# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:07,960 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,100 00:00:16,170 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,170 00:00:21,020 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,020 00:00:26,100 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,100 00:00:30,940 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,940 00:00:36,060 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,060 00:00:41,040 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,040 00:00:46,070 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,070 00:00:51,100 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,100 00:00:57,390 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,740 00:01:03,830 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,830 00:01:08,860 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,860 00:01:11,930 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,930 00:01:17,490 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,370 00:01:30,250 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,250 00:01:33,080 פרק 17 פרק 17
17 00:01:34,970 00:01:36,950 גם אבי מזויף? גם אבי מזויף?
18 00:01:36,950 00:01:39,960 כן, כל זה מזויף. כן, כל זה מזויף.
19 00:01:43,850 00:01:46,400 מה לכל הרוחות קורה? מה לכל הרוחות קורה?
20 00:01:46,400 00:01:48,670 זה זה. זה זה.
21 00:01:49,840 00:01:51,830 מה זה? מה זה?
22 00:01:53,340 00:01:56,790 היכנס פנימה. תמהר! היכנס פנימה. תמהר!
23 00:02:01,590 00:02:03,970 הישאר שם. הישאר שם.
24 00:02:03,970 00:02:05,660 נסיכה. נסיכה.
25 00:02:06,850 00:02:10,100 רוח מים, תסתכל! רוח מים, תסתכל!
26 00:02:10,100 00:02:14,610 מצאתי את האדם שאתה הכי משתוקק לו. מצאתי את האדם שאתה הכי משתוקק לו.
27 00:02:14,610 00:02:18,410 עכשיו אני הולך להזמין את המלכה להיפטר משניכם. עכשיו אני הולך להזמין את המלכה להיפטר משניכם.
28 00:02:18,410 00:02:23,640 שניכם יכולים לקחת זמן זה להיזכר. שניכם יכולים לקחת זמן זה להיזכר.
29 00:02:23,640 00:02:26,470 נסיכה, את בסדר? נסיכה, את בסדר?
30 00:02:26,470 00:02:30,180 רוח מים. רוח מים! רוח מים. רוח מים!
31 00:02:30,180 00:02:31,980 - נסיכה. - רוח מים. - נסיכה. - רוח מים.
32 00:02:31,980 00:02:35,890 נסיכה, לא ברחת כבר? איך נתפסת שוב? נסיכה, לא ברחת כבר? איך נתפסת שוב?
33 00:02:35,890 00:02:39,010 ארבעת הימים נמצאים כעת בשליטת הנחש, ארבעת הימים נמצאים כעת בשליטת הנחש,
34 00:02:39,010 00:02:44,060 ניסיתי בכל כוחי להסתיר, אבל הם עדיין תפסו אותי. ניסיתי בכל כוחי להסתיר, אבל הם עדיין תפסו אותי.
35 00:02:44,060 00:02:46,680 רוח מים, להישאר שם זה לא נוח. רוח מים, להישאר שם זה לא נוח.
36 00:02:46,680 00:02:48,860 אני אשחרר אותך כבר עכשיו. אני אשחרר אותך כבר עכשיו.
37 00:02:50,120 00:02:53,580 נסיכה, אני בסדר אז אל תדאגי! נסיכה, אני בסדר אז אל תדאגי!
38 00:02:53,580 00:02:57,680 בקבוק זה אטום על ידי הנחש. לא אוכל לצאת. בקבוק זה אטום על ידי הנחש. לא אוכל לצאת.
39 00:02:57,680 00:03:01,460 רוח מים, מסתכל על המצב החלש שלך, רוח מים, מסתכל על המצב החלש שלך,
40 00:03:01,460 00:03:03,440 איך אני יכול להיות רגוע? איך אני יכול להיות רגוע?
41 00:03:03,440 00:03:07,720 הכל באשמתי שהשארת אותך כאן לבד. אני מתנצל בפניך. הכל באשמתי שהשארת אותך כאן לבד. אני מתנצל בפניך.
42 00:03:07,720 00:03:09,990 נסיכה, אל תגיד את זה. נסיכה, אל תגיד את זה.
43 00:03:09,990 00:03:14,230 כדי להיות מסוגל להגן עליך אני מוכן לעשות הכל. כדי להיות מסוגל להגן עליך אני מוכן לעשות הכל.
44 00:03:14,230 00:03:17,240 רק שלא היה לך קל לברוח. רק שלא היה לך קל לברוח.
45 00:03:17,240 00:03:20,800 עכשיו אתה נתפס מחדש, אני חושש שהתחזית העתידית לא נהדרת. עכשיו אתה נתפס מחדש, אני חושש שהתחזית העתידית לא נהדרת.
46 00:03:20,800 00:03:23,450 כמו כן, אני לא יודע איזו שיטה כמו כן, אני לא יודע איזו שיטה
47 00:03:23,450 00:03:26,600 זקנה מסריחה תשתמש בכדי להתמודד איתנו. זקנה מסריחה תשתמש בכדי להתמודד איתנו.
48 00:03:26,600 00:03:27,950 זקנה מסריחה! זקנה מסריחה!
49 00:03:27,950 00:03:30,430 כן, נחש ליידי זקנה ומסריחה. כן, נחש ליידי זקנה ומסריחה.
50 00:03:30,430 00:03:33,600 כשהייתה אשת המלך כבר לא יכולתי לסבול אותה. כשהייתה אשת המלך כבר לא יכולתי לסבול אותה.
51 00:03:33,600 00:03:36,230 אתה מבין, למה היא מישהו כזה? אתה מבין, למה היא מישהו כזה?
52 00:03:36,230 00:03:38,300 היא גרמה לעצמה להיראות כמו רוח רפאים. היא גרמה לעצמה להיראות כמו רוח רפאים.
53 00:03:38,300 00:03:41,530 אם הייתי הוד מלכותו הייתי מתגרש ממנה מזמן. אם הייתי הוד מלכותו הייתי מתגרש ממנה מזמן.
54 00:03:42,230 00:03:45,110 האם היית מתגרש? - זה נכון. האם היית מתגרש? - זה נכון.
55 00:03:52,560 00:03:56,910 ראש הממשלה צ'ו, אם המלכה חושפת את זהותה ורוח המים עושה משהו, ראש הממשלה צ'ו, אם המלכה חושפת את זהותה ורוח המים עושה משהו,
56 00:03:56,910 00:03:59,200 אתה חייב להיענש. אתה חייב להיענש.
57 00:04:02,590 00:04:06,330 אתה דואג יותר מדי. אתה דואג יותר מדי.
58 00:04:06,330 00:04:10,910 גם אם היא ראתה דרך הטריק, רוח המים הזו עדיין נמצאת בבקבוק. גם אם היא ראתה דרך הטריק, רוח המים הזו עדיין נמצאת בבקבוק.
59 00:04:10,910 00:04:13,020 מה היא יכולה לעשות? מה היא יכולה לעשות?
60 00:04:13,020 00:04:15,670 רק תסתכל על המלכה שלנו, רק תסתכל על המלכה שלנו,
61 00:04:16,420 00:04:21,520 חיקוי מושלם של שיאו לונג נו! חיקוי מושלם של שיאו לונג נו!
62 00:04:23,380 00:04:26,490 אי אפשר לה לראות דרכו. אי אפשר לה לראות דרכו.
63 00:04:30,080 00:04:32,040 עלינו לחשוב במהירות כיצד לברוח. עלינו לחשוב במהירות כיצד לברוח.
64 00:04:32,040 00:04:35,520 קל יותר לומר מאשר לעשות! בהתחשב בנסיבות שלנו, קל יותר לומר מאשר לעשות! בהתחשב בנסיבות שלנו,
65 00:04:35,520 00:04:39,260 בריחה לא תהיה קלה. בריחה לא תהיה קלה.
66 00:04:39,260 00:04:41,680 באופן טבעי אני מכיר את ההיגיון הזה, באופן טבעי אני מכיר את ההיגיון הזה,
67 00:04:41,680 00:04:45,200 אבל אם היינו יכולים לנצל את כוחו של אסימון מי הזהב אבל אם היינו יכולים לנצל את כוחו של אסימון מי הזהב
68 00:04:45,200 00:04:47,800 תשבור את הצמיד שלי ותפתח את הבקבוק שלך, תשבור את הצמיד שלי ותפתח את הבקבוק שלך,
69 00:04:47,800 00:04:49,750 לצאת מכאן לא תהיה בעיה. לצאת מכאן לא תהיה בעיה.
70 00:04:49,750 00:04:54,400 אבל זו הבעיה. אין לנו את אסימון מי הזהב. אבל זו הבעיה. אין לנו את אסימון מי הזהב.
71 00:04:57,770 00:04:59,880 - תראה. - אסימון מי הזהב! - תראה. - אסימון מי הזהב!
72 00:04:59,880 00:05:02,250 האם הנחש לא היה לו? האם הנחש לא היה לו?
73 00:05:02,250 00:05:06,390 גנבתי אותו בחזרה. - נסיכה, את כל כך מדהימה. גנבתי אותו בחזרה. - נסיכה, את כל כך מדהימה.
74 00:05:06,390 00:05:08,400 נסיכה, אנא דקלמי במהירות את הכישוף נסיכה, אנא דקלמי במהירות את הכישוף
75 00:05:08,400 00:05:11,460 כדי שאוכל לרתום את כוחו של האסימון, ונוכל להימלט. כדי שאוכל לרתום את כוחו של האסימון, ונוכל להימלט.
76 00:05:11,460 00:05:13,450 בסדר. בסדר.
77 00:05:17,570 00:05:20,910 נסיכה, את ... מה לא בסדר איתך? נסיכה, את ... מה לא בסדר איתך?
78 00:05:20,910 00:05:24,590 אני ... כואב לי הראש. אני מסוחרר. אני ... כואב לי הראש. אני מסוחרר.
79 00:05:24,590 00:05:27,760 איך זה יכול לקרות? - מה שוב הכישוף? איך זה יכול לקרות? - מה שוב הכישוף?
80 00:05:27,760 00:05:29,820 הלחש... הלחש...
81 00:05:31,760 00:05:35,830 נסיכה, התאמנת בכישוף הזה כל כך הרבה זמן, נסיכה, התאמנת בכישוף הזה כל כך הרבה זמן,
82 00:05:35,830 00:05:38,550 איך יכולת לשכוח ככה? איך יכולת לשכוח ככה?
83 00:05:38,550 00:05:43,020 אני חושב שזה בגלל שראש הממשלה צ'ו פגע בי בראש. אני חושב שזה בגלל שראש הממשלה צ'ו פגע בי בראש.
84 00:05:45,000 00:05:49,340 אל תמהרו! תן לי לחשוב על זה. אל תמהרו! תן לי לחשוב על זה.
85 00:05:49,340 00:05:53,360 תפסיקי לחשוב! הכישוף הוא ... תפסיקי לחשוב! הכישוף הוא ...
86 00:05:53,360 00:05:55,180 מה זה? מה זה?
87 00:05:59,160 00:06:02,150 מה לא בסדר, רוח מים? - שום דבר. מה לא בסדר, רוח מים? - שום דבר.
88 00:06:02,150 00:06:07,240 אני פשוט מרגיש שמשהו כבוי. אני פשוט מרגיש שמשהו כבוי.
89 00:06:07,240 00:06:09,230 קרה משהו? קרה משהו?
90 00:06:10,020 00:06:11,780 האם יש? האם יש?
91 00:06:12,860 00:06:18,120 נסיכה, יש הרבה צורות של הכישוף. איזה מהם אתה רוצה? נסיכה, יש הרבה צורות של הכישוף. איזה מהם אתה רוצה?
92 00:06:18,120 00:06:20,970 כמובן, זה שישלוט במים. כמובן, זה שישלוט במים.
93 00:06:20,970 00:06:23,540 - זה - - תגיד את זה במהירות! - זה - - תגיד את זה במהירות!
94 00:06:23,540 00:06:25,440 רוח מים, אם לא תגיד לי בקרוב, רוח מים, אם לא תגיד לי בקרוב,
95 00:06:25,440 00:06:28,620 הנחש יגיע לכאן ולעולם לא נימלט. הנחש יגיע לכאן ולעולם לא נימלט.
96 00:06:29,790 00:06:31,650 ואז תקשיב טוב! ואז תקשיב טוב!
97 00:06:31,650 00:06:34,210 כישוף האסימון הוא, כישוף האסימון הוא,
98 00:06:34,210 00:06:38,180 "רוח ירח, פיקוד על מים גדולים, חסרי תנועה כמראה" - "חסרי תנועה כמראה." "רוח ירח, פיקוד על מים גדולים, חסרי תנועה כמראה" - "חסרי תנועה כמראה."
99 00:06:38,180 00:06:41,430 "נאמר לשפוף השמים. בים בם בום!" "נאמר לשפוף השמים. בים בם בום!"
100 00:06:42,550 00:06:45,900 איך זה, נסיכה? האם זכרת? איך זה, נסיכה? האם זכרת?
101 00:06:45,900 00:06:48,470 כמובן, אני זוכר. כמובן, אני זוכר.
102 00:06:54,980 00:06:56,810 זה אתה! זה אתה!
103 00:06:56,810 00:07:00,770 רוח מים, נפלת בפח שלי. רוח מים, נפלת בפח שלי.
104 00:07:00,770 00:07:03,470 זקנה מסריחה, את כל כך ערמומית! זקנה מסריחה, את כל כך ערמומית!
105 00:07:03,470 00:07:05,810 אתה מעז לחקות את הנסיכה! אתה מעז לחקות את הנסיכה!
106 00:07:05,810 00:07:08,100 אתם מוזמנים לנזוף! אתם מוזמנים לנזוף!
107 00:07:08,100 00:07:11,630 אני אבדוק את אסימון מי הזהב כבר עכשיו. אני אבדוק את אסימון מי הזהב כבר עכשיו.
108 00:07:11,630 00:07:15,760 מכיוון שיש לי את הכישוף של אסימון מים הזהב, מכיוון שיש לי את הכישוף של אסימון מים הזהב,
109 00:07:15,760 00:07:18,390 בוא נראה אם ​​אתה עדיין יכול להיות יהיר. בוא נראה אם ​​אתה עדיין יכול להיות יהיר.
110 00:07:20,420 00:07:23,080 "רוח ירח, פקד על מים גדולים" "רוח ירח, פקד על מים גדולים"
111 00:07:23,080 00:07:26,420 "חסר תנועה כמראה, מדקלם לשמים." "חסר תנועה כמראה, מדקלם לשמים."
112 00:07:26,420 00:07:28,690 "בים בם בום!" "בים בם בום!"
113 00:07:46,090 00:07:48,510 מה קורה? מה קורה?
114 00:07:48,510 00:07:50,390 אתה חושב שלא יכולתי לדעת? אתה חושב שלא יכולתי לדעת?
115 00:07:50,390 00:07:53,440 הנסיכה תמיד שמרה על אסימון מים זהוב מאז שהייתה קטנה. הנסיכה תמיד שמרה על אסימון מים זהוב מאז שהייתה קטנה.
116 00:07:53,440 00:07:55,660 איך היא יכולה לשכוח ככה את הכישוף? איך היא יכולה לשכוח ככה את הכישוף?
117 00:07:55,660 00:07:58,510 אבל ראיתי דרכך בדיוק אז אבל ראיתי דרכך בדיוק אז
118 00:07:58,510 00:07:59,990 אז עשיתי באופן אישי מלכודת. אז עשיתי באופן אישי מלכודת.
119 00:07:59,990 00:08:02,810 מי יחשוב שנפלת בפח כל כך בקלות? מי יחשוב שנפלת בפח כל כך בקלות?
120 00:08:02,810 00:08:04,870 איך אתה מעז להתעסק איתי? איך אתה מעז להתעסק איתי?
121 00:08:04,870 00:08:08,300 אתה כל כך טיפש! עם מי עוד הייתי מתעסק? אתה כל כך טיפש! עם מי עוד הייתי מתעסק?
122 00:08:10,280 00:08:11,900 זה לא ממש מסריח? זה לא ממש מסריח?
123 00:08:11,900 00:08:14,750 כי זה פיפי של שרימפס רקוב. כי זה פיפי של שרימפס רקוב.
124 00:08:14,750 00:08:16,750 איך אתה מעז להתעסק איתי? איך אתה מעז להתעסק איתי?
125 00:08:16,750 00:08:19,400 אתה יודע שאני יכול להרוג אותך עכשיו? אתה יודע שאני יכול להרוג אותך עכשיו?
126 00:08:23,810 00:08:28,270 תעשה את זה! תן לי לומר לך, זה בדיוק מה שאני רוצה! תעשה את זה! תן לי לומר לך, זה בדיוק מה שאני רוצה!
127 00:08:32,559 00:08:35,899 אני אזכור זאת. אני אזכור זאת.
128 00:08:35,900 00:08:40,680 אם אתה רוצה להאשים, אז האשים את מי שנתן לך את הרעיון הנורא הזה. אם אתה רוצה להאשים, אז האשים את מי שנתן לך את הרעיון הנורא הזה.
129 00:08:52,230 00:08:54,950 הוד מעלתך, מה הייתה התוצאה? הוד מעלתך, מה הייתה התוצאה?
130 00:08:54,950 00:08:56,760 המלכה שלי. המלכה שלי.
131 00:08:56,760 00:09:00,600 זו חייבת להיות אותה רוח מים חסרת פחד שהכעיסה אותך. זו חייבת להיות אותה רוח מים חסרת פחד שהכעיסה אותך.
132 00:09:00,600 00:09:03,260 למה יש לך כל כך הרבה מים על הפנים? למה יש לך כל כך הרבה מים על הפנים?
133 00:09:03,260 00:09:06,840 סוף סוף אני מבין היום איך הילדה הקטנה הזו צודקת. סוף סוף אני מבין היום איך הילדה הקטנה הזו צודקת.
134 00:09:06,840 00:09:08,780 גם אם יש לך אינספור תוכניות, גם אם יש לך אינספור תוכניות,
135 00:09:08,780 00:09:12,610 איננו מצליחים להיפטר מהם, בהתחשב במצב כרגע. איננו מצליחים להיפטר מהם, בהתחשב במצב כרגע.
136 00:09:12,610 00:09:16,670 אם אתה כל כך חסר תועלת, מה הטעם לשמור עליך? אם אתה כל כך חסר תועלת, מה הטעם לשמור עליך?
137 00:09:19,140 00:09:21,520 זה כואב כל כך. זה כואב כל כך.
138 00:09:21,520 00:09:23,450 הוד מעלתך, חשבתי על רעיון אחר. הוד מעלתך, חשבתי על רעיון אחר.
139 00:09:23,450 00:09:26,480 חשבתי על זה, הוד מעלתך! חשבתי על זה, הוד מעלתך!
140 00:09:47,550 00:09:49,370 הוד מעלתך, מה רע? הוד מעלתך, מה רע?
141 00:09:49,370 00:09:53,040 נו ג'ה, התייחסתי אליך כל כך טוב נו ג'ה, התייחסתי אליך כל כך טוב
142 00:09:53,040 00:09:55,170 ובכל זאת התייחסת אליי ככה. ובכל זאת התייחסת אליי ככה.
143 00:09:56,380 00:09:58,040 למה אתה מתכוון? למה אתה מתכוון?
144 00:09:58,040 00:10:01,090 למה אני מתכוון? האם בכוונת שיכרתי אותי למה אני מתכוון? האם בכוונת שיכרתי אותי
145 00:10:01,090 00:10:05,470 - לגנוב את מראה הקסם שלי כדי להציל את שיאו לונג נו? - ברור שלא. - לגנוב את מראה הקסם שלי כדי להציל את שיאו לונג נו? - ברור שלא.
146 00:10:05,470 00:10:10,540 מכיוון שהבטחתי לשמור על אמונך, לעולם לא אשבור זאת לעשות דבר כה נמוך. מכיוון שהבטחתי לשמור על אמונך, לעולם לא אשבור זאת לעשות דבר כה נמוך.
147 00:10:10,540 00:10:13,410 אתה עדיין מתרץ? האמת ממש מולך. אתה עדיין מתרץ? האמת ממש מולך.
148 00:10:13,410 00:10:15,330 למה לא להציץ בצינוק העץ? למה לא להציץ בצינוק העץ?
149 00:10:15,330 00:10:19,360 בוא נלך לראות! לא עשיתי שום דבר רע. אני לא אפחד ממך. בוא נלך לראות! לא עשיתי שום דבר רע. אני לא אפחד ממך.
150 00:10:19,360 00:10:20,920 בוא נלך! בוא נלך!
151 00:10:25,090 00:10:28,930 זה אומר שאבי בכלל לא כאן. זה אומר שאבי בכלל לא כאן.
152 00:10:28,930 00:10:32,160 זה נכון! כל מה שראינו היה מזויף. זה נכון! כל מה שראינו היה מזויף.
153 00:10:33,950 00:10:37,770 אז אתה יכול לקבל חדשות איפה אבי נמצא? אז אתה יכול לקבל חדשות איפה אבי נמצא?
154 00:10:39,430 00:10:42,230 מישהו הפיץ בכוונה את השמועות כדי להערים עלינו. מישהו הפיץ בכוונה את השמועות כדי להערים עלינו.
155 00:10:42,230 00:10:44,200 זה שימח אותי בלי שום סיבה. זה שימח אותי בלי שום סיבה.
156 00:10:44,200 00:10:48,090 חשבתי שהאחות מיי באמת ביקרה אותי, ואפילו אכלתי קיבה של לכלוך. חשבתי שהאחות מיי באמת ביקרה אותי, ואפילו אכלתי קיבה של לכלוך.
157 00:10:48,090 00:10:50,660 לחשוב על זה גורם לי להרגיש סלידה. לחשוב על זה גורם לי להרגיש סלידה.
158 00:10:50,660 00:10:53,040 בוס כאן. - פנג שיאו ג'ו! בוס כאן. - פנג שיאו ג'ו!
159 00:10:53,660 00:10:56,630 בוס. - Ne Zha. בוס. - Ne Zha.
160 00:10:56,630 00:11:00,700 אתה זה שגנבת את מראה הקסם. - בוס, איך אתה יכול להגיד את זה ככה? אתה זה שגנבת את מראה הקסם. - בוס, איך אתה יכול להגיד את זה ככה?
161 00:11:00,700 00:11:04,030 זה היה המלך האפל שהשתכר, ומראת הקסם נפלה על האדמה. זה היה המלך האפל שהשתכר, ומראת הקסם נפלה על האדמה.
162 00:11:04,030 00:11:06,160 במקרה אספתי את זה תוך כדי מעבר. במקרה אספתי את זה תוך כדי מעבר.
163 00:11:06,160 00:11:09,020 איך חולף? זה כל כך נהדר "במעבר". איך חולף? זה כל כך נהדר "במעבר".
164 00:11:09,020 00:11:11,640 אם הרמת אותו תוך כדי מעבר, מדוע לא החזרת אותו למלך האפל? אם הרמת אותו תוך כדי מעבר, מדוע לא החזרת אותו למלך האפל?
165 00:11:11,640 00:11:14,700 אתה יודע שהפעולה שלך גרמה לו לאבד את האמון בי? אתה יודע שהפעולה שלך גרמה לו לאבד את האמון בי?
166 00:11:16,330 00:11:19,380 בכל מקרה, שיאו לונג נו ניצל וזה המצב. בכל מקרה, שיאו לונג נו ניצל וזה המצב.
167 00:11:19,380 00:11:22,260 אני מחזיר לך את מראה הקסם הזו, Dark Dark. אני הולך. אני מחזיר לך את מראה הקסם הזו, Dark Dark. אני הולך.
168 00:11:22,260 00:11:25,120 האם אתה רוצה לעזוב? האם אתה רוצה לעזוב?
169 00:11:25,120 00:11:26,620 בּוֹס. בּוֹס.
170 00:11:28,490 00:11:30,110 Ne Zha. Ne Zha.
171 00:11:31,600 00:11:34,070 לפנג שיאו ג'ו יש כוונות טובות. אל תאשים אותו! לפנג שיאו ג'ו יש כוונות טובות. אל תאשים אותו!
172 00:11:34,070 00:11:37,160 אני לא יכול להאשים אותו? אם אני לא מאשים אותו, את מי אני מאשים? אני לא יכול להאשים אותו? אם אני לא מאשים אותו, את מי אני מאשים?
173 00:11:37,160 00:11:39,260 אני צריך למלא את הבטחתי למלך האפל. אני צריך למלא את הבטחתי למלך האפל.
174 00:11:39,260 00:11:42,920 אלא אם כן הפגודה הושלמה, אל תחשוב אפילו לעזוב! אלא אם כן הפגודה הושלמה, אל תחשוב אפילו לעזוב!
175 00:11:42,920 00:11:45,330 בוס, למה אתה כל כך עקשן? בוס, למה אתה כל כך עקשן?
176 00:11:45,330 00:11:46,850 שיאו לונג נו, תשכנע אותו. שיאו לונג נו, תשכנע אותו.
177 00:11:46,850 00:11:50,870 איך ראשו של בוס יכול להיות קשה כמו שורש לוטוס? איך ראשו של בוס יכול להיות קשה כמו שורש לוטוס?
178 00:11:51,570 00:11:53,330 ממילא אתה עשוי מלוטוס. ממילא אתה עשוי מלוטוס.
179 00:11:53,330 00:11:55,790 הוא לא אמר שום דבר לא בסדר. למה לכעוס? הוא לא אמר שום דבר לא בסדר. למה לכעוס?
180 00:11:58,270 00:12:01,780 שליח אפל, באיזו גישה תשתמש להתמודד עם Ne Zha? שליח אפל, באיזו גישה תשתמש להתמודד עם Ne Zha?
181 00:12:01,780 00:12:05,060 המקום הזה מוקף במים עם הרים רבים. המקום הזה מוקף במים עם הרים רבים.
182 00:12:05,060 00:12:07,430 זה המקום המושלם להשתמש בסידור האבן הענק! זה המקום המושלם להשתמש בסידור האבן הענק!
183 00:12:07,430 00:12:10,640 סידור האבן הענק יכול להיות יעיל לפלוש להר, סידור האבן הענק יכול להיות יעיל לפלוש להר,
184 00:12:10,640 00:12:12,600 אבל זה יכול להיות זמני בלבד. אבל זה יכול להיות זמני בלבד.
185 00:12:12,600 00:12:15,780 אני רואה הרבה הילה רצחנית במקום הזה. אני רואה הרבה הילה רצחנית במקום הזה.
186 00:12:15,780 00:12:18,310 האם נשתמש במקום זאת בסידור ערפל מדמם? האם נשתמש במקום זאת בסידור ערפל מדמם?
187 00:12:18,310 00:12:21,040 אם אנו משתמשים באפקטים של ההילה הרצחנית, אם אנו משתמשים באפקטים של ההילה הרצחנית,
188 00:12:21,040 00:12:22,890 אנחנו עושים חצי עבודה עם תוצאות טובות יותר. אנחנו עושים חצי עבודה עם תוצאות טובות יותר.
189 00:12:22,890 00:12:24,940 אני לא מאמין בזה אני לא מאמין בזה
190 00:12:24,940 00:12:29,230 חקרת סידורים כל כך טוב. חקרת סידורים כל כך טוב.
191 00:12:29,230 00:12:31,160 אני יודע דבר או שניים. אני יודע דבר או שניים.
192 00:12:31,160 00:12:34,730 שליח אפל, הגדרת את ההרכב. אני אשמור על המשמר. שליח אפל, הגדרת את ההרכב. אני אשמור על המשמר.
193 00:12:34,730 00:12:36,750 בסדר. בסדר.
194 00:12:36,750 00:12:42,050 ערפל דם מערפל את האזור, מטלטל את האדמה; מכה מהירה, שליחה מהירה. ערפל דם מערפל את האזור, מטלטל את האדמה; מכה מהירה, שליחה מהירה.
195 00:12:42,050 00:12:44,400 מי שנוגע, תתפוצץ! מי שנוגע, תתפוצץ!
196 00:12:53,930 00:12:56,910 מהרו ותסתכלו. אלוהים אדירים! מהרו ותסתכלו. אלוהים אדירים!
197 00:12:56,910 00:12:59,150 מה זה? מה זה?
198 00:13:03,390 00:13:04,890 זה רע. מהרו, התרחקו. זה רע. מהרו, התרחקו.
199 00:13:04,890 00:13:06,450 לְמַהֵר! לְמַהֵר!
200 00:13:06,450 00:13:08,370 זוז! זוז!
201 00:13:20,170 00:13:23,850 - הוד מעלתך! הוד מעלתך! יש לי חדשות רעות. - מה לא בסדר? למה כל כך חרד? - הוד מעלתך! הוד מעלתך! יש לי חדשות רעות. - מה לא בסדר? למה כל כך חרד?
202 00:13:23,850 00:13:26,820 פ-פגודה סבלה מהתקפה לא ידועה. אנשים רבים נפצעו. פ-פגודה סבלה מהתקפה לא ידועה. אנשים רבים נפצעו.
203 00:13:26,820 00:13:29,290 אפילו הבסיס נהרס. אפילו הבסיס נהרס.
204 00:13:29,290 00:13:31,250 מה? מהרו, קחו אותי לראות. מה? מהרו, קחו אותי לראות.
205 00:13:31,250 00:13:33,300 - גם אני אלך. - בוס, אל תלך! - גם אני אלך. - בוס, אל תלך!
206 00:13:33,300 00:13:36,650 בוא ניקח את ההזדמנות הזו לעזוב, אחרת לא נוכל יותר. בוא ניקח את ההזדמנות הזו לעזוב, אחרת לא נוכל יותר.
207 00:13:37,380 00:13:40,630 אם תמשיך לדבר שטויות, אני אקרע אותך! אם תמשיך לדבר שטויות, אני אקרע אותך!
208 00:13:40,630 00:13:42,410 אבל... אבל...
209 00:13:43,160 00:13:46,510 אנחנו לא יכולים לבנות את הפגודה אם אין לנו את הירקן לינגלונג. אנחנו לא יכולים לבנות את הפגודה אם אין לנו את הירקן לינגלונג.
210 00:13:46,510 00:13:49,740 - אני אלך להגן על הירקן לינגלונג! - גם אני. - אני אלך להגן על הירקן לינגלונג! - גם אני.
211 00:13:49,740 00:13:52,490 בוא נלך לעצור את הערפל המדמם! - בוא נלך. בוא נלך לעצור את הערפל המדמם! - בוא נלך.
212 00:14:05,410 00:14:09,620 - מה קרה? מישהו שבר לי את סידור הערפל המדמם. - מה קרה? מישהו שבר לי את סידור הערפל המדמם.
213 00:14:09,620 00:14:11,920 האם דארק קינג עשה משהו? האם דארק קינג עשה משהו?
214 00:14:11,920 00:14:14,910 לא משנה מי זה, הורידו אותם. לא משנה מי זה, הורידו אותם.
215 00:14:14,910 00:14:17,160 להכות, להרוג, להרוס! להכות, להרוג, להרוס!
216 00:14:35,090 00:14:36,680 מה קורה? מה קורה?
217 00:14:36,680 00:14:40,440 אני לא מאמין שהם באמת שברו את סידור הערפל המדמם שלי. אני לא מאמין שהם באמת שברו את סידור הערפל המדמם שלי.
218 00:14:40,440 00:14:43,480 זה עוד לא נגמר. תראה אותי! זה עוד לא נגמר. תראה אותי!
219 00:14:47,500 00:14:50,410 מתי כוחותיה התחזקו כל כך? מתי כוחותיה התחזקו כל כך?
220 00:14:50,410 00:14:53,110 זה רע! חשפתי את היכולות האמיתיות שלי. זה רע! חשפתי את היכולות האמיתיות שלי.
221 00:14:53,110 00:14:55,970 למה לא לעשות כלום? מהרו ועזרו. למה לא לעשות כלום? מהרו ועזרו.
222 00:14:55,970 00:14:58,310 בסדר. בסדר.
223 00:15:13,230 00:15:15,590 זה רע. זה סידור הערפל המדמם. זה רע. זה סידור הערפל המדמם.
224 00:15:15,590 00:15:17,900 כוח ההרס שלה יגדל עם הזמן. כוח ההרס שלה יגדל עם הזמן.
225 00:15:17,900 00:15:20,090 אם הטוטמים האלה משתלבים באחד, אם הטוטמים האלה משתלבים באחד,
226 00:15:20,090 00:15:23,400 אני חושש שכל האי ייהרס. אני חושש שכל האי ייהרס.
227 00:15:23,400 00:15:26,690 האם זה כל כך גרוע? ואז ניכשל? האם זה כל כך גרוע? ואז ניכשל?
228 00:15:26,690 00:15:29,580 מה אנחנו צריכים לעשות? האם יש דרך לשבור את ההסדר? מה אנחנו צריכים לעשות? האם יש דרך לשבור את ההסדר?
229 00:15:29,580 00:15:33,330 זו אשמתי שלא הייתי בכוננות גבוהה, זו אשמתי שלא הייתי בכוננות גבוהה,
230 00:15:33,330 00:15:35,040 לתת להם להוביל. לתת להם להוביל.
231 00:15:35,040 00:15:38,490 נראה כאילו התצורה נקבעה לפני זמן מה. נראה כאילו התצורה נקבעה לפני זמן מה.
232 00:15:43,680 00:15:45,310 מה עשיתם שניכם? מה עשיתם שניכם?
233 00:15:45,310 00:15:47,810 הוד מלכותך, הפגודה הזו נבנתה עבורנו. הוד מלכותך, הפגודה הזו נבנתה עבורנו.
234 00:15:47,810 00:15:50,410 אם הוא נהרס, האם זה יהיה פשע גרוע עוד יותר? אם הוא נהרס, האם זה יהיה פשע גרוע עוד יותר?
235 00:15:50,410 00:15:54,550 רק תן לנו לשאת את חטאינו לנצח. רק תן לנו לשאת את חטאינו לנצח.
236 00:15:54,550 00:15:57,250 אל תגיד את זה! מצב הרוח שלך יתפורר אם זה יימשך. אל תגיד את זה! מצב הרוח שלך יתפורר אם זה יימשך.
237 00:15:57,250 00:16:00,060 אתה תהפוך לאבק. אתה תהפוך לאבק.
238 00:16:00,060 00:16:02,600 זה נחשב גם ככשר. זה נחשב גם ככשר.
239 00:16:03,760 00:16:06,660 לפחות שמחתי פעם אחת לפני מותי. לפחות שמחתי פעם אחת לפני מותי.
240 00:16:06,660 00:16:08,430 גוסס עקב עשיית טוב, גוסס עקב עשיית טוב,
241 00:16:08,430 00:16:11,620 אין לי חרטות. אין לי חרטות.
242 00:16:12,440 00:16:14,840 - הוד מעלתך! מהרו ועזבו! - אתם חבר 'ה... - הוד מעלתך! מהרו ועזבו! - אתם חבר 'ה...
243 00:16:14,840 00:16:17,400 הוד מלכותך, אנא קח את כולם ועזוב. הוד מלכותך, אנא קח את כולם ועזוב.
244 00:16:17,400 00:16:19,380 או שהקרבתם תהיה לחינם. או שהקרבתם תהיה לחינם.
245 00:16:19,380 00:16:22,280 - אבל ... - האם אוכל לבקש ממך טובה? - אבל ... - האם אוכל לבקש ממך טובה?
246 00:16:22,280 00:16:24,960 יש לך כוח רב ולכן אני מבקש ממך לעזור לי יש לך כוח רב ולכן אני מבקש ממך לעזור לי
247 00:16:24,960 00:16:27,720 מצא את אביו של שיאו לונג נו במקומי. מצא את אביו של שיאו לונג נו במקומי.
248 00:16:27,720 00:16:29,940 למה את מתכוונת? למה את מתכוונת?
249 00:16:29,940 00:16:32,990 רציתי לבנות את הפגודה הזו אז איך אוכל לעזוב, לא אכפת לי? רציתי לבנות את הפגודה הזו אז איך אוכל לעזוב, לא אכפת לי?
250 00:16:32,990 00:16:35,040 האם אתה רוצה להישאר מאחור? האם אתה רוצה להישאר מאחור?
251 00:16:35,760 00:16:38,950 פנג שיאו ג'ו, אני משאיר את שיאו לונג נו בטיפולך. פנג שיאו ג'ו, אני משאיר את שיאו לונג נו בטיפולך.
252 00:16:38,950 00:16:42,550 אתה עוזב איתה ראשון. אתה מקשיב לה כשאני לא אהיה שם בעתיד. אתה עוזב איתה ראשון. אתה מקשיב לה כשאני לא אהיה שם בעתיד.
253 00:16:42,550 00:16:45,100 - Ne Zha. - בוס, מה תעשה? - Ne Zha. - בוס, מה תעשה?
254 00:16:45,100 00:16:46,710 אנחנו לא אמורים ללכת ביחד? אנחנו לא אמורים ללכת ביחד?
255 00:16:46,710 00:16:49,450 Ne Zha, אל תתייחס אליי ככה! לא אמרת את זה Ne Zha, אל תתייחס אליי ככה! לא אמרת את זה
256 00:16:49,450 00:16:52,780 תעזור למצוא את אבי ולהוכיח את חפותך? תעזור למצוא את אבי ולהוכיח את חפותך?
257 00:16:55,250 00:16:58,600 אני מצטער! שוב הפרתי את הבטחתי. אני מצטער! שוב הפרתי את הבטחתי.
258 00:16:58,600 00:17:02,270 אני אחזיר לך את זה יום אחד. אני אחזיר לך את זה יום אחד.
259 00:17:02,270 00:17:04,040 - Ne Zha. בוס. - Ne Zha. בוס.
260 00:17:04,770 00:17:07,180 כולם, סבלו את זה! אני כאן כדי לעזור. כולם, סבלו את זה! אני כאן כדי לעזור.
261 00:17:07,180 00:17:08,720 בסדר. בסדר.
262 00:17:13,200 00:17:15,849 שיאו לונג נו, בוא נלך. שיאו לונג נו, בוא נלך.
263 00:17:15,849 00:17:17,349 אני לא עוזב. אני לא עוזב.
264 00:17:17,349 00:17:20,659 אבל בוס אמר להגן ולעזוב איתך. אתה ... אתה ... אבל בוס אמר להגן ולעזוב איתך. אתה ... אתה ...
265 00:17:20,660 00:17:24,530 Ne Zha נשאר מאחור כדי להציל אותי אז אני לא יכול פשוט להשאיר אותו כאן. Ne Zha נשאר מאחור כדי להציל אותי אז אני לא יכול פשוט להשאיר אותו כאן.
266 00:17:24,530 00:17:26,130 זֶה... זֶה...
267 00:17:28,900 00:17:31,620 - שיאו לונג נו, אתה - - אל תגיד עוד שטויות! - שיאו לונג נו, אתה - - אל תגיד עוד שטויות!
268 00:17:31,620 00:17:34,900 אני לא מאמין שאנחנו לא יכולים לעצור את ההתהוות המטופשת הזו. אני לא מאמין שאנחנו לא יכולים לעצור את ההתהוות המטופשת הזו.
269 00:17:36,060 00:17:39,150 בסדר. תביא את זה. בסדר. תביא את זה.
270 00:17:40,230 00:17:42,880 האם אתם כבר לא רוצים את חייכם? האם אתם כבר לא רוצים את חייכם?
271 00:17:42,880 00:17:45,810 כולכם טיפשים. כולכם טיפשים.
272 00:17:53,990 00:17:58,560 אני לא מאמין שהם שברו את מה שתרגלתי במשך 500 שנה. אני לא מאמין שהם שברו את מה שתרגלתי במשך 500 שנה.
273 00:18:12,130 00:18:15,900 כולם, כולכם חטאתם, כולם, כולכם חטאתם,
274 00:18:15,900 00:18:18,520 אבל עכשיו זה עניין של חיים ומוות. אבל עכשיו זה עניין של חיים ומוות.
275 00:18:18,520 00:18:21,520 אם אתה רוצה לעזוב או לברוח, קדימה. אם אתה רוצה לעזוב או לברוח, קדימה.
276 00:18:21,520 00:18:26,480 כל עוד לא תעשה רע בעתיד, כדאי להקריב אותנו היום. כל עוד לא תעשה רע בעתיד, כדאי להקריב אותנו היום.
277 00:18:48,460 00:18:51,200 כולכם משוגעים! מְטוּרָף! כולכם משוגעים! מְטוּרָף!
278 00:18:51,200 00:18:52,770 כולכם משוגעים. כולכם משוגעים.
279 00:18:52,770 00:18:55,430 חשבתי שאהיה לבד על האי הזה. חשבתי שאהיה לבד על האי הזה.
280 00:18:55,430 00:18:58,180 מי ידע שיהיו לי כל כך הרבה אחים היום? מי ידע שיהיו לי כל כך הרבה אחים היום?
281 00:18:58,180 00:19:02,170 בגאווה כזו לא אצטער על כך גם אם אמות. בגאווה כזו לא אצטער על כך גם אם אמות.
282 00:19:07,750 00:19:11,840 כולכם משוגעים! האם כולכם משוגעים? כולכם משוגעים! האם כולכם משוגעים?
283 00:19:13,340 00:19:15,550 אני גם נלחם עם כולכם! אני גם נלחם עם כולכם!
284 00:19:15,550 00:19:18,460 פגודה זו בנויה בכוונות טובות של כולם. פגודה זו בנויה בכוונות טובות של כולם.
285 00:19:18,460 00:19:22,900 אני הראשון אומר "לא" אם שבט השדים רוצה להשמיד אותו. אני הראשון אומר "לא" אם שבט השדים רוצה להשמיד אותו.
286 00:19:57,650 00:20:00,800 - נכשלנו. - איך זה יכל לקרות? - נכשלנו. - איך זה יכל לקרות?
287 00:20:01,680 00:20:04,990 אני אחזיר אותך לרפא את הפציעות שלך. בוא נלך. אני אחזיר אותך לרפא את הפציעות שלך. בוא נלך.
288 00:20:29,950 00:20:32,330 מהרו ותראו! - מה קורה? מהרו ותראו! - מה קורה?
289 00:20:32,330 00:20:35,510 הפגודה הושלמה. גן עדן בירך אותנו באור. הפגודה הושלמה. גן עדן בירך אותנו באור.
290 00:20:35,510 00:20:39,360 לכל מי שעזר לבנות את הפגודה יכול להיות עוד סיכוי לחיים. לכל מי שעזר לבנות את הפגודה יכול להיות עוד סיכוי לחיים.
291 00:20:49,330 00:20:53,520 הסיכוי של כולם להתגלגל מחדש כל כך יקר. הסיכוי של כולם להתגלגל מחדש כל כך יקר.
292 00:20:53,520 00:20:56,940 חטאים שביצעת בחיים האלה נמחקים. חטאים שביצעת בחיים האלה נמחקים.
293 00:20:56,940 00:21:00,840 אבל אל תשכח את הכאב שעברת בבניית הפגודה. אבל אל תשכח את הכאב שעברת בבניית הפגודה.
294 00:21:00,840 00:21:04,460 כשאתה עוזב אתה חייב לעשות טוב. כשאתה עוזב אתה חייב לעשות טוב.
295 00:21:04,460 00:21:07,810 - הרבה תודה למלך האפל. - הרבה תודה למלך האפל. - הרבה תודה למלך האפל. - הרבה תודה למלך האפל.
296 00:21:11,570 00:21:17,080 טוֹב! אערוך נשף במהירות לפרידה שלך. טוֹב! אערוך נשף במהירות לפרידה שלך.
297 00:21:17,080 00:21:19,280 הוד מלכותך, אין צורך. הוד מלכותך, אין צורך.
298 00:21:19,280 00:21:22,080 מאסטר באוזי, למה אתה כאן? מאסטר באוזי, למה אתה כאן?
299 00:21:22,080 00:21:25,240 כמובן, אני כאן כדי לפנק את כולם בלחמניות מאודות. כמובן, אני כאן כדי לפנק את כולם בלחמניות מאודות.
300 00:21:28,950 00:21:30,420 מדוע הוא ריק? מדוע הוא ריק?
301 00:21:30,420 00:21:33,380 אם זה הפינוק שלך, אתה לא מספיק כן. אם זה הפינוק שלך, אתה לא מספיק כן.
302 00:21:34,780 00:21:37,010 כולם הצליחו להגשים את משאלותיהם כולם הצליחו להגשים את משאלותיהם
303 00:21:37,010 00:21:40,830 על ידי השלמת הפגודה וקבלת הזדמנות נוספת לחיים. על ידי השלמת הפגודה וקבלת הזדמנות נוספת לחיים.
304 00:21:40,830 00:21:43,330 אני חייב לברך את כולכם. אני חייב לברך את כולכם.
305 00:21:45,650 00:21:48,480 מאסטר באוזי, מי אתה בדיוק? מאסטר באוזי, מי אתה בדיוק?
306 00:21:48,480 00:21:52,000 איך יכולת להופיע בחלומי לפני כן? איך יכולת להופיע בחלומי לפני כן?
307 00:22:03,430 00:22:06,510 - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין. - שלום, מאסטר גואן יין.
308 00:22:06,510 00:22:08,700 בבקשה קום, כולם. בבקשה קום, כולם.
309 00:22:08,700 00:22:11,590 - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין.
310 00:22:11,590 00:22:15,640 מתברר שהמאסטר גואן יין נכנס לחלומי לעזור לי לפתור דברים. מתברר שהמאסטר גואן יין נכנס לחלומי לעזור לי לפתור דברים.
311 00:22:15,640 00:22:17,330 אני מעריך את זה מאוד. אני מעריך את זה מאוד.
312 00:22:17,330 00:22:20,980 Ne Zha, במהלך המפגש הזה עם חוסר מזל, Ne Zha, במהלך המפגש הזה עם חוסר מזל,
313 00:22:20,980 00:22:24,160 הקרבתם ברצון למען אחרים, הקרבתם ברצון למען אחרים,
314 00:22:24,160 00:22:28,730 נגע עמוק במלך האפל ושיאו לונג נו, והגן על הפגודה. נגע עמוק במלך האפל ושיאו לונג נו, והגן על הפגודה.
315 00:22:28,730 00:22:33,220 נראה שהיו לך מימושים רבים וגם התבגרת. נראה שהיו לך מימושים רבים וגם התבגרת.
316 00:22:33,220 00:22:35,940 תודה רבה על שבחך, מאסטר גואן יין. תודה רבה על שבחך, מאסטר גואן יין.
317 00:22:35,940 00:22:38,550 אבל לא ביצעתי זאת לבדי. אבל לא ביצעתי זאת לבדי.
318 00:22:38,550 00:22:43,400 זה היה צ'ינג לי יו ואחרים שקפצו לראשונה לבסיס. הם באמת חסרי פחד. זה היה צ'ינג לי יו ואחרים שקפצו לראשונה לבסיס. הם באמת חסרי פחד.
319 00:22:43,400 00:22:47,210 כולם כאן השיגו הישגים גדולים. כולם כאן השיגו הישגים גדולים.
320 00:22:47,210 00:22:51,530 כולכם הגנתם על הפגודה והתחרטתם בכנות. כולכם הגנתם על הפגודה והתחרטתם בכנות.
321 00:22:51,530 00:22:57,880 אני מצפה ליום שבו אוכל לפגוש אותך בגן עדן. אני מצפה ליום שבו אוכל לפגוש אותך בגן עדן.
322 00:22:57,880 00:23:01,560 - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין. - תודה רבה למאסטר גואן יין.
323 00:23:01,560 00:23:06,090 אדון, מותר שאעז לשאול אדון, מותר שאעז לשאול
324 00:23:07,480 00:23:09,200 אם אבי עדיין חי? אם אבי עדיין חי?
325 00:23:09,200 00:23:11,730 אני לא יכול לחשוף את סודות גן העדן. אני לא יכול לחשוף את סודות גן העדן.
326 00:23:11,730 00:23:14,570 השמיים כבר קבעו את המצב הזה, השמיים כבר קבעו את המצב הזה,
327 00:23:14,570 00:23:18,490 ואתה צריך למצוא את התשובה בעצמך. ואתה צריך למצוא את התשובה בעצמך.
328 00:23:18,490 00:23:23,350 כולם, זכרו את הפעולה של הקרבת עצמכם כדי להגן על הפגודה כיום. כולם, זכרו את הפעולה של הקרבת עצמכם כדי להגן על הפגודה כיום.
329 00:23:23,350 00:23:28,900 זה יהיה שיעור חשוב בדרך שלך לרוחניות. זה יהיה שיעור חשוב בדרך שלך לרוחניות.
330 00:23:30,160 00:23:33,710 להתראות, מאסטר גואן יין. להתראות, מאסטר גואן יין. להתראות, מאסטר גואן יין. להתראות, מאסטר גואן יין.
331 00:24:36,640 00:24:40,320 אז מה אם יש עלייה באנרגיה חיובית? סיימתי לשכלל את כוחי. אז מה אם יש עלייה באנרגיה חיובית? סיימתי לשכלל את כוחי.
332 00:24:40,320 00:24:44,100 בקרוב אחלים את כל הכוחות. בקרוב אחלים את כל הכוחות.
333 00:24:48,450 00:24:52,490 דבר חסר תועלת! אני לא מאמין שעדיין הפסדת אפילו כש דבר חסר תועלת! אני לא מאמין שעדיין הפסדת אפילו כש
334 00:24:52,490 00:24:54,070 עובדים יחד עם Dark Envoy. עובדים יחד עם Dark Envoy.
335 00:24:54,070 00:24:57,270 במקור, עמדנו לנצח, במקור, עמדנו לנצח,
336 00:24:57,270 00:25:01,020 אבל מי ידע שאחרי שראש הממשלה צ'ו עזב את האי חסר הממדים, אבל מי ידע שאחרי שראש הממשלה צ'ו עזב את האי חסר הממדים,
337 00:25:01,020 00:25:03,280 המלך האפל הכין מוקדם? המלך האפל הכין מוקדם?
338 00:25:03,280 00:25:07,300 המלכה שלי, אתה לא חושב שיש בזה משהו מוזר? המלכה שלי, אתה לא חושב שיש בזה משהו מוזר?
339 00:25:07,300 00:25:11,380 שד דגים! איך אתה יכול לומר מילים זדוניות כאלה? שד דגים! איך אתה יכול לומר מילים זדוניות כאלה?
340 00:25:11,380 00:25:15,280 קינג האפל ואני היינו חברים ותיקים, אך לא יותר מכך. קינג האפל ואני היינו חברים ותיקים, אך לא יותר מכך.
341 00:25:15,280 00:25:17,450 בפעם האחרונה ביקשתי את המשימה הזו בפעם האחרונה ביקשתי את המשימה הזו
342 00:25:17,450 00:25:20,610 כי השתמשתי בזהות של חבר ותיק כדי לזכות בו. כי השתמשתי בזהות של חבר ותיק כדי לזכות בו.
343 00:25:20,610 00:25:23,240 המלכה שלי, לא ידעתי שהוא מישהו המלכה שלי, לא ידעתי שהוא מישהו
344 00:25:23,240 00:25:26,140 שלא יודע מה טוב בשבילו. שלא יודע מה טוב בשבילו.
345 00:25:26,940 00:25:30,290 ראש הממשלה צ'ו, הודה שהיה לך אינטראקציה פרטית עם קינג אפל. ראש הממשלה צ'ו, הודה שהיה לך אינטראקציה פרטית עם קינג אפל.
346 00:25:30,290 00:25:35,010 איש אינו יכול להבטיח שלא הזהרת אותו בסתר. - אתה... איש אינו יכול להבטיח שלא הזהרת אותו בסתר. - אתה...
347 00:25:35,010 00:25:37,670 שד דגים, אם אין לך הוכחות, שד דגים, אם אין לך הוכחות,
348 00:25:37,670 00:25:41,320 אל תדחוף אגב את האשמה על מישהו אחר אל תדחוף אגב את האשמה על מישהו אחר
349 00:25:44,000 00:25:47,160 עם רמת הכוח שלך ושל השליח האפל, עם רמת הכוח שלך ושל השליח האפל,
350 00:25:47,160 00:25:49,800 אתה אפילו לא יכול לנצח אותם? אתה אפילו לא יכול לנצח אותם?
351 00:25:50,370 00:25:53,710 אנא שקף בבירור, המלכה שלי. מי יידע ש- Dark King הזמין אנא שקף בבירור, המלכה שלי. מי יידע ש- Dark King הזמין
352 00:25:53,710 00:25:57,700 האסירים באי למסור את נפשם? האסירים באי למסור את נפשם?
353 00:25:57,700 00:26:00,170 השתמשתי גם בכמות גדולה של כוח, השתמשתי גם בכמות גדולה של כוח,
354 00:26:00,170 00:26:03,930 אך הכישורים המיוחדים שלהם איפשרו לי לעשות דבר. אך הכישורים המיוחדים שלהם איפשרו לי לעשות דבר.
355 00:26:03,930 00:26:08,050 שתוק! נכשלת במשימה שלך אז תפסיק לתת תירוצים נוספים. שתוק! נכשלת במשימה שלך אז תפסיק לתת תירוצים נוספים.
356 00:26:08,050 00:26:10,520 אני לא רוצה לשמוע שום הסברים. אני לא רוצה לשמוע שום הסברים.
357 00:26:10,520 00:26:14,470 מכיוון שאתה חסר תועלת, המשימה לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu מכיוון שאתה חסר תועלת, המשימה לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu
358 00:26:14,470 00:26:16,890 ניתן לשליח דרקון האש. ניתן לשליח דרקון האש.
359 00:26:16,890 00:26:20,980 אתה מתמקד במציאת אסימון המים הכסוף. אתה מתמקד במציאת אסימון המים הכסוף.
360 00:26:31,690 00:26:36,430 הוד מעלתך, מה קרה לך? הכוח שלך חזר? הוד מעלתך, מה קרה לך? הכוח שלך חזר?
361 00:26:36,430 00:26:38,960 לאן הלכת? לאן הלכת?
362 00:26:38,960 00:26:43,420 הוד מעלתך, אני ... הוד מעלתך, אני ...
363 00:26:43,420 00:26:46,570 שמעתי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu היו באי Dimensionless שמעתי את Ne Zha ו- Xiao Long Nu היו באי Dimensionless
364 00:26:46,570 00:26:49,140 אז נסעתי לאי אז נסעתי לאי
365 00:26:49,140 00:26:52,310 לעזור לשד הדגים ללכוד את Ne Zha ו- Xiao Long Nu. לעזור לשד הדגים ללכוד את Ne Zha ו- Xiao Long Nu.
366 00:26:54,260 00:26:55,600 מה התוצאה? מה התוצאה?
367 00:26:55,600 00:26:59,910 שד הדגים ואני קבענו תצורות, כמעט שד הדגים ואני קבענו תצורות, כמעט
368 00:26:59,910 00:27:02,420 משיג את Ne Zha ו- Xiao Long Nu. משיג את Ne Zha ו- Xiao Long Nu.
369 00:27:02,420 00:27:04,270 התוצאה היא התוצאה היא
370 00:27:05,310 00:27:09,070 לא חשבנו שמלך האפל כבר יהיה מוכן. לא חשבנו שמלך האפל כבר יהיה מוכן.
371 00:27:09,070 00:27:11,070 היינו כל כך קרובים להצלחה. היינו כל כך קרובים להצלחה.
372 00:27:11,830 00:27:14,590 הוד מעלתך! זה ... הוד מעלתך! הוד מעלתך! זה ... הוד מעלתך!
373 00:27:16,510 00:27:21,340 האם אבן היסוד לא התעדנה כבר? למה... האם אבן היסוד לא התעדנה כבר? למה...
374 00:27:21,340 00:27:25,370 אבן היסוד הזו הייתה חוץ ממני 500 שנה. אבן היסוד הזו הייתה חוץ ממני 500 שנה.
375 00:27:25,370 00:27:29,450 זה ייקח זמן אם ארצה לשחזר את כוחותיי באופן מלא. זה ייקח זמן אם ארצה לשחזר את כוחותיי באופן מלא.
376 00:27:29,450 00:27:33,770 הדבר החשוב ביותר כרגע הוא למצוא את אסימון המים הכסוף. הדבר החשוב ביותר כרגע הוא למצוא את אסימון המים הכסוף.
377 00:27:33,770 00:27:35,960 עליכם לנצל את זמנכם היטב. עליכם לנצל את זמנכם היטב.
378 00:27:35,960 00:27:37,580 כן. כן.
379 00:27:51,120 00:27:53,950 המלך האפל, פשוט שלח אותנו לכאן. המלך האפל, פשוט שלח אותנו לכאן.
380 00:27:53,950 00:27:55,970 האם אתה בטוח שלא תישאר עוד כמה ימים? האם אתה בטוח שלא תישאר עוד כמה ימים?
381 00:27:55,970 00:28:00,500 תודה רבה על ההצעה האדיבה שלך, אבל אנחנו באמת צריכים לצאת לדרך. תודה רבה על ההצעה האדיבה שלך, אבל אנחנו באמת צריכים לצאת לדרך.
382 00:28:00,500 00:28:04,920 זה נכון! אחרי מה שקרה הנחש לא יוותר. זה נכון! אחרי מה שקרה הנחש לא יוותר.
383 00:28:04,920 00:28:07,810 אנא היה בכוננות, הוד מלכותך. אנא היה בכוננות, הוד מלכותך.
384 00:28:07,810 00:28:10,170 הקמתי גבול קסום סביב האי. הקמתי גבול קסום סביב האי.
385 00:28:10,170 00:28:13,890 גם אם השדים יבואו, הם לא יקבלו שום רפיון. גם אם השדים יבואו, הם לא יקבלו שום רפיון.
386 00:28:15,080 00:28:19,660 לא ג'ה, השתמשת במאמץ רב לעזור לי לבנות את הפגודה. לא ג'ה, השתמשת במאמץ רב לעזור לי לבנות את הפגודה.
387 00:28:19,660 00:28:21,360 אתה באמת כוכב המזל שלי. אתה באמת כוכב המזל שלי.
388 00:28:21,360 00:28:23,710 זה מאוד חביב לומר, הוד מלכותך. זה מאוד חביב לומר, הוד מלכותך.
389 00:28:23,710 00:28:26,980 נו ג'ה, שניכם אמיצים וכנים. נו ג'ה, שניכם אמיצים וכנים.
390 00:28:26,980 00:28:30,800 אנא סלח לי שהשתמשתי בכמה טריקים מלוכלכים כדי להחזיק אותך כאן. אנא סלח לי שהשתמשתי בכמה טריקים מלוכלכים כדי להחזיק אותך כאן.
391 00:28:30,800 00:28:33,740 אני לא יודע, אבל האם היית רוצה להיות חברים? אני לא יודע, אבל האם היית רוצה להיות חברים?
392 00:28:33,740 00:28:39,000 כמובן! למעשה חשבתי להישאר כמה ימים לשתות איתך, כמובן! למעשה חשבתי להישאר כמה ימים לשתות איתך,
393 00:28:39,000 00:28:42,320 אבל אני חייב לטפל בדברים חשובים כדי שנוכל להיפגש בפעם הבאה. אבל אני חייב לטפל בדברים חשובים כדי שנוכל להיפגש בפעם הבאה.
394 00:28:42,320 00:28:46,410 תודה על כל מה שעשית. אתה תמיד מוזמן לכאן. תודה על כל מה שעשית. אתה תמיד מוזמן לכאן.
395 00:28:46,410 00:28:50,080 אני שומע שאחד מחמשת כלי הנשק הקסומים שלך, טבעת היקום, אני שומע שאחד מחמשת כלי הנשק הקסומים שלך, טבעת היקום,
396 00:28:50,080 00:28:54,180 לאחרונה הפך למישהו בשם דואן וו ג'ואו שתופס שדים. לאחרונה הפך למישהו בשם דואן וו ג'ואו שתופס שדים.
397 00:28:54,180 00:28:58,490 הוא הופיע סביב יער הקוצים. אתה צריך ללכת להסתכל. הוא הופיע סביב יער הקוצים. אתה צריך ללכת להסתכל.
398 00:28:58,490 00:29:01,230 האם קרה דבר כזה? תודה שסיפרת לנו! האם קרה דבר כזה? תודה שסיפרת לנו!
399 00:29:01,230 00:29:03,520 תודה, הוד מלכותך. תודה, הוד מלכותך.
400 00:29:05,920 00:29:07,380 איפה פנג שיאו ג'ו? איפה פנג שיאו ג'ו?
401 00:29:07,380 00:29:09,640 בּוֹס! בּוֹס!
402 00:29:13,520 00:29:15,340 בּוֹס. בּוֹס.
403 00:29:15,340 00:29:17,860 לאן הלכת? לאן הלכת?
404 00:29:17,860 00:29:19,740 האם המאסטר גואן יין לא חילק לחמניות מאודות? האם המאסטר גואן יין לא חילק לחמניות מאודות?
405 00:29:19,740 00:29:22,910 אחד לא מספיק בשבילי אז ביקשתי מכולם כמה. אחד לא מספיק בשבילי אז ביקשתי מכולם כמה.
406 00:29:22,910 00:29:25,170 כתוצאה מכך נתנו לי את כל הלחמניות המאודה. כתוצאה מכך נתנו לי את כל הלחמניות המאודה.
407 00:29:25,170 00:29:27,230 תראה! זה יכול להחזיק מעמד במשך ימים. תראה! זה יכול להחזיק מעמד במשך ימים.
408 00:29:27,230 00:29:29,540 בשביל אוכל אתה נלחם בשיניים ובצפורניים בחיים. בשביל אוכל אתה נלחם בשיניים ובצפורניים בחיים.
409 00:29:29,540 00:29:31,450 בסדר גמור! הנה, אני אעזור להחזיק אותו. בסדר גמור! הנה, אני אעזור להחזיק אותו.
410 00:29:31,450 00:29:33,990 בוס, כל זה שלי. בוס, כל זה שלי.
411 00:29:33,990 00:29:36,480 לא אמרתי שאגנוב את זה. כל כך בוסר! לא אמרתי שאגנוב את זה. כל כך בוסר!
412 00:29:36,480 00:29:39,310 האם אתה עדיין יכול לעוף אם אתה אוכל כל כך הרבה? האם אתה עדיין יכול לעוף אם אתה אוכל כל כך הרבה?
413 00:29:39,310 00:29:41,150 האם אנחנו עוזבים כל כך מהר? האם אנחנו עוזבים כל כך מהר?
414 00:29:41,150 00:29:44,190 ואז אני לא אוכל כל כך הרבה. אין בעיה! ואז אני לא אוכל כל כך הרבה. אין בעיה!
415 00:29:44,190 00:29:46,570 אין צורך שתטוס. אין צורך שתטוס.
416 00:29:46,570 00:29:49,540 הוד מלכותך, שלום. - הֱיה שלום. הוד מלכותך, שלום. - הֱיה שלום.
417 00:29:49,540 00:29:53,780 - שמור על עצמך! בוס! בוס, אז אני לא אוכל את זה, בסדר? - שמור על עצמך! בוס! בוס, אז אני לא אוכל את זה, בסדר?
418 00:29:53,780 00:29:57,950 בוס, בוא נעוף! זה יותר מדי עבודה ללכת, בוס. בוס, בוא נעוף! זה יותר מדי עבודה ללכת, בוס.
419 00:30:01,060 00:30:06,140 צהוב גדול, צהוב גדול, אין בעלי חיים לאכול בטווח של 100 קילומטרים. [יער הקוצים] צהוב גדול, צהוב גדול, אין בעלי חיים לאכול בטווח של 100 קילומטרים. [יער הקוצים]
420 00:30:06,140 00:30:09,900 רק תן לי לשתות מעט דם. רק קצת! רק תן לי לשתות מעט דם. רק קצת!
421 00:30:10,890 00:30:14,960 אתה לא יודע כמה אני רחום. הייתי נעול למשך שנה. אתה לא יודע כמה אני רחום. הייתי נעול למשך שנה.
422 00:30:14,960 00:30:18,100 עבר הרבה זמן מאז שאכלתי. ובדיוק כשיצאתי, עבר הרבה זמן מאז שאכלתי. ובדיוק כשיצאתי,
423 00:30:18,100 00:30:22,040 רדפו אותי במשך שלושה חודשים על ידי אותו דואן וו ג'ואו. רדפו אותי במשך שלושה חודשים על ידי אותו דואן וו ג'ואו.
424 00:30:22,040 00:30:24,900 אני כל כך מעורר רחמים. אני כל כך מעורר רחמים.
425 00:30:24,900 00:30:28,790 אם אתה עדיין לא נותן לי לשתות רק מעט דם, אם אתה עדיין לא נותן לי לשתות רק מעט דם,
426 00:30:28,790 00:30:33,100 אני באמת לא אוכל לשמור על המראה הנוכחי שלי. אני באמת לא אוכל לשמור על המראה הנוכחי שלי.
427 00:30:35,090 00:30:38,230 אל תסתכל עלי ככה! אל תסתכל עלי ככה!
428 00:30:38,230 00:30:43,080 גם אין לי ברירה. גם אין לי ברירה.
429 00:31:18,400 00:31:22,670 שד, סוף סוף מצאתי אותך. שד, סוף סוף מצאתי אותך.
430 00:31:22,670 00:31:25,300 צהוב גדול, אני תמיד אחשוב עליך. צהוב גדול, אני תמיד אחשוב עליך.
431 00:31:25,300 00:31:27,760 אני אקבור אותך טוב. אני אקבור אותך טוב.
432 00:31:38,270 00:31:41,280 אם הארנב מת, השועל מתאבל. אם הארנב מת, השועל מתאבל.
433 00:31:41,280 00:31:43,620 DDD-Duan Wu Zhuo. DDD-Duan Wu Zhuo.
434 00:31:43,620 00:31:46,010 איך מצאת אותי כאן? איך מצאת אותי כאן?
435 00:31:46,010 00:31:49,920 הו שיאו יה, פגעת שוב ושוב בבעלי חיים חפים מפשע. הו שיאו יה, פגעת שוב ושוב בבעלי חיים חפים מפשע.
436 00:31:49,920 00:31:51,610 ומעולם לא שינית. ומעולם לא שינית.
437 00:31:51,610 00:31:54,770 השור הגדול הזה הוא השור החורש של החקלאים. השור הגדול הזה הוא השור החורש של החקלאים.
438 00:31:54,770 00:31:59,560 עכשיו שהרגת את זה, אתה משפיע על פרנסתה של משפחה שלמה. עכשיו שהרגת את זה, אתה משפיע על פרנסתה של משפחה שלמה.
439 00:31:59,560 00:32:03,650 זה שטויות! ברור שהם מציקים לביג צהוב כל היום, זה שטויות! ברור שהם מציקים לביג צהוב כל היום,
440 00:32:03,650 00:32:05,720 גורם לו לסבול מצוקה וכאב כל היום. גורם לו לסבול מצוקה וכאב כל היום.
441 00:32:05,720 00:32:09,300 פשוט מצאתי אותו מעורר רחמים ולכן רציתי שהוא יברח מחיי הסבל האלה. פשוט מצאתי אותו מעורר רחמים ולכן רציתי שהוא יברח מחיי הסבל האלה.
442 00:32:09,300 00:32:12,670 גרמתי לו להתחבא בתוך בטני החמה. גרמתי לו להתחבא בתוך בטני החמה.
443 00:32:12,670 00:32:14,980 אני כל כך חביב, נכון? - אתה עדיין מתרץ? אני כל כך חביב, נכון? - אתה עדיין מתרץ?
444 00:32:14,980 00:32:19,280 מהרו והתמסרו, אחרת לא אקל עליכם. מהרו והתמסרו, אחרת לא אקל עליכם.
445 00:32:20,860 00:32:23,210 בסדר גמור! בסדר גמור!
446 00:32:34,190 00:32:37,130 אני אעזוב קודם! - תעצור בדיוק שם! אני אעזוב קודם! - תעצור בדיוק שם!
447 00:32:42,590 00:32:44,380 האם זה כאן? האם זה כאן?
448 00:32:44,380 00:32:46,470 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
449 00:32:46,470 00:32:49,620 תחשוב היטב, האם אתה בטוח שזו הדרך הנכונה? תחשוב היטב, האם אתה בטוח שזו הדרך הנכונה?
450 00:32:49,620 00:32:51,600 זה צריך להיות הנכון. זה צריך להיות הנכון.
451 00:32:51,600 00:32:53,770 הספרים אומרים בימי קדם, הספרים אומרים בימי קדם,
452 00:32:53,770 00:32:57,170 החלק הדרומי של סן מיאו יצר את אומת סן מיאו. החלק הדרומי של סן מיאו יצר את אומת סן מיאו.
453 00:32:57,170 00:33:01,340 בתקופת שלטונו של הקיסר יו הוא הוביל חיילים להילחם באומת סן מיאו. בתקופת שלטונו של הקיסר יו הוא הוביל חיילים להילחם באומת סן מיאו.
454 00:33:01,340 00:33:03,570 אומת סן מיאו הובסה כך אומת סן מיאו הובסה כך
455 00:33:03,570 00:33:06,040 הוא התמזג עם הברברים הילידים הוא התמזג עם הברברים הילידים
456 00:33:06,040 00:33:08,920 ויצר את שבט הקוצים. ויצר את שבט הקוצים.
457 00:33:11,680 00:33:13,980 אבל שניכם לא תבינו. אבל שניכם לא תבינו.
458 00:33:13,980 00:33:15,890 בכל מקרה, אנחנו פשוט ממשיכים לטוס דרומה. בכל מקרה, אנחנו פשוט ממשיכים לטוס דרומה.
459 00:33:15,890 00:33:17,990 אני רואה שהמקום הזה אני רואה שהמקום הזה
460 00:33:17,990 00:33:20,710 נמצא עמוק בהרים ויש לו הרבה עצים. נמצא עמוק בהרים ויש לו הרבה עצים.
461 00:33:20,710 00:33:22,610 אם אני מניח נכון, זה יער הקוצים אם אני מניח נכון, זה יער הקוצים
462 00:33:22,610 00:33:26,210 הכולל את כפר הקוצים. הכולל את כפר הקוצים.
463 00:33:26,210 00:33:28,320 זה אם לא ניחשת לא נכון. זה אם לא ניחשת לא נכון.
464 00:33:28,320 00:33:31,560 אם אתה מנחש לא נכון, זה יכול להיות יער זהב, כסף או ברונזה. אם אתה מנחש לא נכון, זה יכול להיות יער זהב, כסף או ברונזה.
465 00:33:31,560 00:33:35,240 זה יכול להיות יער האבנים, ואז האם נמצא את לוכד השדים, דואן וו ג'ואו? זה יכול להיות יער האבנים, ואז האם נמצא את לוכד השדים, דואן וו ג'ואו?
466 00:33:35,240 00:33:38,470 תן לי לומר, אתה שלא קורא ספרים לא צריך להיות כל כך הרבה דעות. תן לי לומר, אתה שלא קורא ספרים לא צריך להיות כל כך הרבה דעות.
467 00:33:38,470 00:33:40,960 אם אתה חושב שאתה מסוגל, עבור בעצמך והנהיג את הדרך, בסדר? אם אתה חושב שאתה מסוגל, עבור בעצמך והנהיג את הדרך, בסדר?
468 00:33:40,960 00:33:42,500 אם ידעתי את הדרך, אני לא צריך שתדריך אותי! אם ידעתי את הדרך, אני לא צריך שתדריך אותי!
469 00:33:42,500 00:33:45,930 - חלילה, איך אתה כל כך מטריד? בוס! - חלילה, איך אתה כל כך מטריד? בוס!
470 00:33:45,930 00:33:48,750 - מה זה? הפחדת אותי! - תראה! - מה זה? הפחדת אותי! - תראה!
471 00:33:48,750 00:33:51,090 - להסתכל על מה? - האם יש דרך? - להסתכל על מה? - האם יש דרך?
472 00:33:51,090 00:33:53,720 יש פירות לאכול. יש פירות לאכול.
473 00:33:55,470 00:33:57,180 יש לך מצפון כלשהו? יש לך מצפון כלשהו?
474 00:33:57,180 00:33:59,510 מיום ללילה כל מה שאתה עושה זה לאכול. מיום ללילה כל מה שאתה עושה זה לאכול.
475 00:33:59,510 00:34:01,510 השאירו קצת בשבילי. השאירו קצת בשבילי.
476 00:34:01,510 00:34:03,560 זה סופר טוב! זה סופר טוב!
477 00:34:05,190 00:34:08,960 האם לשניכם מצפון כלשהו? השאירו גם לי קצת! האם לשניכם מצפון כלשהו? השאירו גם לי קצת!
478 00:34:21,020 00:34:23,020 לא תוכל לברוח. לא תוכל לברוח.
479 00:34:23,980 00:34:27,820 דואן וו ג'ואו, למה אתה ממשיך לרדוף אחרי? דואן וו ג'ואו, למה אתה ממשיך לרדוף אחרי?
480 00:34:29,510 00:34:32,670 אולי אתה אוהב אותי? אתה אוהב אותי, נכון? אולי אתה אוהב אותי? אתה אוהב אותי, נכון?
481 00:34:32,670 00:34:35,650 רק תגיד שאם אתה מחבב אותי אז אעמוד בזה. רק תגיד שאם אתה מחבב אותי אז אעמוד בזה.
482 00:34:35,650 00:34:39,590 לא תמיד להיות מרושע ופתאום להופיע מולי, בסדר? לא תמיד להיות מרושע ופתאום להופיע מולי, בסדר?
483 00:34:39,590 00:34:41,730 אם יש לך את האנרגיה לשפוך שטויות כאן, אם יש לך את האנרגיה לשפוך שטויות כאן,
484 00:34:41,730 00:34:44,620 לך למצוא מערה לתרגול קפדני. לך למצוא מערה לתרגול קפדני.
485 00:34:44,620 00:34:48,730 על סמך הכישרון שלך תהיה לך הצלחה קטנה בעוד 500 שנה. על סמך הכישרון שלך תהיה לך הצלחה קטנה בעוד 500 שנה.
486 00:34:48,730 00:34:53,360 האם עלי להתאמן 500 שנה? ואז אני מעדיף שלא. האם עלי להתאמן 500 שנה? ואז אני מעדיף שלא.
487 00:34:53,360 00:34:57,780 אני פשוט אחיה כמה מאות שנים פחות אבל אהיה מאושר. אני פשוט אחיה כמה מאות שנים פחות אבל אהיה מאושר.
488 00:34:57,780 00:34:59,970 מכיוון שאתה עדיין מתעקש ללכת בדרך הלא נכונה, מכיוון שאתה עדיין מתעקש ללכת בדרך הלא נכונה,
489 00:34:59,970 00:35:02,400 תן לי לעשות את זה בשבילך! תן לי לעשות את זה בשבילך!
490 00:35:03,820 00:35:05,920 אתה לא מבין איך לרחם על המתוק והיפה? אתה לא מבין איך לרחם על המתוק והיפה?
491 00:35:05,920 00:35:08,700 יש רק טוב ורע בעיניי. יש רק טוב ורע בעיניי.
492 00:35:08,700 00:35:11,580 - אין יפה, מכוער, ריחני או צחנה. - אתה... - אין יפה, מכוער, ריחני או צחנה. - אתה...
493 00:35:17,230 00:35:21,400 תסתכל! היער הזה תסתכל! היער הזה
494 00:35:21,400 00:35:25,350 הוא מוזר ומוזר. הוא מוזר ומוזר.
495 00:35:25,350 00:35:26,900 ימין? ימין?
496 00:35:33,540 00:35:37,430 הגיע זמן הצ'ו (1-3 בבוקר) בו היין עובר לאנרגיית היאנג כדי להבריח את הרוע הגיע זמן הצ'ו (1-3 בבוקר) בו היין עובר לאנרגיית היאנג כדי להבריח את הרוע
497 00:35:37,430 00:35:39,320 ולתפוס מפלצות. ולתפוס מפלצות.
498 00:35:40,420 00:35:43,540 למה לתפוס מפלצות? לתפוס מפלצות. למה לתפוס מפלצות? לתפוס מפלצות.
499 00:35:44,780 00:35:47,020 אתה חמוד מדי. אתה חמוד מדי.
500 00:35:47,020 00:35:50,390 אני מתגמל אותך את זה. אני מתגמל אותך את זה.
501 00:35:59,700 00:36:03,990 אני מלא, אבל כבר הסתכלנו זמן רב ועדיין לא מצאנו את הדרך. אני מלא, אבל כבר הסתכלנו זמן רב ועדיין לא מצאנו את הדרך.
502 00:36:03,990 00:36:06,100 מה אנחנו עושים? מה אנחנו עושים?
503 00:36:06,700 00:36:09,970 השמיים הולכים להיות בהירים בעוד כמה שעות. השמיים הולכים להיות בהירים בעוד כמה שעות.
504 00:36:10,930 00:36:13,020 אם זה לא מסתדר, בואו ננוח קודם. אם זה לא מסתדר, בואו ננוח קודם.
505 00:36:13,020 00:36:15,480 נדבר כשנתעורר מחר. - בסדר. נדבר כשנתעורר מחר. - בסדר.
506 00:36:16,500 00:36:18,390 איך לנוח? איך לנוח?
507 00:36:18,390 00:36:20,570 למה פה? למה פה?
508 00:36:20,570 00:36:23,400 סביבה זו גרועה מדי, לא? סביבה זו גרועה מדי, לא?
509 00:36:23,400 00:36:25,830 תראה! זה בטבע. תראה! זה בטבע.
510 00:36:25,830 00:36:27,690 Th-This ... איך לחיות כאן? Th-This ... איך לחיות כאן?
511 00:36:27,690 00:36:30,670 מה אם יש מפלצות? - תרגע! מה אם יש מפלצות? - תרגע!
512 00:36:30,670 00:36:33,480 כולנו מטפחים אלמוות. מדוע שנפחד ממפלצות? כולנו מטפחים אלמוות. מדוע שנפחד ממפלצות?
513 00:36:33,480 00:36:35,200 מפלצות צריכות לפחד מאיתנו. מפלצות צריכות לפחד מאיתנו.
514 00:36:35,200 00:36:37,870 אתה כל כך מפוחד. לשבת! אתה כל כך מפוחד. לשבת!
515 00:36:37,870 00:36:41,520 זה נכון. שכחתי! זה נכון. שכחתי!
516 00:36:41,520 00:36:45,840 זה נכון. אנחנו תופסים ספציפית מפלצות. זה נכון. אנחנו תופסים ספציפית מפלצות.
517 00:36:45,840 00:36:51,320 בוס, המפלצות באמת מפחדות מאיתנו? בוס, המפלצות באמת מפחדות מאיתנו?
518 00:36:51,320 00:36:53,070 כמובן שהם כן. כמובן שהם כן.
519 00:36:53,070 00:36:55,650 אנו מיומנים באומנויות לחימה כדי להיפטר ממפלצות. אנו מיומנים באומנויות לחימה כדי להיפטר ממפלצות.
520 00:36:55,650 00:36:59,400 אם הם שומעים את שמותינו הם מבועתים. אם הם שומעים את שמותינו הם מבועתים.
521 00:37:01,110 00:37:05,400 אבל מה קורה אם יש מפלצות חמודות? אבל מה קורה אם יש מפלצות חמודות?
522 00:37:06,840 00:37:09,500 זה נכון! מה אנחנו עושים? זה נכון! מה אנחנו עושים?
523 00:37:09,500 00:37:12,530 - גם אתה לא יודע? - בוא נדון. - גם אתה לא יודע? - בוא נדון.
524 00:37:12,530 00:37:14,380 שתוק! שתוק!
525 00:37:15,560 00:37:19,840 כל כך לא מזוקק! מה אומרים שני מטפחים טאואיסטים אחרי חצות? כל כך לא מזוקק! מה אומרים שני מטפחים טאואיסטים אחרי חצות?
526 00:37:21,030 00:37:23,200 מה השעה? לא תישן? מה השעה? לא תישן?
527 00:37:23,200 00:37:25,600 האם אנו עושים עבודה רצינית מחר? האם אנו עושים עבודה רצינית מחר?
528 00:37:26,240 00:37:27,970 אני כל כך עייף. אני כל כך עייף.
529 00:37:34,730 00:37:37,540 אז כמוה! אפילו שדים מפחדים ממנה. אז כמוה! אפילו שדים מפחדים ממנה.
530 00:37:37,540 00:37:39,840 אפילו בני אלמוות מפחדים ממנה. אפילו בני אלמוות מפחדים ממנה.
531 00:37:44,450 00:37:48,040 בוא נישן! אלוהים, אני כל כך עייף. בוא נישן! אלוהים, אני כל כך עייף.
532 00:37:50,610 00:37:52,500 בּוֹס. בּוֹס.
533 00:37:53,990 00:37:56,030 אני גם מפחד. אני גם מפחד.
534 00:38:13,600 00:38:17,070 הלכנו כל כך הרבה זמן ולבסוף מצאנו מקום עם אנשים. הלכנו כל כך הרבה זמן ולבסוף מצאנו מקום עם אנשים.
535 00:38:17,070 00:38:19,690 זה נהדר! סוף סוף נוכל לאכול ארוחה גדולה. זה נהדר! סוף סוף נוכל לאכול ארוחה גדולה.
536 00:38:19,690 00:38:22,520 אני גם רוצה להתרחץ. - מספיק. אני גם רוצה להתרחץ. - מספיק.
537 00:38:22,520 00:38:26,830 המניע שלנו הוא למצוא את האדם, לא ליהנות. המניע שלנו הוא למצוא את האדם, לא ליהנות.
538 00:38:26,830 00:38:29,320 ימין! בואו קודם נמצא את טבעת היקום, ימין! בואו קודם נמצא את טבעת היקום,
539 00:38:29,320 00:38:31,130 ואז תאכל ארוחה גדולה. ואז תאכל ארוחה גדולה.
540 00:38:31,130 00:38:33,270 על פי מה שאמר המלך האפל, על פי מה שאמר המלך האפל,
541 00:38:33,270 00:38:35,910 טבעת היקום היא כיום כומר טאו. טבעת היקום היא כיום כומר טאו.
542 00:38:35,910 00:38:38,050 הוא צריך להיות בכפר. הוא צריך להיות בכפר.
543 00:38:38,050 00:38:40,450 למרות שהכפר הזה לא גדול, למרות שהכפר הזה לא גדול,
544 00:38:40,450 00:38:43,090 גם זה לא יכול להיחשב קטן. גם זה לא יכול להיחשב קטן.
545 00:38:43,090 00:38:45,380 איפה אנחנו הולכים לחפש? איפה אנחנו הולכים לחפש?
546 00:38:45,380 00:38:47,460 מכיוון שטבעת היקום היא כומר טאואיסט, מכיוון שטבעת היקום היא כומר טאואיסט,
547 00:38:47,460 00:38:49,910 הוא צריך להיות מפורסם. הוא צריך להיות מפורסם.
548 00:38:49,910 00:38:52,260 בוא נלך לאסוף חדשות ולקבל מידע. בוא נלך לאסוף חדשות ולקבל מידע.
549 00:38:52,260 00:38:54,400 זה הגיוני! זה הגיוני!
550 00:38:54,400 00:38:57,800 יש שם זקן. בוא נלך לשאול אותו. יש שם זקן. בוא נלך לשאול אותו.
551 00:39:01,960 00:39:04,740 זקן, אנחנו ... זקן, אנחנו ...
552 00:39:08,680 00:39:12,090 - Th-Th-this ... - מה קורה? - Th-Th-this ... - מה קורה?
553 00:39:13,440 00:39:16,960 אני יודע עכשיו! זה בטח ששיאו לונג נו נראה מכוער מדי אני יודע עכשיו! זה בטח ששיאו לונג נו נראה מכוער מדי
554 00:39:16,960 00:39:19,690 והוא כזה כואב אז הזקן נבהל. והוא כזה כואב אז הזקן נבהל.
555 00:39:19,690 00:39:21,740 אני אנצח אותך. אני אנצח אותך.
556 00:39:25,300 00:39:29,280 פנג שיאו ג'ו, לך תשאל את הדודה שתולה את בגדיה. פנג שיאו ג'ו, לך תשאל את הדודה שתולה את בגדיה.
557 00:39:30,540 00:39:32,180 אין בעיה, בוס! אין בעיה, בוס!
558 00:39:32,180 00:39:35,530 אני הכי טוב לדבר עם פשוטי העם. אני הכי טוב לדבר עם פשוטי העם.
559 00:39:35,530 00:39:37,660 קדימה, פנג שיאו ג'ו! קדימה, פנג שיאו ג'ו!
560 00:39:43,770 00:39:45,390 דוֹדָה. דוֹדָה.
561 00:39:53,200 00:39:56,460 כבר אמרתי שפנג שיאו ג'ו לא יעבוד. כבר אמרתי שפנג שיאו ג'ו לא יעבוד.
562 00:39:57,540 00:40:00,750 אני ... בוס, ש-ש-ש-ה ... אני ... בוס, ש-ש-ש-ה ...
563 00:40:00,750 00:40:04,480 תסתכל עליך, רק מתגאה שאתה מדבר טוב לפשוטי העם. תסתכל עליך, רק מתגאה שאתה מדבר טוב לפשוטי העם.
564 00:40:04,480 00:40:07,670 גם אתה לא עבדת. כולכם תלויים בי. גם אתה לא עבדת. כולכם תלויים בי.
565 00:40:10,110 00:40:12,680 כפריים יקרים! כפריים יקרים!
566 00:40:18,820 00:40:20,580 ה-ה-זה ... ה-ה-זה ...
567 00:40:25,420 00:40:27,420 יש שם אדם. יש שם אדם.
568 00:40:27,420 00:40:29,570 בוס, צפה בי! בוס, צפה בי!
569 00:40:31,500 00:40:34,260 הוא היה כל כך מהיר. בוא נלך! הוא היה כל כך מהיר. בוא נלך!
570 00:40:36,420 00:40:39,460 דודה לאן אתה הולך? דודה לאן אתה הולך?
571 00:40:39,460 00:40:40,950 אני... אני...
572 00:40:42,550 00:40:45,020 אני הולך הביתה. אני הולך הביתה.
573 00:40:45,020 00:40:48,990 דודה, אל תדאגי! כולנו אנשים טובים, לא רעים. דודה, אל תדאגי! כולנו אנשים טובים, לא רעים.
574 00:40:48,990 00:40:52,190 זה נכון! שלושה מאיתנו אנשים טובים. אנו רוצים לשאול אותך שאלות. זה נכון! שלושה מאיתנו אנשים טובים. אנו רוצים לשאול אותך שאלות.
575 00:40:52,190 00:40:55,250 עדיף אפילו שיהיה אוכל טוב. עדיף אפילו שיהיה אוכל טוב.
576 00:41:14,130 00:41:19,040 מכיוון שאינכם אנשים רעים, בואו לביתי ותנוחו. מכיוון שאינכם אנשים רעים, בואו לביתי ותנוחו.
577 00:41:20,120 00:41:22,220 בסדר. בסדר.
578 00:41:22,220 00:41:23,870 בוא נלך. בוא נלך.
579 00:41:27,590 00:41:31,490 לבוא! זה הבית שלי. היכנס ושב. לבוא! זה הבית שלי. היכנס ושב.
580 00:41:31,490 00:41:33,760 הפרחים כל כך יפים. הפרחים כל כך יפים.
581 00:41:36,140 00:41:38,760 היזהר מהצעדים! אל תחליק. היזהר מהצעדים! אל תחליק.
582 00:41:44,130 00:41:46,650 כבר אמרתי לך לשים לב. כבר אמרתי לך לשים לב.
583 00:41:46,650 00:41:49,290 בוס. - קום! בוס. - קום!
584 00:41:50,030 00:41:56,670 ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
585 00:41:57,390 00:41:59,870 תיכנס פנימה, בבקשה. - תודה. תיכנס פנימה, בבקשה. - תודה.
586 00:41:59,870 00:42:01,810 תודה לך דודה. תודה לך דודה.
587 00:42:01,810 00:42:04,000 שב בבקשה. שב בבקשה.
588 00:42:05,280 00:42:07,600 בואו לשתות קצת מים. בואו לשתות קצת מים.
589 00:42:07,600 00:42:11,660 - תודה לך דודה. אתה יכול פשוט לקרוא לי Ne Zha. - בסדר. - תודה לך דודה. אתה יכול פשוט לקרוא לי Ne Zha. - בסדר.
590 00:42:11,660 00:42:16,010 אני שיאו לונג נו. אני השיר הרוח והיללה החסונה, פנג שיאו ג'ו. אני שיאו לונג נו. אני השיר הרוח והיללה החסונה, פנג שיאו ג'ו.
591 00:42:16,010 00:42:19,720 השם שלך כל כך ארוך, אני לא זוכר את זה. השם שלך כל כך ארוך, אני לא זוכר את זה.
592 00:42:19,720 00:42:22,630 שתו אותו לאט ואל תשרפו את עצמכם. שתו אותו לאט ואל תשרפו את עצמכם.
593 00:42:25,190 00:42:26,850 זה כה חם! זה כה חם!
594 00:42:26,850 00:42:29,020 אני מצטער, דודה. אני אעזור לך לטפל בזה. אני מצטער, דודה. אני אעזור לך לטפל בזה.
595 00:42:29,020 00:42:31,040 אל תזוז! אל תפגע בעצמך. אל תזוז! אל תפגע בעצמך.
596 00:42:31,040 00:42:33,630 תן לי לעשות את זה. תן לי לעשות את זה.
597 00:42:34,860 00:42:36,920 דודה, היזהר! דודה, היזהר!
598 00:42:37,500 00:42:39,340 אני בסדר. אני בסדר.
599 00:42:39,340 00:42:42,880 אתם יושבים קצת ואני אלך לבשל לכם אוכל. אתם יושבים קצת ואני אלך לבשל לכם אוכל.
600 00:42:46,150 00:42:50,160 זה כל כך מוזר! מדוע היא אומרת דברים כל כך לא רעים (חסרי מזל)? זה כל כך מוזר! מדוע היא אומרת דברים כל כך לא רעים (חסרי מזל)?
601 00:42:50,160 00:42:53,490 כל מה שהיא אומרת קורה כמו שהיא אמרה שזה יקרה. כל מה שהיא אומרת קורה כמו שהיא אמרה שזה יקרה.
602 00:42:53,490 00:42:55,290 זה יכול להיות פשוט צירוף מקרים. זה יכול להיות פשוט צירוף מקרים.
603 00:42:55,290 00:42:57,930 כמו כן, אנחנו כאן בשביל הכהן הטאואיסטי תופס המפלצות. כמו כן, אנחנו כאן בשביל הכהן הטאואיסטי תופס המפלצות.
604 00:42:57,930 00:42:59,970 אל תטפל בדברים אחרים. אל תטפל בדברים אחרים.
605 00:42:59,970 00:43:03,180 אם אתה אומר שזה צירוף מקרים, אם אתה אומר שזה צירוף מקרים,
606 00:43:03,180 00:43:06,840 לפנג שיאו ג'ו כל כך מזל. לפנג שיאו ג'ו כל כך מזל.
607 00:43:06,840 00:43:09,080 נכון, פנג שיאו ג'ו? נכון, פנג שיאו ג'ו?
608 00:43:09,080 00:43:11,930 פנג שיאו ג'ו. פנג שיאו ג'ו.
609 00:43:11,930 00:43:14,960 - פנג שיאו ג'ו! בוס. - פנג שיאו ג'ו! בוס.
610 00:43:14,960 00:43:21,380 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
611 00:43:21,380 00:43:25,410 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
612 00:43:25,410 00:43:30,840 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
613 00:43:30,840 00:43:35,860 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
614 00:43:38,980 00:43:48,400 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
615 00:43:48,400 00:43:58,030 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
616 00:43:58,030 00:44:02,310 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
617 00:44:02,310 00:44:07,750 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
618 00:44:07,750 00:44:11,960 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
619 00:44:11,960 00:44:19,720 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
620 00:44:19,720 00:44:24,410 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
621 00:44:24,410 00:44:29,340 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
622 00:44:29,340 00:44:36,370 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
623 00:44:36,370 00:44:38,890 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
624 00:44:38,890 00:44:43,760 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
625 00:44:43,760 00:44:48,490 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
626 00:44:48,490 00:44:55,280 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
627 00:44:56,880 00:45:05,830 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
628 00:45:05,830 00:45:10,660 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
629 00:45:10,660 00:45:14,380 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
630 00:45:14,380 00:45:20,350 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
631 00:45:20,350 00:45:24,720 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
632 00:45:24,720 00:45:32,900 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
633 00:45:32,900 00:45:38,700 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫