This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,980 | 00:00:08,020 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
2 | 00:00:11,060 | 00:00:16,129 | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ |
3 | 00:00:16,129 | 00:00:21,030 | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ |
4 | 00:00:21,030 | 00:00:26,040 | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ |
5 | 00:00:26,040 | 00:00:31,000 | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח |
6 | 00:00:31,000 | 00:00:36,040 | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ |
7 | 00:00:36,040 | 00:00:41,070 | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ |
8 | 00:00:41,070 | 00:00:46,030 | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ |
9 | 00:00:46,030 | 00:00:51,080 | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ |
10 | 00:00:51,080 | 00:00:57,000 | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ |
11 | 00:00:58,740 | 00:01:03,820 | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ |
12 | 00:01:03,820 | 00:01:08,850 | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח |
13 | 00:01:08,850 | 00:01:11,920 | ♫ עם צדק בלב, ♫ | ♫ עם צדק בלב, ♫ |
14 | 00:01:11,920 | 00:01:17,730 | הוא מוכן להקריב הכל | הוא מוכן להקריב הכל |
15 | 00:01:23,400 | 00:01:30,350 | מסע הרואי של נה ג'ה | מסע הרואי של נה ג'ה |
16 | 00:01:30,350 | 00:01:33,100 | פרק 16 | פרק 16 |
17 | 00:01:34,990 | 00:01:38,360 | היי, איזה פשע ביצעת כדי להיות כלוא כאן? | היי, איזה פשע ביצעת כדי להיות כלוא כאן? |
18 | 00:01:38,360 | 00:01:40,520 | תגיד לי. | תגיד לי. |
19 | 00:01:41,610 | 00:01:45,260 | סובל ממונים עלי, מתכוון לגזול את כס המלוכה, | סובל ממונים עלי, מתכוון לגזול את כס המלוכה, |
20 | 00:01:45,260 | 00:01:49,060 | והרג 400 אנשים, כולל נשים וקשישים. | והרג 400 אנשים, כולל נשים וקשישים. |
21 | 00:01:50,360 | 00:01:52,870 | נראה שיש עוד יותר, | נראה שיש עוד יותר, |
22 | 00:01:53,460 | 00:01:56,050 | אבל אני לא זוכר בבירור. | אבל אני לא זוכר בבירור. |
23 | 00:01:56,610 | 00:01:59,870 | פשעיו נחשבים כאן קלים יחסית. | פשעיו נחשבים כאן קלים יחסית. |
24 | 00:02:01,940 | 00:02:04,780 | ואז מכיוון שהפשעים שלהם כל כך נוראים, | ואז מכיוון שהפשעים שלהם כל כך נוראים, |
25 | 00:02:04,780 | 00:02:06,840 | למה אתה לא הורג אותם? | למה אתה לא הורג אותם? |
26 | 00:02:06,840 | 00:02:09,630 | האם אתה חושב שהכל ייפתר ברגע שהם ימותו? | האם אתה חושב שהכל ייפתר ברגע שהם ימותו? |
27 | 00:02:09,630 | 00:02:12,810 | אם הפשעים שלהם לא בוטלו, אפילו אם אנשים מסוימים מתגלגלים מחדש, | אם הפשעים שלהם לא בוטלו, אפילו אם אנשים מסוימים מתגלגלים מחדש, |
28 | 00:02:12,810 | 00:02:15,310 | הם ימשיכו לעשות רע. | הם ימשיכו לעשות רע. |
29 | 00:02:16,780 | 00:02:21,210 | גם אם הם מתים, פשעיהם אינם מסולקים. | גם אם הם מתים, פשעיהם אינם מסולקים. |
30 | 00:02:22,690 | 00:02:24,460 | מה אתה חושב? | מה אתה חושב? |
31 | 00:02:24,900 | 00:02:28,770 | אני חושב שאם אפילו המוות לא יכול לפתור את הבעיה, | אני חושב שאם אפילו המוות לא יכול לפתור את הבעיה, |
32 | 00:02:28,770 | 00:02:33,220 | ואז להיות כאן אלפי שנים, גם אם האדמה תסתיים, | ואז להיות כאן אלפי שנים, גם אם האדמה תסתיים, |
33 | 00:02:33,220 | 00:02:36,010 | לא ינקה אותם מפשעיהם. | לא ינקה אותם מפשעיהם. |
34 | 00:02:36,920 | 00:02:40,590 | אבל זה החוק של האי חסר הממדים. | אבל זה החוק של האי חסר הממדים. |
35 | 00:02:41,550 | 00:02:44,120 | אני לא חושב שהפתרון הזה נכון. | אני לא חושב שהפתרון הזה נכון. |
36 | 00:02:44,630 | 00:02:47,180 | אז מה אתה מציע? | אז מה אתה מציע? |
37 | 00:02:48,960 | 00:02:50,800 | אני צריך לחשוב על זה. | אני צריך לחשוב על זה. |
38 | 00:02:52,980 | 00:02:56,730 | האם פשעיהם לא יכולים להיעלם עם הסלעים? | האם פשעיהם לא יכולים להיעלם עם הסלעים? |
39 | 00:03:11,640 | 00:03:13,540 | זהיר, זהיר. | זהיר, זהיר. |
40 | 00:03:19,790 | 00:03:22,640 | זהו בית הדין לגבייה. | זהו בית הדין לגבייה. |
41 | 00:03:22,640 | 00:03:25,170 | זה המקום שבו שמורים את רישומי האסירים. | זה המקום שבו שמורים את רישומי האסירים. |
42 | 00:03:25,170 | 00:03:28,020 | אני עובד גם כאן. | אני עובד גם כאן. |
43 | 00:03:28,020 | 00:03:30,220 | אתה נראה די גאה. | אתה נראה די גאה. |
44 | 00:03:30,220 | 00:03:34,460 | כשמסתכלים מסביב, אין מקום אחד מסודר. | כשמסתכלים מסביב, אין מקום אחד מסודר. |
45 | 00:03:34,460 | 00:03:38,790 | אני יכול לשאול, איפה אתה ... | אני יכול לשאול, איפה אתה ... |
46 | 00:03:38,790 | 00:03:40,330 | להסתכל במגילות? | להסתכל במגילות? |
47 | 00:03:40,330 | 00:03:42,180 | אה ... | אה ... |
48 | 00:03:44,940 | 00:03:46,780 | אני... | אני... |
49 | 00:03:49,090 | 00:03:53,350 | בדרך כלל עיין במגילות כאן. | בדרך כלל עיין במגילות כאן. |
50 | 00:03:56,530 | 00:03:58,390 | בֶּאֱמֶת? | בֶּאֱמֶת? |
51 | 00:03:59,730 | 00:04:03,930 | נראה שאתה מעכב מילים. יש לך שאלות או ספקות? | נראה שאתה מעכב מילים. יש לך שאלות או ספקות? |
52 | 00:04:03,930 | 00:04:08,760 | זה בסדר. שואלים באומץ. אני לא אסתיר כלום ואגיד לך ישר. | זה בסדר. שואלים באומץ. אני לא אסתיר כלום ואגיד לך ישר. |
53 | 00:04:09,660 | 00:04:11,370 | זה באמת לא הרבה. | זה באמת לא הרבה. |
54 | 00:04:11,370 | 00:04:14,770 | רק עכשיו אני מבין מדוע ביקשת ממני עזרה. | רק עכשיו אני מבין מדוע ביקשת ממני עזרה. |
55 | 00:04:15,340 | 00:04:19,750 | נה ג'ה, נהדר שאתה מבין את הקשיים שלי. | נה ג'ה, נהדר שאתה מבין את הקשיים שלי. |
56 | 00:04:19,750 | 00:04:21,550 | יותר מדי אסירים נמצאים באי, | יותר מדי אסירים נמצאים באי, |
57 | 00:04:21,550 | 00:04:24,300 | בנוסף כל כך הרבה מגילות של רשומות פשע. | בנוסף כל כך הרבה מגילות של רשומות פשע. |
58 | 00:04:24,300 | 00:04:26,790 | אני לא יכול לעשות את כל העבודה לבד. | אני לא יכול לעשות את כל העבודה לבד. |
59 | 00:04:26,790 | 00:04:29,360 | עכשיו אתה מכיר את השטח של האי, נכון? | עכשיו אתה מכיר את השטח של האי, נכון? |
60 | 00:04:29,360 | 00:04:32,740 | אז יש לך תוכניות טובות | אז יש לך תוכניות טובות |
61 | 00:04:32,740 | 00:04:35,780 | מהיכן הכי טוב להתחיל לנהל? | מהיכן הכי טוב להתחיל לנהל? |
62 | 00:04:37,180 | 00:04:39,060 | יש לי רק שתי שאלות כרגע. | יש לי רק שתי שאלות כרגע. |
63 | 00:04:39,060 | 00:04:43,930 | ראשית, הפושע שרק דיברתי איתו, איך קוראים לו? | ראשית, הפושע שרק דיברתי איתו, איך קוראים לו? |
64 | 00:04:43,930 | 00:04:46,630 | קוראים לו שינג לי יו. פעם הוא היה גנרל שמימי. | קוראים לו שינג לי יו. פעם הוא היה גנרל שמימי. |
65 | 00:04:46,630 | 00:04:48,860 | בגלל שהוא התעלם מהממונים עליו, ניסה לגזול את כס המלוכה, | בגלל שהוא התעלם מהממונים עליו, ניסה לגזול את כס המלוכה, |
66 | 00:04:48,860 | 00:04:52,970 | הרג יותר מדי ולא חזר בתשובה, הוא נחת לידי. | הרג יותר מדי ולא חזר בתשובה, הוא נחת לידי. |
67 | 00:04:52,970 | 00:04:57,400 | אתה זוכר את זה טוב מאוד. ואז השאלה השנייה היא ... | אתה זוכר את זה טוב מאוד. ואז השאלה השנייה היא ... |
68 | 00:04:57,400 | 00:05:01,640 | איפה המגילה שלו? | איפה המגילה שלו? |
69 | 00:05:03,530 | 00:05:05,160 | זֶה... | זֶה... |
70 | 00:05:07,510 | 00:05:09,160 | זֶה... | זֶה... |
71 | 00:05:09,860 | 00:05:11,550 | זֶה... | זֶה... |
72 | 00:05:12,920 | 00:05:14,640 | זֶה... | זֶה... |
73 | 00:05:14,640 | 00:05:16,590 | ימין. | ימין. |
74 | 00:05:16,590 | 00:05:18,950 | זה צריך להיות... | זה צריך להיות... |
75 | 00:05:19,900 | 00:05:22,370 | פה! | פה! |
76 | 00:05:25,000 | 00:05:28,250 | יש לך זיכרון טוב, אך אין יעילות. | יש לך זיכרון טוב, אך אין יעילות. |
77 | 00:05:28,250 | 00:05:30,970 | בואו לארגן את הדברים האלה עכשיו. | בואו לארגן את הדברים האלה עכשיו. |
78 | 00:05:30,970 | 00:05:34,130 | אחרת, לפני שאני חושב איך לנהל את האסירים, | אחרת, לפני שאני חושב איך לנהל את האסירים, |
79 | 00:05:34,130 | 00:05:37,480 | אני אהיה מוחץ למוות מהדברים האלה. | אני אהיה מוחץ למוות מהדברים האלה. |
80 | 00:05:39,160 | 00:05:41,640 | מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר. | מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר. |
81 | 00:05:41,640 | 00:05:44,830 | אז סליחה על אי הנוחות שלך. | אז סליחה על אי הנוחות שלך. |
82 | 00:05:55,280 | 00:05:59,060 | כרגע, נה ג'ה והמלך האפל עסוקים. | כרגע, נה ג'ה והמלך האפל עסוקים. |
83 | 00:06:01,100 | 00:06:05,960 | אז זה לא הזמן המושלם בשבילי להרוג את שיאו לונג נו? | אז זה לא הזמן המושלם בשבילי להרוג את שיאו לונג נו? |
84 | 00:06:18,560 | 00:06:21,920 | כולם אומרים שקשה לבטל את האשליות של המלך האפל. | כולם אומרים שקשה לבטל את האשליות של המלך האפל. |
85 | 00:06:21,920 | 00:06:26,720 | נראה כי שיאו לונג נו עדיין באשליה. | נראה כי שיאו לונג נו עדיין באשליה. |
86 | 00:06:27,280 | 00:06:30,550 | מה דעתך שאהרוג אותה עכשיו? | מה דעתך שאהרוג אותה עכשיו? |
87 | 00:06:30,550 | 00:06:35,420 | זה ימנע צרות נוספות ואני יכול להסביר למלכה. | זה ימנע צרות נוספות ואני יכול להסביר למלכה. |
88 | 00:06:39,760 | 00:06:44,420 | לא, אני לא יכול להתנהג בפזיזות, | לא, אני לא יכול להתנהג בפזיזות, |
89 | 00:06:44,420 | 00:06:46,490 | רק למקרה של טריקים. | רק למקרה של טריקים. |
90 | 00:06:54,820 | 00:06:56,980 | מסתבר שזה כלום. | מסתבר שזה כלום. |
91 | 00:06:58,690 | 00:07:03,910 | שיאו לונג נו, אני אהרוס אותך עכשיו. | שיאו לונג נו, אני אהרוס אותך עכשיו. |
92 | 00:07:06,230 | 00:07:08,310 | באמת יש טריק! | באמת יש טריק! |
93 | 00:07:15,210 | 00:07:16,820 | לא טוב! | לא טוב! |
94 | 00:07:18,760 | 00:07:22,500 | תפסיק! ראש הממשלה צ'ו. | תפסיק! ראש הממשלה צ'ו. |
95 | 00:07:24,060 | 00:07:26,630 | שלום, הוד מלכותך. | שלום, הוד מלכותך. |
96 | 00:07:26,630 | 00:07:31,340 | ראש הממשלה צ'ו, זה המקום בו אני שומר אסירים. | ראש הממשלה צ'ו, זה המקום בו אני שומר אסירים. |
97 | 00:07:31,340 | 00:07:34,630 | אתה כאן כאורח. אבל במקום ללכת לגן, | אתה כאן כאורח. אבל במקום ללכת לגן, |
98 | 00:07:34,630 | 00:07:37,180 | למה אתה כאן? | למה אתה כאן? |
99 | 00:07:37,180 | 00:07:41,470 | אדוני, אתה לא יודע. | אדוני, אתה לא יודע. |
100 | 00:07:41,470 | 00:07:44,110 | רציתי לראות את הנסיכה. | רציתי לראות את הנסיכה. |
101 | 00:07:44,110 | 00:07:46,640 | מאז שהנסיכה הייתה כל כך קטנה, | מאז שהנסיכה הייתה כל כך קטנה, |
102 | 00:07:46,640 | 00:07:48,430 | צפיתי בה גדלה. | צפיתי בה גדלה. |
103 | 00:07:48,430 | 00:07:52,290 | אני גם יודע שהיא שונאת אותי עכשיו. | אני גם יודע שהיא שונאת אותי עכשיו. |
104 | 00:07:53,470 | 00:07:57,860 | היא גם לא יודעת שנאלצתי ונלחצתי | היא גם לא יודעת שנאלצתי ונלחצתי |
105 | 00:07:57,860 | 00:08:03,330 | להיכנע לנחש. אם היא יכולה לסלוח לי, | להיכנע לנחש. אם היא יכולה לסלוח לי, |
106 | 00:08:03,330 | 00:08:06,470 | את המאמצים שלי להביא אותה לאי ללא ממד, | את המאמצים שלי להביא אותה לאי ללא ממד, |
107 | 00:08:06,470 | 00:08:09,970 | עם הברכות שלך, לא יתבזבז. | עם הברכות שלך, לא יתבזבז. |
108 | 00:08:09,970 | 00:08:14,140 | המילים שלך ממש נוגעות ללב. | המילים שלך ממש נוגעות ללב. |
109 | 00:08:14,140 | 00:08:17,200 | אבל ... למה אני מרגיש | אבל ... למה אני מרגיש |
110 | 00:08:17,200 | 00:08:21,570 | שרצית עכשיו את שיאו לונג נו מת בכפות הידיים שלך? | שרצית עכשיו את שיאו לונג נו מת בכפות הידיים שלך? |
111 | 00:08:21,570 | 00:08:24,840 | אדוני! מה אתה אומר? | אדוני! מה אתה אומר? |
112 | 00:08:24,840 | 00:08:26,640 | אתה מתכוון לזה? | אתה מתכוון לזה? |
113 | 00:08:26,640 | 00:08:29,750 | הרגתי יתוש! | הרגתי יתוש! |
114 | 00:08:29,750 | 00:08:33,049 | הנה יותר מדי יתושים! פחדתי שהם ינשכו את הנסיכה. | הנה יותר מדי יתושים! פחדתי שהם ינשכו את הנסיכה. |
115 | 00:08:33,049 | 00:08:36,459 | אני כל כך נאמן לנסיכה. | אני כל כך נאמן לנסיכה. |
116 | 00:08:36,460 | 00:08:40,450 | איך אוכל לפגוע בה? אל תפלו שטויות. | איך אוכל לפגוע בה? אל תפלו שטויות. |
117 | 00:08:40,450 | 00:08:42,120 | - האמנם? - כן. | - האמנם? - כן. |
118 | 00:08:42,830 | 00:08:46,840 | ראש הממשלה צ'ו, יש לך עצב! | ראש הממשלה צ'ו, יש לך עצב! |
119 | 00:08:46,840 | 00:08:50,750 | אדוני, למה אתה מתכוון? | אדוני, למה אתה מתכוון? |
120 | 00:08:50,750 | 00:08:54,570 | שמועות חיצוניות אומרות כי מלך הדרקונים של מזרח הים נמצא בכלא האי שלי. | שמועות חיצוניות אומרות כי מלך הדרקונים של מזרח הים נמצא בכלא האי שלי. |
121 | 00:08:54,570 | 00:08:59,180 | שמועות אלה הגיעו משום מקום ועכשיו הופעת באי. | שמועות אלה הגיעו משום מקום ועכשיו הופעת באי. |
122 | 00:08:59,180 | 00:09:01,880 | אמרת לי להשאיר את Ne Zha ואת Xiao Long Nu כאן. | אמרת לי להשאיר את Ne Zha ואת Xiao Long Nu כאן. |
123 | 00:09:01,880 | 00:09:06,820 | אתה בבירור רוצה להשתמש בי לעבודה מלוכלכת. האם אני טועה? | אתה בבירור רוצה להשתמש בי לעבודה מלוכלכת. האם אני טועה? |
124 | 00:09:06,820 | 00:09:09,920 | אדוני! גם אם נתת לי אומץ אינסופי, | אדוני! גם אם נתת לי אומץ אינסופי, |
125 | 00:09:09,920 | 00:09:12,280 | אני לא מעז להזיק או לתכנן נגדך. | אני לא מעז להזיק או לתכנן נגדך. |
126 | 00:09:12,280 | 00:09:14,730 | ת'-ת 'זה ... אם אתה לא מאמין לי, | ת'-ת 'זה ... אם אתה לא מאמין לי, |
127 | 00:09:14,730 | 00:09:18,040 | - אני יכול להישבע, לעשות נדר ארור! סתום את זה! | - אני יכול להישבע, לעשות נדר ארור! סתום את זה! |
128 | 00:09:18,040 | 00:09:21,470 | אין לי זמן להקשיב למילים האינסופיות שלך. או שתצא | אין לי זמן להקשיב למילים האינסופיות שלך. או שתצא |
129 | 00:09:21,470 | 00:09:26,480 | או שאחתוך אותך לשמונה עשרה חתיכות ותוכל לצוף חזרה לים המזרחי. | או שאחתוך אותך לשמונה עשרה חתיכות ותוכל לצוף חזרה לים המזרחי. |
130 | 00:09:26,480 | 00:09:30,690 | אדוני, תן לי להסביר ... אני עוזב! | אדוני, תן לי להסביר ... אני עוזב! |
131 | 00:09:39,320 | 00:09:43,260 | על פי מה שאמרת, שיאו לונג נו וני נה, | על פי מה שאמרת, שיאו לונג נו וני נה, |
132 | 00:09:43,260 | 00:09:46,910 | האם הם באמת נתפסו על ידי המלך האפל? | האם הם באמת נתפסו על ידי המלך האפל? |
133 | 00:09:46,910 | 00:09:50,010 | האי חסר המימדים ידוע כבעלי סביבה גרועה, | האי חסר המימדים ידוע כבעלי סביבה גרועה, |
134 | 00:09:50,010 | 00:09:53,630 | יחס רע, סיכויים גרועים, כשלושה היבטים רעים. | יחס רע, סיכויים גרועים, כשלושה היבטים רעים. |
135 | 00:09:53,630 | 00:09:55,910 | אף אלמוות לא רוצה לעבוד שם. | אף אלמוות לא רוצה לעבוד שם. |
136 | 00:09:55,910 | 00:10:00,290 | שמעתי של Dark King היה פוסט גיוס בגן עדן במשך 1000 שנה. | שמעתי של Dark King היה פוסט גיוס בגן עדן במשך 1000 שנה. |
137 | 00:10:00,290 | 00:10:03,190 | הוא עדיין לא גייס אף אחד. | הוא עדיין לא גייס אף אחד. |
138 | 00:10:03,190 | 00:10:06,770 | כעת, הוא צבר בחופשיות שני עוזרים. | כעת, הוא צבר בחופשיות שני עוזרים. |
139 | 00:10:06,770 | 00:10:09,790 | המלך האפל בהחלט לא מרשה להם ללכת. | המלך האפל בהחלט לא מרשה להם ללכת. |
140 | 00:10:09,790 | 00:10:12,490 | זה נתון. | זה נתון. |
141 | 00:10:12,490 | 00:10:17,030 | למרות שעדיין לא הייתי מסוגל לקחת את חייו של שיאו לונג נו, | למרות שעדיין לא הייתי מסוגל לקחת את חייו של שיאו לונג נו, |
142 | 00:10:17,030 | 00:10:19,610 | הם לא יכולים לעזוב את האי חסר הממדים | הם לא יכולים לעזוב את האי חסר הממדים |
143 | 00:10:19,610 | 00:10:22,150 | בחיים האלה. | בחיים האלה. |
144 | 00:10:22,150 | 00:10:26,450 | זה שווה ערך למות. | זה שווה ערך למות. |
145 | 00:10:26,450 | 00:10:28,700 | אבל אם Ne Zha ו- Xiao Long Nu | אבל אם Ne Zha ו- Xiao Long Nu |
146 | 00:10:28,700 | 00:10:31,750 | באמת להיות האדם הימני והשמאלי של המלך האפל, | באמת להיות האדם הימני והשמאלי של המלך האפל, |
147 | 00:10:31,750 | 00:10:33,820 | יהיה להם מישהו בעתיד. | יהיה להם מישהו בעתיד. |
148 | 00:10:33,820 | 00:10:38,150 | אולי יום אחד, המלך האפל יעזור להם לבוא לצרות בים המזרחי. | אולי יום אחד, המלך האפל יעזור להם לבוא לצרות בים המזרחי. |
149 | 00:10:38,150 | 00:10:41,750 | ואז זה לא יחזור לנגוס בנו? | ואז זה לא יחזור לנגוס בנו? |
150 | 00:10:41,750 | 00:10:45,920 | כבר המצאתי אמצעי נגד. | כבר המצאתי אמצעי נגד. |
151 | 00:10:45,920 | 00:10:48,500 | Ne Zha הוא סורר ולא מאולף. | Ne Zha הוא סורר ולא מאולף. |
152 | 00:10:48,500 | 00:10:50,930 | שיאו לונג נו מתמקדת לחלוטין בנקמה. | שיאו לונג נו מתמקדת לחלוטין בנקמה. |
153 | 00:10:50,930 | 00:10:54,260 | יידרש מאמץ רב כדי ש- Dark King יכניע אותם. | יידרש מאמץ רב כדי ש- Dark King יכניע אותם. |
154 | 00:10:54,260 | 00:10:57,510 | אז נוכל לנצל את המצב | אז נוכל לנצל את המצב |
155 | 00:10:57,510 | 00:10:59,750 | ולהניע טריז ביניהם. | ולהניע טריז ביניהם. |
156 | 00:11:00,500 | 00:11:03,210 | גם אם המלך האפל לא יהרוג אותם, | גם אם המלך האפל לא יהרוג אותם, |
157 | 00:11:03,210 | 00:11:07,360 | הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת. | הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת. |
158 | 00:11:07,360 | 00:11:09,350 | זה גם טוב. | זה גם טוב. |
159 | 00:11:11,240 | 00:11:14,580 | אם אוכל להירגע בלי דאגות, | אם אוכל להירגע בלי דאגות, |
160 | 00:11:14,580 | 00:11:17,730 | אז לא אכפת לי | אז לא אכפת לי |
161 | 00:11:17,730 | 00:11:21,590 | על חייהם של נה ג'ה ושיאו לונג נו בכלל. | על חייהם של נה ג'ה ושיאו לונג נו בכלל. |
162 | 00:11:26,090 | 00:11:29,130 | צל שלי: מזג עריצות, | צל שלי: מזג עריצות, |
163 | 00:11:29,130 | 00:11:32,140 | פוגע לבט שלם בעצמו. | פוגע לבט שלם בעצמו. |
164 | 00:11:32,140 | 00:11:34,720 | אם זה היה תלוי בי, אם מישהו יטיח לך בלחי השמאלית, | אם זה היה תלוי בי, אם מישהו יטיח לך בלחי השמאלית, |
165 | 00:11:34,720 | 00:11:37,530 | ואז טופחים על לחי שמאל וימין. | ואז טופחים על לחי שמאל וימין. |
166 | 00:11:37,530 | 00:11:40,660 | למה להרוג את כל המשפחה שלהם? | למה להרוג את כל המשפחה שלהם? |
167 | 00:11:40,660 | 00:11:42,910 | ממש לא אדיב. | ממש לא אדיב. |
168 | 00:11:44,720 | 00:11:48,940 | מכיוון שפאן גו פיצל שמים וארץ, ונו נו וו ערבב בוץ כדי ליצור אדם (מיתולוגיה) | מכיוון שפאן גו פיצל שמים וארץ, ונו נו וו ערבב בוץ כדי ליצור אדם (מיתולוגיה) |
169 | 00:11:48,940 | 00:11:52,810 | יש רע בכל מקום שאנשים נמצאים. | יש רע בכל מקום שאנשים נמצאים. |
170 | 00:11:52,810 | 00:11:55,670 | האי חסר המימדים הוא רק בגודל של כף יד, | האי חסר המימדים הוא רק בגודל של כף יד, |
171 | 00:11:55,670 | 00:11:58,410 | ובכל זאת הוא מאכלס כל כך הרבה פושעים | ובכל זאת הוא מאכלס כל כך הרבה פושעים |
172 | 00:11:58,410 | 00:12:01,780 | וגם זקוק לניהול ריכוזי. | וגם זקוק לניהול ריכוזי. |
173 | 00:12:01,780 | 00:12:04,850 | זה באמת מטריד כמו שזה נהיה. | זה באמת מטריד כמו שזה נהיה. |
174 | 00:12:15,680 | 00:12:19,130 | לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. | לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. |
175 | 00:12:19,130 | 00:12:22,570 | בואו לקנות לחמניות מאודות! | בואו לקנות לחמניות מאודות! |
176 | 00:12:22,570 | 00:12:26,170 | לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. | לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. |
177 | 00:12:26,170 | 00:12:28,650 | בואו לקנות לחמניות מאודות! | בואו לקנות לחמניות מאודות! |
178 | 00:12:29,720 | 00:12:32,070 | לחמניות מאודות! | לחמניות מאודות! |
179 | 00:12:38,160 | 00:12:40,330 | בואו לקנות לחמניות מאודות! | בואו לקנות לחמניות מאודות! |
180 | 00:12:40,330 | 00:12:42,610 | בוס, כמה הלחמניות המאודה? | בוס, כמה הלחמניות המאודה? |
181 | 00:12:42,610 | 00:12:44,680 | האש לא מספיק חמה לבישול אז חכה קצת. | האש לא מספיק חמה לבישול אז חכה קצת. |
182 | 00:12:44,680 | 00:12:46,710 | בסדר. | בסדר. |
183 | 00:13:15,580 | 00:13:20,970 | האם זו יכולה להיות איזושהי גילוי עבורי? | האם זו יכולה להיות איזושהי גילוי עבורי? |
184 | 00:13:22,530 | 00:13:26,140 | לחמניות מאודות, פושעים. | לחמניות מאודות, פושעים. |
185 | 00:13:26,140 | 00:13:27,720 | לחמניות מאודות... | לחמניות מאודות... |
186 | 00:13:28,980 | 00:13:30,850 | עבריינים ... | עבריינים ... |
187 | 00:13:32,830 | 00:13:36,660 | הבנתי. יש פושעים מימין ומשמאל באי הזה. | הבנתי. יש פושעים מימין ומשמאל באי הזה. |
188 | 00:13:36,660 | 00:13:38,770 | אין שום רגולציה. | אין שום רגולציה. |
189 | 00:13:38,770 | 00:13:41,470 | ספינת הקיטור יכולה לייצג את הכלא. | ספינת הקיטור יכולה לייצג את הכלא. |
190 | 00:13:41,470 | 00:13:44,990 | בעבר יופרדו ומנוהלים עבריינים חסרי סדר בהיררכיה. | בעבר יופרדו ומנוהלים עבריינים חסרי סדר בהיררכיה. |
191 | 00:13:44,990 | 00:13:48,490 | זה יחסוך מקום ויגדיל את הסדר. | זה יחסוך מקום ויגדיל את הסדר. |
192 | 00:13:52,220 | 00:13:56,100 | זה לא נכון. סדר הוא דבר שטחי. | זה לא נכון. סדר הוא דבר שטחי. |
193 | 00:13:56,100 | 00:13:59,720 | מה משפיע אם מישהו טוב או רע | מה משפיע אם מישהו טוב או רע |
194 | 00:13:59,720 | 00:14:03,700 | היא עדיין ההשפעה הסודית היוצרת את המוסר של האדם. | היא עדיין ההשפעה הסודית היוצרת את המוסר של האדם. |
195 | 00:14:04,610 | 00:14:09,160 | בדיוק כמו אש מבשלת לחמניות מאודות, אם האש לא חזקה מספיק, | בדיוק כמו אש מבשלת לחמניות מאודות, אם האש לא חזקה מספיק, |
196 | 00:14:09,160 | 00:14:12,950 | זה מבושל בחוץ במילוי גולמי, כמו גברים לא ממושמעים. | זה מבושל בחוץ במילוי גולמי, כמו גברים לא ממושמעים. |
197 | 00:14:12,950 | 00:14:19,520 | אם האש חזקה מדי, לחמניות מאודות מבושלות מדי. לב האדם עקשן באופן טבעי. | אם האש חזקה מדי, לחמניות מאודות מבושלות מדי. לב האדם עקשן באופן טבעי. |
198 | 00:14:20,330 | 00:14:21,530 | זה נכון! | זה נכון! |
199 | 00:14:21,530 | 00:14:25,710 | כדי לתקוף באמת את שורש הבעיה של האי הזה, אני חייב להתחיל כאן! | כדי לתקוף באמת את שורש הבעיה של האי הזה, אני חייב להתחיל כאן! |
200 | 00:14:25,710 | 00:14:29,430 | באמת שיש לי ראש זהב! אני אלך למצוא עכשיו את Dark Dark. | באמת שיש לי ראש זהב! אני אלך למצוא עכשיו את Dark Dark. |
201 | 00:14:29,430 | 00:14:30,800 | זה היה רק לילה אחד ו | זה היה רק לילה אחד ו |
202 | 00:14:30,800 | 00:14:33,290 | חשבת על אסטרטגיה לניהול הפושעים? | חשבת על אסטרטגיה לניהול הפושעים? |
203 | 00:14:33,290 | 00:14:34,540 | נכון. | נכון. |
204 | 00:14:34,540 | 00:14:38,830 | איך זה? אתה רוצה להעריץ אותי לרגע? | איך זה? אתה רוצה להעריץ אותי לרגע? |
205 | 00:14:41,940 | 00:14:47,530 | ספר לי קודם את האסטרטגיה שלך. אני אאמין כשאני חושב שזה אפשרי. | ספר לי קודם את האסטרטגיה שלך. אני אאמין כשאני חושב שזה אפשרי. |
206 | 00:14:47,530 | 00:14:51,640 | אתה רואה, כשראיתי את אסירי האבן קודם לכן, | אתה רואה, כשראיתי את אסירי האבן קודם לכן, |
207 | 00:14:51,640 | 00:14:55,640 | הם תלויים ברוח ובגשם כדי להפחית את פשעיהם באחד או שניים. | הם תלויים ברוח ובגשם כדי להפחית את פשעיהם באחד או שניים. |
208 | 00:14:55,640 | 00:14:58,890 | אבל זה דורש המתנה לשמיים וכוחות חיצוניים. | אבל זה דורש המתנה לשמיים וכוחות חיצוניים. |
209 | 00:14:58,890 | 00:15:01,680 | זה לא נובע מליבם. | זה לא נובע מליבם. |
210 | 00:15:01,680 | 00:15:06,400 | לאחר שחולף הזמן, גם אם פשעיהם מצטמצמים, מה אז? | לאחר שחולף הזמן, גם אם פשעיהם מצטמצמים, מה אז? |
211 | 00:15:06,400 | 00:15:09,240 | הם לא חזרו בתשובה בלבם. | הם לא חזרו בתשובה בלבם. |
212 | 00:15:09,240 | 00:15:12,030 | הם נאלצו להוריד את הראש. | הם נאלצו להוריד את הראש. |
213 | 00:15:12,030 | 00:15:15,680 | אם משהו מעורר את מחשבותיהם הרעות, | אם משהו מעורר את מחשבותיהם הרעות, |
214 | 00:15:15,680 | 00:15:19,460 | כמו שמישהו מכה אותו לפתע, | כמו שמישהו מכה אותו לפתע, |
215 | 00:15:19,460 | 00:15:22,400 | הם לא יפלו בדרכיהם הישנים? | הם לא יפלו בדרכיהם הישנים? |
216 | 00:15:24,460 | 00:15:28,300 | אני מבין מה אתה אומר, אבל יש להם הרגלים ישנים | אני מבין מה אתה אומר, אבל יש להם הרגלים ישנים |
217 | 00:15:28,300 | 00:15:32,480 | כמו שנאמר "לוקח יותר יום להקפיא נהר בעומק של שלושה מטרים." | כמו שנאמר "לוקח יותר יום להקפיא נהר בעומק של שלושה מטרים." |
218 | 00:15:32,480 | 00:15:34,650 | אילו אסטרטגיות יש לך? | אילו אסטרטגיות יש לך? |
219 | 00:15:36,230 | 00:15:38,650 | על זה... | על זה... |
220 | 00:15:38,650 | 00:15:41,530 | לאנשים עם מחשבות רעות יכולות להיות כוונות טובות. | לאנשים עם מחשבות רעות יכולות להיות כוונות טובות. |
221 | 00:15:41,530 | 00:15:43,790 | מה שאנחנו עושים זה לבחור אנשים מהאי | מה שאנחנו עושים זה לבחור אנשים מהאי |
222 | 00:15:43,790 | 00:15:46,110 | שבאמת מתכוונים לחזור בתשובה | שבאמת מתכוונים לחזור בתשובה |
223 | 00:15:46,110 | 00:15:48,270 | ולעורר את ליבם המיטיב. | ולעורר את ליבם המיטיב. |
224 | 00:15:48,270 | 00:15:50,470 | באמירה "הקרבה לסינבר הופכת אותך לאדום" | באמירה "הקרבה לסינבר הופכת אותך לאדום" |
225 | 00:15:50,470 | 00:15:54,810 | האנשים סביבם יושפעו באופן טבעי. | האנשים סביבם יושפעו באופן טבעי. |
226 | 00:15:54,810 | 00:15:57,360 | אני מבין את העקרונות שאתה אומר, | אני מבין את העקרונות שאתה אומר, |
227 | 00:15:57,360 | 00:16:01,060 | אבל קל לדבר על התוכנית הזו | אבל קל לדבר על התוכנית הזו |
228 | 00:16:01,060 | 00:16:04,260 | וקשה לעשות. יש לך רעיונות מבריקים? | וקשה לעשות. יש לך רעיונות מבריקים? |
229 | 00:16:04,260 | 00:16:06,860 | למה באתי לסיעור מוחות איתך? | למה באתי לסיעור מוחות איתך? |
230 | 00:16:06,860 | 00:16:11,480 | האמרה היא "זמנים נואשים קוראים לצעדים נואשים." | האמרה היא "זמנים נואשים קוראים לצעדים נואשים." |
231 | 00:16:11,480 | 00:16:15,910 | אם אתה סומך עלי, אני אגיד לך אסטרטגיה. | אם אתה סומך עלי, אני אגיד לך אסטרטגיה. |
232 | 00:16:15,910 | 00:16:18,410 | ואז אני מבקש את ההדרכה שלך. | ואז אני מבקש את ההדרכה שלך. |
233 | 00:16:18,410 | 00:16:19,940 | לא. לא. לא. | לא. לא. לא. |
234 | 00:16:19,940 | 00:16:23,260 | אנחנו רק מדברים, אין צורך להיות רשמיים כל כך. | אנחנו רק מדברים, אין צורך להיות רשמיים כל כך. |
235 | 00:16:23,260 | 00:16:26,670 | אני רוצה לבנות פגודה על האי הזה. | אני רוצה לבנות פגודה על האי הזה. |
236 | 00:16:26,670 | 00:16:28,410 | זו לא פגודה רגילה. | זו לא פגודה רגילה. |
237 | 00:16:28,410 | 00:16:31,730 | זה זקוק לאהבה כמו הלבנים, חמלה כמו אריחים, | זה זקוק לאהבה כמו הלבנים, חמלה כמו אריחים, |
238 | 00:16:31,730 | 00:16:34,950 | חסד כטיח, ותשובה כמים הזורמים. | חסד כטיח, ותשובה כמים הזורמים. |
239 | 00:16:34,950 | 00:16:37,660 | אלה שבונים את הפגודה חייבים להיות מאוחדים ברצון, | אלה שבונים את הפגודה חייבים להיות מאוחדים ברצון, |
240 | 00:16:37,660 | 00:16:40,410 | עם סבלנות אמיתית והתמדה לבנות את המסגרת. | עם סבלנות אמיתית והתמדה לבנות את המסגרת. |
241 | 00:16:40,410 | 00:16:43,060 | ביום שהפגודה תסתיים, עזוב אותם. | ביום שהפגודה תסתיים, עזוב אותם. |
242 | 00:16:43,060 | 00:16:44,730 | ראשית, קל יותר לנהל. | ראשית, קל יותר לנהל. |
243 | 00:16:44,730 | 00:16:48,180 | שנית, זה נותן להם מטרה בחיים. | שנית, זה נותן להם מטרה בחיים. |
244 | 00:16:49,160 | 00:16:52,800 | למדתי ממך. | למדתי ממך. |
245 | 00:16:52,800 | 00:16:54,460 | אבל! | אבל! |
246 | 00:16:55,390 | 00:16:58,960 | אם זה תלוי בי, | אם זה תלוי בי, |
247 | 00:16:58,960 | 00:17:01,520 | אני לא יכול להתמודד עם כל זה לבד. | אני לא יכול להתמודד עם כל זה לבד. |
248 | 00:17:01,520 | 00:17:03,770 | אתה יכול לתת לאח הבכור פנג שיאו ולשיאו לונג נו ללכת | אתה יכול לתת לאח הבכור פנג שיאו ולשיאו לונג נו ללכת |
249 | 00:17:03,770 | 00:17:06,370 | כדי שיעזרו לי? | כדי שיעזרו לי? |
250 | 00:17:07,800 | 00:17:12,680 | זה ... אני מאמין שיש לך את הכוח. | זה ... אני מאמין שיש לך את הכוח. |
251 | 00:17:12,680 | 00:17:15,380 | אבל אם אתה באמת צריך מישהו שיעזור, | אבל אם אתה באמת צריך מישהו שיעזור, |
252 | 00:17:15,380 | 00:17:17,460 | אני חושב שפנג שיאו ג'ה מספיק. | אני חושב שפנג שיאו ג'ה מספיק. |
253 | 00:17:17,460 | 00:17:21,040 | באשר לשיאו לונג נו, הלב שלה הוא | באשר לשיאו לונג נו, הלב שלה הוא |
254 | 00:17:21,040 | 00:17:22,780 | מלא דאגות קשות. | מלא דאגות קשות. |
255 | 00:17:22,780 | 00:17:25,490 | אני חושב שהיא עדיין צריכה לנוח עוד זמן. | אני חושב שהיא עדיין צריכה לנוח עוד זמן. |
256 | 00:17:25,490 | 00:17:27,560 | זה יותר טוב. | זה יותר טוב. |
257 | 00:17:28,990 | 00:17:34,000 | בסדר. מכיוון שאתה הבוס כאן, כל מה שתגיד ילך. בוא נלך. | בסדר. מכיוון שאתה הבוס כאן, כל מה שתגיד ילך. בוא נלך. |
258 | 00:17:34,000 | 00:17:36,240 | גדול! | גדול! |
259 | 00:17:39,800 | 00:17:41,600 | זה טעים. אתה רוצה שאאכיל אותך? | זה טעים. אתה רוצה שאאכיל אותך? |
260 | 00:17:41,600 | 00:17:44,620 | מלך האפל, האם אתה יכול לבטל תחילה את האשליה שלו? | מלך האפל, האם אתה יכול לבטל תחילה את האשליה שלו? |
261 | 00:17:44,620 | 00:17:46,950 | הוא נשק קסם. יש לו הילה רוחנית! | הוא נשק קסם. יש לו הילה רוחנית! |
262 | 00:17:46,950 | 00:17:49,580 | אלוהים יודע אם הוא יהיה טיפש מאכילת כל הלכלוך הזה! | אלוהים יודע אם הוא יהיה טיפש מאכילת כל הלכלוך הזה! |
263 | 00:17:49,580 | 00:17:51,770 | טָעִים מְאוֹד! | טָעִים מְאוֹד! |
264 | 00:18:09,880 | 00:18:13,720 | מה קורה? מי פגע בי? | מה קורה? מי פגע בי? |
265 | 00:18:15,950 | 00:18:18,450 | בּוֹס! מה קרה? | בּוֹס! מה קרה? |
266 | 00:18:18,450 | 00:18:22,030 | לאכול, לאכול, לאכול! לא תמות מאכילה! | לאכול, לאכול, לאכול! לא תמות מאכילה! |
267 | 00:18:22,030 | 00:18:24,330 | בוס, איפה האחות הבכורה מי? | בוס, איפה האחות הבכורה מי? |
268 | 00:18:24,330 | 00:18:26,290 | לאן היא הלכה? | לאן היא הלכה? |
269 | 00:18:26,290 | 00:18:31,140 | זה ... אסביר בהמשך. ראשית, הרשו לי להציג בפניכם מישהו. | זה ... אסביר בהמשך. ראשית, הרשו לי להציג בפניכם מישהו. |
270 | 00:18:31,140 | 00:18:34,030 | האם זה... | האם זה... |
271 | 00:18:34,030 | 00:18:39,250 | הוא ... זה שגרם לך לאכול את כל הלכלוך הזה! | הוא ... זה שגרם לך לאכול את כל הלכלוך הזה! |
272 | 00:18:39,250 | 00:18:44,920 | אתה שמן טיפש! אתה מעז להתעסק עם פנג שיאו ג'ו! צפה בי מכה אותך למוות! | אתה שמן טיפש! אתה מעז להתעסק עם פנג שיאו ג'ו! צפה בי מכה אותך למוות! |
273 | 00:18:44,920 | 00:18:47,230 | אני הבעלים של האי חסר הממדים הזה. | אני הבעלים של האי חסר הממדים הזה. |
274 | 00:18:47,230 | 00:18:50,790 | יש לך, בן אלמוות, תובנות כלשהן? | יש לך, בן אלמוות, תובנות כלשהן? |
275 | 00:18:52,640 | 00:18:54,630 | בֶּאֱמֶת? | בֶּאֱמֶת? |
276 | 00:18:58,330 | 00:19:01,100 | בלי תובנות, בלי תובנות. | בלי תובנות, בלי תובנות. |
277 | 00:19:01,100 | 00:19:04,460 | לא ידעתי שאתה מלך האפל. דיברתי גרוע. | לא ידעתי שאתה מלך האפל. דיברתי גרוע. |
278 | 00:19:04,460 | 00:19:07,660 | בבקשה, בבקשה, בבקשה אל תאשים אותי, | בבקשה, בבקשה, בבקשה אל תאשים אותי, |
279 | 00:19:07,660 | 00:19:10,770 | או שאני אפילו לא יכול לפדות את עצמי על ידי מוות של 10,000 פעמים. | או שאני אפילו לא יכול לפדות את עצמי על ידי מוות של 10,000 פעמים. |
280 | 00:19:10,770 | 00:19:15,750 | אני לא מאשים אותך. תעבוד קשה בעתיד. | אני לא מאשים אותך. תעבוד קשה בעתיד. |
281 | 00:19:20,620 | 00:19:23,140 | בּוֹס! כישורי השומן המטופש הזה גדולים מדי. | בּוֹס! כישורי השומן המטופש הזה גדולים מדי. |
282 | 00:19:23,140 | 00:19:26,820 | אני לא יכול לקרוא אותו. עדיף ששיאו לונג נו תתמודד איתו. | אני לא יכול לקרוא אותו. עדיף ששיאו לונג נו תתמודד איתו. |
283 | 00:19:26,820 | 00:19:30,230 | איפה שיאו לונג נו? WW- לאן היא הלכה? | איפה שיאו לונג נו? WW- לאן היא הלכה? |
284 | 00:19:30,230 | 00:19:33,030 | אסביר בדרך. | אסביר בדרך. |
285 | 00:19:46,670 | 00:19:49,270 | צעיר טיפש, ירק אותו! | צעיר טיפש, ירק אותו! |
286 | 00:19:49,270 | 00:19:50,780 | של בנים שובבים כמוך, | של בנים שובבים כמוך, |
287 | 00:19:50,780 | 00:19:53,000 | אני לא יודע כמה הרגתי! | אני לא יודע כמה הרגתי! |
288 | 00:19:53,000 | 00:19:54,970 | איך אתה יכול לדבר? | איך אתה יכול לדבר? |
289 | 00:19:58,720 | 00:20:03,290 | אני יודע שאתה נבלים בשלושת הממלכות שעושים כל דבר רע. | אני יודע שאתה נבלים בשלושת הממלכות שעושים כל דבר רע. |
290 | 00:20:03,290 | 00:20:05,370 | כל אחד עם עין יודעת יכול לראות. | כל אחד עם עין יודעת יכול לראות. |
291 | 00:20:05,370 | 00:20:07,240 | אתה צריך להודיע על כך לעולם? | אתה צריך להודיע על כך לעולם? |
292 | 00:20:07,240 | 00:20:09,660 | טיפש טיפש, אתה מחפש מוות! | טיפש טיפש, אתה מחפש מוות! |
293 | 00:20:09,660 | 00:20:12,140 | מה אתה אומר? | מה אתה אומר? |
294 | 00:20:15,090 | 00:20:16,890 | היום הזמנתי אותך לכאן | היום הזמנתי אותך לכאן |
295 | 00:20:16,890 | 00:20:19,630 | כי אתם צייתתם לחוקים באי הזה. | כי אתם צייתתם לחוקים באי הזה. |
296 | 00:20:19,630 | 00:20:21,510 | אפילו כשאנשים התגרו בך, | אפילו כשאנשים התגרו בך, |
297 | 00:20:21,510 | 00:20:23,550 | לעתים נדירות עשיתם עוד מעשים מרושעים. | לעתים נדירות עשיתם עוד מעשים מרושעים. |
298 | 00:20:23,550 | 00:20:28,240 | בהשוואה לאחרים, אתה לא חסר תקווה לחלוטין. | בהשוואה לאחרים, אתה לא חסר תקווה לחלוטין. |
299 | 00:20:28,240 | 00:20:29,850 | חותכים את השטויות. | חותכים את השטויות. |
300 | 00:20:29,850 | 00:20:32,630 | על ידי קריאתנו לכאן, מה אתה רוצה שנעשה? | על ידי קריאתנו לכאן, מה אתה רוצה שנעשה? |
301 | 00:20:32,630 | 00:20:34,980 | איך אתה מדבר- | איך אתה מדבר- |
302 | 00:20:34,980 | 00:20:37,030 | אתה הולך מעבר לים. | אתה הולך מעבר לים. |
303 | 00:20:40,820 | 00:20:42,880 | אני רק רוצה לשאול אתכם. | אני רק רוצה לשאול אתכם. |
304 | 00:20:42,880 | 00:20:45,250 | אם יש עדיין סיכוי, | אם יש עדיין סיכוי, |
305 | 00:20:45,250 | 00:20:48,750 | האם אתה מוכן להתגלגל מחדש ולהתחיל טרי? | האם אתה מוכן להתגלגל מחדש ולהתחיל טרי? |
306 | 00:20:48,750 | 00:20:50,870 | מה, להתגלגל מחדש? | מה, להתגלגל מחדש? |
307 | 00:20:50,870 | 00:20:53,410 | כיצד זה אפשרי? | כיצד זה אפשרי? |
308 | 00:20:55,490 | 00:20:57,480 | על מי אתה צוחק? | על מי אתה צוחק? |
309 | 00:20:57,480 | 00:21:01,020 | נותרו לי יותר מ -10,000 שנות עונש מאסר. | נותרו לי יותר מ -10,000 שנות עונש מאסר. |
310 | 00:21:01,020 | 00:21:03,310 | ילד, הסביר את הדברים בצורה ברורה. | ילד, הסביר את הדברים בצורה ברורה. |
311 | 00:21:03,310 | 00:21:07,130 | איזה סיכוי יש לי לגלגול נשמות? | איזה סיכוי יש לי לגלגול נשמות? |
312 | 00:21:07,130 | 00:21:08,990 | כמובן, יש עדיין סיכוי. | כמובן, יש עדיין סיכוי. |
313 | 00:21:08,990 | 00:21:11,480 | תן לי לספר לכם, | תן לי לספר לכם, |
314 | 00:21:11,480 | 00:21:14,720 | אני מתכנן לבנות פגודה. | אני מתכנן לבנות פגודה. |
315 | 00:21:14,720 | 00:21:16,780 | הפגודה הזו לא רגילה. | הפגודה הזו לא רגילה. |
316 | 00:21:16,780 | 00:21:20,230 | יש בו אהבה כלבנים, חמלה כמו אריחים, | יש בו אהבה כלבנים, חמלה כמו אריחים, |
317 | 00:21:20,230 | 00:21:23,770 | חסד כטיח, ותשובה כמים זורמים. | חסד כטיח, ותשובה כמים זורמים. |
318 | 00:21:23,770 | 00:21:27,380 | מי שבונה את הפגודה חייב להתאחד, תוך שימוש בסבלנות והתמדה | מי שבונה את הפגודה חייב להתאחד, תוך שימוש בסבלנות והתמדה |
319 | 00:21:27,380 | 00:21:29,990 | לבנות את המסגרת. כשהפגודה תושלם, | לבנות את המסגרת. כשהפגודה תושלם, |
320 | 00:21:29,990 | 00:21:33,740 | כל העובדים יישטפו מפשעיהם ויתגלגלו מחדש. | כל העובדים יישטפו מפשעיהם ויתגלגלו מחדש. |
321 | 00:21:33,740 | 00:21:38,360 | מה לגבי זה? מישהו מוכן לבנות את הפגודה איתי? | מה לגבי זה? מישהו מוכן לבנות את הפגודה איתי? |
322 | 00:21:38,360 | 00:21:39,890 | זה דבר נהדר. | זה דבר נהדר. |
323 | 00:21:39,890 | 00:21:44,000 | זה נשמע נחמד. אני עבריין מתועב. | זה נשמע נחמד. אני עבריין מתועב. |
324 | 00:21:44,000 | 00:21:46,880 | גם אם אשתנה לרגע שיהיה לי לב מיטיב, | גם אם אשתנה לרגע שיהיה לי לב מיטיב, |
325 | 00:21:46,880 | 00:21:50,500 | זה יהיה זמני עד להשלמת הפגודה. | זה יהיה זמני עד להשלמת הפגודה. |
326 | 00:21:50,500 | 00:21:53,390 | אתה צריך לומר דברים נחמדים אם אתה מבלף. | אתה צריך לומר דברים נחמדים אם אתה מבלף. |
327 | 00:21:53,390 | 00:21:56,190 | ילד טיפש, את מי אתה מרמה? | ילד טיפש, את מי אתה מרמה? |
328 | 00:21:56,190 | 00:21:58,830 | כי אתם נבלים ומתקשים להיות סגוליים | כי אתם נבלים ומתקשים להיות סגוליים |
329 | 00:21:58,830 | 00:22:01,950 | אז הנדרים שלך חזקים מספיק. | אז הנדרים שלך חזקים מספיק. |
330 | 00:22:02,850 | 00:22:05,730 | גם אם בונים את הפגודה | גם אם בונים את הפגודה |
331 | 00:22:05,730 | 00:22:07,650 | ייפטר מהרע שלנו, | ייפטר מהרע שלנו, |
332 | 00:22:07,650 | 00:22:09,720 | עדיין יש הרבה פושעים בעולם הזה | עדיין יש הרבה פושעים בעולם הזה |
333 | 00:22:09,720 | 00:22:12,800 | שהם אפילו יותר שווים מאיתנו. | שהם אפילו יותר שווים מאיתנו. |
334 | 00:22:12,800 | 00:22:15,930 | האם אתה מנסה להחליף קבוצה אחת של אנשים בקבוצה אחרת? | האם אתה מנסה להחליף קבוצה אחת של אנשים בקבוצה אחרת? |
335 | 00:22:15,930 | 00:22:19,620 | האם אנו משתמשים בכל הסלעים באי הזה כדי לבנות פגודה? | האם אנו משתמשים בכל הסלעים באי הזה כדי לבנות פגודה? |
336 | 00:22:20,550 | 00:22:22,500 | זה יהיה תלוי במיומנות שלך. | זה יהיה תלוי במיומנות שלך. |
337 | 00:22:22,500 | 00:22:24,690 | אם באמת יש לך לב לבנות את הפגודה, | אם באמת יש לך לב לבנות את הפגודה, |
338 | 00:22:24,690 | 00:22:28,740 | ואז יתמכו גם אנשים עתידיים בפגודה. | ואז יתמכו גם אנשים עתידיים בפגודה. |
339 | 00:22:28,740 | 00:22:33,650 | בהיותם בפגודה, הם יתממשו בהדרגה ויתחרטו. | בהיותם בפגודה, הם יתממשו בהדרגה ויתחרטו. |
340 | 00:22:33,650 | 00:22:37,290 | זה יהיה גם יתרון גדול בשבילך. | זה יהיה גם יתרון גדול בשבילך. |
341 | 00:22:37,290 | 00:22:41,000 | אני צריך לדעת מי מוכן לצאת ולבנות איתי את הפגודה. | אני צריך לדעת מי מוכן לצאת ולבנות איתי את הפגודה. |
342 | 00:22:45,770 | 00:22:48,660 | המלך האפל, האם אתה מעז להתחייב? | המלך האפל, האם אתה מעז להתחייב? |
343 | 00:22:48,660 | 00:22:52,560 | אם באמת נתאחד בצוואה, כאשר פגודה נבנית, | אם באמת נתאחד בצוואה, כאשר פגודה נבנית, |
344 | 00:22:52,560 | 00:22:54,830 | האם באמת תיתן לנו הזדמנות לגלגול נשמות | האם באמת תיתן לנו הזדמנות לגלגול נשמות |
345 | 00:22:54,830 | 00:22:57,020 | לחזור לעולם כאנשים? | לחזור לעולם כאנשים? |
346 | 00:23:00,780 | 00:23:02,990 | Ne Zha צודק. | Ne Zha צודק. |
347 | 00:23:02,990 | 00:23:06,160 | משאלה אחת לחיים יכולה לכבות שלוש טריליון צרות. | משאלה אחת לחיים יכולה לכבות שלוש טריליון צרות. |
348 | 00:23:06,160 | 00:23:08,630 | כל עוד אתה חוזר בתשובה בכנות, | כל עוד אתה חוזר בתשובה בכנות, |
349 | 00:23:08,630 | 00:23:12,640 | ביום בו תבנה הפגודה, תחזיר את חירותך! | ביום בו תבנה הפגודה, תחזיר את חירותך! |
350 | 00:23:13,520 | 00:23:16,570 | טוֹב! במילים שלך, | טוֹב! במילים שלך, |
351 | 00:23:16,570 | 00:23:18,450 | אני, די ליי יינג, אאמין לך הפעם! | אני, די ליי יינג, אאמין לך הפעם! |
352 | 00:23:18,450 | 00:23:20,410 | אני מוכן לבנות את הפגודה! | אני מוכן לבנות את הפגודה! |
353 | 00:23:22,580 | 00:23:24,450 | גם אני! | גם אני! |
354 | 00:23:24,450 | 00:23:26,850 | אני אבנה את הפגודה! | אני אבנה את הפגודה! |
355 | 00:23:26,850 | 00:23:30,990 | אני אבנה את הפגודה! | אני אבנה את הפגודה! |
356 | 00:23:38,720 | 00:23:43,500 | - עבוד מהר יותר! - Dark King, מתי הופיעה אותה פיסת ירקן באמצע? | - עבוד מהר יותר! - Dark King, מתי הופיעה אותה פיסת ירקן באמצע? |
357 | 00:23:43,500 | 00:23:46,020 | למה לא ראיתי את זה קודם? | למה לא ראיתי את זה קודם? |
358 | 00:23:46,020 | 00:23:50,840 | זהו ירקן הלינגונג, אחד האוצרות שהעניק לי קיסר הירקן. | זהו ירקן הלינגונג, אחד האוצרות שהעניק לי קיסר הירקן. |
359 | 00:23:50,840 | 00:23:53,110 | זה ניזון ממחשבות ורעיונות רעים. | זה ניזון ממחשבות ורעיונות רעים. |
360 | 00:23:53,110 | 00:23:58,700 | הפושעים מוכנים לבנות את הפגודה. השימוש בו כבסיס הפגודה הוא לטובה. | הפושעים מוכנים לבנות את הפגודה. השימוש בו כבסיס הפגודה הוא לטובה. |
361 | 00:23:58,700 | 00:24:05,230 | אז זהו זה. מדוע לא נקרא לה הפגודה האוצרת לינגלונג? | אז זהו זה. מדוע לא נקרא לה הפגודה האוצרת לינגלונג? |
362 | 00:24:05,230 | 00:24:07,420 | פגודת אוצרות לינג-לונג. | פגודת אוצרות לינג-לונג. |
363 | 00:24:07,420 | 00:24:09,500 | זה שם טוב! | זה שם טוב! |
364 | 00:24:09,500 | 00:24:14,410 | המלך האפל, למען הפגודה, הוצאת אוצר כל כך טוב. | המלך האפל, למען הפגודה, הוצאת אוצר כל כך טוב. |
365 | 00:24:14,410 | 00:24:16,260 | אתה באמת כן! | אתה באמת כן! |
366 | 00:24:16,260 | 00:24:18,570 | אני פשוט מסתדר עם הזרם. | אני פשוט מסתדר עם הזרם. |
367 | 00:24:18,570 | 00:24:22,300 | לעזור לפושעים לממש את רצונם הוא עדיין ההישג שלך. | לעזור לפושעים לממש את רצונם הוא עדיין ההישג שלך. |
368 | 00:24:22,300 | 00:24:24,740 | Ne Zha, איתך עוזר לי, | Ne Zha, איתך עוזר לי, |
369 | 00:24:24,740 | 00:24:30,330 | האי חסר הממדים הזה יכול להפוך במהרה עלה חדש. | האי חסר הממדים הזה יכול להפוך במהרה עלה חדש. |
370 | 00:24:30,330 | 00:24:32,550 | אני רק מקווה שזה | אני רק מקווה שזה |
371 | 00:24:32,550 | 00:24:34,730 | אתה תעמוד במילה שלך | אתה תעמוד במילה שלך |
372 | 00:24:34,730 | 00:24:36,920 | ותחזיר לנו את החופש שלנו. | ותחזיר לנו את החופש שלנו. |
373 | 00:24:39,710 | 00:24:41,420 | מהר מהר. | מהר מהר. |
374 | 00:24:42,190 | 00:24:44,170 | התחתון שלך, פנג שיאו ג'ו, | התחתון שלך, פנג שיאו ג'ו, |
375 | 00:24:44,170 | 00:24:46,490 | הוא רציני, חרוץ ואדם טוב. | הוא רציני, חרוץ ואדם טוב. |
376 | 00:24:46,490 | 00:24:49,220 | בעזרתו אני באמת יכול להיות רגוע. | בעזרתו אני באמת יכול להיות רגוע. |
377 | 00:24:49,220 | 00:24:52,480 | פנג שיאו ג'ה מפקח ומארגן רק חומרים מסוימים. | פנג שיאו ג'ה מפקח ומארגן רק חומרים מסוימים. |
378 | 00:24:52,480 | 00:24:57,580 | בחלק הארי של העבודה, זה עדיין תלוי בפושעים האלה אם הם כן או לא. | בחלק הארי של העבודה, זה עדיין תלוי בפושעים האלה אם הם כן או לא. |
379 | 00:25:02,320 | 00:25:04,900 | מכיוון שבניית פגודה אוצרת לינגלונג היא הרעיון שלך, | מכיוון שבניית פגודה אוצרת לינגלונג היא הרעיון שלך, |
380 | 00:25:04,900 | 00:25:07,210 | אפקיד את כל הפרויקט הזה בידיך. | אפקיד את כל הפרויקט הזה בידיך. |
381 | 00:25:07,210 | 00:25:11,080 | מאז הקמתן של שלושת הממלכות, לעתים רחוקות הייתי סרק כזה. | מאז הקמתן של שלושת הממלכות, לעתים רחוקות הייתי סרק כזה. |
382 | 00:25:11,080 | 00:25:15,190 | עכשיו אתה כאן, אני יכול לנשום כדי להרפות מעט! | עכשיו אתה כאן, אני יכול לנשום כדי להרפות מעט! |
383 | 00:25:15,190 | 00:25:17,990 | עובד קשה! אני מאמין בך. | עובד קשה! אני מאמין בך. |
384 | 00:25:21,920 | 00:25:23,800 | בוא ניקח הפסקה. | בוא ניקח הפסקה. |
385 | 00:25:31,590 | 00:25:34,130 | בוס, אני חושב שצריך | בוס, אני חושב שצריך |
386 | 00:25:34,130 | 00:25:36,030 | לעת עתה אין בעיות בתחום זה. | לעת עתה אין בעיות בתחום זה. |
387 | 00:25:36,030 | 00:25:38,000 | אבל שיאו לונג נו ... | אבל שיאו לונג נו ... |
388 | 00:25:38,000 | 00:25:41,580 | אמרת שהיא עדיין לכודה באשליה? | אמרת שהיא עדיין לכודה באשליה? |
389 | 00:25:41,580 | 00:25:44,680 | בשביל פשוט לעזוב אותה ולא אכפת לנו, | בשביל פשוט לעזוב אותה ולא אכפת לנו, |
390 | 00:25:44,680 | 00:25:46,490 | זה לא טוב, נכון? | זה לא טוב, נכון? |
391 | 00:25:51,390 | 00:25:53,580 | שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! | שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! |
392 | 00:25:53,580 | 00:25:55,120 | אָנוּ- | אָנוּ- |
393 | 00:25:56,220 | 00:25:57,820 | מה קורה? | מה קורה? |
394 | 00:25:59,780 | 00:26:03,070 | קינג האפל שם סביבה משי משדר צליל. | קינג האפל שם סביבה משי משדר צליל. |
395 | 00:26:03,070 | 00:26:05,440 | אנחנו לא יכולים להתקרב אליה. | אנחנו לא יכולים להתקרב אליה. |
396 | 00:26:05,440 | 00:26:09,590 | זה ... איפה זה? | זה ... איפה זה? |
397 | 00:26:12,410 | 00:26:14,600 | אני מצטער, דגים מיובשים קטנים. | אני מצטער, דגים מיובשים קטנים. |
398 | 00:26:15,540 | 00:26:18,280 | לא יכולתי להגן עליך טוב. | לא יכולתי להגן עליך טוב. |
399 | 00:26:18,280 | 00:26:21,940 | בגלל זה הפכת להיות ככה. כשתתעורר בעתיד, | בגלל זה הפכת להיות ככה. כשתתעורר בעתיד, |
400 | 00:26:21,940 | 00:26:24,620 | אני בהחלט לא אתווכח איתך יותר! | אני בהחלט לא אתווכח איתך יותר! |
401 | 00:26:24,620 | 00:26:28,270 | תהיו בטוחים, אני לא אשאיר אתכם כאן. | תהיו בטוחים, אני לא אשאיר אתכם כאן. |
402 | 00:26:28,270 | 00:26:31,510 | חשבתי על זה. המלך האפל ביקש ממני עזרה. | חשבתי על זה. המלך האפל ביקש ממני עזרה. |
403 | 00:26:31,510 | 00:26:33,110 | כל עוד אני מתמיד, | כל עוד אני מתמיד, |
404 | 00:26:33,110 | 00:26:37,280 | אני אמצא דרך לגרום לו להסיר את הכישוף עליך. | אני אמצא דרך לגרום לו להסיר את הכישוף עליך. |
405 | 00:26:37,980 | 00:26:40,240 | רק תחכה לי. | רק תחכה לי. |
406 | 00:26:42,110 | 00:26:43,800 | מלך אפל! | מלך אפל! |
407 | 00:26:44,760 | 00:26:48,130 | נו ג'ה, איך מתנהלת הפגודה? | נו ג'ה, איך מתנהלת הפגודה? |
408 | 00:26:48,130 | 00:26:50,310 | עמדתי לספר לך! | עמדתי לספר לך! |
409 | 00:26:50,310 | 00:26:52,530 | כרגע, היסוד כבר הונח. | כרגע, היסוד כבר הונח. |
410 | 00:26:52,530 | 00:26:56,070 | מה? האם בזמן כה קצר האם הונח היסוד? | מה? האם בזמן כה קצר האם הונח היסוד? |
411 | 00:26:56,070 | 00:26:59,720 | כמובן! כולם עובדים במשך הלילה והיום. | כמובן! כולם עובדים במשך הלילה והיום. |
412 | 00:26:59,720 | 00:27:03,650 | לדעתי, בתוך שלושים יום הכל יושלם. | לדעתי, בתוך שלושים יום הכל יושלם. |
413 | 00:27:03,650 | 00:27:06,330 | לא ג'ה, פשוט ידעתי שאתה מוכשר. | לא ג'ה, פשוט ידעתי שאתה מוכשר. |
414 | 00:27:06,330 | 00:27:09,690 | אבל חשבתי שאתה צעיר מדי וזקוק להכשרה נוספת. | אבל חשבתי שאתה צעיר מדי וזקוק להכשרה נוספת. |
415 | 00:27:09,690 | 00:27:11,750 | אבל מי ינחש שאתה כל כך מצטיין? | אבל מי ינחש שאתה כל כך מצטיין? |
416 | 00:27:11,750 | 00:27:13,550 | למעשה קיבלת הכל במהירות. | למעשה קיבלת הכל במהירות. |
417 | 00:27:13,550 | 00:27:16,230 | זה עניין קטן. עבריינים כאן מאוד מסוגלים. | זה עניין קטן. עבריינים כאן מאוד מסוגלים. |
418 | 00:27:16,230 | 00:27:20,740 | אני רק שואל את כוחם בכדי לבצע דברים. | אני רק שואל את כוחם בכדי לבצע דברים. |
419 | 00:27:20,740 | 00:27:24,310 | מי ידע שהפושעים האלה יכולים לעשות כל כך הרבה בידיים שלך? | מי ידע שהפושעים האלה יכולים לעשות כל כך הרבה בידיים שלך? |
420 | 00:27:24,310 | 00:27:26,390 | זה באמת מעבר לציפיות שלי. | זה באמת מעבר לציפיות שלי. |
421 | 00:27:26,390 | 00:27:30,110 | לא ג'ה, לא ניחשתי לא נכון בדמותך. | לא ג'ה, לא ניחשתי לא נכון בדמותך. |
422 | 00:27:30,110 | 00:27:35,400 | נכון, מלך האפל. יש עדיין עניין שאני צריך הזדמנות לדבר איתך עליו. | נכון, מלך האפל. יש עדיין עניין שאני צריך הזדמנות לדבר איתך עליו. |
423 | 00:27:35,400 | 00:27:38,730 | כולם עובדים קשה ביום ובלילה. הכנתי להם את כל הארוחות. | כולם עובדים קשה ביום ובלילה. הכנתי להם את כל הארוחות. |
424 | 00:27:38,730 | 00:27:41,590 | אבל לא קיבלתי את רשותך. | אבל לא קיבלתי את רשותך. |
425 | 00:27:41,590 | 00:27:43,930 | אני מקווה שלא תאשים אותי. | אני מקווה שלא תאשים אותי. |
426 | 00:27:43,930 | 00:27:46,860 | אני כבר הפקדתי את כל העניין הזה בידיך. | אני כבר הפקדתי את כל העניין הזה בידיך. |
427 | 00:27:46,860 | 00:27:48,980 | באופן טבעי יש לך את הסמכות לעשות מה שאתה רוצה. | באופן טבעי יש לך את הסמכות לעשות מה שאתה רוצה. |
428 | 00:27:48,980 | 00:27:51,700 | יתר על כן, לעשות זאת מראה שאתה הומניטרי. | יתר על כן, לעשות זאת מראה שאתה הומניטרי. |
429 | 00:27:51,700 | 00:27:54,650 | אתה יודע להראות תודה. ככה זה צריך להיות. | אתה יודע להראות תודה. ככה זה צריך להיות. |
430 | 00:27:54,650 | 00:27:58,510 | ואז אני מזמין אותך לבוא איתי למסור את הארוחות. | ואז אני מזמין אותך לבוא איתי למסור את הארוחות. |
431 | 00:28:01,350 | 00:28:05,250 | משלוח ארוחות לפושעים הוא דבר שמעולם לא חשבתי עליו קודם. | משלוח ארוחות לפושעים הוא דבר שמעולם לא חשבתי עליו קודם. |
432 | 00:28:05,250 | 00:28:08,030 | בסדר. אני אבוא איתך לראות את המצב. | בסדר. אני אבוא איתך לראות את המצב. |
433 | 00:28:08,030 | 00:28:09,600 | גדול! | גדול! |
434 | 00:28:10,540 | 00:28:12,660 | בוא הנה. | בוא הנה. |
435 | 00:28:12,660 | 00:28:14,110 | כאן בשבילך! | כאן בשבילך! |
436 | 00:28:14,110 | 00:28:15,650 | לכולם. | לכולם. |
437 | 00:28:15,650 | 00:28:18,110 | המלך האפל יודע זאת | המלך האפל יודע זאת |
438 | 00:28:18,110 | 00:28:22,060 | כולם עובדים ממש קשה! | כולם עובדים ממש קשה! |
439 | 00:28:22,060 | 00:28:24,200 | אז הוא הכין אוכל טעים לכולכם. | אז הוא הכין אוכל טעים לכולכם. |
440 | 00:28:24,200 | 00:28:27,290 | בואו נודה לו! | בואו נודה לו! |
441 | 00:28:28,550 | 00:28:30,600 | - תודה לך, מלך האפל! - תודה לך, מלך האפל! | - תודה לך, מלך האפל! - תודה לך, מלך האפל! |
442 | 00:28:30,600 | 00:28:33,040 | אנא לשבת. שב כולם. | אנא לשבת. שב כולם. |
443 | 00:28:33,040 | 00:28:34,530 | בסדר. | בסדר. |
444 | 00:28:35,470 | 00:28:38,230 | ניהלתי את האי חסר המימדים הרבה זמן, | ניהלתי את האי חסר המימדים הרבה זמן, |
445 | 00:28:38,230 | 00:28:40,150 | אבל מעולם לא הראיתי לאסירים שום חסד. | אבל מעולם לא הראיתי לאסירים שום חסד. |
446 | 00:28:40,150 | 00:28:42,390 | חשבתי שהם ישמרו עלי טינה | חשבתי שהם ישמרו עלי טינה |
447 | 00:28:42,390 | 00:28:45,630 | על כך שהם שמרו עליהם כאן וגרמו להם לעבוד. | על כך שהם שמרו עליהם כאן וגרמו להם לעבוד. |
448 | 00:28:45,630 | 00:28:50,790 | מעולם לא חשבתי שזה יקרה. זו הפעם הראשונה שכל כך הרבה אנשים מגלים לי כבוד. | מעולם לא חשבתי שזה יקרה. זו הפעם הראשונה שכל כך הרבה אנשים מגלים לי כבוד. |
449 | 00:28:50,790 | 00:28:53,730 | זה בגלל שאתה מוכן להתייחס אליהם בכבוד | זה בגלל שאתה מוכן להתייחס אליהם בכבוד |
450 | 00:28:53,730 | 00:28:56,340 | ולתת להם הזדמנות לחזור בתשובה. | ולתת להם הזדמנות לחזור בתשובה. |
451 | 00:28:57,500 | 00:29:00,330 | זה בטח מה שהם מכנים | זה בטח מה שהם מכנים |
452 | 00:29:00,330 | 00:29:02,450 | "האדוקים ביותר יזכו את ליבם של רבים." | "האדוקים ביותר יזכו את ליבם של רבים." |
453 | 00:29:02,450 | 00:29:07,020 | זה נכון. זו הסיבה שנתנו לך את הכבוד המגיע לך. | זה נכון. זו הסיבה שנתנו לך את הכבוד המגיע לך. |
454 | 00:29:07,020 | 00:29:10,000 | נו ז'ה, אתה חרוץ מאוד לאדם צעיר כל כך. | נו ז'ה, אתה חרוץ מאוד לאדם צעיר כל כך. |
455 | 00:29:10,000 | 00:29:12,560 | העתיד שלך בהיר. | העתיד שלך בהיר. |
456 | 00:29:40,860 | 00:29:44,650 | דבר חסר תועלת! לא אמרת שיאו לונג נו וני נה | דבר חסר תועלת! לא אמרת שיאו לונג נו וני נה |
457 | 00:29:44,650 | 00:29:46,970 | יילכדו באי חסר ממדים לנצח? | יילכדו באי חסר ממדים לנצח? |
458 | 00:29:46,970 | 00:29:51,000 | מדוע מותר להם לעזוב אחרי כמה ימים בלבד? | מדוע מותר להם לעזוב אחרי כמה ימים בלבד? |
459 | 00:29:52,130 | 00:29:54,160 | המלכה שלי, בבקשה אל תכעס. | המלכה שלי, בבקשה אל תכעס. |
460 | 00:29:54,160 | 00:29:57,430 | אני גם לא יודע מה קרה. | אני גם לא יודע מה קרה. |
461 | 00:29:57,430 | 00:30:01,590 | זה בטח Ne Zha העלה איזו תוכנית ערמומית שגרמה למלך האפל - | זה בטח Ne Zha העלה איזו תוכנית ערמומית שגרמה למלך האפל - |
462 | 00:30:01,590 | 00:30:03,600 | שתוק! | שתוק! |
463 | 00:30:03,600 | 00:30:05,890 | לא הייתי צריך לסמוך עליך. | לא הייתי צריך לסמוך עליך. |
464 | 00:30:05,890 | 00:30:08,640 | החמצנו את הזמן הטוב ביותר להרוג את שיאו לונג נו. | החמצנו את הזמן הטוב ביותר להרוג את שיאו לונג נו. |
465 | 00:30:08,640 | 00:30:12,170 | עכשיו, נה ג'ה והמלך האפל נמצאים באותה סירה. | עכשיו, נה ג'ה והמלך האפל נמצאים באותה סירה. |
466 | 00:30:12,170 | 00:30:14,470 | ואתה רוצה להצדיק את הטעויות שלך! | ואתה רוצה להצדיק את הטעויות שלך! |
467 | 00:30:17,220 | 00:30:19,270 | המלכה שלי, בבקשה תהיה רגוע. | המלכה שלי, בבקשה תהיה רגוע. |
468 | 00:30:19,270 | 00:30:22,210 | אחרי הכל, ראש הממשלה צ'ו אינו חלק משבט השדים. | אחרי הכל, ראש הממשלה צ'ו אינו חלק משבט השדים. |
469 | 00:30:22,210 | 00:30:26,490 | אולי הוא עדיין מתגעגע לאדון הקודם שלו ויש לו תוכניות אחרות. | אולי הוא עדיין מתגעגע לאדון הקודם שלו ויש לו תוכניות אחרות. |
470 | 00:30:26,490 | 00:30:28,600 | דגים לורד! | דגים לורד! |
471 | 00:30:28,600 | 00:30:31,430 | מה אתה מתכוון למילים האלה? | מה אתה מתכוון למילים האלה? |
472 | 00:30:31,430 | 00:30:33,170 | אני עובד בחריצות למען המלכה, | אני עובד בחריצות למען המלכה, |
473 | 00:30:33,170 | 00:30:37,670 | אפילו השמש והירח יכולים להעיד על כך. | אפילו השמש והירח יכולים להעיד על כך. |
474 | 00:30:37,670 | 00:30:40,270 | אבל אתה! אתה לא מכריז על עצמו | אבל אתה! אתה לא מכריז על עצמו |
475 | 00:30:40,270 | 00:30:41,950 | אמן אומנויות לחימה? | אמן אומנויות לחימה? |
476 | 00:30:41,950 | 00:30:45,400 | מדוע לא מצאת שום דבר לגבי מיקומו של סילבר ווטר אסימון | מדוע לא מצאת שום דבר לגבי מיקומו של סילבר ווטר אסימון |
477 | 00:30:45,400 | 00:30:48,240 | ב- Urn Memory עוד? תגיד לי! | ב- Urn Memory עוד? תגיד לי! |
478 | 00:30:48,240 | 00:30:50,200 | ראש הממשלה צ'ו! | ראש הממשלה צ'ו! |
479 | 00:30:51,130 | 00:30:53,650 | מצאת את ה- Memory Urn בעצמך. | מצאת את ה- Memory Urn בעצמך. |
480 | 00:30:53,650 | 00:30:57,040 | היית גם זה שיצרת קשר עם המרגל בשבט הצבים. | היית גם זה שיצרת קשר עם המרגל בשבט הצבים. |
481 | 00:30:57,040 | 00:31:00,240 | ל- Urn Memory אין שום דבר לגבי אסימון מים כסוף. | ל- Urn Memory אין שום דבר לגבי אסימון מים כסוף. |
482 | 00:31:00,240 | 00:31:04,200 | איך אני יודע שלא התעסקת בזה בכוונה | איך אני יודע שלא התעסקת בזה בכוונה |
483 | 00:31:04,200 | 00:31:06,140 | להכניס אותי למצב רע? | להכניס אותי למצב רע? |
484 | 00:31:07,260 | 00:31:11,170 | יתר על כן, קיסר השד יכול להעיד על כך | יתר על כן, קיסר השד יכול להעיד על כך |
485 | 00:31:11,170 | 00:31:13,110 | חוקר את מיקומו של האסימון. | חוקר את מיקומו של האסימון. |
486 | 00:31:13,110 | 00:31:16,130 | האם אתה מטיל ספק ביכולותיו של הקיסר השד? | האם אתה מטיל ספק ביכולותיו של הקיסר השד? |
487 | 00:31:16,130 | 00:31:17,720 | זֶה- | זֶה- |
488 | 00:31:20,590 | 00:31:22,960 | המלכה שלי! | המלכה שלי! |
489 | 00:31:24,290 | 00:31:25,880 | זה בטח שד הדגים! | זה בטח שד הדגים! |
490 | 00:31:25,880 | 00:31:29,510 | היא בטח עשתה משהו לזיכרון Urn that | היא בטח עשתה משהו לזיכרון Urn that |
491 | 00:31:29,510 | 00:31:33,570 | אין שום דבר לגבי המיקום של סילבר מים אסימון. זה בטח היא! | אין שום דבר לגבי המיקום של סילבר מים אסימון. זה בטח היא! |
492 | 00:31:35,120 | 00:31:37,320 | אני חסיד המלכה כבר הרבה שנים. | אני חסיד המלכה כבר הרבה שנים. |
493 | 00:31:37,320 | 00:31:39,250 | אם מישהו היה מתעסק בדברים, | אם מישהו היה מתעסק בדברים, |
494 | 00:31:39,250 | 00:31:41,150 | זה יהיה אתה, הרמפרודיטה זרה! | זה יהיה אתה, הרמפרודיטה זרה! |
495 | 00:31:41,150 | 00:31:42,980 | שתוק! | שתוק! |
496 | 00:31:43,960 | 00:31:45,980 | יש לי מחשבות משלי | יש לי מחשבות משלי |
497 | 00:31:45,980 | 00:31:48,100 | על מצב זה של Urn Memory. | על מצב זה של Urn Memory. |
498 | 00:31:49,490 | 00:31:55,080 | הפגודה כמעט שלמה. Ne Zha ו- Xiao Long Nu יעזבו את האי חסר המימדים בקרוב. | הפגודה כמעט שלמה. Ne Zha ו- Xiao Long Nu יעזבו את האי חסר המימדים בקרוב. |
499 | 00:31:55,080 | 00:31:59,380 | ובכל זאת לשניכם יש מצב רוח לדחוף זה את זה מולי? | ובכל זאת לשניכם יש מצב רוח לדחוף זה את זה מולי? |
500 | 00:31:59,380 | 00:32:03,290 | אתם לא יכולים לחשוב איך לגרום להם למות על האי? | אתם לא יכולים לחשוב איך לגרום להם למות על האי? |
501 | 00:32:03,290 | 00:32:05,430 | אתה צודק, המלכה שלי. | אתה צודק, המלכה שלי. |
502 | 00:32:05,430 | 00:32:07,760 | למראה זה, Ne Zha ו- Xiao Long Nu | למראה זה, Ne Zha ו- Xiao Long Nu |
503 | 00:32:07,760 | 00:32:09,460 | יעזוב את האי חסר המימדים | יעזוב את האי חסר המימדים |
504 | 00:32:09,460 | 00:32:11,540 | ביום שהפגודה הושלמה. | ביום שהפגודה הושלמה. |
505 | 00:32:11,540 | 00:32:15,070 | בראש סדר העדיפויות שלנו יש לעכב את השלמת הפגודה. | בראש סדר העדיפויות שלנו יש לעכב את השלמת הפגודה. |
506 | 00:32:15,070 | 00:32:18,930 | אבל לשניים האלה יש את המלך האפל מאחורי הגב. | אבל לשניים האלה יש את המלך האפל מאחורי הגב. |
507 | 00:32:18,930 | 00:32:21,530 | מה דעתך שנבקש עזרה מקיסר השדים? | מה דעתך שנבקש עזרה מקיסר השדים? |
508 | 00:32:21,530 | 00:32:23,950 | לראות אם יש לו פיתרון. | לראות אם יש לו פיתרון. |
509 | 00:32:26,870 | 00:32:29,030 | זו תוכנית אמינה. | זו תוכנית אמינה. |
510 | 00:32:29,030 | 00:32:33,480 | אבל האב המלכותי במצב בריאותי לקוי, אינו מסוגל לעבוד קשה. | אבל האב המלכותי במצב בריאותי לקוי, אינו מסוגל לעבוד קשה. |
511 | 00:32:33,480 | 00:32:37,260 | חוץ מזה, המצב של אסימון מים כסוף מספיק כדי להעסיק אותו. | חוץ מזה, המצב של אסימון מים כסוף מספיק כדי להעסיק אותו. |
512 | 00:32:37,260 | 00:32:40,360 | שד דגים, הודיע מיד לשליח האפל | שד דגים, הודיע מיד לשליח האפל |
513 | 00:32:40,360 | 00:32:43,090 | למצוא דרך להשמיד את הפגודה. | למצוא דרך להשמיד את הפגודה. |
514 | 00:32:43,090 | 00:32:45,500 | כן. אני מבין. | כן. אני מבין. |
515 | 00:32:55,350 | 00:32:59,350 | לא חשבתי של- Ne Zha ו- Xiao Long Nu יהיו יכולות כאלה. | לא חשבתי של- Ne Zha ו- Xiao Long Nu יהיו יכולות כאלה. |
516 | 00:32:59,350 | 00:33:02,440 | הם יכולים לברוח ללא פגע באי חסר הממדים. | הם יכולים לברוח ללא פגע באי חסר הממדים. |
517 | 00:33:05,010 | 00:33:07,000 | אבל זה טוב גם עבורנו. | אבל זה טוב גם עבורנו. |
518 | 00:33:07,000 | 00:33:10,320 | זה לא היה נוח ליצור קשר זה עם זה. | זה לא היה נוח ליצור קשר זה עם זה. |
519 | 00:33:11,000 | 00:33:16,190 | מכיוון שהמלכה הורתה לנו להשמיד את הפגודה יחד, | מכיוון שהמלכה הורתה לנו להשמיד את הפגודה יחד, |
520 | 00:33:16,190 | 00:33:20,270 | יש לנו אפשרות לדון בעניינים. | יש לנו אפשרות לדון בעניינים. |
521 | 00:33:25,840 | 00:33:28,350 | מכיוון שפנג שיאו ג'ו נמצא גם באי חסר ממדים, | מכיוון שפנג שיאו ג'ו נמצא גם באי חסר ממדים, |
522 | 00:33:28,350 | 00:33:31,780 | אנו יכולים למצוא הזדמנות לקחת את נשק הקסם של נה ג'ה | אנו יכולים למצוא הזדמנות לקחת את נשק הקסם של נה ג'ה |
523 | 00:33:31,780 | 00:33:36,000 | והרגו שתי ציפורים במכה אחת. | והרגו שתי ציפורים במכה אחת. |
524 | 00:33:37,670 | 00:33:40,760 | לא משנה מה, כבר דחפתי את האחריות | לא משנה מה, כבר דחפתי את האחריות |
525 | 00:33:40,760 | 00:33:43,860 | של שיחת הזיכרון לראש הממשלה צ'ו. | של שיחת הזיכרון לראש הממשלה צ'ו. |
526 | 00:33:43,860 | 00:33:50,940 | אם מישהו שואל, נגיד לו שזו אשמתו של ריגול שבט הצב. | אם מישהו שואל, נגיד לו שזו אשמתו של ריגול שבט הצב. |
527 | 00:33:50,940 | 00:33:55,990 | אין רמזים שימושיים בתוך Urn Memory. | אין רמזים שימושיים בתוך Urn Memory. |
528 | 00:33:55,990 | 00:34:00,700 | למדת זמן מה את Urn Memory Urn. האם יש התקדמות כלשהי? | למדת זמן מה את Urn Memory Urn. האם יש התקדמות כלשהי? |
529 | 00:34:04,180 | 00:34:07,180 | אלוהות הצבים חיה מעל 10,000 שנים. | אלוהות הצבים חיה מעל 10,000 שנים. |
530 | 00:34:07,180 | 00:34:10,120 | הזיכרון שלה ארוך ומסובך. | הזיכרון שלה ארוך ומסובך. |
531 | 00:34:10,120 | 00:34:15,470 | קשה למצוא משהו על מיקומו של סילבר ווטר אסון בזמן כה קצר. | קשה למצוא משהו על מיקומו של סילבר ווטר אסון בזמן כה קצר. |
532 | 00:34:17,679 | 00:34:22,449 | המלכה מושקעת מאוד במצב Memory Urn. | המלכה מושקעת מאוד במצב Memory Urn. |
533 | 00:34:22,449 | 00:34:25,649 | אם נתעכב יותר מדי זמן, זה לא יהיה טוב. | אם נתעכב יותר מדי זמן, זה לא יהיה טוב. |
534 | 00:34:25,650 | 00:34:29,500 | למרות שקיסר השד נתן לך להתמודד עם המצב, | למרות שקיסר השד נתן לך להתמודד עם המצב, |
535 | 00:34:29,500 | 00:34:34,260 | אתה חייב למהר. אנחנו לא רוצים לפספס את ההזדמנות שלנו. | אתה חייב למהר. אנחנו לא רוצים לפספס את ההזדמנות שלנו. |
536 | 00:34:36,480 | 00:34:40,510 | אני אעשה כמיטב יכולתי לתת לנו יותר זמן מצד המלכה. | אני אעשה כמיטב יכולתי לתת לנו יותר זמן מצד המלכה. |
537 | 00:34:40,510 | 00:34:44,139 | העדיפות העליונה שלנו היא ללכת לאי-ממדי. | העדיפות העליונה שלנו היא ללכת לאי-ממדי. |
538 | 00:34:44,139 | 00:34:47,759 | אני אעזור לך להביס את נה ג'ה ושיאו לונג נו, ולהכניע את פנג שיאו ג'ו. | אני אעזור לך להביס את נה ג'ה ושיאו לונג נו, ולהכניע את פנג שיאו ג'ו. |
539 | 00:34:47,760 | 00:34:51,280 | בדרך זו אנו יכולים לכפר על פשעינו. | בדרך זו אנו יכולים לכפר על פשעינו. |
540 | 00:34:51,280 | 00:34:53,350 | בְּדִיוּק! | בְּדִיוּק! |
541 | 00:35:07,580 | 00:35:12,220 | אני לא מאמין שלאי חסר הממדים יכולה להיות סצנה כזו. | אני לא מאמין שלאי חסר הממדים יכולה להיות סצנה כזו. |
542 | 00:35:12,220 | 00:35:15,110 | באמת שלא האמנתי שזה אפשרי. אני שמח. | באמת שלא האמנתי שזה אפשרי. אני שמח. |
543 | 00:35:15,110 | 00:35:17,950 | אני ממש שמח היום. | אני ממש שמח היום. |
544 | 00:35:17,950 | 00:35:21,390 | זה ממש לא קל לעשות את זה מאושר. | זה ממש לא קל לעשות את זה מאושר. |
545 | 00:35:22,450 | 00:35:27,010 | תראה, למרות שהם נפגעים, הם עדיין עובדים קשה. | תראה, למרות שהם נפגעים, הם עדיין עובדים קשה. |
546 | 00:35:27,010 | 00:35:30,030 | האם עלינו לתת להם איזשהו תגמול? | האם עלינו לתת להם איזשהו תגמול? |
547 | 00:35:30,030 | 00:35:33,610 | אם כן, שינג לי יו! | אם כן, שינג לי יו! |
548 | 00:35:36,370 | 00:35:37,810 | אני כאן. | אני כאן. |
549 | 00:35:37,810 | 00:35:42,130 | שקלתי את הפציעה שלך והחלטתי להסיר את הכבלים על הרגליים. | שקלתי את הפציעה שלך והחלטתי להסיר את הכבלים על הרגליים. |
550 | 00:35:42,130 | 00:35:45,210 | המתן עד שתבריא למשא ומתן. | המתן עד שתבריא למשא ומתן. |
551 | 00:35:56,100 | 00:36:00,020 | שינג לי יו, למה אתה בוכה פתאום? | שינג לי יו, למה אתה בוכה פתאום? |
552 | 00:36:01,780 | 00:36:06,300 | אני מתנצל, איבדתי את הנימוסים שלי. זה בדיוק זה | אני מתנצל, איבדתי את הנימוסים שלי. זה בדיוק זה |
553 | 00:36:06,300 | 00:36:11,500 | לבשתי את הכבלים האלה אלפי שנים. אני לא מאמין שיום הגיע שאוכל להוריד אותם. | לבשתי את הכבלים האלה אלפי שנים. אני לא מאמין שיום הגיע שאוכל להוריד אותם. |
554 | 00:36:11,500 | 00:36:14,630 | אני נגוע עמוק. | אני נגוע עמוק. |
555 | 00:36:14,630 | 00:36:17,620 | למען האמת, ביצעתי חטא גדול שאיני יכול להחזיר לו. | למען האמת, ביצעתי חטא גדול שאיני יכול להחזיר לו. |
556 | 00:36:17,620 | 00:36:21,230 | לא העזתי לחשוב מתי אשתחרר. | לא העזתי לחשוב מתי אשתחרר. |
557 | 00:36:21,230 | 00:36:24,470 | לא היה לי מושג לגבי ההזדמנות להתגלגל מחדש | לא היה לי מושג לגבי ההזדמנות להתגלגל מחדש |
558 | 00:36:24,470 | 00:36:26,640 | על ידי בניית הפגודה. | על ידי בניית הפגודה. |
559 | 00:36:26,640 | 00:36:30,630 | אני מודה לך, מלך האפל | אני מודה לך, מלך האפל |
560 | 00:36:30,630 | 00:36:33,410 | ונה ג'ה, על שנתנו לנו חוטאים | ונה ג'ה, על שנתנו לנו חוטאים |
561 | 00:36:33,410 | 00:36:35,880 | יש סיכוי נוסף לחיים. | יש סיכוי נוסף לחיים. |
562 | 00:36:35,880 | 00:36:40,300 | אני מודה לך, Dark Dark ו- Ne Zha! | אני מודה לך, Dark Dark ו- Ne Zha! |
563 | 00:36:40,300 | 00:36:43,550 | בסדר, בסדר, בסדר. קום קום. | בסדר, בסדר, בסדר. קום קום. |
564 | 00:36:45,680 | 00:36:47,980 | תמשיך הלאה. | תמשיך הלאה. |
565 | 00:36:50,170 | 00:36:53,550 | לא האמנתי. ממש לא הצלחתי. | לא האמנתי. ממש לא הצלחתי. |
566 | 00:36:53,550 | 00:36:56,650 | ניהלתי את האי הזה אלפי שנים. | ניהלתי את האי הזה אלפי שנים. |
567 | 00:36:56,650 | 00:36:59,220 | זו הפעם הראשונה שראיתי אסיר מרגיש חרטה אמיתית. | זו הפעם הראשונה שראיתי אסיר מרגיש חרטה אמיתית. |
568 | 00:36:59,220 | 00:37:03,640 | באמת יש משהו טוב בכל יום. אפילו הרשע והאכזרי | באמת יש משהו טוב בכל יום. אפילו הרשע והאכזרי |
569 | 00:37:03,640 | 00:37:06,040 | יכול להיות גם אדיב. | יכול להיות גם אדיב. |
570 | 00:37:06,040 | 00:37:10,160 | המלך האפל, אני מקווה שתקבל גילויים מהניסיון הזה. | המלך האפל, אני מקווה שתקבל גילויים מהניסיון הזה. |
571 | 00:37:10,160 | 00:37:13,520 | אני מאמין שיהיה לך יותר ביטחון לטפל בהם. | אני מאמין שיהיה לך יותר ביטחון לטפל בהם. |
572 | 00:37:13,520 | 00:37:18,170 | אולי יום אחד האי האי ממדי יהפוך לגן עדן עלי אדמות. | אולי יום אחד האי האי ממדי יהפוך לגן עדן עלי אדמות. |
573 | 00:37:18,170 | 00:37:21,720 | אני מקווה שיום כזה באמת יכול להיות. | אני מקווה שיום כזה באמת יכול להיות. |
574 | 00:37:21,720 | 00:37:25,120 | יהיה יום כזה. אתה גם לא יכולת להאמין לפני כן | יהיה יום כזה. אתה גם לא יכולת להאמין לפני כן |
575 | 00:37:25,120 | 00:37:29,020 | שהאסירים יכלו לחוש חרטה. | שהאסירים יכלו לחוש חרטה. |
576 | 00:37:29,020 | 00:37:32,870 | בסדר. אני לא יכול לנצח את הטיעונים שלך. בוא נלך לשתות! | בסדר. אני לא יכול לנצח את הטיעונים שלך. בוא נלך לשתות! |
577 | 00:37:32,870 | 00:37:34,460 | בוא נלך. | בוא נלך. |
578 | 00:37:45,980 | 00:37:48,600 | זה חייב להיות האי חסר הממדים. | זה חייב להיות האי חסר הממדים. |
579 | 00:37:50,120 | 00:37:52,120 | זה. | זה. |
580 | 00:37:52,120 | 00:37:55,150 | שמעתי שכל מי שיבוא לכאן יזכה להזיות. | שמעתי שכל מי שיבוא לכאן יזכה להזיות. |
581 | 00:37:55,150 | 00:37:57,440 | עלינו להיות זהירים במיוחד. | עלינו להיות זהירים במיוחד. |
582 | 00:37:57,440 | 00:38:02,980 | לא קל להתמודד עם קינג אפל. מה אנחנו צריכים לעשות? | לא קל להתמודד עם קינג אפל. מה אנחנו צריכים לעשות? |
583 | 00:38:02,980 | 00:38:05,910 | בואו רק נחקור קצת, | בואו רק נחקור קצת, |
584 | 00:38:05,910 | 00:38:08,980 | ולמצוא את המקום הטוב ביותר להציב את המחנה שלנו. | ולמצוא את המקום הטוב ביותר להציב את המחנה שלנו. |
585 | 00:38:17,690 | 00:38:21,160 | אני כאן כדי לראות את המלכה. - דבר בחופשיות. | אני כאן כדי לראות את המלכה. - דבר בחופשיות. |
586 | 00:38:21,160 | 00:38:23,330 | האם יש חדשות משד הדגים? | האם יש חדשות משד הדגים? |
587 | 00:38:23,330 | 00:38:28,050 | הדרך לאי ממדי ארוכה. אין חדשות משד הדגים. | הדרך לאי ממדי ארוכה. אין חדשות משד הדגים. |
588 | 00:38:28,050 | 00:38:30,510 | האחד חסר תועלת יותר מהשני. | האחד חסר תועלת יותר מהשני. |
589 | 00:38:33,190 | 00:38:35,540 | ראש הממשלה צ'ו. | ראש הממשלה צ'ו. |
590 | 00:38:35,540 | 00:38:39,810 | האם כבר קיבלת את הקסם של אסימון מים זהב משואי ג'ינג לינג? | האם כבר קיבלת את הקסם של אסימון מים זהב משואי ג'ינג לינג? |
591 | 00:38:39,810 | 00:38:43,440 | המלכה שלי, אני חסרת תועלת! | המלכה שלי, אני חסרת תועלת! |
592 | 00:38:43,440 | 00:38:46,500 | ניסיתי כל מיני שיטות אבל | ניסיתי כל מיני שיטות אבל |
593 | 00:38:46,500 | 00:38:50,830 | שואי ג'ינג לינג פשוט לא יגיד לי את הקסם לאסימון מים זהוב! | שואי ג'ינג לינג פשוט לא יגיד לי את הקסם לאסימון מים זהוב! |
594 | 00:38:50,830 | 00:38:53,840 | היא גם אמרה שהיא מעדיפה למות | היא גם אמרה שהיא מעדיפה למות |
595 | 00:38:53,840 | 00:38:57,570 | מאשר לספר לנו את הקסם. | מאשר לספר לנו את הקסם. |
596 | 00:38:57,570 | 00:38:59,280 | כמה עקשן. | כמה עקשן. |
597 | 00:38:59,280 | 00:39:03,680 | יש דרך עדיין, המלכה שלי. | יש דרך עדיין, המלכה שלי. |
598 | 00:39:03,680 | 00:39:06,430 | אולי שואי ג'ינג לינג יעשה זאת | אולי שואי ג'ינג לינג יעשה זאת |
599 | 00:39:06,430 | 00:39:10,640 | ספר לנו באופן אוטומטי את הקסם. | ספר לנו באופן אוטומטי את הקסם. |
600 | 00:39:10,640 | 00:39:12,340 | אה? | אה? |
601 | 00:39:21,440 | 00:39:25,040 | המלכה שלי. לפי מה שאמרתי זה עתה, | המלכה שלי. לפי מה שאמרתי זה עתה, |
602 | 00:39:25,040 | 00:39:28,680 | אולי תצטרך לסבול קצת. | אולי תצטרך לסבול קצת. |
603 | 00:39:32,920 | 00:39:35,440 | אז אתה מתכוון לזה. | אז אתה מתכוון לזה. |
604 | 00:39:36,420 | 00:39:39,240 | זה באמת דומה. | זה באמת דומה. |
605 | 00:39:40,880 | 00:39:44,030 | מלכה שלי, הקול שלך. | מלכה שלי, הקול שלך. |
606 | 00:39:44,030 | 00:39:46,380 | כדאי לשנות את זה קצת. | כדאי לשנות את זה קצת. |
607 | 00:39:54,330 | 00:39:58,830 | מה דעתך על זה, ראש הממשלה צ'ו? | מה דעתך על זה, ראש הממשלה צ'ו? |
608 | 00:39:58,830 | 00:40:02,830 | אתה באמת מדהים, המלכה שלי. | אתה באמת מדהים, המלכה שלי. |
609 | 00:40:02,830 | 00:40:04,720 | עַכשָׁיו, | עַכשָׁיו, |
610 | 00:40:04,720 | 00:40:07,600 | השקרן הקטן ההוא | השקרן הקטן ההוא |
611 | 00:40:07,600 | 00:40:10,600 | בוודאי ייפול על זה! | בוודאי ייפול על זה! |
612 | 00:40:10,600 | 00:40:13,240 | אז בואו נפעל על פי התוכנית. | אז בואו נפעל על פי התוכנית. |
613 | 00:40:13,240 | 00:40:18,370 | ראש הממשלה צ'ו, ממש השקיע אנרגיה במעשה שלך. אל תתנו לה לראות דרכו. | ראש הממשלה צ'ו, ממש השקיע אנרגיה במעשה שלך. אל תתנו לה לראות דרכו. |
614 | 00:40:18,370 | 00:40:21,720 | כן מלכתי. | כן מלכתי. |
615 | 00:40:21,720 | 00:40:24,980 | בבקשה תקל עלי. | בבקשה תקל עלי. |
616 | 00:40:27,350 | 00:40:30,250 | פנג שיאו ג'ו, אל תשפוך כל כך הרבה. | פנג שיאו ג'ו, אל תשפוך כל כך הרבה. |
617 | 00:40:30,250 | 00:40:32,520 | מלך האפל, אתה עדיין בסדר, נכון? | מלך האפל, אתה עדיין בסדר, נכון? |
618 | 00:40:32,520 | 00:40:35,180 | אני בסדר. אני מאוד שמח. | אני בסדר. אני מאוד שמח. |
619 | 00:40:35,180 | 00:40:37,780 | הרבה זמן לא שתיתי ככה. | הרבה זמן לא שתיתי ככה. |
620 | 00:40:37,780 | 00:40:40,270 | תפסיק לשתות, תפסיק לשתות. קח הפסקה והתפכח. | תפסיק לשתות, תפסיק לשתות. קח הפסקה והתפכח. |
621 | 00:40:40,270 | 00:40:42,820 | לא לא לא! אני אפילו לא שיכור. | לא לא לא! אני אפילו לא שיכור. |
622 | 00:40:42,820 | 00:40:45,640 | למה אתה מתכוון להתפכח? יאללה, בוא נמשיך לשתות. | למה אתה מתכוון להתפכח? יאללה, בוא נמשיך לשתות. |
623 | 00:40:45,640 | 00:40:49,420 | אין עוד יין בכוס. אני מוזג לך קצת. אני אעשה את זה. | אין עוד יין בכוס. אני מוזג לך קצת. אני אעשה את זה. |
624 | 00:40:50,460 | 00:40:52,960 | האט. הזהר. | האט. הזהר. |
625 | 00:40:52,960 | 00:40:55,000 | האט. | האט. |
626 | 00:40:56,320 | 00:40:59,340 | התרומות שלך לא צריכות להישאר מבלי משים. | התרומות שלך לא צריכות להישאר מבלי משים. |
627 | 00:41:06,580 | 00:41:11,190 | איפה הכוס שלי? איך אני מוזג את היין בלי כוס? | איפה הכוס שלי? איך אני מוזג את היין בלי כוס? |
628 | 00:41:13,160 | 00:41:17,140 | הנה הספל שלך. - זה פה. | הנה הספל שלך. - זה פה. |
629 | 00:41:18,230 | 00:41:19,990 | אל תשכר שתייה יותר מדי. | אל תשכר שתייה יותר מדי. |
630 | 00:41:19,990 | 00:41:22,270 | יש סיכויים רבים לשתות בעתיד. | יש סיכויים רבים לשתות בעתיד. |
631 | 00:41:22,270 | 00:41:25,150 | אתה צריך לעצור להיום. בואו נשתה עוד קצת. | אתה צריך לעצור להיום. בואו נשתה עוד קצת. |
632 | 00:41:25,150 | 00:41:27,020 | לא. עזוב במהירות. בוא נלך. | לא. עזוב במהירות. בוא נלך. |
633 | 00:41:27,020 | 00:41:29,230 | - לך לאט, לך לאט. - היום, אני אקח לך את זה בקלות. | - לך לאט, לך לאט. - היום, אני אקח לך את זה בקלות. |
634 | 00:41:29,230 | 00:41:30,670 | בואו נשתה עוד קצת בפעם הבאה. | בואו נשתה עוד קצת בפעם הבאה. |
635 | 00:41:30,670 | 00:41:33,490 | - בסדר. - קח את הזמן. | - בסדר. - קח את הזמן. |
636 | 00:41:33,490 | 00:41:36,570 | ביי ביי. תעזור לו קצת. | ביי ביי. תעזור לו קצת. |
637 | 00:41:36,570 | 00:41:38,240 | אני אלווה את Dark King החוצה. | אני אלווה את Dark King החוצה. |
638 | 00:41:38,240 | 00:41:41,520 | - לא רע. היזהר, אדוני. | - לא רע. היזהר, אדוני. |
639 | 00:41:45,800 | 00:41:47,510 | זוהר! | זוהר! |
640 | 00:41:49,820 | 00:41:51,910 | אין טעם. | אין טעם. |
641 | 00:41:54,700 | 00:41:56,650 | זוהר! | זוהר! |
642 | 00:42:01,940 | 00:42:05,100 | אתה ער, שיאו לונג נו. | אתה ער, שיאו לונג נו. |
643 | 00:42:05,100 | 00:42:06,920 | אבא מלכותי. | אבא מלכותי. |
644 | 00:42:10,860 | 00:42:12,090 | אבא מלכותי! | אבא מלכותי! |
645 | 00:42:12,090 | 00:42:13,600 | - שיאו לונג נו. - אבא מלכותי! | - שיאו לונג נו. - אבא מלכותי! |
646 | 00:42:13,600 | 00:42:15,570 | אל תלך אחריהם יותר. | אל תלך אחריהם יותר. |
647 | 00:42:15,570 | 00:42:17,940 | איפה האב המלכותי? | איפה האב המלכותי? |
648 | 00:42:17,940 | 00:42:20,300 | זה מזויף. | זה מזויף. |
649 | 00:42:20,300 | 00:42:22,570 | היית תקוע באשליה. | היית תקוע באשליה. |
650 | 00:42:22,570 | 00:42:26,520 | איזו אשליה? זה היה מזויף? | איזו אשליה? זה היה מזויף? |
651 | 00:42:26,520 | 00:42:32,920 | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ |
652 | 00:42:32,920 | 00:42:39,130 | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ |
653 | 00:42:39,130 | 00:42:42,310 | ♫ אהבה אכזרית ♫ | ♫ אהבה אכזרית ♫ |
654 | 00:42:42,310 | 00:42:46,860 | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ |
655 | 00:42:50,480 | 00:43:00,060 | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ |
656 | 00:43:00,060 | 00:43:09,670 | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ |
657 | 00:43:09,670 | 00:43:13,860 | סופרת את הימים בשקט ♫ | סופרת את הימים בשקט ♫ |
658 | 00:43:13,860 | 00:43:19,280 | עזבנו יחד, ♫ | עזבנו יחד, ♫ |
659 | 00:43:19,280 | 00:43:23,430 | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ |
660 | 00:43:23,430 | 00:43:31,210 | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ |
661 | 00:43:31,210 | 00:43:36,000 | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ |
662 | 00:43:36,000 | 00:43:40,910 | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ |
663 | 00:43:40,910 | 00:43:48,040 | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ |
664 | 00:43:48,040 | 00:43:50,450 | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ |
665 | 00:43:50,450 | 00:43:55,200 | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ |
666 | 00:43:55,200 | 00:44:00,010 | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ |
667 | 00:44:00,010 | 00:44:05,900 | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ |
668 | 00:44:08,390 | 00:44:17,510 | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ |
669 | 00:44:17,510 | 00:44:22,260 | ♫ אבל אהבה ... ♫ | ♫ אבל אהבה ... ♫ |
670 | 00:44:22,260 | 00:44:25,740 | ♫ למה זה קורס? ♫ | ♫ למה זה קורס? ♫ |
671 | 00:44:25,740 | 00:44:31,870 | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ |
672 | 00:44:31,870 | 00:44:36,560 | לא משנה ההבדלים. ♫ | לא משנה ההבדלים. ♫ |
673 | 00:44:36,560 | 00:44:44,800 | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ |
674 | 00:44:44,800 | 00:44:49,890 | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ |