# Start End Original Translated
1 00:00:04,290 00:00:12,080 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:14,780 00:00:19,769 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:19,770 00:00:24,828 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:24,829 00:00:29,708 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:29,709 00:00:34,788 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:34,789 00:00:39,718 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:39,719 00:00:44,828 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:44,829 00:00:49,728 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:49,729 00:00:54,878 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:54,879 00:01:02,548 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:01:02,549 00:01:07,498 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:07,499 00:01:12,527 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:12,528 00:01:15,627 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:15,628 00:01:22,718 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:26,968 00:01:34,367 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:34,368 00:01:37,117 פרק 24 פרק 24
17 00:01:37,118 00:01:41,608 עובדה שפנג שיאו ג'ו ונה ג'ה ביצעו פשע. מדוע יש כל כך הרבה סיבות? עובדה שפנג שיאו ג'ו ונה ג'ה ביצעו פשע. מדוע יש כל כך הרבה סיבות?
18 00:01:43,028 00:01:46,487 הוד מלכותך, אני מבקש ממך להרוג מיד את נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו, הוד מלכותך, אני מבקש ממך להרוג מיד את נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו,
19 00:01:46,488 00:01:48,037 למקרה שהם יגרמו שוב לצרות. למקרה שהם יגרמו שוב לצרות.
20 00:01:48,038 00:01:49,867 בכוונה אתה יוצא נגדי. בכוונה אתה יוצא נגדי.
21 00:01:49,868 00:01:53,827 אני דן בדברים כפי שהם. למה להמשיך לכסות עליהם? אני דן בדברים כפי שהם. למה להמשיך לכסות עליהם?
22 00:01:53,828 00:01:58,447 זה גורם למישהו בקלות לחשוב שאתה מסתיר משהו. זה גורם למישהו בקלות לחשוב שאתה מסתיר משהו.
23 00:01:58,448 00:02:01,046 אתה מעז להשמיץ אותי! אתה- אתה מעז להשמיץ אותי! אתה-
24 00:02:01,047 00:02:05,856 מספיק! כולכם תהיו בשקט. מספיק! כולכם תהיו בשקט.
25 00:02:05,857 00:02:08,836 פנג שיאו ג'ו גנב את עגילי קונג קיו. פנג שיאו ג'ו גנב את עגילי קונג קיו.
26 00:02:08,837 00:02:11,286 שיאו לונג נו עזבה לבדה. שיאו לונג נו עזבה לבדה.
27 00:02:11,287 00:02:13,066 שניהם ביצעו פשעים חמורים! שניהם ביצעו פשעים חמורים!
28 00:02:13,067 00:02:16,866 אבל הוד מלכותך, שיאו לונג נו באמת לא נמלטה. היא- אבל הוד מלכותך, שיאו לונג נו באמת לא נמלטה. היא-
29 00:02:16,867 00:02:18,606 היא יכולה להציל מישהו היא יכולה להציל מישהו
30 00:02:18,607 00:02:21,816 או לברוח. אם היא עזבה לבדה, או לברוח. אם היא עזבה לבדה,
31 00:02:21,817 00:02:24,186 זה גזר דין מוות. זה גזר דין מוות.
32 00:02:24,187 00:02:28,666 זה חוק האומה ללא יוצא מן הכלל לאף אחד. זה חוק האומה ללא יוצא מן הכלל לאף אחד.
33 00:02:28,667 00:02:32,136 הוד מלכותך, אני יודע לעזוב את האי זה גזר דין מוות, הוד מלכותך, אני יודע לעזוב את האי זה גזר דין מוות,
34 00:02:32,137 00:02:33,896 אבל כדי להציל את Ne Zha, Xiao Long Nu אבל כדי להציל את Ne Zha, Xiao Long Nu
35 00:02:33,897 00:02:36,026 עדיין מחפש רפואה גם אם היא ערופה. עדיין מחפש רפואה גם אם היא ערופה.
36 00:02:36,027 00:02:39,676 אתה יכול לדעת מהמצב הזה כי שיאו לונג נו הוא אדם נאמן. אתה יכול לדעת מהמצב הזה כי שיאו לונג נו הוא אדם נאמן.
37 00:02:39,677 00:02:41,866 אם שיאו לונג נו היה אדם קר לב, אם שיאו לונג נו היה אדם קר לב,
38 00:02:41,867 00:02:44,987 הוד מלכותך לא היה מסתכל עליה בחיבה. הוד מלכותך לא היה מסתכל עליה בחיבה.
39 00:02:48,007 00:02:51,305 ואז לדעתך, כיצד עלינו להתמודד עם זה? ואז לדעתך, כיצד עלינו להתמודד עם זה?
40 00:02:51,306 00:02:54,355 מכיוון ששיאו לונג נו הבטיחה שהיא תחזור עם שחר, מכיוון ששיאו לונג נו הבטיחה שהיא תחזור עם שחר,
41 00:02:54,356 00:02:56,395 אני חושב שאנחנו צריכים לחכות עד שהיא תחזור אני חושב שאנחנו צריכים לחכות עד שהיא תחזור
42 00:02:56,396 00:02:59,446 ותחקר אותה לפני שתקבל החלטה. ותחקר אותה לפני שתקבל החלטה.
43 00:03:00,486 00:03:04,316 זה נכון. זה נכון. חכה לחזרתה! חכה לחזרתה! זה נכון. זה נכון. חכה לחזרתה! חכה לחזרתה!
44 00:03:05,246 00:03:07,555 אם שיאו לונג נו לא תחזור אז אם שיאו לונג נו לא תחזור אז
45 00:03:07,556 00:03:09,445 איך עלינו להתמודד עם זה? איך עלינו להתמודד עם זה?
46 00:03:09,446 00:03:11,396 אם... אם...
47 00:03:12,516 00:03:14,545 אם שיאו לונג נו לא מגיע לכאן עם שחר אם שיאו לונג נו לא מגיע לכאן עם שחר
48 00:03:14,546 00:03:17,385 אז אני מוכן לשאת בכל התוצאות. אז אני מוכן לשאת בכל התוצאות.
49 00:03:17,386 00:03:21,545 מכיוון שיש לנו את ההבטחה שלך, אתן לך הזדמנות. מכיוון שיש לנו את ההבטחה שלך, אתן לך הזדמנות.
50 00:03:21,546 00:03:24,345 אם שיאו לונג נו עדיין לא תחזור עם שחר, אם שיאו לונג נו עדיין לא תחזור עם שחר,
51 00:03:24,346 00:03:26,805 אני מייד אתערף את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה. אני מייד אתערף את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה.
52 00:03:26,806 00:03:30,775 כמובן שגם אי אפשר להימלט מעונש. כמובן שגם אי אפשר להימלט מעונש.
53 00:03:30,776 00:03:32,836 תודה לחסדך, הוד מלכותך. תודה לחסדך, הוד מלכותך.
54 00:03:47,475 00:03:49,334 מדוע שיאו לונג נו עדיין לא חזר? מדוע שיאו לונג נו עדיין לא חזר?
55 00:03:49,335 00:03:53,265 כבר שחר. זו תהיה בעיה ענקית. כבר שחר. זו תהיה בעיה ענקית.
56 00:03:56,035 00:03:58,584 היא בהחלט תחזור. היא בהחלט תחזור.
57 00:03:58,585 00:04:02,934 הוד מלכותך, כבר עלה השחר ושיאו לונג נו עדיין לא חוזרת. הוד מלכותך, כבר עלה השחר ושיאו לונג נו עדיין לא חוזרת.
58 00:04:02,935 00:04:06,024 ממה שאני רואה, היא בהחלט התכוונה לברוח. ממה שאני רואה, היא בהחלט התכוונה לברוח.
59 00:04:06,025 00:04:08,064 אני מתחנן להוד מלכותך, שים את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה אני מתחנן להוד מלכותך, שים את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה
60 00:04:08,065 00:04:11,185 למוות כרגע כעונש. למוות כרגע כעונש.
61 00:04:13,625 00:04:18,454 או אחרת, חוקי אומת אלוהות האש אינם קיימים. או אחרת, חוקי אומת אלוהות האש אינם קיימים.
62 00:04:18,455 00:04:22,684 אפילו לא אכלנו ארוחת בוקר! אתה חייב להיות כל כך חסר סבלנות? אפילו לא אכלנו ארוחת בוקר! אתה חייב להיות כל כך חסר סבלנות?
63 00:04:22,685 00:04:24,684 אל תעשה, הוד מלכותך. אני מתחנן שתחסוך מהם! אל תעשה, הוד מלכותך. אני מתחנן שתחסוך מהם!
64 00:04:24,685 00:04:27,263 - שתוק. מי נותן לך זכות דיבור? - הוד מעלתך. - שתוק. מי נותן לך זכות דיבור? - הוד מעלתך.
65 00:04:27,264 00:04:31,353 קונג קיו, אל תאשים אותי שלא נתתי לך הזדמנות. קונג קיו, אל תאשים אותי שלא נתתי לך הזדמנות.
66 00:04:31,354 00:04:34,653 השחר ושיאו לונג נו לא חזרו. השחר ושיאו לונג נו לא חזרו.
67 00:04:34,654 00:04:37,113 - מה עוד אתה רוצה לומר? אני מתחנן להוד מלכותך, אתה יכול - מה עוד אתה רוצה לומר? אני מתחנן להוד מלכותך, אתה יכול
68 00:04:37,114 00:04:38,853 לחכות עוד קצת? אני מאמין לחכות עוד קצת? אני מאמין
69 00:04:38,854 00:04:40,923 שיאו לונג נו חייבת להיות בדרך חזרה. שיאו לונג נו חייבת להיות בדרך חזרה.
70 00:04:40,924 00:04:44,483 קונג קיו, אני ממליץ לך לא לעצור. קונג קיו, אני ממליץ לך לא לעצור.
71 00:04:44,484 00:04:47,853 הבטחת שתישא בכל התוצאות ולכן המלכה גילתה רחמים, הבטחת שתישא בכל התוצאות ולכן המלכה גילתה רחמים,
72 00:04:47,854 00:04:50,323 משאיר שני חיים נמוכים בחיים עד עכשיו. משאיר שני חיים נמוכים בחיים עד עכשיו.
73 00:04:50,324 00:04:53,663 עכשיו שחר, ושיאו לונג נו לא חזרה. עכשיו שחר, ושיאו לונג נו לא חזרה.
74 00:04:53,664 00:04:55,613 הם צריכים לקבל עונש. הם צריכים לקבל עונש.
75 00:04:55,614 00:04:56,923 אתה! אתה!
76 00:04:56,924 00:04:58,963 אני מתחנן להוד מלכותך להחליט במהירות. אני מתחנן להוד מלכותך להחליט במהירות.
77 00:04:58,964 00:05:00,673 יה ג'ו דיבר נכון. יה ג'ו דיבר נכון.
78 00:05:00,674 00:05:05,823 שיאו לונג נו שיקר לי קודם לעזוב את האי. אי אפשר לפרגן על פשעיה! שיאו לונג נו שיקר לי קודם לעזוב את האי. אי אפשר לפרגן על פשעיה!
79 00:05:05,824 00:05:10,263 כיום, רק הרג Ne Zha ו- Feng Xiao Ge יכול לספק את כולם. כיום, רק הרג Ne Zha ו- Feng Xiao Ge יכול לספק את כולם.
80 00:05:10,264 00:05:14,202 קונג קיו, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים. קונג קיו, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים.
81 00:05:14,203 00:05:16,593 תביא את Ne Zha לאולם! תביא את Ne Zha לאולם!
82 00:05:21,973 00:05:23,843 בּוֹס! בּוֹס!
83 00:05:29,263 00:05:31,512 האם זה האי המסתחרר? האם זה האי המסתחרר?
84 00:05:31,513 00:05:33,073 אכן. אכן.
85 00:05:40,273 00:05:42,572 - האם זה שיאו לונג נו? האיש ההוא יפה מאוד. - האם זה שיאו לונג נו? האיש ההוא יפה מאוד.
86 00:05:42,573 00:05:44,803 בוא נלך להסתכל. בוא נלך להסתכל.
87 00:05:46,253 00:05:47,773 תעצור בדיוק שם. תעצור בדיוק שם.
88 00:05:49,373 00:05:51,133 מה אתה רוצה לעשות? מה אתה רוצה לעשות?
89 00:05:51,713 00:05:53,623 כולכם זזים הצידה. כולכם זזים הצידה.
90 00:05:56,563 00:05:58,733 וו שינג יו בו (דחוף לאחור), חזרה! וו שינג יו בו (דחוף לאחור), חזרה!
91 00:06:03,922 00:06:06,302 וו שינג יו יו בו, חזרה! וו שינג יו יו בו, חזרה!
92 00:06:09,002 00:06:12,522 מה קורה? מדוע איני יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי? מה קורה? מדוע איני יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי?
93 00:06:14,562 00:06:17,741 שכחתי לומר לך, אח בכיר, האי הזה מוזר. שכחתי לומר לך, אח בכיר, האי הזה מוזר.
94 00:06:17,742 00:06:19,251 אתה לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלך. אתה לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלך.
95 00:06:19,252 00:06:20,991 זה ... מה אמרת? זה ... מה אמרת?
96 00:06:20,992 00:06:22,402 אני- אני-
97 00:06:25,052 00:06:27,272 מהות של 10,000 מים, עזוב! מהות של 10,000 מים, עזוב!
98 00:06:35,342 00:06:37,301 אמרת שאתה לא יכול להשתמש בכוחות כאן? אמרת שאתה לא יכול להשתמש בכוחות כאן?
99 00:06:37,302 00:06:39,312 במה אתה משתמש אז? במה אתה משתמש אז?
100 00:06:41,172 00:06:43,781 יש סיבות. יש סיבות.
101 00:06:43,782 00:06:47,721 אח בכיר, מאז שמאסטר גואן יין שלח אותך לכאן, אתה יוצא מן הכלל. אח בכיר, מאז שמאסטר גואן יין שלח אותך לכאן, אתה יוצא מן הכלל.
102 00:06:47,722 00:06:51,271 כרגע אני חייב להטריד אותך אז. כרגע אני חייב להטריד אותך אז.
103 00:06:52,971 00:06:55,810 כמובן. למרות שאין לי את הכוחות שלי, כמובן. למרות שאין לי את הכוחות שלי,
104 00:06:55,811 00:06:57,670 על ידי המיומנות והחוכמה החכמים שלי, על ידי המיומנות והחוכמה החכמים שלי,
105 00:06:57,671 00:07:02,350 השימוש במיומנות הזו כדי להציל את כולכם עדיין קל מאוד. השימוש במיומנות הזו כדי להציל את כולכם עדיין קל מאוד.
106 00:07:02,351 00:07:04,150 אח בכיר, מה שאתה אומר נכון. אח בכיר, מה שאתה אומר נכון.
107 00:07:04,151 00:07:07,310 אח בכיר, אתה באמת אינטליגנטי, אמיץ, אח בכיר, אתה באמת אינטליגנטי, אמיץ,
108 00:07:07,311 00:07:10,360 מפורסם בשלוש המחוזות, מוכשר ונראה טוב. מפורסם בשלוש המחוזות, מוכשר ונראה טוב.
109 00:07:10,361 00:07:12,340 אז אני חייב להטריד אותך. אז אני חייב להטריד אותך.
110 00:07:12,341 00:07:14,371 כמובן. כמובן.
111 00:07:15,561 00:07:18,650 אוקיי, אם כן, אני נינוח. אוקיי, אם כן, אני נינוח.
112 00:07:18,651 00:07:20,890 אני עדיין חייב לחזור ולהציל את Ne Zha. אני עדיין חייב לחזור ולהציל את Ne Zha.
113 00:07:20,891 00:07:25,600 אח בכיר, הישאר כאן והתמודד עם הנשים החלשות האלה. אח בכיר, הישאר כאן והתמודד עם הנשים החלשות האלה.
114 00:07:25,601 00:07:29,030 כמו כן, אל תשכח את הבטחתנו. כמו כן, אל תשכח את הבטחתנו.
115 00:07:29,031 00:07:30,900 אני זוכר. אני זוכר.
116 00:07:30,901 00:07:33,140 סיימת כבר? מהרו ולכו! סיימת כבר? מהרו ולכו!
117 00:07:33,141 00:07:35,721 כן, אני אלך עכשיו. כן, אני אלך עכשיו.
118 00:07:36,911 00:07:40,809 מהות של 10,000 מים, עזוב. מהות של 10,000 מים, עזוב.
119 00:07:40,810 00:07:44,140 הכל נעצר שם! אני לא רוצה להילחם בנשים! הכל נעצר שם! אני לא רוצה להילחם בנשים!
120 00:07:44,710 00:07:46,440 אל תבוא לכאן! אל תבוא לכאן!
121 00:07:47,700 00:07:51,719 בּוֹס! בוס, מהר והתעורר! בּוֹס! בּוֹס! בוס, מהר והתעורר! בּוֹס!
122 00:07:51,720 00:07:54,239 הוד מלכותך, בבקשה תן לי עוד זמן. הוד מלכותך, בבקשה תן לי עוד זמן.
123 00:07:54,240 00:07:56,979 מהרו והתעוררו! - מה? לשני הגברים המסריחים האלה, מהרו והתעוררו! - מה? לשני הגברים המסריחים האלה,
124 00:07:56,980 00:07:59,089 האם אתה מעז לא לציית למילים שלי? האם אתה מעז לא לציית למילים שלי?
125 00:07:59,090 00:08:00,919 אני לא מעז. אני לא מעז.
126 00:08:00,920 00:08:02,739 אם יש לך זמן להשתוקק לאחרים, אם יש לך זמן להשתוקק לאחרים,
127 00:08:02,740 00:08:04,990 למה אתה לא דואג לעצמך? למה אתה לא דואג לעצמך?
128 00:08:05,860 00:08:08,119 לבוא! לבצע! לבוא! לבצע!
129 00:08:08,120 00:08:09,139 כן! כן!
130 00:08:09,140 00:08:10,680 אל! אל!
131 00:08:18,180 00:08:20,519 בוס! - Ne Zha! בוס! - Ne Zha!
132 00:08:20,520 00:08:22,079 בוס! - תפוס את שיאו לונג נו! בוס! - תפוס את שיאו לונג נו!
133 00:08:22,080 00:08:25,620 חכי שנייה. תן לה קצת זמן להסביר! חכי שנייה. תן לה קצת זמן להסביר!
134 00:08:27,619 00:08:29,109 בּוֹס! בּוֹס!
135 00:08:40,449 00:08:41,929 בּוֹס! בּוֹס!
136 00:08:43,379 00:08:48,999 הוד מלכותך, זו אשמתי שעזבתי את האי בכוחות עצמי כדי להציל את נה ג'ה. הוד מלכותך, זו אשמתי שעזבתי את האי בכוחות עצמי כדי להציל את נה ג'ה.
137 00:08:53,319 00:08:56,988 אני נושא בעצמי בכל ההשלכות. אני נושא בעצמי בכל ההשלכות.
138 00:08:56,989 00:09:00,889 אני מקווה שתסלח להם ותתן להם ללכת. אני מקווה שתסלח להם ותתן להם ללכת.
139 00:09:02,619 00:09:05,679 לא בסדר. למה לתת כל כך הרבה סיבות? לא בסדר. למה לתת כל כך הרבה סיבות?
140 00:09:07,559 00:09:11,559 שלום, הוד מלכותך. תפסנו את שותפו של שיאו לונג נו. שלום, הוד מלכותך. תפסנו את שותפו של שיאו לונג נו.
141 00:09:21,408 00:09:24,698 איך יכול להיות גבר כל כך נאה בעולם הזה? איך יכול להיות גבר כל כך נאה בעולם הזה?
142 00:09:32,078 00:09:35,888 הוד מלכותך, איך עלי להתמודד איתו? הוד מלכותך, איך עלי להתמודד איתו?
143 00:09:39,328 00:09:42,767 הכניסו אותו לאולם ואני אישית אתחקר אותו. הכניסו אותו לאולם ואני אישית אתחקר אותו.
144 00:09:42,768 00:09:45,037 באשר לאחרים, כלא אותם. באשר לאחרים, כלא אותם.
145 00:09:45,038 00:09:46,488 כן. כן.
146 00:09:48,448 00:09:51,458 בוס! - Ne Zha! בוס! - Ne Zha!
147 00:09:59,088 00:10:02,708 פנג שיאו ג'ו, מה שלומתו של נה ג'ה? פנג שיאו ג'ו, מה שלומתו של נה ג'ה?
148 00:10:05,107 00:10:08,047 בוס עדיין לא התעורר עדיין. בוס עדיין לא התעורר עדיין.
149 00:10:10,297 00:10:13,846 בשום אופן, גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן אמורה לעבוד. בשום אופן, גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן אמורה לעבוד.
150 00:10:13,847 00:10:16,446 הסתכל שוב מקרוב. הסתכל שוב מקרוב.
151 00:10:16,447 00:10:18,057 בּוֹס, בּוֹס,
152 00:10:19,747 00:10:22,336 למה עזבת? למה עזבת?
153 00:10:22,337 00:10:26,116 אם אתה עוזב, מה איתי? אם אתה עוזב, מה איתי?
154 00:10:26,117 00:10:29,546 למרות שזו לא הפעם הראשונה שלך למות, למרות שזו לא הפעם הראשונה שלך למות,
155 00:10:29,547 00:10:32,117 אבל אני עדיין עצוב מאוד. אבל אני עדיין עצוב מאוד.
156 00:10:32,807 00:10:36,996 בוס, אם אתה מת, בוס, אם אתה מת,
157 00:10:36,997 00:10:39,587 מה איתי? מה איתי?
158 00:10:40,827 00:10:42,997 בּוֹס! בּוֹס!
159 00:10:45,157 00:10:48,267 תפסיקי לומר שמתתי. תפסיקי לומר שמתתי.
160 00:10:51,807 00:10:53,396 Ne Zha! Ne Zha!
161 00:10:55,436 00:10:56,925 בּוֹס! בּוֹס!
162 00:10:56,926 00:10:59,415 אם תמשיך לשרוף אותי אז באמת אמות. אם תמשיך לשרוף אותי אז באמת אמות.
163 00:10:59,416 00:11:02,285 בּוֹס! בוס באמת לא מת! בּוֹס! בוס באמת לא מת!
164 00:11:02,286 00:11:05,346 - Ne Zha בסדר. הוא בסדר! - הוא בסדר! - Ne Zha בסדר. הוא בסדר! - הוא בסדר!
165 00:11:07,846 00:11:09,825 בּוֹס! בּוֹס!
166 00:11:09,826 00:11:14,806 אני לי נה ג'ה. הרעל הקטן הזה לא מסוגל לקחת את חיי. אני לי נה ג'ה. הרעל הקטן הזה לא מסוגל לקחת את חיי.
167 00:11:16,916 00:11:21,095 בוס, אני אומר, הורעלת מאוד הפעם, בוס, אני אומר, הורעלת מאוד הפעם,
168 00:11:21,096 00:11:24,185 והנשים המסריחות האלה אמרו שתמות בהחלט. והנשים המסריחות האלה אמרו שתמות בהחלט.
169 00:11:24,186 00:11:28,385 אם לא שיאו לונג נו, שסיכנה את חייה כדי להביא לך את התרופה, אם לא שיאו לונג נו, שסיכנה את חייה כדי להביא לך את התרופה,
170 00:11:28,386 00:11:30,946 אני מניח שתמות בהחלט. אני מניח שתמות בהחלט.
171 00:11:33,416 00:11:37,745 דג מיובש קטן, בשבילי עשית באמת דג מיובש קטן, בשבילי עשית באמת
172 00:11:37,746 00:11:40,646 לא אכפת לך מהבטיחות שלך? לא אכפת לך מהבטיחות שלך?
173 00:11:43,755 00:11:46,604 הצלתי אותך כי אני זקוק לעזרתך כדי להחיות את הים המזרחי. הצלתי אותך כי אני זקוק לעזרתך כדי להחיות את הים המזרחי.
174 00:11:46,605 00:11:50,215 זה לא בגלל שדאגתי ממך. אל תחשוב על זה יותר מדי. זה לא בגלל שדאגתי ממך. אל תחשוב על זה יותר מדי.
175 00:11:51,795 00:11:55,314 לא משנה מה, אני עדיין צריך להודות לך. לא משנה מה, אני עדיין צריך להודות לך.
176 00:11:55,315 00:11:59,915 מה לא בסדר איתך? כבר אמרתי שזה לא בגלל שדאגתי ממך. מה לא בסדר איתך? כבר אמרתי שזה לא בגלל שדאגתי ממך.
177 00:12:01,505 00:12:04,354 בוס, רק תודה לי. בוס, רק תודה לי.
178 00:12:04,355 00:12:05,894 - תן לי לספר לך. תן לי לספר לך. - לך מפה. - תן לי לספר לך. תן לי לספר לך. - לך מפה.
179 00:12:05,895 00:12:09,714 אם לא סיכנתי את חיי לגנוב את העגילים של קונג קיו, אם לא סיכנתי את חיי לגנוב את העגילים של קונג קיו,
180 00:12:09,715 00:12:11,695 החיים הקטנים שלך היו ... החיים הקטנים שלך היו ...
181 00:12:13,255 00:12:16,684 מה שאמרת נכון. גם אני מודה לך. מה שאמרת נכון. גם אני מודה לך.
182 00:12:16,685 00:12:19,774 תודה שתמיד דואגת לי. תודה שתמיד דואגת לי.
183 00:12:19,775 00:12:24,114 אל תדאג. מאז ששרדתי את הסכנה הגדולה הזו, אל תדאג. מאז ששרדתי את הסכנה הגדולה הזו,
184 00:12:24,115 00:12:26,955 אני בוודאי מתכנן דרך לברוח לכולנו. אני בוודאי מתכנן דרך לברוח לכולנו.
185 00:12:38,984 00:12:40,624 מי זה? מי זה?
186 00:12:43,304 00:12:45,484 איך כוחות הקסם שלי נעלמו? איך כוחות הקסם שלי נעלמו?
187 00:12:48,434 00:12:50,163 האם זה היה פשוט כל כך קל? האם זה היה פשוט כל כך קל?
188 00:12:50,164 00:12:53,543 אני באמת לא יודע איך הוא הגיע לאי המסתחרר שלנו. אני באמת לא יודע איך הוא הגיע לאי המסתחרר שלנו.
189 00:12:53,544 00:12:56,273 אנחנו פשוט צריכים להביא אותו למטבח, אנחנו פשוט צריכים להביא אותו למטבח,
190 00:12:56,274 00:12:58,713 מכיוון שכרגע אנחנו קצרים, בכל מקרה. מכיוון שכרגע אנחנו קצרים, בכל מקרה.
191 00:12:58,714 00:13:02,374 שיחליף את העבד שנמלט לפני כן. שיחליף את העבד שנמלט לפני כן.
192 00:13:05,424 00:13:08,363 אתה חושב שאתה יכול להגיד שאתה רוצה את זה, ואז אתה מקבל את זה. אתה חושב שאתה יכול להגיד שאתה רוצה את זה, ואז אתה מקבל את זה.
193 00:13:08,364 00:13:10,293 איזה בדיחה. איזה בדיחה.
194 00:13:10,294 00:13:12,444 הסכמתי? הסכמתי?
195 00:13:13,304 00:13:16,233 אני האדם הכי גדול באי הזה. אני האדם הכי גדול באי הזה.
196 00:13:16,234 00:13:20,512 אם אני אומר "חי", אתה אומר. או "תמות" אז אתה תעשה. אם אני אומר "חי", אתה אומר. או "תמות" אז אתה תעשה.
197 00:13:20,513 00:13:24,822 עכשיו אני רוצה שתישאר, אתה צריך להיות אסיר תודה. עכשיו אני רוצה שתישאר, אתה צריך להיות אסיר תודה.
198 00:13:24,823 00:13:27,403 מה אם אני מעדיף למות מאשר לציית לך? מה אם אני מעדיף למות מאשר לציית לך?
199 00:13:28,053 00:13:31,303 אז אל תאשים אותי שאני חסרת לב ואכזריות. אז אל תאשים אותי שאני חסרת לב ואכזריות.
200 00:13:36,503 00:13:39,932 אל תשכח. שיאו לונג נו ביצעה פשע של עונש מוות. אל תשכח. שיאו לונג נו ביצעה פשע של עונש מוות.
201 00:13:39,933 00:13:41,742 כמו כן, ישנם פנג שיאו ג'ו וני נה. כמו כן, ישנם פנג שיאו ג'ו וני נה.
202 00:13:41,743 00:13:45,392 אז בסך הכל יש שלושה חיים בידיים שלי. אז בסך הכל יש שלושה חיים בידיים שלי.
203 00:13:45,393 00:13:48,072 אם אתה מבטיח לי ברצון שתישאר, אם אתה מבטיח לי ברצון שתישאר,
204 00:13:48,073 00:13:50,523 אני יכול לחסוך את חייהם. אני יכול לחסוך את חייהם.
205 00:13:51,143 00:13:52,943 אתה מאיים עלי? אתה מאיים עלי?
206 00:13:55,743 00:13:58,993 אני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי. אני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי.
207 00:13:59,823 00:14:03,503 להרוג או לחתוך, עשה כרצונך. להרוג או לחתוך, עשה כרצונך.
208 00:14:05,093 00:14:08,981 בסדר! אם זה המקרה, בסדר! אם זה המקרה,
209 00:14:08,982 00:14:11,311 קונג קיו, העביר את הגזירה שלי קונג קיו, העביר את הגזירה שלי
210 00:14:11,312 00:14:15,291 לגרור מיד את שיאו לונג נו, נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו כדי להיפטר! לגרור מיד את שיאו לונג נו, נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו כדי להיפטר!
211 00:14:15,292 00:14:17,582 - זה לא יצליח. הוד מעלתך. - הוד מעלתך. - זה לא יצליח. הוד מעלתך. - הוד מעלתך.
212 00:14:19,002 00:14:21,211 אתה עדיין לא הולך? אתה עדיין לא הולך?
213 00:14:21,212 00:14:22,781 כן. כן.
214 00:14:22,782 00:14:24,512 לַחֲכוֹת! לַחֲכוֹת!
215 00:14:27,502 00:14:29,382 מה עכשיו? מה עכשיו?
216 00:14:31,812 00:14:35,871 אני אומר לך, למרות שאני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי, אני אומר לך, למרות שאני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי,
217 00:14:35,872 00:14:38,192 לחיי חברי, לחיי חברי,
218 00:14:41,762 00:14:44,231 אני נכנע. אני נכנע.
219 00:14:44,232 00:14:46,222 מה אמרת? מה אמרת?
220 00:14:46,792 00:14:49,041 אני נכנע! אני נכנע!
221 00:14:49,042 00:14:51,312 זה נהדר. זה נהדר.
222 00:14:53,732 00:14:56,211 אז האם אתה מוכן להישאר? אז האם אתה מוכן להישאר?
223 00:14:57,351 00:15:00,920 אני מניח שאתה יודע שזה טוב, חיים בתמורה לשלושה. אני מניח שאתה יודע שזה טוב, חיים בתמורה לשלושה.
224 00:15:00,921 00:15:02,930 רואים בזה סחר טוב. רואים בזה סחר טוב.
225 00:15:02,931 00:15:07,711 מאז שהבטחת, אז תתכונן לחתונה שלנו מחר. מאז שהבטחת, אז תתכונן לחתונה שלנו מחר.
226 00:15:09,061 00:15:11,141 איזו חתונה? איזו חתונה?
227 00:15:12,261 00:15:17,031 מה? האם הוד מלכותה אמרה שלא ביצענו שום פשע ולשחרר אותנו? מה? האם הוד מלכותה אמרה שלא ביצענו שום פשע ולשחרר אותנו?
228 00:15:17,681 00:15:20,760 איך זה אפשרי? איך זה אפשרי?
229 00:15:20,761 00:15:24,341 מאסטר קונג קיו, האם זה באמת כל כך נהדר? מאסטר קונג קיו, האם זה באמת כל כך נהדר?
230 00:15:28,451 00:15:31,080 האם יש אולי איזושהי מזימה? האם יש אולי איזושהי מזימה?
231 00:15:31,081 00:15:34,990 מדוע יש קנוניה? רק לשלושתכם יש מזל. מדוע יש קנוניה? רק לשלושתכם יש מזל.
232 00:15:34,991 00:15:37,111 הכל בזכות יאנג ג'יאן. הכל בזכות יאנג ג'יאן.
233 00:15:39,761 00:15:41,571 למה יאנג ג'יאן? למה יאנג ג'יאן?
234 00:15:43,940 00:15:47,439 אח בכיר, אתה רוצה להתחתן עם אשת האש מיסטית! אח בכיר, אתה רוצה להתחתן עם אשת האש מיסטית!
235 00:15:47,440 00:15:50,059 צחקתם מספיק? צחקתם מספיק?
236 00:15:50,060 00:15:52,979 אני לא יכול לסבול את זה! אני מצטער, אח בכיר. אני לא יכול לסבול את זה! אני מצטער, אח בכיר.
237 00:15:52,980 00:15:58,000 כשאני חושב על הסצנה שאתה מתחתן עם אשת האש מיסטית, אני פשוט ... כשאני חושב על הסצנה שאתה מתחתן עם אשת האש מיסטית, אני פשוט ...
238 00:16:01,830 00:16:04,319 אם הייתי מכיר אותך פרחחים קטנים לא יודעים להיות אסירי תודה, אם הייתי מכיר אותך פרחחים קטנים לא יודעים להיות אסירי תודה,
239 00:16:04,320 00:16:06,919 לא הייתי מגיע לאי מסתחרר. לא הייתי מגיע לאי מסתחרר.
240 00:16:06,920 00:16:09,159 אל, אל, אח בכיר. אל, אל, אח בכיר.
241 00:16:09,160 00:16:11,719 אח בכיר, זו רק טקטיקה לעצור את הזמן. אח בכיר, זו רק טקטיקה לעצור את הזמן.
242 00:16:11,720 00:16:14,859 בזמן שאנחנו מחכים להצלחה שתימלט ממש מווירלינג איילנד, בזמן שאנחנו מחכים להצלחה שתימלט ממש מווירלינג איילנד,
243 00:16:14,860 00:16:17,610 אז אתה תהיה חופשי, נכון? אז אתה תהיה חופשי, נכון?
244 00:16:18,880 00:16:22,359 נו ג'ה, למה אתה צוחק? נו ג'ה, למה אתה צוחק?
245 00:16:22,360 00:16:24,019 איך זה מצחיק? איך זה מצחיק?
246 00:16:24,020 00:16:27,229 אח בכיר, האם הוא עושה זאת בשבילנו? אח בכיר, האם הוא עושה זאת בשבילנו?
247 00:16:27,230 00:16:29,120 מה שאמרת נכון! מה שאמרת נכון!
248 00:16:34,769 00:16:37,618 אח בכיר, זו הייתה אשמתי. אח בכיר, זו הייתה אשמתי.
249 00:16:37,619 00:16:39,388 אני לא צריך לצחוק עליך. אני לא צריך לצחוק עליך.
250 00:16:39,389 00:16:43,438 כאדם מכובד שבעה מטרים שחייב להתחתן עם מישהו, כאדם מכובד שבעה מטרים שחייב להתחתן עם מישהו,
251 00:16:43,439 00:16:47,858 קשה לך. איך עלי לומר זאת? קשה לך. איך עלי לומר זאת?
252 00:16:47,859 00:16:51,948 כמו שאומרים, "אנשים שעושים דברים גדולים סובלים את מה שאנשים רגילים לא יכולים לסבול." כמו שאומרים, "אנשים שעושים דברים גדולים סובלים את מה שאנשים רגילים לא יכולים לסבול."
253 00:16:51,949 00:16:53,858 "זה בלתי אפשרי, אבל תעשה את זה בכל מקרה." "זה בלתי אפשרי, אבל תעשה את זה בכל מקרה."
254 00:16:53,859 00:16:56,628 אח בכיר, אתה כל כך מדהים! אח בכיר, אתה כל כך מדהים!
255 00:16:56,629 00:17:00,458 אתה זוכר למלא אחר ההוראות של Mystical Fire Woman לאחר הנישואין אתה זוכר למלא אחר ההוראות של Mystical Fire Woman לאחר הנישואין
256 00:17:00,459 00:17:03,648 ולהראות אדיקות אדישה לחותניך. ולהראות אדיקות אדישה לחותניך.
257 00:17:03,649 00:17:06,978 אמרת את זה כל כך טוב. ני ג'ה, בוא לכאן. אמרת את זה כל כך טוב. ני ג'ה, בוא לכאן.
258 00:17:06,979 00:17:09,208 אני מבטיח שלא אנצח אותך למוות. אני מבטיח שלא אנצח אותך למוות.
259 00:17:09,209 00:17:11,757 - מה אתה עושה? - תעצור בדיוק שם. - מה אתה עושה? - תעצור בדיוק שם.
260 00:17:11,758 00:17:13,958 עדיין העזת להגיד את זה. בוא הנה. עדיין העזת להגיד את זה. בוא הנה.
261 00:17:13,959 00:17:16,558 - תעצור בדיוק שם. אני רוצה לומר את זה! לא רק שאני אגיד את זה, - תעצור בדיוק שם. אני רוצה לומר את זה! לא רק שאני אגיד את זה,
262 00:17:16,559 00:17:20,347 אבל אני גם אומר, הלוואי שאת ואשת האש המיסטית תישארי יחד לנצח בהרמוניה אבל אני גם אומר, הלוואי שאת ואשת האש המיסטית תישארי יחד לנצח בהרמוניה
263 00:17:20,348 00:17:23,238 ולהביא תינוק שמנמן בקרוב! ולהביא תינוק שמנמן בקרוב!
264 00:17:26,658 00:17:30,246 - מה אתה עושה? - אח בכיר, תירגע. - מה אתה עושה? - אח בכיר, תירגע.
265 00:17:30,247 00:17:32,357 Ne Zha, אני אומר לך אם אתה אומר עוד, Ne Zha, אני אומר לך אם אתה אומר עוד,
266 00:17:32,358 00:17:35,428 אני מבטיח שכל מגש הפירות ינפץ לכם את הפנים! אני מבטיח שכל מגש הפירות ינפץ לכם את הפנים!
267 00:17:36,688 00:17:39,268 אם אתה מדבר אז דבר יפה. אם אתה מדבר אז דבר יפה.
268 00:17:41,018 00:17:44,307 תסתכל על עצמך. איך אתה יכול לדבר על האח הבכיר? תסתכל על עצמך. איך אתה יכול לדבר על האח הבכיר?
269 00:17:44,308 00:17:48,017 אח בכיר, יש לו פה רע. אח בכיר, יש לו פה רע.
270 00:17:48,018 00:17:49,957 תסתכל על עצמך. אמרתי שהמוח שלך לא טוב. תסתכל על עצמך. אמרתי שהמוח שלך לא טוב.
271 00:17:49,958 00:17:51,537 גם שלי לא. גם שלי לא.
272 00:17:51,538 00:17:54,757 המוח שלנו שמתווסף זה אפילו לא טוב יותר מזה של האח הבכיר בלבד. המוח שלנו שמתווסף זה אפילו לא טוב יותר מזה של האח הבכיר בלבד.
273 00:17:54,758 00:17:57,657 אנחנו עדיין צריכים לסמוך על פיקחותו כדי להציל אותנו מכאן. אנחנו עדיין צריכים לסמוך על פיקחותו כדי להציל אותנו מכאן.
274 00:17:57,658 00:18:00,667 נכון, האח הבכיר? - כמובן. נכון, האח הבכיר? - כמובן.
275 00:18:00,668 00:18:03,667 בהתבסס על פיקחותי ויכולותיי הפיזיות המדהימות, בהתבסס על פיקחותי ויכולותיי הפיזיות המדהימות,
276 00:18:03,668 00:18:07,857 להוציא את שניכם מאומת אלוהות האש זה רק עניין של זמן. להוציא את שניכם מאומת אלוהות האש זה רק עניין של זמן.
277 00:18:07,858 00:18:12,016 בניגוד למישהו שיודע רק להשתמש בפה שלו. בניגוד למישהו שיודע רק להשתמש בפה שלו.
278 00:18:12,017 00:18:15,646 כן כן כן! אתה מדהים! אתה הכי מדהים; רק אתה הכי מדהים! כן כן כן! אתה מדהים! אתה הכי מדהים; רק אתה הכי מדהים!
279 00:18:15,647 00:18:19,606 - אחכה ואראה איך תברח מאותן נשים! - תפסיק לדבר. - אחכה ואראה איך תברח מאותן נשים! - תפסיק לדבר.
280 00:18:19,607 00:18:22,986 - אתה ... - תסתכל עליך, Ne Zha. מה שאמרת לא בסדר. - אתה ... - תסתכל עליך, Ne Zha. מה שאמרת לא בסדר.
281 00:18:22,987 00:18:25,166 למה לקרוא לזה לברוח, נכון? למה לקרוא לזה לברוח, נכון?
282 00:18:25,167 00:18:28,436 האח הבכיר מועדף. בהמשך נוכל לשאול את אשת האש מיסטית האח הבכיר מועדף. בהמשך נוכל לשאול את אשת האש מיסטית
283 00:18:28,437 00:18:31,186 ואז נצא החוצה בגלוי. ואז נצא החוצה בגלוי.
284 00:18:31,187 00:18:33,677 זה לא דבר קשה. זה לא דבר קשה.
285 00:18:34,787 00:18:36,236 מה שאמרת נכון. מה שאמרת נכון.
286 00:18:36,237 00:18:39,397 אח בכיר, אנו מסתמכים על מראהך הנאה אז. אח בכיר, אנו מסתמכים על מראהך הנאה אז.
287 00:18:58,306 00:19:00,505 מה השעה עכשיו, ובכל זאת אתה עדיין ישן? מה השעה עכשיו, ובכל זאת אתה עדיין ישן?
288 00:19:00,506 00:19:02,375 זו החתונה של הוד מלכותה. אנחנו צריכים עזרה. זו החתונה של הוד מלכותה. אנחנו צריכים עזרה.
289 00:19:02,376 00:19:05,305 מהרו, החליפו בגדים ואז עבדו. מהרו, החליפו בגדים ואז עבדו.
290 00:19:05,306 00:19:08,095 האם החתונה של אשת האש מיסטית? האם החתונה של אשת האש מיסטית?
291 00:19:08,096 00:19:11,995 למה עדיין כאן? הם נעשים חסרי סבלנות. מהרו ועזרו! למה עדיין כאן? הם נעשים חסרי סבלנות. מהרו ועזרו!
292 00:19:11,996 00:19:14,945 אני אומר שלמשרתים החדשים שלך באמת חסר הכשרה. אני אומר שלמשרתים החדשים שלך באמת חסר הכשרה.
293 00:19:14,946 00:19:18,356 אחרי שחלפו ימים עמוסים, צפה איך אני משמעת אתכם. אחרי שחלפו ימים עמוסים, צפה איך אני משמעת אתכם.
294 00:19:35,006 00:19:38,796 אני צריך להוריד את אשת האש מיסטית לפני מחר. אני צריך להוריד את אשת האש מיסטית לפני מחר.
295 00:19:39,836 00:19:41,416 זה רע. זה רע.
296 00:19:41,916 00:19:44,606 אני עדיין לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי. אני עדיין לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי.
297 00:19:45,236 00:19:49,955 לעת עתה אשאר במטבח ואתכנן אחר כך. לעת עתה אשאר במטבח ואתכנן אחר כך.
298 00:20:09,315 00:20:14,425 אני אדם מכובד, שבעה מטרים, זקוף עם נוכחות נעלה. אני אדם מכובד, שבעה מטרים, זקוף עם נוכחות נעלה.
299 00:20:15,415 00:20:18,095 אני גבר אמיתי, אני גבר אמיתי,
300 00:20:19,425 00:20:23,194 אבל אתה גורם לי ללבוש בגדים כאלה אבל אתה גורם לי ללבוש בגדים כאלה
301 00:20:23,195 00:20:25,734 להתחתן? להתחתן?
302 00:20:25,735 00:20:28,495 זו ממש מבוכה מעליבה. זו ממש מבוכה מעליבה.
303 00:20:29,755 00:20:33,254 זרקת את הגאווה שלי על הרצפה ורמסת אותה! זרקת את הגאווה שלי על הרצפה ורמסת אותה!
304 00:20:33,255 00:20:36,063 איך ארים את הראש ואהיה בן אדם בעתיד? איך ארים את הראש ואהיה בן אדם בעתיד?
305 00:20:36,064 00:20:40,073 יאנג ג'יאן, הבגד הזה שקטפנו עבורך בקפידה. יאנג ג'יאן, הבגד הזה שקטפנו עבורך בקפידה.
306 00:20:40,074 00:20:43,863 תסתכל על הבד הזה עשוי תולעת המשי של Fire Deity Nation. תסתכל על הבד הזה עשוי תולעת המשי של Fire Deity Nation.
307 00:20:43,864 00:20:46,993 המרקם שלו רך וחלק. זה האומה שלנו המרקם שלו רך וחלק. זה האומה שלנו
308 00:20:46,994 00:20:49,583 המרקם הטוב ביותר והבד המתוחכם ביותר. המרקם הטוב ביותר והבד המתוחכם ביותר.
309 00:20:49,584 00:20:53,404 זה וולגרי מכדי לסבול וחסר טעם במיוחד. זה וולגרי מכדי לסבול וחסר טעם במיוחד.
310 00:20:54,214 00:20:56,953 אתה נוזף בי מחוסר טעם טוב? אתה נוזף בי מחוסר טעם טוב?
311 00:20:56,954 00:20:58,724 לא. לא.
312 00:21:00,544 00:21:02,893 איך יכולתי לומר את זה עליכם? איך יכולתי לומר את זה עליכם?
313 00:21:02,894 00:21:06,273 כלומר יה ג'ו וקונג קיו, שתי הנשים חסרות הטעם האלה. כלומר יה ג'ו וקונג קיו, שתי הנשים חסרות הטעם האלה.
314 00:21:06,274 00:21:08,533 הם בכלל לא מבינים למה אני מתכוון. הם בכלל לא מבינים למה אני מתכוון.
315 00:21:08,534 00:21:10,773 הם בכלל לא חכמים. הם בכלל לא חכמים.
316 00:21:10,774 00:21:12,723 אתה שונה. אתה שונה.
317 00:21:12,724 00:21:17,284 אתה שליט עם. מטבע הדברים אי אפשר להשוות איתם. אתה שליט עם. מטבע הדברים אי אפשר להשוות איתם.
318 00:21:18,124 00:21:20,093 כמובן. כמובן.
319 00:21:20,094 00:21:22,083 יש משהו שאני רוצה לשאול אותך. יש משהו שאני רוצה לשאול אותך.
320 00:21:22,084 00:21:26,053 אתה יודע מהי אהבה? אתה יודע מהי אהבה?
321 00:21:27,703 00:21:30,713 - מה היא אהבה? - כן. - מה היא אהבה? - כן.
322 00:21:37,543 00:21:40,602 מה הפירוש של אהבה? מה הפירוש של אהבה?
323 00:21:40,603 00:21:44,402 אהבה היא קדושה ויקרה. אהבה היא קדושה ויקרה.
324 00:21:44,403 00:21:49,362 בעולם, זה הכי טהור, יפה, בעולם, זה הכי טהור, יפה,
325 00:21:49,363 00:21:51,952 וסוג כוח נוגע ללב. וסוג כוח נוגע ללב.
326 00:21:51,953 00:21:54,062 רק אנשים שיש להם לב טהור רק אנשים שיש להם לב טהור
327 00:21:54,063 00:21:57,713 יכול להעריך ולקבל את זה. יכול להעריך ולקבל את זה.
328 00:21:58,703 00:22:00,462 אז אני טהור? אז אני טהור?
329 00:22:00,463 00:22:03,772 האם אוכל להעריך ולקבל את זה? האם אוכל להעריך ולקבל את זה?
330 00:22:03,773 00:22:06,662 כמובן, אם יש לך את הלב כמובן, אם יש לך את הלב
331 00:22:06,663 00:22:09,652 אז אתה יכול להעריך את זה, שיהיה לך, אז אתה יכול להעריך את זה, שיהיה לך,
332 00:22:09,653 00:22:12,502 וללכת לחיבוק האהבה. וללכת לחיבוק האהבה.
333 00:22:19,422 00:22:21,151 מהרו ולמדו אותי. מהרו ולמדו אותי.
334 00:22:21,152 00:22:23,401 איך אוכל לאהוב? איך אוכל לאהוב?
335 00:22:23,402 00:22:25,971 אי אפשר ללמוד אהבה. אי אפשר ללמוד אהבה.
336 00:22:25,972 00:22:30,471 זה מופיע תוך רגע. זה מופיע תוך רגע.
337 00:22:30,472 00:22:35,232 זה בא באופן טבעי לחלוטין. זה בא באופן טבעי לחלוטין.
338 00:22:35,962 00:22:40,312 לא ניתן לראות אהבה לא ניתן לראות אהבה
339 00:22:42,992 00:22:44,982 או נגע. או נגע.
340 00:22:52,072 00:22:56,191 לאח הבכיר, המיומן בקסם, לא היה פשוט לבוא לעזור. לאח הבכיר, המיומן בקסם, לא היה פשוט לבוא לעזור.
341 00:22:56,192 00:22:58,571 עם זאת אי אפשר להשתמש בכוחות הקסם שלו. עם זאת אי אפשר להשתמש בכוחות הקסם שלו.
342 00:22:58,572 00:23:00,911 אז הוא לא משתמש הרבה. אז הוא לא משתמש הרבה.
343 00:23:01,531 00:23:04,470 לפני כן אמרת את פיקחותו, יכולתו וחוכמתו לפני כן אמרת את פיקחותו, יכולתו וחוכמתו
344 00:23:04,471 00:23:06,800 באמת יעזור לנו לעזוב את המקום המוזר הזה? באמת יעזור לנו לעזוב את המקום המוזר הזה?
345 00:23:06,801 00:23:09,951 למה אתה משנה את מה שאמרת עכשיו? למה אתה משנה את מה שאמרת עכשיו?
346 00:23:11,251 00:23:15,691 כמובן, אני צריך לומר מילים יפות כדי לתת לכם גברים ביטחון. כמובן, אני צריך לומר מילים יפות כדי לתת לכם גברים ביטחון.
347 00:23:17,361 00:23:19,931 אין טעם לומר את הדברים האלה. אין טעם לומר את הדברים האלה.
348 00:23:21,651 00:23:23,821 יש לך רעיונות טובים? יש לך רעיונות טובים?
349 00:23:25,711 00:23:30,150 מה שאני רואה הכי חשוב עכשיו זה להחזיר את הכוחות שלנו. מה שאני רואה הכי חשוב עכשיו זה להחזיר את הכוחות שלנו.
350 00:23:30,151 00:23:33,600 אבל בגלל אותה היווצרות חמש נקודות, הכוחות שלנו נעלמו. אבל בגלל אותה היווצרות חמש נקודות, הכוחות שלנו נעלמו.
351 00:23:33,601 00:23:36,130 עדיף פשוט להרוס אותו. עדיף פשוט להרוס אותו.
352 00:23:36,131 00:23:38,571 אני לא צריך שתגיד את זה. אני לא צריך שתגיד את זה.
353 00:23:39,181 00:23:43,200 אתה לא יודע, הפנטגרם הוא אזור אסור באומה אלוהות האש. אתה לא יודע, הפנטגרם הוא אזור אסור באומה אלוהות האש.
354 00:23:43,201 00:23:47,180 בדרך כלל, הרבה חיילים ומחסומים שומרים עליו. בדרך כלל, הרבה חיילים ומחסומים שומרים עליו.
355 00:23:47,181 00:23:52,100 אם מישהו מתקרב לזה, אנשי האישה של מיסטי האש ממהרים לשם מיד. אם מישהו מתקרב לזה, אנשי האישה של מיסטי האש ממהרים לשם מיד.
356 00:23:57,580 00:24:00,499 ואתה אומר להשמיד את ההרכב ההוא? ואתה אומר להשמיד את ההרכב ההוא?
357 00:24:00,500 00:24:03,110 אפילו השמדת המחסומים היא בעיה. אפילו השמדת המחסומים היא בעיה.
358 00:24:10,100 00:24:13,459 אני רוצה להוכיח את זה לכולם כדי שיראו. אני רוצה להוכיח את זה לכולם כדי שיראו.
359 00:24:13,460 00:24:16,189 אתה ... איך תוכיח זאת? אתה ... איך תוכיח זאת?
360 00:24:16,190 00:24:20,640 אני אשתמש ביכולות שלי כדי לזכות בטובתך. אני אשתמש ביכולות שלי כדי לזכות בטובתך.
361 00:24:23,100 00:24:26,729 אתה באמת לא צריך להוכיח את זה. אני כבר- אתה באמת לא צריך להוכיח את זה. אני כבר-
362 00:24:26,730 00:24:28,699 אל תגיד כלום. אל תגיד כלום.
363 00:24:28,700 00:24:31,130 הכל מובן מאליו. הכל מובן מאליו.
364 00:24:32,800 00:24:34,969 כבר חשבתי על זה. כבר חשבתי על זה.
365 00:24:34,970 00:24:39,558 אני רוצה שכולם ישתכנעו. אני רוצה שכולם ישתכנעו.
366 00:24:39,559 00:24:41,868 ברגע שאנחנו מתחתנים, ברגע שאנחנו מתחתנים,
367 00:24:41,869 00:24:44,498 הם לא יפקפקו במערכת היחסים שלנו, הם לא יפקפקו במערכת היחסים שלנו,
368 00:24:44,499 00:24:46,849 והם יכבדו את אהבתנו. והם יכבדו את אהבתנו.
369 00:24:47,619 00:24:49,509 אתה מסכים? אתה מסכים?
370 00:24:50,149 00:24:53,458 מה שתגיד נכון. מה שתגיד נכון.
371 00:24:53,459 00:24:58,288 ואז מה אתה מתכנן לעשות? ואז מה אתה מתכנן לעשות?
372 00:24:58,289 00:25:02,318 זה קל באמת. אומת אלוהות האש מכבדת אותך. זה קל באמת. אומת אלוהות האש מכבדת אותך.
373 00:25:02,319 00:25:06,208 אם אני רוצה לשכנע אותם, עלי לנצח קודם את כולם אם אני רוצה לשכנע אותם, עלי לנצח קודם את כולם
374 00:25:06,209 00:25:08,818 כדי להוכיח את היכולות שלי. כדי להוכיח את היכולות שלי.
375 00:25:08,819 00:25:12,439 אז מה שאתה מתכוון זה ... אז מה שאתה מתכוון זה ...
376 00:25:13,079 00:25:15,808 אני רוצה לערוך תחרות אומנויות לחימה אני רוצה לערוך תחרות אומנויות לחימה
377 00:25:15,809 00:25:18,898 לתת לכולם להתחרות איתי. לתת לכולם להתחרות איתי.
378 00:25:18,899 00:25:21,289 אני רוצה שכולם יראו, אני רוצה שכולם יראו,
379 00:25:22,139 00:25:24,477 רק לי יש את הזכות רק לי יש את הזכות
380 00:25:24,478 00:25:28,058 ואני ראוי למלכה שלי. ואני ראוי למלכה שלי.
381 00:25:29,178 00:25:32,647 אוקיי, מכיוון שהאומץ שלך נדיר, אוקיי, מכיוון שהאומץ שלך נדיר,
382 00:25:32,648 00:25:34,888 אני אבטיח לך. אני אבטיח לך.
383 00:25:53,088 00:25:55,427 אשת האש מיסטית כבר נישאה. אשת האש מיסטית כבר נישאה.
384 00:25:55,428 00:25:58,208 איך אני מסביר לקיסר? איך אני מסביר לקיסר?
385 00:26:02,988 00:26:05,287 הוא אומר שזו תחרות אומנויות לחימה. הוא אומר שזו תחרות אומנויות לחימה.
386 00:26:05,288 00:26:09,318 אני חושב שהוא פשוט מסרב להתחתן עם המלכה. אני חושב שהוא פשוט מסרב להתחתן עם המלכה.
387 00:26:10,488 00:26:14,026 אבל זה נכון, הוא איש כל כך נאה ונאמן. אבל זה נכון, הוא איש כל כך נאה ונאמן.
388 00:26:14,027 00:26:15,886 אם הוא רק מתחתן בכניעה אם הוא רק מתחתן בכניעה
389 00:26:15,887 00:26:18,336 ואז הוא לא יהיה מקסים כמו עכשיו. ואז הוא לא יהיה מקסים כמו עכשיו.
390 00:26:18,337 00:26:20,246 אשת מיסטיק אש עדיין לא נשואה. אשת מיסטיק אש עדיין לא נשואה.
391 00:26:20,247 00:26:23,566 - אם זה המקרה, אני חייב לחשוב איך לקחת אותה משם. - הוא שלי. - אם זה המקרה, אני חייב לחשוב איך לקחת אותה משם. - הוא שלי.
392 00:26:23,567 00:26:26,037 אנא המתן, שני לורדים. - הוא שלי! אנא המתן, שני לורדים. - הוא שלי!
393 00:26:27,527 00:26:30,696 מי אתה? למה אתה כאן? מי אתה? למה אתה כאן?
394 00:26:30,697 00:26:32,956 הוא רק עוזר למטבח. הוא רק עוזר למטבח.
395 00:26:32,957 00:26:35,726 איך אתה מעז לצותת לנו? איך אתה מעז לצותת לנו?
396 00:26:35,727 00:26:38,116 אני לא ... לא מעז. אני לא ... לא מעז.
397 00:26:38,117 00:26:40,896 - זה פשוט - לא מה? - זה פשוט - לא מה?
398 00:26:40,897 00:26:43,386 האם אתה רוצה להתקרב ולהשתמש בנו? האם אתה רוצה להתקרב ולהשתמש בנו?
399 00:26:43,387 00:26:45,476 תן לי לחשוף כללים של האומה אלוהות האש. תן לי לחשוף כללים של האומה אלוהות האש.
400 00:26:45,477 00:26:47,237 תחזיק את זה. תחזיק את זה.
401 00:26:47,977 00:26:52,107 אני שליח אפל, כפוף לקיסר השד. אני שליח אפל, כפוף לקיסר השד.
402 00:26:52,787 00:26:55,086 אתה משבט השדים? אתה משבט השדים?
403 00:26:55,087 00:26:57,926 מדוע מישהו משבט השדים הוא במדינה שלנו? מדוע מישהו משבט השדים הוא במדינה שלנו?
404 00:26:57,927 00:26:59,827 אני לא אסתיר את זה. אני לא אסתיר את זה.
405 00:27:00,887 00:27:03,795 הורה לי קיסר השדים לחפש ברית נישואין. הורה לי קיסר השדים לחפש ברית נישואין.
406 00:27:03,796 00:27:07,425 באי הסיבוב מעולם לא ידעתי שכוחותיי ייעלמו, באי הסיבוב מעולם לא ידעתי שכוחותיי ייעלמו,
407 00:27:07,426 00:27:11,045 - ונזרקתי למטבח האחורי. זה טבעי. - ונזרקתי למטבח האחורי. זה טבעי.
408 00:27:11,046 00:27:13,895 לאי המסתחרר שלנו יש פנטגרם שיגן עלינו. לאי המסתחרר שלנו יש פנטגרם שיגן עלינו.
409 00:27:13,896 00:27:17,546 לא משנה מי יבוא, הוא לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלו. לא משנה מי יבוא, הוא לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלו.
410 00:27:19,006 00:27:21,785 אה נכון. רק אז, אה נכון. רק אז,
411 00:27:21,786 00:27:24,955 שמעתי ששניכם מדברים עליהם שמעתי ששניכם מדברים עליהם
412 00:27:24,956 00:27:28,405 האיש האהוב החדש של הוד מלכותה. האיש האהוב החדש של הוד מלכותה.
413 00:27:28,406 00:27:31,905 יכול להיות ששניכם מסתכלים על האיש ההוא יכול להיות ששניכם מסתכלים על האיש ההוא
414 00:27:31,906 00:27:34,125 גם בעניין? גם בעניין?
415 00:27:34,126 00:27:37,365 איזו תעוזה! תפסיק לנסות להבין. איזו תעוזה! תפסיק לנסות להבין.
416 00:27:37,366 00:27:39,975 איך יכולתי להתאהב באיש הוד מלכותה? איך יכולתי להתאהב באיש הוד מלכותה?
417 00:27:39,976 00:27:41,696 זה נכון! זה נכון!
418 00:27:43,146 00:27:46,755 חתונת הוד מלכותה מתקרבת בקרוב. חתונת הוד מלכותה מתקרבת בקרוב.
419 00:27:46,756 00:27:50,854 קיסר שבט השדים שלנו אוהב גם את הוד מלכותה. קיסר שבט השדים שלנו אוהב גם את הוד מלכותה.
420 00:27:50,855 00:27:54,284 אם היא תתחתן כאן, קשה לי לדווח על המשימה שלי. אם היא תתחתן כאן, קשה לי לדווח על המשימה שלי.
421 00:27:54,285 00:27:57,504 מדוע שניכם לא משתפים פעולה איתי? מדוע שניכם לא משתפים פעולה איתי?
422 00:27:57,505 00:27:59,934 שאל הוד מעלתה לשנות את דעתה. שאל הוד מעלתה לשנות את דעתה.
423 00:27:59,935 00:28:04,765 בדרך זו, שניכם יכולים גם להחזיר את האיש שאתם רוצים, נכון? בדרך זו, שניכם יכולים גם להחזיר את האיש שאתם רוצים, נכון?
424 00:28:10,135 00:28:13,834 זוהי תרופה מיוחדת משבט השדים. זוהי תרופה מיוחדת משבט השדים.
425 00:28:13,835 00:28:18,284 כאשר תשתמש בה הוד מעלתה, היא תשנה את דעתה. כאשר תשתמש בה הוד מעלתה, היא תשנה את דעתה.
426 00:28:18,285 00:28:21,534 ואז שניכם יכולים לקחת את האיש שאתם רוצים בחזרה, ואז שניכם יכולים לקחת את האיש שאתם רוצים בחזרה,
427 00:28:21,535 00:28:25,094 ואני יכול להשלים את המשימה שלי עבור קיסר השדים. ואני יכול להשלים את המשימה שלי עבור קיסר השדים.
428 00:28:25,095 00:28:27,204 בדרך זו, בדרך זו,
429 00:28:27,205 00:28:30,184 האם זה מושלם לכולנו? האם זה מושלם לכולנו?
430 00:28:30,185 00:28:33,175 אתה רוצה שנשתמש בתרופות על המלכה? אתה רוצה שנשתמש בתרופות על המלכה?
431 00:28:34,045 00:28:37,154 מְגוּחָך! אני אראה לך מה אנחנו עושים. מְגוּחָך! אני אראה לך מה אנחנו עושים.
432 00:28:37,155 00:28:40,303 שניכם, התרופה שניכם, התרופה
433 00:28:40,304 00:28:42,383 יכול רק לשנות את דעתה של הוד מלכותה. יכול רק לשנות את דעתה של הוד מלכותה.
434 00:28:42,384 00:28:45,483 זה בכלל לא פוגע בבריאות שלה. זה בכלל לא פוגע בבריאות שלה.
435 00:28:45,484 00:28:49,473 אם שניכם לא מוכנים, העמידו פנים שמעולם לא אמרתי את זה, אם שניכם לא מוכנים, העמידו פנים שמעולם לא אמרתי את זה,
436 00:28:49,474 00:28:52,243 בסדר? אני פשוט מרגיש כמו בסדר? אני פשוט מרגיש כמו
437 00:28:52,244 00:28:55,193 שניכם פספסתם נישואים טובים לחינם. שניכם פספסתם נישואים טובים לחינם.
438 00:28:55,194 00:28:57,764 אוקיי, אני אעזוב. אוקיי, אני אעזוב.
439 00:28:59,254 00:29:00,974 חכה. - חכי שנייה. חכה. - חכי שנייה.
440 00:29:02,504 00:29:06,454 האם תרופה זו באמת אינה פוגעת בבריאות האדם? האם תרופה זו באמת אינה פוגעת בבריאות האדם?
441 00:29:09,284 00:29:11,584 זה ממש לא מזיק. זה ממש לא מזיק.
442 00:29:34,063 00:29:37,883 תגיד, מה האח הבכיר עושה? תגיד, מה האח הבכיר עושה?
443 00:29:39,283 00:29:43,572 אני יודע, האח הבכיר מכין לנו כדור לבעוט. אני יודע, האח הבכיר מכין לנו כדור לבעוט.
444 00:29:43,573 00:29:46,102 זו לא תחרות? איך זה הפך לבעוט בכדור? זו לא תחרות? איך זה הפך לבעוט בכדור?
445 00:29:46,103 00:29:48,372 האם אתה טיפש? האם אתה טיפש?
446 00:29:48,373 00:29:50,372 מה שפירושו של בוס זה מה שפירושו של בוס זה
447 00:29:50,373 00:29:53,262 יאנג ג'יאן יוצר עבורנו הזדמנות להביס אותו יאנג ג'יאן יוצר עבורנו הזדמנות להביס אותו
448 00:29:53,263 00:29:56,442 כדי שנוכל לעזוב, נכון? אתה כל כך טיפש! כדי שנוכל לעזוב, נכון? אתה כל כך טיפש!
449 00:29:56,443 00:29:59,082 זה הופך לטקטיקת הסטה. זה הופך לטקטיקת הסטה.
450 00:29:59,083 00:30:01,653 - חשבתי שזה השתנה לבעיטה בכדור. טיפש. - חשבתי שזה השתנה לבעיטה בכדור. טיפש.
451 00:30:04,103 00:30:08,902 תחשוב על זה, האח הבכיר ידוע בשם Wargod מספר אחת של קון לון. תחשוב על זה, האח הבכיר ידוע בשם Wargod מספר אחת של קון לון.
452 00:30:08,903 00:30:13,403 גם ללא קסמים, מיומנות אומנויות הלחימה שלו טובה מאוד. גם ללא קסמים, מיומנות אומנויות הלחימה שלו טובה מאוד.
453 00:30:14,643 00:30:17,581 מסתכל רחוק ורחב, חוץ ממני, מסתכל רחוק ורחב, חוץ ממני,
454 00:30:17,582 00:30:21,641 - מי עוד שווה בכוח? - אין ספק שאין מישהו! - מי עוד שווה בכוח? - אין ספק שאין מישהו!
455 00:30:21,642 00:30:24,021 אלוהים אדירים, תהיי במהירות שקטה. אלוהים אדירים, תהיי במהירות שקטה.
456 00:30:24,022 00:30:26,621 תפסיק להיות חצוף. תפסיק להיות חצוף.
457 00:30:26,622 00:30:28,801 בואו נשים צחצוח בצד. בואו נשים צחצוח בצד.
458 00:30:28,802 00:30:31,161 תגיד, האח הבכיר חשב על השיטה הזו. תגיד, האח הבכיר חשב על השיטה הזו.
459 00:30:31,162 00:30:35,001 אולי הוא יפסיד לי בכוונה. אבל, כמובן, אני לא צריך שהוא יפסיד בכוונה. אולי הוא יפסיד לי בכוונה. אבל, כמובן, אני לא צריך שהוא יפסיד בכוונה.
460 00:30:35,002 00:30:37,401 אבל אחרי שאני מנצח נגדו, אבל אחרי שאני מנצח נגדו,
461 00:30:37,402 00:30:39,301 אני יכול בצדק אני יכול בצדק
462 00:30:39,302 00:30:42,392 לבקש משאלה שהוענקה על ידי המלכה. לבקש משאלה שהוענקה על ידי המלכה.
463 00:30:45,332 00:30:47,941 אתה אומר - נכון! אתה אומר - נכון!
464 00:30:47,942 00:30:50,441 אני אגיד שאני רוצה שהיא תקיים את ההבטחה שלה אני אגיד שאני רוצה שהיא תקיים את ההבטחה שלה
465 00:30:50,442 00:30:52,452 ותני לנו לעזוב. ותני לנו לעזוב.
466 00:30:57,242 00:30:59,851 האח הבכיר הציע את הרעיון הזה. האח הבכיר הציע את הרעיון הזה.
467 00:30:59,852 00:31:02,442 זה אומר, נכון? זה אומר, נכון?
468 00:31:03,541 00:31:07,480 זה לא יצליח. פשוט ריפאת מרעל. זה לא יצליח. פשוט ריפאת מרעל.
469 00:31:07,481 00:31:09,651 אתה לא יכול לעשות אומנויות לחימה. אתה לא יכול לעשות אומנויות לחימה.
470 00:31:11,921 00:31:15,460 אני בסדר. לקחתי את גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן לי. אני בסדר. לקחתי את גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן לי.
471 00:31:15,461 00:31:17,870 הגוף שלי כמעט התאושש. הגוף שלי כמעט התאושש.
472 00:31:17,871 00:31:22,200 המצב הנוכחי דחוף. עלינו להירשם לתחרות אומנויות הלחימה. המצב הנוכחי דחוף. עלינו להירשם לתחרות אומנויות הלחימה.
473 00:31:22,201 00:31:24,001 בסדר. בסדר.
474 00:31:25,031 00:31:26,260 - בוא נלך. - בוא נלך. - בוא נלך. - בוא נלך.
475 00:31:26,261 00:31:28,140 בוא נלך. בוא נלך.
476 00:31:28,141 00:31:31,020 מה אמרת? האם אני לא כשיר להירשם? מה אמרת? האם אני לא כשיר להירשם?
477 00:31:31,021 00:31:33,890 - לי נה ג'ה, מה מתאים לך להירשם? - אתה- - לי נה ג'ה, מה מתאים לך להירשם? - אתה-
478 00:31:33,891 00:31:36,510 הוא לא כשיר אבל אני כן, נכון? הוא לא כשיר אבל אני כן, נכון?
479 00:31:36,511 00:31:41,170 אתה גם לא זכאי. אם יאנג ג'יאן לא היה מתחנן לרחמים, הראש שלך כבר היה כבוי. אתה גם לא זכאי. אם יאנג ג'יאן לא היה מתחנן לרחמים, הראש שלך כבר היה כבוי.
480 00:31:41,171 00:31:43,200 אתה עדיין עומד כאן? אתה עדיין עומד כאן?
481 00:31:43,201 00:31:46,141 האם אתה רוצה להצטרף עכשיו לתחרות אומנויות הלחימה? האם אתה רוצה להצטרף עכשיו לתחרות אומנויות הלחימה?
482 00:31:46,831 00:31:48,740 רק אנשים כמוני רק אנשים כמוני
483 00:31:48,741 00:31:53,279 בעלי סמכות גבוהה וכישורי אומנויות לחימה מתאימים להירשם. בעלי סמכות גבוהה וכישורי אומנויות לחימה מתאימים להירשם.
484 00:31:53,280 00:31:55,599 והאנשים שרוצים להירשם, והאנשים שרוצים להירשם,
485 00:31:55,600 00:31:57,869 אל תאשים אותי שהזכרתי לך. אל תאשים אותי שהזכרתי לך.
486 00:31:57,870 00:32:00,489 שקלו את עצמכם כדי לראות איזו רמה אתם שקלו את עצמכם כדי לראות איזו רמה אתם
487 00:32:00,490 00:32:02,979 כדי שלא תבייש את עצמך כדי שלא תבייש את עצמך
488 00:32:02,980 00:32:05,630 ולבזבז זמן. ולבזבז זמן.
489 00:32:06,400 00:32:09,669 יועץ הצבא כבר אמר שכולכם צריכים לעזוב. יועץ הצבא כבר אמר שכולכם צריכים לעזוב.
490 00:32:09,670 00:32:12,079 אתה אפילו לא שופט את עצמך לראות את הרמה שלך. אתה אפילו לא שופט את עצמך לראות את הרמה שלך.
491 00:32:12,080 00:32:14,260 כולנו לא נרשמנו. כולנו לא נרשמנו.
492 00:32:17,460 00:32:19,099 בוא נעזוב. בוא נעזוב.
493 00:32:19,100 00:32:20,820 אבל... אבל...
494 00:32:22,670 00:32:24,670 פנג שיאו ג'ו! פנג שיאו ג'ו!
495 00:32:26,710 00:32:28,949 בוס! - אני אומר לך, דואן וו ג'ואו, בוס! - אני אומר לך, דואן וו ג'ואו,
496 00:32:28,950 00:32:32,129 אל תתערבב עם Ne Zha ואיתם בעתיד, אל תתערבב עם Ne Zha ואיתם בעתיד,
497 00:32:32,130 00:32:34,270 אחרת תסתבך. אחרת תסתבך.
498 00:32:37,230 00:32:39,699 מתועב, האם הבנתי את המצב הלא נכון? מתועב, האם הבנתי את המצב הלא נכון?
499 00:32:39,700 00:32:42,538 האח הבכיר באמת לא מתכוון לזה? האח הבכיר באמת לא מתכוון לזה?
500 00:32:42,539 00:32:44,368 זה לא זה! זה לא זה!
501 00:32:44,369 00:32:48,218 בוס, אם יאנג ג'יאן לא רוצה שננצח אותו בכוונה בגין הוד מלכותה בוס, אם יאנג ג'יאן לא רוצה שננצח אותו בכוונה בגין הוד מלכותה
502 00:32:48,219 00:32:50,818 מבטיח, מה המשמעות של זה? מבטיח, מה המשמעות של זה?
503 00:32:50,819 00:32:53,758 - למה הוא מתכוון? - אתה שואל אותי? - למה הוא מתכוון? - אתה שואל אותי?
504 00:32:53,759 00:32:55,749 אני יודע! אני יודע!
505 00:33:01,719 00:33:03,769 לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר.
506 00:33:04,439 00:33:06,648 Ne Zha אמר לי קודם Ne Zha אמר לי קודם
507 00:33:06,649 00:33:09,079 מה שנקרא ... מה שנקרא ...
508 00:33:09,679 00:33:13,139 - מה שוב? - גיבוש פנטגרם. - מה שוב? - גיבוש פנטגרם.
509 00:33:13,919 00:33:18,088 אה, נכון, זה נכון. אין לנו סמכויות בגלל תצורת הפנטגרם. אה, נכון, זה נכון. אין לנו סמכויות בגלל תצורת הפנטגרם.
510 00:33:18,089 00:33:21,398 אז אני חושב שהאח הבכיר עשה את זה אז אני חושב שהאח הבכיר עשה את זה
511 00:33:21,399 00:33:25,678 כדי לקנות לנו קצת זמן וליצור סיכוי כדי לקנות לנו קצת זמן וליצור סיכוי
512 00:33:25,679 00:33:29,018 בשביל שנשמיד את הפנטגרם הזה. בשביל שנשמיד את הפנטגרם הזה.
513 00:33:30,208 00:33:33,097 בוס, לדבריה, הבעיה המכריעה ביותר היא הפנטגרם. בוס, לדבריה, הבעיה המכריעה ביותר היא הפנטגרם.
514 00:33:33,098 00:33:37,217 - אם נצליח לשבור את זה, נוכל להצליח - - שמעתי! - אם נצליח לשבור את זה, נוכל להצליח - - שמעתי!
515 00:33:37,218 00:33:39,227 - הוא שמע. - ראיתי. - הוא שמע. - ראיתי.
516 00:33:39,228 00:33:40,978 היא ראתה. היא ראתה.
517 00:33:50,128 00:33:53,087 "אש מעופפת, פנטזיית מים זהובים." "אש מעופפת, פנטזיית מים זהובים."
518 00:33:53,088 00:33:57,188 "טאי צ'י של שמים וארץ, פנטגרם." "טאי צ'י של שמים וארץ, פנטגרם."
519 00:34:23,757 00:34:28,016 בוס, בוא נמהר. עבר זמן מה שהם נסעו לשם. בוס, בוא נמהר. עבר זמן מה שהם נסעו לשם.
520 00:34:28,017 00:34:29,835 פנג שיאו ג'ו, שקט. הישאר מוסתר. פנג שיאו ג'ו, שקט. הישאר מוסתר.
521 00:34:29,836 00:34:31,516 בסדר. בסדר.
522 00:34:31,517 00:34:32,927 לְמַהֵר. לְמַהֵר.
523 00:34:47,237 00:34:49,616 בוס, ראה איך קונג קיו נראה. בוס, ראה איך קונג קיו נראה.
524 00:34:49,617 00:34:53,125 היא משנה את סידור העיצוב. היא משנה את סידור העיצוב.
525 00:34:53,126 00:34:55,636 אם הם ישתנו פתאום את ההסדר, אם הם ישתנו פתאום את ההסדר,
526 00:34:55,637 00:34:57,926 זה מתייחס לנקמתו של פיש שד. זה מתייחס לנקמתו של פיש שד.
527 00:34:57,927 00:35:01,836 ימין. מכיוון שדגים יכולים להשתמש בכוחותיה באי הזה, ימין. מכיוון שדגים יכולים להשתמש בכוחותיה באי הזה,
528 00:35:01,837 00:35:06,075 הם החליטו לשנות את סידור הפנטגרם בחופזה. הם החליטו לשנות את סידור הפנטגרם בחופזה.
529 00:35:06,076 00:35:09,805 יכולנו לצותת לסודותיהם. יכולנו לצותת לסודותיהם.
530 00:35:09,806 00:35:12,205 האם זה אפשרי? ככל הנראה לגנוב את זה! האם זה אפשרי? ככל הנראה לגנוב את זה!
531 00:35:12,206 00:35:14,995 איך האוזניים שלנו יכולות לשמוע אותן? איך האוזניים שלנו יכולות לשמוע אותן?
532 00:35:14,996 00:35:18,855 אני יכול לקרוא שפתיים. תהיה בשקט. תן לי להתמקד. אני יכול לקרוא שפתיים. תהיה בשקט. תן לי להתמקד.
533 00:35:18,856 00:35:22,496 היא יכולה לקרוא שפתיים. היא כל כך מדהימה. היא יכולה לקרוא שפתיים. היא כל כך מדהימה.
534 00:35:23,606 00:35:26,295 האם אתה יכול להבטיח שום טעויות הפעם? האם אתה יכול להבטיח שום טעויות הפעם?
535 00:35:26,296 00:35:30,105 אני מבטיח. בעבר, הוא השתמש בהגבלה בין עגילי הקריסטל אני מבטיח. בעבר, הוא השתמש בהגבלה בין עגילי הקריסטל
536 00:35:30,106 00:35:33,495 ואלמנטים מקוריים של קריסטל בעל חמישה צבעים כדי לשמור על כוחותינו. ואלמנטים מקוריים של קריסטל בעל חמישה צבעים כדי לשמור על כוחותינו.
537 00:35:33,496 00:35:37,095 אבל זה גם הפך לחולשה הגדולה ביותר של הפנטגרם. אבל זה גם הפך לחולשה הגדולה ביותר של הפנטגרם.
538 00:35:37,096 00:35:42,055 אנחנו לא יודעים איפה פיש גילתה חולשה זו כדי שתוכל להשתמש בקסם שלה. אנחנו לא יודעים איפה פיש גילתה חולשה זו כדי שתוכל להשתמש בקסם שלה.
539 00:35:42,056 00:35:44,695 ואז הסדר שלך הוא ללא דופי? ואז הסדר שלך הוא ללא דופי?
540 00:35:44,696 00:35:48,195 כן. אחרי שלמדתי את זה מספר פעמים, גיליתי את זה כן. אחרי שלמדתי את זה מספר פעמים, גיליתי את זה
541 00:35:48,196 00:35:50,765 רק להתנער מחולשה זו יכול להבטיח רק להתנער מחולשה זו יכול להבטיח
542 00:35:50,766 00:35:53,366 המצב לא יקרה שוב. המצב לא יקרה שוב.
543 00:35:54,415 00:35:56,034 פשוט זה ... פשוט זה ...
544 00:35:56,035 00:35:58,794 מה לא בסדר? האם זה לא בטוח מספיק? מה לא בסדר? האם זה לא בטוח מספיק?
545 00:35:58,795 00:36:01,974 הוד מלכותך, אל תדאג. פשוט העגילים שלנו הוד מלכותך, אל תדאג. פשוט העגילים שלנו
546 00:36:01,975 00:36:04,325 כבר לא יהיה יעיל. כבר לא יהיה יעיל.
547 00:36:05,175 00:36:08,414 ואז ... איך נמשיך להשתמש בכוחות הקסם שלנו? ואז ... איך נמשיך להשתמש בכוחות הקסם שלנו?
548 00:36:08,415 00:36:11,624 זה קל. כשאנחנו משתמשים בכוחות הקסם שלנו, זה קל. כשאנחנו משתמשים בכוחות הקסם שלנו,
549 00:36:11,625 00:36:14,874 נגיד את הכישוף ואז נוכל להשתמש בו. נגיד את הכישוף ואז נוכל להשתמש בו.
550 00:36:14,875 00:36:16,264 מה הכישוף אם כן? מה הכישוף אם כן?
551 00:36:16,265 00:36:18,775 הכישוף הוא ... הכישוף הוא ...
552 00:36:21,225 00:36:23,634 היא מכסה את פיה. היא מכסה את פיה.
553 00:36:23,635 00:36:25,875 נמהר לעזוב. נמהר לעזוב.
554 00:36:28,525 00:36:31,574 אני כל כך כועס. רק עוד קצת, אני כל כך כועס. רק עוד קצת,
555 00:36:31,575 00:36:33,964 ויכולתי לשמוע אותה כישוף. ויכולתי לשמוע אותה כישוף.
556 00:36:33,965 00:36:38,144 קונג קיו די ערמומי, מכסה את פיה. קונג קיו די ערמומי, מכסה את פיה.
557 00:36:38,145 00:36:42,174 תגיד, בוס, מה עלינו לעשות? תגיד, בוס, מה עלינו לעשות?
558 00:36:42,175 00:36:47,203 האדמה האסורה נשמרת בכבדות. אני חושש להיכנס אליו קשה יותר מגן עדן. האדמה האסורה נשמרת בכבדות. אני חושש להיכנס אליו קשה יותר מגן עדן.
559 00:36:47,204 00:36:50,403 אז לעכשיו... אז לעכשיו...
560 00:36:50,404 00:36:53,294 אנו סומכים עליך, פנג שיאו ג'ו! אנו סומכים עליך, פנג שיאו ג'ו!
561 00:36:54,624 00:36:56,683 לא. בוס. לא. בוס.
562 00:36:56,684 00:37:00,783 אני ... קונג קיו כבר נקטה באמצעי זהירות אחרי שגנבתי לה את העגילים. אני ... קונג קיו כבר נקטה באמצעי זהירות אחרי שגנבתי לה את העגילים.
563 00:37:00,784 00:37:03,293 אין לך יותר מדי תקווה. אין לך יותר מדי תקווה.
564 00:37:03,294 00:37:06,573 ואז איזו שיטה אחרת יש לנו? ואז איזו שיטה אחרת יש לנו?
565 00:37:06,574 00:37:10,374 האם אתה רוצה לשרת את קונג קיו לנצח? האם אתה רוצה לשרת את קונג קיו לנצח?
566 00:37:11,844 00:37:13,734 כמובן, אני לא! כמובן, אני לא!
567 00:37:15,784 00:37:18,093 אם אתה לא רוצה אז לך לנסות את זה. אם אתה לא רוצה אז לך לנסות את זה.
568 00:37:18,094 00:37:20,983 עדיף שתצליחי, אבל לא תאבד כלום אם לא. עדיף שתצליחי, אבל לא תאבד כלום אם לא.
569 00:37:20,984 00:37:22,623 לא אאבד כלום? לא אאבד כלום?
570 00:37:22,624 00:37:25,223 בוס, כמעט איבדתי את חיי בפעם האחרונה. בוס, כמעט איבדתי את חיי בפעם האחרונה.
571 00:37:25,224 00:37:28,683 אני יודע. אני יודע. אני יודע שסבלת, אני יודע. אני יודע. אני יודע שסבלת,
572 00:37:28,684 00:37:31,002 אבל אני רואה שקונג קיו אבל אני רואה שקונג קיו
573 00:37:31,003 00:37:33,322 נראה שמגן עליך. נראה שמגן עליך.
574 00:37:33,323 00:37:35,962 אין לנו שום שיטה אחרת. אין לנו שום שיטה אחרת.
575 00:37:35,963 00:37:39,152 זה הדרך היחידה שעובדת. זה הדרך היחידה שעובדת.
576 00:37:39,153 00:37:41,602 זה באמת יגרום לי להרגיש עוול. זה באמת יגרום לי להרגיש עוול.
577 00:37:41,603 00:37:44,122 כן. כן. כן. כן. כן. כן.
578 00:37:44,123 00:37:46,892 ואז, בוס, אשתדל כמיטב יכולתי. ואז, בוס, אשתדל כמיטב יכולתי.
579 00:37:46,893 00:37:49,863 אל תשים עלי יותר מדי תקווה. אל תשים עלי יותר מדי תקווה.
580 00:37:55,623 00:37:58,192 יאנג ג'יאן מתרגל אומנויות לחימה בגן. מדהים! ללכת! יאנג ג'יאן מתרגל אומנויות לחימה בגן. מדהים! ללכת!
581 00:37:58,193 00:38:00,473 בוא נלך לראות! בוא נלך לראות!
582 00:38:01,443 00:38:03,033 בוא נלך. בוא נלך.
583 00:38:05,523 00:38:07,233 בוא נלך. בוא נלך.
584 00:38:13,823 00:38:17,412 זה רע. הם למעשה שינו את סידור הפנטגרם. זה רע. הם למעשה שינו את סידור הפנטגרם.
585 00:38:17,413 00:38:20,671 לאבן הגנה זו אין שימוש כעת. לאבן הגנה זו אין שימוש כעת.
586 00:38:20,672 00:38:22,632 חכה לי! חכה לי!
587 00:38:24,142 00:38:26,132 חכה לי! חכה לי!
588 00:38:46,312 00:38:48,242 זֶה... זֶה...
589 00:38:51,272 00:38:54,692 כל כך נאה! כל כך נאה!
590 00:39:05,122 00:39:10,111 נראה כי שליח אפל עדיין לא חשף את זהותו. איפה הוא יכול להיות? נראה כי שליח אפל עדיין לא חשף את זהותו. איפה הוא יכול להיות?
591 00:39:26,731 00:39:30,941 מדוע היא נותנת לי תחושה מאוד מוכרת? מדוע היא נותנת לי תחושה מאוד מוכרת?
592 00:39:43,661 00:39:53,901 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
593 00:39:58,770 00:40:03,920 האש המיסטית נוצצת, בוערת בצורה מבריקה. האש המיסטית נוצצת, בוערת בצורה מבריקה.
594 00:40:05,210 00:40:10,409 העלמה הולכת לנהל את ביתה העתידי היטב. העלמה הולכת לנהל את ביתה העתידי היטב.
595 00:40:10,410 00:40:14,269 מוזיקת ​​חליל יפה כל כך ושיר מקסים. מוזיקת ​​חליל יפה כל כך ושיר מקסים.
596 00:40:14,270 00:40:18,650 שיר יפה מתאים לך יפה. שיר יפה מתאים לך יפה.
597 00:40:27,340 00:40:31,699 תגיד, ללמוד ממנו. זו הזדמנות כל כך טובה. תגיד, ללמוד ממנו. זו הזדמנות כל כך טובה.
598 00:40:31,700 00:40:34,809 איך זה נוגע לי? אם יש לך תובנה כזו, איך זה נוגע לי? אם יש לך תובנה כזו,
599 00:40:34,810 00:40:39,590 מדוע לא לבקש מהאח הבכיר להביס במהירות את הנחש עבורך? מדוע לא לבקש מהאח הבכיר להביס במהירות את הנחש עבורך?
600 00:40:41,540 00:40:44,100 אתה כל כך חמוץ. אתה כל כך חמוץ.
601 00:40:49,069 00:40:53,068 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
602 00:40:53,069 00:40:56,778 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
603 00:40:56,779 00:40:59,588 - הם עזבו. - תן לי את זה! זה שלי! - הם עזבו. - תן לי את זה! זה שלי!
604 00:40:59,589 00:41:01,848 - בוא נלך. אל תעשה. - בוא נלך. אל תעשה.
605 00:41:01,849 00:41:03,248 בוא נלך. בוא נלך.
606 00:41:03,249 00:41:06,069 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
607 00:41:07,509 00:41:09,579 אתה... אתה...
608 00:41:14,299 00:41:16,628 למה הבאת אותי לחדר שלך? למה הבאת אותי לחדר שלך?
609 00:41:16,629 00:41:18,399 אני... אני...
610 00:41:23,149 00:41:26,078 מה אתה עושה? תקשיב לי קודם. מה אתה עושה? תקשיב לי קודם.
611 00:41:26,079 00:41:28,588 הכנתי לך בגדים. אנא שנה לתוכו. הכנתי לך בגדים. אנא שנה לתוכו.
612 00:41:28,589 00:41:30,629 אני אקח אותך לאנשהו. אני אקח אותך לאנשהו.
613 00:41:32,219 00:41:35,658 אני אחכה לך בחוץ ואביא אותך אחר כך. אני אחכה לך בחוץ ואביא אותך אחר כך.
614 00:41:42,388 00:41:46,497 זה ... האם לבוש העירוני הזה לא? זה ... האם לבוש העירוני הזה לא?
615 00:41:46,498 00:41:49,348 מדוע יאנג ג'יאן גורם לי להחליף לבגדים האלה? מדוע יאנג ג'יאן גורם לי להחליף לבגדים האלה?
616 00:41:52,358 00:41:55,427 כבר אמרתי את התוכנית שלי. האם אתה מבין? כבר אמרתי את התוכנית שלי. האם אתה מבין?
617 00:41:55,428 00:41:57,587 אני מבין. אני מבין לגמרי. אני מבין. אני מבין לגמרי.
618 00:41:57,588 00:42:01,907 האח הבכיר חושב עלינו מאוד. אנו נשתף פעולה איתנה. האח הבכיר חושב עלינו מאוד. אנו נשתף פעולה איתנה.
619 00:42:01,908 00:42:04,307 אוקיי, בואו נפעל בנפרד. אוקיי, בואו נפעל בנפרד.
620 00:42:04,308 00:42:07,577 אח בכיר, זה ... יש לי עדיין שאלה אחת. אח בכיר, זה ... יש לי עדיין שאלה אחת.
621 00:42:07,578 00:42:09,177 מה איתך שוב? מה איתך שוב?
622 00:42:09,178 00:42:10,947 מכיוון שיש לנו תוכנית, מכיוון שיש לנו תוכנית,
623 00:42:10,948 00:42:14,868 מדוע אנו נותנים לנה ג'ה להצטרף לתחרות אומנויות הלחימה? מדוע אנו נותנים לנה ג'ה להצטרף לתחרות אומנויות הלחימה?
624 00:42:20,128 00:42:25,436 נראה כי בעזרתו של יאנג ג'יאן, הנסיכה תוכל לעזוב את האי מסתחרר בקרוב. נראה כי בעזרתו של יאנג ג'יאן, הנסיכה תוכל לעזוב את האי מסתחרר בקרוב.
625 00:42:25,437 00:42:27,906 אני מקווה שהכל ילך כשורה. אני מקווה שהכל ילך כשורה.
626 00:42:27,907 00:42:34,506 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
627 00:42:34,507 00:42:38,426 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
628 00:42:38,427 00:42:43,856 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
629 00:42:43,857 00:42:48,317 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
630 00:42:52,017 00:43:01,536 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
631 00:43:01,537 00:43:11,135 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
632 00:43:11,136 00:43:15,265 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
633 00:43:15,266 00:43:20,745 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
634 00:43:20,746 00:43:24,935 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
635 00:43:24,936 00:43:32,665 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
636 00:43:32,666 00:43:37,615 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
637 00:43:37,616 00:43:42,425 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
638 00:43:42,426 00:43:49,475 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
639 00:43:49,476 00:43:51,965 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
640 00:43:51,966 00:43:56,755 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
641 00:43:56,756 00:44:01,484 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
642 00:44:01,485 00:44:07,435 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
643 00:44:09,875 00:44:19,004 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
644 00:44:19,005 00:44:23,784 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
645 00:44:23,785 00:44:27,344 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
646 00:44:27,345 00:44:33,284 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
647 00:44:33,285 00:44:38,594 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
648 00:44:38,595 00:44:46,304 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
649 00:44:46,305 00:44:51,384 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫