# Start End Original Translated
1 00:00:00,460 00:00:09,070 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:10,970 00:00:16,040 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,040 00:00:21,130 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,130 00:00:26,070 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,070 00:00:31,120 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,120 00:00:36,050 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,050 00:00:41,050 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,050 00:00:46,090 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,090 00:00:51,090 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,090 00:00:57,610 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,820 00:01:03,810 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,810 00:01:08,870 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,870 00:01:11,960 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,960 00:01:19,080 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,310 00:01:30,730 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,730 00:01:33,060 פרק 30 פרק 30
17 00:01:42,000 00:01:45,520 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו. שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
18 00:01:47,550 00:01:49,570 על מה אתה מסתכל? על מה אתה מסתכל?
19 00:01:49,570 00:01:51,530 שום דבר. שום דבר.
20 00:01:56,840 00:02:03,550 אש מיסטית, האם ... אתה יכול לעזור לי להתקשר לנה ג'ה? אש מיסטית, האם ... אתה יכול לעזור לי להתקשר לנה ג'ה?
21 00:02:03,550 00:02:05,270 בסדר. בסדר.
22 00:02:21,590 00:02:23,260 לחיים. לחיים.
23 00:02:33,220 00:02:35,440 בוא נשתה שוב, בוס. בוא נשתה שוב, בוס.
24 00:02:38,110 00:02:39,860 לחיים. לחיים.
25 00:02:43,700 00:02:45,900 שתו לאט יותר. שתו לאט יותר.
26 00:02:47,330 00:02:51,370 בוס, לא העזתי להאמין בוס, לא העזתי להאמין
27 00:02:51,370 00:02:54,580 שדואן וו ג'ואו, הוא ... שדואן וו ג'ואו, הוא ...
28 00:02:54,580 00:02:57,610 האם הוא באמת עזב אותנו? האם הוא באמת עזב אותנו?
29 00:03:00,100 00:03:02,480 גם אני לא מעיז להאמין. גם אני לא מעיז להאמין.
30 00:03:03,790 00:03:07,100 אתם נשק הקסם שלי. אתם נשק הקסם שלי.
31 00:03:07,100 00:03:10,080 איך הוא יכול ללכת ככה? איך הוא יכול ללכת ככה?
32 00:03:11,000 00:03:14,290 סביר להניח שהוא הלך למקום אחר באופן זמני. סביר להניח שהוא הלך למקום אחר באופן זמני.
33 00:03:14,970 00:03:19,350 זה נכון. הוא בהחלט הלך לא זה נכון. הוא בהחלט הלך לא
34 00:03:19,350 00:03:23,080 מקום עם הרבה אוכל טוב. מקום עם הרבה אוכל טוב.
35 00:03:23,080 00:03:26,140 בוס, יאללה. בוס, יאללה.
36 00:03:26,140 00:03:30,080 תן לי לתת לך טוסט. תן לי לתת לך טוסט.
37 00:03:30,080 00:03:34,330 בואו נצנח את האח וו ג'ואו יחד. לחיים. בואו נצנח את האח וו ג'ואו יחד. לחיים.
38 00:03:40,000 00:03:43,810 בוס, בוס! בוס, בוס!
39 00:03:43,810 00:03:47,360 אני עדיין מתגעגע לדואן וו ג'ואו! אני עדיין מתגעגע לדואן וו ג'ואו!
40 00:03:50,870 00:03:53,230 תפסיק לבכות. תפסיק לבכות.
41 00:03:53,230 00:03:56,380 מה רע לכם? מה רע לכם?
42 00:03:58,800 00:04:01,990 אה נכון, בוס. פגשתי את שיאו לונג נו בכניסה ממש עכשיו. אה נכון, בוס. פגשתי את שיאו לונג נו בכניסה ממש עכשיו.
43 00:04:01,990 00:04:04,260 היא רוצה שתסע לים המערבי. היא רוצה שתסע לים המערבי.
44 00:04:30,320 00:04:33,190 מתי הגעת לפה? לא השמעת קול. מתי הגעת לפה? לא השמעת קול.
45 00:04:33,190 00:04:35,380 ראיתי אותך בוהה בשמיים. ראיתי אותך בוהה בשמיים.
46 00:04:35,380 00:04:37,510 חשבתי שפתרת את תעלומות הטבע חשבתי שפתרת את תעלומות הטבע
47 00:04:37,510 00:04:39,810 אז לא הפרעתי לך. אז לא הפרעתי לך.
48 00:04:41,400 00:04:44,650 תגיד את זה. למה אתה מחפש אותי? תגיד את זה. למה אתה מחפש אותי?
49 00:04:45,530 00:04:52,080 שמעתי אנשים אומרים כשמתים מתים, שמעתי אנשים אומרים כשמתים מתים,
50 00:04:52,930 00:04:56,240 הם יהפכו לכוכב נופל. הם יהפכו לכוכב נופל.
51 00:04:57,570 00:05:01,900 אחרים אומרים שברגע שאתה נפטר, אחרים אומרים שברגע שאתה נפטר,
52 00:05:01,900 00:05:04,790 אתה תהפוך לכוכב בשמיים. אתה תהפוך לכוכב בשמיים.
53 00:05:04,790 00:05:08,670 המילים האלה מורכבות. אני לא מאמין בזה. המילים האלה מורכבות. אני לא מאמין בזה.
54 00:05:08,670 00:05:13,650 אמרתי לאבי שכשהייתי צעיר, והוא צחק עלי. אמרתי לאבי שכשהייתי צעיר, והוא צחק עלי.
55 00:05:14,530 00:05:17,820 לדבריו, השינויים הללו מלווים את חלוף הזמן, לדבריו, השינויים הללו מלווים את חלוף הזמן,
56 00:05:17,820 00:05:21,770 כמו גאות ושפל. כשקורה שינוי, כמו גאות ושפל. כשקורה שינוי,
57 00:05:22,300 00:05:26,230 יש רק שני כבישים שעוזבים או נשארים. יש רק שני כבישים שעוזבים או נשארים.
58 00:05:28,480 00:05:31,430 מה שלא משתנה תמיד חשוב ביותר, מה שלא משתנה תמיד חשוב ביותר,
59 00:05:32,930 00:05:37,530 כגון משפחה ואמון. כגון משפחה ואמון.
60 00:05:37,530 00:05:42,770 דג מיובש קטן, למה אני מרגיש שאתה עובר משהו? דג מיובש קטן, למה אני מרגיש שאתה עובר משהו?
61 00:05:45,800 00:05:48,440 אל תכה איתי. אל תכה איתי.
62 00:05:48,440 00:05:50,850 אם יש משהו, דבר ישירות. אם יש משהו, דבר ישירות.
63 00:05:51,500 00:05:55,180 אמרת שתעזור להחיות את ארבע הים. האם זה נכון? אמרת שתעזור להחיות את ארבע הים. האם זה נכון?
64 00:05:55,180 00:05:58,460 האם זה לא מובן מאליו? אני תמיד מקיים את ההבטחות שלי! האם זה לא מובן מאליו? אני תמיד מקיים את ההבטחות שלי!
65 00:05:58,460 00:06:01,920 אם אמרתי שאעזור לך להחיות את ארבע הים, אעשה זאת. אם אמרתי שאעזור לך להחיות את ארבע הים, אעשה זאת.
66 00:06:02,780 00:06:06,970 אז בהחלט תעזור לי להחיות את ארבע הים, נכון? אז בהחלט תעזור לי להחיות את ארבע הים, נכון?
67 00:06:06,970 00:06:08,550 אני אעשה. אני אעשה.
68 00:06:12,380 00:06:16,500 אז יש לך את האומץ לעשות איתי שבועת? אז יש לך את האומץ לעשות איתי שבועת?
69 00:06:19,050 00:06:22,190 אז אשבע. אני לא אפחד ממך. אז אשבע. אני לא אפחד ממך.
70 00:06:23,690 00:06:25,430 אמר, אמר,
71 00:06:26,660 00:06:28,440 "לא משנה מה קורה," "לא משנה מה קורה,"
72 00:06:28,440 00:06:30,830 "אני מתכוון להחיות את ארבע הימים," "אני מתכוון להחיות את ארבע הימים,"
73 00:06:31,600 00:06:33,460 "וזה לעולם לא ישתנה." "וזה לעולם לא ישתנה."
74 00:06:33,460 00:06:35,560 לא משנה מה קורה, לא משנה מה קורה,
75 00:06:35,560 00:06:38,980 אני, נה ג'ה, מתכוון להחיות את ארבעת הימים עבור שיאו לונג נו, אני, נה ג'ה, מתכוון להחיות את ארבעת הימים עבור שיאו לונג נו,
76 00:06:38,980 00:06:41,440 וזה לעולם לא ישתנה. וזה לעולם לא ישתנה.
77 00:06:41,440 00:06:45,020 - או אחרת ... - או אחרת ... - או אחרת ... - או אחרת ...
78 00:06:46,640 00:06:49,530 אחרת, אתה מחליט בעצמך מה קורה. אחרת, אתה מחליט בעצמך מה קורה.
79 00:06:51,340 00:06:53,420 אחרת... אחרת...
80 00:06:55,900 00:06:59,330 אחרת אני אתן לכוכבים ליפול ואכה בראשי, אחרת אני אתן לכוכבים ליפול ואכה בראשי,
81 00:06:59,330 00:07:02,190 ותכין לי מרק שורש לוטוס להאכיל דגים מיובשים קטנים! ותכין לי מרק שורש לוטוס להאכיל דגים מיובשים קטנים!
82 00:07:02,190 00:07:04,640 אתה יכול להיות יותר רציני? אתה יכול להיות יותר רציני?
83 00:07:05,480 00:07:07,730 אני מאוד רציני, בסדר? אני מאוד רציני, בסדר?
84 00:07:08,400 00:07:10,470 אוקיי, high five. אוקיי, high five.
85 00:07:10,470 00:07:12,000 כיף. כיף.
86 00:07:12,480 00:07:15,190 אני אומר לך שישיג אותי. אני אומר לך שישיג אותי.
87 00:07:20,440 00:07:22,520 למה אתה כל כך מלוכלך? למה אתה כל כך מלוכלך?
88 00:07:22,520 00:07:25,700 מה אתה יודע? זה יעיל יותר בדרך זו. מה אתה יודע? זה יעיל יותר בדרך זו.
89 00:07:31,480 00:07:35,960 תראה אותך עושה טקס כה ראוי כל כך מלוכלך. תראה אותך עושה טקס כה ראוי כל כך מלוכלך.
90 00:07:35,960 00:07:39,820 למה להגיד את זה עלי? היד שלי אפילו לא לחה כמו שלך. למה להגיד את זה עלי? היד שלי אפילו לא לחה כמו שלך.
91 00:07:39,820 00:07:42,380 אתה מציק לי. אתה מציק לי.
92 00:07:48,110 00:07:50,620 אתה בסדר? אתה בסדר?
93 00:07:50,620 00:07:52,300 אל תזוז. אל תזוז.
94 00:07:53,460 00:07:55,880 תן לי להסתכל עליך טוב. תן לי להסתכל עליך טוב.
95 00:07:56,650 00:07:58,680 תן לי לזכור אותך. תן לי לזכור אותך.
96 00:07:59,530 00:08:01,920 מה לא בסדר? מה לא בסדר?
97 00:08:03,160 00:08:10,300 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
98 00:08:10,300 00:08:13,910 לא ג'ה, אל תגיד עוד דג מיובש קטן. לא ג'ה, אל תגיד עוד דג מיובש קטן.
99 00:08:13,910 00:08:16,040 תקרא בשמי, בסדר? תקרא בשמי, בסדר?
100 00:08:17,350 00:08:19,660 אל תהיה כזה. אני... אל תהיה כזה. אני...
101 00:08:19,660 00:08:23,880 נו ג'ה, אני פשוט מפחד נו ג'ה, אני פשוט מפחד
102 00:08:25,220 00:08:27,750 שיום אחד אנחנו שיום אחד אנחנו
103 00:08:28,530 00:08:31,010 לא יזכרו את שמות זה של זה. לא יזכרו את שמות זה של זה.
104 00:08:31,910 00:08:34,230 נהיה כמו זרים נהיה כמו זרים
105 00:08:34,230 00:08:37,810 הולכים ברחובות לא מכירים אחד את השני. הולכים ברחובות לא מכירים אחד את השני.
106 00:08:38,490 00:08:40,620 מה אנחנו צריכים לעשות? מה אנחנו צריכים לעשות?
107 00:08:45,520 00:08:49,280 אל תבכה. אתה פשוט חושב יותר מדי. אל תבכה. אתה פשוט חושב יותר מדי.
108 00:08:49,280 00:08:52,500 אני אומר לך, גם אם תהפוך לעוגת דגים, אני אומר לך, גם אם תהפוך לעוגת דגים,
109 00:08:52,500 00:08:54,140 ואני הופכת לאבקת שורש לוטוס, ואני הופכת לאבקת שורש לוטוס,
110 00:08:54,140 00:08:55,990 אנחנו עדיין נזכור אחד את השני, בסדר? אנחנו עדיין נזכור אחד את השני, בסדר?
111 00:08:55,990 00:09:00,200 Rem מזכירה לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף. ♫ Rem מזכירה לעצמי בשלווה להתאפק על צערי עד הסוף. ♫
112 00:09:02,310 00:09:06,300 די, תפסיקו לקמט פנים. שחרר אותו. די, תפסיקו לקמט פנים. שחרר אותו.
113 00:09:06,890 00:09:08,400 Ne Zha, Ne Zha,
114 00:09:10,190 00:09:11,940 תסתכל עלי. תסתכל עלי.
115 00:09:12,930 00:09:14,660 לזהות אותי. לזהות אותי.
116 00:09:17,070 00:09:18,960 זכור להתקשר אליי זכור להתקשר אליי
117 00:09:18,960 00:09:21,010 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
118 00:09:22,950 00:09:26,960 זה שיאו לונג נו! אני יודע את זה. זה שיאו לונג נו! אני יודע את זה.
119 00:09:26,960 00:09:31,290 אני כבר לא אקרא לך דגים מיובשים קטנים, בסדר? אני כבר לא אקרא לך דגים מיובשים קטנים, בסדר?
120 00:09:31,290 00:09:33,130 אל תתעצבן. אל תתעצבן.
121 00:09:36,640 00:09:43,040 מה לא בסדר איתך היום? אתה נראה מוזר. אל תפחיד אותי. מה לא בסדר איתך היום? אתה נראה מוזר. אל תפחיד אותי.
122 00:09:43,590 00:09:47,470 אני בסדר. אני פשוט מרגיש... אני בסדר. אני פשוט מרגיש...
123 00:09:48,820 00:09:52,280 אנרגית שדים עוברת בתוכי בחוסר נוחות. אנרגית שדים עוברת בתוכי בחוסר נוחות.
124 00:09:53,620 00:09:55,630 לא נעים לך? לא נעים לך?
125 00:09:55,630 00:09:58,380 ואז ביקשת מאלוהות הצבים לבחון אותך? ואז ביקשת מאלוהות הצבים לבחון אותך?
126 00:10:04,110 00:10:06,460 אתה מסתיר ממני משהו? אתה מסתיר ממני משהו?
127 00:10:10,990 00:10:15,140 שְׁטוּיוֹת. מה יכול לקרות לי? שְׁטוּיוֹת. מה יכול לקרות לי?
128 00:10:15,140 00:10:16,540 בחייך. בחייך.
129 00:10:27,960 00:10:30,430 למה אתה ממשיך לבהות בשמיים? למה אתה ממשיך לבהות בשמיים?
130 00:10:30,430 00:10:34,500 אם יש לך מצב רוח רע, אני אקח אותך לאוקיינוס ​​לשחק. אם יש לך מצב רוח רע, אני אקח אותך לאוקיינוס ​​לשחק.
131 00:10:36,030 00:10:38,020 חזור לנוח. חזור לנוח.
132 00:10:38,020 00:10:40,390 אני רוצה להיות כאן לבד עוד זמן. אני רוצה להיות כאן לבד עוד זמן.
133 00:10:41,130 00:10:44,190 זה בסדר. אין לי מה לעשות שם בכל מקרה. זה בסדר. אין לי מה לעשות שם בכל מקרה.
134 00:10:44,190 00:10:46,260 אתה במצב רוח רע. אתה במצב רוח רע.
135 00:10:46,260 00:10:48,840 אני אקח אותך לאוקיאנוס. אני אקח אותך לאוקיאנוס.
136 00:10:48,840 00:10:52,250 אני לא הולך. אני אשאר כאן. אני לא הולך. אני אשאר כאן.
137 00:10:56,560 00:10:58,420 אז אחזיק אותך בחברה. אז אחזיק אותך בחברה.
138 00:10:59,110 00:11:02,260 אין צורך, מהרו ועזבו. אין צורך, מהרו ועזבו.
139 00:11:02,260 00:11:06,580 אם אתה אומר לי לעזוב, אני? אני אשאר כאן! אם אתה אומר לי לעזוב, אני? אני אשאר כאן!
140 00:11:06,580 00:11:10,130 Ne Zha, אם אני אומר לך לעזוב אז עזוב! Ne Zha, אם אני אומר לך לעזוב אז עזוב!
141 00:11:17,650 00:11:21,270 אני רק רוצה להיות לבד. אני רק רוצה להיות לבד.
142 00:11:23,820 00:11:27,340 רק תזכור מה שאמרתי לך, רק תזכור מה שאמרתי לך,
143 00:11:27,910 00:11:29,900 אז אהיה נינוח. אז אהיה נינוח.
144 00:11:42,300 00:11:43,950 אני יודע אני יודע
145 00:11:45,480 00:11:48,880 לא נעים לך מאנרגיית השדים בגופך. לא נעים לך מאנרגיית השדים בגופך.
146 00:11:48,880 00:11:50,750 גם לך לא מצב רוח טוב. גם לך לא מצב רוח טוב.
147 00:11:52,150 00:11:54,000 לא הייתי צריך להקניט אותך. לא הייתי צריך להקניט אותך.
148 00:11:57,100 00:11:59,330 קודם אני אעזוב. קודם אני אעזוב.
149 00:12:02,970 00:12:05,200 האם אתה באמת לא צריך חברה? האם אתה באמת לא צריך חברה?
150 00:12:07,740 00:12:09,760 אני באמת עוזב! אני באמת עוזב!
151 00:12:15,700 00:12:17,530 אני אעזוב אז. אני אעזוב אז.
152 00:12:23,790 00:12:25,990 אני מצטער, Ne Zha. אני מצטער, Ne Zha.
153 00:12:26,680 00:12:28,890 אם אני לא אחזור, אם אני לא אחזור,
154 00:12:29,480 00:12:31,790 ואז תשמור על עצמך. ואז תשמור על עצמך.
155 00:12:34,600 00:12:36,200 שיאו לונג נו התקשר אליך שיאו לונג נו התקשר אליך
156 00:12:36,200 00:12:39,380 להזכיר לך להחיות את ארבע הים? להזכיר לך להחיות את ארבע הים?
157 00:12:39,380 00:12:40,860 זה נכון. זה נכון.
158 00:12:41,490 00:12:43,900 היא עברה סערות וגלים גדולים. היא עברה סערות וגלים גדולים.
159 00:12:43,900 00:12:45,960 היא כבר התגברה על כל המכשולים הגדולים, היא כבר התגברה על כל המכשולים הגדולים,
160 00:12:45,960 00:12:48,770 ובכל זאת מעולם לא ראיתי אותה נוגה כל כך. ובכל זאת מעולם לא ראיתי אותה נוגה כל כך.
161 00:12:49,700 00:12:52,700 אני רואה שהבעיה הזו לא כל כך פשוטה. אני רואה שהבעיה הזו לא כל כך פשוטה.
162 00:12:54,170 00:12:57,000 בוס, אומר האינסטינקט של אשתי בוס, אומר האינסטינקט של אשתי
163 00:12:57,000 00:12:59,800 שפעולותיו של שיאו לונג נו אינן תקינות. שפעולותיו של שיאו לונג נו אינן תקינות.
164 00:12:59,800 00:13:02,130 שקול, אם היא רוצה לדבר, שקול, אם היא רוצה לדבר,
165 00:13:02,130 00:13:04,440 היא יכולה למצוא דרך אגב מקום לדבר. היא יכולה למצוא דרך אגב מקום לדבר.
166 00:13:04,440 00:13:06,640 למה שהיא תזמין אותך לשם? למה שהיא תזמין אותך לשם?
167 00:13:06,640 00:13:08,640 זה נכון. זה הגיוני. זה נכון. זה הגיוני.
168 00:13:08,640 00:13:10,290 זה שפת הים. זה שפת הים.
169 00:13:10,290 00:13:12,910 אם היא לא תצליח לסדר את הדברים, מה יקרה? אם היא לא תצליח לסדר את הדברים, מה יקרה?
170 00:13:13,710 00:13:15,970 אל תנחש דברים באופן אקראי. אל תנחש דברים באופן אקראי.
171 00:13:18,910 00:13:23,300 שיאו לונג נו באמת רוצה להחיות את שבט המים. איך היא יכולה להרוס את עצמה בקלות? שיאו לונג נו באמת רוצה להחיות את שבט המים. איך היא יכולה להרוס את עצמה בקלות?
172 00:13:23,300 00:13:25,990 יתר על כן, היא בתו של מלך הדרקונים של מזרח הים. יתר על כן, היא בתו של מלך הדרקונים של מזרח הים.
173 00:13:25,990 00:13:28,560 גם אם היא תקפוץ לאוקיאנוס, היא לא תמות. גם אם היא תקפוץ לאוקיאנוס, היא לא תמות.
174 00:13:28,560 00:13:30,020 זה נכון. זה נכון.
175 00:13:35,900 00:13:38,830 רק דיברנו על שיאו לונג נו, עכשיו ... רק דיברנו על שיאו לונג נו, עכשיו ...
176 00:13:38,830 00:13:41,960 זה לא יכול להיות סוג של סימן רע, נכון? זה לא יכול להיות סוג של סימן רע, נכון?
177 00:13:55,630 00:13:57,710 פיות של שמיים. פיות של שמיים.
178 00:14:06,350 00:14:09,050 הכניסה אליו פתוחה כעת. הכניסה אליו פתוחה כעת.
179 00:14:09,050 00:14:11,400 אבא, אתה חייב להגן עלי אבא, אתה חייב להגן עלי
180 00:14:11,400 00:14:15,350 כדי שאוכל להיכנס בצורה חלקה ולקבל את אסימון המים הכסוף. כדי שאוכל להיכנס בצורה חלקה ולקבל את אסימון המים הכסוף.
181 00:14:15,890 00:14:20,450 בדיוק זה ... איך אני נכנס למגילה העתיקה? בדיוק זה ... איך אני נכנס למגילה העתיקה?
182 00:14:48,200 00:14:49,870 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
183 00:15:33,230 00:15:37,200 בּוֹס! פנג שיאו ג'ו! בּוֹס! פנג שיאו ג'ו!
184 00:15:42,840 00:15:44,320 בּוֹס! בּוֹס!
185 00:15:57,010 00:15:59,230 פיות של שמיים פיות של שמיים
186 00:16:46,600 00:16:48,350 זה נהדר, האחות באי זה. זה נהדר, האחות באי זה.
187 00:16:48,350 00:16:50,900 סוף סוף שזרנו את הבד הזוהר הזה. סוף סוף שזרנו את הבד הזוהר הזה.
188 00:16:50,900 00:16:53,970 כמו כן, אני יכול לאשר את הבד הזוהר הזה עם שלושה אלמנטים כמו כן, אני יכול לאשר את הבד הזוהר הזה עם שלושה אלמנטים
189 00:16:53,970 00:16:57,980 יפה יותר מהבד הזוהר של אלמנטים כפולים של פעם! יפה יותר מהבד הזוהר של אלמנטים כפולים של פעם!
190 00:17:06,900 00:17:11,680 אחיות, אנחנו למעשה לא יכולים להשוות לאלמוות. אחיות, אנחנו למעשה לא יכולים להשוות לאלמוות.
191 00:17:12,619 00:17:15,549 למרות שהבד הבהיר שלנו בעל שלושה אלמנטים מושלם, למרות שהבד הבהיר שלנו בעל שלושה אלמנטים מושלם,
192 00:17:16,500 00:17:22,050 בשנים האחרונות חיית צ'יונג צ'י התחזקה מדי יום. בשנים האחרונות חיית צ'יונג צ'י התחזקה מדי יום.
193 00:17:22,050 00:17:24,490 רק על סמך שלוש העוצמות שלנו בלבד, רק על סמך שלוש העוצמות שלנו בלבד,
194 00:17:24,490 00:17:26,599 אנחנו לא המשחק שלו. אנחנו לא המשחק שלו.
195 00:17:26,599 00:17:31,870 אחיות, האם צ'יוג צ'י זה באמת כל כך מדהים? אחיות, האם צ'יוג צ'י זה באמת כל כך מדהים?
196 00:17:31,870 00:17:34,070 הוא מדהים. אתה עוד לא יודע. הוא מדהים. אתה עוד לא יודע.
197 00:17:34,070 00:17:37,100 האחות לואו לינג, השנה בה נאטם קיונג צ'י, האחות לואו לינג, השנה בה נאטם קיונג צ'י,
198 00:17:37,100 00:17:39,580 אתה ושוי לינג לונג עדיין לא נולדת. אתה ושוי לינג לונג עדיין לא נולדת.
199 00:17:39,580 00:17:42,800 האחות באי זי ואני באופן אישי ראינו את הנסיכה הקודמת, האחות באי זי ואני באופן אישי ראינו את הנסיכה הקודמת,
200 00:17:42,800 00:17:45,480 פיניקס, קילין והאבות הקדמונים היו חייבים פיניקס, קילין והאבות הקדמונים היו חייבים
201 00:17:45,480 00:17:48,930 עבוד עם המטלית הזוהרת כדי לאטום את קיונג צ'י. עבוד עם המטלית הזוהרת כדי לאטום את קיונג צ'י.
202 00:17:52,300 00:17:54,600 עברו כל כך הרבה שנים. עברו כל כך הרבה שנים.
203 00:17:55,590 00:17:57,910 רק על סמך נקודות החוזק שלנו, רק על סמך נקודות החוזק שלנו,
204 00:17:57,910 00:18:02,070 אני חושב שיהיה קשה לאטום אותו שוב. אני חושב שיהיה קשה לאטום אותו שוב.
205 00:18:02,070 00:18:05,700 האם אין שיטה אחרת? האם אין שיטה אחרת?
206 00:18:09,990 00:18:11,760 יש לי אחד. יש לי אחד.
207 00:18:13,510 00:18:16,260 אנחנו יכולים להחזיר את שואי לינג לונג. אנחנו יכולים להחזיר את שואי לינג לונג.
208 00:18:18,110 00:18:22,100 אנחנו צריכים את אסימון המים הכסוף של הו ליולי ואת אסימון המים הזהוב של שוי לינג לונג יחד. אנחנו צריכים את אסימון המים הכסוף של הו ליולי ואת אסימון המים הזהוב של שוי לינג לונג יחד.
209 00:18:22,100 00:18:24,880 זה כלי נשק הקסם המקורי והחזק ביותר בעולם. זה כלי נשק הקסם המקורי והחזק ביותר בעולם.
210 00:18:24,880 00:18:27,900 זה נהדר אז. שנים לא ראיתי אותו. זה נהדר אז. שנים לא ראיתי אותו.
211 00:18:27,900 00:18:30,290 מעניין איך הוא מסתדר כרגע. מעניין איך הוא מסתדר כרגע.
212 00:18:32,850 00:18:37,000 יתר על כן, אם נוכל לשלב את כל הכוחות שלנו יתר על כן, אם נוכל לשלב את כל הכוחות שלנו
213 00:18:37,000 00:18:40,210 לשזור ארבעה אלמנטים בד זוהר, ואז פונה לקיונג צ'י לשזור ארבעה אלמנטים בד זוהר, ואז פונה לקיונג צ'י
214 00:18:40,210 00:18:42,440 לא יהיה כל כך קשה. לא יהיה כל כך קשה.
215 00:18:43,040 00:18:44,430 אנחנו לא יכולים. אנחנו לא יכולים.
216 00:18:46,750 00:18:50,510 גם אם הוא יחזור ויוכל להתמודד עם קיונג צ'י, גם אם הוא יחזור ויוכל להתמודד עם קיונג צ'י,
217 00:18:51,020 00:18:54,270 אני חושש שזה יביא אסונות נוספים. אני חושש שזה יביא אסונות נוספים.
218 00:18:54,270 00:18:56,080 למה? למה?
219 00:18:59,360 00:19:03,990 מכיוון שבט החיות המיסטיקני ושבט הקסם שלנו תמיד הוסתרו מכיוון שבט החיות המיסטיקני ושבט הקסם שלנו תמיד הוסתרו
220 00:19:03,990 00:19:07,900 בתוך Skyland Fairyland. רק שואי לינג לונג בתוך Skyland Fairyland. רק שואי לינג לונג
221 00:19:07,900 00:19:11,370 שוטט בחוץ בשנים האחרונות. שוטט בחוץ בשנים האחרונות.
222 00:19:11,370 00:19:13,330 זה גורלו. זה גורלו.
223 00:19:13,330 00:19:16,260 זה גם גורלו של הר שן יי שלנו. זה גם גורלו של הר שן יי שלנו.
224 00:19:17,470 00:19:20,700 רק אם זה רק אם זה
225 00:19:20,700 00:19:23,080 מחוץ לאגדות צבעי שמיים, מחוץ לאגדות צבעי שמיים,
226 00:19:24,610 00:19:27,420 זה יכול להיות מאוזן. זה יכול להיות מאוזן.
227 00:19:28,530 00:19:32,750 אז אין לנו שום שיטה אחרת, נכון? אז אין לנו שום שיטה אחרת, נכון?
228 00:19:34,200 00:19:39,770 עד כה איש אינו יכול להחליף את מקומו. עד כה איש אינו יכול להחליף את מקומו.
229 00:19:46,900 00:19:50,070 מהרו ותסתכלו. מה זה? מהרו ותסתכלו. מה זה?
230 00:20:09,190 00:20:12,130 היא בתו של מלך הים המזרחי, שיאו לונג נו. היא בתו של מלך הים המזרחי, שיאו לונג נו.
231 00:20:13,200 00:20:14,910 אחות, את אכן באי זי. אחות, את אכן באי זי.
232 00:20:14,910 00:20:17,030 אתה מכיר אלפי יצורים חיים. אתה מכיר אלפי יצורים חיים.
233 00:20:17,030 00:20:19,430 אבל מדוע בתו של מלך הים המזרחי אבל מדוע בתו של מלך הים המזרחי
234 00:20:19,430 00:20:21,640 בסופו של דבר ליפול לאשליה שלנו? בסופו של דבר ליפול לאשליה שלנו?
235 00:20:21,640 00:20:24,600 שמעתי שמועה. שמעתי שמועה.
236 00:20:24,600 00:20:28,380 מלך הים המזרחי נכבש על ידי הנחש. מלך הים המזרחי נכבש על ידי הנחש.
237 00:20:28,380 00:20:31,680 מלך הים המזרחי נמצא בידי הנחש כרגע. מלך הים המזרחי נמצא בידי הנחש כרגע.
238 00:20:31,680 00:20:35,100 כנראה מסיבה זו, שיאו לונג נו הגיעה לכאן. כנראה מסיבה זו, שיאו לונג נו הגיעה לכאן.
239 00:20:35,100 00:20:39,080 אבות אבותינו המיסטיים לא אהבו שבני אדם השתמשו בנו בעבר אבות אבותינו המיסטיים לא אהבו שבני אדם השתמשו בנו בעבר
240 00:20:39,080 00:20:42,830 אז הם העבירו את השבט שלנו לארץ פיות של שמיים. אז הם העבירו את השבט שלנו לארץ פיות של שמיים.
241 00:20:42,830 00:20:47,100 מכאן ואילך חיינו מבודדים מהעולם החיצון. מכאן ואילך חיינו מבודדים מהעולם החיצון.
242 00:20:47,100 00:20:51,010 עכשיו Four Seas אינו מאוזן. אנחנו חייבים לשלוח אותה החוצה. עכשיו Four Seas אינו מאוזן. אנחנו חייבים לשלוח אותה החוצה.
243 00:20:51,010 00:20:55,000 האחות הגדולה והאחות השנייה, אף על פי ש- Sky Paint Fairyland לא מתערבב עם העולם החיצון, האחות הגדולה והאחות השנייה, אף על פי ש- Sky Paint Fairyland לא מתערבב עם העולם החיצון,
244 00:20:55,000 00:20:58,320 מאז שהיא נפלה כאן, מאז שהיא נפלה כאן,
245 00:20:58,320 00:21:00,600 אנחנו לא יכולים פשוט להתעלם ממנה. אנחנו לא יכולים פשוט להתעלם ממנה.
246 00:21:00,600 00:21:03,970 יתר על כן, היא נפלה כאן. יתר על כן, היא נפלה כאן.
247 00:21:03,970 00:21:06,030 היא כנראה איבדה את זיכרונותיה. היא כנראה איבדה את זיכרונותיה.
248 00:21:06,030 00:21:09,700 זה כלום אם נציל אותה, נכון? זה כלום אם נציל אותה, נכון?
249 00:21:09,700 00:21:13,460 אחות שלישית, מה אתה אומר? כמובן שקל להציל אותה. אחות שלישית, מה אתה אומר? כמובן שקל להציל אותה.
250 00:21:13,460 00:21:15,860 אבל ברגע שהחדשות דלפו, אבל ברגע שהחדשות דלפו,
251 00:21:15,860 00:21:18,600 ושבט השדים שומע על זה, מה נעשה? ושבט השדים שומע על זה, מה נעשה?
252 00:21:18,600 00:21:21,080 אחות שנייה, אתה יכול להגיד את זה, אחות שנייה, אתה יכול להגיד את זה,
253 00:21:21,080 00:21:23,470 אבל האחות הבכורה כבר אמרה אבל האחות הבכורה כבר אמרה
254 00:21:23,470 00:21:26,630 ארבעת הימים נשלטים על ידי שבט השדים. ארבעת הימים נשלטים על ידי שבט השדים.
255 00:21:26,630 00:21:28,540 אם נשחרר אותה לחזור, אם נשחרר אותה לחזור,
256 00:21:28,540 00:21:30,630 תהיה לה רק מבוי סתום. תהיה לה רק מבוי סתום.
257 00:21:30,630 00:21:32,650 אני רוצה לתת לה להישאר. אני רוצה לתת לה להישאר.
258 00:21:33,930 00:21:35,370 לא רק שאציל אותה, לא רק שאציל אותה,
259 00:21:35,370 00:21:38,810 אבל אלמד אותה לארוג בד זוהר. אבל אלמד אותה לארוג בד זוהר.
260 00:21:38,810 00:21:40,950 אחות בכורה, מה שאתה מתכוון זה ... אחות בכורה, מה שאתה מתכוון זה ...
261 00:21:40,950 00:21:44,000 זה נכון. היא זו שחיפשנו. זה נכון. היא זו שחיפשנו.
262 00:21:44,000 00:21:47,280 החיה שתחליף את שואי לינג לונג היא הדרקון. החיה שתחליף את שואי לינג לונג היא הדרקון.
263 00:21:47,920 00:21:49,430 למה דרקון? למה דרקון?
264 00:21:50,730 00:21:56,600 ארבעת היסודות של הבד הזוהר מתייחסים לשמש, לשמש הירחית, לשויאנג ולשאויין. ארבעת היסודות של הבד הזוהר מתייחסים לשמש, לשמש הירחית, לשויאנג ולשאויין.
265 00:21:56,600 00:22:00,410 אני מייצג את השמש. אחות שלישית, אתה מייצג שאויאנג. אני מייצג את השמש. אחות שלישית, אתה מייצג שאויאנג.
266 00:22:00,410 00:22:04,250 אחות שנייה, אתה שאוין. קורה ששיאו לונג נו אחות שנייה, אתה שאוין. קורה ששיאו לונג נו
267 00:22:04,250 00:22:07,100 יכול להחליף את שואי לינג לונג כשמש ירחי. יכול להחליף את שואי לינג לונג כשמש ירחי.
268 00:22:07,100 00:22:11,740 אז זהו, אבל היא נראית כל כך קטנה. אז זהו, אבל היא נראית כל כך קטנה.
269 00:22:11,740 00:22:15,760 אל תדאג. היא איבדה זמנית את כוחותיה ולכן היא הפכה קטנה. אל תדאג. היא איבדה זמנית את כוחותיה ולכן היא הפכה קטנה.
270 00:22:15,760 00:22:18,000 היא תחלים בעוד כמה ימים. היא תחלים בעוד כמה ימים.
271 00:22:18,000 00:22:20,320 אבל אם שבט השדים מגלה, אבל אם שבט השדים מגלה,
272 00:22:20,320 00:22:22,030 מה נעשה? מה נעשה?
273 00:22:22,030 00:22:26,080 למעשה, היינו מעורבים זמן רב עם שבט השדים. למעשה, היינו מעורבים זמן רב עם שבט השדים.
274 00:22:28,000 00:22:32,920 אחותו של הואו ​​ליולי, שואי לינג לונג נמצאת כעת בידי שבט השדים. אחותו של הואו ​​ליולי, שואי לינג לונג נמצאת כעת בידי שבט השדים.
275 00:22:32,920 00:22:37,210 היא הייתה רוח המים שהלכה בעבר אחרי שיאו לונג נו. היא הייתה רוח המים שהלכה בעבר אחרי שיאו לונג נו.
276 00:22:38,970 00:22:44,500 אז האם שיאו לונג נו טיפלה בשואי לינג לונג? אז האם שיאו לונג נו טיפלה בשואי לינג לונג?
277 00:22:44,500 00:22:46,430 מה חשוב כרגע מה חשוב כרגע
278 00:22:46,430 00:22:49,530 היא לתת לשיאו לונג נו לעזור לנו ליצור את הבד הטוב ביותר היא לתת לשיאו לונג נו לעזור לנו ליצור את הבד הטוב ביותר
279 00:22:49,530 00:22:53,090 לאטום את קיונג צ'י שוב, לכל מקרה. לאטום את קיונג צ'י שוב, לכל מקרה.
280 00:22:53,090 00:22:56,400 כמו כן, כאשר שיאו לונג נו מתעורר, לא משנה מה, כמו כן, כאשר שיאו לונג נו מתעורר, לא משנה מה,
281 00:22:56,400 00:23:01,000 אסור לשניכם להזכיר את הים המזרחי או את זהותה. אסור לשניכם להזכיר את הים המזרחי או את זהותה.
282 00:23:02,110 00:23:06,630 אז נשתמש באובדן הזיכרון שלה. אז נשתמש באובדן הזיכרון שלה.
283 00:23:06,630 00:23:09,530 האם אנו נותנים לה לחשוב שהיא אחת מאיתנו? האם אנו נותנים לה לחשוב שהיא אחת מאיתנו?
284 00:23:09,530 00:23:14,220 נדבר ככה, אבל נסתכל עליה. היא מוחזקת על ידי השדים. נדבר ככה, אבל נסתכל עליה. היא מוחזקת על ידי השדים.
285 00:23:14,220 00:23:18,040 אני חושש שבקרוב היא תאבד את מודעותה לחלוטין. אני חושש שבקרוב היא תאבד את מודעותה לחלוטין.
286 00:23:18,040 00:23:20,400 אז מה אנחנו עושים? אז מה אנחנו עושים?
287 00:23:21,720 00:23:27,820 יש לה מזל שהיא הגיעה לכאן, אחרת היא באמת תאבד את חייה. יש לה מזל שהיא הגיעה לכאן, אחרת היא באמת תאבד את חייה.
288 00:23:27,820 00:23:30,460 אחות בכורה, אתה רוצה ... אחות בכורה, אתה רוצה ...
289 00:23:34,780 00:23:39,330 מתנה קדושה, חיסול שדים. מתנה קדושה, חיסול שדים.
290 00:23:43,900 00:23:45,450 לא. לא.
291 00:23:45,450 00:23:48,320 נראה כי אנרגית השדים הזו אינה נורמלית. נראה כי אנרגית השדים הזו אינה נורמלית.
292 00:23:59,210 00:24:01,590 עצור שם ואל תרוץ! עצור שם ואל תרוץ!
293 00:24:01,590 00:24:04,120 עצור שם! תעצור בדיוק שם! עצור שם! תעצור בדיוק שם!
294 00:24:04,120 00:24:06,570 עצור שם! עצור שם!
295 00:24:07,410 00:24:09,570 להחזיר לי את חיי הבן שלי! להחזיר לי את חיי הבן שלי!
296 00:24:09,570 00:24:12,910 מה בקשר לבנך? האם בנך לא מלא מרץ ומרץ? מה בקשר לבנך? האם בנך לא מלא מרץ ומרץ?
297 00:24:12,910 00:24:17,570 אתה מעז לומר זאת? לבן שלי היו פעם רגליים נוקשות ולא יכול היה ללכת, אבל עכשיו אתה מעז לומר זאת? לבן שלי היו פעם רגליים נוקשות ולא יכול היה ללכת, אבל עכשיו
298 00:24:17,570 00:24:20,430 אחרי שהוא השתמש בתרופה שלך, הוא לא יכול להפסיק ברגע שהוא מתחיל ללכת. אחרי שהוא השתמש בתרופה שלך, הוא לא יכול להפסיק ברגע שהוא מתחיל ללכת.
299 00:24:20,430 00:24:22,370 הוא עדיין הולך במעגלים בבית, עכשיו! הוא עדיין הולך במעגלים בבית, עכשיו!
300 00:24:22,370 00:24:23,700 באמת, האם זה נכון? באמת, האם זה נכון?
301 00:24:23,700 00:24:27,780 ההשפעות של הדשא ההולך הן ממש טובות. ההשפעות של הדשא ההולך הן ממש טובות.
302 00:24:27,780 00:24:30,510 מה טוב? אם הוא ממשיך ללכת, מה טוב? אם הוא ממשיך ללכת,
303 00:24:30,510 00:24:32,570 האם הוא עדיין יהיה בחיים? האם הוא עדיין יהיה בחיים?
304 00:24:33,090 00:24:37,010 זה בסדר. אם הוא הולך שלושה ימים ושלושה לילות, התרופה מסתיימת, זה בסדר. אם הוא הולך שלושה ימים ושלושה לילות, התרופה מסתיימת,
305 00:24:37,010 00:24:38,490 אז הוא יהיה טוב יותר. אז הוא יהיה טוב יותר.
306 00:24:38,490 00:24:41,160 מה? אמרת שלושה ימים ולילות? מה? אמרת שלושה ימים ולילות?
307 00:24:41,160 00:24:43,730 הבן שלי יהיה משותק מלהלך עד אז. הבן שלי יהיה משותק מלהלך עד אז.
308 00:24:44,640 00:24:46,640 אז מה אתה רוצה? אז מה אתה רוצה?
309 00:24:46,640 00:24:49,850 מה אנחנו רוצים? להחזיר את הכסף. מה אנחנו רוצים? להחזיר את הכסף.
310 00:24:49,850 00:24:51,110 אבל... אבל...
311 00:24:51,110 00:24:54,350 אבל כבר השתמשתי בתשלום הייעוץ הצעיר שנתת לי אבל כבר השתמשתי בתשלום הייעוץ הצעיר שנתת לי
312 00:24:54,350 00:24:57,260 לקנות עוד תרופות צמחיות. לקנות עוד תרופות צמחיות.
313 00:24:57,260 00:24:59,110 אין לך כסף, נכון? אין לך כסף, נכון?
314 00:24:59,110 00:25:02,590 אם אין לך כסף אז נמכור לך! אם אין לך כסף אז נמכור לך!
315 00:25:03,110 00:25:05,050 חזור איתנו! חזור איתנו!
316 00:25:06,540 00:25:08,380 עזרה! - תעצור בדיוק שם! עזרה! - תעצור בדיוק שם!
317 00:25:08,380 00:25:10,010 תעצור בדיוק שם! תפסיק! תעצור בדיוק שם! תפסיק!
318 00:25:10,010 00:25:10,870 עֶזרָה! עֶזרָה!
319 00:25:10,870 00:25:13,360 - אל תרוץ! תעצור בדיוק שם! עזרה! - אל תרוץ! תעצור בדיוק שם! עזרה!
320 00:25:24,550 00:25:27,230 איפה המקום הזה? איפה המקום הזה?
321 00:25:27,230 00:25:29,430 למה אני כאן? למה אני כאן?
322 00:25:33,410 00:25:37,240 עזרה! - אל תרוץ! תעצור בדיוק שם! עזרה! - אל תרוץ! תעצור בדיוק שם!
323 00:25:37,240 00:25:39,580 אל תרוץ! תעצור בדיוק שם! אל תרוץ! תעצור בדיוק שם!
324 00:25:39,580 00:25:41,610 - תעצור בדיוק שם! עזרה! - תעצור בדיוק שם! עזרה!
325 00:25:43,140 00:25:44,800 תעצור בדיוק שם! תעצור בדיוק שם!
326 00:25:58,050 00:26:00,510 מיס, את בסדר? מיס, את בסדר?
327 00:26:01,230 00:26:03,860 מי אתה? מי אתה?
328 00:26:03,860 00:26:07,760 אני לינג'ר, הרופאה האגדית כאן. אני לינג'ר, הרופאה האגדית כאן.
329 00:26:07,760 00:26:11,130 אבל הם לא יזהו אותי. אבל הם לא יזהו אותי.
330 00:26:11,130 00:26:13,300 אתה לינג'ר? אתה לינג'ר?
331 00:26:13,300 00:26:16,070 ואז אתה יודע באיזה מקום זה? ואז אתה יודע באיזה מקום זה?
332 00:26:16,070 00:26:18,040 המקום הזה הוא המקום הזה. המקום הזה הוא המקום הזה.
333 00:26:18,040 00:26:20,500 מה איתך? מה שמך? מה איתך? מה שמך?
334 00:26:20,500 00:26:21,970 מי אני? מי אני?
335 00:26:25,180 00:26:27,920 שמי... שמי...
336 00:26:28,970 00:26:30,890 איפה אתה גר אז? איפה אתה גר אז?
337 00:26:30,890 00:26:34,160 למה פתאום הופעת בדיוק אז? למה פתאום הופעת בדיוק אז?
338 00:26:36,470 00:26:38,300 אני לא זוכר. אני לא זוכר.
339 00:26:38,300 00:26:41,380 אין לי בכלל רושם ממה שקרה קודם. אין לי בכלל רושם ממה שקרה קודם.
340 00:26:41,380 00:26:45,010 הוא הציל אותי אז אני צריך לעזור לו. הוא הציל אותי אז אני צריך לעזור לו.
341 00:26:46,080 00:26:47,530 זה בסדר. זה בסדר.
342 00:26:47,530 00:26:52,250 תן לי לחשוב. אני אתן לך שם? תן לי לחשוב. אני אתן לך שם?
343 00:26:53,880 00:26:57,300 מאז שהצלת אותי בצד המערבי, מאז שהצלת אותי בצד המערבי,
344 00:26:57,300 00:26:58,870 למה אני לא קורא לך לינג שי? למה אני לא קורא לך לינג שי?
345 00:26:58,870 00:27:00,040 למה לינג שי? למה לינג שי?
346 00:27:00,040 00:27:02,330 מכיוון שאתה לא זוכר היכן אתה גר, מכיוון שאתה לא זוכר היכן אתה גר,
347 00:27:02,330 00:27:04,890 למה אתה לא בא איתי? למה אתה לא בא איתי?
348 00:27:04,890 00:27:06,440 לאן? לאן?
349 00:27:06,440 00:27:09,580 איפה שאני גר זה קצת רחוק. איפה שאני גר זה קצת רחוק.
350 00:27:09,580 00:27:11,810 תצטרך לסבול קצת. תצטרך לסבול קצת.
351 00:27:12,350 00:27:14,490 ברגע שאתה זוכר הכל, ברגע שאתה זוכר הכל,
352 00:27:14,490 00:27:16,520 ואז תכנן את הצעד הבא שלך. ואז תכנן את הצעד הבא שלך.
353 00:27:19,280 00:27:22,390 בוא נלך. בוא נלך. בוא נלך. בוא נלך.
354 00:27:32,450 00:27:36,010 שיאו לונג נו בהחלט הלכה לקחת את אסימון המים הכסוף, שיאו לונג נו בהחלט הלכה לקחת את אסימון המים הכסוף,
355 00:27:36,010 00:27:38,910 ונה ג'ה גילה אז הוא הלך בעקבותיו. ונה ג'ה גילה אז הוא הלך בעקבותיו.
356 00:27:39,650 00:27:41,130 זה לא יצליח. גם אני צריך ללכת. זה לא יצליח. גם אני צריך ללכת.
357 00:27:41,130 00:27:42,570 לאן אתה הולך? לאן אתה הולך?
358 00:27:42,570 00:27:44,510 אני אחזיר את האחות לונג. אני אחזיר את האחות לונג.
359 00:27:44,510 00:27:46,210 חכי שנייה! חכי שנייה!
360 00:27:46,210 00:27:48,470 לא תוכל לעצור אותי. אני לא עוצר אותך! לא תוכל לעצור אותי. אני לא עוצר אותך!
361 00:27:48,470 00:27:51,060 להחזיר לי את הצוות! להחזיר לי את הצוות!
362 00:28:01,450 00:28:04,000 הר שן יי הר שן יי
363 00:28:23,860 00:28:26,390 שינוי קאנג יואן, קבל. שינוי קאנג יואן, קבל.
364 00:28:30,900 00:28:32,810 אחות בכורה, אתה כל כך מדהים. אחות בכורה, אתה כל כך מדהים.
365 00:28:32,810 00:28:36,680 שיאו לונג נו נראה הרבה יותר טוב. שיאו לונג נו נראה הרבה יותר טוב.
366 00:28:36,680 00:28:39,650 האחות הבכורה, בשביל שיאו לונג נו שאת לא מכירה, האחות הבכורה, בשביל שיאו לונג נו שאת לא מכירה,
367 00:28:39,650 00:28:43,910 ניקזת את כוחותיך ואפילו השתמשת בנוצה היקרה ביותר של בי זי. ניקזת את כוחותיך ואפילו השתמשת בנוצה היקרה ביותר של בי זי.
368 00:28:43,910 00:28:45,510 אתה... אתה...
369 00:28:46,960 00:28:51,280 אפשר לומר ששיאו לונג נו היה מיועד ליפול לארץ הפיות שלנו. אפשר לומר ששיאו לונג נו היה מיועד ליפול לארץ הפיות שלנו.
370 00:28:51,280 00:28:54,960 יתר על כן, נוכל להשתמש בה בעתיד. יתר על כן, נוכל להשתמש בה בעתיד.
371 00:28:54,960 00:28:57,560 מכיוון שנוצה Bai Ze שלי הצליחה להציל אותה, מכיוון שנוצה Bai Ze שלי הצליחה להציל אותה,
372 00:28:57,560 00:29:01,800 השימוש בו אינו מהווה בעיה. התייחס אליו כאל תפילה עבור הר שן יי שלנו. השימוש בו אינו מהווה בעיה. התייחס אליו כאל תפילה עבור הר שן יי שלנו.
373 00:29:02,790 00:29:04,850 לשיאו לונג נו באמת יש מזל טוב. לשיאו לונג נו באמת יש מזל טוב.
374 00:29:04,850 00:29:06,780 טוב שהיא פגשה את אחותי הבכורה, טוב שהיא פגשה את אחותי הבכורה,
375 00:29:06,780 00:29:09,420 אחרת היא באמת לא תינצל. אחרת היא באמת לא תינצל.
376 00:29:10,660 00:29:13,190 פיזרתי את אנרגית השדים, פיזרתי את אנרגית השדים,
377 00:29:13,190 00:29:16,200 אך חיוניותה נפגעה מזמן. אך חיוניותה נפגעה מזמן.
378 00:29:16,200 00:29:19,320 זה יפריע כאשר היא תשתמש בכוחות הקסם שלה. זה יפריע כאשר היא תשתמש בכוחות הקסם שלה.
379 00:29:19,320 00:29:24,190 ברגע שהיא תשתמש בכל כוחות הקסם שלה, היא תיראה שוב כמו ילדה. ברגע שהיא תשתמש בכל כוחות הקסם שלה, היא תיראה שוב כמו ילדה.
380 00:29:24,190 00:29:29,010 האם שיאו לונג נו עדיין חלשה כרגע? האם שיאו לונג נו עדיין חלשה כרגע?
381 00:29:35,560 00:29:37,460 היא ערה! היא ערה!
382 00:29:39,400 00:29:42,380 לונגאר, איך אתה מרגיש? לונגאר, איך אתה מרגיש?
383 00:29:43,910 00:29:46,130 מי אתה? מי אתה?
384 00:29:47,370 00:29:50,460 איפה המקום הזה? איפה המקום הזה?
385 00:29:50,460 00:29:53,050 אל תמהר. נפצעת. אל תמהר. נפצעת.
386 00:29:53,050 00:29:55,850 לא היה לי קל לרפא אותך. לא היה לי קל לרפא אותך.
387 00:30:00,800 00:30:03,520 אה נכון. מה שמך? אה נכון. מה שמך?
388 00:30:03,520 00:30:05,430 שמי... שמי...
389 00:30:05,430 00:30:08,500 שמי ... שמי ... שמי ... שמי ...
390 00:30:13,200 00:30:16,380 למה אני לא יכול להיזכר בזה? למה אני לא יכול להיזכר בזה?
391 00:30:18,120 00:30:20,440 האם אתה יודע את שמי? האם אתה יודע את שמי?
392 00:30:20,440 00:30:22,600 הפגיעה בראש שלך הפגיעה בראש שלך
393 00:30:22,600 00:30:24,470 גרם לך לשכוח דברים רבים. גרם לך לשכוח דברים רבים.
394 00:30:24,470 00:30:27,250 אל תמהר. אני אספר לך. אל תמהר. אני אספר לך.
395 00:30:27,250 00:30:29,100 קוראים לך לונגאר. קוראים לך לונגאר.
396 00:30:29,100 00:30:31,570 גדלת אצלנו בהר שן יי. גדלת אצלנו בהר שן יי.
397 00:30:31,570 00:30:34,900 בטעות החלקת ונפגעת בראשך. בטעות החלקת ונפגעת בראשך.
398 00:30:34,900 00:30:37,000 לפיכך, איבדת את זיכרונך. לפיכך, איבדת את זיכרונך.
399 00:30:37,000 00:30:39,370 קוראים לי לונגאר? קוראים לי לונגאר?
400 00:30:39,370 00:30:41,750 אז מי אתה? אז מי אתה?
401 00:30:41,750 00:30:44,100 אני האחות הבכורה שלך, באי זי. אני האחות הבכורה שלך, באי זי.
402 00:30:44,100 00:30:46,240 היא האחות השנייה שלך, צ'ינג רן. היא האחות השנייה שלך, צ'ינג רן.
403 00:30:46,240 00:30:48,270 היא האחות השלישית שלך, הואו ​​לואו לינג. היא האחות השלישית שלך, הואו ​​לואו לינג.
404 00:30:48,270 00:30:51,540 ואז לונגאר, אתה רביעי. ואז לונגאר, אתה רביעי.
405 00:30:51,540 00:30:53,500 את האחות הרביעית הצעירה שלנו. את האחות הרביעית הצעירה שלנו.
406 00:30:54,170 00:30:58,840 האחות הבכורה, האחות השנייה והאחות השלישית. האחות הבכורה, האחות השנייה והאחות השלישית.
407 00:30:58,840 00:31:02,740 Bai Ze ו- Qing Luan הם הצורות המקוריות שלנו. Bai Ze ו- Qing Luan הם הצורות המקוריות שלנו.
408 00:31:02,740 00:31:07,170 הצורה המקורית שלך היא הדרקון. כולנו חלק מהחיות המיסטיות. הצורה המקורית שלך היא הדרקון. כולנו חלק מהחיות המיסטיות.
409 00:31:08,150 00:31:10,190 אז מה עם האחות השלישית? אז מה עם האחות השלישית?
410 00:31:10,190 00:31:11,960 מה לגביה? היא חלק מכלי הנשק הקסומים. מה לגביה? היא חלק מכלי הנשק הקסומים.
411 00:31:11,960 00:31:14,060 היא גרה במי סילבר. היא גרה במי סילבר.
412 00:31:17,210 00:31:20,010 אז להר שן יי יש חיות מיסטיות אז להר שן יי יש חיות מיסטיות
413 00:31:20,010 00:31:22,750 וכלי נשק קסומים. וכלי נשק קסומים.
414 00:31:23,360 00:31:28,650 האחות הבכורה והאחות השנייה, האחות הבכורה והאחות השנייה,
415 00:31:28,650 00:31:32,250 איך הפכת קטנה? איך הפכת קטנה?
416 00:31:32,250 00:31:35,050 זה לא שהפכנו קטן אבל אתה גדול יותר. זה לא שהפכנו קטן אבל אתה גדול יותר.
417 00:31:35,050 00:31:38,540 נראה שהתאוששת קצת. נראה שהתאוששת קצת.
418 00:31:42,680 00:31:44,740 אני באמת לא זוכר כלום, אני באמת לא זוכר כלום,
419 00:31:44,740 00:31:46,890 אבל אני יכול להרגיש אבל אני יכול להרגיש
420 00:31:46,890 00:31:49,610 שבהחלט תתייחס אליי טוב. שבהחלט תתייחס אליי טוב.
421 00:31:50,310 00:31:52,400 לונגאר, איבדת את הזיכרונות שלך. לונגאר, איבדת את הזיכרונות שלך.
422 00:31:52,400 00:31:54,650 יש הרבה דברים שאתה לא זוכר, יש הרבה דברים שאתה לא זוכר,
423 00:31:54,650 00:31:58,110 אבל אני אעזור לך להיזכר בהם. אבל אני אעזור לך להיזכר בהם.
424 00:31:58,110 00:32:00,370 תן לנו להראות לך סביב הר שן יי, תן לנו להראות לך סביב הר שן יי,
425 00:32:00,370 00:32:03,400 ולתת לך לזכור את הסביבה, בסדר? ולתת לך לזכור את הסביבה, בסדר?
426 00:32:03,400 00:32:04,940 בסדר. בסדר.
427 00:32:05,870 00:32:07,970 תודה, אחות שלישית. תודה, אחות שלישית.
428 00:32:10,370 00:32:13,650 האחות הקטנה לונג! האחות הקטנה לונג! האחות הקטנה לונג! האחות הקטנה לונג!
429 00:32:15,640 00:32:18,580 הפסיקו לחפש! הפסיקו לחפש!
430 00:32:18,580 00:32:20,840 אלוהות צבים, למה אתה מתכוון בזה? אלוהות צבים, למה אתה מתכוון בזה?
431 00:32:20,840 00:32:22,230 בגלל שאתה בגלל שאתה
432 00:32:22,230 00:32:27,030 המשך לחפש: מלפנים, מאחור, משמאל וימין. המשך לחפש: מלפנים, מאחור, משמאל וימין.
433 00:32:27,030 00:32:31,690 אתה ממשיך לחפש. לא תוכל למצוא אותה. אתה ממשיך לחפש. לא תוכל למצוא אותה.
434 00:32:34,100 00:32:38,100 האם היא נמצאת בפיות של שמיים? תן לי ללכת למצוא את האחות לונג. האם היא נמצאת בפיות של שמיים? תן לי ללכת למצוא את האחות לונג.
435 00:32:38,100 00:32:40,460 אם אתה נכנס, אתה מאבד את הזיכרון שלך. אם אתה נכנס, אתה מאבד את הזיכרון שלך.
436 00:32:40,460 00:32:43,200 למה להיכנס? על מה תלך? למה להיכנס? על מה תלך?
437 00:32:43,200 00:32:46,480 אתה אפילו לא תדע את מי שאתה מחפש אז מה הטעם? אתה אפילו לא תדע את מי שאתה מחפש אז מה הטעם?
438 00:32:46,480 00:32:48,650 אני חייב לעשות משהו עבור האחות הקטנה לונג. אני חייב לעשות משהו עבור האחות הקטנה לונג.
439 00:32:48,650 00:32:50,440 מה הטעם שאני נשאר כאן? מה הטעם שאני נשאר כאן?
440 00:32:50,440 00:32:52,020 האם שיואו לונג נו אמר לך האם שיואו לונג נו אמר לך
441 00:32:52,020 00:32:54,570 לעשות משהו מועיל? לעשות משהו מועיל?
442 00:32:57,030 00:32:59,350 היא אמרה לי להכשיר את החיילים. היא אמרה לי להכשיר את החיילים.
443 00:32:59,350 00:33:02,140 זה שימושי. לך תעשה את זה. זה שימושי. לך תעשה את זה.
444 00:33:15,400 00:33:17,150 היכנס. היכנס.
445 00:33:23,350 00:33:26,620 מדוע אתה גר במקום כה רחוק? מדוע אתה גר במקום כה רחוק?
446 00:33:26,620 00:33:28,710 התקבלתי וגדלתי על ידי המאסטר. התקבלתי וגדלתי על ידי המאסטר.
447 00:33:28,710 00:33:30,740 היא לא אהבה מקומות עסוקים. היא לא אהבה מקומות עסוקים.
448 00:33:30,740 00:33:34,150 אחרי שהיא נפטרה, דאגתי למקום הזה. אחרי שהיא נפטרה, דאגתי למקום הזה.
449 00:33:38,450 00:33:40,920 זה דשא מוכתם בדם. זה רעיל. זה דשא מוכתם בדם. זה רעיל.
450 00:33:40,920 00:33:42,570 האם זה רעיל? האם זה רעיל?
451 00:33:42,570 00:33:44,250 איך אתה מרגיש? איך אתה מרגיש?
452 00:33:44,250 00:33:47,490 אני ... לא מרגיש כלום. זה בכלל לא כואב. אני ... לא מרגיש כלום. זה בכלל לא כואב.
453 00:33:47,490 00:33:51,810 ככל שהוא חמור יותר, כך לא תרגישו בכך. ככל שהוא חמור יותר, כך לא תרגישו בכך.
454 00:33:51,810 00:33:53,620 מה אנו עושים אז? מה אנו עושים אז?
455 00:33:53,620 00:33:55,670 אין תרופה לדשא מוכתם בדם. אין תרופה לדשא מוכתם בדם.
456 00:33:55,670 00:33:59,300 הנה, אשתמש בדם שלי כדי לדחוף את הדם שלך. הנה, אשתמש בדם שלי כדי לדחוף את הדם שלך.
457 00:33:59,300 00:34:01,390 איך זה יעבוד? איך זה יעבוד?
458 00:34:03,830 00:34:06,180 אל תדבר. מהרו והתיישבו. אל תדבר. מהרו והתיישבו.
459 00:34:20,389 00:34:22,139 תן לי לראות. תן לי לראות.
460 00:34:49,969 00:34:55,009 מיס לינג'ר, פשוט נפגשנו במקרה. אתה לא צריך לעשות את זה. מיס לינג'ר, פשוט נפגשנו במקרה. אתה לא צריך לעשות את זה.
461 00:34:55,010 00:34:57,700 זה בסדר. למרפאים יש לב של הורה. זה בסדר. למרפאים יש לב של הורה.
462 00:34:57,700 00:35:03,100 כמו כן, בכל פעם שאני מסתכל עליך, אני מרגיש שהכרתי אותך קודם. כמו כן, בכל פעם שאני מסתכל עליך, אני מרגיש שהכרתי אותך קודם.
463 00:35:03,100 00:35:04,930 מה אם תורעל גם כן? מה אם תורעל גם כן?
464 00:35:04,930 00:35:07,720 אני לא. חוויתי מאות רעלים. אני לא. חוויתי מאות רעלים.
465 00:35:07,720 00:35:10,990 למרות שעשב כתמי הדם רעיל ביותר, למרות שעשב כתמי הדם רעיל ביותר,
466 00:35:10,990 00:35:15,010 לעומת 365 דברים רעילים מאוד, זה שונה לחלוטין. לעומת 365 דברים רעילים מאוד, זה שונה לחלוטין.
467 00:35:15,010 00:35:18,560 אבל בעיני זה שום דבר יוצא דופן. אבל בעיני זה שום דבר יוצא דופן.
468 00:35:25,450 00:35:28,070 אני חייב לתת לך את הדם עכשיו. אני חייב לתת לך את הדם עכשיו.
469 00:35:28,070 00:35:30,770 הרעל שלך יתמוסס אז. הרעל שלך יתמוסס אז.
470 00:35:34,760 00:35:39,040 עלוקה זו יכולה לינוק דם ולהזריק דם. עלוקה זו יכולה לינוק דם ולהזריק דם.
471 00:35:39,040 00:35:42,860 כל חייו לוקחים ויורקים דם. כל חייו לוקחים ויורקים דם.
472 00:35:43,610 00:35:46,700 האם זה חי מוצץ ויורק דם? האם זה חי מוצץ ויורק דם?
473 00:36:00,850 00:36:05,140 מיס לינג'ר, את בטח רופאה מוכשרת, נכון? מיס לינג'ר, את בטח רופאה מוכשרת, נכון?
474 00:36:05,140 00:36:08,070 כל מה שאני יודע לימד על ידי המנטור שלי. כל מה שאני יודע לימד על ידי המנטור שלי.
475 00:36:08,070 00:36:11,130 אך למרבה הצער, היא נפטרה ממחלה. אך למרבה הצער, היא נפטרה ממחלה.
476 00:36:11,130 00:36:15,270 האם המנטור שלך לא היה גם רופא מוכשר? האם המנטור שלך לא היה גם רופא מוכשר?
477 00:36:15,270 00:36:16,720 איך היא נפטרה ממחלה? איך היא נפטרה ממחלה?
478 00:36:16,720 00:36:20,800 היא נדבקה ברעל בשם Qiong Qi. היא נדבקה ברעל בשם Qiong Qi.
479 00:36:20,800 00:36:23,060 מרפאים לא ירפאו את עצמם. מרפאים לא ירפאו את עצמם.
480 00:36:23,060 00:36:25,230 - האם זה היה קיונג צ'י? - כן. - האם זה היה קיונג צ'י? - כן.
481 00:36:25,230 00:36:28,200 עדיין לא מצאתי את התרופה. עדיין לא מצאתי את התרופה.
482 00:36:28,200 00:36:30,340 חסר לי עשב אחד. חסר לי עשב אחד.
483 00:36:30,340 00:36:34,290 ככל הנראה, רק ביער הכאוס יש את זה. ככל הנראה, רק ביער הכאוס יש את זה.
484 00:36:34,290 00:36:36,360 האם זה יער כאוס? האם זה יער כאוס?
485 00:36:36,360 00:36:40,720 כן, ליד המקום שפגשנו. כן, ליד המקום שפגשנו.
486 00:36:40,720 00:36:42,860 יתר על כן, שמעתי אנשים אומרים יתר על כן, שמעתי אנשים אומרים
487 00:36:42,860 00:36:46,480 איש לא הצליח להיכנס ולחזור בחיים. איש לא הצליח להיכנס ולחזור בחיים.
488 00:36:58,110 00:37:00,380 אביב וקיץ לחיות, אביב וקיץ לחיות,
489 00:37:00,380 00:37:03,340 סתיו וחורף למות. סתיו וחורף למות.
490 00:37:08,890 00:37:11,540 מיס לינג'ר, את בסדר? מיס לינג'ר, את בסדר?
491 00:37:11,540 00:37:13,590 גם אני לא יודע מה קורה. גם אני לא יודע מה קורה.
492 00:37:13,590 00:37:16,500 זה מרגיש כאילו אין לי פתאום עצמות. זה מרגיש כאילו אין לי פתאום עצמות.
493 00:37:16,500 00:37:18,900 אני אעזור לך למיטה כדי שתוכל לנוח. אני אעזור לך למיטה כדי שתוכל לנוח.
494 00:37:20,790 00:37:22,300 בחייך. בחייך.
495 00:37:38,170 00:37:41,280 מיס לינג'ר, איך אתה מרגיש? מיס לינג'ר, איך אתה מרגיש?
496 00:37:41,280 00:37:42,980 אני בסדר. אני בסדר.
497 00:37:43,650 00:37:45,980 האם הרפא שלך נרפא? האם הרפא שלך נרפא?
498 00:37:46,810 00:37:52,600 זה נרפא, אבל אתה במצב הזה כי עזרת לי. זה נרפא, אבל אתה במצב הזה כי עזרת לי.
499 00:37:52,600 00:37:54,790 אני בסדר. אני בסדר.
500 00:37:54,790 00:37:58,260 זו הפעם הראשונה שלי שנתקלתי במצב הזה. זו הפעם הראשונה שלי שנתקלתי במצב הזה.
501 00:37:58,260 00:38:02,880 אם המאסטר שלי היה כאן, היא הייתה יודעת מה קורה. אם המאסטר שלי היה כאן, היא הייתה יודעת מה קורה.
502 00:38:08,440 00:38:11,850 למה את עונדת שרשרת ששייכת לגברת? למה את עונדת שרשרת ששייכת לגברת?
503 00:38:14,790 00:38:16,610 מה השרשרת הזו? מה השרשרת הזו?
504 00:38:19,850 00:38:22,200 אתה יכול לקום עכשיו? אתה יכול לקום עכשיו?
505 00:38:23,700 00:38:26,430 איך פתאום התאוששתי? איך פתאום התאוששתי?
506 00:38:29,420 00:38:32,540 זה חייב להיות קשור לשרשרת זו. זה חייב להיות קשור לשרשרת זו.
507 00:38:33,890 00:38:38,100 אתה זוכר מאיפה הגיעה השרשרת הזו? אתה זוכר מאיפה הגיעה השרשרת הזו?
508 00:38:38,100 00:38:39,030 אני לא זוכר. אני לא זוכר.
509 00:38:39,030 00:38:43,290 השרשרת הזו היא בהחלט מהמקום ממנו הגעת. השרשרת הזו היא בהחלט מהמקום ממנו הגעת.
510 00:38:43,290 00:38:45,870 מה לגבי זה? חכה קצת בשבילי. מה לגבי זה? חכה קצת בשבילי.
511 00:38:45,870 00:38:49,530 אני אכין לך מרק מרפא מרענן. אני אכין לך מרק מרפא מרענן.
512 00:38:49,530 00:38:52,830 אני מבטיח שתזכרו ברגע שתשתו אותו. אני מבטיח שתזכרו ברגע שתשתו אותו.
513 00:38:52,830 00:38:56,920 אולי תדע מה קורה עם המחלה המוזרה שלי. אולי תדע מה קורה עם המחלה המוזרה שלי.
514 00:39:06,930 00:39:10,950 מקדש אבות מקדש אבות
515 00:39:12,030 00:39:15,260 מקדש אבות. מקדש אבות.
516 00:39:15,260 00:39:16,570 באיזה מקום זה? באיזה מקום זה?
517 00:39:16,570 00:39:19,510 זהו מקדש המוקדש לאבותינו. זהו מקדש המוקדש לאבותינו.
518 00:39:30,110 00:39:32,990 לונגאר, כל תמונת דרקון כאן לונגאר, כל תמונת דרקון כאן
519 00:39:32,990 00:39:34,600 מייצג אב קדמון. מייצג אב קדמון.
520 00:39:34,600 00:39:37,540 בדרך כלל אנו לומדים כאן. בדרך כלל אנו לומדים כאן.
521 00:39:37,540 00:39:40,540 להסתכל על התמונות האלה זה כמו אבותינו להסתכל על התמונות האלה זה כמו אבותינו
522 00:39:40,540 00:39:42,570 תמיד מזכירים לנו תמיד מזכירים לנו
523 00:39:42,570 00:39:45,790 לעבוד קשה, נאמן לכוונתנו. לעבוד קשה, נאמן לכוונתנו.
524 00:40:03,550 00:40:08,150 לונגאר, חוקי אבות אלה העבירו דורות בחמולתנו. לונגאר, חוקי אבות אלה העבירו דורות בחמולתנו.
525 00:40:08,150 00:40:11,760 כחבר שבט עליכם לעמוד בכללים אלה. כחבר שבט עליכם לעמוד בכללים אלה.
526 00:40:16,680 00:40:22,230 חברי השבט שלנו לא יכולים ליצור קשר עם בני אדם. חברי השבט שלנו לא יכולים ליצור קשר עם בני אדם.
527 00:40:22,230 00:40:27,770 אם נשבר, יהיה עונש כבד. אם נשבר, יהיה עונש כבד.
528 00:40:29,450 00:40:33,720 אחות בכורה, מדוע איננו יכולים להתקרב לבני אדם? אחות בכורה, מדוע איננו יכולים להתקרב לבני אדם?
529 00:40:34,600 00:40:38,880 ההיסטוריה שלנו עוקבת לפני למעלה מ -10,000 שנה. ההיסטוריה שלנו עוקבת לפני למעלה מ -10,000 שנה.
530 00:40:38,880 00:40:41,350 כשעברנו למגילה העתיקה, כשעברנו למגילה העתיקה,
531 00:40:41,350 00:40:44,190 היה לנו קשר טוב עם בני אדם היה לנו קשר טוב עם בני אדם
532 00:40:44,190 00:40:47,530 עד היום בו הופיע קיונג צ'י. עד היום בו הופיע קיונג צ'י.
533 00:40:47,530 00:40:50,110 הוא החל להרוג את חברי השבט שלנו הוא החל להרוג את חברי השבט שלנו
534 00:40:50,110 00:40:52,120 ואזרחים אנושיים. ואזרחים אנושיים.
535 00:40:52,120 00:40:55,500 אז אבותינו, פיניקס וקילין, אז אבותינו, פיניקס וקילין,
536 00:40:55,500 00:40:57,090 הוביל את העם הוביל את העם
537 00:40:57,090 00:41:00,050 לטוות בד שני אלמנטים נעול של הר שן יי לטוות בד שני אלמנטים נעול של הר שן יי
538 00:41:00,050 00:41:02,750 וחתם את קיונג צ'י. וחתם את קיונג צ'י.
539 00:41:03,970 00:41:05,530 מה קרה בהמשך? מה קרה בהמשך?
540 00:41:05,530 00:41:09,320 באופן הגיוני, אבותינו עזרו מאוד לבני האדם. באופן הגיוני, אבותינו עזרו מאוד לבני האדם.
541 00:41:09,320 00:41:12,380 מערכות היחסים שלנו צריכות להיות קרובות יותר. מערכות היחסים שלנו צריכות להיות קרובות יותר.
542 00:41:12,380 00:41:14,530 מה שאמרת נכון מה שאמרת נכון
543 00:41:14,530 00:41:17,620 אבל האמת היא לא כזו. אבל האמת היא לא כזו.
544 00:41:19,730 00:41:22,400 נפטרנו מהרוע לבני אדם, נפטרנו מהרוע לבני אדם,
545 00:41:22,400 00:41:24,730 אבל הם לא העריכו אותנו. אבל הם לא העריכו אותנו.
546 00:41:24,730 00:41:27,390 הם גם התחצפו ועצלו. הם גם התחצפו ועצלו.
547 00:41:27,390 00:41:30,000 אתה לא יודע כמה גרועים בני האדם האלה. אתה לא יודע כמה גרועים בני האדם האלה.
548 00:41:30,000 00:41:32,050 בהובלת סוחר שנקרא בהובלת סוחר שנקרא
549 00:41:32,050 00:41:34,090 לי וואן פו, לי וואן פו,
550 00:41:34,090 00:41:36,120 הם לקחו את אבותינו בשבי, הם לקחו את אבותינו בשבי,
551 00:41:36,120 00:41:38,490 גורם להם לשזור בגדים ביום ובלילה. גורם להם לשזור בגדים ביום ובלילה.
552 00:41:38,490 00:41:41,360 אבותינו סבלו מפציעות, ורבים מתו. אבותינו סבלו מפציעות, ורבים מתו.
553 00:41:41,360 00:41:43,740 טוב שחלק מהם ברחו, טוב שחלק מהם ברחו,
554 00:41:43,740 00:41:45,350 ואז הגיע להר שן יי. ואז הגיע להר שן יי.
555 00:41:45,350 00:41:47,070 הם הציבו את יער הכאוס כגבול. הם הציבו את יער הכאוס כגבול.
556 00:41:47,070 00:41:50,050 ואז הם התחילו להתיישב כאן. ואז הם התחילו להתיישב כאן.
557 00:41:50,050 00:41:52,720 לכן עשינו גם חוק אבות לכן עשינו גם חוק אבות
558 00:41:52,720 00:41:57,300 שבט החיות המיסטי שלנו לעולם לא ייצור קשר עם בני אדם יותר. שבט החיות המיסטי שלנו לעולם לא ייצור קשר עם בני אדם יותר.
559 00:41:57,300 00:42:01,900 האם זה ככה? אבל אני חושב האם זה ככה? אבל אני חושב
560 00:42:01,900 00:42:06,000 לא כל בני האדם הם כמו לי וואן פו. לא כל בני האדם הם כמו לי וואן פו.
561 00:42:06,000 00:42:07,810 יש גם אנשים טובים. יש גם אנשים טובים.
562 00:42:07,810 00:42:10,550 לונגאר, זה חוק אבותינו! לונגאר, זה חוק אבותינו!
563 00:42:10,550 00:42:13,380 איש אינו רשאי לצאת נגדו. איש אינו רשאי לצאת נגדו.
564 00:42:13,380 00:42:15,230 אני יודע. אני יודע.
565 00:42:18,630 00:42:20,910 ואז מה קרה לקיונג צ'י אחר כך? ואז מה קרה לקיונג צ'י אחר כך?
566 00:42:20,910 00:42:23,790 כמובן שהוא עדיין אטום בתוך הבד הנעול. כמובן שהוא עדיין אטום בתוך הבד הנעול.
567 00:42:23,790 00:42:25,500 האם הוא עדיין אטום? האם הוא עדיין אטום?
568 00:42:25,500 00:42:29,090 - האם בד נעול כל כך חזק? - כמובן! - האם בד נעול כל כך חזק? - כמובן!
569 00:42:31,730 00:42:33,890 ברכות, נסיכות. ברכות, נסיכות.
570 00:42:33,890 00:42:36,990 ג'ו יאן, מה הבעיה? ג'ו יאן, מה הבעיה?
571 00:42:36,990 00:42:40,310 שני דיני גבול מדווחים בגבול יער הכאוס. שני דיני גבול מדווחים בגבול יער הכאוס.
572 00:42:40,310 00:42:43,990 שניהם מחוסרי הכרה ומובאים להר שן יי. שניהם מחוסרי הכרה ומובאים להר שן יי.
573 00:42:43,990 00:42:45,670 האחות הבכורה. האחות הבכורה.
574 00:42:45,670 00:42:54,990 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
575 00:42:56,020 00:43:02,510 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
576 00:43:02,510 00:43:06,490 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
577 00:43:06,490 00:43:11,880 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
578 00:43:11,880 00:43:15,540 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
579 00:43:20,100 00:43:29,670 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
580 00:43:29,670 00:43:39,300 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
581 00:43:39,300 00:43:43,480 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
582 00:43:43,480 00:43:48,820 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
583 00:43:48,820 00:43:53,120 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ מזכירה לעצמי בשלווה
584 00:43:53,120 00:44:00,840 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
585 00:44:00,840 00:44:05,710 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
586 00:44:05,710 00:44:10,440 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
587 00:44:10,440 00:44:17,580 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
588 00:44:17,580 00:44:20,070 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
589 00:44:20,070 00:44:24,820 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
590 00:44:24,820 00:44:29,570 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
591 00:44:29,570 00:44:35,560 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
592 00:44:38,030 00:44:47,020 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
593 00:44:47,020 00:44:51,850 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
594 00:44:51,850 00:44:55,380 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
595 00:44:55,380 00:45:01,460 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
596 00:45:01,460 00:45:06,290 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
597 00:45:06,290 00:45:14,380 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
598 00:45:14,380 00:45:19,670 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫