# Start End Original Translated
1 00:00:03,897 00:00:13,588 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:14,648 00:00:19,737 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:19,738 00:00:24,617 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:24,618 00:00:29,657 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:29,658 00:00:34,577 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:34,578 00:00:39,677 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:39,678 00:00:44,647 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:44,648 00:00:49,637 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:49,638 00:00:54,647 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:54,648 00:01:01,319 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:01:02,319 00:01:07,368 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:07,369 00:01:12,478 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:12,479 00:01:15,568 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:15,569 00:01:24,419 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:26,939 00:01:34,228 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:34,229 00:01:36,529 פרק 25 פרק 25
17 00:01:42,510 00:01:47,259 - הוד מלכותך, מדוע חסר כדור הבדולח? - מה? - הוד מלכותך, מדוע חסר כדור הבדולח? - מה?
18 00:01:47,260 00:01:51,329 כדור הבדולח כל כך חשוב, ובכל זאת איבדת אותו? כדור הבדולח כל כך חשוב, ובכל זאת איבדת אותו?
19 00:01:51,330 00:01:52,789 אנא חסוך ממני, המלכה שלי. אנא חסוך ממני, המלכה שלי.
20 00:01:52,790 00:01:56,969 אחרי שהשתמשתי בכדור הבדולח כדי לבדוק את המצב של האי מערבולת, אחרי שהשתמשתי בכדור הבדולח כדי לבדוק את המצב של האי מערבולת,
21 00:01:56,970 00:01:59,839 באמת החזרתי את זה למנגנון. באמת החזרתי את זה למנגנון.
22 00:01:59,840 00:02:03,149 זה ... מישהו בוודאי גנב את זה. זה ... מישהו בוודאי גנב את זה.
23 00:02:03,150 00:02:06,799 לא סתם מישהו יכול לפתוח את המנגנון שלי. לא סתם מישהו יכול לפתוח את המנגנון שלי.
24 00:02:06,800 00:02:08,629 איך הם יכלו לגנוב את זה בקלות? איך הם יכלו לגנוב את זה בקלות?
25 00:02:08,630 00:02:10,989 אתה בטוח? אתה בטוח?
26 00:02:10,990 00:02:14,568 אני חושד שאותו אדם כבר ידע אני חושד שאותו אדם כבר ידע
27 00:02:14,569 00:02:17,459 היכן היה כדור הבדולח ועל המנגנון. היכן היה כדור הבדולח ועל המנגנון.
28 00:02:17,460 00:02:20,720 הם חקרו הכל! הם חקרו הכל!
29 00:02:20,721 00:02:23,420 בדיוק למי יש את החוצפה? בדיוק למי יש את החוצפה?
30 00:02:23,421 00:02:27,111 איך הם מעזים להיכנס לארמון שלי ולגנוב את כדור הבדולח שלי? איך הם מעזים להיכנס לארמון שלי ולגנוב את כדור הבדולח שלי?
31 00:02:30,301 00:02:33,660 הוד מלכותך, חושב שוב על זה, הוד מלכותך, חושב שוב על זה,
32 00:02:33,661 00:02:36,750 האדם שיגנוב את כדור הבדולח ... האדם שיגנוב את כדור הבדולח ...
33 00:02:36,751 00:02:41,681 אני חושש שזה רק בן אדם אחד. אני חושש שזה רק בן אדם אחד.
34 00:02:53,211 00:02:55,821 - לחפש! - כן! - לחפש! - כן!
35 00:03:05,442 00:03:07,531 מה אתה עושה? מה אתה עושה?
36 00:03:07,532 00:03:09,341 איבדתי משהו. איבדתי משהו.
37 00:03:09,342 00:03:12,791 הגעתי לחדר שלך בחיפוש אחר t. הגעתי לחדר שלך בחיפוש אחר t.
38 00:03:12,792 00:03:15,851 אל תחשבו יתר על המידה! חיפשתי בכל החדרים. אל תחשבו יתר על המידה! חיפשתי בכל החדרים.
39 00:03:15,852 00:03:18,711 אני לא מכוון אותך. אני לא מכוון אותך.
40 00:03:18,712 00:03:21,302 חפש בזהירות! חפש בזהירות!
41 00:03:28,822 00:03:31,222 אני יודע! אני יודע!
42 00:03:32,712 00:03:36,282 מה זה? מה זה?
43 00:03:37,162 00:03:39,262 יש משהו! יש משהו!
44 00:03:43,662 00:03:46,112 זה אכן כאן. הוד מלכותך, מצאתי את זה! זה אכן כאן. הוד מלכותך, מצאתי את זה!
45 00:03:46,113 00:03:48,102 תביא את זה לכאן. תן לי את זה! תביא את זה לכאן. תן לי את זה!
46 00:03:48,103 00:03:49,703 תן לי את זה! תן לי את זה!
47 00:03:51,063 00:03:54,912 - אם מישהו מעז לבוא לכאן, אני אשבור אותה מיד. - תעז? - אם מישהו מעז לבוא לכאן, אני אשבור אותה מיד. - תעז?
48 00:03:54,913 00:03:56,953 רק לנסות! רק לנסות!
49 00:04:01,883 00:04:03,743 תן את זה כאן! תן את זה כאן!
50 00:04:05,043 00:04:07,743 הוד מלכותך, הבנתי! הוד מלכותך, הבנתי!
51 00:04:18,223 00:04:21,442 כל הזמן הזה התייחסתי אליך טוב, כל הזמן הזה התייחסתי אליך טוב,
52 00:04:21,443 00:04:24,581 ובכל זאת גנבת את כדור הבדולח שלי ושברת אותו. ובכל זאת גנבת את כדור הבדולח שלי ושברת אותו.
53 00:04:24,582 00:04:27,504 ככה אתה מחזיר לי? ככה אתה מחזיר לי?
54 00:04:28,014 00:04:32,703 התייחסת אליי טוב בגלל הכישוף של אסימון מים זהב. התייחסת אליי טוב בגלל הכישוף של אסימון מים זהב.
55 00:04:32,704 00:04:34,763 עכשיו, כדור הבדולח נשבר. עכשיו, כדור הבדולח נשבר.
56 00:04:34,764 00:04:37,854 אתה לא יכול לפקח על הנסיכה. אתה לא יכול לפקח על הנסיכה.
57 00:04:40,104 00:04:43,833 הפעם השתמשתי בכל סבלנותי איתך. הפעם השתמשתי בכל סבלנותי איתך.
58 00:04:43,834 00:04:45,613 אני נותן לך שני מסלולים עכשיו. אני נותן לך שני מסלולים עכשיו.
59 00:04:45,614 00:04:49,644 אחד, אמור לי את הכישוף של אסימון הזהב. אחד, אמור לי את הכישוף של אסימון הזהב.
60 00:04:50,324 00:04:52,593 שנית, פשוט תמות. שנית, פשוט תמות.
61 00:04:52,594 00:04:54,663 מאז היום שבו לכדת אותי, מאז היום שבו לכדת אותי,
62 00:04:54,664 00:04:57,193 התעלמתי מחיים ומוות. התעלמתי מחיים ומוות.
63 00:04:57,194 00:04:59,683 אם אתה הורג או חותך אותי, אל תהסס. אם אתה הורג או חותך אותי, אל תהסס.
64 00:04:59,684 00:05:03,694 מכיוון שאתה רוצה מוות, אני מגשים את משאלתך. מכיוון שאתה רוצה מוות, אני מגשים את משאלתך.
65 00:05:15,505 00:05:17,454 אמרת את זה בקלות, אמרת את זה בקלות,
66 00:05:17,455 00:05:20,585 אבל אתה באמת חושש למות, נכון? אבל אתה באמת חושש למות, נכון?
67 00:05:21,395 00:05:23,654 כשאני לא יכול לחיות עם הנסיכה, כשאני לא יכול לחיות עם הנסיכה,
68 00:05:23,655 00:05:25,994 האם זה שונה מלחיות כמו זומבי? האם זה שונה מלחיות כמו זומבי?
69 00:05:25,995 00:05:29,094 אתה לא רוצה את חיי? בוא וקח את זה. לבוא! אתה לא רוצה את חיי? בוא וקח את זה. לבוא!
70 00:05:29,095 00:05:30,904 אתה רוצה למות אתה רוצה למות
71 00:05:30,905 00:05:34,334 כדי להבטיח שלא אקבל את הכישוף של אסימון מים זהב. כדי להבטיח שלא אקבל את הכישוף של אסימון מים זהב.
72 00:05:34,335 00:05:36,854 אני לא אעשה ברצון מה שאתה רוצה. אני לא אעשה ברצון מה שאתה רוצה.
73 00:05:36,855 00:05:40,624 יום אחד סוף סוף אאלץ אותך לספר. יום אחד סוף סוף אאלץ אותך לספר.
74 00:05:40,625 00:05:43,795 עד אז, תישאר כאן בשקט. עד אז, תישאר כאן בשקט.
75 00:05:46,495 00:05:48,485 רק חכה! רק חכה!
76 00:05:58,446 00:06:01,955 הוד מלכותך, אל תכעס! הוד מלכותך, אל תכעס!
77 00:06:01,956 00:06:05,155 העיניים שלי כואבות, כואבות, ממש כואבות. העיניים שלי כואבות, כואבות, ממש כואבות.
78 00:06:05,156 00:06:08,335 ראש הממשלה צ'ו, אם תהיה הפעם הבאה, ראש הממשלה צ'ו, אם תהיה הפעם הבאה,
79 00:06:08,336 00:06:10,695 אל תחשוב שתשמור על הראש. אל תחשוב שתשמור על הראש.
80 00:06:10,696 00:06:12,345 זה לא יקרה שוב. זה לא יקרה שוב.
81 00:06:12,346 00:06:15,785 אני בוודאי מכפר על הטעות שלי. אני בוודאי מכפר על הטעות שלי.
82 00:06:15,786 00:06:19,695 שכח מזה! בלי כדור הבדולח, זה מפריע. שכח מזה! בלי כדור הבדולח, זה מפריע.
83 00:06:19,696 00:06:22,955 שלח מישהו לאי מסתחרר לראות את שיאו לונג נו, שלח מישהו לאי מסתחרר לראות את שיאו לונג נו,
84 00:06:22,956 00:06:25,765 לחזור במהירות ולדווח על אירועים. לחזור במהירות ולדווח על אירועים.
85 00:06:25,766 00:06:28,685 כן, אני אשלח אחת עכשיו. כן, אני אשלח אחת עכשיו.
86 00:06:28,686 00:06:31,866 זה כואב כל כך. העיניים שלי! זה כואב כל כך. העיניים שלי!
87 00:06:50,427 00:06:52,556 דבר טוב שהכנתי מראש. דבר טוב שהכנתי מראש.
88 00:06:52,557 00:06:56,376 נסיכה, אתה בטח בטוח להחיות את הים המזרחי. נסיכה, אתה בטח בטוח להחיות את הים המזרחי.
89 00:06:56,377 00:06:59,287 אז הנחש מסיים את שלטונה המשתולל. אז הנחש מסיים את שלטונה המשתולל.
90 00:07:31,488 00:07:33,247 זה נשמע כל כך נחמד. זה נשמע כל כך נחמד.
91 00:07:33,248 00:07:35,627 אתה מבקש אותי שוב. אתה מבקש אותי שוב.
92 00:07:35,628 00:07:39,587 כמה מילים אני לא אומר, אבל אתה עדיין מבין, הוד מלכותך. כמה מילים אני לא אומר, אבל אתה עדיין מבין, הוד מלכותך.
93 00:07:39,588 00:07:42,228 הכנות היא החשובה ביותר. הכנות היא החשובה ביותר.
94 00:07:42,828 00:07:46,198 פה! זה בשבילך. פה! זה בשבילך.
95 00:07:53,538 00:07:55,738 מתי ציירת את זה? מתי ציירת את זה?
96 00:07:56,428 00:08:00,658 אתמול בערב הראיתי לך את רגשותיי העמוקים ביותר. אתמול בערב הראיתי לך את רגשותיי העמוקים ביותר.
97 00:08:00,659 00:08:04,648 לא ציפיתי שלא היה לך פחד והבנת. לא ציפיתי שלא היה לך פחד והבנת.
98 00:08:04,649 00:08:09,328 הרגשתי נרגשת. קיבלתי פתאום השראה לצייר את הדיוקן הזה. הרגשתי נרגשת. קיבלתי פתאום השראה לצייר את הדיוקן הזה.
99 00:08:09,329 00:08:13,249 זו האלה שבלבי זו האלה שבלבי
100 00:08:14,229 00:08:16,119 שזה אתה. שזה אתה.
101 00:08:18,839 00:08:23,298 לא הייתי מולך, אבל אתה מצייר אותי כל כך מציאותי. לא הייתי מולך, אבל אתה מצייר אותי כל כך מציאותי.
102 00:08:23,299 00:08:27,179 יכול להיות שהתגנבת לחדר השינה שלי? יכול להיות שהתגנבת לחדר השינה שלי?
103 00:08:29,189 00:08:31,848 זה בגלל שהתדמית שלך זה בגלל שהתדמית שלך
104 00:08:31,849 00:08:36,509 הוטבע במוחי ונחקק בליבי. הוטבע במוחי ונחקק בליבי.
105 00:08:39,319 00:08:40,919 יאנג ג'יאן. יאנג ג'יאן.
106 00:08:43,160 00:08:45,120 אל תגיד כלום! אל תגיד כלום!
107 00:09:16,550 00:09:20,130 - בוא ותראה. - לפנות דרך! - בוא ותראה. - לפנות דרך!
108 00:09:21,410 00:09:24,890 יאנג ג'יאן, היה לי להתלבש כמו אזרח והבאת אותי לכאן. יאנג ג'יאן, היה לי להתלבש כמו אזרח והבאת אותי לכאן.
109 00:09:24,891 00:09:27,650 - מה אנחנו עושים? - הוד מלכותך, אני שואל - מה אנחנו עושים? - הוד מלכותך, אני שואל
110 00:09:27,651 00:09:31,120 האם המטרה שלך היא לשלוט עם מוניטין טוב? האם המטרה שלך היא לשלוט עם מוניטין טוב?
111 00:09:31,121 00:09:33,090 מטבע הדברים, המטרה הזו. מטבע הדברים, המטרה הזו.
112 00:09:33,091 00:09:35,010 האם אי פעם חשבת האם אי פעם חשבת
113 00:09:35,011 00:09:38,920 כל השלווה והחיוכים האלה שאתה רואה עשויים להיות מזויפים? כל השלווה והחיוכים האלה שאתה רואה עשויים להיות מזויפים?
114 00:09:38,921 00:09:42,161 זה בגלל שהמעמד שלהם שונה משלך. זה בגלל שהמעמד שלהם שונה משלך.
115 00:09:43,261 00:09:45,120 מה אתה רוצה לומר? מה אתה רוצה לומר?
116 00:09:45,121 00:09:48,491 עקוב אחריי! אתה תראה את האמת. עקוב אחריי! אתה תראה את האמת.
117 00:09:55,731 00:09:58,180 כשאתה פועל, הפוך את זה לאמיתי. כשאתה פועל, הפוך את זה לאמיתי.
118 00:09:58,181 00:10:01,990 לא לדאוג! מה שאני פועל זה איך זה נראה. לא לדאוג! מה שאני פועל זה איך זה נראה.
119 00:10:01,991 00:10:03,720 כמו כשאבי הרביץ לי, כמו כשאבי הרביץ לי,
120 00:10:03,721 00:10:07,221 כשראה את המראה המיואש שלי, הוא היה נרתע. כשראה את המראה המיואש שלי, הוא היה נרתע.
121 00:10:07,222 00:10:09,871 אפילו אמי אמרה שאני שחקן טוב. אפילו אמי אמרה שאני שחקן טוב.
122 00:10:09,872 00:10:13,451 בֶּאֱמֶת? פעל משהו עכשיו. בֶּאֱמֶת? פעל משהו עכשיו.
123 00:10:13,452 00:10:15,772 למה להביא אותי לכאן? למה להביא אותי לכאן?
124 00:10:19,452 00:10:21,501 מה רע באנשים האלה? מה רע באנשים האלה?
125 00:10:21,502 00:10:24,352 מדוע הם התכנסו כאן? מדוע הם התכנסו כאן?
126 00:10:24,942 00:10:26,691 הם פשוטי העם, הם פשוטי העם,
127 00:10:26,692 00:10:29,242 אבל לא מקובל על ידי העולם. אבל לא מקובל על ידי העולם.
128 00:10:30,052 00:10:32,351 אשתי היקרה, את בסדר? אשתי היקרה, את בסדר?
129 00:10:32,352 00:10:34,562 תן לי לשפוך לך מים. תן לי לשפוך לך מים.
130 00:10:35,682 00:10:37,362 פה! בחייך. פה! בחייך.
131 00:10:42,492 00:10:44,651 אל תמהר. שתו לאט. אל תמהר. שתו לאט.
132 00:10:44,652 00:10:47,561 אף אחד לא גונב לך את זה. אף אחד לא גונב לך את זה.
133 00:10:47,562 00:10:51,233 הקשיבו היטב לדבריהם. הקשיבו היטב לדבריהם.
134 00:10:55,483 00:10:58,963 בעל, אני חרד. בעל, אני חרד.
135 00:11:00,033 00:11:03,232 אני מענה את עצמי עד שאני שחוק. אני מענה את עצמי עד שאני שחוק.
136 00:11:03,233 00:11:05,532 אתה לא רוצה אותי יותר? אתה לא רוצה אותי יותר?
137 00:11:05,533 00:11:08,162 אל תגיד את זה! אני בעלך. אל תגיד את זה! אני בעלך.
138 00:11:08,163 00:11:10,472 אם לא אכפת לי, למי יהיה? אם לא אכפת לי, למי יהיה?
139 00:11:10,473 00:11:13,582 בעיניי אתה יותר מכל השאר בעיניי אתה יותר מכל השאר
140 00:11:13,583 00:11:16,443 אפילו יותר מחיי. אפילו יותר מחיי.
141 00:11:17,403 00:11:19,832 אל תחשוב רק על הצורך שלי. אל תחשוב רק על הצורך שלי.
142 00:11:19,833 00:11:21,742 - שתו גם מים. - אין צורך! - שתו גם מים. - אין צורך!
143 00:11:21,743 00:11:24,193 - אין צורך! אני אאכיל אותך. - אין צורך! אני אאכיל אותך.
144 00:11:29,113 00:11:32,684 בעל, האשים את היד הרעועה שלי. בעל, האשים את היד הרעועה שלי.
145 00:11:37,914 00:11:40,993 זה בסדר! רק המחלה הזו שלך. זה בסדר! רק המחלה הזו שלך.
146 00:11:40,994 00:11:44,433 אני לא יודע מה איתך? אני לא יודע מה איתך?
147 00:11:44,434 00:11:47,503 תודה לך בעל. תודה לך בעל.
148 00:11:47,504 00:11:51,663 אז לא צייתתי לחוק המלכה. אז לא צייתתי לחוק המלכה.
149 00:11:51,664 00:11:56,513 טוב שלא, כי עכשיו אנחנו יכולים להיות ביחד עד שנהיה זקנים. טוב שלא, כי עכשיו אנחנו יכולים להיות ביחד עד שנהיה זקנים.
150 00:11:56,514 00:11:59,033 אם הייתי מתייחס אליך על פי החוק, אם הייתי מתייחס אליך על פי החוק,
151 00:11:59,034 00:12:02,003 אז אולי לא תרצה אותי. אז אולי לא תרצה אותי.
152 00:12:02,004 00:12:04,873 שְׁטוּיוֹת! איך לא יכול לרצות אותך? שְׁטוּיוֹת! איך לא יכול לרצות אותך?
153 00:12:04,874 00:12:07,003 אני אפילו לא יכול להודות לך מספיק. אני אפילו לא יכול להודות לך מספיק.
154 00:12:07,004 00:12:11,333 תודה שהתעלמת ממה שטוב או קטן וסומכת עליי. תודה שהתעלמת ממה שטוב או קטן וסומכת עליי.
155 00:12:11,334 00:12:13,884 זה משהו שאפילו לא חלמתי. זה משהו שאפילו לא חלמתי.
156 00:12:13,885 00:12:19,094 כמו כן, כאשר גבר ואישה ביחד, כמו כן, כאשר גבר ואישה ביחד,
157 00:12:19,095 00:12:21,094 איך אחד פחות או יותר? איך אחד פחות או יותר?
158 00:12:21,095 00:12:24,284 אם הם אוהבים אחד את השני בכנות, ולא מבקשים לנצח, אם הם אוהבים אחד את השני בכנות, ולא מבקשים לנצח,
159 00:12:24,285 00:12:27,804 אבל להיות ביחד לכל החיים, להוקיר יום ולילה, אבל להיות ביחד לכל החיים, להוקיר יום ולילה,
160 00:12:27,805 00:12:29,875 זה לא מספיק? זה לא מספיק?
161 00:12:31,005 00:12:33,464 אז בעל ואישה הם אחד, אז בעל ואישה הם אחד,
162 00:12:33,465 00:12:35,675 מזדקנים יחד. מזדקנים יחד.
163 00:12:37,775 00:12:39,705 הוד מלכותך, בוא נלך! הוד מלכותך, בוא נלך!
164 00:12:46,425 00:12:49,085 בסדר תודה. בסדר תודה.
165 00:12:49,975 00:12:52,545 איבדתי עשר שנים מחיי! איבדתי עשר שנים מחיי!
166 00:12:53,475 00:12:55,706 אני עומד להקיא! אני עומד להקיא!
167 00:12:56,856 00:12:58,896 הקיא אז. הקיא אז. הקיא אז. הקיא אז.
168 00:13:00,396 00:13:03,566 מְעַצבֵּן! לך מפה. מְעַצבֵּן! לך מפה.
169 00:13:07,366 00:13:12,225 הוד מלכותך, אנשים שם שחיים ליד המקדש הוד מלכותך, אנשים שם שחיים ליד המקדש
170 00:13:12,226 00:13:13,915 הם בדיוק כמו הזוג. הם בדיוק כמו הזוג.
171 00:13:13,916 00:13:18,225 בהתחלה הם מכבדים זה את זה אך סובלים מהטיה בגלל כוחותיך. בהתחלה הם מכבדים זה את זה אך סובלים מהטיה בגלל כוחותיך.
172 00:13:18,226 00:13:20,065 הם יכולים רק לחיות שם. הם יכולים רק לחיות שם.
173 00:13:20,066 00:13:24,075 הגעת לאי מסתחרר לאחרונה. איך אתה יודע? הגעת לאי מסתחרר לאחרונה. איך אתה יודע?
174 00:13:24,076 00:13:27,855 כדי להתכונן לתחרות אומנויות הלחימה עברתי ליד המקדש כדי להתכונן לתחרות אומנויות הלחימה עברתי ליד המקדש
175 00:13:27,856 00:13:30,246 אז מצאתי את כל זה. אז מצאתי את כל זה.
176 00:13:32,556 00:13:36,185 לְמַהֵר! מהרו ולכו! לְמַהֵר! מהרו ולכו!
177 00:13:36,186 00:13:38,076 לְמַהֵר! לְמַהֵר!
178 00:13:38,077 00:13:41,626 לְמַהֵר! גברים באומה אלוהות האש לא יכולים להיות עצלנים! לְמַהֵר! גברים באומה אלוהות האש לא יכולים להיות עצלנים!
179 00:13:41,627 00:13:44,766 לְמַהֵר! אין גברים טובים! לְמַהֵר! אין גברים טובים!
180 00:13:44,767 00:13:46,407 לְמַהֵר! לְמַהֵר!
181 00:13:47,067 00:13:48,896 מָהִיר! מָהִיר!
182 00:13:48,897 00:13:50,306 יצא לכם לאכול? יצא לכם לאכול?
183 00:13:50,307 00:13:52,446 לא שמרנו אותך ללא שום סיבה. לא שמרנו אותך ללא שום סיבה.
184 00:13:52,447 00:13:54,926 אנחנו נותנים לך לאכול, לשתות ולחיות. אנחנו נותנים לך לאכול, לשתות ולחיות.
185 00:13:54,927 00:13:56,716 איך אתה עובד אצלנו? איך אתה עובד אצלנו?
186 00:13:56,717 00:13:59,486 לך מהר! אתה לא יודע לעבוד? לך מהר! אתה לא יודע לעבוד?
187 00:13:59,487 00:14:01,707 ראית את זה עכשיו? ראית את זה עכשיו?
188 00:14:02,357 00:14:04,716 נשים אלה מתייחסות ככה לבעלה. נשים אלה מתייחסות ככה לבעלה.
189 00:14:04,717 00:14:07,796 ברגע שהם זקנים וחולים, איך הגברים האלה ברגע שהם זקנים וחולים, איך הגברים האלה
190 00:14:07,797 00:14:12,247 להיות כמו האיש שם, להיות עדין ואכפתי? להיות כמו האיש שם, להיות עדין ואכפתי?
191 00:14:13,907 00:14:17,746 חוקי אומת האלוהות האש היו אמורים לתת לנשים כוח חוקי אומת האלוהות האש היו אמורים לתת לנשים כוח
192 00:14:17,747 00:14:20,467 אז הם לא מציקים לגברים. אז הם לא מציקים לגברים.
193 00:14:20,468 00:14:23,697 עם זאת, התברר הפוך. עם זאת, התברר הפוך.
194 00:14:23,698 00:14:26,717 זה תפס אותי בהפתעה. זה תפס אותי בהפתעה.
195 00:14:26,718 00:14:28,637 מכיוון שאתה יודע שהחוק לא בסדר, מכיוון שאתה יודע שהחוק לא בסדר,
196 00:14:28,638 00:14:32,268 למה לא לשנות את זה כדי להועיל לכל האנשים? למה לא לשנות את זה כדי להועיל לכל האנשים?
197 00:14:37,568 00:14:40,587 אני צריך לחשוב על זה. אני צריך לחשוב על זה.
198 00:14:40,588 00:14:42,378 נדון בהמשך. נדון בהמשך.
199 00:14:59,638 00:15:02,437 איך ההכנות לבישול מחר? איך ההכנות לבישול מחר?
200 00:15:02,438 00:15:04,398 כולם מוכנים. כולם מוכנים.
201 00:15:04,399 00:15:07,818 מה דעתך על היין? - מכינים את היין. מה דעתך על היין? - מכינים את היין.
202 00:15:07,819 00:15:12,149 בסדר, מחר קח את היין להוד מלכותה. בסדר, מחר קח את היין להוד מלכותה.
203 00:15:12,879 00:15:16,899 שום דבר לא יכול לקרות. אתה לא יכול לפתות בסתר הוד מעלתה. שום דבר לא יכול לקרות. אתה לא יכול לפתות בסתר הוד מעלתה.
204 00:15:20,259 00:15:24,238 אבל עם הופעתך, הוד מעלתה לא תסתכל עליך. אבל עם הופעתך, הוד מעלתה לא תסתכל עליך.
205 00:15:24,239 00:15:26,319 לא הייתי מעז. לא הייתי מעז.
206 00:15:27,809 00:15:30,329 אוקיי, בוא נלך אז. אוקיי, בוא נלך אז.
207 00:16:30,031 00:16:33,630 שליח אפל יודע גם ליצור רפואה. שליח אפל יודע גם ליצור רפואה.
208 00:16:33,631 00:16:37,511 בסדר, אני רק אשיב לתוכנית שלו. בסדר, אני רק אשיב לתוכנית שלו.
209 00:16:38,201 00:16:40,950 הוד מלכותך, ביטול החוק הוד מלכותך, ביטול החוק
210 00:16:40,951 00:16:43,120 צריך יותר מחשבה. אל תמהר. צריך יותר מחשבה. אל תמהר.
211 00:16:43,121 00:16:46,590 נכון, הוד מלכותך. ביטול חוק עכשיו עשוי להיות כאוס לאומי. נכון, הוד מלכותך. ביטול חוק עכשיו עשוי להיות כאוס לאומי.
212 00:16:46,591 00:16:50,600 אני מתחנן להוד מלכותך, אנא בטל את הזמנתך. - הרהרתי בזה מחשבה רבה. אני מתחנן להוד מלכותך, אנא בטל את הזמנתך. - הרהרתי בזה מחשבה רבה.
213 00:16:50,601 00:16:54,100 אם אנו מבטלים את החוק הזה, אנשים רגילים עשויים להיות מבולבלים עכשיו, אם אנו מבטלים את החוק הזה, אנשים רגילים עשויים להיות מבולבלים עכשיו,
214 00:16:54,101 00:16:57,410 אך השקפה לטווח הארוך, היא אינה מזיקה. אך השקפה לטווח הארוך, היא אינה מזיקה.
215 00:16:57,411 00:16:59,730 אל תתנגד יותר! אל תתנגד יותר!
216 00:16:59,731 00:17:01,590 אחרי תחרות אומנויות הלחימה מחר, אחרי תחרות אומנויות הלחימה מחר,
217 00:17:01,591 00:17:05,691 אני אבחר יום להתחתן עם יאנג ג'יאן. אני אבחר יום להתחתן עם יאנג ג'יאן.
218 00:17:06,301 00:17:09,771 ביום הנישואין, אודיע באופן אישי ביום הנישואין, אודיע באופן אישי
219 00:17:09,772 00:17:12,430 שעכשיו, בתוך האומה אלוהות האש, שעכשיו, בתוך האומה אלוהות האש,
220 00:17:12,431 00:17:14,670 גברים ונשים שווים. גברים ונשים שווים.
221 00:17:14,671 00:17:16,711 הוד מלכותך, אנא הקשב לי. הוד מלכותך, אנא הקשב לי.
222 00:17:16,712 00:17:18,680 חזרת כשביקשת מאיתנו לעזור לכבוש, חזרת כשביקשת מאיתנו לעזור לכבוש,
223 00:17:18,681 00:17:21,811 הבטחת לבנות עם שמועיל לנשים, הבטחת לבנות עם שמועיל לנשים,
224 00:17:21,812 00:17:25,281 עם נשים בשלטון בזמן שגברים הם משרתים. עם נשים בשלטון בזמן שגברים הם משרתים.
225 00:17:25,282 00:17:27,501 כמו כן, אנו עמוד השדרה של האומה הזו. כמו כן, אנו עמוד השדרה של האומה הזו.
226 00:17:27,502 00:17:30,471 האומה הזו חולקת בינינו שלושה. האומה הזו חולקת בינינו שלושה.
227 00:17:30,472 00:17:32,401 אבל עכשיו ביטול החוק, אבל עכשיו ביטול החוק,
228 00:17:32,402 00:17:35,411 האם קונג קיו ואני, שני מייסדי האומה, האם קונג קיו ואני, שני מייסדי האומה,
229 00:17:35,412 00:17:39,172 אין לך מקום בכלל בעינייך? אין לך מקום בכלל בעינייך?
230 00:17:40,192 00:17:42,691 זה היה אז; זה עכשיו. זה היה אז; זה עכשיו.
231 00:17:42,692 00:17:45,921 אז ראיתי שגברים מתנשאים מדי. אז ראיתי שגברים מתנשאים מדי.
232 00:17:45,922 00:17:47,941 נשים היו תמיד מציקים. נשים היו תמיד מציקים.
233 00:17:47,942 00:17:50,551 הרעיון שלי היה האומה של אלוהות האש. הרעיון שלי היה האומה של אלוהות האש.
234 00:17:50,552 00:17:53,972 אבל אני רואה גברים ונשים אבל אני רואה גברים ונשים
235 00:17:53,973 00:17:56,382 זקוקים ליחסים טובים זה עם זה. זקוקים ליחסים טובים זה עם זה.
236 00:17:56,383 00:18:00,592 עליהם לעבוד יחד, לסמוך זה על זה, עליהם לעבוד יחד, לסמוך זה על זה,
237 00:18:00,593 00:18:03,302 תוכנית אמיתית לטווח ארוך. תוכנית אמיתית לטווח ארוך.
238 00:18:03,303 00:18:06,242 אם לשניכם יש סיכוי עתידי אם לשניכם יש סיכוי עתידי
239 00:18:06,243 00:18:08,943 למצוא גברים שאוהבים אותך באמת, למצוא גברים שאוהבים אותך באמת,
240 00:18:09,453 00:18:12,383 אתה תבין על מה אני מדבר. אתה תבין על מה אני מדבר.
241 00:18:13,393 00:18:14,943 זֶה... זֶה...
242 00:18:15,743 00:18:17,472 היא אהבה. היא אהבה.
243 00:18:17,473 00:18:20,162 הוד מעלתך, כמובן, אנו שמחים שמצאת אהבה אמיתית, הוד מעלתך, כמובן, אנו שמחים שמצאת אהבה אמיתית,
244 00:18:20,163 00:18:24,332 אלא כדי לשנות את מוצא האומה רק ממילותיו המעטות של יאנג ג'יאן, אלא כדי לשנות את מוצא האומה רק ממילותיו המעטות של יאנג ג'יאן,
245 00:18:24,333 00:18:26,142 אני חושב שזה טריוויאלי מדי. אני חושב שזה טריוויאלי מדי.
246 00:18:26,143 00:18:30,213 יתר על כן, אתה שולט בעם הזה, לא ביאנג ג'יאן. יתר על כן, אתה שולט בעם הזה, לא ביאנג ג'יאן.
247 00:18:32,983 00:18:37,213 אז מה שאגיד, לא תסכים, נכון? אז מה שאגיד, לא תסכים, נכון?
248 00:18:37,214 00:18:41,484 זה נכון! קונג קיו ואני בהחלט לא נכנע. זה נכון! קונג קיו ואני בהחלט לא נכנע.
249 00:18:47,954 00:18:51,673 מה שאני אומר זה לא בשבילך להטיל ספק. מה שאני אומר זה לא בשבילך להטיל ספק.
250 00:18:51,674 00:18:56,583 פשוט ציית לפקודות שלי, ואז שום דבר לא משתנה בין שליט לשר. פשוט ציית לפקודות שלי, ואז שום דבר לא משתנה בין שליט לשר.
251 00:18:56,584 00:19:01,224 אם אתה לא מציית, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים. אם אתה לא מציית, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים.
252 00:19:02,684 00:19:04,454 אני לא מעז. אני לא מעז. אני לא מעז. אני לא מעז.
253 00:19:12,404 00:19:14,003 הוד מלכותה בזוי מדי. הוד מלכותה בזוי מדי.
254 00:19:14,004 00:19:16,654 היא דווקא התייחסה אלינו ככה. - זה נכון. היא דווקא התייחסה אלינו ככה. - זה נכון.
255 00:19:17,305 00:19:20,544 בְּדִיוּק! סיכנו את חיינו כדי לסייע לה– בְּדִיוּק! סיכנו את חיינו כדי לסייע לה–
256 00:19:20,545 00:19:22,175 כן. כן.
257 00:19:22,855 00:19:24,935 לא סיימתי לדבר. לא סיימתי לדבר.
258 00:19:27,405 00:19:29,704 אבל היא בעצם מכוונת אותי. אבל היא בעצם מכוונת אותי.
259 00:19:29,705 00:19:33,365 איך היא אותה מלכה כמו אז? היא פשוט מאוהבת בטירוף. איך היא אותה מלכה כמו אז? היא פשוט מאוהבת בטירוף.
260 00:19:41,475 00:19:43,674 אני רואה שהאדם צדק. אני רואה שהאדם צדק.
261 00:19:43,675 00:19:45,155 היא רק... היא רק...
262 00:19:49,815 00:19:52,384 בימים האחרונים היינו באותה סירה. בימים האחרונים היינו באותה סירה.
263 00:19:52,385 00:19:55,614 אבל עכשיו חרבות זו מול זו. אבל עכשיו חרבות זו מול זו.
264 00:19:55,615 00:20:00,426 מכיוון שהיא לא טובה כלפינו, אנחנו לא נאמנים לה. מכיוון שהיא לא טובה כלפינו, אנחנו לא נאמנים לה.
265 00:20:02,466 00:20:06,095 מה שאתה מתכוון זה ... מה שאתה מתכוון זה ...
266 00:20:06,096 00:20:08,246 דואן וו ג'ואו, מה אתה עושה? דואן וו ג'ואו, מה אתה עושה?
267 00:20:08,856 00:20:13,325 כוונתה היא שהמלכה יוצאת מהשורה לעברך. כוונתה היא שהמלכה יוצאת מהשורה לעברך.
268 00:20:13,326 00:20:15,235 אני לא יכול לצפות בזה יותר. אני לא יכול לצפות בזה יותר.
269 00:20:15,236 00:20:18,405 מאסטר יה ג'ו, אני תומך בך. מאסטר יה ג'ו, אני תומך בך.
270 00:20:18,406 00:20:21,506 אוקיי, לא הוספתי עליך בלי שום סיבה. אוקיי, לא הוספתי עליך בלי שום סיבה.
271 00:20:24,366 00:20:25,836 אני- אני-
272 00:20:27,656 00:20:31,485 אתה ... מה אתה עושה? אני גם לא יכול לצפות בזה יותר. אתה ... מה אתה עושה? אני גם לא יכול לצפות בזה יותר.
273 00:20:31,486 00:20:34,465 מאסטר קונג קיו, אני נאמן לך. מאסטר קונג קיו, אני נאמן לך.
274 00:20:34,466 00:20:37,575 במילה אחת, אני אעשה הכל בשבילך. במילה אחת, אני אעשה הכל בשבילך.
275 00:20:37,576 00:20:39,476 גם אם אמות. גם אם אמות.
276 00:20:40,766 00:20:44,417 אני כבר מרוצה מהכוונה שלך. אני כבר מרוצה מהכוונה שלך.
277 00:20:45,787 00:20:49,966 יה ג'ו, לעתים נדירות אנו מסכימים. יה ג'ו, לעתים נדירות אנו מסכימים.
278 00:20:49,967 00:20:52,257 למה לא ... למה לא ...
279 00:20:54,217 00:20:55,807 זה נכון! זה נכון!
280 00:20:56,647 00:20:58,697 עוד לא אמרת את זה. עוד לא אמרת את זה.
281 00:21:02,337 00:21:05,727 מה לגבי זה? מה לגבי זה?
282 00:21:14,067 00:21:16,156 תאט, תאט, מאסטר טווס! האט. תאט, תאט, מאסטר טווס! האט.
283 00:21:16,157 00:21:18,597 אני לא שיכור. אני לא שיכור.
284 00:21:20,507 00:21:24,977 מחר, מחר נילחם, מחר, מחר נילחם,
285 00:21:24,978 00:21:28,918 לגרום למרד, ולהסיר את מיסטיק האש האישה. לגרום למרד, ולהסיר את מיסטיק האש האישה.
286 00:21:30,148 00:21:34,307 ואז אני וגם אתה ואז אני וגם אתה
287 00:21:34,308 00:21:38,877 יהיו הגיבורים הגדולים של האומה האלוהית, הגיבורים הגדולים! יהיו הגיבורים הגדולים של האומה האלוהית, הגיבורים הגדולים!
288 00:21:38,878 00:21:41,307 אדון, שקט קצת. אדון, שקט קצת.
289 00:21:41,308 00:21:43,227 אל תתנו לאחרים לשמוע. אל תתנו לאחרים לשמוע.
290 00:21:43,228 00:21:44,967 ממה אתה חושש? ממה אתה חושש?
291 00:21:44,968 00:21:47,287 אני לא פוחד. אני לא פוחד.
292 00:21:47,288 00:21:49,047 לחיים! לחיים!
293 00:21:49,048 00:21:50,967 אוקיי, הידד. אוקיי, הידד.
294 00:21:50,968 00:21:52,747 לחיים! בוא ננוח שם. לחיים! בוא ננוח שם.
295 00:21:52,748 00:21:55,518 בוא ננוח ואז נשתה. האט. בוא ננוח ואז נשתה. האט.
296 00:21:59,388 00:22:01,108 תנוח קצת קודם. תנוח קצת קודם.
297 00:22:02,648 00:22:06,648 מאסטר קונג קיו, זה יהיה קרב עז מחר. מאסטר קונג קיו, זה יהיה קרב עז מחר.
298 00:22:06,649 00:22:08,418 שיהיה לך סיכוי גבוה יותר לנצח, שיהיה לך סיכוי גבוה יותר לנצח,
299 00:22:08,419 00:22:11,578 אני חושב שאתה מחזיר תחילה את כוחות הקסם שלי. אני חושב שאתה מחזיר תחילה את כוחות הקסם שלי.
300 00:22:11,579 00:22:13,599 אני יכול לעזור לך. אני יכול לעזור לך.
301 00:22:15,019 00:22:18,818 אתה גם יודע להשתמש בקסם? אתה יודע להשתמש בקסם? אתה גם יודע להשתמש בקסם? אתה יודע להשתמש בקסם?
302 00:22:18,819 00:22:21,458 זה נכון! אני מדהים. זה נכון! אני מדהים.
303 00:22:21,459 00:22:24,169 אתה חושב על התמונה הגדולה יותר. אתה חושב על התמונה הגדולה יותר.
304 00:22:25,399 00:22:29,198 אתה כל כך טיפש. שחזור כוחות אינו קשה. אתה כל כך טיפש. שחזור כוחות אינו קשה.
305 00:22:29,199 00:22:33,379 אני יכול להזיז את האצבע מעט ולהשיב את הכוחות שלך. אני יכול להזיז את האצבע מעט ולהשיב את הכוחות שלך.
306 00:22:34,919 00:22:38,919 כל עוד אתה אומר את הכישוף ... כל עוד אתה אומר את הכישוף ...
307 00:22:40,409 00:22:45,339 נכון, נכון! ואז מה-מה הכישוף? נכון, נכון! ואז מה-מה הכישוף?
308 00:22:46,419 00:22:50,529 אתה ... אם אתה רוצה לברוח, אז ... אתה ... אם אתה רוצה לברוח, אז ...
309 00:22:50,530 00:22:55,059 לא, לא הייתי מעז. אני רק רוצה לעזור לך. לא, לא הייתי מעז. אני רק רוצה לעזור לך.
310 00:22:55,060 00:22:57,589 אם אתה לא מאמין לי, אני אשבע. אם אתה לא מאמין לי, אני אשבע.
311 00:22:57,590 00:23:03,380 ואז ... אתה מתקרב. תתקרב! ואז ... אתה מתקרב. תתקרב!
312 00:23:04,360 00:23:06,090 מה? מה?
313 00:23:09,760 00:23:13,809 מאסטר קונג קווי. מאסטר קונג קיו? מאסטר קונג קווי. מאסטר קונג קיו?
314 00:23:13,810 00:23:17,559 מאסטר קונג קיו? תתעורר, מאסטר קונג קיו. איך יכולת להירדם? מאסטר קונג קיו? תתעורר, מאסטר קונג קיו. איך יכולת להירדם?
315 00:23:17,560 00:23:21,649 עדיין לא אמרת את הכישוף! עדיין לא אמרת את הכישוף!
316 00:23:21,650 00:23:23,340 מאסטר קונג קווי. מאסטר קונג קווי.
317 00:23:24,460 00:23:28,420 איך יכולת ... אתה צריך לספר לי קודם לפני שאתה ישן. איך יכולת ... אתה צריך לספר לי קודם לפני שאתה ישן.
318 00:23:32,411 00:23:36,220 מְטוּפָּשׁ! אני זועם. מְטוּפָּשׁ! אני זועם.
319 00:23:36,221 00:23:39,590 הפריסה, צריך להיות ציור, נכון? הפריסה, צריך להיות ציור, נכון?
320 00:23:39,591 00:23:41,991 איפה אני מוצא את זה? איפה אני מוצא את זה?
321 00:23:51,731 00:23:53,771 האם תקיא? האם תקיא?
322 00:24:18,032 00:24:21,841 האם זה מתווה הפנטגרם וכיצד לשבור אותו? האם זה מתווה הפנטגרם וכיצד לשבור אותו?
323 00:24:21,842 00:24:24,862 לא פלא שהיא לא הכניסה אותי לכאן. לא פלא שהיא לא הכניסה אותי לכאן.
324 00:24:42,542 00:24:44,911 אחיות יקרות, הגיע הזמן. אחיות יקרות, הגיע הזמן.
325 00:24:44,912 00:24:48,251 היום זו תחרות אומנויות הלחימה הראשונה של אומת האש. היום זו תחרות אומנויות הלחימה הראשונה של אומת האש.
326 00:24:48,252 00:24:52,782 עכשיו אני מציג את משתתפי התחרות הזו. עכשיו אני מציג את משתתפי התחרות הזו.
327 00:24:53,482 00:24:58,133 משמאל נמצא מאסטר יה ג'ו, יועץ הצבא של ארצנו. משמאל נמצא מאסטר יה ג'ו, יועץ הצבא של ארצנו.
328 00:24:59,063 00:25:04,813 יריבתה היא בעלה שמונה למלכה, יאנג ג'יאן. יריבתה היא בעלה שמונה למלכה, יאנג ג'יאן.
329 00:25:07,873 00:25:09,773 טוֹב! טוֹב!
330 00:25:29,283 00:25:31,402 זה תלוי בשניכם. זה תלוי בשניכם.
331 00:25:31,403 00:25:34,113 - ללכת. - בסדר. - ללכת. - בסדר.
332 00:25:38,954 00:25:42,183 איזה מקום מוזר כאן? איזה מקום מוזר כאן?
333 00:25:42,184 00:25:45,073 מכירים את הדרך הנכונה? מכירים את הדרך הנכונה?
334 00:25:45,074 00:25:48,263 זה האי הסיבובי. איזה מקום מוזר זה? זה האי הסיבובי. איזה מקום מוזר זה?
335 00:25:48,264 00:25:51,913 - האם הם יכולים לעשות את זה? - הם היו שבויים ביו ג'ו ובקונג קו יותר מדי זמן. - האם הם יכולים לעשות את זה? - הם היו שבויים ביו ג'ו ובקונג קו יותר מדי זמן.
336 00:25:51,914 00:25:53,693 הם רוצים לברוח יותר מאיתנו. הם רוצים לברוח יותר מאיתנו.
337 00:25:53,694 00:25:55,384 הם באמת יכולים לעשות את זה. הם באמת יכולים לעשות את זה.
338 00:25:55,954 00:25:58,123 למה לתת לי להוביל? למה לתת לי להוביל?
339 00:25:58,124 00:26:02,433 אני פשוט צוחק, בסדר? אתה צוחק? אני פשוט צוחק, בסדר? אתה צוחק?
340 00:26:02,434 00:26:05,553 אתה צוחק? אתה מעז להקניט אותי? אתה צוחק? אתה מעז להקניט אותי?
341 00:26:05,554 00:26:08,213 תפסיק! עזוב מכאן! תפסיק! עזוב מכאן!
342 00:26:08,214 00:26:12,053 עזוב מכאן במהירות! - אתעלם ממך מעכשיו. עזוב מכאן במהירות! - אתעלם ממך מעכשיו.
343 00:26:12,054 00:26:14,763 זו אדמה אסורה! צא מפה! זו אדמה אסורה! צא מפה!
344 00:26:14,764 00:26:18,113 או שאני אהרוג אותך בלי דיון! או שאני אהרוג אותך בלי דיון!
345 00:26:18,114 00:26:22,294 הניחו את החרב. תניח את החרב! הניחו את החרב. תניח את החרב!
346 00:26:22,295 00:26:24,374 הניחו את החרב. הניחו את החרב.
347 00:26:24,375 00:26:26,664 זרוק אותם מכאן! הם הורגים אנשים! זרוק אותם מכאן! הם הורגים אנשים!
348 00:26:26,665 00:26:30,144 ארבעתכם נשארים כאן. השאר לבוא איתי! ארבעתכם נשארים כאן. השאר לבוא איתי!
349 00:26:30,145 00:26:31,845 בוא נלך! בוא נלך!
350 00:26:36,165 00:26:38,574 כללי התחרות של היום פשוטים. כללי התחרות של היום פשוטים.
351 00:26:38,575 00:26:40,394 המתחרים משתמשים בכישוריהם כדי לנצח. המתחרים משתמשים בכישוריהם כדי לנצח.
352 00:26:40,395 00:26:42,895 ראשון ליפול מהבמה מפסיד. ראשון ליפול מהבמה מפסיד.
353 00:26:45,405 00:26:49,594 מי כאן כדי להתחרות היום? מי כאן כדי להתחרות היום?
354 00:26:49,595 00:26:54,485 הוד מלכותך, יועץ הצבא והכוהנת משתתפים היום. הוד מלכותך, יועץ הצבא והכוהנת משתתפים היום.
355 00:27:05,346 00:27:07,235 בואו נתחיל! בואו נתחיל!
356 00:27:07,236 00:27:10,646 שהתחרות תתחיל רשמית! שהתחרות תתחיל רשמית!
357 00:27:22,606 00:27:26,765 ראיתי ששניים אלה התנגדו לפקודותיי. ראיתי ששניים אלה התנגדו לפקודותיי.
358 00:27:26,766 00:27:29,635 אם אחד מהם מנצח את יאנג ג'יאן, אם אחד מהם מנצח את יאנג ג'יאן,
359 00:27:29,636 00:27:32,426 הם בוודאי יבקשו לבטל את החוק החדש שלי. הם בוודאי יבקשו לבטל את החוק החדש שלי.
360 00:28:02,067 00:28:04,666 - דואן וו ג'ואו, נפרד! - תפסיק! תעצור בדיוק שם! - דואן וו ג'ואו, נפרד! - תפסיק! תעצור בדיוק שם!
361 00:28:04,667 00:28:08,416 תפסיק! תפסיק! אל תרוץ! תפסיק! תפסיק! אל תרוץ!
362 00:28:08,417 00:28:11,646 בִּמְהִירוּת! בוא לתפוס אותי! תתפוס אותי! בִּמְהִירוּת! בוא לתפוס אותי! תתפוס אותי!
363 00:28:11,647 00:28:13,547 האם אתה באמת עייף? לבוא! האם אתה באמת עייף? לבוא!
364 00:28:14,607 00:28:17,966 - תפסיק! תפסיק! - תפסיק לרדוף, בנות קשוחות! - תפסיק! תפסיק! - תפסיק לרדוף, בנות קשוחות!
365 00:28:17,967 00:28:21,107 - תפסיק! - האם אתה עייף? אז תפסיקו לרדוף אחרי! - תפסיק! - האם אתה עייף? אז תפסיקו לרדוף אחרי!
366 00:28:53,228 00:28:54,817 דג מיובש קטן! דג מיובש קטן!
367 00:28:54,818 00:28:57,037 נה ג'ה, אתה זוכר איך לשבור את ההרכב? נה ג'ה, אתה זוכר איך לשבור את ההרכב?
368 00:28:57,038 00:29:00,617 - האם ללכת בהקסגרמה? למדתי בבית המשפט האלמותי. תאמרו את זה! - בסדר. - האם ללכת בהקסגרמה? למדתי בבית המשפט האלמותי. תאמרו את זה! - בסדר.
369 00:29:00,618 00:29:02,767 צ'יאן וויי הופך לשיאו גואו (כישוף). צ'יאן וויי הופך לשיאו גואו (כישוף).
370 00:29:02,768 00:29:04,957 די שאן צ'יאן כאן. די שאן צ'יאן כאן.
371 00:29:04,958 00:29:09,088 - זה עבד! מינג יי הופך לסאן גואה. - זה עבד! מינג יי הופך לסאן גואה.
372 00:29:11,639 00:29:15,668 מינג יי ... השמש כאן, מהרו! מינג יי ... השמש כאן, מהרו!
373 00:29:15,669 00:29:18,108 אוקיי, טאי גואה הופך לווי ג'י. אוקיי, טאי גואה הופך לווי ג'י.
374 00:29:18,109 00:29:22,189 פו הופך לשי. דינג הופך לשון. לי גואה הופך לקאן גואה. פו הופך לשי. דינג הופך לשון. לי גואה הופך לקאן גואה.
375 00:29:45,139 00:29:47,538 מְעוּלֶה! מְעוּלֶה!
376 00:29:47,539 00:29:49,289 נתת לי לנצח! נתת לי לנצח!
377 00:30:10,370 00:30:13,360 מינג יי גואה הופך לוו ואנג גואה. מינג יי גואה הופך לוו ואנג גואה.
378 00:30:20,630 00:30:23,890 דה גואו הופך לדה ג'ואנג. דה גואו הופך לדה ג'ואנג.
379 00:31:01,191 00:31:06,491 טוֹב! טוֹב! טוֹב! טוֹב!
380 00:31:12,311 00:31:15,100 יאנג ג'יאן זוכה בתחרות אומנויות הלחימה הזו. יאנג ג'יאן זוכה בתחרות אומנויות הלחימה הזו.
381 00:31:15,101 00:31:19,042 הוא המנצח האולטימטיבי בתחרות. הוא המנצח האולטימטיבי בתחרות.
382 00:31:30,052 00:31:33,941 תפסיק! תפסיק! תפסיק! תפסיק!
383 00:31:33,942 00:31:37,541 תפסיק! אל תרוץ! תפסיק! אל תרוץ!
384 00:31:37,542 00:31:39,321 מה? מה?
385 00:31:39,322 00:31:41,242 תפסיק! תפסיק!
386 00:31:45,232 00:31:49,162 קפטן, תפסיק לרדוף! אני עייף. קפטן, תפסיק לרדוף! אני עייף.
387 00:31:50,582 00:31:53,831 תשכחו מזה, תשכחו מזה! נחזור. תשכחו מזה, תשכחו מזה! נחזור.
388 00:31:53,832 00:31:56,692 תחזור. תחזור. תחזור. תחזור.
389 00:32:00,393 00:32:02,863 זה מריח כל כך רע. זה מריח כל כך רע.
390 00:32:09,093 00:32:10,673 הם עזבו. הם עזבו.
391 00:32:11,823 00:32:14,282 איך אתה יכול לרוץ מהר ממני? איך אתה יכול לרוץ מהר ממני?
392 00:32:14,283 00:32:16,393 יש לי רגליים ארוכות. יש לי רגליים ארוכות.
393 00:32:45,294 00:32:48,183 - האם אתה עייף? - לא. - האם אתה עייף? - לא.
394 00:32:48,184 00:32:50,624 יש לי רגליים ארוכות. יש לי רגליים ארוכות.
395 00:32:59,944 00:33:02,593 דון גואה הופך לג'יה רן (כישוף). דון גואה הופך לג'יה רן (כישוף).
396 00:33:02,594 00:33:06,814 לו הופך לג'ינג. שאן שואי מנג גואה הופך לוו ואנג. לו הופך לג'ינג. שאן שואי מנג גואה הופך לוו ואנג.
397 00:33:08,774 00:33:10,543 מה קורה? מה קורה?
398 00:33:10,544 00:33:13,563 אני עדיין קורא. האם זה עבד? אני עדיין קורא. האם זה עבד?
399 00:33:13,564 00:33:17,404 האם תהרוג אותי? - לא סיימתי. אמשיך לקרוא! האם תהרוג אותי? - לא סיימתי. אמשיך לקרוא!
400 00:33:20,334 00:33:23,854 יאנג ג'יאן, זכית בצורה מבריקה! יאנג ג'יאן, זכית בצורה מבריקה!
401 00:33:28,765 00:33:32,224 תודה על ברכתך, מלכה שלי! מאז שראיתי אותך בפעם הראשונה, תודה על ברכתך, מלכה שלי! מאז שראיתי אותך בפעם הראשונה,
402 00:33:32,225 00:33:34,584 הייתה תחושה של דג'ה וו, הייתה תחושה של דג'ה וו,
403 00:33:34,585 00:33:37,565 כמו שאני מכיר אותך מחיים קודמים. כמו שאני מכיר אותך מחיים קודמים.
404 00:33:38,235 00:33:42,845 מילים אלו בעם זה עושות שימוש רב מדי. מילים אלו בעם זה עושות שימוש רב מדי.
405 00:33:56,435 00:33:59,745 לְמַהֵר! לְמַהֵר! עזוב במהירות! לְמַהֵר! לְמַהֵר! עזוב במהירות!
406 00:34:03,125 00:34:06,204 אל תזוז! אל תזוז!
407 00:34:06,205 00:34:08,566 עזוב במהירות! עזוב במהירות!
408 00:34:11,236 00:34:14,156 ג'ן הופך לקון, וקון לבן. ג'ן הופך לקון, וקון לבן.
409 00:34:16,336 00:34:19,246 יו הופך לג'יי, וגו לשי. יו הופך לג'יי, וגו לשי.
410 00:34:20,716 00:34:24,804 Ne Zha, אל תדאגי! עצרתי אותם בשבילך. Ne Zha, אל תדאגי! עצרתי אותם בשבילך.
411 00:34:24,805 00:34:27,455 יש כאן אחד כזה. ארביץ לך. יש כאן אחד כזה. ארביץ לך.
412 00:34:28,006 00:34:29,435 תן לי לקרוא. תן לי לקרוא.
413 00:34:29,436 00:34:32,165 שש, אין חמש נקודות (כישוף). שש, אין חמש נקודות (כישוף).
414 00:34:32,166 00:34:34,106 סיים את זה כאן! סיים את זה כאן!
415 00:34:35,046 00:34:38,166 מה קורה? האם זה נשבר? מה קורה? האם זה נשבר?
416 00:34:39,075 00:34:41,875 רוח של 10,000 מים! מי ירח! רוח של 10,000 מים! מי ירח!
417 00:34:45,726 00:34:47,895 אמרת לא נכון? אמרת לא נכון?
418 00:34:47,896 00:34:51,845 אני לא! נו ג'ה, כבר סיימתי. מה עכשיו? אני לא! נו ג'ה, כבר סיימתי. מה עכשיו?
419 00:34:51,846 00:34:55,356 האם אתה שואל אותי? המוח שלי ריק. האם אתה שואל אותי? המוח שלי ריק.
420 00:34:56,127 00:34:59,406 מה לא בסדר? האם אני קורא לרעם? מה לא בסדר? האם אני קורא לרעם?
421 00:34:59,407 00:35:01,747 איך אני קורא לרעם בלי קסם? איך אני קורא לרעם בלי קסם?
422 00:35:04,077 00:35:06,876 Ne Zha, למרות שאין תקווה, אני חייב לנסות. Ne Zha, למרות שאין תקווה, אני חייב לנסות.
423 00:35:06,877 00:35:08,507 למה את מתכוונת? למה את מתכוונת?
424 00:35:10,987 00:35:12,447 אני מצטער. אני מצטער.
425 00:35:19,287 00:35:24,206 מה אתה עושה? אתה מורד? נסוג במהירות. מה אתה עושה? אתה מורד? נסוג במהירות.
426 00:35:24,207 00:35:28,846 אשת מיסטיק אש, האם מישהו יציית לדבריך? אשת מיסטיק אש, האם מישהו יציית לדבריך?
427 00:35:28,847 00:35:33,027 קונג קיו, למה אתה מתכוון? - אתה בכלל שואל? קונג קיו, למה אתה מתכוון? - אתה בכלל שואל?
428 00:35:33,028 00:35:36,008 כמובן, אתה חייב לוותר על כס המלוכה. כמובן, אתה חייב לוותר על כס המלוכה.
429 00:35:36,668 00:35:38,238 מה אמרת? מה אמרת?
430 00:35:40,228 00:35:44,537 אתה כל כך נועז! אתה מעז למרוד? אז מה אם אעשה זאת? אתה כל כך נועז! אתה מעז למרוד? אז מה אם אעשה זאת?
431 00:35:44,538 00:35:49,097 שמעת כמה מילים מתוקות של האיש הזה ואתה בוגד בנו הנשים. שמעת כמה מילים מתוקות של האיש הזה ואתה בוגד בנו הנשים.
432 00:35:49,098 00:35:52,477 שליט לא מסוגל כמוך, מה זכותך על כס המלוכה? שליט לא מסוגל כמוך, מה זכותך על כס המלוכה?
433 00:35:52,478 00:35:55,487 - מה כולכם אומרים? האם אני צודק? - כן! - מה כולכם אומרים? האם אני צודק? - כן!
434 00:35:55,488 00:35:57,777 אתה שומע את דבר האחיות. אתה שומע את דבר האחיות.
435 00:35:57,778 00:36:01,157 הבאת את זה על עצמך עכשיו! הבאת את זה על עצמך עכשיו!
436 00:36:01,158 00:36:03,787 מישהו יבוא! - פה! מישהו יבוא! - פה!
437 00:36:03,788 00:36:05,537 יה ג'ו, למה אתה עומד שם? יה ג'ו, למה אתה עומד שם?
438 00:36:05,538 00:36:08,758 - עזרה במצב. - כן. - עזרה במצב. - כן.
439 00:36:11,738 00:36:14,089 אתה גם בוגד בי. אתה גם בוגד בי.
440 00:36:14,859 00:36:19,059 אני כאן! אל תעיזו לגעת בחוט שערה! אני כאן! אל תעיזו לגעת בחוט שערה!
441 00:36:20,349 00:36:21,949 שחרר את החצים! שחרר את החצים!
442 00:36:30,659 00:36:33,519 טיאן יואן טאי יי. יי שי וואן לינג (כישוף). טיאן יואן טאי יי. יי שי וואן לינג (כישוף).
443 00:36:37,579 00:36:39,528 בואו נעזוב במהירות! בואו נעזוב במהירות!
444 00:36:39,529 00:36:42,178 איך זה אפשרי? היא שתתה בבירור יין מורעל. איך זה אפשרי? היא שתתה בבירור יין מורעל.
445 00:36:42,179 00:36:43,829 תרדוף אחריהם! תרדוף אחריהם!
446 00:36:45,759 00:36:48,959 שיאו לונג נו, אתה ... שיאו לונג נו, אתה ...
447 00:37:05,410 00:37:08,210 Ne Zha, עשינו את זה! Ne Zha, עשינו את זה!
448 00:37:17,420 00:37:19,219 שיאו לונג נו, צאו מהר! שיאו לונג נו, צאו מהר!
449 00:37:19,220 00:37:21,109 הפנטגרם הזה יתפוצץ. הפנטגרם הזה יתפוצץ.
450 00:37:21,110 00:37:23,710 אני לא אעזוב לבד. אני הולך איתך. אני לא אעזוב לבד. אני הולך איתך.
451 00:37:32,270 00:37:34,029 מהרו ועזבו! עזוב אותי! מהרו ועזבו! עזוב אותי!
452 00:37:34,030 00:37:35,770 אני לא! אני לא!
453 00:37:46,481 00:37:49,040 איזה זוג אוהב ונאמן! איזה זוג אוהב ונאמן!
454 00:37:49,041 00:37:50,690 שתוק! שתוק!
455 00:37:50,691 00:37:54,590 אשת מיסטיק אש התייחסה לכולכם טוב. מדוע בגידה כזו? אשת מיסטיק אש התייחסה לכולכם טוב. מדוע בגידה כזו?
456 00:37:54,591 00:37:56,280 אתה צריך לשתוק. אתה צריך לשתוק.
457 00:37:56,281 00:37:59,940 אם לא הייתם מגיעים לאי הסיבוב, זה לא היה קורה. אם לא הייתם מגיעים לאי הסיבוב, זה לא היה קורה.
458 00:37:59,941 00:38:01,480 כל הגברים המסריחים שגרמת לזה. כל הגברים המסריחים שגרמת לזה.
459 00:38:01,481 00:38:04,780 אתה ... אם אתה לא מרוצה, כוון אלי. אתה ... אם אתה לא מרוצה, כוון אלי.
460 00:38:04,781 00:38:07,951 תן ליאנג ג'יאן לעזוב. אשת מיסטיק אש. תן ליאנג ג'יאן לעזוב. אשת מיסטיק אש.
461 00:38:08,671 00:38:11,500 זה התחיל בגללי. אני מעורב בך. זה התחיל בגללי. אני מעורב בך.
462 00:38:11,501 00:38:16,070 אל תגיד את זה. אם אני עוזב, אנחנו הולכים ביחד. אני לא אעזוב אותך. אל תגיד את זה. אם אני עוזב, אנחנו הולכים ביחד. אני לא אעזוב אותך.
463 00:38:16,071 00:38:18,150 איזה זוג נהדר ומר! איזה זוג נהדר ומר!
464 00:38:18,151 00:38:21,831 אני אבכה; אני כל כך נגע. תפסיק לפטפט איתם. אני אבכה; אני כל כך נגע. תפסיק לפטפט איתם.
465 00:38:21,832 00:38:24,261 אם אתה רוצה למות, זה קל. ללכת! אם אתה רוצה למות, זה קל. ללכת!
466 00:38:24,262 00:38:26,062 מי מעז? מי מעז?
467 00:38:27,982 00:38:30,402 Ne Zha, בוא נלך! Ne Zha, בוא נלך!
468 00:39:01,532 00:39:04,493 בוס! - בוס ושיאו לונג נו! בוס! - בוס ושיאו לונג נו!
469 00:39:09,163 00:39:10,792 בוס! בוס! בוס! בוס!
470 00:39:10,793 00:39:13,083 בוס! - שיאו לונג נו! בוס! - שיאו לונג נו!
471 00:39:22,283 00:39:25,623 אל תחשוב יותר מדי. הרגו את האישה של מיסטיק האש תחילה. אל תחשוב יותר מדי. הרגו את האישה של מיסטיק האש תחילה.
472 00:39:28,473 00:39:31,683 רעם וברק! כוכב ירי מלכותי! רעם וברק! כוכב ירי מלכותי!
473 00:39:40,563 00:39:43,192 יאנג ג'יאן, גם אם אתה מיומן באומנויות לחימה יאנג ג'יאן, גם אם אתה מיומן באומנויות לחימה
474 00:39:43,193 00:39:46,493 עם יכולות חזקות, לעולם לא תביס את כל כך הרבה אנשים. עם יכולות חזקות, לעולם לא תביס את כל כך הרבה אנשים.
475 00:39:46,494 00:39:49,263 אז אל תתאמץ יותר מיותר. אז אל תתאמץ יותר מיותר.
476 00:39:49,264 00:39:51,923 - זה נכון! תמות וזהו. - שתוק! - זה נכון! תמות וזהו. - שתוק!
477 00:39:51,924 00:39:54,464 מעט הכוח הזה לא שווה את הטיפול שלי. מעט הכוח הזה לא שווה את הטיפול שלי.
478 00:39:56,864 00:40:00,714 מכיוון שהרעל לא עבד, תן לי להרוג אותך. מכיוון שהרעל לא עבד, תן לי להרוג אותך.
479 00:40:19,144 00:40:20,964 שליח אפל. שליח אפל.
480 00:40:21,734 00:40:24,153 דגים, למה אתה כאן? דגים, למה אתה כאן?
481 00:40:24,154 00:40:26,984 אין זמן. עזוב איתי במהירות. אין זמן. עזוב איתי במהירות.
482 00:40:27,815 00:40:29,794 מה שלומך? אתה בסדר? מה שלומך? אתה בסדר?
483 00:40:29,795 00:40:33,574 יאנג ג'יאן, לא אכפת לי ממני. מהרו ועזבו. יאנג ג'יאן, לא אכפת לי ממני. מהרו ועזבו.
484 00:40:33,575 00:40:35,244 זה שטויות. בשעה זו - - עזוב. זה שטויות. בשעה זו - - עזוב.
485 00:40:35,245 00:40:37,635 איך אוכל להשאיר אותך מאחור ולא אכפת לי? איך אוכל להשאיר אותך מאחור ולא אכפת לי?
486 00:40:46,985 00:40:49,395 אישת האש המיסטית, סובל! אישת האש המיסטית, סובל!
487 00:41:11,856 00:41:15,316 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו, תתעוררי! שיאו לונג נו! שיאו לונג נו, תתעוררי!
488 00:41:17,636 00:41:20,656 אני לא אדאג. תן לי לנסות קודם! אני לא אדאג. תן לי לנסות קודם!
489 00:41:30,136 00:41:31,846 אתה ער. אתה ער.
490 00:41:32,366 00:41:35,495 - לבוא. - שורש לוטוס גדול. - לבוא. - שורש לוטוס גדול.
491 00:41:35,496 00:41:38,735 אתה ער. אני אומר לך, הפנטגרם נשבר. אתה ער. אני אומר לך, הפנטגרם נשבר.
492 00:41:38,736 00:41:40,895 כוחות הקסם שלנו התאוששו. כוחות הקסם שלנו התאוששו.
493 00:41:40,896 00:41:42,926 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
494 00:41:48,316 00:41:50,875 יש שינויי מזג אוויר משבירת התצורה. יש שינויי מזג אוויר משבירת התצורה.
495 00:41:50,876 00:41:54,017 בואו נמצא את פנג שיאו ג'ו שילך ביחד. בואו נמצא את פנג שיאו ג'ו שילך ביחד.
496 00:41:59,497 00:42:02,016 - בוס ושיאו לונג נו! - היו כאן! - בוס ושיאו לונג נו! - היו כאן!
497 00:42:02,017 00:42:04,186 - פה! בוס! - פה! בוס!
498 00:42:04,187 00:42:06,376 בּוֹס! בּוֹס!
499 00:42:06,377 00:42:08,796 האם ראית? דאגתי עד מוות. האם ראית? דאגתי עד מוות.
500 00:42:08,797 00:42:10,626 חששתי שקרה לך משהו. חששתי שקרה לך משהו.
501 00:42:10,627 00:42:12,816 זה נכון! לא מצאנו שניכם. זה נכון! לא מצאנו שניכם.
502 00:42:12,817 00:42:14,796 מספיק! אני המנהל שלך. מספיק! אני המנהל שלך.
503 00:42:14,797 00:42:16,796 זה עם כוח אינסופי, מה יכול לקרות לי? זה עם כוח אינסופי, מה יכול לקרות לי?
504 00:42:16,797 00:42:19,766 אבל אם זה קורה, הכל באשמתה. אבל אם זה קורה, הכל באשמתה.
505 00:42:19,767 00:42:23,206 אתה מתכוון אליי? אם לא לפיקחותי, האם תוכל לשבור את הפנטגרם? אתה מתכוון אליי? אם לא לפיקחותי, האם תוכל לשבור את הפנטגרם?
506 00:42:23,207 00:42:24,776 אבל טוב שהוא שבור. אבל טוב שהוא שבור.
507 00:42:24,777 00:42:27,926 התאוששנו את כוחותינו. כולנו צריכים לחגוג. התאוששנו את כוחותינו. כולנו צריכים לחגוג.
508 00:42:27,927 00:42:30,396 - זה מעולה. סוף סוף נוכל לצאת מהמקום המוזר הזה. - זה נכון! - זה מעולה. סוף סוף נוכל לצאת מהמקום המוזר הזה. - זה נכון!
509 00:42:30,397 00:42:33,596 חכי שנייה! כמעט שכחתי את תחרות אומנויות הלחימה. חכי שנייה! כמעט שכחתי את תחרות אומנויות הלחימה.
510 00:42:33,597 00:42:35,607 קונג קיו ויה ג'ו יתמרדו. קונג קיו ויה ג'ו יתמרדו.
511 00:42:35,608 00:42:37,267 מעניין איך יאנג ג'יאן והם מסתדרים. מעניין איך יאנג ג'יאן והם מסתדרים.
512 00:42:37,268 00:42:38,877 זה נכון! זה נכון!
513 00:42:38,878 00:42:42,257 אז למה לחכות? גלגל אש רוח וטבעת יקום, האזינו! אז למה לחכות? גלגל אש רוח וטבעת יקום, האזינו!
514 00:42:42,258 00:42:44,097 היכנס במהירות למצב! היכנס במהירות למצב!
515 00:42:44,098 00:42:49,117 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
516 00:42:49,118 00:42:55,447 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
517 00:42:55,448 00:42:59,667 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
518 00:42:59,668 00:43:04,877 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
519 00:43:04,878 00:43:09,998 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
520 00:43:13,078 00:43:21,189 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
521 00:43:22,739 00:43:30,699 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
522 00:43:32,319 00:43:36,418 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
523 00:43:36,419 00:43:41,968 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
524 00:43:41,969 00:43:46,158 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
525 00:43:46,159 00:43:54,008 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
526 00:43:54,009 00:43:58,708 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
527 00:43:58,709 00:44:03,549 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
528 00:44:03,550 00:44:10,639 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
529 00:44:10,640 00:44:13,129 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
530 00:44:13,130 00:44:17,879 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
531 00:44:17,880 00:44:22,669 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
532 00:44:22,670 00:44:29,430 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
533 00:44:30,960 00:44:40,129 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
534 00:44:40,130 00:44:48,420 ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫ ♫ אבל אהבה ... למה היא קורסת? ♫
535 00:44:48,421 00:44:54,310 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
536 00:44:54,311 00:44:59,310 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
537 00:44:59,311 00:45:07,370 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
538 00:45:07,371 00:45:12,581 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫