# Start End Original Translated
1 00:00:00,080 00:00:10,050 ✨תזמון וכתוביות שהביא לך צוות האגדות של ויקי The @ Viki.com ✨ ✨תזמון וכתוביות שהביא לך צוות האגדות של ויקי The @ Viki.com ✨
2 00:00:10,920 00:00:16,100 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,100 00:00:21,080 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,080 00:00:26,090 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,090 00:00:30,910 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,910 00:00:35,990 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:35,990 00:00:40,950 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:40,950 00:00:46,040 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,040 00:00:51,110 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,110 00:00:57,940 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,780 00:01:03,840 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,840 00:01:08,890 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,890 00:01:11,990 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,990 00:01:17,410 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,250 00:01:30,340 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,340 00:01:32,910 פרק 26 פרק 26
17 00:01:44,600 00:01:46,350 כולכם נועזים כל כך. כולכם נועזים כל כך.
18 00:01:46,350 00:01:48,100 אתה מעז לבגוד בבעלים שלך! אתה מעז לבגוד בבעלים שלך!
19 00:01:48,100 00:01:51,000 בלי שטויות! זה בין מיסטיק אש האישה לביני. בלי שטויות! זה בין מיסטיק אש האישה לביני.
20 00:01:51,000 00:01:52,590 זה לא מערב אותך! זה לא מערב אותך!
21 00:01:52,590 00:01:55,120 בזוי. השמדת את תצורת הפנטגרם! בזוי. השמדת את תצורת הפנטגרם!
22 00:01:55,120 00:01:58,600 אז מה אם זה נכון? עכשיו הכוחות שלי משתחררים! אז מה אם זה נכון? עכשיו הכוחות שלי משתחררים!
23 00:01:58,600 00:02:00,830 אני ממליץ לך להיכנע. אני ממליץ לך להיכנע.
24 00:02:00,830 00:02:04,020 או אל תאשים אותי שאני לא אדיב! או אל תאשים אותי שאני לא אדיב!
25 00:02:04,020 00:02:05,790 הנבל שלך כל כך מתגאה. הנבל שלך כל כך מתגאה.
26 00:02:05,790 00:02:08,320 אני אומר, כל עוד קונג קיו ואני עובדים יחד, אני אומר, כל עוד קונג קיו ואני עובדים יחד,
27 00:02:08,320 00:02:10,800 אתה בכלל לא מתנגד! אתה בכלל לא מתנגד!
28 00:02:10,800 00:02:14,120 אם זה המצב, תראו בעצמכם. אם זה המצב, תראו בעצמכם.
29 00:02:14,120 00:02:16,630 אח בכיר, קח את המלכה לרפא את פצעיה. אח בכיר, קח את המלכה לרפא את פצעיה.
30 00:02:16,630 00:02:18,680 השאר את זה לנו. - בסדר. השאר את זה לנו. - בסדר.
31 00:02:18,680 00:02:20,580 היזהר. היזהר.
32 00:02:21,250 00:02:23,560 שורש לוטוס גדול, התקף! שורש לוטוס גדול, התקף!
33 00:02:27,880 00:02:29,720 בוא, שב חזק. בוא, שב חזק.
34 00:02:29,720 00:02:31,480 לָסֶגֶת! לָסֶגֶת!
35 00:02:45,520 00:02:48,240 אישה מיסטיק אש, דובי איתי! אישה מיסטיק אש, דובי איתי!
36 00:03:08,180 00:03:11,230 יכול להיות שזו האישה המיסטית היא המאסטר יאן ג'י? יכול להיות שזו האישה המיסטית היא המאסטר יאן ג'י?
37 00:03:11,230 00:03:13,250 הכלוב של תשעה דרקונים לוהטים של מיסטיק! הכלוב של תשעה דרקונים לוהטים של מיסטיק!
38 00:03:13,800 00:03:16,140 אח בכיר, קח אותה קודם! אח בכיר, קח אותה קודם!
39 00:03:16,140 00:03:18,900 בסדר! בסדר!
40 00:03:20,940 00:03:22,540 מִרדָף! מִרדָף!
41 00:03:28,420 00:03:30,100 בוא נלך! בוא נלך!
42 00:03:31,370 00:03:32,880 לבוא. לבוא.
43 00:03:34,130 00:03:38,010 - תפסיק! האם תרוץ? עזוב את מיסטיק אש האישה! - מה תעשה? - תפסיק! האם תרוץ? עזוב את מיסטיק אש האישה! - מה תעשה?
44 00:03:38,010 00:03:41,550 לאן תלך? האויב שלך הוא אני! לאן תלך? האויב שלך הוא אני!
45 00:03:53,540 00:03:55,540 זה היה שתי רוחות שדים. זה היה שתי רוחות שדים.
46 00:03:55,540 00:03:58,100 האם הם הפכו לבני אדם? האם הם הפכו לבני אדם?
47 00:03:58,100 00:04:00,610 עדיף להרוס אותם במועד מאוחר יותר, עדיף להרוס אותם במועד מאוחר יותר,
48 00:04:00,610 00:04:03,650 - כדי למנוע יותר נזק בעולם התמותה. לא ג'ה, לא! - כדי למנוע יותר נזק בעולם התמותה. לא ג'ה, לא!
49 00:04:03,650 00:04:06,480 אל תהרוג אותם. - למה לא? אל תהרוג אותם. - למה לא?
50 00:04:06,480 00:04:09,450 הם רצו להרוג אותך! הם רצו להרוג אותך!
51 00:04:11,640 00:04:14,040 יה ג'ו וקונג קיו הצליחו להפוך לבני אדם יה ג'ו וקונג קיו הצליחו להפוך לבני אדם
52 00:04:14,040 00:04:16,390 הכל בגללי. הכל בגללי.
53 00:04:36,900 00:04:39,980 שכחתי כמה זמן זה היה. שכחתי כמה זמן זה היה.
54 00:04:39,980 00:04:44,030 יום אחד התעוררתי על אי קטן יום אחד התעוררתי על אי קטן
55 00:04:44,030 00:04:46,570 והבנתי שאיבדתי את הזיכרון. והבנתי שאיבדתי את הזיכרון.
56 00:04:46,570 00:04:48,700 לא יכולתי לזכור כלום. לא יכולתי לזכור כלום.
57 00:04:54,240 00:04:56,910 לא ידעתי מי אני לא ידעתי מי אני
58 00:04:56,910 00:04:59,680 או מאיפה באתי. או מאיפה באתי.
59 00:05:00,210 00:05:04,890 בהחלט לא ידעתי מדוע צפתי לאי הקטן הזה. בהחלט לא ידעתי מדוע צפתי לאי הקטן הזה.
60 00:05:18,310 00:05:20,860 הייתי לבד על אי קטנטן. הייתי לבד על אי קטנטן.
61 00:05:20,860 00:05:22,770 לא מצאתי אף אחד לא מצאתי אף אחד
62 00:05:22,770 00:05:25,470 וגם לא עם מי לדבר. וגם לא עם מי לדבר.
63 00:05:25,470 00:05:28,170 באותה תקופה הרגשתי כל כך בודדה. באותה תקופה הרגשתי כל כך בודדה.
64 00:05:28,950 00:05:32,950 עד שמצאתי בטעות עד שמצאתי בטעות
65 00:05:32,950 00:05:35,150 יכולתי להשתמש בקסם. יכולתי להשתמש בקסם.
66 00:05:55,600 00:05:59,930 הפכתי לצורה אנושית! הפכתי לאנושי! הפכתי לצורה אנושית! הפכתי לאנושי!
67 00:06:17,210 00:06:19,710 איך הפכתי? איך הפכתי?
68 00:06:31,550 00:06:33,270 בוא נלך! בוא נלך!
69 00:06:34,830 00:06:38,540 אנחנו שלוש אחיות טיילנו בעולם. אנחנו שלוש אחיות טיילנו בעולם.
70 00:06:39,610 00:06:42,540 הגענו לאי מסתחרר. הגענו לאי מסתחרר.
71 00:06:42,540 00:06:45,760 חשבנו שהגיע הזמן למצוא מקום להתמקם בו. חשבנו שהגיע הזמן למצוא מקום להתמקם בו.
72 00:06:45,760 00:06:49,720 אז הקמנו את האומה של אלוהות האש המטריארכלית. אז הקמנו את האומה של אלוהות האש המטריארכלית.
73 00:06:51,810 00:06:53,900 אז ככה. אז ככה.
74 00:06:55,880 00:07:00,520 אז קונג קיו ויה ג'ו חפים מפשע. אז קונג קיו ויה ג'ו חפים מפשע.
75 00:07:00,520 00:07:02,940 לא הייתי צריך להפוך אותם לבני אדם לא הייתי צריך להפוך אותם לבני אדם
76 00:07:02,940 00:07:06,080 ושיהיו להם רגשות אנושיים. ושיהיו להם רגשות אנושיים.
77 00:07:06,820 00:07:10,380 אולי מעודד על ידי נבלים, אולי מעודד על ידי נבלים,
78 00:07:10,380 00:07:13,720 בסופו של דבר הם עברו בדרך שגויה. בסופו של דבר הם עברו בדרך שגויה.
79 00:07:13,720 00:07:15,740 בסדר. בסדר.
80 00:07:15,740 00:07:17,810 לאחר מכן... לאחר מכן...
81 00:07:17,810 00:07:22,420 אישה מיסטיק אש, האם אתה זוכר אותי? אישה מיסטיק אש, האם אתה זוכר אותי?
82 00:07:23,110 00:07:25,180 האם אני זוכר אותך? האם אני זוכר אותך?
83 00:07:27,190 00:07:29,670 אתה לא לי נה ג'ה? אתה לא לי נה ג'ה?
84 00:07:29,670 00:07:32,160 אני כן! אני כן!
85 00:07:33,470 00:07:36,240 לא, לא לזה התכוונתי. לא, לא לזה התכוונתי.
86 00:07:36,240 00:07:38,390 אתה זוכר את מערכת היחסים שלנו בעבר? אתה זוכר את מערכת היחסים שלנו בעבר?
87 00:07:38,390 00:07:41,840 זהו שיאו לונג נו והאח הבכיר, יאנג ג'יאן. זהו שיאו לונג נו והאח הבכיר, יאנג ג'יאן.
88 00:07:44,260 00:07:48,050 אתה זוכר שכולנו היינו בבית המשפט האלמותי של קון לון? אתה זוכר שכולנו היינו בבית המשפט האלמותי של קון לון?
89 00:07:48,850 00:07:50,710 אָנוּ... אָנוּ...
90 00:07:52,270 00:07:55,940 - הכרנו קודם? אתה לא זוכר אותי? - הכרנו קודם? אתה לא זוכר אותי?
91 00:08:04,150 00:08:07,260 - כואב לי הראש. יאן ג'י! יאן ג'י! - כואב לי הראש. יאן ג'י! יאן ג'י!
92 00:08:12,470 00:08:14,810 למה לקחת אותי משם? למה לקחת אותי משם?
93 00:08:14,810 00:08:17,220 עדיין לא תפסתי את אשת מיסטיק האש. עדיין לא תפסתי את אשת מיסטיק האש.
94 00:08:17,220 00:08:19,360 יש לי את הסיבות שלי. יש לי את הסיבות שלי.
95 00:08:20,540 00:08:23,290 אז היית באי הסיבוב לאורך כל הדרך. אז היית באי הסיבוב לאורך כל הדרך.
96 00:08:23,290 00:08:25,020 אכן. אכן.
97 00:08:27,280 00:08:30,410 אז למה לא פגשת אותי? אז למה לא פגשת אותי?
98 00:08:30,410 00:08:34,630 כי רציתי להרוס לך את התוכנית. כי רציתי להרוס לך את התוכנית.
99 00:08:36,750 00:08:40,039 ראיתי את האבקה שנשארה מהתרופות במטבח. ראיתי את האבקה שנשארה מהתרופות במטבח.
100 00:08:40,039 00:08:43,909 ניחשתי שתשתמש ברעל בזירת הלחימה. ניחשתי שתשתמש ברעל בזירת הלחימה.
101 00:08:43,909 00:08:46,700 אז החלפת את היין המורעל. אז החלפת את היין המורעל.
102 00:08:46,700 00:08:50,450 כבר התכוונת לעצור אותי בארמון השדים. כבר התכוונת לעצור אותי בארמון השדים.
103 00:08:51,130 00:08:53,360 מה המניע שלך? מה המניע שלך?
104 00:08:53,360 00:08:56,030 אתה לא צריך לדעת. אתה לא צריך לדעת.
105 00:08:56,030 00:08:58,580 אתה בוגד בקיסר? אתה בוגד בקיסר?
106 00:08:58,580 00:09:00,260 אני אדווח לקיסר. אני אדווח לקיסר.
107 00:09:00,260 00:09:02,230 אתה לא! אתה לא!
108 00:09:06,480 00:09:09,880 יש לי את התרופה הדרושה שלך. יש לי את התרופה הדרושה שלך.
109 00:09:12,380 00:09:15,500 בדיוק ראיתי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu מגיעים. בדיוק ראיתי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu מגיעים.
110 00:09:15,500 00:09:19,260 סביר להניח שהרעל של Ne Zha נרפא. סביר להניח שהרעל של Ne Zha נרפא.
111 00:09:19,260 00:09:22,400 נחזור קודם לארמון השדים נחזור קודם לארמון השדים
112 00:09:22,400 00:09:26,430 ולהאשים את המצב הזה על Ne Zha? ולהאשים את המצב הזה על Ne Zha?
113 00:09:26,430 00:09:29,930 נערוך תוכניות בהמשך. נערוך תוכניות בהמשך.
114 00:09:29,930 00:09:31,760 בסדר. בסדר.
115 00:09:32,820 00:09:34,960 בנקודה זו, בנקודה זו,
116 00:09:34,960 00:09:37,810 מכיוון שלא יכולתי ללכוד את אשת מיסטיק האש, מכיוון שלא יכולתי ללכוד את אשת מיסטיק האש,
117 00:09:37,810 00:09:40,660 לכידת שיאו לונג נו תהיה נחמדה. לכידת שיאו לונג נו תהיה נחמדה.
118 00:10:00,220 00:10:04,090 תחזיק מעמד! כוח פנימי מרפא את הפציעות שלך. תחזיק מעמד! כוח פנימי מרפא את הפציעות שלך.
119 00:10:04,090 00:10:06,960 אם אתה לא מתמקד, האנרגיה שלך זורמת לאחור. אם אתה לא מתמקד, האנרגיה שלך זורמת לאחור.
120 00:10:06,960 00:10:08,990 אתה חייב להחזיק מעמד! אתה חייב להחזיק מעמד!
121 00:10:09,590 00:10:11,960 נפגעתי מאנרגיית השדים. נפגעתי מאנרגיית השדים.
122 00:10:11,960 00:10:14,520 הלב שלי הותקף. הלב שלי הותקף.
123 00:10:14,520 00:10:17,590 - אני חושש שלא אוכל לשרוד. - אל תדבר שטויות. - אני חושש שלא אוכל לשרוד. - אל תדבר שטויות.
124 00:10:17,590 00:10:20,500 זכור, אתה יאן ג'י הבלתי מנוצח. זכור, אתה יאן ג'י הבלתי מנוצח.
125 00:10:20,500 00:10:24,300 אני לא אוותר. אל תוותרו גם על עצמכם! אני לא אוותר. אל תוותרו גם על עצמכם!
126 00:10:27,090 00:10:32,570 אני חושש שלא אוכל למצוא את הזיכרונות האלה במהלך החיים האלה, אני חושש שלא אוכל למצוא את הזיכרונות האלה במהלך החיים האלה,
127 00:10:32,570 00:10:36,320 אבל לפחות עדיין יש לי אבל לפחות עדיין יש לי
128 00:10:36,320 00:10:39,410 זיכרונות יפים של להיות איתך. זיכרונות יפים של להיות איתך.
129 00:10:40,650 00:10:44,370 - אין לי חרטות. - תפסיק לדבר. - אין לי חרטות. - תפסיק לדבר.
130 00:10:44,370 00:10:48,150 ספר לי אחרי שהפציעות שלך יחלימו! ספר לי אחרי שהפציעות שלך יחלימו!
131 00:10:48,150 00:10:49,980 לא, לא,
132 00:10:51,530 00:10:54,180 אם אני לא אומר את זה עכשיו, אם אני לא אומר את זה עכשיו,
133 00:10:54,710 00:10:57,280 אולי אין לי שום סיכוי. אולי אין לי שום סיכוי.
134 00:11:02,380 00:11:04,440 לאורך כל הדרך, לאורך כל הדרך,
135 00:11:04,440 00:11:07,900 התמקדתי בעצמי. התמקדתי בעצמי.
136 00:11:07,900 00:11:11,520 חשבתי שאוכל לגרום לכל הגברים להיכנע. חשבתי שאוכל לגרום לכל הגברים להיכנע.
137 00:11:11,520 00:11:15,800 ואז הייתי יוצר שלום ושגשוג. ואז הייתי יוצר שלום ושגשוג.
138 00:11:15,800 00:11:19,910 כשפגשתי אותך גיליתי כשפגשתי אותך גיליתי
139 00:11:19,910 00:11:24,280 עד כמה מחשבותיי היו אבסורדיות. עד כמה מחשבותיי היו אבסורדיות.
140 00:11:25,300 00:11:28,090 אם הזמן יכול להפוך, אם הזמן יכול להפוך,
141 00:11:28,090 00:11:31,330 לא הייתי יוצר את האומה של אלוהות האש לא הייתי יוצר את האומה של אלוהות האש
142 00:11:32,540 00:11:35,210 ולהפריע לאהבה בעולם. ולהפריע לאהבה בעולם.
143 00:11:36,740 00:11:38,850 למען הכנות, למען הכנות,
144 00:11:40,580 00:11:43,320 נשלחתי על ידי המאסטר גואן יין נשלחתי על ידי המאסטר גואן יין
145 00:11:43,320 00:11:47,930 לעזור לני ג'ה ולשיאו לונג נו לברוח מאי סחרור. לעזור לני ג'ה ולשיאו לונג נו לברוח מאי סחרור.
146 00:11:49,080 00:11:51,590 אז זו הייתה הסיבה. אז זו הייתה הסיבה.
147 00:11:51,590 00:11:55,950 אבל מעולם לא ציפיתי שאוכל להתאחד איתך כאן. אבל מעולם לא ציפיתי שאוכל להתאחד איתך כאן.
148 00:11:55,950 00:12:00,640 פגישה זו הגשימה את משאלתי לכל החיים. פגישה זו הגשימה את משאלתי לכל החיים.
149 00:12:01,980 00:12:03,910 האם ידעת? האם ידעת?
150 00:12:04,830 00:12:07,260 במהלך כל הזמן הזה, במהלך כל הזמן הזה,
151 00:12:07,260 00:12:09,590 באמת יש לי, באמת יש לי,
152 00:12:09,590 00:12:11,780 ממש אהבתי אותך. ממש אהבתי אותך.
153 00:12:12,490 00:12:14,580 חבל חבל
154 00:12:15,320 00:12:17,490 שאני לא זוכר שאני לא זוכר
155 00:12:17,490 00:12:20,420 את יאן ג'י שאתה מזכיר. את יאן ג'י שאתה מזכיר.
156 00:12:20,960 00:12:24,240 אני יודע שעבדת קשה אני יודע שעבדת קשה
157 00:12:24,240 00:12:26,700 להחזיר לי דרכים נכונות. להחזיר לי דרכים נכונות.
158 00:12:27,280 00:12:31,510 בעיניי זה מספיק. בעיניי זה מספיק.
159 00:12:35,050 00:12:38,520 אתה ... גם אתה נפצעת? אתה ... גם אתה נפצעת?
160 00:12:38,520 00:12:42,240 אני בסדר. אני לא אתמוטט בקלות. אני בסדר. אני לא אתמוטט בקלות.
161 00:12:42,240 00:12:44,490 כרגע, פשוט התמקדו כרגע, פשוט התמקדו
162 00:12:44,490 00:12:47,500 על ריפוי הפציעות שלך, שום דבר אחר. על ריפוי הפציעות שלך, שום דבר אחר.
163 00:13:03,950 00:13:06,390 נפגעת כבר בגללי. נפגעת כבר בגללי.
164 00:13:06,390 00:13:08,790 אני לא יכול להכביד עליכם יותר. אני לא יכול להכביד עליכם יותר.
165 00:13:09,370 00:13:11,660 תודה על כל מה שעשית עבורי. תודה על כל מה שעשית עבורי.
166 00:13:11,660 00:13:14,170 אני מרוצה לגמרי. אני מרוצה לגמרי.
167 00:13:15,060 00:13:18,660 יאנג ג'יאן, נפגש איתך, יאנג ג'יאן, נפגש איתך,
168 00:13:18,660 00:13:21,740 להכיר ולהוקיר אותך, להכיר ולהוקיר אותך,
169 00:13:21,740 00:13:25,630 הייתה התקופה המאושרת בחיי. הייתה התקופה המאושרת בחיי.
170 00:13:25,630 00:13:28,560 לימדת אותי מהי אהבה לימדת אותי מהי אהבה
171 00:13:28,560 00:13:32,860 ולאהוב. אני מקווה שבחיים הבאים ולאהוב. אני מקווה שבחיים הבאים
172 00:13:32,860 00:13:35,540 אני יכול להתאחד מחדש אני יכול להתאחד מחדש
173 00:13:35,540 00:13:38,070 ולאהוב אותך. ולאהוב אותך.
174 00:13:42,310 00:13:43,790 אתה... אתה...
175 00:13:52,200 00:13:53,940 מה אתה עושה? מה אתה עושה?
176 00:13:53,940 00:13:57,290 יאן ג'י! יאן ג'י! יאן ג'י! יאן ג'י! יאן ג'י! יאן ג'י!
177 00:13:57,290 00:13:58,990 אתה בסדר, יאן ג'י? אתה בסדר, יאן ג'י?
178 00:13:58,990 00:14:01,580 למה שלא תתן לי לרפא אותך? למה שלא תתן לי לרפא אותך?
179 00:14:01,580 00:14:03,360 יאן ג'י. יאן ג'י.
180 00:14:09,630 00:14:13,660 למה ... למה שלא תתן לי לרפא אותך? למה ... למה שלא תתן לי לרפא אותך?
181 00:14:13,660 00:14:18,130 אתה גם פצוע. אתה גם פצוע.
182 00:14:18,130 00:14:21,400 אני לא יכול... אני לא יכול...
183 00:14:21,400 00:14:23,640 לא יכול להכביד עליכם. לא יכול להכביד עליכם.
184 00:14:25,290 00:14:27,240 למה אתה כל כך טיפשי? למה אתה כל כך טיפשי?
185 00:14:27,240 00:14:30,160 לא אמרתי שאני בסדר? לא אמרתי שאני בסדר?
186 00:14:30,160 00:14:32,570 אני טיפש. אני טיפש.
187 00:14:33,630 00:14:38,580 חשבתי שאני יודע מהי אהבה. חשבתי שאני יודע מהי אהבה.
188 00:14:38,580 00:14:41,830 אז עשיתי טעויות כל כך גדולות אז עשיתי טעויות כל כך גדולות
189 00:14:42,760 00:14:46,610 והגיעו למצב זה. והגיעו למצב זה.
190 00:14:48,290 00:14:50,380 לא עשית זאת. לא עשית זאת.
191 00:14:50,380 00:14:52,280 אני יודע, אני יודע,
192 00:14:52,280 00:14:55,870 כדי למצוא אהבה אמיתית, ויתרת על כס המלוכה כדי למצוא אהבה אמיתית, ויתרת על כס המלוכה
193 00:14:55,870 00:14:58,290 ושחרר את העם. ושחרר את העם.
194 00:14:58,290 00:15:01,510 בעיניי אתה הכי אמיץ, בעיניי אתה הכי אמיץ,
195 00:15:01,510 00:15:04,380 אישה שראויה לאהבה כנה. אישה שראויה לאהבה כנה.
196 00:15:06,090 00:15:08,160 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
197 00:15:09,760 00:15:14,990 אתה ... אתה באמת חושב את זה? אתה ... אתה באמת חושב את זה?
198 00:15:16,500 00:15:19,300 באמת, לא סיפרתי שקרים. באמת, לא סיפרתי שקרים.
199 00:15:25,010 00:15:27,010 זה נהדר. זה נהדר.
200 00:15:29,760 00:15:31,530 אני... אני...
201 00:15:33,340 00:15:35,460 יכול למות יכול למות
202 00:15:35,460 00:15:37,450 בלי חרטות. בלי חרטות.
203 00:15:38,670 00:15:42,590 טיפשי, אל תגיד את המילים האלה. טיפשי, אל תגיד את המילים האלה.
204 00:15:42,590 00:15:46,030 אתה תשתפר. בוודאי תשתפר. אתה תשתפר. בוודאי תשתפר.
205 00:15:46,030 00:15:50,400 - אל תגיד יותר מילים מטופשות. אני לא אגיד אותם. - אל תגיד יותר מילים מטופשות. אני לא אגיד אותם.
206 00:15:53,470 00:15:56,330 אני באמת רוצה... אני באמת רוצה...
207 00:15:56,330 00:15:58,950 לגעת ב ... לגעת ב ...
208 00:15:59,760 00:16:01,910 פָּנִים. פָּנִים.
209 00:16:08,760 00:16:10,930 יאן ג'י. יאן ג'י.
210 00:16:32,350 00:16:35,280 - מה לא בסדר? - מה לא בסדר? - מה לא בסדר? - מה לא בסדר?
211 00:16:39,780 00:16:42,150 אשת אש מיסטית. אשת אש מיסטית.
212 00:16:42,150 00:16:44,420 כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים. כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים.
213 00:16:47,740 00:16:51,820 בוס, אשת מיסטיק אש בוס, אשת מיסטיק אש
214 00:16:51,820 00:16:54,450 הפך מכלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים. הפך מכלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים.
215 00:16:54,450 00:16:56,710 אבל המדינה שהיא נמצאת בה עכשיו ... אבל המדינה שהיא נמצאת בה עכשיו ...
216 00:16:59,120 00:17:01,170 מה אנחנו צריכים לעשות? מה אנחנו צריכים לעשות?
217 00:17:14,970 00:17:19,960 להקשיב. כדי להגן על האומה של אלוהות האש, אשת האש המיסטית להקשיב. כדי להגן על האומה של אלוהות האש, אשת האש המיסטית
218 00:17:19,960 00:17:22,410 למרבה הצער נפטר. למרבה הצער נפטר.
219 00:17:22,410 00:17:24,630 באמת? באמת? באמת? באמת?
220 00:17:24,630 00:17:26,520 איך זה קרה? איך זה קרה?
221 00:17:26,520 00:17:28,730 בְּדִיוּק. בְּדִיוּק.
222 00:17:30,870 00:17:34,700 צו ערש המוות שלה שיחרר את העבדים, צו ערש המוות שלה שיחרר את העבדים,
223 00:17:34,700 00:17:38,030 לבטל את החוקים ולהשיב את כוחם של אנשים. לבטל את החוקים ולהשיב את כוחם של אנשים.
224 00:17:38,810 00:17:41,580 - מה? - איך זה אפשרי? - מה? - איך זה אפשרי?
225 00:17:41,580 00:17:44,580 - זה נכון. - ימין. - זה נכון. - ימין.
226 00:17:44,580 00:17:48,820 עכשיו, האי המסתחרר לא יהיה האומה של אלוהות האש. עכשיו, האי המסתחרר לא יהיה האומה של אלוהות האש.
227 00:17:48,820 00:17:51,610 - מה? זה נעלם? - מה? זה נעלם?
228 00:17:51,610 00:17:54,800 - זה נכון. - מה אנחנו עושים? - זה נכון. - מה אנחנו עושים?
229 00:18:07,440 00:18:10,220 למרות שאתה לא זוכר אותי, למרות שאתה לא זוכר אותי,
230 00:18:10,220 00:18:14,370 אי פעם אזכור שנלחמנו אחד ליד השני. אי פעם אזכור שנלחמנו אחד ליד השני.
231 00:18:15,080 00:18:17,780 אני גם אזכור לנצח אני גם אזכור לנצח
232 00:18:17,780 00:18:20,170 היית הכי טוב שלי, היית הכי טוב שלי,
233 00:18:20,170 00:18:22,500 החבר הכי טוב. החבר הכי טוב.
234 00:18:23,020 00:18:25,120 שיהיה לך טיול בטוח. שיהיה לך טיול בטוח.
235 00:18:35,710 00:18:37,660 אשת האש מיסטית, אשת האש מיסטית,
236 00:18:39,640 00:18:42,340 לא הכרנו הרבה זמן, לא הכרנו הרבה זמן,
237 00:18:43,180 00:18:45,400 אבל אני יודע אבל אני יודע
238 00:18:45,400 00:18:47,940 אתה חביב מטבעך. אתה חביב מטבעך.
239 00:18:48,670 00:18:51,940 אני מקווה, בחיים הבאים אתה אני מקווה, בחיים הבאים אתה
240 00:18:53,140 00:18:56,600 יכול לרדוף אחר אהבה שרצית בעולם הזה. יכול לרדוף אחר אהבה שרצית בעולם הזה.
241 00:19:05,280 00:19:10,020 אישה מיסטיק אש, בדיוק מצאתי אותך, אישה מיסטיק אש, בדיוק מצאתי אותך,
242 00:19:10,020 00:19:13,290 ובכל זאת עזבת ככה! ובכל זאת עזבת ככה!
243 00:19:18,430 00:19:21,980 אני באמת עצוב! אני באמת עצוב!
244 00:19:22,690 00:19:26,820 אישה מיסטיק אש, אם יש גלגול נשמות, אישה מיסטיק אש, אם יש גלגול נשמות,
245 00:19:26,820 00:19:30,770 אני מקווה שנוכל להיות ביחד אני מקווה שנוכל להיות ביחד
246 00:19:30,770 00:19:33,260 ועקוב אחר הבוס! ועקוב אחר הבוס!
247 00:19:44,400 00:19:48,190 אשת אש מיסטית, שיהיה לך טיול בטוח. אשת אש מיסטית, שיהיה לך טיול בטוח.
248 00:20:12,160 00:20:14,020 אח בכיר, אח בכיר,
249 00:20:14,790 00:20:17,460 יש לך מה להגיד לה? יש לך מה להגיד לה?
250 00:20:24,170 00:20:26,530 למה הוא פשוט עזב? למה הוא פשוט עזב?
251 00:20:26,530 00:20:28,770 הוא לא אמר כלום. האם הוא לב אבן מדי? הוא לא אמר כלום. האם הוא לב אבן מדי?
252 00:20:28,770 00:20:30,840 האח הבכיר עצוב כמונו. האח הבכיר עצוב כמונו.
253 00:20:30,840 00:20:35,100 הוא לא יכול להגיד את זה ולא יבכה מולנו. הוא לא יכול להגיד את זה ולא יבכה מולנו.
254 00:20:35,100 00:20:38,490 אני רואה שהוא פשוט לב אבן ולא אנושי! אני רואה שהוא פשוט לב אבן ולא אנושי!
255 00:20:38,490 00:20:42,090 בני אדם מתים ובוכים. מה מוזר בזה? בני אדם מתים ובוכים. מה מוזר בזה?
256 00:20:42,090 00:20:44,060 תפסיק לדבר. תפסיק לדבר.
257 00:20:59,200 00:21:05,520 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
258 00:21:05,520 00:21:09,640 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
259 00:21:09,640 00:21:14,940 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
260 00:21:14,940 00:21:19,770 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
261 00:21:23,140 00:21:32,720 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
262 00:21:32,720 00:21:42,320 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
263 00:21:42,320 00:21:46,310 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
264 00:21:46,310 00:21:51,990 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
265 00:21:51,990 00:21:56,150 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
266 00:21:56,150 00:22:03,810 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
267 00:22:03,810 00:22:08,620 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
268 00:22:08,620 00:22:13,490 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
269 00:22:13,490 00:22:20,670 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
270 00:22:20,670 00:22:23,130 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
271 00:22:23,130 00:22:27,920 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
272 00:22:27,920 00:22:32,700 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
273 00:22:32,700 00:22:39,630 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
274 00:22:41,360 00:22:44,290 ♫ זו אהבה ... ♫ ♫ זו אהבה ... ♫
275 00:22:45,790 00:22:54,940 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
276 00:22:54,940 00:22:59,640 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
277 00:22:59,640 00:23:03,140 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
278 00:23:03,140 00:23:09,330 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
279 00:23:09,330 00:23:14,020 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
280 00:23:14,020 00:23:22,190 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
281 00:23:22,190 00:23:31,910 ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי ♫ ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי ♫
282 00:24:17,180 00:24:20,190 Ne Zha, מה זה? Ne Zha, מה זה?
283 00:24:20,190 00:24:21,650 זה באמת לא שלי. זה באמת לא שלי.
284 00:24:21,650 00:24:23,710 אם זה לא שלך, למה זה היה מתחת לרגליך? אם זה לא שלך, למה זה היה מתחת לרגליך?
285 00:24:23,710 00:24:26,220 מאסטר, זה לא בסדר. מאסטר, זה לא בסדר.
286 00:24:26,220 00:24:30,220 - אם באג זוחל מתחת לרגלי, האם זה שלי? האם העליתי אותו? לי נה ג'ה. - אם באג זוחל מתחת לרגלי, האם זה שלי? האם העליתי אותו? לי נה ג'ה.
287 00:24:30,220 00:24:33,620 ישנן עדויות, ובכל זאת אתה טוען. עמוד בחוץ! ישנן עדויות, ובכל זאת אתה טוען. עמוד בחוץ!
288 00:24:33,620 00:24:36,100 המאסטר יאן ג'י, אני באמת חף מפשע! המאסטר יאן ג'י, אני באמת חף מפשע!
289 00:24:36,100 00:24:39,470 המאסטר יאן ג'י, זו לא האמת. המאסטר יאן ג'י, זו לא האמת.
290 00:24:52,450 00:24:55,010 המאסטר יאן ג'י. המאסטר יאן ג'י.
291 00:24:55,010 00:24:56,470 יאנג ג'יאן, עבדת קשה. יאנג ג'יאן, עבדת קשה.
292 00:24:56,470 00:25:01,070 זה לא היה קשה. הגנה על בית המשפט האלמותי של קון לון היא באחריותי. זה לא היה קשה. הגנה על בית המשפט האלמותי של קון לון היא באחריותי.
293 00:25:01,070 00:25:02,760 האם אכלת כבר? האם אכלת כבר?
294 00:25:02,760 00:25:04,610 עדיין לא. עדיין לא.
295 00:25:04,610 00:25:08,820 לך תחילה לאכול. כשאתה מלא, תהיה לך אנרגיה לסייר. לך תחילה לאכול. כשאתה מלא, תהיה לך אנרגיה לסייר.
296 00:25:08,820 00:25:10,370 בסדר. אני יודע. בסדר. אני יודע.
297 00:25:10,370 00:25:12,540 אז אמשיך לדרך. אז אמשיך לדרך.
298 00:25:12,540 00:25:14,660 להתראות, מאסטר יאן ג'י. להתראות, מאסטר יאן ג'י.
299 00:25:43,060 00:25:48,170 עיצבתי מחדש את כלוב תשע דרקוני האש המיסטיים. עיצבתי מחדש את כלוב תשע דרקוני האש המיסטיים.
300 00:25:48,170 00:25:50,940 כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים. כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים.
301 00:25:52,350 00:25:56,970 החלטות שגויות שהתקבלו בחולשה הביאו אסון בעולם התמותה. החלטות שגויות שהתקבלו בחולשה הביאו אסון בעולם התמותה.
302 00:25:56,970 00:26:02,950 אני רואה את ליבך החוזר בתשובה ויעזור לך להחיות. אני רואה את ליבך החוזר בתשובה ויעזור לך להחיות.
303 00:26:02,950 00:26:07,440 אני מקווה שתצליחו למלא את המשימה שלכם. אני מקווה שתצליחו למלא את המשימה שלכם.
304 00:26:07,440 00:26:11,290 תודה לך, מאסטר גואן יין, על חיים חדשים. אני טהור תודה לך, מאסטר גואן יין, על חיים חדשים. אני טהור
305 00:26:11,290 00:26:14,870 לחשוב על התמונה הגדולה ולמלא את המשימה שלי. לחשוב על התמונה הגדולה ולמלא את המשימה שלי.
306 00:26:31,920 00:26:33,670 אח בכיר. אח בכיר.
307 00:26:35,200 00:26:38,360 אתה ... למה עדיין לא נסעת? אתה ... למה עדיין לא נסעת?
308 00:26:40,820 00:26:45,100 אתה לא מבין. זו אהבה שאי אפשר לומר בפשטות. אתה לא מבין. זו אהבה שאי אפשר לומר בפשטות.
309 00:26:46,260 00:26:47,900 אח בכיר. אח בכיר.
310 00:26:47,900 00:26:51,570 אל תגיד כלום. בוא נלך. אל תגיד כלום. בוא נלך.
311 00:27:00,540 00:27:02,310 בּוֹס! בּוֹס!
312 00:27:04,960 00:27:07,960 בוס! - אשת אש מיסטית! בוס! - אשת אש מיסטית!
313 00:27:09,410 00:27:12,570 כלוב תשע דרקוני האש המיסטיים מברך את הבוס! כלוב תשע דרקוני האש המיסטיים מברך את הבוס!
314 00:27:12,570 00:27:14,200 מהרו וקמו! מהרו וקמו!
315 00:27:15,520 00:27:17,090 אתה עדיין בחיים! אתה עדיין בחיים!
316 00:27:17,090 00:27:20,660 המאסטר גואן יין ראה את משימתי הלא שלמה ועזר לי להחיות המאסטר גואן יין ראה את משימתי הלא שלמה ועזר לי להחיות
317 00:27:20,660 00:27:23,370 לחזור לצד שלך. לחזור לצד שלך.
318 00:27:23,370 00:27:26,450 טוב שחזרת. אז אתה זוכר הכל? טוב שחזרת. אז אתה זוכר הכל?
319 00:27:26,450 00:27:30,410 כן, בעזרתו של המאסטר גואן יין. עַכשָׁיו, כן, בעזרתו של המאסטר גואן יין. עַכשָׁיו,
320 00:27:30,410 00:27:33,440 אני זונח את כל הרצונות האחרים לעקוב אחר הבוס אני זונח את כל הרצונות האחרים לעקוב אחר הבוס
321 00:27:33,440 00:27:35,800 ולסייע לבוס. ולסייע לבוס.
322 00:27:35,800 00:27:37,280 זה כל כך נהדר שחזרת. זה כל כך נהדר שחזרת.
323 00:27:37,280 00:27:39,700 מיסטיק אש אחות קטנה, מתה וחזרת. מיסטיק אש אחות קטנה, מתה וחזרת.
324 00:27:39,700 00:27:42,120 בכיתי בלי שום סיבה אז! בכיתי בלי שום סיבה אז!
325 00:27:46,520 00:27:50,090 מצאתי שלושה מתוך חמישה כלי נשק קסמים. אני רק צריך עוד שניים מצאתי שלושה מתוך חמישה כלי נשק קסמים. אני רק צריך עוד שניים
326 00:27:50,090 00:27:52,830 ונשק הקסם שלי יהיה שלם. הסיכוי שלנו להביס את הנחש ונשק הקסם שלי יהיה שלם. הסיכוי שלנו להביס את הנחש
327 00:27:52,830 00:27:55,180 יהיה גבוה יותר. יהיה גבוה יותר.
328 00:28:00,390 00:28:03,520 נו ג'ה, בוא נלך קודם. נו ג'ה, בוא נלך קודם.
329 00:28:03,520 00:28:06,440 כן, בוא נלך קודם. כן, בוא נלך קודם.
330 00:28:10,010 00:28:13,010 נכון היה לך להישאר. נכון היה לך להישאר.
331 00:28:21,770 00:28:23,800 האם אתה בוכה? האם אתה בוכה?
332 00:28:24,840 00:28:29,480 אני לא. מאז שהתחלתי לטפח, אני לא. מאז שהתחלתי לטפח,
333 00:28:30,240 00:28:35,400 ניתקתי רגשות ותשוקות. אני מתמקד לחלוטין בשיגעון הרע. ניתקתי רגשות ותשוקות. אני מתמקד לחלוטין בשיגעון הרע.
334 00:28:36,370 00:28:37,890 אתה... אתה...
335 00:28:38,940 00:28:41,280 באמת זוכר הכל? באמת זוכר הכל?
336 00:28:42,900 00:28:44,630 כן. כן.
337 00:28:47,810 00:28:52,460 ה"אני "עכשיו הוא לא יאן ג'י, ה"אני "עכשיו הוא לא יאן ג'י,
338 00:28:52,460 00:28:54,610 ואני לא אישת מיסטיק אש. ואני לא אישת מיסטיק אש.
339 00:28:54,610 00:28:58,060 אני כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים של Ne Zha. אני כלוב של תשעה דרקוני אש מיסטיים של Ne Zha.
340 00:28:58,060 00:29:01,980 יש לי את המשימה העצומה לעזור לנה ג'ה להציל את העולם. יש לי את המשימה העצומה לעזור לנה ג'ה להציל את העולם.
341 00:29:01,980 00:29:05,390 אני כבר לא מעוניין ברומנטיקה אישית. אני כבר לא מעוניין ברומנטיקה אישית.
342 00:29:08,260 00:29:10,330 מכיוון שאתה חוזר לדרך הנכונה, מכיוון שאתה חוזר לדרך הנכונה,
343 00:29:10,330 00:29:14,030 ואז עלי לחזור לדווח על עבודתי. ואז עלי לחזור לדווח על עבודתי.
344 00:29:16,880 00:29:18,620 יאנג ג'יאן! יאנג ג'יאן!
345 00:29:22,720 00:29:27,110 שתמלא בקרוב טיפוח להארה שתמלא בקרוב טיפוח להארה
346 00:29:27,110 00:29:29,130 ולהצטרף לשורות אלמותיות. ולהצטרף לשורות אלמותיות.
347 00:29:38,410 00:29:42,810 בסט * רד! נכשלת שוב. מה השימוש שלך? בסט * רד! נכשלת שוב. מה השימוש שלך?
348 00:29:45,220 00:29:47,450 שלום, אבא מלכותי. שלום, קיסר. שלום, אבא מלכותי. שלום, קיסר.
349 00:29:49,160 00:29:52,010 אבא מלכותי, באתי הפעם אבא מלכותי, באתי הפעם
350 00:29:52,010 00:29:55,610 לדווח על מצב האי מסתחרר. לדווח על מצב האי מסתחרר.
351 00:29:55,610 00:29:59,550 מה עוד עם המצב של האי המסתחרר? מה עוד עם המצב של האי המסתחרר?
352 00:29:59,550 00:30:04,570 היה לי יו ג'י לסייע לשליח האפל ללכוד את מיסטיק האשה. היה לי יו ג'י לסייע לשליח האפל ללכוד את מיסטיק האשה.
353 00:30:04,570 00:30:08,610 הם עמדו להצליח. אבל שיאו לונג נו הצליחה הם עמדו להצליח. אבל שיאו לונג נו הצליחה
354 00:30:08,610 00:30:14,180 להסיר את הרעל בניה ג'ה. היא גם קיבלה את עזרתו של יאנג ג'יאן להסיר את הרעל בניה ג'ה. היא גם קיבלה את עזרתו של יאנג ג'יאן
355 00:30:14,180 00:30:16,510 אז בגלל זה... אז בגלל זה...
356 00:30:17,640 00:30:21,130 זה שוב Ne Zha ו- Xiao Long Nu. זה שוב Ne Zha ו- Xiao Long Nu.
357 00:30:21,130 00:30:24,530 כולכם לא יכולתם להתמודד עם שני שדים קטנים. כולכם לא יכולתם להתמודד עם שני שדים קטנים.
358 00:30:24,530 00:30:27,610 איך אתה רוצה אותי איך אתה רוצה אותי
359 00:30:27,610 00:30:29,810 להמשיך ולסמוך עליך? להמשיך ולסמוך עליך?
360 00:30:29,810 00:30:33,210 האב המלכותי, שיאו לונג נו ונה ג'ה האב המלכותי, שיאו לונג נו ונה ג'ה
361 00:30:33,210 00:30:36,510 יכול להיות צעיר אבל קשה להתמודד איתו. יכול להיות צעיר אבל קשה להתמודד איתו.
362 00:30:36,510 00:30:40,300 אלוהות טאי יי גם עוזרת להם לפעמים. אלוהות טאי יי גם עוזרת להם לפעמים.
363 00:30:40,300 00:30:44,350 לכן אני מבקש במיוחד את עזרתך לכן אני מבקש במיוחד את עזרתך
364 00:30:44,350 00:30:46,670 כדי לראות כיצד נוכל ללכוד את שני אלה. כדי לראות כיצד נוכל ללכוד את שני אלה.
365 00:30:46,670 00:30:51,130 אז זה מתגלה גם אלוהות טאי יי מעורב. אז זה מתגלה גם אלוהות טאי יי מעורב.
366 00:30:51,130 00:30:53,640 האנרגיה מטאי האו ג'נג יי צ'י האנרגיה מטאי האו ג'נג יי צ'י
367 00:30:53,640 00:30:56,230 הוא כנראה מ- Ne Zha. הוא כנראה מ- Ne Zha.
368 00:30:56,230 00:31:00,430 אם השניים האלה לא ימותו, לעולם לא אהיה נינוח! אם השניים האלה לא ימותו, לעולם לא אהיה נינוח!
369 00:31:00,430 00:31:04,350 קיסר, אני חושב שאנחנו חייבים להיפטר מלה ג'ה, קיסר, אני חושב שאנחנו חייבים להיפטר מלה ג'ה,
370 00:31:04,350 00:31:09,360 אבל שמור על שיאו לונג נו. היא באמת תועיל לצידך. אבל שמור על שיאו לונג נו. היא באמת תועיל לצידך.
371 00:31:11,580 00:31:14,110 למה אתה מתכוון? למה אתה מתכוון?
372 00:31:14,110 00:31:16,880 גן העדן של שבט הדרקון המפעיל אנרגיה. גן העדן של שבט הדרקון המפעיל אנרגיה.
373 00:31:19,140 00:31:21,200 קיסר, אנא תן לי הזדמנות נוספת. קיסר, אנא תן לי הזדמנות נוספת.
374 00:31:21,200 00:31:24,440 אני אנצח את נה ג'ה ושיאו לונג נו ביחד. אני אנצח את נה ג'ה ושיאו לונג נו ביחד.
375 00:31:26,650 00:31:30,050 למה אתה כל כך בטוח הפעם? למה אתה כל כך בטוח הפעם?
376 00:31:30,050 00:31:33,500 קיסר, הם בכל זאת צעירים. קיסר, הם בכל זאת צעירים.
377 00:31:33,500 00:31:36,430 הם גאים ושחצנים. אני אעשה הם גאים ושחצנים. אני אעשה
378 00:31:36,430 00:31:40,600 השתמש בזה לטובתי כדי למחוץ אותם. השתמש בזה לטובתי כדי למחוץ אותם.
379 00:31:40,600 00:31:45,990 אבא, מדוע לא לתת לי ג'ו לעזור לשליח האפל ללכוד את שיאו לונג נו? אבא, מדוע לא לתת לי ג'ו לעזור לשליח האפל ללכוד את שיאו לונג נו?
380 00:31:47,430 00:31:49,500 אין צורך להטריד אותה. אין צורך להטריד אותה.
381 00:31:53,030 00:31:56,420 שליח אפל, אל תאכזב אותי שוב. שליח אפל, אל תאכזב אותי שוב.
382 00:31:56,420 00:32:00,660 כן! אני אציית. כן! אני אציית.
383 00:32:11,060 00:32:14,670 המאסטר יו ג'י, בשביל מה זה נועד? המאסטר יו ג'י, בשביל מה זה נועד?
384 00:32:14,670 00:32:17,180 האם אתה רוצה לתפוס בשבילי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu? האם אתה רוצה לתפוס בשבילי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu?
385 00:32:17,180 00:32:19,970 אתה יוצא נגדי על ידי כך! אתה יוצא נגדי על ידי כך!
386 00:32:19,970 00:32:23,940 אני עושה את מה שמסור ונאמן לקיסר. אני עושה את מה שמסור ונאמן לקיסר.
387 00:32:24,680 00:32:26,580 רק אתה? רק אתה?
388 00:32:29,460 00:32:33,380 האם אני לא אמור לסמוך על הקיסר ולסמוך עליך? האם אני לא אמור לסמוך על הקיסר ולסמוך עליך?
389 00:32:33,380 00:32:36,560 שליח אפל, אתה לא רוצה יותר את התרופה? שליח אפל, אתה לא רוצה יותר את התרופה?
390 00:32:36,560 00:32:39,340 בוא נדבר אחרי שתקבל את התרופה. בוא נדבר אחרי שתקבל את התרופה.
391 00:32:54,360 00:32:55,790 איך זה לא כאן? איך זה לא כאן?
392 00:32:55,790 00:33:01,850 בוס, זו מערת המים השלוש עשרה שמצאנו היום, נכון? בוס, זו מערת המים השלוש עשרה שמצאנו היום, נכון?
393 00:33:01,850 00:33:05,750 עזוב את אבנט הצבא האדום. אנחנו לא מוצאים פיסת שיער! עזוב את אבנט הצבא האדום. אנחנו לא מוצאים פיסת שיער!
394 00:33:05,750 00:33:08,570 אני חושב שאנחנו פשוט שוכחים מזה. אני חושב שאנחנו פשוט שוכחים מזה.
395 00:33:08,570 00:33:10,280 למה לשכוח את זה? איך זה יכול לעבוד? למה לשכוח את זה? איך זה יכול לעבוד?
396 00:33:10,280 00:33:13,590 החשוב ביותר כעת הוא למצוא את שני כלי הנשק הקסומים. החשוב ביותר כעת הוא למצוא את שני כלי הנשק הקסומים.
397 00:33:13,590 00:33:17,170 אין שום רמזים לגבי החנית עם האש. אין שום רמזים לגבי החנית עם האש.
398 00:33:17,170 00:33:19,040 בואו לא נדאג לזה בינתיים. בואו לא נדאג לזה בינתיים.
399 00:33:19,040 00:33:22,300 אבל יש לנו תקווה למצוא את האבנט הצבאי האדום אבל יש לנו תקווה למצוא את האבנט הצבאי האדום
400 00:33:22,300 00:33:25,270 אז אל תגיד את זה יותר. אז אל תגיד את זה יותר.
401 00:33:25,270 00:33:28,250 זה נכון. שמעתי את טיאנאר אומר לפני, זה נכון. שמעתי את טיאנאר אומר לפני,
402 00:33:28,250 00:33:32,250 צורת העבר שלה הייתה אבנט משי הקושר מגילת אלוהות. צורת העבר שלה הייתה אבנט משי הקושר מגילת אלוהות.
403 00:33:32,250 00:33:35,480 מגילת האלוהות הקדומה ההיא הוסתרה במערת סלע. מגילת האלוהות הקדומה ההיא הוסתרה במערת סלע.
404 00:33:35,480 00:33:38,770 לכן ככל הנראה גלגול נשמותיו של טיאנ'ר עוקב אחר אותו זיכרון לכן ככל הנראה גלגול נשמותיו של טיאנ'ר עוקב אחר אותו זיכרון
405 00:33:38,770 00:33:40,960 חוזר למערת סלעים. חוזר למערת סלעים.
406 00:33:42,250 00:33:46,630 אך יתכן שיש יותר מ -10,000 מערות סלע. אך יתכן שיש יותר מ -10,000 מערות סלע.
407 00:33:46,630 00:33:49,590 האם אנחנו באמת הולכים לחפש אותם בזה אחר זה? האם אנחנו באמת הולכים לחפש אותם בזה אחר זה?
408 00:33:50,550 00:33:55,450 מה עוד נוכל לעשות? יש לך רעיון טוב יותר? מה עוד נוכל לעשות? יש לך רעיון טוב יותר?
409 00:33:55,450 00:33:56,690 לא. לא.
410 00:33:56,690 00:33:59,580 אז אל תדבר ותחפש ביסודיות. אז אל תדבר ותחפש ביסודיות.
411 00:33:59,580 00:34:04,310 מספיק מספיק. אין להם כוונה אחרת. הם דנים בזה. מספיק מספיק. אין להם כוונה אחרת. הם דנים בזה.
412 00:34:05,380 00:34:08,300 בואו נמשיך לחפש. בואו נמשיך לחפש.
413 00:34:08,300 00:34:12,710 מה לגבי זה? בוס אומר לחפש אז אנחנו מחפשים. בוא נמהר ללכת. מה לגבי זה? בוס אומר לחפש אז אנחנו מחפשים. בוא נמהר ללכת.
414 00:34:14,130 00:34:17,570 בוס, עלינו למצוא את האדם, אך האם איננו יכולים גם לאכול? בוס, עלינו למצוא את האדם, אך האם איננו יכולים גם לאכול?
415 00:34:17,570 00:34:19,570 יש לי כמה לחמניות מאודות. בואו נאכל קודם. יש לי כמה לחמניות מאודות. בואו נאכל קודם.
416 00:34:19,570 00:34:21,310 אכלו אותם בעצמכם! אכלו אותם בעצמכם!
417 00:34:21,310 00:34:23,389 זה ממש טעים. זה ממש טעים.
418 00:34:23,389 00:34:26,109 בּוֹס! זה מילוי ירקות משומר! נסה זאת! בּוֹס! זה מילוי ירקות משומר! נסה זאת!
419 00:34:37,170 00:34:41,620 שליח אפל, קורא לי לכאן, מה הפקודה שלך? שליח אפל, קורא לי לכאן, מה הפקודה שלך?
420 00:34:41,620 00:34:45,840 שליח דרקון האש, אני לא מזמין אותך בסביבה. שליח דרקון האש, אני לא מזמין אותך בסביבה.
421 00:34:45,840 00:34:50,400 רק רציתי לראות אם הפציעות שלך טובות יותר או לא. רק רציתי לראות אם הפציעות שלך טובות יותר או לא.
422 00:34:50,400 00:34:53,860 אין צורך שאתה, שליח אפל, לדאוג לזה. אין צורך שאתה, שליח אפל, לדאוג לזה.
423 00:34:54,760 00:34:59,290 דרקון האש, התקשרתי אליך עכשיו לבקש טובה. דרקון האש, התקשרתי אליך עכשיו לבקש טובה.
424 00:34:59,290 00:35:03,400 הקיסר הורה לי לתפוס את שיאו לונג נו. הקיסר הורה לי לתפוס את שיאו לונג נו.
425 00:35:03,400 00:35:07,150 אני מקווה שאת יכולה לעזור לי. אני מקווה שאת יכולה לעזור לי.
426 00:35:07,150 00:35:12,720 אם אני לא מסכים, האם תתכנן נגדי שוב? אם אני לא מסכים, האם תתכנן נגדי שוב?
427 00:35:14,590 00:35:17,170 צפה במה שאתה אומר. צפה במה שאתה אומר.
428 00:35:17,170 00:35:20,590 היו לך אי הבנות בהתחלה, נכון? היו לך אי הבנות בהתחלה, נכון?
429 00:35:20,590 00:35:23,270 אנא לא אכפת לך, שליח דרקון האש. אנא לא אכפת לך, שליח דרקון האש.
430 00:35:23,270 00:35:27,020 אנחנו יכולים לקבור את הגרזן ולעבוד יחד. אנחנו יכולים לקבור את הגרזן ולעבוד יחד.
431 00:35:27,020 00:35:31,860 ואז אחר כך, אשבח אותך מול הקיסר. ואז אחר כך, אשבח אותך מול הקיסר.
432 00:35:31,860 00:35:34,810 הם ברחו מכף היד שלך פעמים רבות. הם ברחו מכף היד שלך פעמים רבות.
433 00:35:34,810 00:35:37,900 מאיפה הביטחון שלך מעכשיו? מאיפה הביטחון שלך מעכשיו?
434 00:35:38,730 00:35:41,450 שליח דרקון האש, בדיוק קיבלתי הודעה. שליח דרקון האש, בדיוק קיבלתי הודעה.
435 00:35:41,450 00:35:44,710 נה ג'ה ושיאו לונג נו נמצאים צפונית מערבית לארמון השדים. נה ג'ה ושיאו לונג נו נמצאים צפונית מערבית לארמון השדים.
436 00:35:44,710 00:35:47,400 אתה ואני רק צריכים ... אתה ואני רק צריכים ...
437 00:35:50,090 00:35:52,420 בוס, בוא נשב פה קצת. בוס, בוא נשב פה קצת.
438 00:35:52,420 00:35:56,050 אני כל כך עייף. תן לי לספר לך, אני כל כך עייף. תן לי לספר לך,
439 00:35:56,050 00:35:58,980 אכילה תוך כדי הליכה רעה לגופך. אכילה תוך כדי הליכה רעה לגופך.
440 00:35:58,980 00:36:01,080 אז נתתי לך לאכול בזמן שישב עכשיו. אז נתתי לך לאכול בזמן שישב עכשיו.
441 00:36:01,080 00:36:03,780 לאכול לאט, לא להיחנק. לאכול לאט, לא להיחנק.
442 00:36:07,750 00:36:09,860 Ne Zha, תראה! Ne Zha, תראה!
443 00:36:15,680 00:36:19,460 האם זה אבנט צבאי אדום? בוא נלך להסתכל. האם זה אבנט צבאי אדום? בוא נלך להסתכל.
444 00:36:21,970 00:36:23,900 הם באים. הם באים.
445 00:36:46,130 00:36:49,410 - מה קרה? - זה רע, מלכודת. - מה קרה? - זה רע, מלכודת.
446 00:36:52,500 00:36:56,260 אתה שוב. תפסת אותי. תן לו ללכת. אתה שוב. תפסת אותי. תן לו ללכת.
447 00:36:56,260 00:36:58,890 מה זה השטויות האלה? מה זה השטויות האלה?
448 00:36:58,890 00:37:03,380 שניכם כל כך אוהבים אחד את השני, אבל הפעם, שניכם כל כך אוהבים אחד את השני, אבל הפעם,
449 00:37:03,380 00:37:05,620 אנחנו לוקחים את Ne Zha גם כן. אנחנו לוקחים את Ne Zha גם כן.
450 00:37:05,620 00:37:10,830 הנבל המרושע השתמשת בטריקים! אם יש לך יכולת אמיתית, נלחם בי אחד על אחד! הנבל המרושע השתמשת בטריקים! אם יש לך יכולת אמיתית, נלחם בי אחד על אחד!
451 00:37:10,830 00:37:14,430 אתה יכול בכלל לנצח אותנו? אתה יכול בכלל לנצח אותנו?
452 00:37:14,430 00:37:17,580 אתה פשוט ילד קטן, צעיר מדי. אתה פשוט ילד קטן, צעיר מדי.
453 00:37:17,580 00:37:20,570 משי אדום יכול להטעות אתכם ללכת במעגלים! משי אדום יכול להטעות אתכם ללכת במעגלים!
454 00:37:20,570 00:37:22,700 זו אכן הייתה תוכנית טובה, שליח אפל. זו אכן הייתה תוכנית טובה, שליח אפל.
455 00:37:22,700 00:37:27,160 תפסנו את שני השטנים הקטנים ללא כל מאמץ. תפסנו את שני השטנים הקטנים ללא כל מאמץ.
456 00:37:27,160 00:37:30,000 שליח דרקון האש, אפילו הצלתי אותך באי מסתחרר. שליח דרקון האש, אפילו הצלתי אותך באי מסתחרר.
457 00:37:30,000 00:37:32,380 ככה אתה מחזיר לי? ככה אתה מחזיר לי?
458 00:37:32,380 00:37:34,560 לא ביקשתי שתציל אותי. לא ביקשתי שתציל אותי.
459 00:37:34,560 00:37:37,620 הצלת אותי על דעת עצמך. הצלת אותי על דעת עצמך.
460 00:37:39,080 00:37:42,530 עצור את זה, דרקון האש. אל תעזור לנבל ברוע. עצור את זה, דרקון האש. אל תעזור לנבל ברוע.
461 00:37:42,530 00:37:44,950 הקיסר היה אדיב כלפיי. הקיסר היה אדיב כלפיי.
462 00:37:44,950 00:37:48,370 מתי יצא לך להזמין אותנו בסביבה? מתי יצא לך להזמין אותנו בסביבה?
463 00:37:48,370 00:37:51,740 עכשיו אתה מובס, עכשיו אתה מובס,
464 00:37:51,740 00:37:53,770 מי נתן לך את האומץ מי נתן לך את האומץ
465 00:37:53,770 00:37:55,710 להגיד מה שאתה רוצה? להגיד מה שאתה רוצה?
466 00:37:55,710 00:37:59,190 פחדן ערמומי, מרושע, רק מרמה אחרים. אם יש לך כישורים, תן לנו לצאת! פחדן ערמומי, מרושע, רק מרמה אחרים. אם יש לך כישורים, תן לנו לצאת!
467 00:37:59,190 00:38:00,870 בואו נלחם באמצעות הכישורים האמיתיים שלנו. בואו נלחם באמצעות הכישורים האמיתיים שלנו.
468 00:38:00,870 00:38:03,000 כל כך מקומם! כל כך מקומם!
469 00:38:04,190 00:38:07,220 כשאנחנו מול הקיסר אחר כך, כשאנחנו מול הקיסר אחר כך,
470 00:38:07,750 00:38:10,060 תקבל כמו שמגיע לך. תקבל כמו שמגיע לך.
471 00:38:11,820 00:38:15,370 למה לבזבז זמן לדבר? פשוט קח אותם בחזרה. למה לבזבז זמן לדבר? פשוט קח אותם בחזרה.
472 00:38:19,830 00:38:21,770 לְהִכָּנֵס! לְהִכָּנֵס!
473 00:38:25,030 00:38:26,730 מוטב שתנהג בעצמך. מוטב שתנהג בעצמך.
474 00:38:26,730 00:38:28,380 למה לבהות, פרצופי זומבים? למה לבהות, פרצופי זומבים?
475 00:38:28,380 00:38:30,680 חזור הנה! חזור הנה!
476 00:38:30,680 00:38:34,350 אם יש לך כישורים, חזור! אני אסדר אותך! פה! אם יש לך כישורים, חזור! אני אסדר אותך! פה!
477 00:38:34,350 00:38:36,510 קרב אחד על אחד! חזור הנה! קרב אחד על אחד! חזור הנה!
478 00:38:36,510 00:38:39,290 תפסיק לצעוק. הם כבר עזבו! תפסיק לצעוק. הם כבר עזבו!
479 00:38:39,790 00:38:42,570 בזוי. אם לא הייתי כל כך רשלנית, בזוי. אם לא הייתי כל כך רשלנית,
480 00:38:42,570 00:38:43,890 לא נתפס. לא נתפס.
481 00:38:43,890 00:38:45,840 בגלל זה אמרתי להאט. בגלל זה אמרתי להאט.
482 00:38:45,840 00:38:47,940 אבל עכשיו, נהדר, שנינו נפלנו ברשת טיפשית. אבל עכשיו, נהדר, שנינו נפלנו ברשת טיפשית.
483 00:38:47,940 00:38:50,420 פשוט הייתי חסר סבלנות מאז שראיתי את האבנט האדומי. פשוט הייתי חסר סבלנות מאז שראיתי את האבנט האדומי.
484 00:38:50,420 00:38:51,810 אתה יכול להגיד משהו סביר? אתה יכול להגיד משהו סביר?
485 00:38:51,810 00:38:53,430 האם אני לא סביר? האם אני לא סביר?
486 00:38:53,430 00:38:55,970 בסדר גמור. אתה הכי הגיוני, הכי חכם! בסדר גמור. אתה הכי הגיוני, הכי חכם!
487 00:38:55,970 00:38:58,670 אז אנחנו נעולים כאן. אז אנחנו נעולים כאן.
488 00:38:58,670 00:39:02,830 הם תפסו אותי איתך. נתפסתי בגללך! האם אתה מבין? הם תפסו אותי איתך. נתפסתי בגללך! האם אתה מבין?
489 00:39:02,830 00:39:06,650 אתה נוזף בי? מה הסיבה שלך? טעיתם? אתה נוזף בי? מה הסיבה שלך? טעיתם?
490 00:39:06,650 00:39:11,040 האח הגדול, אם לא בשבילך, אנחנו לא נתפסים! טעיתם? האח הגדול, אם לא בשבילך, אנחנו לא נתפסים! טעיתם?
491 00:39:11,040 00:39:15,340 אתה יכול לדבר בצורה סבירה? עכשיו אנחנו בבעיה, האם הכל באשמתי? אתה יכול לדבר בצורה סבירה? עכשיו אנחנו בבעיה, האם הכל באשמתי?
492 00:39:16,400 00:39:18,030 בוס. - תפסיק להתווכח. בוס. - תפסיק להתווכח.
493 00:39:18,030 00:39:19,720 למה אתה מתווכח? למה אתה מתווכח?
494 00:39:19,720 00:39:22,440 שניכם צריכים להשהות ולחשוב. הבעיה נפתרה. - זה נכון. שניכם צריכים להשהות ולחשוב. הבעיה נפתרה. - זה נכון.
495 00:39:22,440 00:39:25,320 שניהם עוצרים הפסקה. זה צריך להיות גם וגם! שניהם עוצרים הפסקה. זה צריך להיות גם וגם!
496 00:39:25,320 00:39:27,880 היא לא נסוגה אז למה שאעשה זאת? היא לא נסוגה אז למה שאעשה זאת?
497 00:39:27,880 00:39:29,850 בוס, אל תהיה כל כך עקשן. בוס, אל תהיה כל כך עקשן.
498 00:39:29,850 00:39:33,450 תראה בן כמה אתה עכשיו. איך אתה עדיין יכול להיות בוגר? תראה בן כמה אתה עכשיו. איך אתה עדיין יכול להיות בוגר?
499 00:39:34,520 00:39:37,650 אמרת שאני לא בשלה? - אתה מעז לדבר על בוס? אמרת שאני לא בשלה? - אתה מעז לדבר על בוס?
500 00:39:37,650 00:39:39,460 - אני רק מספר את האמת. אני אכה אותך. - אני רק מספר את האמת. אני אכה אותך.
501 00:39:39,460 00:39:42,670 שניכם כאן כדי לסיים את הוויכוח אז תפסיקו להתווכח. שניכם כאן כדי לסיים את הוויכוח אז תפסיקו להתווכח.
502 00:39:42,670 00:39:45,600 מה שחיוני עכשיו הוא איך לצאת מהמקום הנורא הזה. מה שחיוני עכשיו הוא איך לצאת מהמקום הנורא הזה.
503 00:39:45,600 00:39:47,910 זה לא מובן מאליו? זה לא מובן מאליו?
504 00:39:47,910 00:39:49,910 רק זה... רק זה...
505 00:39:49,910 00:39:52,890 מישהו עדיין חייב לי התנצלות. מישהו עדיין חייב לי התנצלות.
506 00:39:53,940 00:39:56,690 על מי אתה מצביע? מיהו "מישהו" אליו אתה מתייחס? על מי אתה מצביע? מיהו "מישהו" אליו אתה מתייחס?
507 00:39:56,690 00:39:59,310 זה אני? אני לא אתנצל! למה אני צריך להגיד סליחה קודם? זה אני? אני לא אתנצל! למה אני צריך להגיד סליחה קודם?
508 00:39:59,310 00:40:03,290 הצבעתי עליך כ"מישהו "? ברור שזו הייתה אשמתך. מדוע עלי להתנצל? הצבעתי עליך כ"מישהו "? ברור שזו הייתה אשמתך. מדוע עלי להתנצל?
509 00:40:03,290 00:40:05,910 בסדר, אל תתנצל מכיוון שחסר לך אומץ לעשות את זה! בסדר, אל תתנצל מכיוון שחסר לך אומץ לעשות את זה!
510 00:40:05,910 00:40:08,950 מי אמר שחסר לי אומץ להתנצל? אני לא אעשה זאת מכיוון שזו הייתה אשמתך מלכתחילה! מי אמר שחסר לי אומץ להתנצל? אני לא אעשה זאת מכיוון שזו הייתה אשמתך מלכתחילה!
511 00:40:08,950 00:40:12,830 איך טעיתי? אל תתנצל מכיוון שחסר לך מעיים! - אין לי מעיים? איך טעיתי? אל תתנצל מכיוון שחסר לך מעיים! - אין לי מעיים?
512 00:40:12,830 00:40:15,640 בסדר גמור! אז אני מצטער! בסדר גמור! אז אני מצטער!
513 00:40:15,640 00:40:19,250 בסדר גמור! ואז גם טעיתי! אני מצטער, בסדר? בסדר גמור! ואז גם טעיתי! אני מצטער, בסדר?
514 00:40:21,050 00:40:24,870 זו הפעם הראשונה שראיתי התנצלות כזו. זו הפעם הראשונה שראיתי התנצלות כזו.
515 00:40:24,870 00:40:28,550 אז האם הבוס ושיאו לונג נו התיישבו? אז האם הבוס ושיאו לונג נו התיישבו?
516 00:40:28,550 00:40:34,020 אולי. כנראה. אני חושב כך. אולי. כנראה. אני חושב כך.
517 00:40:34,020 00:40:37,300 בּוֹס. טוב שדיברת את זה. בּוֹס. טוב שדיברת את זה.
518 00:40:37,300 00:40:39,130 נכון, נכון. נכון, נכון.
519 00:40:41,930 00:40:45,250 בּוֹס. בואו נחקור את כלא האבן הזה. בּוֹס. בואו נחקור את כלא האבן הזה.
520 00:40:45,250 00:40:48,130 תראה, כלא האבן הזה מאוד מאוד קשה. תראה, כלא האבן הזה מאוד מאוד קשה.
521 00:40:48,130 00:40:51,290 איך יוצאים? איך יוצאים?
522 00:40:51,790 00:40:56,160 בוס, האם אני הופך לגלגל אש רוח ומקדח את דרכי החוצה? בוס, האם אני הופך לגלגל אש רוח ומקדח את דרכי החוצה?
523 00:40:56,160 00:40:58,990 אתה די יצירתי. אתה די יצירתי.
524 00:40:58,990 00:41:02,020 אני הרבה יותר חכם, אתה הביצה המטומטמת הגדולה שלך. אני הרבה יותר חכם, אתה הביצה המטומטמת הגדולה שלך.
525 00:41:02,020 00:41:05,140 - למי קוראים לך ביצה מטומטמת גדולה? - מספיק. מספיק. - למי קוראים לך ביצה מטומטמת גדולה? - מספיק. מספיק.
526 00:41:05,140 00:41:07,030 פנג שיאו ג'ו, אתה עושה את זה. פנג שיאו ג'ו, אתה עושה את זה.
527 00:41:07,030 00:41:10,360 כשאתה בחוץ, חשוב כיצד לשבור את כלא האבן. כשאתה בחוץ, חשוב כיצד לשבור את כלא האבן.
528 00:41:21,600 00:41:24,050 פנג שיאו ג'ו! אתה בסדר? פנג שיאו ג'ו! אתה בסדר?
529 00:41:24,050 00:41:25,800 בּוֹס. בּוֹס.
530 00:41:25,800 00:41:29,260 בּוֹס. אבן זו חייבת להיות קסומה. בּוֹס. אבן זו חייבת להיות קסומה.
531 00:41:29,260 00:41:32,400 אנחנו כלי נשק קסומים לא יכולים להידחק. אנחנו כלי נשק קסומים לא יכולים להידחק.
532 00:41:32,400 00:41:36,200 מעניין מי התגאה בפיקחותו? מעניין מי התגאה בפיקחותו?
533 00:41:36,200 00:41:39,730 אם יש לך את הכישורים, אתה עושה את זה! אם יש לך את הכישורים, אתה עושה את זה!
534 00:41:39,730 00:41:41,900 למרות שהקסם נמצא בכלא האבן הזה, למרות שהקסם נמצא בכלא האבן הזה,
535 00:41:41,900 00:41:44,920 עמודי האבן נראים רגילים. עמודי האבן נראים רגילים.
536 00:41:44,920 00:41:46,880 דואן וו ג'ואו, האם הראש שלך הוא ארד? דואן וו ג'ואו, האם הראש שלך הוא ארד?
537 00:41:46,880 00:41:49,400 למה? אתה משתמש בכל כוחך כדי לשבור את העמודים. למה? אתה משתמש בכל כוחך כדי לשבור את העמודים.
538 00:41:49,400 00:41:51,360 אז אנחנו לא יכולים לצאת? אז אנחנו לא יכולים לצאת?
539 00:41:51,360 00:41:54,950 בסדר. אתה יוצא מהדרך. בסדר. אתה יוצא מהדרך.
540 00:41:54,950 00:41:57,650 צאו מהדרך, מכנסי סמארטי. צאו מהדרך, מכנסי סמארטי.
541 00:42:05,590 00:42:10,550 הוד מעלתך, שליח דרקון האש ואני תפסנו בהצלחה את נה ג'ה ושיאו לונג נו. הוד מעלתך, שליח דרקון האש ואני תפסנו בהצלחה את נה ג'ה ושיאו לונג נו.
542 00:42:11,560 00:42:14,780 שניכם ממש לא אכזבתם אותי. שניכם ממש לא אכזבתם אותי.
543 00:42:14,780 00:42:17,620 אני אלך לספר לנסיכה עכשיו. אני אלך לספר לנסיכה עכשיו.
544 00:42:17,620 00:42:21,210 לא, אני רוצה לפגוש אותם באופן אישי. לא, אני רוצה לפגוש אותם באופן אישי.
545 00:42:21,210 00:42:28,530 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
546 00:42:28,530 00:42:34,970 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
547 00:42:34,970 00:42:39,020 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
548 00:42:39,020 00:42:44,420 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
549 00:42:44,420 00:42:48,630 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
550 00:42:52,560 00:43:02,190 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
551 00:43:02,190 00:43:11,710 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
552 00:43:11,710 00:43:15,700 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
553 00:43:15,700 00:43:21,370 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
554 00:43:21,370 00:43:25,560 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
555 00:43:25,560 00:43:33,290 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
556 00:43:33,290 00:43:38,090 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
557 00:43:38,090 00:43:42,980 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
558 00:43:42,980 00:43:50,100 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
559 00:43:50,100 00:43:52,540 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
560 00:43:52,540 00:43:57,290 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
561 00:43:57,290 00:44:02,090 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
562 00:44:02,090 00:44:08,920 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
563 00:44:10,440 00:44:19,470 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
564 00:44:19,470 00:44:24,240 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
565 00:44:24,240 00:44:27,850 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
566 00:44:27,850 00:44:33,860 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
567 00:44:33,860 00:44:38,670 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
568 00:44:38,670 00:44:46,880 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
569 00:44:46,880 00:44:52,910 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫