# Start End Original Translated
1 00:00:00,590 00:00:08,380 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,080 00:00:16,070 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,070 00:00:21,130 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,130 00:00:26,010 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,010 00:00:31,090 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,090 00:00:36,020 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,020 00:00:41,130 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,130 00:00:46,030 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,030 00:00:51,180 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,180 00:00:58,850 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,850 00:01:03,800 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,800 00:01:08,830 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,830 00:01:11,930 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,930 00:01:19,020 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,270 00:01:30,670 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,670 00:01:33,420 פרק 24 פרק 24
17 00:01:33,420 00:01:37,910 עובדה שפנג שיאו ג'ו ונה ג'ה ביצעו פשע. מדוע יש כל כך הרבה סיבות? עובדה שפנג שיאו ג'ו ונה ג'ה ביצעו פשע. מדוע יש כל כך הרבה סיבות?
18 00:01:39,330 00:01:42,790 הוד מלכותך, אני מבקש ממך להרוג מיד את נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו, הוד מלכותך, אני מבקש ממך להרוג מיד את נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו,
19 00:01:42,790 00:01:44,340 למקרה שהם יגרמו שוב לצרות. למקרה שהם יגרמו שוב לצרות.
20 00:01:44,340 00:01:46,170 בכוונה אתה יוצא נגדי. בכוונה אתה יוצא נגדי.
21 00:01:46,170 00:01:50,130 אני דן בדברים כפי שהם. למה להמשיך לכסות עליהם? אני דן בדברים כפי שהם. למה להמשיך לכסות עליהם?
22 00:01:50,130 00:01:54,750 זה גורם למישהו בקלות לחשוב שאתה מסתיר משהו. זה גורם למישהו בקלות לחשוב שאתה מסתיר משהו.
23 00:01:54,750 00:01:57,350 אתה מעז להשמיץ אותי! אתה- אתה מעז להשמיץ אותי! אתה-
24 00:01:57,350 00:02:02,160 מספיק! כולכם תהיו בשקט. מספיק! כולכם תהיו בשקט.
25 00:02:02,160 00:02:05,140 פנג שיאו ג'ו גנב את עגילי קונג קיו. פנג שיאו ג'ו גנב את עגילי קונג קיו.
26 00:02:05,140 00:02:07,590 שיאו לונג נו עזבה לבדה. שיאו לונג נו עזבה לבדה.
27 00:02:07,590 00:02:09,370 שניהם ביצעו פשעים חמורים! שניהם ביצעו פשעים חמורים!
28 00:02:09,370 00:02:13,170 אבל הוד מלכותך, שיאו לונג נו באמת לא נמלטה. היא- אבל הוד מלכותך, שיאו לונג נו באמת לא נמלטה. היא-
29 00:02:13,170 00:02:14,910 היא יכולה להציל מישהו היא יכולה להציל מישהו
30 00:02:14,910 00:02:18,120 או לברוח. אם היא עזבה לבדה, או לברוח. אם היא עזבה לבדה,
31 00:02:18,120 00:02:20,490 זה גזר דין מוות. זה גזר דין מוות.
32 00:02:20,490 00:02:24,970 זה חוק האומה ללא יוצא מן הכלל לאף אחד. זה חוק האומה ללא יוצא מן הכלל לאף אחד.
33 00:02:24,970 00:02:28,440 הוד מלכותך, אני יודע לעזוב את האי זה גזר דין מוות, הוד מלכותך, אני יודע לעזוב את האי זה גזר דין מוות,
34 00:02:28,440 00:02:30,200 אבל כדי להציל את Ne Zha, Xiao Long Nu אבל כדי להציל את Ne Zha, Xiao Long Nu
35 00:02:30,200 00:02:32,330 עדיין מחפש רפואה גם אם היא ערופה. עדיין מחפש רפואה גם אם היא ערופה.
36 00:02:32,330 00:02:35,980 אתה יכול לדעת מהמצב הזה כי שיאו לונג נו הוא אדם נאמן. אתה יכול לדעת מהמצב הזה כי שיאו לונג נו הוא אדם נאמן.
37 00:02:35,980 00:02:38,170 אם שיאו לונג נו היה אדם קר לב, אם שיאו לונג נו היה אדם קר לב,
38 00:02:38,170 00:02:41,290 הוד מלכותך לא היה מסתכל עליה בחיבה. הוד מלכותך לא היה מסתכל עליה בחיבה.
39 00:02:44,310 00:02:47,610 ואז לדעתך, כיצד עלינו להתמודד עם זה? ואז לדעתך, כיצד עלינו להתמודד עם זה?
40 00:02:47,610 00:02:50,660 מכיוון ששיאו לונג נו הבטיחה שהיא תחזור עם שחר, מכיוון ששיאו לונג נו הבטיחה שהיא תחזור עם שחר,
41 00:02:50,660 00:02:52,700 אני חושב שאנחנו צריכים לחכות עד שהיא תחזור אני חושב שאנחנו צריכים לחכות עד שהיא תחזור
42 00:02:52,700 00:02:55,750 ותחקר אותה לפני שתקבל החלטה. ותחקר אותה לפני שתקבל החלטה.
43 00:02:56,790 00:03:00,620 זה נכון. זה נכון. חכה לחזרתה! חכה לחזרתה! זה נכון. זה נכון. חכה לחזרתה! חכה לחזרתה!
44 00:03:01,550 00:03:03,860 אם שיאו לונג נו לא תחזור אז אם שיאו לונג נו לא תחזור אז
45 00:03:03,860 00:03:05,750 איך עלינו להתמודד עם זה? איך עלינו להתמודד עם זה?
46 00:03:05,750 00:03:07,700 אם... אם...
47 00:03:08,820 00:03:10,850 אם שיאו לונג נו לא מגיע לכאן עם שחר אם שיאו לונג נו לא מגיע לכאן עם שחר
48 00:03:10,850 00:03:13,690 אז אני מוכן לשאת בכל התוצאות. אז אני מוכן לשאת בכל התוצאות.
49 00:03:13,690 00:03:17,850 מכיוון שיש לנו את ההבטחה שלך, אתן לך הזדמנות. מכיוון שיש לנו את ההבטחה שלך, אתן לך הזדמנות.
50 00:03:17,850 00:03:20,650 אם שיאו לונג נו עדיין לא תחזור עם שחר, אם שיאו לונג נו עדיין לא תחזור עם שחר,
51 00:03:20,650 00:03:23,110 אני מייד אתערף את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה. אני מייד אתערף את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה.
52 00:03:23,110 00:03:27,080 כמובן שגם אי אפשר להימלט מעונש. כמובן שגם אי אפשר להימלט מעונש.
53 00:03:27,080 00:03:29,140 תודה לחסדך, הוד מלכותך. תודה לחסדך, הוד מלכותך.
54 00:03:43,780 00:03:45,640 מדוע שיאו לונג נו עדיין לא חזר? מדוע שיאו לונג נו עדיין לא חזר?
55 00:03:45,640 00:03:49,570 כבר שחר. זו תהיה בעיה ענקית. כבר שחר. זו תהיה בעיה ענקית.
56 00:03:52,340 00:03:54,890 היא בהחלט תחזור. היא בהחלט תחזור.
57 00:03:54,890 00:03:59,240 הוד מלכותך, כבר עלה השחר ושיאו לונג נו עדיין לא חוזרת. הוד מלכותך, כבר עלה השחר ושיאו לונג נו עדיין לא חוזרת.
58 00:03:59,240 00:04:02,330 ממה שאני רואה, היא בהחלט התכוונה לברוח. ממה שאני רואה, היא בהחלט התכוונה לברוח.
59 00:04:02,330 00:04:04,370 אני מתחנן להוד מלכותך, שים את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה אני מתחנן להוד מלכותך, שים את פנג שיאו ג'ו ואת נה ג'ה
60 00:04:04,370 00:04:07,490 למוות כרגע כעונש. למוות כרגע כעונש.
61 00:04:09,930 00:04:14,760 או אחרת, חוקי אומת אלוהות האש אינם קיימים. או אחרת, חוקי אומת אלוהות האש אינם קיימים.
62 00:04:14,760 00:04:18,990 אפילו לא אכלנו ארוחת בוקר! אתה חייב להיות כל כך חסר סבלנות? אפילו לא אכלנו ארוחת בוקר! אתה חייב להיות כל כך חסר סבלנות?
63 00:04:18,990 00:04:20,990 אל תעשה, הוד מלכותך. אני מתחנן שתחסוך מהם! אל תעשה, הוד מלכותך. אני מתחנן שתחסוך מהם!
64 00:04:20,990 00:04:23,570 - שתוק. מי נותן לך זכות דיבור? - הוד מעלתך. - שתוק. מי נותן לך זכות דיבור? - הוד מעלתך.
65 00:04:23,570 00:04:27,660 קונג קיו, אל תאשים אותי שלא נתתי לך הזדמנות. קונג קיו, אל תאשים אותי שלא נתתי לך הזדמנות.
66 00:04:27,660 00:04:30,960 השחר ושיאו לונג נו לא חזרו. השחר ושיאו לונג נו לא חזרו.
67 00:04:30,960 00:04:33,420 - מה עוד אתה רוצה לומר? אני מתחנן להוד מלכותך, אתה יכול - מה עוד אתה רוצה לומר? אני מתחנן להוד מלכותך, אתה יכול
68 00:04:33,420 00:04:35,160 לחכות עוד קצת? אני מאמין לחכות עוד קצת? אני מאמין
69 00:04:35,160 00:04:37,230 שיאו לונג נו חייבת להיות בדרך חזרה. שיאו לונג נו חייבת להיות בדרך חזרה.
70 00:04:37,230 00:04:40,790 קונג קיו, אני ממליץ לך לא לעצור. קונג קיו, אני ממליץ לך לא לעצור.
71 00:04:40,790 00:04:44,160 הבטחת שתישא בכל התוצאות ולכן המלכה גילתה רחמים, הבטחת שתישא בכל התוצאות ולכן המלכה גילתה רחמים,
72 00:04:44,160 00:04:46,630 משאיר שני חיים נמוכים בחיים עד עכשיו. משאיר שני חיים נמוכים בחיים עד עכשיו.
73 00:04:46,630 00:04:49,970 עכשיו שחר, ושיאו לונג נו לא חזרה. עכשיו שחר, ושיאו לונג נו לא חזרה.
74 00:04:49,970 00:04:51,920 הם צריכים לקבל עונש. הם צריכים לקבל עונש.
75 00:04:51,920 00:04:53,230 אתה! אתה!
76 00:04:53,230 00:04:55,270 אני מתחנן להוד מלכותך להחליט במהירות. אני מתחנן להוד מלכותך להחליט במהירות.
77 00:04:55,270 00:04:56,980 יה ג'ו דיבר נכון. יה ג'ו דיבר נכון.
78 00:04:56,980 00:05:02,130 שיאו לונג נו שיקר לי קודם לעזוב את האי. אי אפשר לפרגן על פשעיה! שיאו לונג נו שיקר לי קודם לעזוב את האי. אי אפשר לפרגן על פשעיה!
79 00:05:02,130 00:05:06,570 כיום, רק הרג Ne Zha ו- Feng Xiao Ge יכול לספק את כולם. כיום, רק הרג Ne Zha ו- Feng Xiao Ge יכול לספק את כולם.
80 00:05:06,570 00:05:10,510 קונג קיו, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים. קונג קיו, אל תאשים אותי שאני חסר רחמים.
81 00:05:10,510 00:05:12,900 תביא את Ne Zha לאולם! תביא את Ne Zha לאולם!
82 00:05:18,280 00:05:20,150 בּוֹס! בּוֹס!
83 00:05:25,570 00:05:27,820 האם זה האי המסתחרר? האם זה האי המסתחרר?
84 00:05:27,820 00:05:29,380 אכן. אכן.
85 00:05:36,580 00:05:38,880 - האם זה שיאו לונג נו? האיש ההוא יפה מאוד. - האם זה שיאו לונג נו? האיש ההוא יפה מאוד.
86 00:05:38,880 00:05:41,110 בוא נלך להסתכל. בוא נלך להסתכל.
87 00:05:42,560 00:05:44,080 תעצור בדיוק שם. תעצור בדיוק שם.
88 00:05:45,680 00:05:47,440 מה אתה רוצה לעשות? מה אתה רוצה לעשות?
89 00:05:48,020 00:05:49,930 כולכם זזים הצידה. כולכם זזים הצידה.
90 00:05:52,870 00:05:55,040 וו שינג יו בו (דחוף לאחור), חזרה! וו שינג יו בו (דחוף לאחור), חזרה!
91 00:06:00,230 00:06:02,610 וו שינג יו יו בו, חזרה! וו שינג יו יו בו, חזרה!
92 00:06:05,310 00:06:08,830 מה קורה? מדוע איני יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי? מה קורה? מדוע איני יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי?
93 00:06:10,870 00:06:14,050 שכחתי לומר לך, אח בכיר, האי הזה מוזר. שכחתי לומר לך, אח בכיר, האי הזה מוזר.
94 00:06:14,050 00:06:15,560 אתה לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלך. אתה לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלך.
95 00:06:15,560 00:06:17,300 זה ... מה אמרת? זה ... מה אמרת?
96 00:06:17,300 00:06:18,710 אני- אני-
97 00:06:21,360 00:06:23,580 מהות של 10,000 מים, עזוב! מהות של 10,000 מים, עזוב!
98 00:06:31,650 00:06:33,610 אמרת שאתה לא יכול להשתמש בכוחות כאן? אמרת שאתה לא יכול להשתמש בכוחות כאן?
99 00:06:33,610 00:06:35,620 במה אתה משתמש אז? במה אתה משתמש אז?
100 00:06:37,480 00:06:40,090 יש סיבות. יש סיבות.
101 00:06:40,090 00:06:44,030 אח בכיר, מאז שמאסטר גואן יין שלח אותך לכאן, אתה יוצא מן הכלל. אח בכיר, מאז שמאסטר גואן יין שלח אותך לכאן, אתה יוצא מן הכלל.
102 00:06:44,030 00:06:47,580 כרגע אני חייב להטריד אותך אז. כרגע אני חייב להטריד אותך אז.
103 00:06:49,280 00:06:52,120 כמובן. למרות שאין לי את הכוחות שלי, כמובן. למרות שאין לי את הכוחות שלי,
104 00:06:52,120 00:06:53,980 על ידי המיומנות והחוכמה החכמים שלי, על ידי המיומנות והחוכמה החכמים שלי,
105 00:06:53,980 00:06:58,660 השימוש במיומנות הזו כדי להציל את כולכם עדיין קל מאוד. השימוש במיומנות הזו כדי להציל את כולכם עדיין קל מאוד.
106 00:06:58,660 00:07:00,460 אח בכיר, מה שאתה אומר נכון. אח בכיר, מה שאתה אומר נכון.
107 00:07:00,460 00:07:03,620 אח בכיר, אתה באמת אינטליגנטי, אמיץ, אח בכיר, אתה באמת אינטליגנטי, אמיץ,
108 00:07:03,620 00:07:06,670 מפורסם בשלוש המחוזות, מוכשר ונראה טוב. מפורסם בשלוש המחוזות, מוכשר ונראה טוב.
109 00:07:06,670 00:07:08,650 אז אני חייב להטריד אותך. אז אני חייב להטריד אותך.
110 00:07:08,650 00:07:10,680 כמובן. כמובן.
111 00:07:11,870 00:07:14,960 אוקיי, אם כן, אני נינוח. אוקיי, אם כן, אני נינוח.
112 00:07:14,960 00:07:17,200 אני עדיין חייב לחזור ולהציל את Ne Zha. אני עדיין חייב לחזור ולהציל את Ne Zha.
113 00:07:17,200 00:07:21,910 אח בכיר, הישאר כאן והתמודד עם הנשים החלשות האלה. אח בכיר, הישאר כאן והתמודד עם הנשים החלשות האלה.
114 00:07:21,910 00:07:25,340 כמו כן, אל תשכח את הבטחתנו. כמו כן, אל תשכח את הבטחתנו.
115 00:07:25,340 00:07:27,210 אני זוכר. אני זוכר.
116 00:07:27,210 00:07:29,450 סיימת כבר? מהרו ולכו! סיימת כבר? מהרו ולכו!
117 00:07:29,450 00:07:32,030 כן, אני אלך עכשיו. כן, אני אלך עכשיו.
118 00:07:33,220 00:07:37,120 מהות של 10,000 מים, עזוב. מהות של 10,000 מים, עזוב.
119 00:07:37,120 00:07:40,450 הכל נעצר שם! אני לא רוצה להילחם בנשים! הכל נעצר שם! אני לא רוצה להילחם בנשים!
120 00:07:41,020 00:07:42,750 אל תבוא לכאן! אל תבוא לכאן!
121 00:07:44,010 00:07:48,030 בּוֹס! בוס, מהר והתעורר! בּוֹס! בּוֹס! בוס, מהר והתעורר! בּוֹס!
122 00:07:48,030 00:07:50,550 הוד מלכותך, בבקשה תן לי עוד זמן. הוד מלכותך, בבקשה תן לי עוד זמן.
123 00:07:50,550 00:07:53,290 מהרו והתעוררו! - מה? לשני הגברים המסריחים האלה, מהרו והתעוררו! - מה? לשני הגברים המסריחים האלה,
124 00:07:53,290 00:07:55,400 האם אתה מעז לא לציית למילים שלי? האם אתה מעז לא לציית למילים שלי?
125 00:07:55,400 00:07:57,230 אני לא מעז. אני לא מעז.
126 00:07:57,230 00:07:59,050 אם יש לך זמן להשתוקק לאחרים, אם יש לך זמן להשתוקק לאחרים,
127 00:07:59,050 00:08:01,300 למה אתה לא דואג לעצמך? למה אתה לא דואג לעצמך?
128 00:08:02,170 00:08:04,430 לבוא! לבצע! לבוא! לבצע!
129 00:08:04,430 00:08:05,450 כן! כן!
130 00:08:05,450 00:08:06,990 אל! אל!
131 00:08:14,490 00:08:16,830 בוס! - Ne Zha! בוס! - Ne Zha!
132 00:08:16,830 00:08:18,390 בוס! - תפוס את שיאו לונג נו! בוס! - תפוס את שיאו לונג נו!
133 00:08:18,390 00:08:21,930 חכי שנייה. תן לה קצת זמן להסביר! חכי שנייה. תן לה קצת זמן להסביר!
134 00:08:23,930 00:08:25,420 בּוֹס! בּוֹס!
135 00:08:36,760 00:08:38,240 בּוֹס! בּוֹס!
136 00:08:39,690 00:08:45,310 הוד מלכותך, זו אשמתי שעזבתי את האי בכוחות עצמי כדי להציל את נה ג'ה. הוד מלכותך, זו אשמתי שעזבתי את האי בכוחות עצמי כדי להציל את נה ג'ה.
137 00:08:49,630 00:08:53,300 אני נושא בעצמי בכל ההשלכות. אני נושא בעצמי בכל ההשלכות.
138 00:08:53,300 00:08:57,200 אני מקווה שתסלח להם ותתן להם ללכת. אני מקווה שתסלח להם ותתן להם ללכת.
139 00:08:58,930 00:09:01,990 לא בסדר. למה לתת כל כך הרבה סיבות? לא בסדר. למה לתת כל כך הרבה סיבות?
140 00:09:03,870 00:09:07,870 שלום, הוד מלכותך. תפסנו את שותפו של שיאו לונג נו. שלום, הוד מלכותך. תפסנו את שותפו של שיאו לונג נו.
141 00:09:17,720 00:09:21,010 איך יכול להיות גבר כל כך נאה בעולם הזה? איך יכול להיות גבר כל כך נאה בעולם הזה?
142 00:09:28,390 00:09:32,200 הוד מלכותך, איך עלי להתמודד איתו? הוד מלכותך, איך עלי להתמודד איתו?
143 00:09:35,640 00:09:39,080 הכניסו אותו לאולם ואני אישית אתחקר אותו. הכניסו אותו לאולם ואני אישית אתחקר אותו.
144 00:09:39,080 00:09:41,350 באשר לאחרים, כלא אותם. באשר לאחרים, כלא אותם.
145 00:09:41,350 00:09:42,800 כן. כן.
146 00:09:44,760 00:09:47,770 בוס! - Ne Zha! בוס! - Ne Zha!
147 00:09:55,400 00:09:59,020 פנג שיאו ג'ו, מה שלומתו של נה ג'ה? פנג שיאו ג'ו, מה שלומתו של נה ג'ה?
148 00:10:01,420 00:10:04,360 בוס עדיין לא התעורר עדיין. בוס עדיין לא התעורר עדיין.
149 00:10:06,610 00:10:10,160 בשום אופן, גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן אמורה לעבוד. בשום אופן, גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן אמורה לעבוד.
150 00:10:10,160 00:10:12,760 הסתכל שוב מקרוב. הסתכל שוב מקרוב.
151 00:10:12,760 00:10:14,370 בּוֹס, בּוֹס,
152 00:10:16,060 00:10:18,650 למה עזבת? למה עזבת?
153 00:10:18,650 00:10:22,430 אם אתה עוזב, מה איתי? אם אתה עוזב, מה איתי?
154 00:10:22,430 00:10:25,860 למרות שזו לא הפעם הראשונה שלך למות, למרות שזו לא הפעם הראשונה שלך למות,
155 00:10:25,860 00:10:28,430 אבל אני עדיין עצוב מאוד. אבל אני עדיין עצוב מאוד.
156 00:10:29,120 00:10:33,310 בוס, אם אתה מת, בוס, אם אתה מת,
157 00:10:33,310 00:10:35,900 מה איתי? מה איתי?
158 00:10:37,140 00:10:39,310 בּוֹס! בּוֹס!
159 00:10:41,470 00:10:44,580 תפסיקי לומר שמתתי. תפסיקי לומר שמתתי.
160 00:10:48,120 00:10:49,710 Ne Zha! Ne Zha!
161 00:10:51,750 00:10:53,240 בּוֹס! בּוֹס!
162 00:10:53,240 00:10:55,730 אם תמשיך לשרוף אותי אז באמת אמות. אם תמשיך לשרוף אותי אז באמת אמות.
163 00:10:55,730 00:10:58,600 בּוֹס! בוס באמת לא מת! בּוֹס! בוס באמת לא מת!
164 00:10:58,600 00:11:01,660 - Ne Zha בסדר. הוא בסדר! - הוא בסדר! - Ne Zha בסדר. הוא בסדר! - הוא בסדר!
165 00:11:04,160 00:11:06,140 בּוֹס! בּוֹס!
166 00:11:06,140 00:11:11,120 אני לי נה ג'ה. הרעל הקטן הזה לא מסוגל לקחת את חיי. אני לי נה ג'ה. הרעל הקטן הזה לא מסוגל לקחת את חיי.
167 00:11:13,230 00:11:17,410 בוס, אני אומר, הורעלת מאוד הפעם, בוס, אני אומר, הורעלת מאוד הפעם,
168 00:11:17,410 00:11:20,500 והנשים המסריחות האלה אמרו שתמות בהחלט. והנשים המסריחות האלה אמרו שתמות בהחלט.
169 00:11:20,500 00:11:24,700 אם לא שיאו לונג נו, שסיכנה את חייה כדי להביא לך את התרופה, אם לא שיאו לונג נו, שסיכנה את חייה כדי להביא לך את התרופה,
170 00:11:24,700 00:11:27,260 אני מניח שתמות בהחלט. אני מניח שתמות בהחלט.
171 00:11:29,730 00:11:34,060 דג מיובש קטן, בשבילי עשית באמת דג מיובש קטן, בשבילי עשית באמת
172 00:11:34,060 00:11:36,960 לא אכפת לך מהבטיחות שלך? לא אכפת לך מהבטיחות שלך?
173 00:11:40,070 00:11:42,920 הצלתי אותך כי אני זקוק לעזרתך כדי להחיות את הים המזרחי. הצלתי אותך כי אני זקוק לעזרתך כדי להחיות את הים המזרחי.
174 00:11:42,920 00:11:46,530 זה לא בגלל שדאגתי ממך. אל תחשוב על זה יותר מדי. זה לא בגלל שדאגתי ממך. אל תחשוב על זה יותר מדי.
175 00:11:48,110 00:11:51,630 לא משנה מה, אני עדיין צריך להודות לך. לא משנה מה, אני עדיין צריך להודות לך.
176 00:11:51,630 00:11:56,230 מה לא בסדר איתך? כבר אמרתי שזה לא בגלל שדאגתי ממך. מה לא בסדר איתך? כבר אמרתי שזה לא בגלל שדאגתי ממך.
177 00:11:57,820 00:12:00,670 בוס, רק תודה לי. בוס, רק תודה לי.
178 00:12:00,670 00:12:02,210 - תן לי לספר לך. תן לי לספר לך. - לך מפה. - תן לי לספר לך. תן לי לספר לך. - לך מפה.
179 00:12:02,210 00:12:06,030 אם לא סיכנתי את חיי לגנוב את העגילים של קונג קיו, אם לא סיכנתי את חיי לגנוב את העגילים של קונג קיו,
180 00:12:06,030 00:12:08,010 החיים הקטנים שלך היו ... החיים הקטנים שלך היו ...
181 00:12:09,570 00:12:13,000 מה שאמרת נכון. גם אני מודה לך. מה שאמרת נכון. גם אני מודה לך.
182 00:12:13,000 00:12:16,090 תודה שתמיד דואגת לי. תודה שתמיד דואגת לי.
183 00:12:16,090 00:12:20,430 אל תדאג. מאז ששרדתי את הסכנה הגדולה הזו, אל תדאג. מאז ששרדתי את הסכנה הגדולה הזו,
184 00:12:20,430 00:12:23,270 אני בוודאי מתכנן דרך לברוח לכולנו. אני בוודאי מתכנן דרך לברוח לכולנו.
185 00:12:35,300 00:12:36,940 מי זה? מי זה?
186 00:12:39,620 00:12:41,800 איך כוחות הקסם שלי נעלמו? איך כוחות הקסם שלי נעלמו?
187 00:12:44,750 00:12:46,480 האם זה היה פשוט כל כך קל? האם זה היה פשוט כל כך קל?
188 00:12:46,480 00:12:49,860 אני באמת לא יודע איך הוא הגיע לאי המסתחרר שלנו. אני באמת לא יודע איך הוא הגיע לאי המסתחרר שלנו.
189 00:12:49,860 00:12:52,590 אנחנו פשוט צריכים להביא אותו למטבח, אנחנו פשוט צריכים להביא אותו למטבח,
190 00:12:52,590 00:12:55,030 מכיוון שכרגע אנחנו קצרים, בכל מקרה. מכיוון שכרגע אנחנו קצרים, בכל מקרה.
191 00:12:55,030 00:12:58,690 שיחליף את העבד שנמלט לפני כן. שיחליף את העבד שנמלט לפני כן.
192 00:13:01,740 00:13:04,680 אתה חושב שאתה יכול להגיד שאתה רוצה את זה, ואז אתה מקבל את זה. אתה חושב שאתה יכול להגיד שאתה רוצה את זה, ואז אתה מקבל את זה.
193 00:13:04,680 00:13:06,610 איזה בדיחה. איזה בדיחה.
194 00:13:06,610 00:13:08,760 הסכמתי? הסכמתי?
195 00:13:09,620 00:13:12,550 אני האדם הכי גדול באי הזה. אני האדם הכי גדול באי הזה.
196 00:13:12,550 00:13:16,830 אם אני אומר "חי", אתה אומר. או "תמות" אז אתה תעשה. אם אני אומר "חי", אתה אומר. או "תמות" אז אתה תעשה.
197 00:13:16,830 00:13:21,140 עכשיו אני רוצה שתישאר, אתה צריך להיות אסיר תודה. עכשיו אני רוצה שתישאר, אתה צריך להיות אסיר תודה.
198 00:13:21,140 00:13:23,720 מה אם אני מעדיף למות מאשר לציית לך? מה אם אני מעדיף למות מאשר לציית לך?
199 00:13:24,370 00:13:27,620 אז אל תאשים אותי שאני חסרת לב ואכזריות. אז אל תאשים אותי שאני חסרת לב ואכזריות.
200 00:13:32,820 00:13:36,250 אל תשכח. שיאו לונג נו ביצעה פשע של עונש מוות. אל תשכח. שיאו לונג נו ביצעה פשע של עונש מוות.
201 00:13:36,250 00:13:38,060 כמו כן, ישנם פנג שיאו ג'ו וני נה. כמו כן, ישנם פנג שיאו ג'ו וני נה.
202 00:13:38,060 00:13:41,710 אז בסך הכל יש שלושה חיים בידיים שלי. אז בסך הכל יש שלושה חיים בידיים שלי.
203 00:13:41,710 00:13:44,390 אם אתה מבטיח לי ברצון שתישאר, אם אתה מבטיח לי ברצון שתישאר,
204 00:13:44,390 00:13:46,840 אני יכול לחסוך את חייהם. אני יכול לחסוך את חייהם.
205 00:13:47,460 00:13:49,260 אתה מאיים עלי? אתה מאיים עלי?
206 00:13:52,060 00:13:55,310 אני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי. אני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי.
207 00:13:56,140 00:13:59,820 להרוג או לחתוך, עשה כרצונך. להרוג או לחתוך, עשה כרצונך.
208 00:14:01,410 00:14:05,300 בסדר! אם זה המקרה, בסדר! אם זה המקרה,
209 00:14:05,300 00:14:07,630 קונג קיו, העביר את הגזירה שלי קונג קיו, העביר את הגזירה שלי
210 00:14:07,630 00:14:11,610 לגרור מיד את שיאו לונג נו, נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו כדי להיפטר! לגרור מיד את שיאו לונג נו, נה ג'ה ופנג שיאו ג'ו כדי להיפטר!
211 00:14:11,610 00:14:13,900 - זה לא יצליח. הוד מעלתך. - הוד מעלתך. - זה לא יצליח. הוד מעלתך. - הוד מעלתך.
212 00:14:15,320 00:14:17,530 אתה עדיין לא הולך? אתה עדיין לא הולך?
213 00:14:17,530 00:14:19,100 כן. כן.
214 00:14:19,100 00:14:20,830 לַחֲכוֹת! לַחֲכוֹת!
215 00:14:23,820 00:14:25,700 מה עכשיו? מה עכשיו?
216 00:14:28,130 00:14:32,190 אני אומר לך, למרות שאני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי, אני אומר לך, למרות שאני הכי שונא אנשים שמאיימים עלי,
217 00:14:32,190 00:14:34,510 לחיי חברי, לחיי חברי,
218 00:14:38,080 00:14:40,550 אני נכנע. אני נכנע.
219 00:14:40,550 00:14:42,540 מה אמרת? מה אמרת?
220 00:14:43,110 00:14:45,360 אני נכנע! אני נכנע!
221 00:14:45,360 00:14:47,630 זה נהדר. זה נהדר.
222 00:14:50,050 00:14:52,530 אז האם אתה מוכן להישאר? אז האם אתה מוכן להישאר?
223 00:14:53,670 00:14:57,240 אני מניח שאתה יודע שזה טוב, חיים בתמורה לשלושה. אני מניח שאתה יודע שזה טוב, חיים בתמורה לשלושה.
224 00:14:57,240 00:14:59,250 רואים בזה סחר טוב. רואים בזה סחר טוב.
225 00:14:59,250 00:15:04,030 מאז שהבטחת, אז תתכונן לחתונה שלנו מחר. מאז שהבטחת, אז תתכונן לחתונה שלנו מחר.
226 00:15:05,380 00:15:07,460 איזו חתונה? איזו חתונה?
227 00:15:08,580 00:15:13,350 מה? האם הוד מלכותה אמרה שלא ביצענו שום פשע ולשחרר אותנו? מה? האם הוד מלכותה אמרה שלא ביצענו שום פשע ולשחרר אותנו?
228 00:15:14,000 00:15:17,080 איך זה אפשרי? איך זה אפשרי?
229 00:15:17,080 00:15:20,660 מאסטר קונג קיו, האם זה באמת כל כך נהדר? מאסטר קונג קיו, האם זה באמת כל כך נהדר?
230 00:15:24,770 00:15:27,400 האם יש אולי איזושהי מזימה? האם יש אולי איזושהי מזימה?
231 00:15:27,400 00:15:31,310 מדוע יש קנוניה? רק לשלושתכם יש מזל. מדוע יש קנוניה? רק לשלושתכם יש מזל.
232 00:15:31,310 00:15:33,430 הכל בזכות יאנג ג'יאן. הכל בזכות יאנג ג'יאן.
233 00:15:36,080 00:15:37,890 למה יאנג ג'יאן? למה יאנג ג'יאן?
234 00:15:40,260 00:15:43,760 אח בכיר, אתה רוצה להתחתן עם אשת האש מיסטית! אח בכיר, אתה רוצה להתחתן עם אשת האש מיסטית!
235 00:15:43,760 00:15:46,380 צחקתם מספיק? צחקתם מספיק?
236 00:15:46,380 00:15:49,300 אני לא יכול לסבול את זה! אני מצטער, אח בכיר. אני לא יכול לסבול את זה! אני מצטער, אח בכיר.
237 00:15:49,300 00:15:54,320 כשאני חושב על הסצנה שאתה מתחתן עם אשת האש מיסטית, אני פשוט ... כשאני חושב על הסצנה שאתה מתחתן עם אשת האש מיסטית, אני פשוט ...
238 00:15:58,150 00:16:00,640 אם הייתי מכיר אותך פרחחים קטנים לא יודעים להיות אסירי תודה, אם הייתי מכיר אותך פרחחים קטנים לא יודעים להיות אסירי תודה,
239 00:16:00,640 00:16:03,240 לא הייתי מגיע לאי מסתחרר. לא הייתי מגיע לאי מסתחרר.
240 00:16:03,240 00:16:05,480 אל, אל, אח בכיר. אל, אל, אח בכיר.
241 00:16:05,480 00:16:08,040 אח בכיר, זו רק טקטיקה לעצור את הזמן. אח בכיר, זו רק טקטיקה לעצור את הזמן.
242 00:16:08,040 00:16:11,180 בזמן שאנחנו מחכים להצלחה שתימלט ממש מווירלינג איילנד, בזמן שאנחנו מחכים להצלחה שתימלט ממש מווירלינג איילנד,
243 00:16:11,180 00:16:13,930 אז אתה תהיה חופשי, נכון? אז אתה תהיה חופשי, נכון?
244 00:16:15,200 00:16:18,680 נו ג'ה, למה אתה צוחק? נו ג'ה, למה אתה צוחק?
245 00:16:18,680 00:16:20,340 איך זה מצחיק? איך זה מצחיק?
246 00:16:20,340 00:16:23,550 אח בכיר, האם הוא עושה זאת בשבילנו? אח בכיר, האם הוא עושה זאת בשבילנו?
247 00:16:23,550 00:16:25,440 מה שאמרת נכון! מה שאמרת נכון!
248 00:16:31,090 00:16:33,940 אח בכיר, זו הייתה אשמתי. אח בכיר, זו הייתה אשמתי.
249 00:16:33,940 00:16:35,710 אני לא צריך לצחוק עליך. אני לא צריך לצחוק עליך.
250 00:16:35,710 00:16:39,760 כאדם מכובד שבעה מטרים שחייב להתחתן עם מישהו, כאדם מכובד שבעה מטרים שחייב להתחתן עם מישהו,
251 00:16:39,760 00:16:44,180 קשה לך. איך עלי לומר זאת? קשה לך. איך עלי לומר זאת?
252 00:16:44,180 00:16:48,270 כמו שאומרים, "אנשים שעושים דברים גדולים סובלים את מה שאנשים רגילים לא יכולים לסבול." כמו שאומרים, "אנשים שעושים דברים גדולים סובלים את מה שאנשים רגילים לא יכולים לסבול."
253 00:16:48,270 00:16:50,180 "זה בלתי אפשרי, אבל תעשה את זה בכל מקרה." "זה בלתי אפשרי, אבל תעשה את זה בכל מקרה."
254 00:16:50,180 00:16:52,950 אח בכיר, אתה כל כך מדהים! אח בכיר, אתה כל כך מדהים!
255 00:16:52,950 00:16:56,780 אתה זוכר למלא אחר ההוראות של Mystical Fire Woman לאחר הנישואין אתה זוכר למלא אחר ההוראות של Mystical Fire Woman לאחר הנישואין
256 00:16:56,780 00:16:59,970 ולהראות אדיקות אדישה לחותניך. ולהראות אדיקות אדישה לחותניך.
257 00:16:59,970 00:17:03,300 אמרת את זה כל כך טוב. ני ג'ה, בוא לכאן. אמרת את זה כל כך טוב. ני ג'ה, בוא לכאן.
258 00:17:03,300 00:17:05,530 אני מבטיח שלא אנצח אותך למוות. אני מבטיח שלא אנצח אותך למוות.
259 00:17:05,530 00:17:08,079 - מה אתה עושה? - תעצור בדיוק שם. - מה אתה עושה? - תעצור בדיוק שם.
260 00:17:08,079 00:17:10,279 עדיין העזת להגיד את זה. בוא הנה. עדיין העזת להגיד את זה. בוא הנה.
261 00:17:10,280 00:17:12,880 - תעצור בדיוק שם. אני רוצה לומר את זה! לא רק שאני אגיד את זה, - תעצור בדיוק שם. אני רוצה לומר את זה! לא רק שאני אגיד את זה,
262 00:17:12,880 00:17:16,670 אבל אני גם אומר, הלוואי שאת ואשת האש המיסטית תישארי יחד לנצח בהרמוניה אבל אני גם אומר, הלוואי שאת ואשת האש המיסטית תישארי יחד לנצח בהרמוניה
263 00:17:16,670 00:17:19,560 ולהביא תינוק שמנמן בקרוב! ולהביא תינוק שמנמן בקרוב!
264 00:17:22,980 00:17:26,569 - מה אתה עושה? - אח בכיר, תירגע. - מה אתה עושה? - אח בכיר, תירגע.
265 00:17:26,569 00:17:28,680 Ne Zha, אני אומר לך אם אתה אומר עוד, Ne Zha, אני אומר לך אם אתה אומר עוד,
266 00:17:28,680 00:17:31,750 אני מבטיח שכל מגש הפירות ינפץ לכם את הפנים! אני מבטיח שכל מגש הפירות ינפץ לכם את הפנים!
267 00:17:33,010 00:17:35,590 אם אתה מדבר אז דבר יפה. אם אתה מדבר אז דבר יפה.
268 00:17:37,340 00:17:40,630 תסתכל על עצמך. איך אתה יכול לדבר על האח הבכיר? תסתכל על עצמך. איך אתה יכול לדבר על האח הבכיר?
269 00:17:40,630 00:17:44,340 אח בכיר, יש לו פה רע. אח בכיר, יש לו פה רע.
270 00:17:44,340 00:17:46,280 תסתכל על עצמך. אמרתי שהמוח שלך לא טוב. תסתכל על עצמך. אמרתי שהמוח שלך לא טוב.
271 00:17:46,280 00:17:47,860 גם שלי לא. גם שלי לא.
272 00:17:47,860 00:17:51,080 המוח שלנו שמתווסף זה אפילו לא טוב יותר מזה של האח הבכיר בלבד. המוח שלנו שמתווסף זה אפילו לא טוב יותר מזה של האח הבכיר בלבד.
273 00:17:51,080 00:17:53,980 אנחנו עדיין צריכים לסמוך על פיקחותו כדי להציל אותנו מכאן. אנחנו עדיין צריכים לסמוך על פיקחותו כדי להציל אותנו מכאן.
274 00:17:53,980 00:17:56,990 נכון, האח הבכיר? - כמובן. נכון, האח הבכיר? - כמובן.
275 00:17:56,990 00:17:59,990 בהתבסס על פיקחותי ויכולותיי הפיזיות המדהימות, בהתבסס על פיקחותי ויכולותיי הפיזיות המדהימות,
276 00:17:59,990 00:18:04,180 להוציא את שניכם מאומת אלוהות האש זה רק עניין של זמן. להוציא את שניכם מאומת אלוהות האש זה רק עניין של זמן.
277 00:18:04,180 00:18:08,340 בניגוד למישהו שיודע רק להשתמש בפה שלו. בניגוד למישהו שיודע רק להשתמש בפה שלו.
278 00:18:08,340 00:18:11,970 כן כן כן! אתה מדהים! אתה הכי מדהים; רק אתה הכי מדהים! כן כן כן! אתה מדהים! אתה הכי מדהים; רק אתה הכי מדהים!
279 00:18:11,970 00:18:15,930 - אחכה ואראה איך תברח מאותן נשים! - תפסיק לדבר. - אחכה ואראה איך תברח מאותן נשים! - תפסיק לדבר.
280 00:18:15,930 00:18:19,310 - אתה ... - תסתכל עליך, Ne Zha. מה שאמרת לא בסדר. - אתה ... - תסתכל עליך, Ne Zha. מה שאמרת לא בסדר.
281 00:18:19,310 00:18:21,490 למה לקרוא לזה לברוח, נכון? למה לקרוא לזה לברוח, נכון?
282 00:18:21,490 00:18:24,760 האח הבכיר מועדף. בהמשך נוכל לשאול את אשת האש מיסטית האח הבכיר מועדף. בהמשך נוכל לשאול את אשת האש מיסטית
283 00:18:24,760 00:18:27,510 ואז נצא החוצה בגלוי. ואז נצא החוצה בגלוי.
284 00:18:27,510 00:18:30,000 זה לא דבר קשה. זה לא דבר קשה.
285 00:18:31,110 00:18:32,560 מה שאמרת נכון. מה שאמרת נכון.
286 00:18:32,560 00:18:35,720 אח בכיר, אנו מסתמכים על מראהך הנאה אז. אח בכיר, אנו מסתמכים על מראהך הנאה אז.
287 00:18:54,630 00:18:56,830 מה השעה עכשיו, ובכל זאת אתה עדיין ישן? מה השעה עכשיו, ובכל זאת אתה עדיין ישן?
288 00:18:56,830 00:18:58,700 זו החתונה של הוד מלכותה. אנחנו צריכים עזרה. זו החתונה של הוד מלכותה. אנחנו צריכים עזרה.
289 00:18:58,700 00:19:01,630 מהרו, החליפו בגדים ואז עבדו. מהרו, החליפו בגדים ואז עבדו.
290 00:19:01,630 00:19:04,420 האם החתונה של אשת האש מיסטית? האם החתונה של אשת האש מיסטית?
291 00:19:04,420 00:19:08,320 למה עדיין כאן? הם נעשים חסרי סבלנות. מהרו ועזרו! למה עדיין כאן? הם נעשים חסרי סבלנות. מהרו ועזרו!
292 00:19:08,320 00:19:11,270 אני אומר שלמשרתים החדשים שלך באמת חסר הכשרה. אני אומר שלמשרתים החדשים שלך באמת חסר הכשרה.
293 00:19:11,270 00:19:14,680 אחרי שחלפו ימים עמוסים, צפה איך אני משמעת אתכם. אחרי שחלפו ימים עמוסים, צפה איך אני משמעת אתכם.
294 00:19:31,330 00:19:35,120 אני צריך להוריד את אשת האש מיסטית לפני מחר. אני צריך להוריד את אשת האש מיסטית לפני מחר.
295 00:19:36,160 00:19:37,740 זה רע. זה רע.
296 00:19:38,240 00:19:40,930 אני עדיין לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי. אני עדיין לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלי.
297 00:19:41,560 00:19:46,280 לעת עתה אשאר במטבח ואתכנן אחר כך. לעת עתה אשאר במטבח ואתכנן אחר כך.
298 00:20:05,640 00:20:10,750 אני אדם מכובד, שבעה מטרים, זקוף עם נוכחות נעלה. אני אדם מכובד, שבעה מטרים, זקוף עם נוכחות נעלה.
299 00:20:11,740 00:20:14,420 אני גבר אמיתי, אני גבר אמיתי,
300 00:20:15,750 00:20:19,520 אבל אתה גורם לי ללבוש בגדים כאלה אבל אתה גורם לי ללבוש בגדים כאלה
301 00:20:19,520 00:20:22,060 להתחתן? להתחתן?
302 00:20:22,060 00:20:24,820 זו ממש מבוכה מעליבה. זו ממש מבוכה מעליבה.
303 00:20:26,080 00:20:29,580 זרקת את הגאווה שלי על הרצפה ורמסת אותה! זרקת את הגאווה שלי על הרצפה ורמסת אותה!
304 00:20:29,580 00:20:32,390 איך ארים את הראש ואהיה בן אדם בעתיד? איך ארים את הראש ואהיה בן אדם בעתיד?
305 00:20:32,390 00:20:36,400 יאנג ג'יאן, הבגד הזה שקטפנו עבורך בקפידה. יאנג ג'יאן, הבגד הזה שקטפנו עבורך בקפידה.
306 00:20:36,400 00:20:40,190 תסתכל על הבד הזה עשוי תולעת המשי של Fire Deity Nation. תסתכל על הבד הזה עשוי תולעת המשי של Fire Deity Nation.
307 00:20:40,190 00:20:43,320 המרקם שלו רך וחלק. זה האומה שלנו המרקם שלו רך וחלק. זה האומה שלנו
308 00:20:43,320 00:20:45,910 המרקם הטוב ביותר והבד המתוחכם ביותר. המרקם הטוב ביותר והבד המתוחכם ביותר.
309 00:20:45,910 00:20:49,730 זה וולגרי מכדי לסבול וחסר טעם במיוחד. זה וולגרי מכדי לסבול וחסר טעם במיוחד.
310 00:20:50,540 00:20:53,280 אתה נוזף בי מחוסר טעם טוב? אתה נוזף בי מחוסר טעם טוב?
311 00:20:53,280 00:20:55,050 לא. לא.
312 00:20:56,870 00:20:59,220 איך יכולתי לומר את זה עליכם? איך יכולתי לומר את זה עליכם?
313 00:20:59,220 00:21:02,600 כלומר יה ג'ו וקונג קיו, שתי הנשים חסרות הטעם האלה. כלומר יה ג'ו וקונג קיו, שתי הנשים חסרות הטעם האלה.
314 00:21:02,600 00:21:04,860 הם בכלל לא מבינים למה אני מתכוון. הם בכלל לא מבינים למה אני מתכוון.
315 00:21:04,860 00:21:07,100 הם בכלל לא חכמים. הם בכלל לא חכמים.
316 00:21:07,100 00:21:09,050 אתה שונה. אתה שונה.
317 00:21:09,050 00:21:13,610 אתה שליט עם. מטבע הדברים אי אפשר להשוות איתם. אתה שליט עם. מטבע הדברים אי אפשר להשוות איתם.
318 00:21:14,450 00:21:16,420 כמובן. כמובן.
319 00:21:16,420 00:21:18,410 יש משהו שאני רוצה לשאול אותך. יש משהו שאני רוצה לשאול אותך.
320 00:21:18,410 00:21:22,380 אתה יודע מהי אהבה? אתה יודע מהי אהבה?
321 00:21:24,030 00:21:27,040 - מה היא אהבה? - כן. - מה היא אהבה? - כן.
322 00:21:33,870 00:21:36,930 מה הפירוש של אהבה? מה הפירוש של אהבה?
323 00:21:36,930 00:21:40,730 אהבה היא קדושה ויקרה. אהבה היא קדושה ויקרה.
324 00:21:40,730 00:21:45,690 בעולם, זה הכי טהור, יפה, בעולם, זה הכי טהור, יפה,
325 00:21:45,690 00:21:48,280 וסוג כוח נוגע ללב. וסוג כוח נוגע ללב.
326 00:21:48,280 00:21:50,390 רק אנשים שיש להם לב טהור רק אנשים שיש להם לב טהור
327 00:21:50,390 00:21:54,040 יכול להעריך ולקבל את זה. יכול להעריך ולקבל את זה.
328 00:21:55,030 00:21:56,790 אז אני טהור? אז אני טהור?
329 00:21:56,790 00:22:00,100 האם אוכל להעריך ולקבל את זה? האם אוכל להעריך ולקבל את זה?
330 00:22:00,100 00:22:02,990 כמובן, אם יש לך את הלב כמובן, אם יש לך את הלב
331 00:22:02,990 00:22:05,980 אז אתה יכול להעריך את זה, שיהיה לך, אז אתה יכול להעריך את זה, שיהיה לך,
332 00:22:05,980 00:22:08,830 וללכת לחיבוק האהבה. וללכת לחיבוק האהבה.
333 00:22:15,750 00:22:17,480 מהרו ולמדו אותי. מהרו ולמדו אותי.
334 00:22:17,480 00:22:19,730 איך אוכל לאהוב? איך אוכל לאהוב?
335 00:22:19,730 00:22:22,300 אי אפשר ללמוד אהבה. אי אפשר ללמוד אהבה.
336 00:22:22,300 00:22:26,800 זה מופיע תוך רגע. זה מופיע תוך רגע.
337 00:22:26,800 00:22:31,560 זה בא באופן טבעי לחלוטין. זה בא באופן טבעי לחלוטין.
338 00:22:32,290 00:22:36,640 לא ניתן לראות אהבה לא ניתן לראות אהבה
339 00:22:39,320 00:22:41,310 או נגע. או נגע.
340 00:22:48,400 00:22:52,520 לאח הבכיר, המיומן בקסם, לא היה פשוט לבוא לעזור. לאח הבכיר, המיומן בקסם, לא היה פשוט לבוא לעזור.
341 00:22:52,520 00:22:54,900 עם זאת אי אפשר להשתמש בכוחות הקסם שלו. עם זאת אי אפשר להשתמש בכוחות הקסם שלו.
342 00:22:54,900 00:22:57,240 אז הוא לא משתמש הרבה. אז הוא לא משתמש הרבה.
343 00:22:57,860 00:23:00,800 לפני כן אמרת את פיקחותו, יכולתו וחוכמתו לפני כן אמרת את פיקחותו, יכולתו וחוכמתו
344 00:23:00,800 00:23:03,130 באמת יעזור לנו לעזוב את המקום המוזר הזה? באמת יעזור לנו לעזוב את המקום המוזר הזה?
345 00:23:03,130 00:23:06,280 למה אתה משנה את מה שאמרת עכשיו? למה אתה משנה את מה שאמרת עכשיו?
346 00:23:07,580 00:23:12,020 כמובן, אני צריך לומר מילים יפות כדי לתת לכם גברים ביטחון. כמובן, אני צריך לומר מילים יפות כדי לתת לכם גברים ביטחון.
347 00:23:13,690 00:23:16,260 אין טעם לומר את הדברים האלה. אין טעם לומר את הדברים האלה.
348 00:23:17,980 00:23:20,150 יש לך רעיונות טובים? יש לך רעיונות טובים?
349 00:23:22,040 00:23:26,480 מה שאני רואה הכי חשוב עכשיו זה להחזיר את הכוחות שלנו. מה שאני רואה הכי חשוב עכשיו זה להחזיר את הכוחות שלנו.
350 00:23:26,480 00:23:29,930 אבל בגלל אותה היווצרות חמש נקודות, הכוחות שלנו נעלמו. אבל בגלל אותה היווצרות חמש נקודות, הכוחות שלנו נעלמו.
351 00:23:29,930 00:23:32,460 עדיף פשוט להרוס אותו. עדיף פשוט להרוס אותו.
352 00:23:32,460 00:23:34,900 אני לא צריך שתגיד את זה. אני לא צריך שתגיד את זה.
353 00:23:35,510 00:23:39,530 אתה לא יודע, הפנטגרם הוא אזור אסור באומה אלוהות האש. אתה לא יודע, הפנטגרם הוא אזור אסור באומה אלוהות האש.
354 00:23:39,530 00:23:43,510 בדרך כלל, הרבה חיילים ומחסומים שומרים עליו. בדרך כלל, הרבה חיילים ומחסומים שומרים עליו.
355 00:23:43,510 00:23:48,430 אם מישהו מתקרב לזה, אנשי האישה של מיסטי האש ממהרים לשם מיד. אם מישהו מתקרב לזה, אנשי האישה של מיסטי האש ממהרים לשם מיד.
356 00:23:53,910 00:23:56,830 ואתה אומר להשמיד את ההרכב ההוא? ואתה אומר להשמיד את ההרכב ההוא?
357 00:23:56,830 00:23:59,440 אפילו השמדת המחסומים היא בעיה. אפילו השמדת המחסומים היא בעיה.
358 00:24:06,430 00:24:09,790 אני רוצה להוכיח את זה לכולם כדי שיראו. אני רוצה להוכיח את זה לכולם כדי שיראו.
359 00:24:09,790 00:24:12,520 אתה ... איך תוכיח זאת? אתה ... איך תוכיח זאת?
360 00:24:12,520 00:24:16,970 אני אשתמש ביכולות שלי כדי לזכות בטובתך. אני אשתמש ביכולות שלי כדי לזכות בטובתך.
361 00:24:19,430 00:24:23,060 אתה באמת לא צריך להוכיח את זה. אני כבר- אתה באמת לא צריך להוכיח את זה. אני כבר-
362 00:24:23,060 00:24:25,030 אל תגיד כלום. אל תגיד כלום.
363 00:24:25,030 00:24:27,460 הכל מובן מאליו. הכל מובן מאליו.
364 00:24:29,130 00:24:31,300 כבר חשבתי על זה. כבר חשבתי על זה.
365 00:24:31,300 00:24:35,890 אני רוצה שכולם ישתכנעו. אני רוצה שכולם ישתכנעו.
366 00:24:35,890 00:24:38,200 ברגע שאנחנו מתחתנים, ברגע שאנחנו מתחתנים,
367 00:24:38,200 00:24:40,830 הם לא יפקפקו במערכת היחסים שלנו, הם לא יפקפקו במערכת היחסים שלנו,
368 00:24:40,830 00:24:43,180 והם יכבדו את אהבתנו. והם יכבדו את אהבתנו.
369 00:24:43,950 00:24:45,840 אתה מסכים? אתה מסכים?
370 00:24:46,480 00:24:49,790 מה שתגיד נכון. מה שתגיד נכון.
371 00:24:49,790 00:24:54,620 ואז מה אתה מתכנן לעשות? ואז מה אתה מתכנן לעשות?
372 00:24:54,620 00:24:58,650 זה קל באמת. אומת אלוהות האש מכבדת אותך. זה קל באמת. אומת אלוהות האש מכבדת אותך.
373 00:24:58,650 00:25:02,540 אם אני רוצה לשכנע אותם, עלי לנצח קודם את כולם אם אני רוצה לשכנע אותם, עלי לנצח קודם את כולם
374 00:25:02,540 00:25:05,150 כדי להוכיח את היכולות שלי. כדי להוכיח את היכולות שלי.
375 00:25:05,150 00:25:08,770 אז מה שאתה מתכוון זה ... אז מה שאתה מתכוון זה ...
376 00:25:09,410 00:25:12,140 אני רוצה לערוך תחרות אומנויות לחימה אני רוצה לערוך תחרות אומנויות לחימה
377 00:25:12,140 00:25:15,230 לתת לכולם להתחרות איתי. לתת לכולם להתחרות איתי.
378 00:25:15,230 00:25:17,620 אני רוצה שכולם יראו, אני רוצה שכולם יראו,
379 00:25:18,470 00:25:20,810 רק לי יש את הזכות רק לי יש את הזכות
380 00:25:20,810 00:25:24,390 ואני ראוי למלכה שלי. ואני ראוי למלכה שלי.
381 00:25:25,510 00:25:28,980 אוקיי, מכיוון שהאומץ שלך נדיר, אוקיי, מכיוון שהאומץ שלך נדיר,
382 00:25:28,980 00:25:31,220 אני אבטיח לך. אני אבטיח לך.
383 00:25:49,420 00:25:51,760 אשת האש מיסטית כבר נישאה. אשת האש מיסטית כבר נישאה.
384 00:25:51,760 00:25:54,540 איך אני מסביר לקיסר? איך אני מסביר לקיסר?
385 00:25:59,320 00:26:01,620 הוא אומר שזו תחרות אומנויות לחימה. הוא אומר שזו תחרות אומנויות לחימה.
386 00:26:01,620 00:26:05,650 אני חושב שהוא פשוט מסרב להתחתן עם המלכה. אני חושב שהוא פשוט מסרב להתחתן עם המלכה.
387 00:26:06,820 00:26:10,360 אבל זה נכון, הוא איש כל כך נאה ונאמן. אבל זה נכון, הוא איש כל כך נאה ונאמן.
388 00:26:10,360 00:26:12,220 אם הוא רק מתחתן בכניעה אם הוא רק מתחתן בכניעה
389 00:26:12,220 00:26:14,670 ואז הוא לא יהיה מקסים כמו עכשיו. ואז הוא לא יהיה מקסים כמו עכשיו.
390 00:26:14,670 00:26:16,580 אשת מיסטיק אש עדיין לא נשואה. אשת מיסטיק אש עדיין לא נשואה.
391 00:26:16,580 00:26:19,900 - אם זה המקרה, אני חייב לחשוב איך לקחת אותה משם. - הוא שלי. - אם זה המקרה, אני חייב לחשוב איך לקחת אותה משם. - הוא שלי.
392 00:26:19,900 00:26:22,370 אנא המתן, שני לורדים. - הוא שלי! אנא המתן, שני לורדים. - הוא שלי!
393 00:26:23,860 00:26:27,030 מי אתה? למה אתה כאן? מי אתה? למה אתה כאן?
394 00:26:27,030 00:26:29,290 הוא רק עוזר למטבח. הוא רק עוזר למטבח.
395 00:26:29,290 00:26:32,060 איך אתה מעז לצותת לנו? איך אתה מעז לצותת לנו?
396 00:26:32,060 00:26:34,450 אני לא ... לא מעז. אני לא ... לא מעז.
397 00:26:34,450 00:26:37,230 - זה פשוט - לא מה? - זה פשוט - לא מה?
398 00:26:37,230 00:26:39,720 האם אתה רוצה להתקרב ולהשתמש בנו? האם אתה רוצה להתקרב ולהשתמש בנו?
399 00:26:39,720 00:26:41,810 תן לי לחשוף כללים של האומה אלוהות האש. תן לי לחשוף כללים של האומה אלוהות האש.
400 00:26:41,810 00:26:43,570 תחזיק את זה. תחזיק את זה.
401 00:26:44,310 00:26:48,440 אני שליח אפל, כפוף לקיסר השד. אני שליח אפל, כפוף לקיסר השד.
402 00:26:49,120 00:26:51,420 אתה משבט השדים? אתה משבט השדים?
403 00:26:51,420 00:26:54,260 מדוע מישהו משבט השדים הוא במדינה שלנו? מדוע מישהו משבט השדים הוא במדינה שלנו?
404 00:26:54,260 00:26:56,160 אני לא אסתיר את זה. אני לא אסתיר את זה.
405 00:26:57,220 00:27:00,130 הורה לי קיסר השדים לחפש ברית נישואין. הורה לי קיסר השדים לחפש ברית נישואין.
406 00:27:00,130 00:27:03,760 באי הסיבוב מעולם לא ידעתי שכוחותיי ייעלמו, באי הסיבוב מעולם לא ידעתי שכוחותיי ייעלמו,
407 00:27:03,760 00:27:07,380 - ונזרקתי למטבח האחורי. זה טבעי. - ונזרקתי למטבח האחורי. זה טבעי.
408 00:27:07,380 00:27:10,230 לאי המסתחרר שלנו יש פנטגרם שיגן עלינו. לאי המסתחרר שלנו יש פנטגרם שיגן עלינו.
409 00:27:10,230 00:27:13,880 לא משנה מי יבוא, הוא לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלו. לא משנה מי יבוא, הוא לא יכול להשתמש בכוחות הקסם שלו.
410 00:27:15,340 00:27:18,120 אה נכון. רק אז, אה נכון. רק אז,
411 00:27:18,120 00:27:21,290 שמעתי ששניכם מדברים עליהם שמעתי ששניכם מדברים עליהם
412 00:27:21,290 00:27:24,740 האיש האהוב החדש של הוד מלכותה. האיש האהוב החדש של הוד מלכותה.
413 00:27:24,740 00:27:28,240 יכול להיות ששניכם מסתכלים על האיש ההוא יכול להיות ששניכם מסתכלים על האיש ההוא
414 00:27:28,240 00:27:30,460 גם בעניין? גם בעניין?
415 00:27:30,460 00:27:33,700 איזו תעוזה! תפסיק לנסות להבין. איזו תעוזה! תפסיק לנסות להבין.
416 00:27:33,700 00:27:36,310 איך יכולתי להתאהב באיש הוד מלכותה? איך יכולתי להתאהב באיש הוד מלכותה?
417 00:27:36,310 00:27:38,030 זה נכון! זה נכון!
418 00:27:39,480 00:27:43,090 חתונת הוד מלכותה מתקרבת בקרוב. חתונת הוד מלכותה מתקרבת בקרוב.
419 00:27:43,090 00:27:47,190 קיסר שבט השדים שלנו אוהב גם את הוד מלכותה. קיסר שבט השדים שלנו אוהב גם את הוד מלכותה.
420 00:27:47,190 00:27:50,620 אם היא תתחתן כאן, קשה לי לדווח על המשימה שלי. אם היא תתחתן כאן, קשה לי לדווח על המשימה שלי.
421 00:27:50,620 00:27:53,840 מדוע שניכם לא משתפים פעולה איתי? מדוע שניכם לא משתפים פעולה איתי?
422 00:27:53,840 00:27:56,270 שאל הוד מעלתה לשנות את דעתה. שאל הוד מעלתה לשנות את דעתה.
423 00:27:56,270 00:28:01,100 בדרך זו, שניכם יכולים גם להחזיר את האיש שאתם רוצים, נכון? בדרך זו, שניכם יכולים גם להחזיר את האיש שאתם רוצים, נכון?
424 00:28:06,470 00:28:10,170 זוהי תרופה מיוחדת משבט השדים. זוהי תרופה מיוחדת משבט השדים.
425 00:28:10,170 00:28:14,620 כאשר תשתמש בה הוד מעלתה, היא תשנה את דעתה. כאשר תשתמש בה הוד מעלתה, היא תשנה את דעתה.
426 00:28:14,620 00:28:17,870 ואז שניכם יכולים לקחת את האיש שאתם רוצים בחזרה, ואז שניכם יכולים לקחת את האיש שאתם רוצים בחזרה,
427 00:28:17,870 00:28:21,430 ואני יכול להשלים את המשימה שלי עבור קיסר השדים. ואני יכול להשלים את המשימה שלי עבור קיסר השדים.
428 00:28:21,430 00:28:23,540 בדרך זו, בדרך זו,
429 00:28:23,540 00:28:26,520 האם זה מושלם לכולנו? האם זה מושלם לכולנו?
430 00:28:26,520 00:28:29,510 אתה רוצה שנשתמש בתרופות על המלכה? אתה רוצה שנשתמש בתרופות על המלכה?
431 00:28:30,380 00:28:33,490 מְגוּחָך! אני אראה לך מה אנחנו עושים. מְגוּחָך! אני אראה לך מה אנחנו עושים.
432 00:28:33,490 00:28:36,640 שניכם, התרופה שניכם, התרופה
433 00:28:36,640 00:28:38,720 יכול רק לשנות את דעתה של הוד מלכותה. יכול רק לשנות את דעתה של הוד מלכותה.
434 00:28:38,720 00:28:41,820 זה בכלל לא פוגע בבריאות שלה. זה בכלל לא פוגע בבריאות שלה.
435 00:28:41,820 00:28:45,810 אם שניכם לא מוכנים, העמידו פנים שמעולם לא אמרתי את זה, אם שניכם לא מוכנים, העמידו פנים שמעולם לא אמרתי את זה,
436 00:28:45,810 00:28:48,580 בסדר? אני פשוט מרגיש כמו בסדר? אני פשוט מרגיש כמו
437 00:28:48,580 00:28:51,530 שניכם פספסתם נישואים טובים לחינם. שניכם פספסתם נישואים טובים לחינם.
438 00:28:51,530 00:28:54,100 אוקיי, אני אעזוב. אוקיי, אני אעזוב.
439 00:28:55,590 00:28:57,310 חכה. - חכי שנייה. חכה. - חכי שנייה.
440 00:28:58,840 00:29:02,790 האם תרופה זו באמת אינה פוגעת בבריאות האדם? האם תרופה זו באמת אינה פוגעת בבריאות האדם?
441 00:29:05,620 00:29:07,920 זה ממש לא מזיק. זה ממש לא מזיק.
442 00:29:30,400 00:29:34,220 תגיד, מה האח הבכיר עושה? תגיד, מה האח הבכיר עושה?
443 00:29:35,620 00:29:39,910 אני יודע, האח הבכיר מכין לנו כדור לבעוט. אני יודע, האח הבכיר מכין לנו כדור לבעוט.
444 00:29:39,910 00:29:42,440 זו לא תחרות? איך זה הפך לבעוט בכדור? זו לא תחרות? איך זה הפך לבעוט בכדור?
445 00:29:42,440 00:29:44,710 האם אתה טיפש? האם אתה טיפש?
446 00:29:44,710 00:29:46,710 מה שפירושו של בוס זה מה שפירושו של בוס זה
447 00:29:46,710 00:29:49,600 יאנג ג'יאן יוצר עבורנו הזדמנות להביס אותו יאנג ג'יאן יוצר עבורנו הזדמנות להביס אותו
448 00:29:49,600 00:29:52,780 כדי שנוכל לעזוב, נכון? אתה כל כך טיפש! כדי שנוכל לעזוב, נכון? אתה כל כך טיפש!
449 00:29:52,780 00:29:55,420 זה הופך לטקטיקת הסטה. זה הופך לטקטיקת הסטה.
450 00:29:55,420 00:29:57,990 - חשבתי שזה השתנה לבעיטה בכדור. טיפש. - חשבתי שזה השתנה לבעיטה בכדור. טיפש.
451 00:30:00,440 00:30:05,240 תחשוב על זה, האח הבכיר ידוע בשם Wargod מספר אחת של קון לון. תחשוב על זה, האח הבכיר ידוע בשם Wargod מספר אחת של קון לון.
452 00:30:05,240 00:30:09,740 גם ללא קסמים, מיומנות אומנויות הלחימה שלו טובה מאוד. גם ללא קסמים, מיומנות אומנויות הלחימה שלו טובה מאוד.
453 00:30:10,980 00:30:13,920 מסתכל רחוק ורחב, חוץ ממני, מסתכל רחוק ורחב, חוץ ממני,
454 00:30:13,920 00:30:17,980 - מי עוד שווה בכוח? - אין ספק שאין מישהו! - מי עוד שווה בכוח? - אין ספק שאין מישהו!
455 00:30:17,980 00:30:20,360 אלוהים אדירים, תהיי במהירות שקטה. אלוהים אדירים, תהיי במהירות שקטה.
456 00:30:20,360 00:30:22,960 תפסיק להיות חצוף. תפסיק להיות חצוף.
457 00:30:22,960 00:30:25,140 בואו נשים צחצוח בצד. בואו נשים צחצוח בצד.
458 00:30:25,140 00:30:27,500 תגיד, האח הבכיר חשב על השיטה הזו. תגיד, האח הבכיר חשב על השיטה הזו.
459 00:30:27,500 00:30:31,340 אולי הוא יפסיד לי בכוונה. אבל, כמובן, אני לא צריך שהוא יפסיד בכוונה. אולי הוא יפסיד לי בכוונה. אבל, כמובן, אני לא צריך שהוא יפסיד בכוונה.
460 00:30:31,340 00:30:33,740 אבל אחרי שאני מנצח נגדו, אבל אחרי שאני מנצח נגדו,
461 00:30:33,740 00:30:35,640 אני יכול בצדק אני יכול בצדק
462 00:30:35,640 00:30:38,730 לבקש משאלה שהוענקה על ידי המלכה. לבקש משאלה שהוענקה על ידי המלכה.
463 00:30:41,670 00:30:44,280 אתה אומר - נכון! אתה אומר - נכון!
464 00:30:44,280 00:30:46,780 אני אגיד שאני רוצה שהיא תקיים את ההבטחה שלה אני אגיד שאני רוצה שהיא תקיים את ההבטחה שלה
465 00:30:46,780 00:30:48,790 ותני לנו לעזוב. ותני לנו לעזוב.
466 00:30:53,580 00:30:56,190 האח הבכיר הציע את הרעיון הזה. האח הבכיר הציע את הרעיון הזה.
467 00:30:56,190 00:30:58,780 זה אומר, נכון? זה אומר, נכון?
468 00:30:59,880 00:31:03,820 זה לא יצליח. פשוט ריפאת מרעל. זה לא יצליח. פשוט ריפאת מרעל.
469 00:31:03,820 00:31:05,990 אתה לא יכול לעשות אומנויות לחימה. אתה לא יכול לעשות אומנויות לחימה.
470 00:31:08,260 00:31:11,800 אני בסדר. לקחתי את גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן לי. אני בסדר. לקחתי את גלולת הקסם שהמאסטר גואן יין נתן לי.
471 00:31:11,800 00:31:14,210 הגוף שלי כמעט התאושש. הגוף שלי כמעט התאושש.
472 00:31:14,210 00:31:18,540 המצב הנוכחי דחוף. עלינו להירשם לתחרות אומנויות הלחימה. המצב הנוכחי דחוף. עלינו להירשם לתחרות אומנויות הלחימה.
473 00:31:18,540 00:31:20,340 בסדר. בסדר.
474 00:31:21,370 00:31:22,600 - בוא נלך. - בוא נלך. - בוא נלך. - בוא נלך.
475 00:31:22,600 00:31:24,480 בוא נלך. בוא נלך.
476 00:31:24,480 00:31:27,360 מה אמרת? האם אני לא כשיר להירשם? מה אמרת? האם אני לא כשיר להירשם?
477 00:31:27,360 00:31:30,230 - לי נה ג'ה, מה מתאים לך להירשם? - אתה- - לי נה ג'ה, מה מתאים לך להירשם? - אתה-
478 00:31:30,230 00:31:32,850 הוא לא כשיר אבל אני כן, נכון? הוא לא כשיר אבל אני כן, נכון?
479 00:31:32,850 00:31:37,510 אתה גם לא זכאי. אם יאנג ג'יאן לא היה מתחנן לרחמים, הראש שלך כבר היה כבוי. אתה גם לא זכאי. אם יאנג ג'יאן לא היה מתחנן לרחמים, הראש שלך כבר היה כבוי.
480 00:31:37,510 00:31:39,540 אתה עדיין עומד כאן? אתה עדיין עומד כאן?
481 00:31:39,540 00:31:42,480 האם אתה רוצה להצטרף עכשיו לתחרות אומנויות הלחימה? האם אתה רוצה להצטרף עכשיו לתחרות אומנויות הלחימה?
482 00:31:43,170 00:31:45,080 רק אנשים כמוני רק אנשים כמוני
483 00:31:45,080 00:31:49,620 בעלי סמכות גבוהה וכישורי אומנויות לחימה מתאימים להירשם. בעלי סמכות גבוהה וכישורי אומנויות לחימה מתאימים להירשם.
484 00:31:49,620 00:31:51,940 והאנשים שרוצים להירשם, והאנשים שרוצים להירשם,
485 00:31:51,940 00:31:54,210 אל תאשים אותי שהזכרתי לך. אל תאשים אותי שהזכרתי לך.
486 00:31:54,210 00:31:56,830 שקלו את עצמכם כדי לראות איזו רמה אתם שקלו את עצמכם כדי לראות איזו רמה אתם
487 00:31:56,830 00:31:59,320 כדי שלא תבייש את עצמך כדי שלא תבייש את עצמך
488 00:31:59,320 00:32:01,970 ולבזבז זמן. ולבזבז זמן.
489 00:32:02,740 00:32:06,010 יועץ הצבא כבר אמר שכולכם צריכים לעזוב. יועץ הצבא כבר אמר שכולכם צריכים לעזוב.
490 00:32:06,010 00:32:08,420 אתה אפילו לא שופט את עצמך לראות את הרמה שלך. אתה אפילו לא שופט את עצמך לראות את הרמה שלך.
491 00:32:08,420 00:32:10,600 כולנו לא נרשמנו. כולנו לא נרשמנו.
492 00:32:13,800 00:32:15,440 בוא נעזוב. בוא נעזוב.
493 00:32:15,440 00:32:17,160 אבל... אבל...
494 00:32:19,010 00:32:21,010 פנג שיאו ג'ו! פנג שיאו ג'ו!
495 00:32:23,050 00:32:25,290 בוס! - אני אומר לך, דואן וו ג'ואו, בוס! - אני אומר לך, דואן וו ג'ואו,
496 00:32:25,290 00:32:28,470 אל תתערבב עם Ne Zha ואיתם בעתיד, אל תתערבב עם Ne Zha ואיתם בעתיד,
497 00:32:28,470 00:32:30,610 אחרת תסתבך. אחרת תסתבך.
498 00:32:33,570 00:32:36,040 מתועב, האם הבנתי את המצב הלא נכון? מתועב, האם הבנתי את המצב הלא נכון?
499 00:32:36,040 00:32:38,880 האח הבכיר באמת לא מתכוון לזה? האח הבכיר באמת לא מתכוון לזה?
500 00:32:38,880 00:32:40,710 זה לא זה! זה לא זה!
501 00:32:40,710 00:32:44,560 בוס, אם יאנג ג'יאן לא רוצה שננצח אותו בכוונה בגין הוד מלכותה בוס, אם יאנג ג'יאן לא רוצה שננצח אותו בכוונה בגין הוד מלכותה
502 00:32:44,560 00:32:47,160 מבטיח, מה המשמעות של זה? מבטיח, מה המשמעות של זה?
503 00:32:47,160 00:32:50,100 - למה הוא מתכוון? - אתה שואל אותי? - למה הוא מתכוון? - אתה שואל אותי?
504 00:32:50,100 00:32:52,090 אני יודע! אני יודע!
505 00:32:58,060 00:33:00,110 לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר. לְדַבֵּר.
506 00:33:00,780 00:33:02,990 Ne Zha אמר לי קודם Ne Zha אמר לי קודם
507 00:33:02,990 00:33:05,420 מה שנקרא ... מה שנקרא ...
508 00:33:06,020 00:33:09,480 - מה שוב? - גיבוש פנטגרם. - מה שוב? - גיבוש פנטגרם.
509 00:33:10,260 00:33:14,430 אה, נכון, זה נכון. אין לנו סמכויות בגלל תצורת הפנטגרם. אה, נכון, זה נכון. אין לנו סמכויות בגלל תצורת הפנטגרם.
510 00:33:14,430 00:33:17,740 אז אני חושב שהאח הבכיר עשה את זה אז אני חושב שהאח הבכיר עשה את זה
511 00:33:17,740 00:33:22,020 כדי לקנות לנו קצת זמן וליצור סיכוי כדי לקנות לנו קצת זמן וליצור סיכוי
512 00:33:22,020 00:33:25,360 בשביל שנשמיד את הפנטגרם הזה. בשביל שנשמיד את הפנטגרם הזה.
513 00:33:26,550 00:33:29,440 בוס, לדבריה, הבעיה המכריעה ביותר היא הפנטגרם. בוס, לדבריה, הבעיה המכריעה ביותר היא הפנטגרם.
514 00:33:29,440 00:33:33,560 - אם נצליח לשבור את זה, נוכל להצליח - - שמעתי! - אם נצליח לשבור את זה, נוכל להצליח - - שמעתי!
515 00:33:33,560 00:33:35,570 - הוא שמע. - ראיתי. - הוא שמע. - ראיתי.
516 00:33:35,570 00:33:37,320 היא ראתה. היא ראתה.
517 00:33:46,470 00:33:49,430 "אש מעופפת, פנטזיית מים זהובים." "אש מעופפת, פנטזיית מים זהובים."
518 00:33:49,430 00:33:53,530 "טאי צ'י של שמים וארץ, פנטגרם." "טאי צ'י של שמים וארץ, פנטגרם."
519 00:34:20,100 00:34:24,360 בוס, בוא נמהר. עבר זמן מה שהם נסעו לשם. בוס, בוא נמהר. עבר זמן מה שהם נסעו לשם.
520 00:34:24,360 00:34:26,179 פנג שיאו ג'ו, שקט. הישאר מוסתר. פנג שיאו ג'ו, שקט. הישאר מוסתר.
521 00:34:26,179 00:34:27,859 בסדר. בסדר.
522 00:34:27,860 00:34:29,270 לְמַהֵר. לְמַהֵר.
523 00:34:43,580 00:34:45,960 בוס, ראה איך קונג קיו נראה. בוס, ראה איך קונג קיו נראה.
524 00:34:45,960 00:34:49,469 היא משנה את סידור העיצוב. היא משנה את סידור העיצוב.
525 00:34:49,469 00:34:51,979 אם הם ישתנו פתאום את ההסדר, אם הם ישתנו פתאום את ההסדר,
526 00:34:51,980 00:34:54,270 זה מתייחס לנקמתו של פיש שד. זה מתייחס לנקמתו של פיש שד.
527 00:34:54,270 00:34:58,180 ימין. מכיוון שדגים יכולים להשתמש בכוחותיה באי הזה, ימין. מכיוון שדגים יכולים להשתמש בכוחותיה באי הזה,
528 00:34:58,180 00:35:02,420 הם החליטו לשנות את סידור הפנטגרם בחופזה. הם החליטו לשנות את סידור הפנטגרם בחופזה.
529 00:35:02,420 00:35:06,150 יכולנו לצותת לסודותיהם. יכולנו לצותת לסודותיהם.
530 00:35:06,150 00:35:08,550 האם זה אפשרי? ככל הנראה לגנוב את זה! האם זה אפשרי? ככל הנראה לגנוב את זה!
531 00:35:08,550 00:35:11,340 איך האוזניים שלנו יכולות לשמוע אותן? איך האוזניים שלנו יכולות לשמוע אותן?
532 00:35:11,340 00:35:15,200 אני יכול לקרוא שפתיים. תהיה בשקט. תן לי להתמקד. אני יכול לקרוא שפתיים. תהיה בשקט. תן לי להתמקד.
533 00:35:15,200 00:35:18,840 היא יכולה לקרוא שפתיים. היא כל כך מדהימה. היא יכולה לקרוא שפתיים. היא כל כך מדהימה.
534 00:35:19,950 00:35:22,640 האם אתה יכול להבטיח שום טעויות הפעם? האם אתה יכול להבטיח שום טעויות הפעם?
535 00:35:22,640 00:35:26,450 אני מבטיח. בעבר, הוא השתמש בהגבלה בין עגילי הקריסטל אני מבטיח. בעבר, הוא השתמש בהגבלה בין עגילי הקריסטל
536 00:35:26,450 00:35:29,840 ואלמנטים מקוריים של קריסטל בעל חמישה צבעים כדי לשמור על כוחותינו. ואלמנטים מקוריים של קריסטל בעל חמישה צבעים כדי לשמור על כוחותינו.
537 00:35:29,840 00:35:33,440 אבל זה גם הפך לחולשה הגדולה ביותר של הפנטגרם. אבל זה גם הפך לחולשה הגדולה ביותר של הפנטגרם.
538 00:35:33,440 00:35:38,400 אנחנו לא יודעים איפה פיש גילתה חולשה זו כדי שתוכל להשתמש בקסם שלה. אנחנו לא יודעים איפה פיש גילתה חולשה זו כדי שתוכל להשתמש בקסם שלה.
539 00:35:38,400 00:35:41,040 ואז הסדר שלך הוא ללא דופי? ואז הסדר שלך הוא ללא דופי?
540 00:35:41,040 00:35:44,540 כן. אחרי שלמדתי את זה מספר פעמים, גיליתי את זה כן. אחרי שלמדתי את זה מספר פעמים, גיליתי את זה
541 00:35:44,540 00:35:47,110 רק להתנער מחולשה זו יכול להבטיח רק להתנער מחולשה זו יכול להבטיח
542 00:35:47,110 00:35:49,710 המצב לא יקרה שוב. המצב לא יקרה שוב.
543 00:35:50,760 00:35:52,380 פשוט זה ... פשוט זה ...
544 00:35:52,380 00:35:55,140 מה לא בסדר? האם זה לא בטוח מספיק? מה לא בסדר? האם זה לא בטוח מספיק?
545 00:35:55,140 00:35:58,320 הוד מלכותך, אל תדאג. פשוט העגילים שלנו הוד מלכותך, אל תדאג. פשוט העגילים שלנו
546 00:35:58,320 00:36:00,670 כבר לא יהיה יעיל. כבר לא יהיה יעיל.
547 00:36:01,520 00:36:04,760 ואז ... איך נמשיך להשתמש בכוחות הקסם שלנו? ואז ... איך נמשיך להשתמש בכוחות הקסם שלנו?
548 00:36:04,760 00:36:07,970 זה קל. כשאנחנו משתמשים בכוחות הקסם שלנו, זה קל. כשאנחנו משתמשים בכוחות הקסם שלנו,
549 00:36:07,970 00:36:11,220 נגיד את הכישוף ואז נוכל להשתמש בו. נגיד את הכישוף ואז נוכל להשתמש בו.
550 00:36:11,220 00:36:12,610 מה הכישוף אם כן? מה הכישוף אם כן?
551 00:36:12,610 00:36:15,120 הכישוף הוא ... הכישוף הוא ...
552 00:36:17,570 00:36:19,980 היא מכסה את פיה. היא מכסה את פיה.
553 00:36:19,980 00:36:22,220 נמהר לעזוב. נמהר לעזוב.
554 00:36:24,870 00:36:27,920 אני כל כך כועס. רק עוד קצת, אני כל כך כועס. רק עוד קצת,
555 00:36:27,920 00:36:30,310 ויכולתי לשמוע אותה כישוף. ויכולתי לשמוע אותה כישוף.
556 00:36:30,310 00:36:34,490 קונג קיו די ערמומי, מכסה את פיה. קונג קיו די ערמומי, מכסה את פיה.
557 00:36:34,490 00:36:38,520 תגיד, בוס, מה עלינו לעשות? תגיד, בוס, מה עלינו לעשות?
558 00:36:38,520 00:36:43,550 האדמה האסורה נשמרת בכבדות. אני חושש להיכנס אליו קשה יותר מגן עדן. האדמה האסורה נשמרת בכבדות. אני חושש להיכנס אליו קשה יותר מגן עדן.
559 00:36:43,550 00:36:46,750 אז לעכשיו... אז לעכשיו...
560 00:36:46,750 00:36:49,640 אנו סומכים עליך, פנג שיאו ג'ו! אנו סומכים עליך, פנג שיאו ג'ו!
561 00:36:50,970 00:36:53,030 לא. בוס. לא. בוס.
562 00:36:53,030 00:36:57,130 אני ... קונג קיו כבר נקטה באמצעי זהירות אחרי שגנבתי לה את העגילים. אני ... קונג קיו כבר נקטה באמצעי זהירות אחרי שגנבתי לה את העגילים.
563 00:36:57,130 00:36:59,640 אין לך יותר מדי תקווה. אין לך יותר מדי תקווה.
564 00:36:59,640 00:37:02,920 ואז איזו שיטה אחרת יש לנו? ואז איזו שיטה אחרת יש לנו?
565 00:37:02,920 00:37:06,720 האם אתה רוצה לשרת את קונג קיו לנצח? האם אתה רוצה לשרת את קונג קיו לנצח?
566 00:37:08,190 00:37:10,080 כמובן, אני לא! כמובן, אני לא!
567 00:37:12,130 00:37:14,440 אם אתה לא רוצה אז לך לנסות את זה. אם אתה לא רוצה אז לך לנסות את זה.
568 00:37:14,440 00:37:17,330 עדיף שתצליחי, אבל לא תאבד כלום אם לא. עדיף שתצליחי, אבל לא תאבד כלום אם לא.
569 00:37:17,330 00:37:18,970 לא אאבד כלום? לא אאבד כלום?
570 00:37:18,970 00:37:21,570 בוס, כמעט איבדתי את חיי בפעם האחרונה. בוס, כמעט איבדתי את חיי בפעם האחרונה.
571 00:37:21,570 00:37:25,030 אני יודע. אני יודע. אני יודע שסבלת, אני יודע. אני יודע. אני יודע שסבלת,
572 00:37:25,030 00:37:27,350 אבל אני רואה שקונג קיו אבל אני רואה שקונג קיו
573 00:37:27,350 00:37:29,670 נראה שמגן עליך. נראה שמגן עליך.
574 00:37:29,670 00:37:32,310 אין לנו שום שיטה אחרת. אין לנו שום שיטה אחרת.
575 00:37:32,310 00:37:35,500 זה הדרך היחידה שעובדת. זה הדרך היחידה שעובדת.
576 00:37:35,500 00:37:37,950 זה באמת יגרום לי להרגיש עוול. זה באמת יגרום לי להרגיש עוול.
577 00:37:37,950 00:37:40,470 כן. כן. כן. כן. כן. כן.
578 00:37:40,470 00:37:43,240 ואז, בוס, אשתדל כמיטב יכולתי. ואז, בוס, אשתדל כמיטב יכולתי.
579 00:37:43,240 00:37:46,210 אל תשים עלי יותר מדי תקווה. אל תשים עלי יותר מדי תקווה.
580 00:37:51,970 00:37:54,540 יאנג ג'יאן מתרגל אומנויות לחימה בגן. מדהים! ללכת! יאנג ג'יאן מתרגל אומנויות לחימה בגן. מדהים! ללכת!
581 00:37:54,540 00:37:56,820 בוא נלך לראות! בוא נלך לראות!
582 00:37:57,790 00:37:59,380 בוא נלך. בוא נלך.
583 00:38:01,870 00:38:03,580 בוא נלך. בוא נלך.
584 00:38:10,170 00:38:13,760 זה רע. הם למעשה שינו את סידור הפנטגרם. זה רע. הם למעשה שינו את סידור הפנטגרם.
585 00:38:13,760 00:38:17,020 לאבן הגנה זו אין שימוש כעת. לאבן הגנה זו אין שימוש כעת.
586 00:38:17,020 00:38:18,980 חכה לי! חכה לי!
587 00:38:20,490 00:38:22,480 חכה לי! חכה לי!
588 00:38:42,660 00:38:44,590 זֶה... זֶה...
589 00:38:47,620 00:38:51,040 כל כך נאה! כל כך נאה!
590 00:39:01,470 00:39:06,460 נראה כי שליח אפל עדיין לא חשף את זהותו. איפה הוא יכול להיות? נראה כי שליח אפל עדיין לא חשף את זהותו. איפה הוא יכול להיות?
591 00:39:23,080 00:39:27,290 מדוע היא נותנת לי תחושה מאוד מוכרת? מדוע היא נותנת לי תחושה מאוד מוכרת?
592 00:39:40,010 00:39:50,250 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
593 00:39:55,120 00:40:00,270 האש המיסטית נוצצת, בוערת בצורה מבריקה. האש המיסטית נוצצת, בוערת בצורה מבריקה.
594 00:40:01,560 00:40:06,760 העלמה הולכת לנהל את ביתה העתידי היטב. העלמה הולכת לנהל את ביתה העתידי היטב.
595 00:40:06,760 00:40:10,620 מוזיקת ​​חליל יפה כל כך ושיר מקסים. מוזיקת ​​חליל יפה כל כך ושיר מקסים.
596 00:40:10,620 00:40:15,000 שיר יפה מתאים לך יפה. שיר יפה מתאים לך יפה.
597 00:40:23,690 00:40:28,050 תגיד, ללמוד ממנו. זו הזדמנות כל כך טובה. תגיד, ללמוד ממנו. זו הזדמנות כל כך טובה.
598 00:40:28,050 00:40:31,160 איך זה נוגע לי? אם יש לך תובנה כזו, איך זה נוגע לי? אם יש לך תובנה כזו,
599 00:40:31,160 00:40:35,940 מדוע לא לבקש מהאח הבכיר להביס במהירות את הנחש עבורך? מדוע לא לבקש מהאח הבכיר להביס במהירות את הנחש עבורך?
600 00:40:37,890 00:40:40,450 אתה כל כך חמוץ. אתה כל כך חמוץ.
601 00:40:45,420 00:40:49,420 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
602 00:40:49,420 00:40:53,130 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
603 00:40:53,130 00:40:55,940 - הם עזבו. - תן לי את זה! זה שלי! - הם עזבו. - תן לי את זה! זה שלי!
604 00:40:55,940 00:40:58,200 - בוא נלך. אל תעשה. - בוא נלך. אל תעשה.
605 00:40:58,200 00:40:59,600 בוא נלך. בוא נלך.
606 00:40:59,600 00:41:02,420 - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה! - תן לי את זה!
607 00:41:03,860 00:41:05,930 אתה... אתה...
608 00:41:10,650 00:41:12,980 למה הבאת אותי לחדר שלך? למה הבאת אותי לחדר שלך?
609 00:41:12,980 00:41:14,750 אני... אני...
610 00:41:19,500 00:41:22,430 מה אתה עושה? תקשיב לי קודם. מה אתה עושה? תקשיב לי קודם.
611 00:41:22,430 00:41:24,940 הכנתי לך בגדים. אנא שנה לתוכו. הכנתי לך בגדים. אנא שנה לתוכו.
612 00:41:24,940 00:41:26,980 אני אקח אותך לאנשהו. אני אקח אותך לאנשהו.
613 00:41:28,570 00:41:32,010 אני אחכה לך בחוץ ואביא אותך אחר כך. אני אחכה לך בחוץ ואביא אותך אחר כך.
614 00:41:38,740 00:41:42,850 זה ... האם לבוש העירוני הזה לא? זה ... האם לבוש העירוני הזה לא?
615 00:41:42,850 00:41:45,700 מדוע יאנג ג'יאן גורם לי להחליף לבגדים האלה? מדוע יאנג ג'יאן גורם לי להחליף לבגדים האלה?
616 00:41:48,710 00:41:51,780 כבר אמרתי את התוכנית שלי. האם אתה מבין? כבר אמרתי את התוכנית שלי. האם אתה מבין?
617 00:41:51,780 00:41:53,940 אני מבין. אני מבין לגמרי. אני מבין. אני מבין לגמרי.
618 00:41:53,940 00:41:58,260 האח הבכיר חושב עלינו מאוד. אנו נשתף פעולה איתנה. האח הבכיר חושב עלינו מאוד. אנו נשתף פעולה איתנה.
619 00:41:58,260 00:42:00,660 אוקיי, בואו נפעל בנפרד. אוקיי, בואו נפעל בנפרד.
620 00:42:00,660 00:42:03,930 אח בכיר, זה ... יש לי עדיין שאלה אחת. אח בכיר, זה ... יש לי עדיין שאלה אחת.
621 00:42:03,930 00:42:05,530 מה איתך שוב? מה איתך שוב?
622 00:42:05,530 00:42:07,300 מכיוון שיש לנו תוכנית, מכיוון שיש לנו תוכנית,
623 00:42:07,300 00:42:11,220 מדוע אנו נותנים לנה ג'ה להצטרף לתחרות אומנויות הלחימה? מדוע אנו נותנים לנה ג'ה להצטרף לתחרות אומנויות הלחימה?
624 00:42:16,480 00:42:21,790 נראה כי בעזרתו של יאנג ג'יאן, הנסיכה תוכל לעזוב את האי מסתחרר בקרוב. נראה כי בעזרתו של יאנג ג'יאן, הנסיכה תוכל לעזוב את האי מסתחרר בקרוב.
625 00:42:21,790 00:42:24,260 אני מקווה שהכל ילך כשורה. אני מקווה שהכל ילך כשורה.
626 00:42:24,260 00:42:30,860 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
627 00:42:30,860 00:42:34,780 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
628 00:42:34,780 00:42:40,210 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
629 00:42:40,210 00:42:44,670 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
630 00:42:48,370 00:42:57,890 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
631 00:42:57,890 00:43:07,490 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
632 00:43:07,490 00:43:11,620 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
633 00:43:11,620 00:43:17,100 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
634 00:43:17,100 00:43:21,290 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
635 00:43:21,290 00:43:29,020 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
636 00:43:29,020 00:43:33,970 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
637 00:43:33,970 00:43:38,780 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
638 00:43:38,780 00:43:45,830 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
639 00:43:45,830 00:43:48,320 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
640 00:43:48,320 00:43:53,110 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
641 00:43:53,110 00:43:57,840 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
642 00:43:57,840 00:44:03,790 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
643 00:44:06,230 00:44:15,360 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
644 00:44:15,360 00:44:20,140 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
645 00:44:20,140 00:44:23,700 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
646 00:44:23,700 00:44:29,640 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
647 00:44:29,640 00:44:34,950 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
648 00:44:34,950 00:44:42,660 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
649 00:44:42,660 00:44:47,740 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫