# Start End Original Translated
1 00:00:00,490 00:00:09,130 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,430 00:00:16,030 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,030 00:00:21,180 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,180 00:00:26,070 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,070 00:00:31,130 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,130 00:00:36,110 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,110 00:00:41,230 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,230 00:00:46,120 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,120 00:00:51,070 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,070 00:00:58,800 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,800 00:01:03,800 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,800 00:01:08,860 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,860 00:01:17,660 ♫ עם צדק בלב, הוא מוכן להקריב הכל. ♫ ♫ עם צדק בלב, הוא מוכן להקריב הכל. ♫
14 00:01:23,310 00:01:30,440 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
15 00:01:30,440 00:01:33,010 פרק 32 פרק 32
16 00:01:34,140 00:01:38,970 לינג שי. פה. לינג שי. פה.
17 00:01:47,740 00:01:51,430 הסימפטום הראשון של המטופל הוא נשימה חסרת נשימה. הסימפטום הראשון של המטופל הוא נשימה חסרת נשימה.
18 00:01:51,430 00:01:54,190 נשמת לך בגלל המשקל שלך, נשמת לך בגלל המשקל שלך,
19 00:01:54,190 00:01:56,840 מה שמפעיל לחץ על דרכי הנשימה שלך. מה שמפעיל לחץ על דרכי הנשימה שלך.
20 00:01:56,840 00:02:01,230 יש פחות חמצן לנשימה, כך שנשמתם. יש פחות חמצן לנשימה, כך שנשמתם.
21 00:02:01,230 00:02:06,210 אז אני חייבת לתת גם לחלקים אחרים בגופך לנשום. אז אני חייבת לתת גם לחלקים אחרים בגופך לנשום.
22 00:02:06,210 00:02:09,250 הוספתי זימי דגים לתרופה זו. הוספתי זימי דגים לתרופה זו.
23 00:02:09,250 00:02:11,190 איך אתה מרגיש? איך אתה מרגיש?
24 00:02:11,190 00:02:12,970 אני מרגיש טוב יותר עכשיו. אני מרגיש טוב יותר עכשיו.
25 00:02:12,970 00:02:16,350 אני מרגיש שנכנסתי למצב אתרי. אני מרגיש שנכנסתי למצב אתרי.
26 00:02:16,350 00:02:18,200 שעון. שעון.
27 00:02:32,590 00:02:36,900 הוספתי תולעי קרח לתרופה זו, במיוחד כדי להתמודד עם חום. הוספתי תולעי קרח לתרופה זו, במיוחד כדי להתמודד עם חום.
28 00:02:36,900 00:02:38,410 איך אתה מרגיש? איך אתה מרגיש?
29 00:02:38,410 00:02:41,890 אני חושב שתרופה זו בהחלט יעילה. אני חושב שתרופה זו בהחלט יעילה.
30 00:02:41,890 00:02:44,180 עכשיו קר לי מאוד. עכשיו קר לי מאוד.
31 00:02:47,600 00:02:51,840 זה לא יצליח. למרות שממש קר לך, עדיין הגוף שלך חם. זה לא יצליח. למרות שממש קר לך, עדיין הגוף שלך חם.
32 00:02:51,840 00:02:54,550 זה יפגע בגופך יותר. זה יפגע בגופך יותר.
33 00:02:55,870 00:02:58,030 אני אשנה את זה לאחד אחר. אני אשנה את זה לאחד אחר.
34 00:03:08,680 00:03:10,750 הטעם של התרופה לא רע. הטעם של התרופה לא רע.
35 00:03:10,750 00:03:12,600 מהרו ושתו אותו. מהרו ושתו אותו.
36 00:03:21,150 00:03:23,290 הסימפטום האחרון הסימפטום האחרון
37 00:03:23,290 00:03:25,710 זה שאתה לא נהיה רעב בקלות. זה שאתה לא נהיה רעב בקלות.
38 00:03:25,710 00:03:29,070 זו בעיה גדולה וקטנה זו בעיה גדולה וקטנה
39 00:03:29,070 00:03:32,670 כי קל למישהו לא לדעת להרגיש רעב. כי קל למישהו לא לדעת להרגיש רעב.
40 00:03:32,670 00:03:36,960 אבל כדי לשמור על תזונה שאתה צריך כל יום אבל כדי לשמור על תזונה שאתה צריך כל יום
41 00:03:36,960 00:03:39,120 זה קשה. זה קשה.
42 00:03:39,120 00:03:42,810 אז עליכם להקטין את כמות האנרגיה שגופכם משתמש. אז עליכם להקטין את כמות האנרגיה שגופכם משתמש.
43 00:03:42,810 00:03:47,400 לנחשים במצב תרדמה לוקח זמן רב לנצל את האנרגיה המאוחסנת שלהם. לנחשים במצב תרדמה לוקח זמן רב לנצל את האנרגיה המאוחסנת שלהם.
44 00:03:47,400 00:03:51,680 הוספתי נחשים במצב תרדמה לתרופה זו. הוספתי נחשים במצב תרדמה לתרופה זו.
45 00:03:51,680 00:03:53,820 איך אתה מרגיש? איך אתה מרגיש?
46 00:04:01,220 00:04:04,580 לינג שי, אל תישן! איך אתה מרגיש? לינג שי, אל תישן! איך אתה מרגיש?
47 00:04:04,580 00:04:08,240 לינג שי! איך אתה מרגיש? לינג שי! איך אתה מרגיש?
48 00:04:09,640 00:04:11,990 מְנוּמנָם. מְנוּמנָם.
49 00:04:23,060 00:04:24,910 מה אתה עושה? מה אתה עושה?
50 00:04:24,910 00:04:28,700 ניסינו את כל עשבי התיבול האלה והם לא שימושיים. ניסינו את כל עשבי התיבול האלה והם לא שימושיים.
51 00:04:28,700 00:04:32,000 נראה שאנחנו יכולים להשתמש רק במהלך אחרון. נראה שאנחנו יכולים להשתמש רק במהלך אחרון.
52 00:04:34,080 00:04:35,590 מה זה? מה זה?
53 00:04:35,590 00:04:38,190 נחתוך לו את הבטן. נחתוך לו את הבטן.
54 00:04:38,190 00:04:39,910 אתה משוגע? אתה משוגע?
55 00:04:39,910 00:04:44,500 אדוני רשם פעם שיטת טיפול שנעשתה על ידי פתיחת הבטן. אדוני רשם פעם שיטת טיפול שנעשתה על ידי פתיחת הבטן.
56 00:04:44,500 00:04:46,680 עדיין לא הייתה לי הזדמנות לנסות את זה. עדיין לא הייתה לי הזדמנות לנסות את זה.
57 00:04:46,680 00:04:49,660 לינג שי, אתה חייב לתת לי לנסות את זה. לינג שי, אתה חייב לתת לי לנסות את זה.
58 00:04:49,660 00:04:51,500 עֶזרָה! עֶזרָה!
59 00:04:51,500 00:04:52,960 לינג שי! לינג שי!
60 00:04:52,960 00:04:56,110 רק תן לי לנסות את זה! אל! רק תן לי לנסות את זה! אל!
61 00:04:56,110 00:04:58,440 רק תן לי לנסות את זה! רק קצת! רק תן לי לנסות את זה! רק קצת!
62 00:04:58,440 00:05:02,030 תפסיק לרדוף אחרי! בקרוב אהיה נכה אם תמשיך לרדוף אחרי! תפסיק לרדוף אחרי! בקרוב אהיה נכה אם תמשיך לרדוף אחרי!
63 00:05:02,030 00:05:03,880 חכי שנייה! חכי שנייה!
64 00:05:05,360 00:05:07,200 חשבתי על דרך חשבתי על דרך
65 00:05:08,330 00:05:11,060 לעזור לז'ונג צ'יאן ג'ין לרדת במשקל. לעזור לז'ונג צ'יאן ג'ין לרדת במשקל.
66 00:05:11,060 00:05:12,510 מה זה? מה זה?
67 00:05:12,510 00:05:14,650 עשב ההליכה שלך. עשב ההליכה שלך.
68 00:05:16,130 00:05:19,700 לינג שי, אתה חכם מדי! לינג שי, אתה חכם מדי!
69 00:05:23,730 00:05:26,260 אני עומד להצליח לרדת במשקל! אני עומד להצליח לרדת במשקל!
70 00:05:26,260 00:05:28,920 אני יכול לאכול מה שאני רוצה! אני יכול לאכול מה שאני רוצה!
71 00:05:28,920 00:05:30,750 לעולם לא אוכל שוב אפשרות צמחונית. לעולם לא אוכל שוב אפשרות צמחונית.
72 00:05:30,750 00:05:32,860 אדון זקן, אדון זקן,
73 00:05:32,860 00:05:35,900 אני חושב שמשהו מוזר. אני חושב שמשהו מוזר.
74 00:05:37,030 00:05:38,540 מה מוזר? מה מוזר?
75 00:05:38,540 00:05:42,290 לינג שי זה לא נראה כאילו הוא פשוט ירד במשקל. לינג שי זה לא נראה כאילו הוא פשוט ירד במשקל.
76 00:05:42,290 00:05:46,190 כמו כן, הרופאה הנשית הזו ולינג שי כמו כן, הרופאה הנשית הזו ולינג שי
77 00:05:46,190 00:05:49,890 נראה שאין לי קשר עם רופא ומטופל. נראה שאין לי קשר עם רופא ומטופל.
78 00:05:49,890 00:05:51,100 אז מה הקשר שלהם? אז מה הקשר שלהם?
79 00:05:51,100 00:05:54,220 לינג שי נראה יותר כמו העוזר של הרופאה. לינג שי נראה יותר כמו העוזר של הרופאה.
80 00:05:55,170 00:05:57,990 כשאתה אומר את זה, זה נראה נכון. כשאתה אומר את זה, זה נראה נכון.
81 00:05:57,990 00:06:00,340 יכול להיות שהם ... יכול להיות שהם ...
82 00:06:01,200 00:06:03,900 רמאים? רמאים?
83 00:06:03,900 00:06:05,990 זה אפשרי. זה אפשרי.
84 00:06:05,990 00:06:09,050 רופאה, אנא היכנס פנימה. רופאה, אנא היכנס פנימה.
85 00:06:09,050 00:06:12,320 רופאה נקבה ומר לינג שי, בבקשה תשב. רופאה נקבה ומר לינג שי, בבקשה תשב.
86 00:06:17,610 00:06:20,980 בּוֹס. בּוֹס.
87 00:06:20,980 00:06:24,130 האם אוכל לשאול, רופאה, האם עשבי התיבול עבור המאסטר הזקן שלי מוכנים? האם אוכל לשאול, רופאה, האם עשבי התיבול עבור המאסטר הזקן שלי מוכנים?
88 00:06:24,130 00:06:25,750 הם מוכנים. הם מוכנים.
89 00:06:25,750 00:06:29,600 אני לא יודע אם האח ז'ונג מוכן להתעייף קצת. אני לא יודע אם האח ז'ונג מוכן להתעייף קצת.
90 00:06:29,600 00:06:31,430 כל עוד אוכל לרדת במשקל, כל עוד אוכל לרדת במשקל,
91 00:06:31,430 00:06:34,790 ואני אוכל לאכול כל מה שאני רוצה, ואני אוכל לאכול כל מה שאני רוצה,
92 00:06:34,790 00:06:36,890 ואז להיות קצת עייף זה כלום. ואז להיות קצת עייף זה כלום.
93 00:06:36,890 00:06:40,880 אז בסדר. רופאה נקבה הכינה תרופה קסומה להרזיה. אז בסדר. רופאה נקבה הכינה תרופה קסומה להרזיה.
94 00:06:40,880 00:06:42,780 זה נקרא Walking Herb. כל עוד אתה משתמש בו, זה נקרא Walking Herb. כל עוד אתה משתמש בו,
95 00:06:42,780 00:06:47,950 תהיה לך הדרך הבריאה והיעילה ביותר להצליח לרדת במשקל. תהיה לך הדרך הבריאה והיעילה ביותר להצליח לרדת במשקל.
96 00:06:48,790 00:06:53,800 לא. אז מר לינג שי, איך אתה יודע את זה כל כך טוב? לא. אז מר לינג שי, איך אתה יודע את זה כל כך טוב?
97 00:06:58,460 00:07:00,340 כי... כי...
98 00:07:04,020 00:07:06,020 - כי כי, - כי כי,
99 00:07:06,020 00:07:08,180 מר לינג, השתמשת בזה בעבר. מר לינג, השתמשת בזה בעבר.
100 00:07:08,180 00:07:11,510 - אז אתה יודע את זה ממש טוב, נכון? - כן! - אז אתה יודע את זה ממש טוב, נכון? - כן!
101 00:07:13,000 00:07:16,000 אז מדוע רופאה לא דיברה, אז מדוע רופאה לא דיברה,
102 00:07:16,000 00:07:18,460 והיא נתנה לך לדבר במקום זאת? והיא נתנה לך לדבר במקום זאת?
103 00:07:19,540 00:07:21,890 זֶה... זֶה...
104 00:07:23,500 00:07:26,720 אני גם אעזור לך להסביר זאת. זה בגלל אני גם אעזור לך להסביר זאת. זה בגלל
105 00:07:26,720 00:07:29,890 אתה אחראי על חיפוש לקוחות והיא בדיוק בשביל המראה. אתה אחראי על חיפוש לקוחות והיא בדיוק בשביל המראה.
106 00:07:29,890 00:07:32,340 אתה משתמש בזה כדי להרוויח כסף, נכון? אתה משתמש בזה כדי להרוויח כסף, נכון?
107 00:07:32,340 00:07:34,440 איך ידעת? איך ידעת?
108 00:07:34,440 00:07:36,430 מספיק! מספיק!
109 00:07:37,970 00:07:40,720 מכיוון שאתה מודה בזה, אז זו לא תרופה טובה! אני לא אוכל את זה! מכיוון שאתה מודה בזה, אז זו לא תרופה טובה! אני לא אוכל את זה!
110 00:07:40,720 00:07:44,230 - מי אמר? תרופה זו ממש טובה. - גברים! - מי אמר? תרופה זו ממש טובה. - גברים!
111 00:07:44,230 00:07:46,350 - אדון זקן, אנא תן לי את פקודותיך. קח אותם בשבי. - אדון זקן, אנא תן לי את פקודותיך. קח אותם בשבי.
112 00:07:46,350 00:07:49,800 מהרו ורצו! - חכי שנייה. שֶׁלִי... מהרו ורצו! - חכי שנייה. שֶׁלִי...
113 00:07:49,800 00:07:53,160 לינג'ר, מה רע? האם המחלה שלך פועלת שוב? לינג'ר, מה רע? האם המחלה שלך פועלת שוב?
114 00:07:53,160 00:07:55,450 אני ... גם אני לא יודע. אני ... גם אני לא יודע.
115 00:07:55,450 00:07:57,520 אדון זקן, האם בכל זאת עלינו לקחת אותם לפקיד? אדון זקן, האם בכל זאת עלינו לקחת אותם לפקיד?
116 00:07:57,520 00:08:02,160 שכח מזה. אני חושב שהם רמאים כסף עבור הגברת הזו. שכח מזה. אני חושב שהם רמאים כסף עבור הגברת הזו.
117 00:08:02,160 00:08:04,200 היא די מעוררת רחמים. בוא נלך. היא די מעוררת רחמים. בוא נלך.
118 00:08:04,200 00:08:07,720 - אבל ... - תשכח מזה. - אבל ... - תשכח מזה.
119 00:08:07,720 00:08:11,210 אתה יכול לאכול כמה שאתה רוצה בזמן שאתה חי בעולם הזה. אתה יכול לאכול כמה שאתה רוצה בזמן שאתה חי בעולם הזה.
120 00:08:11,210 00:08:14,200 אהיה כמוה יום אחד ואפילו לא אוכל לאכול. אהיה כמוה יום אחד ואפילו לא אוכל לאכול.
121 00:08:14,200 00:08:15,550 בוא נלך! בוא נלך!
122 00:08:20,490 00:08:22,960 חבל שלא יכולנו להרוויח כסף שוב. חבל שלא יכולנו להרוויח כסף שוב.
123 00:08:22,960 00:08:25,040 אתה סובל מכאבים. למה לחשוב על להרוויח כסף? אתה סובל מכאבים. למה לחשוב על להרוויח כסף?
124 00:08:25,040 00:08:27,470 בוא נלך. אני אסחב אותך הביתה. בוא נלך. אני אסחב אותך הביתה.
125 00:08:33,179 00:08:34,589 מקדש אבות מקדש אבות
126 00:08:34,590 00:08:39,020 סגולה חשובה יותר מכישרון; להתייחס לאחרים בסליחה. סגולה חשובה יותר מכישרון; להתייחס לאחרים בסליחה.
127 00:08:39,020 00:08:43,640 סגולה חשובה יותר מכישרון; להתייחס לאחרים בסליחה. סגולה חשובה יותר מכישרון; להתייחס לאחרים בסליחה.
128 00:08:43,640 00:08:46,270 היו תמיד מוכנים לבלתי צפוי; היו תמיד מוכנים לבלתי צפוי;
129 00:08:46,270 00:08:48,720 לעולם אל תהיה חמדן. לעולם אל תהיה חמדן.
130 00:08:48,720 00:08:51,000 היו תמיד מוכנים לבלתי צפוי; היו תמיד מוכנים לבלתי צפוי;
131 00:08:51,000 00:08:53,850 לעולם אל תהיה חמדן. לעולם אל תהיה חמדן.
132 00:08:56,320 00:08:57,770 מה לא בסדר, לונגאר? מה לא בסדר, לונגאר?
133 00:08:57,770 00:09:02,700 אחות זקנה, כשלמדתי לארוג אתמול בד זוהר עם האחות השלישית, אחות זקנה, כשלמדתי לארוג אתמול בד זוהר עם האחות השלישית,
134 00:09:02,700 00:09:04,470 סובבתי את מותני בטעות. סובבתי את מותני בטעות.
135 00:09:04,470 00:09:05,880 כרגע אני לא יודע למה כרגע אני לא יודע למה
136 00:09:05,880 00:09:08,280 פתאום זה התחיל לכאוב שוב. פתאום זה התחיל לכאוב שוב.
137 00:09:08,280 00:09:11,760 האם האחות השלישית שלך לא מרחה לך משחה? האם האחות השלישית שלך לא מרחה לך משחה?
138 00:09:11,760 00:09:14,070 צריך להתאושש. צריך להתאושש.
139 00:09:14,070 00:09:18,340 אני השתמשתי בזה. אכן השתמשתי בזה, אבל אני השתמשתי בזה. אכן השתמשתי בזה, אבל
140 00:09:18,860 00:09:21,430 אני מרגיש שזה מוזר. אני מרגיש שזה מוזר.
141 00:09:21,430 00:09:23,380 זה עדיין כואב. זה עדיין כואב.
142 00:09:23,380 00:09:25,960 אני רוצה ללכת לשכב קצת. אני רוצה ללכת לשכב קצת.
143 00:09:25,960 00:09:29,150 בסדר. תחזור ותנוח קודם. בסדר. תחזור ותנוח קודם.
144 00:09:29,150 00:09:31,260 אוקיי, האחות הבכורה. אוקיי, האחות הבכורה.
145 00:09:41,480 00:09:45,000 אחות בכורה, אחזור אז קודם. אחות בכורה, אחזור אז קודם.
146 00:09:49,630 00:09:52,090 הימים בהר כל כך ארוכים. הימים בהר כל כך ארוכים.
147 00:09:52,090 00:09:56,190 האחות הבכורה ממהרת לגרום לי ללמוד כך וכך. האחות הבכורה ממהרת לגרום לי ללמוד כך וכך.
148 00:09:56,190 00:09:59,420 לא אכפת לי. בואו נדבר אחרי שנצא. לא אכפת לי. בואו נדבר אחרי שנצא.
149 00:10:16,000 00:10:20,270 זה בכלל לא מעניין. דבר איתי. זה בכלל לא מעניין. דבר איתי.
150 00:10:21,200 00:10:23,300 אה נכון. האם שמעת? אה נכון. האם שמעת?
151 00:10:23,300 00:10:24,770 הנפחים בעיר האנושית הנפחים בעיר האנושית
152 00:10:24,770 00:10:26,880 פשוט יצר נשק חדש. פשוט יצר נשק חדש.
153 00:10:26,880 00:10:28,890 זה יכול לתקוף ולהגן. זה יכול לתקוף ולהגן.
154 00:10:28,890 00:10:30,640 זה יכול להיות ארוך יותר או קצר יותר. זה יכול להיות ארוך יותר או קצר יותר.
155 00:10:30,640 00:10:34,320 האם זה כל כך מדהים? בוא נלך להסתכל אז! האם זה כל כך מדהים? בוא נלך להסתכל אז!
156 00:10:34,320 00:10:38,490 שכח מזה. אנחנו לא יכולים להתקרב לשבט האנושי, שכח מזה. אנחנו לא יכולים להתקרב לשבט האנושי,
157 00:10:38,490 00:10:40,290 אחרת הייתי הולך מזמן. אחרת הייתי הולך מזמן.
158 00:10:40,290 00:10:43,220 אז למה לדבר על זה? אז למה לדבר על זה?
159 00:10:45,570 00:10:47,300 חבל אז. חבל אז.
160 00:10:47,300 00:10:49,230 נסיכה רביעית. נסיכה רביעית.
161 00:10:50,190 00:10:52,290 נסיכה רביעית, מגיע לי למות. נסיכה רביעית, מגיע לי למות.
162 00:10:52,290 00:10:54,860 בעתיד לא אעז להזכיר זאת. בעתיד לא אעז להזכיר זאת.
163 00:10:54,860 00:10:57,820 נסיכה רביעית, אנא חסך ממני. נסיכה רביעית, אנא חסך ממני.
164 00:10:57,820 00:11:00,270 אני יכול לסלוח לכם, אני יכול לסלוח לכם,
165 00:11:00,270 00:11:03,810 אבל קודם אתה צריך להגיד לי, אבל קודם אתה צריך להגיד לי,
166 00:11:05,140 00:11:07,360 איפה העיר הזאת? איפה העיר הזאת?
167 00:11:08,870 00:11:12,210 העיירה הזאת נמצאת ממש בתחתית ההר. העיירה הזאת נמצאת ממש בתחתית ההר.
168 00:11:12,210 00:11:14,020 ברגע שעוברים את היער, הוא שם. ברגע שעוברים את היער, הוא שם.
169 00:11:14,020 00:11:18,590 נסיכה רביעית, לא ידעת? נסיכה רביעית, לא ידעת?
170 00:11:18,590 00:11:21,160 איך לא יכולתי לדעת? איך לא יכולתי לדעת?
171 00:11:21,160 00:11:23,480 רק רציתי לבדוק אתכם רק רציתי לבדוק אתכם
172 00:11:23,480 00:11:25,710 לראות אם אתה מכיר את הסביבה כאן, לראות אם אתה מכיר את הסביבה כאן,
173 00:11:25,710 00:11:28,230 או אם אתה רק יודע להתעסק, או אם אתה רק יודע להתעסק,
174 00:11:28,230 00:11:30,000 לחשוב על עניינים אנושיים. לחשוב על עניינים אנושיים.
175 00:11:30,810 00:11:33,450 נסיכה רביעית, אנא חסך מאיתנו! נסיכה רביעית, אנא חסך מאיתנו!
176 00:11:33,450 00:11:34,750 שכח מזה. שכח מזה.
177 00:11:34,750 00:11:38,330 אתם מתקשים מספיק לפטרל. אני לא אחזיק את זה נגדך. אתם מתקשים מספיק לפטרל. אני לא אחזיק את זה נגדך.
178 00:11:38,330 00:11:40,560 תשים את היד שלך למטה. תשים את היד שלך למטה.
179 00:11:40,560 00:11:42,170 המשך לסייר. המשך לסייר.
180 00:11:42,170 00:11:45,840 אל תיתן לי לשמוע אותך מדבר שוב סרק. אל תיתן לי לשמוע אותך מדבר שוב סרק.
181 00:11:45,840 00:11:48,500 - אני אציית. - אתה יכול לעזוב. - אני אציית. - אתה יכול לעזוב.
182 00:11:51,320 00:11:53,430 הכל באשמתך. הכל באשמתך.
183 00:11:56,040 00:11:59,640 האחות הבכורה עדיין חושבת שאני נח בחדר שלי. האחות הבכורה עדיין חושבת שאני נח בחדר שלי.
184 00:12:00,300 00:12:03,030 בואו ננצל את ההזדמנות הזו לצאת לשחק. בואו ננצל את ההזדמנות הזו לצאת לשחק.
185 00:12:06,120 00:12:09,250 חיה מיסטית, חיה מיסטית. חיה מיסטית, חיה מיסטית.
186 00:12:09,250 00:12:11,050 זה לי צ'ו פיי. זה לי צ'ו פיי.
187 00:12:11,050 00:12:13,770 מאות שנים מאז שמישהו ראה את החיה המיסטית, מאות שנים מאז שמישהו ראה את החיה המיסטית,
188 00:12:13,770 00:12:16,120 ובכל זאת הוא רוצה שאחפש את זה. ובכל זאת הוא רוצה שאחפש את זה.
189 00:12:16,120 00:12:18,390 איך אוכל למצוא אותו? איך אוכל למצוא אותו?
190 00:12:25,500 00:12:27,260 האם זו החיה המיסטית? האם זו החיה המיסטית?
191 00:12:46,540 00:12:50,220 זה לא יצליח. אני צריך למהר לחזור ולהודיע ​​למאסטר הצעיר לי. זה לא יצליח. אני צריך למהר לחזור ולהודיע ​​למאסטר הצעיר לי.
192 00:12:51,180 00:12:54,450 דוקטור של רפואה דוקטור של רפואה
193 00:13:00,340 00:13:02,630 מדוע מחלתה חזרה לפעול? מדוע מחלתה חזרה לפעול?
194 00:13:04,370 00:13:05,800 אה נכון. אה נכון.
195 00:13:06,460 00:13:08,470 השרשרת הזו עזרה לך בפעם האחרונה. השרשרת הזו עזרה לך בפעם האחרונה.
196 00:13:08,470 00:13:11,000 בואו נראה אם ​​זה עובד הפעם. בואו נראה אם ​​זה עובד הפעם.
197 00:13:16,350 00:13:20,070 השרשרת השבורה הזו לא עובדת ברגעים מכריעים. השרשרת השבורה הזו לא עובדת ברגעים מכריעים.
198 00:13:26,820 00:13:29,280 מיס לינג'ר, את רעבה? מיס לינג'ר, את רעבה?
199 00:13:29,280 00:13:32,550 אני ... אני בסדר. אני ... אני בסדר.
200 00:13:34,630 00:13:39,560 בשלב זה אני יכול למכור רק את השרשרת. בשלב זה אני יכול למכור רק את השרשרת.
201 00:13:39,560 00:13:43,940 אתמול בעיר, אני חושב שראיתי בית משכון. אתמול בעיר, אני חושב שראיתי בית משכון.
202 00:13:45,270 00:13:49,690 לינג שי, אל תדאג לי. אני בסדר. לינג שי, אל תדאג לי. אני בסדר.
203 00:13:49,690 00:13:52,800 אני עלול להשתפר אחרי שאשן לזמן מה. אני עלול להשתפר אחרי שאשן לזמן מה.
204 00:13:52,800 00:13:55,010 על מנת להציל אותי, מיס לינג'ר על מנת להציל אותי, מיס לינג'ר
205 00:13:55,010 00:13:58,040 חלה במחלה המוזרה הזו. חלה במחלה המוזרה הזו.
206 00:13:58,040 00:14:01,620 אפילו בזמן הזה היא עדיין מנחמת אותי. אפילו בזמן הזה היא עדיין מנחמת אותי.
207 00:14:02,520 00:14:04,780 העלמה לינג'ר מתייחסת אלי כל כך טוב. העלמה לינג'ר מתייחסת אלי כל כך טוב.
208 00:14:04,780 00:14:06,810 גם אם אני לא זוכר את העבר, גם אם אני לא זוכר את העבר,
209 00:14:06,810 00:14:09,080 זה בסדר. זה בסדר.
210 00:14:11,370 00:14:15,640 מיס לינג'ר, תנוחי קצת קודם. אני אצא. מיס לינג'ר, תנוחי קצת קודם. אני אצא.
211 00:14:15,640 00:14:17,780 לאן אתה הולך? לאן אתה הולך?
212 00:14:19,440 00:14:21,310 אני אלך לראות אם יש פירות בר לאכול. אני אלך לראות אם יש פירות בר לאכול.
213 00:14:21,310 00:14:23,960 עלינו למלא את הבטן לפחות. עלינו למלא את הבטן לפחות.
214 00:14:23,960 00:14:26,520 חזור במהירות. חזור במהירות.
215 00:14:26,520 00:14:30,950 אל דאגה, בהחלט אחזיר לכם הרבה אוכל טעים. אל דאגה, בהחלט אחזיר לכם הרבה אוכל טעים.
216 00:14:41,210 00:14:45,500 לינג שי מתכנן למכור את השרשרת שלו, נכון? לינג שי מתכנן למכור את השרשרת שלו, נכון?
217 00:14:45,500 00:14:47,070 זה לא יצליח. זה לא יצליח.
218 00:14:53,440 00:14:55,530 לינג שי! לינג שי!
219 00:14:57,900 00:15:02,930 זרם היסטוריה ארוכה זרם היסטוריה ארוכה
220 00:15:04,600 00:15:08,560 - לפנות דרך. תן לי שניים. - לפנות דרך. תן לי שניים.
221 00:15:11,460 00:15:13,440 שלום. שלום.
222 00:15:13,440 00:15:15,350 בואו ותסתכלו! בואו ותסתכלו!
223 00:15:16,680 00:15:18,510 אתם מוזמנים להסתכל. אתם מוזמנים להסתכל.
224 00:15:30,170 00:15:34,150 מיס, מה אתה קונה? מיס, מה אתה קונה?
225 00:15:35,110 00:15:38,480 מיס, מאיפה באת? מיס, מאיפה באת?
226 00:15:38,480 00:15:40,650 אתה מדבר אלי? אתה מדבר אלי?
227 00:15:43,080 00:15:45,650 זה לא עניינך מאיפה באתי. זה לא עניינך מאיפה באתי.
228 00:15:45,650 00:15:47,100 זה הכלל שלנו כאן. זה הכלל שלנו כאן.
229 00:15:47,100 00:15:50,630 זה נכון. זו השטח שלנו. זה נכון. זו השטח שלנו.
230 00:15:50,630 00:15:52,630 כשאתה בא לכאן, עליך לשלם דמי הגנה. כשאתה בא לכאן, עליך לשלם דמי הגנה.
231 00:15:52,630 00:15:55,210 השבט האנושי אכן גרוע כמו שאמרה האחות השלישית. השבט האנושי אכן גרוע כמו שאמרה האחות השלישית.
232 00:15:55,210 00:15:58,380 אתה רוצה כספי הגנה, נכון? יש לי את זה. אתה רוצה כספי הגנה, נכון? יש לי את זה.
233 00:15:58,380 00:15:59,910 להוציא את זה. להוציא את זה.
234 00:15:59,910 00:16:01,540 למה לי לתת לכם את הכסף שלי? למה לי לתת לכם את הכסף שלי?
235 00:16:01,540 00:16:03,120 כל כך מצחיק. כל כך מצחיק.
236 00:16:03,120 00:16:05,050 אתה לא נותן את זה, נכון? אתה לא נותן את זה, נכון?
237 00:16:05,050 00:16:06,660 אם לא תתן את זה, נקבל את זה בעצמנו. אם לא תתן את זה, נקבל את זה בעצמנו.
238 00:16:06,660 00:16:08,610 כמה יומרני! כמה יומרני!
239 00:16:09,470 00:16:11,560 אתה בכלל מפחיד אותי? אתה בכלל מפחיד אותי?
240 00:16:11,560 00:16:13,070 תפסיק! תפסיק!
241 00:16:13,830 00:16:15,200 מי אתה? מי אתה?
242 00:16:15,200 00:16:17,490 מיס, סוף סוף מצאתי אותך. מיס, סוף סוף מצאתי אותך.
243 00:16:17,490 00:16:19,920 באתי מאוחר. בבקשה תסלח לי. באתי מאוחר. בבקשה תסלח לי.
244 00:16:19,920 00:16:21,540 האם זה שיאו בא? האם זה שיאו בא?
245 00:16:21,540 00:16:25,500 זה נכון! שיאו יי, שיאו אר, שיאו סאן, שיאו וו, שיאו ליו ושיאו צ'י, האחים שלי מגיעים בקרוב. זה נכון! שיאו יי, שיאו אר, שיאו סאן, שיאו וו, שיאו ליו ושיאו צ'י, האחים שלי מגיעים בקרוב.
246 00:16:25,500 00:16:27,950 שני אלה לא יוכלו לברוח. שני אלה לא יוכלו לברוח.
247 00:16:27,950 00:16:29,000 האם יש להם כל כך הרבה אנשים? האם יש להם כל כך הרבה אנשים?
248 00:16:29,000 00:16:31,290 נאפשר לכם ללכת היום! נאפשר לכם ללכת היום!
249 00:16:34,240 00:16:36,780 מיס, את בסדר? מיס, את בסדר?
250 00:16:36,780 00:16:38,800 אני בסדר. אני בסדר.
251 00:16:41,410 00:16:44,240 תודה, ילד קטן. תודה, ילד קטן.
252 00:16:47,230 00:16:49,640 האם הנסיכה השלישית שלחה אותך? האם הנסיכה השלישית שלחה אותך?
253 00:16:49,640 00:16:52,370 העלמה הצעירה לא תעבוד. האם אתה רוצה להיות נסיכה? העלמה הצעירה לא תעבוד. האם אתה רוצה להיות נסיכה?
254 00:16:52,370 00:16:56,190 די, הם כבר עזבו. תפסיק להתחזות. די, הם כבר עזבו. תפסיק להתחזות.
255 00:16:56,190 00:16:58,760 כמעט ונחשפתי. כמעט ונחשפתי.
256 00:17:00,180 00:17:02,860 זה ... תודה לך היום, זה ... תודה לך היום,
257 00:17:02,860 00:17:05,490 על שהפחיד אותם משם. על שהפחיד אותם משם.
258 00:17:05,490 00:17:09,690 בבקשה. לא בטוח שגברת תישאר בחוץ. למהר הביתה. בבקשה. לא בטוח שגברת תישאר בחוץ. למהר הביתה.
259 00:17:09,690 00:17:12,150 יש לי משהו דחוף אז אני אלך. יש לי משהו דחוף אז אני אלך.
260 00:17:13,349 00:17:17,509 מה דחוף? תגיד את זה ואולי אוכל לעזור. מה דחוף? תגיד את זה ואולי אוכל לעזור.
261 00:17:19,550 00:17:22,120 אני צריך למכור את זה. אני צריך למכור את זה.
262 00:17:23,829 00:17:27,929 זו שרשרת כל כך יפה. תן לי לראות. זו שרשרת כל כך יפה. תן לי לראות.
263 00:17:32,210 00:17:35,380 אתה מוכר את זה? אתה מוכר את זה?
264 00:17:35,380 00:17:38,470 למה לא למכור לי את זה? תגיד את המחיר ואני אשלם לך. למה לא למכור לי את זה? תגיד את המחיר ואני אשלם לך.
265 00:17:38,470 00:17:41,690 השרשרת תהיה שלי. באמת? השרשרת תהיה שלי. באמת?
266 00:17:41,690 00:17:43,860 יותר אני רואה את השרשרת, יותר אוהב אותה. אני יכול לנסות את זה? יותר אני רואה את השרשרת, יותר אוהב אותה. אני יכול לנסות את זה?
267 00:17:43,860 00:17:46,720 - אתה יכול. - אסור לך ללבוש את זה! - אתה יכול. - אסור לך ללבוש את זה!
268 00:17:50,750 00:17:52,720 מיס לינג'ר. אתה- מיס לינג'ר. אתה-
269 00:17:52,720 00:17:56,110 מיס, אנחנו לא מוכרים את השרשרת הזו. מיס, אנחנו לא מוכרים את השרשרת הזו.
270 00:17:57,910 00:18:00,080 לינג שי, בוא נלך. לינג שי, בוא נלך.
271 00:18:05,630 00:18:07,870 כל כך אקראי. כל כך אקראי.
272 00:18:08,750 00:18:12,910 בפנים, בבקשה. - אוקיי להתראות. בפנים, בבקשה. - אוקיי להתראות.
273 00:18:16,530 00:18:19,410 לינג'ר, התאוששת? לינג'ר, התאוששת?
274 00:18:19,410 00:18:20,590 אל תדבר עלי. אל תדבר עלי.
275 00:18:20,590 00:18:24,910 איך יכולת למכור את השרשרת בסתר כשלא יכולתי לזוז? איך יכולת למכור את השרשרת בסתר כשלא יכולתי לזוז?
276 00:18:24,910 00:18:27,990 אני לא יכול לראות אותך הופך ככה בגללי. אני לא יכול לראות אותך הופך ככה בגללי.
277 00:18:27,990 00:18:30,730 אתה לא צריך לעצור אותי. ראיתי את הגברת ההיא בדיוק אז אתה לא צריך לעצור אותי. ראיתי את הגברת ההיא בדיוק אז
278 00:18:30,730 00:18:33,030 עשוי לשלם סכום עצום. עשוי לשלם סכום עצום.
279 00:18:33,030 00:18:36,850 אתה לא יכול למכור את זה! השרשרת הזו אתה לא יכול למכור את זה! השרשרת הזו
280 00:18:36,850 00:18:38,970 מתייחס לעבר שלך. מתייחס לעבר שלך.
281 00:18:38,970 00:18:41,170 אני חושש שאם נמכור את זה, אני חושש שאם נמכור את זה,
282 00:18:41,170 00:18:44,380 אפילו לא יהיה לך רמז אחרון. אפילו לא יהיה לך רמז אחרון.
283 00:18:46,870 00:18:48,790 אבל אם אנחנו לא מוכרים את השרשרת, אבל אם אנחנו לא מוכרים את השרשרת,
284 00:18:48,790 00:18:51,230 איך נוכל להרוויח כסף לתשלום החוב? איך נוכל להרוויח כסף לתשלום החוב?
285 00:18:54,520 00:18:56,490 שכירת עובדים שכירת עובדים
286 00:18:58,120 00:19:01,560 יש לי רעיון אחד. אנחנו יכולים ללכת לעבוד. יש לי רעיון אחד. אנחנו יכולים ללכת לעבוד.
287 00:19:01,560 00:19:04,300 האם אתה יודע איפה נוכל לעבוד? האם אתה יודע איפה נוכל לעבוד?
288 00:19:04,300 00:19:05,900 תראה. תראה.
289 00:19:06,790 00:19:09,290 גיוס אנשים גיוס אנשים
290 00:19:15,050 00:19:17,430 באמת תמיד יש מוצא. באמת תמיד יש מוצא.
291 00:19:17,430 00:19:18,730 זה נכון. זה נכון.
292 00:19:18,730 00:19:19,980 הֱיה שלום. הֱיה שלום.
293 00:19:19,980 00:19:23,220 ילד צעיר, האם המקום הזה עדיין מחפש אנשים? ילד צעיר, האם המקום הזה עדיין מחפש אנשים?
294 00:19:23,220 00:19:26,040 שכח מזה. אנחנו רק מחפשים גברים. שכח מזה. אנחנו רק מחפשים גברים.
295 00:19:26,040 00:19:27,660 מה איתי אז? מה איתי אז?
296 00:19:27,660 00:19:31,050 אתה בסדר. עקוב אחריי. - בסדר. אתה בסדר. עקוב אחריי. - בסדר.
297 00:19:31,050 00:19:34,090 חכה לי כאן. אני אלך לנסות. חכה לי כאן. אני אלך לנסות.
298 00:19:39,390 00:19:41,010 בוס לי! בוס לי!
299 00:19:41,010 00:19:43,470 - למה אתה עושה מהומה כל כך גדולה? - בוס לי. - למה אתה עושה מהומה כל כך גדולה? - בוס לי.
300 00:19:43,470 00:19:48,090 בוס לי, הבחור הקטן הזה פונה לעבוד כאן. בוס לי, הבחור הקטן הזה פונה לעבוד כאן.
301 00:19:49,450 00:19:51,670 בוס לי, אני לינג שי. בוס לי, אני לינג שי.
302 00:19:51,670 00:19:54,150 אני רוצה לבוא לעבוד בחנות. אני רוצה לבוא לעבוד בחנות.
303 00:19:55,890 00:19:59,090 אנו מחפשים עובדים להעביר מטענים. אנו מחפשים עובדים להעביר מטענים.
304 00:19:59,090 00:20:02,370 עם מבנה הגוף שלך, איך תעשה את זה? עם מבנה הגוף שלך, איך תעשה את זה?
305 00:20:02,370 00:20:05,940 העברת מטען היא עבודת כפיים. כל אחד ברחוב יכול לעשות את זה. העברת מטען היא עבודת כפיים. כל אחד ברחוב יכול לעשות את זה.
306 00:20:05,940 00:20:09,720 אבל אני שונה! אני יכול לחשב ולסייע ללקוחות. אבל אני שונה! אני יכול לחשב ולסייע ללקוחות.
307 00:20:09,720 00:20:13,540 אם אתה נותן לי קצת זמן, כל מוצר בחנות הזו, אם אתה נותן לי קצת זמן, כל מוצר בחנות הזו,
308 00:20:13,540 00:20:16,050 אני יכול לזכור בצורה מאוד ברורה. אני יכול לזכור בצורה מאוד ברורה.
309 00:20:20,190 00:20:26,190 אוקיי, אני אבדוק אותך אם יש לך את הכישרון הזה אז. אוקיי, אני אבדוק אותך אם יש לך את הכישרון הזה אז.
310 00:20:26,190 00:20:28,510 אתם מוזמנים לבדוק אותי! אתם מוזמנים לבדוק אותי!
311 00:20:30,580 00:20:37,460 תראה איזה בד הכי יקר בחנות. תראה איזה בד הכי יקר בחנות.
312 00:20:48,640 00:20:50,780 איזה בד זה? איזה בד זה?
313 00:20:53,830 00:20:58,460 יש לך עין טובה. בד זה נקרא בד זוהר. יש לך עין טובה. בד זה נקרא בד זוהר.
314 00:20:58,460 00:21:01,280 האם זה נקרא בד זוהר? יש לזה טבעת נחמדה! האם זה נקרא בד זוהר? יש לזה טבעת נחמדה!
315 00:21:01,280 00:21:03,090 כמובן. כמובן.
316 00:21:03,090 00:21:06,540 נסה לנחש שוב כמה עולה הבד הזה. נסה לנחש שוב כמה עולה הבד הזה.
317 00:21:06,540 00:21:11,830 אני שואל, בוס לי, כמה חלקים מהבד הזה יש לחנות? אני שואל, בוס לי, כמה חלקים מהבד הזה יש לחנות?
318 00:21:12,890 00:21:15,460 רק אחד. רק אחד.
319 00:21:16,210 00:21:20,220 מה שנקרא נדיר הוא יקר. בד איכותי כל כך מה שנקרא נדיר הוא יקר. בד איכותי כל כך
320 00:21:20,220 00:21:21,890 ויש רק חתיכה אחת. ויש רק חתיכה אחת.
321 00:21:21,890 00:21:25,920 אנחנו לא צריכים למכור את זה. אנחנו לא צריכים למכור את זה.
322 00:21:31,180 00:21:33,570 טוב, פרחח. אתה מוכשר! טוב, פרחח. אתה מוכשר!
323 00:21:34,120 00:21:38,270 בד זה הוא אוצר החנות שלנו. בד זה הוא אוצר החנות שלנו.
324 00:21:38,270 00:21:41,490 המגע מרגיש חלק ואלגנטי. המגע מרגיש חלק ואלגנטי.
325 00:21:41,490 00:21:43,500 כשאתה לובש את זה, זה חסין נשק. כשאתה לובש את זה, זה חסין נשק.
326 00:21:43,500 00:21:45,190 בלתי חדיר על ידי מים או אש. בלתי חדיר על ידי מים או אש.
327 00:21:45,190 00:21:47,890 ככל הנראה, זה אפילו מגנה את הרוע. ככל הנראה, זה אפילו מגנה את הרוע.
328 00:21:48,530 00:21:50,190 זו משפחת לי זו משפחת לי
329 00:21:50,190 00:21:53,980 ירושה כל כך בטוח שזה לא יסולא בפז. ירושה כל כך בטוח שזה לא יסולא בפז.
330 00:21:53,980 00:21:56,840 ואז עברתי? ואז עברתי?
331 00:21:57,770 00:21:59,410 לא רע. לא רע.
332 00:22:00,190 00:22:02,140 יש לך כמה יכולות. יש לך כמה יכולות.
333 00:22:04,120 00:22:07,660 מה עם זה קודם? לך לאחוזת לי שלנו מה עם זה קודם? לך לאחוזת לי שלנו
334 00:22:07,660 00:22:10,520 ולמד ממנהל החשבונות שלנו. ולמד ממנהל החשבונות שלנו.
335 00:22:10,520 00:22:14,060 בסדר. בואו נחתום על החוזה מיד. בסדר. בואו נחתום על החוזה מיד.
336 00:22:17,630 00:22:19,700 הכן את החוזה בשבילו. הכן את החוזה בשבילו.
337 00:22:19,700 00:22:21,610 חוזה עבודה חוזה עבודה
338 00:22:22,060 00:22:24,180 בוא תסתכל! בוא תסתכל!
339 00:22:26,720 00:22:28,680 פירות מסוכרים! פירות מסוכרים!
340 00:22:28,680 00:22:31,000 פירות מסוכרים! בחייך! פירות מסוכרים! בחייך!
341 00:22:32,550 00:22:36,660 חתום, לינג שי. חתום, לינג שי.
342 00:22:36,660 00:22:39,130 אה נכון, בוס לי. יש עוד דבר אחד. אה נכון, בוס לי. יש עוד דבר אחד.
343 00:22:39,130 00:22:42,060 המשכורת שלי... המשכורת שלי...
344 00:22:42,060 00:22:43,820 תשלום חודשי. תשלום חודשי.
345 00:22:43,820 00:22:45,320 האם מדובר בתשלום חודשי? האם מדובר בתשלום חודשי?
346 00:22:45,320 00:22:48,330 האם בכרזה לא היה כתוב שזה תשלום יומי? האם בכרזה לא היה כתוב שזה תשלום יומי?
347 00:22:48,330 00:22:50,900 הכרזה מתייחסת לעובדים שמעבירים מטענים. הכרזה מתייחסת לעובדים שמעבירים מטענים.
348 00:22:50,900 00:22:53,950 פרט לכך, הכל תשלומים חודשיים. פרט לכך, הכל תשלומים חודשיים.
349 00:22:53,950 00:22:59,010 מהרו ועשו הכנות. לך למנור שלי מחר. מהרו ועשו הכנות. לך למנור שלי מחר.
350 00:22:59,010 00:23:00,580 - אבל אני - האח הקטן, - אבל אני - האח הקטן,
351 00:23:00,580 00:23:04,540 אם אתה רוצה לקבל את המשכורת שלך מהר יותר, אתה צריך לעבוד מוקדם יותר. אם אתה רוצה לקבל את המשכורת שלך מהר יותר, אתה צריך לעבוד מוקדם יותר.
352 00:23:06,290 00:23:10,370 אוקיי אז. אחזור ואסדר. אוקיי אז. אחזור ואסדר.
353 00:23:10,370 00:23:12,400 פרידה, בוס לי. פרידה, בוס לי.
354 00:23:20,430 00:23:22,220 איך זה הלך? איך זה הלך?
355 00:23:23,380 00:23:25,520 הם רצו מובילי מטען. הם רצו מובילי מטען.
356 00:23:25,520 00:23:28,440 בוס אמר שהגוף שלי חלש מדי בוס אמר שהגוף שלי חלש מדי
357 00:23:28,440 00:23:29,870 לכן... לכן...
358 00:23:29,870 00:23:31,350 זה בסדר. זה בסדר.
359 00:23:31,350 00:23:34,250 איך זה בסדר? אם אנחנו לא יכולים להרוויח כסף, איך זה בסדר? אם אנחנו לא יכולים להרוויח כסף,
360 00:23:34,250 00:23:37,040 אין לנו כסף לאכול או לשלם חובות. אין לנו כסף לאכול או לשלם חובות.
361 00:23:37,040 00:23:39,930 במהלך אותה תקופה, אנחנו לא יכולים לשרוד! במהלך אותה תקופה, אנחנו לא יכולים לשרוד!
362 00:23:41,710 00:23:44,950 למעשה, עדיין לא סיימתי לדבר. למעשה, עדיין לא סיימתי לדבר.
363 00:23:44,950 00:23:48,590 טוב שהבוס ראה כמה אני חכם ונאה, טוב שהבוס ראה כמה אני חכם ונאה,
364 00:23:48,590 00:23:51,940 והוא החליט להעסיק אותי. אני עוזר כחשב לי מנור. והוא החליט להעסיק אותי. אני עוזר כחשב לי מנור.
365 00:23:51,940 00:23:55,940 אני מניח שהשכר צריך להיות גבוה יותר ממובילי מטענים. אני מניח שהשכר צריך להיות גבוה יותר ממובילי מטענים.
366 00:23:55,940 00:23:58,250 - אני מדהים? באמת? - אני מדהים? באמת?
367 00:23:58,250 00:24:02,160 זה נהדר! אתה מדהים! זה נהדר! אתה מדהים!
368 00:24:02,160 00:24:06,530 על מנת לחגוג את העבודה שלך, בוא נסתובב כאן. על מנת לחגוג את העבודה שלך, בוא נסתובב כאן.
369 00:24:06,530 00:24:07,730 בסדר! בסדר!
370 00:24:07,730 00:24:11,190 מאז שאיבדתי את הזיכרונות לא הספקתי להסתובב. מאז שאיבדתי את הזיכרונות לא הספקתי להסתובב.
371 00:24:11,190 00:24:13,890 אולי תוכל למצוא את הזיכרונות שלך כאן אולי תוכל למצוא את הזיכרונות שלך כאן
372 00:24:13,890 00:24:16,020 ופגוש מישהו שאתה מכיר. ופגוש מישהו שאתה מכיר.
373 00:24:16,020 00:24:17,720 בוא נלך. בוא נלך.
374 00:24:19,440 00:24:20,880 תסתכל. תסתכל.
375 00:24:36,810 00:24:38,270 לינג שי, לינג שי,
376 00:24:38,270 00:24:40,590 מכיוון שכבר מצאת עבודה, מכיוון שכבר מצאת עבודה,
377 00:24:40,590 00:24:42,690 אתה יכול לעזור לי לקנות כמה דברים? אתה יכול לעזור לי לקנות כמה דברים?
378 00:24:42,690 00:24:44,870 אוקיי, מה אתה רוצה לקנות? אוקיי, מה אתה רוצה לקנות?
379 00:24:44,870 00:24:47,670 ברגע שאקבל את המשכורת שלי, אני אקנה הכל בשבילך. ברגע שאקבל את המשכורת שלי, אני אקנה הכל בשבילך.
380 00:24:48,410 00:24:51,720 אני רוצה לקנות בגדים חדשים שמתאימים לך, אני רוצה לקנות בגדים חדשים שמתאימים לך,
381 00:24:51,720 00:24:56,110 - כובע חדש ומטריה. קח את זה טוב. - כובע חדש ומטריה. קח את זה טוב.
382 00:24:56,110 00:24:57,750 למה אתה קונה לי דברים? למה אתה קונה לי דברים?
383 00:24:57,750 00:24:59,650 כי אני יודע שאתה כי אני יודע שאתה
384 00:24:59,650 00:25:03,890 תחשוב לשלם לי את החוב ברגע שאתה מרוויח כסף ושוכח מעצמך. תחשוב לשלם לי את החוב ברגע שאתה מרוויח כסף ושוכח מעצמך.
385 00:25:03,890 00:25:08,000 תסתכל על עצמך. יש לך רק בגד אחד. תסתכל על עצמך. יש לך רק בגד אחד.
386 00:25:12,610 00:25:15,130 אבל את גברת. אבל את גברת.
387 00:25:15,130 00:25:17,830 אתה צריך אביזרים. אתה צריך אביזרים.
388 00:25:17,830 00:25:20,600 איזה אביזרים? איזה אביזרים?
389 00:25:20,600 00:25:25,670 אה נכון! אנחנו יכולים לקחת את השרשרת שלך כדי לקבל חדשות בחנות תכשיטים. אה נכון! אנחנו יכולים לקחת את השרשרת שלך כדי לקבל חדשות בחנות תכשיטים.
390 00:25:25,670 00:25:28,220 בואי נמהר ונלך. - לפנות דרך! בואי נמהר ונלך. - לפנות דרך!
391 00:25:29,550 00:25:31,460 מטריות! מטריות!
392 00:25:35,660 00:25:38,370 מטריות! מטריות!
393 00:25:38,370 00:25:41,340 האחות הבכורה אמרה שאין אנשים טובים בשבט האנושי. האחות הבכורה אמרה שאין אנשים טובים בשבט האנושי.
394 00:25:41,340 00:25:44,170 לינג שי לא נראה רע. לינג שי לא נראה רע.
395 00:25:44,170 00:25:47,620 אני חייב להתבונן. אם הוא באמת אדם טוב, אני חייב להתבונן. אם הוא באמת אדם טוב,
396 00:25:47,620 00:25:50,910 ההשקפה של האחות הבכורה בשבט האנושי שגויה. ההשקפה של האחות הבכורה בשבט האנושי שגויה.
397 00:25:50,910 00:25:55,060 בדרך זו, אני יכול לרדת בהר לעיתים קרובות יותר בכיף. בדרך זו, אני יכול לרדת בהר לעיתים קרובות יותר בכיף.
398 00:26:03,040 00:26:06,280 קח אחד! זה כל כך יפה. קח אחד! זה כל כך יפה.
399 00:26:06,280 00:26:07,880 תן לי אחד. תן לי אחד.
400 00:26:14,400 00:26:17,990 אם אינך יודע, אינך יודע! למה לגרש אותנו החוצה? אם אינך יודע, אינך יודע! למה לגרש אותנו החוצה?
401 00:26:17,990 00:26:19,900 אל תכעס. אל תכעס.
402 00:26:21,360 00:26:23,440 זה אתה, מיס לונגאר? זה אתה, מיס לונגאר?
403 00:26:29,450 00:26:31,460 איזה צירוף מקרים! איזה צירוף מקרים!
404 00:26:32,600 00:26:35,380 איזה צירוף מקרים! גם אתם כאן. איזה צירוף מקרים! גם אתם כאן.
405 00:26:35,380 00:26:37,990 אתה... אתה...
406 00:26:37,990 00:26:40,570 אני ... הסתובבתי. אני ... הסתובבתי.
407 00:26:40,570 00:26:43,670 פשוט קניתי כמה דברים שאני משתמש בהם בדרך כלל. פשוט קניתי כמה דברים שאני משתמש בהם בדרך כלל.
408 00:26:43,670 00:26:46,720 האם זו הגברת שרצתה לקנות את השרשרת? האם זו הגברת שרצתה לקנות את השרשרת?
409 00:26:46,720 00:26:48,550 זה נכון. קוראים לה לונגאר. זה נכון. קוראים לה לונגאר.
410 00:26:48,550 00:26:52,020 מיס לונגאר, זו מיס לינג'ר. מיס לונגאר, זו מיס לינג'ר.
411 00:26:52,020 00:26:54,930 שלום, מיס לינג'ר. זו הפגישה הראויה שלנו. שלום, מיס לינג'ר. זו הפגישה הראויה שלנו.
412 00:26:54,930 00:26:56,690 יש לי מה לעשות כדי שאצא לדרך. יש לי מה לעשות כדי שאצא לדרך.
413 00:26:56,690 00:26:59,010 חכי שנייה. חכי שנייה.
414 00:26:59,010 00:27:01,220 חשבתי שזה חשוד בדיוק אז. חשבתי שזה חשוד בדיוק אז.
415 00:27:01,220 00:27:05,790 יכול להיות שאתה עוקב אחרינו? יכול להיות שאתה עוקב אחרינו?
416 00:27:05,790 00:27:09,700 אני ... אתה כל כך מצחיק. למה שאעקוב אחריך? אני ... אתה כל כך מצחיק. למה שאעקוב אחריך?
417 00:27:09,700 00:27:11,820 רק שאנחנו נפגשים לעיתים קרובות. רק שאנחנו נפגשים לעיתים קרובות.
418 00:27:11,820 00:27:14,750 זה פשוט צירוף מקרים. אנחנו פשוט גורלים. זה פשוט צירוף מקרים. אנחנו פשוט גורלים.
419 00:27:14,750 00:27:16,450 אני לא יכול לומר לך ישירות אני לא יכול לומר לך ישירות
420 00:27:16,450 00:27:19,420 שאני מתבונן בסתר אם אתה אדם טוב או לא. שאני מתבונן בסתר אם אתה אדם טוב או לא.
421 00:27:20,100 00:27:24,800 מיס לינג'אר, לאן אנחנו הולכים אחר כך? מיס לינג'אר, לאן אנחנו הולכים אחר כך?
422 00:27:24,800 00:27:26,970 כאן. כאן.
423 00:27:27,620 00:27:30,790 הפעם, אני הולך ככה! חבל, אנחנו לא הולכים באותה דרך. הפעם, אני הולך ככה! חבל, אנחנו לא הולכים באותה דרך.
424 00:27:30,790 00:27:34,780 אני אעזוב קודם. אתה עושה את העבודה שלך. אנחנו ניפגש שוב. אני אעזוב קודם. אתה עושה את העבודה שלך. אנחנו ניפגש שוב.
425 00:27:35,570 00:27:37,260 איך זה? קנה אחד. איך זה? קנה אחד.
426 00:27:37,260 00:27:38,750 בוא נלך. בוא נלך.
427 00:27:38,750 00:27:40,470 תסתכל. תסתכל.
428 00:27:42,580 00:27:45,350 מסתבר שהצלת את העלמה לונגאר לפני כן. מסתבר שהצלת את העלמה לונגאר לפני כן.
429 00:27:45,350 00:27:49,910 נכון. אבל היא מסתובבת לבד. נכון. אבל היא מסתובבת לבד.
430 00:27:49,910 00:27:53,680 יתר על כן, אני מרגיש שהיא לא מקומית אז זה נראה מוזר. יתר על כן, אני מרגיש שהיא לא מקומית אז זה נראה מוזר.
431 00:27:54,370 00:27:56,820 זה קצת מוזר. זה קצת מוזר.
432 00:27:58,510 00:28:03,070 היא לא מנסה בכל זאת לקנות את השרשרת שלי, נכון? היא לא מנסה בכל זאת לקנות את השרשרת שלי, נכון?
433 00:28:03,980 00:28:07,010 תגיד, היא כל כך רוצה את השרשרת שלך. תגיד, היא כל כך רוצה את השרשרת שלך.
434 00:28:07,010 00:28:09,590 האם זה יכול להיות קשור לעברך? האם זה יכול להיות קשור לעברך?
435 00:28:10,280 00:28:12,130 אני לא חושב שכן. אני לא חושב שכן.
436 00:28:12,130 00:28:16,890 אם היא הייתה מכירה אותי בעבר, היא הייתה מתאחדת איתי מזמן. אם היא הייתה מכירה אותי בעבר, היא הייתה מתאחדת איתי מזמן.
437 00:28:16,890 00:28:19,170 מה שאתה אומר נכון. מה שאתה אומר נכון.
438 00:28:22,740 00:28:24,500 חכי שנייה. חכי שנייה.
439 00:28:24,500 00:28:26,550 בואו ננוח קצת. בואו ננוח קצת.
440 00:28:34,480 00:28:38,890 אלוהים. זה הפחיד אותי למוות. אלוהים. זה הפחיד אותי למוות.
441 00:28:38,890 00:28:41,200 טוב שהיה לי תגובה מהירה, טוב שהיה לי תגובה מהירה,
442 00:28:41,200 00:28:43,490 אחרת הם היו מגלים. אחרת הם היו מגלים.
443 00:28:44,650 00:28:48,000 אין ממצאים מיוחדים לאחר ביצוע אותם. אין ממצאים מיוחדים לאחר ביצוע אותם.
444 00:28:48,000 00:28:52,440 הוא פשוט הולך איתה ולא אמר שהוא יקנה כלום. הוא פשוט הולך איתה ולא אמר שהוא יקנה כלום.
445 00:28:54,630 00:28:57,190 האם אני חושבת יתר על המידה? האם אני חושבת יתר על המידה?
446 00:29:04,010 00:29:05,340 אל תזוז. אל תזוז.
447 00:29:05,340 00:29:08,090 בוא נלך. בוא ניקח אותה קודם למקום בודד. בוא נלך. בוא ניקח אותה קודם למקום בודד.
448 00:29:08,090 00:29:10,170 בוא נלך. בוא נלך.
449 00:29:10,170 00:29:12,810 לינג שי, מה לא בסדר איתך? לינג שי, מה לא בסדר איתך?
450 00:29:13,950 00:29:18,270 אני מרגיש שמשהו קרה. אני מרגיש שמשהו קרה.
451 00:29:23,130 00:29:25,870 זה מוזר. זה מוזר.
452 00:29:25,870 00:29:28,540 האם אתה עייף מדי? האם אתה עייף מדי?
453 00:29:28,540 00:29:30,410 בוא נחזור. בוא נחזור.
454 00:29:30,410 00:29:32,040 בסדר. בסדר.
455 00:29:38,340 00:29:41,330 מישהו יבוא להציל אותי מהר. מישהו יבוא להציל אותי מהר.
456 00:29:41,330 00:29:43,400 אחות שלישית, לינג שי או מישהו אחר. אחות שלישית, לינג שי או מישהו אחר.
457 00:29:43,400 00:29:46,410 אני לא רוצה שיחטפו אותי! אני לא רוצה שיחטפו אותי!
458 00:29:47,320 00:29:49,660 אל תזוז. אל תזוז.
459 00:29:51,520 00:29:53,210 זה היה פשוט כאן. זה היה פשוט כאן.
460 00:29:53,210 00:29:54,990 מדוע להיעלם כהרף עין? מדוע להיעלם כהרף עין?
461 00:29:54,990 00:29:58,940 לינג שי, אין צורך לתפוס פרפרים במיוחד בשבילי. לינג שי, אין צורך לתפוס פרפרים במיוחד בשבילי.
462 00:30:02,930 00:30:08,120 לינג שי, אותו אדם נראה כמו ... לינג שי, אותו אדם נראה כמו ...
463 00:30:08,120 00:30:12,030 אני יודע. בוא נלך להסתכל. אני יודע. בוא נלך להסתכל.
464 00:30:14,610 00:30:16,330 זה הוא שוב. זה הוא שוב.
465 00:30:17,740 00:30:19,540 זה שוב שני האחים שלך! זה שוב שני האחים שלך!
466 00:30:19,540 00:30:21,930 לא לראות אותך יום מרגיש כאילו עברו שלוש שנים! לא לראות אותך יום מרגיש כאילו עברו שלוש שנים!
467 00:30:21,930 00:30:23,900 חצי יום הוא כמו 1/2 שנה. חצי יום הוא כמו 1/2 שנה.
468 00:30:23,900 00:30:25,760 אנחנו ממש ממש מתגעגעים אליך! אנחנו ממש ממש מתגעגעים אליך!
469 00:30:25,760 00:30:28,720 איזה עולם קטן! צירוף מקרים כזה! איזה עולם קטן! צירוף מקרים כזה!
470 00:30:28,720 00:30:31,850 לינג שי, מהרו והצילו אותי! לינג שי, מהרו והצילו אותי!
471 00:30:33,180 00:30:36,090 פרחח קטן, אני ממליץ לך, אל תהיה סחרחורת! פרחח קטן, אני ממליץ לך, אל תהיה סחרחורת!
472 00:30:36,090 00:30:37,920 אני לא מעז. אני לא מעז.
473 00:30:37,920 00:30:40,530 שולל על ידך בפעם האחרונה. הפעם, שולל על ידך בפעם האחרונה. הפעם,
474 00:30:40,530 00:30:42,200 אם אתה יותר הגיוני, אם אתה יותר הגיוני,
475 00:30:42,200 00:30:44,870 אנחנו יכולים לתת לשניכם להתרחק בחיים. אנחנו יכולים לתת לשניכם להתרחק בחיים.
476 00:30:44,870 00:30:46,950 הייתי עיוור בפעם האחרונה. הייתי עיוור בפעם האחרונה.
477 00:30:46,950 00:30:49,150 איך יכולתי לפגוע בך שני אחים? איך יכולתי לפגוע בך שני אחים?
478 00:30:49,150 00:30:52,100 אנחנו לא מסתדרים. אני לא מכיר אותה. אנחנו לא מסתדרים. אני לא מכיר אותה.
479 00:30:52,100 00:30:53,940 נצא ברגע זה. נצא ברגע זה.
480 00:30:53,940 00:30:55,860 - אבל– - לא אבל. - אבל– - לא אבל.
481 00:30:55,860 00:30:58,970 אנחנו אפילו לא יכולים להגן על עצמנו! איך נוכל להציל אותה? בוא נלך. אנחנו אפילו לא יכולים להגן על עצמנו! איך נוכל להציל אותה? בוא נלך.
482 00:30:58,970 00:31:00,880 אנחנו עוזבים ראשונים! בוא נלך. אנחנו עוזבים ראשונים! בוא נלך.
483 00:31:00,880 00:31:03,130 בוא נלך! בוא נלך!
484 00:31:03,130 00:31:06,610 האם אנחנו נותנים להם ללכת ככה? מה אם הם ידווחו על כך לפקידים? האם אנחנו נותנים להם ללכת ככה? מה אם הם ידווחו על כך לפקידים?
485 00:31:06,610 00:31:08,850 ראה איך הוא נראה. בורח ראה איך הוא נראה. בורח
486 00:31:08,850 00:31:11,750 בר מזל מספיק בשבילם. למה אכפת להם? בר מזל מספיק בשבילם. למה אכפת להם?
487 00:31:11,750 00:31:14,590 כמו כן, אתם מכירים את הקצינים והחיילים. כמו כן, אתם מכירים את הקצינים והחיילים.
488 00:31:14,590 00:31:16,530 עד שהם מגיעים, עד שהם מגיעים,
489 00:31:16,530 00:31:19,170 היופי הזה יימכר על ידינו. היופי הזה יימכר על ידינו.
490 00:31:19,170 00:31:20,870 לינג שי, אתה כל כך אכזרי. לינג שי, אתה כל כך אכזרי.
491 00:31:20,870 00:31:22,980 לא ציפיתי שאתה אדם כזה. לא ציפיתי שאתה אדם כזה.
492 00:31:22,980 00:31:24,920 האחות השלישית צדקה. האחות השלישית צדקה.
493 00:31:24,920 00:31:27,150 השבט האנושי כולם גרועים. השבט האנושי כולם גרועים.
494 00:31:27,150 00:31:30,430 אחות שלישית, הכל באשמתי. אחות שלישית, הכל באשמתי.
495 00:31:30,430 00:31:33,280 מהרו והצילו אותי! מהרו והצילו אותי!
496 00:31:36,510 00:31:38,760 איזה יופי שמריח טוב מאוד. איזה יופי שמריח טוב מאוד.
497 00:31:38,760 00:31:41,620 אנחנו נהנה ממך טוב מאוד. אנחנו נהנה ממך טוב מאוד.
498 00:31:43,060 00:31:45,710 זה ריח שאני לא יכול להסביר. זה ריח שאני לא יכול להסביר.
499 00:31:45,710 00:31:49,100 זה ריח של נחשים במצב שינה! זה ריח של נחשים במצב שינה!
500 00:31:53,190 00:31:56,090 בוא, מיס לונגאר, אני אפרק אותך. בוא, מיס לונגאר, אני אפרק אותך.
501 00:31:56,090 00:31:57,780 אתה בסדר? אתה בסדר?
502 00:31:58,850 00:32:03,650 סוף סוף הגעת, לינג שי. חשבתי שלא תציל אותי. סוף סוף הגעת, לינג שי. חשבתי שלא תציל אותי.
503 00:32:03,650 00:32:05,350 זה בסדר. זה בסדר.
504 00:32:05,350 00:32:07,770 אני זקוף ובלתי מושחת. אני זקוף ובלתי מושחת.
505 00:32:07,770 00:32:09,560 האם אוכל לנטוש את חבר שלי שלא אכפת לו? האם אוכל לנטוש את חבר שלי שלא אכפת לו?
506 00:32:09,560 00:32:11,080 אז למה עשית את זה? אז למה עשית את זה?
507 00:32:11,080 00:32:14,830 ראית בבירור שיש לי אותי, ובכל זאת התחננת לתת לך ללכת ועזבת. ראית בבירור שיש לי אותי, ובכל זאת התחננת לתת לך ללכת ועזבת.
508 00:32:14,830 00:32:17,680 באותה תקופה באמת חשבתי שלינג שי לא יציל אותך. באותה תקופה באמת חשבתי שלינג שי לא יציל אותך.
509 00:32:17,680 00:32:19,310 המצב היה כך המצב היה כך
510 00:32:19,310 00:32:22,330 אם נילחם חזיתית, הם עלולים לפגוע בך אם נילחם חזיתית, הם עלולים לפגוע בך
511 00:32:22,330 00:32:24,570 אז יכולתי רק להעמיד פנים שאני בורח. אז יכולתי רק להעמיד פנים שאני בורח.
512 00:32:24,570 00:32:27,400 עקבנו אחריכם בסתר לכאן. עקבנו אחריכם בסתר לכאן.
513 00:32:27,400 00:32:31,470 בסדר. אני מודה לך אז. בסדר. אני מודה לך אז.
514 00:32:31,470 00:32:36,200 בבקשה. אני כל כך צדיק בעולם הזה. בבקשה. אני כל כך צדיק בעולם הזה.
515 00:32:36,200 00:32:37,930 אבל אם אתה רוצה להודות למישהו, אבל אם אתה רוצה להודות למישהו,
516 00:32:37,930 00:32:40,830 תודה מיס לינג'ר. התרופה שלה הצילה אותך. תודה מיס לינג'ר. התרופה שלה הצילה אותך.
517 00:32:40,830 00:32:43,350 תודה, מיס לינג'ר. תודה, מיס לינג'ר.
518 00:32:43,350 00:32:47,690 זה ... האם זו התרופה עם הריח המוזר? זה ... האם זו התרופה עם הריח המוזר?
519 00:32:47,690 00:32:49,280 כן. כן.
520 00:32:50,250 00:32:51,590 אבל זה מוזר. אבל זה מוזר.
521 00:32:51,590 00:32:55,990 שאפתם גם ריח של נחשים במצב שינה. למה לא התעלפת? שאפתם גם ריח של נחשים במצב שינה. למה לא התעלפת?
522 00:32:55,990 00:33:00,010 בְּדִיוּק. זה יכול להיות... בְּדִיוּק. זה יכול להיות...
523 00:33:00,010 00:33:02,500 זה יכול להיות? זה יכול להיות?
524 00:33:02,500 00:33:05,390 יכול להיות ... יכול להיות שזה מה? יכול להיות ... יכול להיות שזה מה?
525 00:33:05,390 00:33:09,400 האם הזהות שלי נחשפה? האם הזהות שלי נחשפה?
526 00:33:09,400 00:33:12,640 יכול להיות שתרופה זו משפיעה רק על גברים? יכול להיות שתרופה זו משפיעה רק על גברים?
527 00:33:12,640 00:33:16,700 זה לא. התרופות שלי לא מושפעות ממין. זה לא. התרופות שלי לא מושפעות ממין.
528 00:33:16,700 00:33:18,520 אז זה מוזר! אז זה מוזר!
529 00:33:18,520 00:33:20,910 אוּלַי... אוּלַי...
530 00:33:20,910 00:33:23,240 אולי הפה שלי היה מכוסה אז. אולי הפה שלי היה מכוסה אז.
531 00:33:23,240 00:33:25,990 חסמתי גם את האף חסמתי גם את האף
532 00:33:25,990 00:33:27,640 אז הרגשתי פחות מזה, אז הרגשתי פחות מזה,
533 00:33:27,640 00:33:30,430 ולכן אני בסדר. ולכן אני בסדר.
534 00:33:30,430 00:33:33,000 זה אפשרי. זה אפשרי.
535 00:33:34,380 00:33:36,250 אני חלק משבט החיות של מיסטיק. אני חלק משבט החיות של מיסטיק.
536 00:33:36,250 00:33:39,910 איך תרופות הנחשים יכולות להשפיע עלי? איך תרופות הנחשים יכולות להשפיע עלי?
537 00:33:41,050 00:33:45,050 לינג שי, איך נטפל בשני הבריונים האלה? לינג שי, איך נטפל בשני הבריונים האלה?
538 00:33:45,050 00:33:46,750 מה לעשות עם שני אלה? מה לעשות עם שני אלה?
539 00:33:46,750 00:33:48,810 פשוט השאר אותם במדבר. פשוט השאר אותם במדבר.
540 00:33:48,810 00:33:51,560 בלילה, מפלצות פראיות ידאגו להן. בלילה, מפלצות פראיות ידאגו להן.
541 00:33:51,560 00:33:54,040 אשתמש בהם עוד קצת תרופות. אשתמש בהם עוד קצת תרופות.
542 00:33:56,920 00:33:59,370 מיס לונגאר, מהרו הביתה. מיס לונגאר, מהרו הביתה.
543 00:33:59,370 00:34:01,490 זה מסוכן להיות לבד כאן. זה מסוכן להיות לבד כאן.
544 00:34:01,490 00:34:03,660 מה שאתה אומר נכון. אני צריך ללכת הביתה. מה שאתה אומר נכון. אני צריך ללכת הביתה.
545 00:34:03,660 00:34:05,510 ואז גם שניכם הולכים במהירות. ואז גם שניכם הולכים במהירות.
546 00:34:05,510 00:34:07,490 תודה שהצלת אותי היום. תודה שהצלת אותי היום.
547 00:34:07,490 00:34:10,360 לינג שי, בוא נלך גם. לינג שי, בוא נלך גם.
548 00:34:11,840 00:34:15,610 העלמה לינג'ר! לינגר, האם המחלה שלך התלקחה שוב? העלמה לינג'ר! לינגר, האם המחלה שלך התלקחה שוב?
549 00:34:15,610 00:34:16,540 כן. כן.
550 00:34:16,540 00:34:18,770 מה רע עם מיס לינג'ר? מה רע עם מיס לינג'ר?
551 00:34:18,770 00:34:20,870 כדי להציל אותי לפני כן, מיס לינג'ר כדי להציל אותי לפני כן, מיס לינג'ר
552 00:34:20,870 00:34:22,630 חלתה במחלה מוזרה. חלתה במחלה מוזרה.
553 00:34:22,630 00:34:25,020 זה כאילו שלגופה שלה אין עצמות. זה כאילו שלגופה שלה אין עצמות.
554 00:34:25,020 00:34:26,420 איך זה יכל לקרות? איך זה יכל לקרות?
555 00:34:26,420 00:34:30,350 מיס לונגאר, אני בסדר. אל תדאג לי. מהרו וחזרו הביתה. מיס לונגאר, אני בסדר. אל תדאג לי. מהרו וחזרו הביתה.
556 00:34:30,350 00:34:32,000 איך אוכל לעשות זאת? איך אוכל לעשות זאת?
557 00:34:32,000 00:34:34,560 שניכם הצלתם אותי היום אז אני חייבת לעזור לכם. שניכם הצלתם אותי היום אז אני חייבת לעזור לכם.
558 00:34:34,560 00:34:36,910 בוא ניקח אותה קודם הביתה. בוא ניקח אותה קודם הביתה.
559 00:34:46,739 00:34:51,379 לינג שי, אתה גר עם העלמה לינג'ר? לינג שי, אתה גר עם העלמה לינג'ר?
560 00:34:51,380 00:34:52,710 אתם חבר 'ה... אתם חבר 'ה...
561 00:34:52,710 00:34:55,670 לא, אל תבינו לא נכון! לא, אל תבינו לא נכון!
562 00:34:55,670 00:34:59,130 אני ממש גר בחדר הזה. אני ממש גר בחדר הזה.
563 00:35:00,090 00:35:03,290 אני ... לא התכוונתי לשום דבר אחר, לינג שי. אני ... לא התכוונתי לשום דבר אחר, לינג שי.
564 00:35:03,290 00:35:07,160 זה רק לראות גבר ואישה לבדם שאין להם שום קשר. זה רק לראות גבר ואישה לבדם שאין להם שום קשר.
565 00:35:07,160 00:35:09,380 למה אתם גרים ביחד? למה אתם גרים ביחד?
566 00:35:10,570 00:35:14,110 אני לא אשמור את זה ממך. למעשה איבדתי את הזכרונות שלי. אני לא אשמור את זה ממך. למעשה איבדתי את הזכרונות שלי.
567 00:35:14,110 00:35:16,870 העלמה לינגר חביבה נתנה לי להישאר. העלמה לינגר חביבה נתנה לי להישאר.
568 00:35:17,900 00:35:20,050 איבדתם גם זיכרונות? איבדתם גם זיכרונות?
569 00:35:20,050 00:35:21,800 למה גם? למה גם?
570 00:35:23,300 00:35:25,290 שכח מזה. כלום כלום. שכח מזה. כלום כלום.
571 00:35:25,290 00:35:27,350 תן לי לבחון את מיס לינג'ר. תן לי לבחון את מיס לינג'ר.
572 00:35:30,480 00:35:35,060 מיס לונגאר, האם אתה מכיר גם רפואה? מיס לונגאר, האם אתה מכיר גם רפואה?
573 00:35:35,950 00:35:39,040 אני לא יודע הרבה. אני יודע רק קצת אני לא יודע הרבה. אני יודע רק קצת
574 00:35:39,040 00:35:42,200 מאז שלמדתי ידע על פני השטח מאחותי הגדולה. מאז שלמדתי ידע על פני השטח מאחותי הגדולה.
575 00:35:47,320 00:35:49,100 אם האחות הבכורה הייתה כאן, אם האחות הבכורה הייתה כאן,
576 00:35:49,100 00:35:51,520 היא בהחלט תמצא את הסיבה. היא בהחלט תמצא את הסיבה.
577 00:35:51,520 00:35:53,790 האם אשתמש בפרוות הכסף הלבנה של אחות הזקנה האם אשתמש בפרוות הכסף הלבנה של אחות הזקנה
578 00:35:53,790 00:35:56,180 לנסות את מיס לינג'ר? לנסות את מיס לינג'ר?
579 00:36:01,570 00:36:03,920 מיס לונגאר. מיס לונגאר.
580 00:36:03,920 00:36:05,770 האם מצאת משהו? האם מצאת משהו?
581 00:36:06,930 00:36:10,040 באופן זמני אני לא יכול לגלות, באופן זמני אני לא יכול לגלות,
582 00:36:10,040 00:36:11,590 אבל לא משנה מה, אבל לא משנה מה,
583 00:36:11,590 00:36:14,230 ראיתי שאחותי הבכורה חולה בתרופה. ראיתי שאחותי הבכורה חולה בתרופה.
584 00:36:14,230 00:36:16,140 הבאתי את זה איתי כשיצאתי הפעם. הבאתי את זה איתי כשיצאתי הפעם.
585 00:36:16,140 00:36:18,260 אני חושב שאני יכול להשתמש בזה במיס לינג'ר. אני חושב שאני יכול להשתמש בזה במיס לינג'ר.
586 00:36:18,260 00:36:21,100 איזו תרופה זו? איזו תרופה זו?
587 00:36:21,100 00:36:22,370 זה שום דבר מיוחד. זה שום דבר מיוחד.
588 00:36:22,370 00:36:25,160 זו רק פרוות הכסף הלבנה הייחודית שלנו. זו רק פרוות הכסף הלבנה הייחודית שלנו.
589 00:36:28,850 00:36:34,540 אוי לא. אם אשתמש בכוחות קסם, הם יידעו שאני לא בני השבט האנושי. אוי לא. אם אשתמש בכוחות קסם, הם יידעו שאני לא בני השבט האנושי.
590 00:36:34,540 00:36:38,000 אבל לינג'ר ולינג שי הם המיטיבים שלי. אבל לינג'ר ולינג שי הם המיטיבים שלי.
591 00:36:38,000 00:36:41,050 מכיוון שהם אנשים טובים, מכיוון שהם אנשים טובים,
592 00:36:41,050 00:36:43,290 עלי לסמוך עליהם. עלי לסמוך עליהם.
593 00:36:44,120 00:36:50,900 מיס לינג'ר ולינג שי, כשאני מוציא את התרופה תוך דקה, מיס לינג'ר ולינג שי, כשאני מוציא את התרופה תוך דקה,
594 00:36:50,900 00:36:52,780 ואני משתמש בזה, ואני משתמש בזה,
595 00:36:52,780 00:36:56,040 זה יכול להיות קצת חשוד. זה יכול להיות קצת חשוד.
596 00:36:56,040 00:36:58,590 לא אכפת לך יותר מדי. לא אכפת לך יותר מדי.
597 00:37:27,290 00:37:29,430 מיס לינג'אר, הבנתם! מיס לינג'אר, הבנתם!
598 00:37:29,430 00:37:30,900 אכן! אכן!
599 00:37:35,510 00:37:38,040 המחלה שלי נרפאה לחלוטין! המחלה שלי נרפאה לחלוטין!
600 00:37:38,040 00:37:40,930 מיס לונגאר, את כל כך מדהימה! מיס לונגאר, את כל כך מדהימה!
601 00:37:40,930 00:37:43,110 בכלל לא. בכלל לא.
602 00:37:44,300 00:37:47,110 אבל הפרווה הכסופה הלבנה הזו אבל הפרווה הכסופה הלבנה הזו
603 00:37:47,110 00:37:49,790 יעיל רק על אנשים בהר שן יי. יעיל רק על אנשים בהר שן יי.
604 00:37:49,790 00:37:51,940 איך יכול להיות... איך יכול להיות...
605 00:37:51,940 00:37:55,500 אולי זה לא היה בשימוש בשבט האנושי לפני כן. אולי זה לא היה בשימוש בשבט האנושי לפני כן.
606 00:37:57,250 00:38:00,200 מיס לונגאר, הפרווה הכסופה הלבנה שלך מדהימה! מיס לונגאר, הפרווה הכסופה הלבנה שלך מדהימה!
607 00:38:00,200 00:38:02,300 ריפאת את המחלה שלי. טוב! ריפאת את המחלה שלי. טוב!
608 00:38:02,300 00:38:04,610 אפילו השתמשת בעשב טוב כל כך לעצמך! אפילו השתמשת בעשב טוב כל כך לעצמך!
609 00:38:04,610 00:38:06,540 למה זה אתם שוב? למה זה אתם שוב?
610 00:38:07,820 00:38:10,050 מה אתם רוצים? מה אתם רוצים?
611 00:38:10,810 00:38:12,850 הם באו לתשלום. הם באו לתשלום.
612 00:38:12,850 00:38:15,320 לעתים קרובות הם מגיעים בגלל החוב. לעתים קרובות הם מגיעים בגלל החוב.
613 00:38:15,320 00:38:18,890 בגלל זה הייתי צריך למכור את השרשרת. בגלל זה הייתי צריך למכור את השרשרת.
614 00:38:21,310 00:38:23,070 נתתי לכם זמן. נתתי לכם זמן.
615 00:38:23,070 00:38:26,010 כרגע, החזיר את הכסף. כרגע, החזיר את הכסף.
616 00:38:26,010 00:38:28,020 אבל עדיין אין לנו את הכסף. אבל עדיין אין לנו את הכסף.
617 00:38:28,020 00:38:29,810 אבל לינג שי, כבר– אבל לינג שי, כבר–
618 00:38:29,810 00:38:31,470 אין כסף, נכון? אין כסף, נכון?
619 00:38:31,470 00:38:34,250 אם אין לך כסף, אז תן אם אין לך כסף, אז תן
620 00:38:34,250 00:38:38,150 הפרווה הכסופה הלבנה לפרוע את החוב. הפרווה הכסופה הלבנה לפרוע את החוב.
621 00:38:39,620 00:38:41,880 חשבתי מי זה. חשבתי מי זה.
622 00:38:41,880 00:38:44,500 שניכם רוצים רק כסף. שניכם רוצים רק כסף.
623 00:38:45,440 00:38:48,710 זה לא נקרא עניין אם אתה פותר את זה בכסף. זה לא נקרא עניין אם אתה פותר את זה בכסף.
624 00:38:48,710 00:38:51,050 כמה זה כסף? חולה... כמה זה כסף? חולה...
625 00:39:02,260 00:39:04,390 ידעתי שאין לכם כסף. ידעתי שאין לכם כסף.
626 00:39:04,390 00:39:07,210 אוקיי, אתן לך כמה מסלולים ללכת. אוקיי, אתן לך כמה מסלולים ללכת.
627 00:39:07,210 00:39:11,280 או שתיתן את הכסף, או שנלכוד ונמכור אותה. או שתיתן את הכסף, או שנלכוד ונמכור אותה.
628 00:39:11,280 00:39:16,590 או תן לנו את פרוות הכסף הלבנה. או תן לנו את פרוות הכסף הלבנה.
629 00:39:16,590 00:39:21,620 לינג שי ומיס לונגאר, עדיף שלא אכפת לך ממני. לינג שי ומיס לונגאר, עדיף שלא אכפת לך ממני.
630 00:39:21,620 00:39:24,190 רק שהם יתפסו אותי. רק שהם יתפסו אותי.
631 00:39:24,190 00:39:25,770 - אין סיכוי! - אין סיכוי! - אין סיכוי! - אין סיכוי!
632 00:39:27,770 00:39:32,580 אני חושב שהכי טוב שאלך ללי מנור ואחפש את הבוס לי. אני חושב שהכי טוב שאלך ללי מנור ואחפש את הבוס לי.
633 00:39:33,500 00:39:37,170 אבל ... מה אם אתה לא יכול להשיג את הכסף? אבל ... מה אם אתה לא יכול להשיג את הכסף?
634 00:39:37,910 00:39:41,970 ואז אלך לדבר איתו על זה. מה עוד אני יכול לעשות? ואז אלך לדבר איתו על זה. מה עוד אני יכול לעשות?
635 00:39:41,970 00:39:45,880 מספיק. תפסיק להתחזות! מספיק. תפסיק להתחזות!
636 00:39:45,880 00:39:48,040 זה כמעט מספיק, שניכם. זה כמעט מספיק, שניכם.
637 00:39:48,040 00:39:50,670 רק חכה. אני אלך הביתה ואביא את זה בשבילכם. רק חכה. אני אלך הביתה ואביא את זה בשבילכם.
638 00:39:51,560 00:39:55,900 העלמה לונגאר, הבית שלך בקרבת מקום? העלמה לונגאר, הבית שלך בקרבת מקום?
639 00:39:58,660 00:40:01,020 אני אפילו לא יכול להסתיר את זה. אני אפילו לא יכול להסתיר את זה.
640 00:40:02,770 00:40:04,820 אני לא אסתיר את זה מכם. אני לא אסתיר את זה מכם.
641 00:40:04,820 00:40:08,340 אני ... הנסיכה הרביעית של הר שן יי. אני ... הנסיכה הרביעית של הר שן יי.
642 00:40:09,090 00:40:10,660 התגנבתי בסתר הפעם התגנבתי בסתר הפעם
643 00:40:10,660 00:40:13,860 לראות אם יש אנשים טובים בשבט האנושי. לראות אם יש אנשים טובים בשבט האנושי.
644 00:40:13,860 00:40:15,570 האם אתה באמת הנסיכה? האם אתה באמת הנסיכה?
645 00:40:15,570 00:40:18,510 את הנסיכה? את הנסיכה?
646 00:40:19,620 00:40:21,370 אתה לא מאמין בזה? אתה לא מאמין בזה?
647 00:40:21,370 00:40:24,770 דיבורים אינם ראיות. אנחנו צריכים ללכת לשם איתך. דיבורים אינם ראיות. אנחנו צריכים ללכת לשם איתך.
648 00:40:24,770 00:40:28,000 עליכם לעבור דרך היער להר שן יי. עליכם לעבור דרך היער להר שן יי.
649 00:40:28,000 00:40:32,010 אנחנו חייבים לראות אתכם באופן אישי נכנסים פנימה, ואז נאמין בזה! אנחנו חייבים לראות אתכם באופן אישי נכנסים פנימה, ואז נאמין בזה!
650 00:40:32,010 00:40:33,860 גם אז נלך. גם אז נלך.
651 00:40:33,860 00:40:36,110 אתם חייבים ללכת. אתם חייבים ללכת.
652 00:40:36,110 00:40:39,180 בוא נלך, נסיכה. בוא נלך, נסיכה.
653 00:41:01,590 00:41:05,670 - הגענו. זה היער. בבקשה, היכנס. - הגענו. זה היער. בבקשה, היכנס.
654 00:41:06,310 00:41:09,270 כמובן, אני נכנס. כמובן, אני נכנס.
655 00:41:09,270 00:41:10,730 חכי שנייה! חכי שנייה!
656 00:41:10,730 00:41:13,220 מה קורה אם תלך ולא תחזור? מה קורה אם תלך ולא תחזור?
657 00:41:13,220 00:41:15,300 אתה משוגע? בלתי אפשרי! אתה משוגע? בלתי אפשרי!
658 00:41:15,300 00:41:18,560 אתה חושב שאני כמוך? אני לא יכול לעשות דברים כאלה. אתה חושב שאני כמוך? אני לא יכול לעשות דברים כאלה.
659 00:41:19,010 00:41:22,070 זה בסדר אם אתה לא חוזר ואנחנו לא צריכים להשיג את הכסף, זה בסדר אם אתה לא חוזר ואנחנו לא צריכים להשיג את הכסף,
660 00:41:22,070 00:41:26,100 אבל אני אתן לשניים מחבריך להיכנס יחד. אבל אני אתן לשניים מחבריך להיכנס יחד.
661 00:41:26,100 00:41:30,650 זכור. חייהם בידיים שלך. זכור. חייהם בידיים שלך.
662 00:41:32,240 00:41:36,730 לינג'ר ולינג שי, אל תדאג. אני בהחלט אחזור. לינג'ר ולינג שי, אל תדאג. אני בהחלט אחזור.
663 00:41:38,450 00:41:41,070 קח את האוקרינה הזו (חליל זעיר). אם אני לא כאן אחרי הרבה זמן, קח את האוקרינה הזו (חליל זעיר). אם אני לא כאן אחרי הרבה זמן,
664 00:41:41,070 00:41:43,680 לפוצץ אותו ואני בהחלט אחזור. לפוצץ אותו ואני בהחלט אחזור.
665 00:41:44,330 00:41:47,780 מיס לונגאר, אתה בן אדם כל כך נחמד! מיס לונגאר, אתה בן אדם כל כך נחמד!
666 00:41:47,780 00:41:50,200 אם יש לך בעיות בעתיד, תוכל אם יש לך בעיות בעתיד, תוכל
667 00:41:50,200 00:41:51,930 - בוא למצוא אותי. מיס לונגאר! - בוא למצוא אותי. מיס לונגאר!
668 00:41:57,230 00:42:00,610 אנחנו מאמינים בך! אנחנו מחכים לך כאן. אנחנו מאמינים בך! אנחנו מחכים לך כאן.
669 00:42:00,610 00:42:04,330 אני מקווה שתוכלו לחזור מהר. אני מעריך את זה. אני מקווה שתוכלו לחזור מהר. אני מעריך את זה.
670 00:42:04,330 00:42:06,060 אל תדאג. אל תדאג.
671 00:42:16,630 00:42:19,360 היא ... באמת נכנסה. היא ... באמת נכנסה.
672 00:42:19,360 00:42:21,800 האם היא באמת לא בת? האם היא באמת לא בת?
673 00:42:21,800 00:42:23,450 לא אכפת לי מה היא! לא אכפת לי מה היא!
674 00:42:23,450 00:42:26,030 בכל מקרה, הכסף או החיים שלך, בכל מקרה, הכסף או החיים שלך,
675 00:42:26,030 00:42:27,800 אתה חייב לתת לנו את זה. אתה חייב לתת לנו את זה.
676 00:42:27,800 00:42:28,550 זה נכון! זה נכון!
677 00:42:28,550 00:42:32,180 אל תדאגי, מיס לונגאר בוודאי תחזור. אל תדאגי, מיס לונגאר בוודאי תחזור.
678 00:42:32,180 00:42:37,090 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
679 00:42:37,090 00:42:43,480 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
680 00:42:43,480 00:42:47,550 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
681 00:42:47,550 00:42:52,910 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
682 00:42:52,910 00:42:58,360 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
683 00:43:01,120 00:43:10,690 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
684 00:43:10,690 00:43:19,090 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
685 00:43:20,310 00:43:24,380 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
686 00:43:24,380 00:43:29,820 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
687 00:43:29,820 00:43:41,940 Rem מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף. ♫ Rem מזכיר לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף. ♫
688 00:43:41,940 00:43:46,600 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
689 00:43:46,600 00:43:51,480 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
690 00:43:51,480 00:43:58,580 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
691 00:43:58,580 00:44:01,130 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
692 00:44:01,130 00:44:05,810 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
693 00:44:05,810 00:44:10,730 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
694 00:44:10,730 00:44:18,050 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
695 00:44:19,010 00:44:28,070 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
696 00:44:28,070 00:44:32,760 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
697 00:44:32,760 00:44:36,400 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
698 00:44:36,400 00:44:42,380 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
699 00:44:42,380 00:44:47,170 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
700 00:44:47,170 00:44:55,400 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
701 00:44:55,400 00:45:01,120 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫