# Start End Original Translated
1 00:00:00,980 00:00:08,020 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,060 00:00:16,129 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,129 00:00:21,030 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,030 00:00:26,040 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,040 00:00:31,000 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,000 00:00:36,040 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,040 00:00:41,070 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,070 00:00:46,030 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,030 00:00:51,080 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,080 00:00:57,000 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,740 00:01:03,820 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,820 00:01:08,850 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,850 00:01:11,920 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,920 00:01:17,730 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,400 00:01:30,350 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,350 00:01:33,100 פרק 16 פרק 16
17 00:01:34,990 00:01:38,360 היי, איזה פשע ביצעת כדי להיות כלוא כאן? היי, איזה פשע ביצעת כדי להיות כלוא כאן?
18 00:01:38,360 00:01:40,520 תגיד לי. תגיד לי.
19 00:01:41,610 00:01:45,260 סובל ממונים עלי, מתכוון לגזול את כס המלוכה, סובל ממונים עלי, מתכוון לגזול את כס המלוכה,
20 00:01:45,260 00:01:49,060 והרג 400 אנשים, כולל נשים וקשישים. והרג 400 אנשים, כולל נשים וקשישים.
21 00:01:50,360 00:01:52,870 נראה שיש עוד יותר, נראה שיש עוד יותר,
22 00:01:53,460 00:01:56,050 אבל אני לא זוכר בבירור. אבל אני לא זוכר בבירור.
23 00:01:56,610 00:01:59,870 פשעיו נחשבים כאן קלים יחסית. פשעיו נחשבים כאן קלים יחסית.
24 00:02:01,940 00:02:04,780 ואז מכיוון שהפשעים שלהם כל כך נוראים, ואז מכיוון שהפשעים שלהם כל כך נוראים,
25 00:02:04,780 00:02:06,840 למה אתה לא הורג אותם? למה אתה לא הורג אותם?
26 00:02:06,840 00:02:09,630 האם אתה חושב שהכל ייפתר ברגע שהם ימותו? האם אתה חושב שהכל ייפתר ברגע שהם ימותו?
27 00:02:09,630 00:02:12,810 אם הפשעים שלהם לא בוטלו, אפילו אם אנשים מסוימים מתגלגלים מחדש, אם הפשעים שלהם לא בוטלו, אפילו אם אנשים מסוימים מתגלגלים מחדש,
28 00:02:12,810 00:02:15,310 הם ימשיכו לעשות רע. הם ימשיכו לעשות רע.
29 00:02:16,780 00:02:21,210 גם אם הם מתים, פשעיהם אינם מסולקים. גם אם הם מתים, פשעיהם אינם מסולקים.
30 00:02:22,690 00:02:24,460 מה אתה חושב? מה אתה חושב?
31 00:02:24,900 00:02:28,770 אני חושב שאם אפילו המוות לא יכול לפתור את הבעיה, אני חושב שאם אפילו המוות לא יכול לפתור את הבעיה,
32 00:02:28,770 00:02:33,220 ואז להיות כאן אלפי שנים, גם אם האדמה תסתיים, ואז להיות כאן אלפי שנים, גם אם האדמה תסתיים,
33 00:02:33,220 00:02:36,010 לא ינקה אותם מפשעיהם. לא ינקה אותם מפשעיהם.
34 00:02:36,920 00:02:40,590 אבל זה החוק של האי חסר הממדים. אבל זה החוק של האי חסר הממדים.
35 00:02:41,550 00:02:44,120 אני לא חושב שהפתרון הזה נכון. אני לא חושב שהפתרון הזה נכון.
36 00:02:44,630 00:02:47,180 אז מה אתה מציע? אז מה אתה מציע?
37 00:02:48,960 00:02:50,800 אני צריך לחשוב על זה. אני צריך לחשוב על זה.
38 00:02:52,980 00:02:56,730 האם פשעיהם לא יכולים להיעלם עם הסלעים? האם פשעיהם לא יכולים להיעלם עם הסלעים?
39 00:03:11,640 00:03:13,540 זהיר, זהיר. זהיר, זהיר.
40 00:03:19,790 00:03:22,640 זהו בית הדין לגבייה. זהו בית הדין לגבייה.
41 00:03:22,640 00:03:25,170 זה המקום שבו שמורים את רישומי האסירים. זה המקום שבו שמורים את רישומי האסירים.
42 00:03:25,170 00:03:28,020 אני עובד גם כאן. אני עובד גם כאן.
43 00:03:28,020 00:03:30,220 אתה נראה די גאה. אתה נראה די גאה.
44 00:03:30,220 00:03:34,460 כשמסתכלים מסביב, אין מקום אחד מסודר. כשמסתכלים מסביב, אין מקום אחד מסודר.
45 00:03:34,460 00:03:38,790 אני יכול לשאול, איפה אתה ... אני יכול לשאול, איפה אתה ...
46 00:03:38,790 00:03:40,330 להסתכל במגילות? להסתכל במגילות?
47 00:03:40,330 00:03:42,180 אה ... אה ...
48 00:03:44,940 00:03:46,780 אני... אני...
49 00:03:49,090 00:03:53,350 בדרך כלל עיין במגילות כאן. בדרך כלל עיין במגילות כאן.
50 00:03:56,530 00:03:58,390 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
51 00:03:59,730 00:04:03,930 נראה שאתה מעכב מילים. יש לך שאלות או ספקות? נראה שאתה מעכב מילים. יש לך שאלות או ספקות?
52 00:04:03,930 00:04:08,760 זה בסדר. שואלים באומץ. אני לא אסתיר כלום ואגיד לך ישר. זה בסדר. שואלים באומץ. אני לא אסתיר כלום ואגיד לך ישר.
53 00:04:09,660 00:04:11,370 זה באמת לא הרבה. זה באמת לא הרבה.
54 00:04:11,370 00:04:14,770 רק עכשיו אני מבין מדוע ביקשת ממני עזרה. רק עכשיו אני מבין מדוע ביקשת ממני עזרה.
55 00:04:15,340 00:04:19,750 נה ג'ה, נהדר שאתה מבין את הקשיים שלי. נה ג'ה, נהדר שאתה מבין את הקשיים שלי.
56 00:04:19,750 00:04:21,550 יותר מדי אסירים נמצאים באי, יותר מדי אסירים נמצאים באי,
57 00:04:21,550 00:04:24,300 בנוסף כל כך הרבה מגילות של רשומות פשע. בנוסף כל כך הרבה מגילות של רשומות פשע.
58 00:04:24,300 00:04:26,790 אני לא יכול לעשות את כל העבודה לבד. אני לא יכול לעשות את כל העבודה לבד.
59 00:04:26,790 00:04:29,360 עכשיו אתה מכיר את השטח של האי, נכון? עכשיו אתה מכיר את השטח של האי, נכון?
60 00:04:29,360 00:04:32,740 אז יש לך תוכניות טובות אז יש לך תוכניות טובות
61 00:04:32,740 00:04:35,780 מהיכן הכי טוב להתחיל לנהל? מהיכן הכי טוב להתחיל לנהל?
62 00:04:37,180 00:04:39,060 יש לי רק שתי שאלות כרגע. יש לי רק שתי שאלות כרגע.
63 00:04:39,060 00:04:43,930 ראשית, הפושע שרק דיברתי איתו, איך קוראים לו? ראשית, הפושע שרק דיברתי איתו, איך קוראים לו?
64 00:04:43,930 00:04:46,630 קוראים לו שינג לי יו. פעם הוא היה גנרל שמימי. קוראים לו שינג לי יו. פעם הוא היה גנרל שמימי.
65 00:04:46,630 00:04:48,860 בגלל שהוא התעלם מהממונים עליו, ניסה לגזול את כס המלוכה, בגלל שהוא התעלם מהממונים עליו, ניסה לגזול את כס המלוכה,
66 00:04:48,860 00:04:52,970 הרג יותר מדי ולא חזר בתשובה, הוא נחת לידי. הרג יותר מדי ולא חזר בתשובה, הוא נחת לידי.
67 00:04:52,970 00:04:57,400 אתה זוכר את זה טוב מאוד. ואז השאלה השנייה היא ... אתה זוכר את זה טוב מאוד. ואז השאלה השנייה היא ...
68 00:04:57,400 00:05:01,640 איפה המגילה שלו? איפה המגילה שלו?
69 00:05:03,530 00:05:05,160 זֶה... זֶה...
70 00:05:07,510 00:05:09,160 זֶה... זֶה...
71 00:05:09,860 00:05:11,550 זֶה... זֶה...
72 00:05:12,920 00:05:14,640 זֶה... זֶה...
73 00:05:14,640 00:05:16,590 ימין. ימין.
74 00:05:16,590 00:05:18,950 זה צריך להיות... זה צריך להיות...
75 00:05:19,900 00:05:22,370 פה! פה!
76 00:05:25,000 00:05:28,250 יש לך זיכרון טוב, אך אין יעילות. יש לך זיכרון טוב, אך אין יעילות.
77 00:05:28,250 00:05:30,970 בואו לארגן את הדברים האלה עכשיו. בואו לארגן את הדברים האלה עכשיו.
78 00:05:30,970 00:05:34,130 אחרת, לפני שאני חושב איך לנהל את האסירים, אחרת, לפני שאני חושב איך לנהל את האסירים,
79 00:05:34,130 00:05:37,480 אני אהיה מוחץ למוות מהדברים האלה. אני אהיה מוחץ למוות מהדברים האלה.
80 00:05:39,160 00:05:41,640 מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר.
81 00:05:41,640 00:05:44,830 אז סליחה על אי הנוחות שלך. אז סליחה על אי הנוחות שלך.
82 00:05:55,280 00:05:59,060 כרגע, נה ג'ה והמלך האפל עסוקים. כרגע, נה ג'ה והמלך האפל עסוקים.
83 00:06:01,100 00:06:05,960 אז זה לא הזמן המושלם בשבילי להרוג את שיאו לונג נו? אז זה לא הזמן המושלם בשבילי להרוג את שיאו לונג נו?
84 00:06:18,560 00:06:21,920 כולם אומרים שקשה לבטל את האשליות של המלך האפל. כולם אומרים שקשה לבטל את האשליות של המלך האפל.
85 00:06:21,920 00:06:26,720 נראה כי שיאו לונג נו עדיין באשליה. נראה כי שיאו לונג נו עדיין באשליה.
86 00:06:27,280 00:06:30,550 מה דעתך שאהרוג אותה עכשיו? מה דעתך שאהרוג אותה עכשיו?
87 00:06:30,550 00:06:35,420 זה ימנע צרות נוספות ואני יכול להסביר למלכה. זה ימנע צרות נוספות ואני יכול להסביר למלכה.
88 00:06:39,760 00:06:44,420 לא, אני לא יכול להתנהג בפזיזות, לא, אני לא יכול להתנהג בפזיזות,
89 00:06:44,420 00:06:46,490 רק למקרה של טריקים. רק למקרה של טריקים.
90 00:06:54,820 00:06:56,980 מסתבר שזה כלום. מסתבר שזה כלום.
91 00:06:58,690 00:07:03,910 שיאו לונג נו, אני אהרוס אותך עכשיו. שיאו לונג נו, אני אהרוס אותך עכשיו.
92 00:07:06,230 00:07:08,310 באמת יש טריק! באמת יש טריק!
93 00:07:15,210 00:07:16,820 לא טוב! לא טוב!
94 00:07:18,760 00:07:22,500 תפסיק! ראש הממשלה צ'ו. תפסיק! ראש הממשלה צ'ו.
95 00:07:24,060 00:07:26,630 שלום, הוד מלכותך. שלום, הוד מלכותך.
96 00:07:26,630 00:07:31,340 ראש הממשלה צ'ו, זה המקום בו אני שומר אסירים. ראש הממשלה צ'ו, זה המקום בו אני שומר אסירים.
97 00:07:31,340 00:07:34,630 אתה כאן כאורח. אבל במקום ללכת לגן, אתה כאן כאורח. אבל במקום ללכת לגן,
98 00:07:34,630 00:07:37,180 למה אתה כאן? למה אתה כאן?
99 00:07:37,180 00:07:41,470 אדוני, אתה לא יודע. אדוני, אתה לא יודע.
100 00:07:41,470 00:07:44,110 רציתי לראות את הנסיכה. רציתי לראות את הנסיכה.
101 00:07:44,110 00:07:46,640 מאז שהנסיכה הייתה כל כך קטנה, מאז שהנסיכה הייתה כל כך קטנה,
102 00:07:46,640 00:07:48,430 צפיתי בה גדלה. צפיתי בה גדלה.
103 00:07:48,430 00:07:52,290 אני גם יודע שהיא שונאת אותי עכשיו. אני גם יודע שהיא שונאת אותי עכשיו.
104 00:07:53,470 00:07:57,860 היא גם לא יודעת שנאלצתי ונלחצתי היא גם לא יודעת שנאלצתי ונלחצתי
105 00:07:57,860 00:08:03,330 להיכנע לנחש. אם היא יכולה לסלוח לי, להיכנע לנחש. אם היא יכולה לסלוח לי,
106 00:08:03,330 00:08:06,470 את המאמצים שלי להביא אותה לאי ללא ממד, את המאמצים שלי להביא אותה לאי ללא ממד,
107 00:08:06,470 00:08:09,970 עם הברכות שלך, לא יתבזבז. עם הברכות שלך, לא יתבזבז.
108 00:08:09,970 00:08:14,140 המילים שלך ממש נוגעות ללב. המילים שלך ממש נוגעות ללב.
109 00:08:14,140 00:08:17,200 אבל ... למה אני מרגיש אבל ... למה אני מרגיש
110 00:08:17,200 00:08:21,570 שרצית עכשיו את שיאו לונג נו מת בכפות הידיים שלך? שרצית עכשיו את שיאו לונג נו מת בכפות הידיים שלך?
111 00:08:21,570 00:08:24,840 אדוני! מה אתה אומר? אדוני! מה אתה אומר?
112 00:08:24,840 00:08:26,640 אתה מתכוון לזה? אתה מתכוון לזה?
113 00:08:26,640 00:08:29,750 הרגתי יתוש! הרגתי יתוש!
114 00:08:29,750 00:08:33,049 הנה יותר מדי יתושים! פחדתי שהם ינשכו את הנסיכה. הנה יותר מדי יתושים! פחדתי שהם ינשכו את הנסיכה.
115 00:08:33,049 00:08:36,459 אני כל כך נאמן לנסיכה. אני כל כך נאמן לנסיכה.
116 00:08:36,460 00:08:40,450 איך אוכל לפגוע בה? אל תפלו שטויות. איך אוכל לפגוע בה? אל תפלו שטויות.
117 00:08:40,450 00:08:42,120 - האמנם? - כן. - האמנם? - כן.
118 00:08:42,830 00:08:46,840 ראש הממשלה צ'ו, יש לך עצב! ראש הממשלה צ'ו, יש לך עצב!
119 00:08:46,840 00:08:50,750 אדוני, למה אתה מתכוון? אדוני, למה אתה מתכוון?
120 00:08:50,750 00:08:54,570 שמועות חיצוניות אומרות כי מלך הדרקונים של מזרח הים נמצא בכלא האי שלי. שמועות חיצוניות אומרות כי מלך הדרקונים של מזרח הים נמצא בכלא האי שלי.
121 00:08:54,570 00:08:59,180 שמועות אלה הגיעו משום מקום ועכשיו הופעת באי. שמועות אלה הגיעו משום מקום ועכשיו הופעת באי.
122 00:08:59,180 00:09:01,880 אמרת לי להשאיר את Ne Zha ואת Xiao Long Nu כאן. אמרת לי להשאיר את Ne Zha ואת Xiao Long Nu כאן.
123 00:09:01,880 00:09:06,820 אתה בבירור רוצה להשתמש בי לעבודה מלוכלכת. האם אני טועה? אתה בבירור רוצה להשתמש בי לעבודה מלוכלכת. האם אני טועה?
124 00:09:06,820 00:09:09,920 אדוני! גם אם נתת לי אומץ אינסופי, אדוני! גם אם נתת לי אומץ אינסופי,
125 00:09:09,920 00:09:12,280 אני לא מעז להזיק או לתכנן נגדך. אני לא מעז להזיק או לתכנן נגדך.
126 00:09:12,280 00:09:14,730 ת'-ת 'זה ... אם אתה לא מאמין לי, ת'-ת 'זה ... אם אתה לא מאמין לי,
127 00:09:14,730 00:09:18,040 - אני יכול להישבע, לעשות נדר ארור! סתום את זה! - אני יכול להישבע, לעשות נדר ארור! סתום את זה!
128 00:09:18,040 00:09:21,470 אין לי זמן להקשיב למילים האינסופיות שלך. או שתצא אין לי זמן להקשיב למילים האינסופיות שלך. או שתצא
129 00:09:21,470 00:09:26,480 או שאחתוך אותך לשמונה עשרה חתיכות ותוכל לצוף חזרה לים המזרחי. או שאחתוך אותך לשמונה עשרה חתיכות ותוכל לצוף חזרה לים המזרחי.
130 00:09:26,480 00:09:30,690 אדוני, תן ​​לי להסביר ... אני עוזב! אדוני, תן ​​לי להסביר ... אני עוזב!
131 00:09:39,320 00:09:43,260 על פי מה שאמרת, שיאו לונג נו וני נה, על פי מה שאמרת, שיאו לונג נו וני נה,
132 00:09:43,260 00:09:46,910 האם הם באמת נתפסו על ידי המלך האפל? האם הם באמת נתפסו על ידי המלך האפל?
133 00:09:46,910 00:09:50,010 האי חסר המימדים ידוע כבעלי סביבה גרועה, האי חסר המימדים ידוע כבעלי סביבה גרועה,
134 00:09:50,010 00:09:53,630 יחס רע, סיכויים גרועים, כשלושה היבטים רעים. יחס רע, סיכויים גרועים, כשלושה היבטים רעים.
135 00:09:53,630 00:09:55,910 אף אלמוות לא רוצה לעבוד שם. אף אלמוות לא רוצה לעבוד שם.
136 00:09:55,910 00:10:00,290 שמעתי של Dark King היה פוסט גיוס בגן עדן במשך 1000 שנה. שמעתי של Dark King היה פוסט גיוס בגן עדן במשך 1000 שנה.
137 00:10:00,290 00:10:03,190 הוא עדיין לא גייס אף אחד. הוא עדיין לא גייס אף אחד.
138 00:10:03,190 00:10:06,770 כעת, הוא צבר בחופשיות שני עוזרים. כעת, הוא צבר בחופשיות שני עוזרים.
139 00:10:06,770 00:10:09,790 המלך האפל בהחלט לא מרשה להם ללכת. המלך האפל בהחלט לא מרשה להם ללכת.
140 00:10:09,790 00:10:12,490 זה נתון. זה נתון.
141 00:10:12,490 00:10:17,030 למרות שעדיין לא הייתי מסוגל לקחת את חייו של שיאו לונג נו, למרות שעדיין לא הייתי מסוגל לקחת את חייו של שיאו לונג נו,
142 00:10:17,030 00:10:19,610 הם לא יכולים לעזוב את האי חסר הממדים הם לא יכולים לעזוב את האי חסר הממדים
143 00:10:19,610 00:10:22,150 בחיים האלה. בחיים האלה.
144 00:10:22,150 00:10:26,450 זה שווה ערך למות. זה שווה ערך למות.
145 00:10:26,450 00:10:28,700 אבל אם Ne Zha ו- Xiao Long Nu אבל אם Ne Zha ו- Xiao Long Nu
146 00:10:28,700 00:10:31,750 באמת להיות האדם הימני והשמאלי של המלך האפל, באמת להיות האדם הימני והשמאלי של המלך האפל,
147 00:10:31,750 00:10:33,820 יהיה להם מישהו בעתיד. יהיה להם מישהו בעתיד.
148 00:10:33,820 00:10:38,150 אולי יום אחד, המלך האפל יעזור להם לבוא לצרות בים המזרחי. אולי יום אחד, המלך האפל יעזור להם לבוא לצרות בים המזרחי.
149 00:10:38,150 00:10:41,750 ואז זה לא יחזור לנגוס בנו? ואז זה לא יחזור לנגוס בנו?
150 00:10:41,750 00:10:45,920 כבר המצאתי אמצעי נגד. כבר המצאתי אמצעי נגד.
151 00:10:45,920 00:10:48,500 Ne Zha הוא סורר ולא מאולף. Ne Zha הוא סורר ולא מאולף.
152 00:10:48,500 00:10:50,930 שיאו לונג נו מתמקדת לחלוטין בנקמה. שיאו לונג נו מתמקדת לחלוטין בנקמה.
153 00:10:50,930 00:10:54,260 יידרש מאמץ רב כדי ש- Dark King יכניע אותם. יידרש מאמץ רב כדי ש- Dark King יכניע אותם.
154 00:10:54,260 00:10:57,510 אז נוכל לנצל את המצב אז נוכל לנצל את המצב
155 00:10:57,510 00:10:59,750 ולהניע טריז ביניהם. ולהניע טריז ביניהם.
156 00:11:00,500 00:11:03,210 גם אם המלך האפל לא יהרוג אותם, גם אם המלך האפל לא יהרוג אותם,
157 00:11:03,210 00:11:07,360 הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת. הוא בהחלט לא מרשה להם ללכת.
158 00:11:07,360 00:11:09,350 זה גם טוב. זה גם טוב.
159 00:11:11,240 00:11:14,580 אם אוכל להירגע בלי דאגות, אם אוכל להירגע בלי דאגות,
160 00:11:14,580 00:11:17,730 אז לא אכפת לי אז לא אכפת לי
161 00:11:17,730 00:11:21,590 על חייהם של נה ג'ה ושיאו לונג נו בכלל. על חייהם של נה ג'ה ושיאו לונג נו בכלל.
162 00:11:26,090 00:11:29,130 צל שלי: מזג עריצות, צל שלי: מזג עריצות,
163 00:11:29,130 00:11:32,140 פוגע לבט שלם בעצמו. פוגע לבט שלם בעצמו.
164 00:11:32,140 00:11:34,720 אם זה היה תלוי בי, אם מישהו יטיח לך בלחי השמאלית, אם זה היה תלוי בי, אם מישהו יטיח לך בלחי השמאלית,
165 00:11:34,720 00:11:37,530 ואז טופחים על לחי שמאל וימין. ואז טופחים על לחי שמאל וימין.
166 00:11:37,530 00:11:40,660 למה להרוג את כל המשפחה שלהם? למה להרוג את כל המשפחה שלהם?
167 00:11:40,660 00:11:42,910 ממש לא אדיב. ממש לא אדיב.
168 00:11:44,720 00:11:48,940 מכיוון שפאן גו פיצל שמים וארץ, ונו נו וו ערבב בוץ כדי ליצור אדם (מיתולוגיה) מכיוון שפאן גו פיצל שמים וארץ, ונו נו וו ערבב בוץ כדי ליצור אדם (מיתולוגיה)
169 00:11:48,940 00:11:52,810 יש רע בכל מקום שאנשים נמצאים. יש רע בכל מקום שאנשים נמצאים.
170 00:11:52,810 00:11:55,670 האי חסר המימדים הוא רק בגודל של כף יד, האי חסר המימדים הוא רק בגודל של כף יד,
171 00:11:55,670 00:11:58,410 ובכל זאת הוא מאכלס כל כך הרבה פושעים ובכל זאת הוא מאכלס כל כך הרבה פושעים
172 00:11:58,410 00:12:01,780 וגם זקוק לניהול ריכוזי. וגם זקוק לניהול ריכוזי.
173 00:12:01,780 00:12:04,850 זה באמת מטריד כמו שזה נהיה. זה באמת מטריד כמו שזה נהיה.
174 00:12:15,680 00:12:19,130 לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות.
175 00:12:19,130 00:12:22,570 בואו לקנות לחמניות מאודות! בואו לקנות לחמניות מאודות!
176 00:12:22,570 00:12:26,170 לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות. לחמניות מאודות ארומטיות וטעימות.
177 00:12:26,170 00:12:28,650 בואו לקנות לחמניות מאודות! בואו לקנות לחמניות מאודות!
178 00:12:29,720 00:12:32,070 לחמניות מאודות! לחמניות מאודות!
179 00:12:38,160 00:12:40,330 בואו לקנות לחמניות מאודות! בואו לקנות לחמניות מאודות!
180 00:12:40,330 00:12:42,610 בוס, כמה הלחמניות המאודה? בוס, כמה הלחמניות המאודה?
181 00:12:42,610 00:12:44,680 האש לא מספיק חמה לבישול אז חכה קצת. האש לא מספיק חמה לבישול אז חכה קצת.
182 00:12:44,680 00:12:46,710 בסדר. בסדר.
183 00:13:15,580 00:13:20,970 האם זו יכולה להיות איזושהי גילוי עבורי? האם זו יכולה להיות איזושהי גילוי עבורי?
184 00:13:22,530 00:13:26,140 לחמניות מאודות, פושעים. לחמניות מאודות, פושעים.
185 00:13:26,140 00:13:27,720 לחמניות מאודות... לחמניות מאודות...
186 00:13:28,980 00:13:30,850 עבריינים ... עבריינים ...
187 00:13:32,830 00:13:36,660 הבנתי. יש פושעים מימין ומשמאל באי הזה. הבנתי. יש פושעים מימין ומשמאל באי הזה.
188 00:13:36,660 00:13:38,770 אין שום רגולציה. אין שום רגולציה.
189 00:13:38,770 00:13:41,470 ספינת הקיטור יכולה לייצג את הכלא. ספינת הקיטור יכולה לייצג את הכלא.
190 00:13:41,470 00:13:44,990 בעבר יופרדו ומנוהלים עבריינים חסרי סדר בהיררכיה. בעבר יופרדו ומנוהלים עבריינים חסרי סדר בהיררכיה.
191 00:13:44,990 00:13:48,490 זה יחסוך מקום ויגדיל את הסדר. זה יחסוך מקום ויגדיל את הסדר.
192 00:13:52,220 00:13:56,100 זה לא נכון. סדר הוא דבר שטחי. זה לא נכון. סדר הוא דבר שטחי.
193 00:13:56,100 00:13:59,720 מה משפיע אם מישהו טוב או רע מה משפיע אם מישהו טוב או רע
194 00:13:59,720 00:14:03,700 היא עדיין ההשפעה הסודית היוצרת את המוסר של האדם. היא עדיין ההשפעה הסודית היוצרת את המוסר של האדם.
195 00:14:04,610 00:14:09,160 בדיוק כמו אש מבשלת לחמניות מאודות, אם האש לא חזקה מספיק, בדיוק כמו אש מבשלת לחמניות מאודות, אם האש לא חזקה מספיק,
196 00:14:09,160 00:14:12,950 זה מבושל בחוץ במילוי גולמי, כמו גברים לא ממושמעים. זה מבושל בחוץ במילוי גולמי, כמו גברים לא ממושמעים.
197 00:14:12,950 00:14:19,520 אם האש חזקה מדי, לחמניות מאודות מבושלות מדי. לב האדם עקשן באופן טבעי. אם האש חזקה מדי, לחמניות מאודות מבושלות מדי. לב האדם עקשן באופן טבעי.
198 00:14:20,330 00:14:21,530 זה נכון! זה נכון!
199 00:14:21,530 00:14:25,710 כדי לתקוף באמת את שורש הבעיה של האי הזה, אני חייב להתחיל כאן! כדי לתקוף באמת את שורש הבעיה של האי הזה, אני חייב להתחיל כאן!
200 00:14:25,710 00:14:29,430 באמת שיש לי ראש זהב! אני אלך למצוא עכשיו את Dark Dark. באמת שיש לי ראש זהב! אני אלך למצוא עכשיו את Dark Dark.
201 00:14:29,430 00:14:30,800 זה היה רק ​​לילה אחד ו זה היה רק ​​לילה אחד ו
202 00:14:30,800 00:14:33,290 חשבת על אסטרטגיה לניהול הפושעים? חשבת על אסטרטגיה לניהול הפושעים?
203 00:14:33,290 00:14:34,540 נכון. נכון.
204 00:14:34,540 00:14:38,830 איך זה? אתה רוצה להעריץ אותי לרגע? איך זה? אתה רוצה להעריץ אותי לרגע?
205 00:14:41,940 00:14:47,530 ספר לי קודם את האסטרטגיה שלך. אני אאמין כשאני חושב שזה אפשרי. ספר לי קודם את האסטרטגיה שלך. אני אאמין כשאני חושב שזה אפשרי.
206 00:14:47,530 00:14:51,640 אתה רואה, כשראיתי את אסירי האבן קודם לכן, אתה רואה, כשראיתי את אסירי האבן קודם לכן,
207 00:14:51,640 00:14:55,640 הם תלויים ברוח ובגשם כדי להפחית את פשעיהם באחד או שניים. הם תלויים ברוח ובגשם כדי להפחית את פשעיהם באחד או שניים.
208 00:14:55,640 00:14:58,890 אבל זה דורש המתנה לשמיים וכוחות חיצוניים. אבל זה דורש המתנה לשמיים וכוחות חיצוניים.
209 00:14:58,890 00:15:01,680 זה לא נובע מליבם. זה לא נובע מליבם.
210 00:15:01,680 00:15:06,400 לאחר שחולף הזמן, גם אם פשעיהם מצטמצמים, מה אז? לאחר שחולף הזמן, גם אם פשעיהם מצטמצמים, מה אז?
211 00:15:06,400 00:15:09,240 הם לא חזרו בתשובה בלבם. הם לא חזרו בתשובה בלבם.
212 00:15:09,240 00:15:12,030 הם נאלצו להוריד את הראש. הם נאלצו להוריד את הראש.
213 00:15:12,030 00:15:15,680 אם משהו מעורר את מחשבותיהם הרעות, אם משהו מעורר את מחשבותיהם הרעות,
214 00:15:15,680 00:15:19,460 כמו שמישהו מכה אותו לפתע, כמו שמישהו מכה אותו לפתע,
215 00:15:19,460 00:15:22,400 הם לא יפלו בדרכיהם הישנים? הם לא יפלו בדרכיהם הישנים?
216 00:15:24,460 00:15:28,300 אני מבין מה אתה אומר, אבל יש להם הרגלים ישנים אני מבין מה אתה אומר, אבל יש להם הרגלים ישנים
217 00:15:28,300 00:15:32,480 כמו שנאמר "לוקח יותר יום להקפיא נהר בעומק של שלושה מטרים." כמו שנאמר "לוקח יותר יום להקפיא נהר בעומק של שלושה מטרים."
218 00:15:32,480 00:15:34,650 אילו אסטרטגיות יש לך? אילו אסטרטגיות יש לך?
219 00:15:36,230 00:15:38,650 על זה... על זה...
220 00:15:38,650 00:15:41,530 לאנשים עם מחשבות רעות יכולות להיות כוונות טובות. לאנשים עם מחשבות רעות יכולות להיות כוונות טובות.
221 00:15:41,530 00:15:43,790 מה שאנחנו עושים זה לבחור אנשים מהאי מה שאנחנו עושים זה לבחור אנשים מהאי
222 00:15:43,790 00:15:46,110 שבאמת מתכוונים לחזור בתשובה שבאמת מתכוונים לחזור בתשובה
223 00:15:46,110 00:15:48,270 ולעורר את ליבם המיטיב. ולעורר את ליבם המיטיב.
224 00:15:48,270 00:15:50,470 באמירה "הקרבה לסינבר הופכת אותך לאדום" באמירה "הקרבה לסינבר הופכת אותך לאדום"
225 00:15:50,470 00:15:54,810 האנשים סביבם יושפעו באופן טבעי. האנשים סביבם יושפעו באופן טבעי.
226 00:15:54,810 00:15:57,360 אני מבין את העקרונות שאתה אומר, אני מבין את העקרונות שאתה אומר,
227 00:15:57,360 00:16:01,060 אבל קל לדבר על התוכנית הזו אבל קל לדבר על התוכנית הזו
228 00:16:01,060 00:16:04,260 וקשה לעשות. יש לך רעיונות מבריקים? וקשה לעשות. יש לך רעיונות מבריקים?
229 00:16:04,260 00:16:06,860 למה באתי לסיעור מוחות איתך? למה באתי לסיעור מוחות איתך?
230 00:16:06,860 00:16:11,480 האמרה היא "זמנים נואשים קוראים לצעדים נואשים." האמרה היא "זמנים נואשים קוראים לצעדים נואשים."
231 00:16:11,480 00:16:15,910 אם אתה סומך עלי, אני אגיד לך אסטרטגיה. אם אתה סומך עלי, אני אגיד לך אסטרטגיה.
232 00:16:15,910 00:16:18,410 ואז אני מבקש את ההדרכה שלך. ואז אני מבקש את ההדרכה שלך.
233 00:16:18,410 00:16:19,940 לא. לא. לא. לא. לא. לא.
234 00:16:19,940 00:16:23,260 אנחנו רק מדברים, אין צורך להיות רשמיים כל כך. אנחנו רק מדברים, אין צורך להיות רשמיים כל כך.
235 00:16:23,260 00:16:26,670 אני רוצה לבנות פגודה על האי הזה. אני רוצה לבנות פגודה על האי הזה.
236 00:16:26,670 00:16:28,410 זו לא פגודה רגילה. זו לא פגודה רגילה.
237 00:16:28,410 00:16:31,730 זה זקוק לאהבה כמו הלבנים, חמלה כמו אריחים, זה זקוק לאהבה כמו הלבנים, חמלה כמו אריחים,
238 00:16:31,730 00:16:34,950 חסד כטיח, ותשובה כמים הזורמים. חסד כטיח, ותשובה כמים הזורמים.
239 00:16:34,950 00:16:37,660 אלה שבונים את הפגודה חייבים להיות מאוחדים ברצון, אלה שבונים את הפגודה חייבים להיות מאוחדים ברצון,
240 00:16:37,660 00:16:40,410 עם סבלנות אמיתית והתמדה לבנות את המסגרת. עם סבלנות אמיתית והתמדה לבנות את המסגרת.
241 00:16:40,410 00:16:43,060 ביום שהפגודה תסתיים, עזוב אותם. ביום שהפגודה תסתיים, עזוב אותם.
242 00:16:43,060 00:16:44,730 ראשית, קל יותר לנהל. ראשית, קל יותר לנהל.
243 00:16:44,730 00:16:48,180 שנית, זה נותן להם מטרה בחיים. שנית, זה נותן להם מטרה בחיים.
244 00:16:49,160 00:16:52,800 למדתי ממך. למדתי ממך.
245 00:16:52,800 00:16:54,460 אבל! אבל!
246 00:16:55,390 00:16:58,960 אם זה תלוי בי, אם זה תלוי בי,
247 00:16:58,960 00:17:01,520 אני לא יכול להתמודד עם כל זה לבד. אני לא יכול להתמודד עם כל זה לבד.
248 00:17:01,520 00:17:03,770 אתה יכול לתת לאח הבכור פנג שיאו ולשיאו לונג נו ללכת אתה יכול לתת לאח הבכור פנג שיאו ולשיאו לונג נו ללכת
249 00:17:03,770 00:17:06,370 כדי שיעזרו לי? כדי שיעזרו לי?
250 00:17:07,800 00:17:12,680 זה ... אני מאמין שיש לך את הכוח. זה ... אני מאמין שיש לך את הכוח.
251 00:17:12,680 00:17:15,380 אבל אם אתה באמת צריך מישהו שיעזור, אבל אם אתה באמת צריך מישהו שיעזור,
252 00:17:15,380 00:17:17,460 אני חושב שפנג שיאו ג'ה מספיק. אני חושב שפנג שיאו ג'ה מספיק.
253 00:17:17,460 00:17:21,040 באשר לשיאו לונג נו, הלב שלה הוא באשר לשיאו לונג נו, הלב שלה הוא
254 00:17:21,040 00:17:22,780 מלא דאגות קשות. מלא דאגות קשות.
255 00:17:22,780 00:17:25,490 אני חושב שהיא עדיין צריכה לנוח עוד זמן. אני חושב שהיא עדיין צריכה לנוח עוד זמן.
256 00:17:25,490 00:17:27,560 זה יותר טוב. זה יותר טוב.
257 00:17:28,990 00:17:34,000 בסדר. מכיוון שאתה הבוס כאן, כל מה שתגיד ילך. בוא נלך. בסדר. מכיוון שאתה הבוס כאן, כל מה שתגיד ילך. בוא נלך.
258 00:17:34,000 00:17:36,240 גדול! גדול!
259 00:17:39,800 00:17:41,600 זה טעים. אתה רוצה שאאכיל אותך? זה טעים. אתה רוצה שאאכיל אותך?
260 00:17:41,600 00:17:44,620 מלך האפל, האם אתה יכול לבטל תחילה את האשליה שלו? מלך האפל, האם אתה יכול לבטל תחילה את האשליה שלו?
261 00:17:44,620 00:17:46,950 הוא נשק קסם. יש לו הילה רוחנית! הוא נשק קסם. יש לו הילה רוחנית!
262 00:17:46,950 00:17:49,580 אלוהים יודע אם הוא יהיה טיפש מאכילת כל הלכלוך הזה! אלוהים יודע אם הוא יהיה טיפש מאכילת כל הלכלוך הזה!
263 00:17:49,580 00:17:51,770 טָעִים מְאוֹד! טָעִים מְאוֹד!
264 00:18:09,880 00:18:13,720 מה קורה? מי פגע בי? מה קורה? מי פגע בי?
265 00:18:15,950 00:18:18,450 בּוֹס! מה קרה? בּוֹס! מה קרה?
266 00:18:18,450 00:18:22,030 לאכול, לאכול, לאכול! לא תמות מאכילה! לאכול, לאכול, לאכול! לא תמות מאכילה!
267 00:18:22,030 00:18:24,330 בוס, איפה האחות הבכורה מי? בוס, איפה האחות הבכורה מי?
268 00:18:24,330 00:18:26,290 לאן היא הלכה? לאן היא הלכה?
269 00:18:26,290 00:18:31,140 זה ... אסביר בהמשך. ראשית, הרשו לי להציג בפניכם מישהו. זה ... אסביר בהמשך. ראשית, הרשו לי להציג בפניכם מישהו.
270 00:18:31,140 00:18:34,030 האם זה... האם זה...
271 00:18:34,030 00:18:39,250 הוא ... זה שגרם לך לאכול את כל הלכלוך הזה! הוא ... זה שגרם לך לאכול את כל הלכלוך הזה!
272 00:18:39,250 00:18:44,920 אתה שמן טיפש! אתה מעז להתעסק עם פנג שיאו ג'ו! צפה בי מכה אותך למוות! אתה שמן טיפש! אתה מעז להתעסק עם פנג שיאו ג'ו! צפה בי מכה אותך למוות!
273 00:18:44,920 00:18:47,230 אני הבעלים של האי חסר הממדים הזה. אני הבעלים של האי חסר הממדים הזה.
274 00:18:47,230 00:18:50,790 יש לך, בן אלמוות, תובנות כלשהן? יש לך, בן אלמוות, תובנות כלשהן?
275 00:18:52,640 00:18:54,630 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
276 00:18:58,330 00:19:01,100 בלי תובנות, בלי תובנות. בלי תובנות, בלי תובנות.
277 00:19:01,100 00:19:04,460 לא ידעתי שאתה מלך האפל. דיברתי גרוע. לא ידעתי שאתה מלך האפל. דיברתי גרוע.
278 00:19:04,460 00:19:07,660 בבקשה, בבקשה, בבקשה אל תאשים אותי, בבקשה, בבקשה, בבקשה אל תאשים אותי,
279 00:19:07,660 00:19:10,770 או שאני אפילו לא יכול לפדות את עצמי על ידי מוות של 10,000 פעמים. או שאני אפילו לא יכול לפדות את עצמי על ידי מוות של 10,000 פעמים.
280 00:19:10,770 00:19:15,750 אני לא מאשים אותך. תעבוד קשה בעתיד. אני לא מאשים אותך. תעבוד קשה בעתיד.
281 00:19:20,620 00:19:23,140 בּוֹס! כישורי השומן המטופש הזה גדולים מדי. בּוֹס! כישורי השומן המטופש הזה גדולים מדי.
282 00:19:23,140 00:19:26,820 אני לא יכול לקרוא אותו. עדיף ששיאו לונג נו תתמודד איתו. אני לא יכול לקרוא אותו. עדיף ששיאו לונג נו תתמודד איתו.
283 00:19:26,820 00:19:30,230 איפה שיאו לונג נו? WW- לאן היא הלכה? איפה שיאו לונג נו? WW- לאן היא הלכה?
284 00:19:30,230 00:19:33,030 אסביר בדרך. אסביר בדרך.
285 00:19:46,670 00:19:49,270 צעיר טיפש, ירק אותו! צעיר טיפש, ירק אותו!
286 00:19:49,270 00:19:50,780 של בנים שובבים כמוך, של בנים שובבים כמוך,
287 00:19:50,780 00:19:53,000 אני לא יודע כמה הרגתי! אני לא יודע כמה הרגתי!
288 00:19:53,000 00:19:54,970 איך אתה יכול לדבר? איך אתה יכול לדבר?
289 00:19:58,720 00:20:03,290 אני יודע שאתה נבלים בשלושת הממלכות שעושים כל דבר רע. אני יודע שאתה נבלים בשלושת הממלכות שעושים כל דבר רע.
290 00:20:03,290 00:20:05,370 כל אחד עם עין יודעת יכול לראות. כל אחד עם עין יודעת יכול לראות.
291 00:20:05,370 00:20:07,240 אתה צריך להודיע ​​על כך לעולם? אתה צריך להודיע ​​על כך לעולם?
292 00:20:07,240 00:20:09,660 טיפש טיפש, אתה מחפש מוות! טיפש טיפש, אתה מחפש מוות!
293 00:20:09,660 00:20:12,140 מה אתה אומר? מה אתה אומר?
294 00:20:15,090 00:20:16,890 היום הזמנתי אותך לכאן היום הזמנתי אותך לכאן
295 00:20:16,890 00:20:19,630 כי אתם צייתתם לחוקים באי הזה. כי אתם צייתתם לחוקים באי הזה.
296 00:20:19,630 00:20:21,510 אפילו כשאנשים התגרו בך, אפילו כשאנשים התגרו בך,
297 00:20:21,510 00:20:23,550 לעתים נדירות עשיתם עוד מעשים מרושעים. לעתים נדירות עשיתם עוד מעשים מרושעים.
298 00:20:23,550 00:20:28,240 בהשוואה לאחרים, אתה לא חסר תקווה לחלוטין. בהשוואה לאחרים, אתה לא חסר תקווה לחלוטין.
299 00:20:28,240 00:20:29,850 חותכים את השטויות. חותכים את השטויות.
300 00:20:29,850 00:20:32,630 על ידי קריאתנו לכאן, מה אתה רוצה שנעשה? על ידי קריאתנו לכאן, מה אתה רוצה שנעשה?
301 00:20:32,630 00:20:34,980 איך אתה מדבר- איך אתה מדבר-
302 00:20:34,980 00:20:37,030 אתה הולך מעבר לים. אתה הולך מעבר לים.
303 00:20:40,820 00:20:42,880 אני רק רוצה לשאול אתכם. אני רק רוצה לשאול אתכם.
304 00:20:42,880 00:20:45,250 אם יש עדיין סיכוי, אם יש עדיין סיכוי,
305 00:20:45,250 00:20:48,750 האם אתה מוכן להתגלגל מחדש ולהתחיל טרי? האם אתה מוכן להתגלגל מחדש ולהתחיל טרי?
306 00:20:48,750 00:20:50,870 מה, להתגלגל מחדש? מה, להתגלגל מחדש?
307 00:20:50,870 00:20:53,410 כיצד זה אפשרי? כיצד זה אפשרי?
308 00:20:55,490 00:20:57,480 על מי אתה צוחק? על מי אתה צוחק?
309 00:20:57,480 00:21:01,020 נותרו לי יותר מ -10,000 שנות עונש מאסר. נותרו לי יותר מ -10,000 שנות עונש מאסר.
310 00:21:01,020 00:21:03,310 ילד, הסביר את הדברים בצורה ברורה. ילד, הסביר את הדברים בצורה ברורה.
311 00:21:03,310 00:21:07,130 איזה סיכוי יש לי לגלגול נשמות? איזה סיכוי יש לי לגלגול נשמות?
312 00:21:07,130 00:21:08,990 כמובן, יש עדיין סיכוי. כמובן, יש עדיין סיכוי.
313 00:21:08,990 00:21:11,480 תן לי לספר לכם, תן לי לספר לכם,
314 00:21:11,480 00:21:14,720 אני מתכנן לבנות פגודה. אני מתכנן לבנות פגודה.
315 00:21:14,720 00:21:16,780 הפגודה הזו לא רגילה. הפגודה הזו לא רגילה.
316 00:21:16,780 00:21:20,230 יש בו אהבה כלבנים, חמלה כמו אריחים, יש בו אהבה כלבנים, חמלה כמו אריחים,
317 00:21:20,230 00:21:23,770 חסד כטיח, ותשובה כמים זורמים. חסד כטיח, ותשובה כמים זורמים.
318 00:21:23,770 00:21:27,380 מי שבונה את הפגודה חייב להתאחד, תוך שימוש בסבלנות והתמדה מי שבונה את הפגודה חייב להתאחד, תוך שימוש בסבלנות והתמדה
319 00:21:27,380 00:21:29,990 לבנות את המסגרת. כשהפגודה תושלם, לבנות את המסגרת. כשהפגודה תושלם,
320 00:21:29,990 00:21:33,740 כל העובדים יישטפו מפשעיהם ויתגלגלו מחדש. כל העובדים יישטפו מפשעיהם ויתגלגלו מחדש.
321 00:21:33,740 00:21:38,360 מה לגבי זה? מישהו מוכן לבנות את הפגודה איתי? מה לגבי זה? מישהו מוכן לבנות את הפגודה איתי?
322 00:21:38,360 00:21:39,890 זה דבר נהדר. זה דבר נהדר.
323 00:21:39,890 00:21:44,000 זה נשמע נחמד. אני עבריין מתועב. זה נשמע נחמד. אני עבריין מתועב.
324 00:21:44,000 00:21:46,880 גם אם אשתנה לרגע שיהיה לי לב מיטיב, גם אם אשתנה לרגע שיהיה לי לב מיטיב,
325 00:21:46,880 00:21:50,500 זה יהיה זמני עד להשלמת הפגודה. זה יהיה זמני עד להשלמת הפגודה.
326 00:21:50,500 00:21:53,390 אתה צריך לומר דברים נחמדים אם אתה מבלף. אתה צריך לומר דברים נחמדים אם אתה מבלף.
327 00:21:53,390 00:21:56,190 ילד טיפש, את מי אתה מרמה? ילד טיפש, את מי אתה מרמה?
328 00:21:56,190 00:21:58,830 כי אתם נבלים ומתקשים להיות סגוליים כי אתם נבלים ומתקשים להיות סגוליים
329 00:21:58,830 00:22:01,950 אז הנדרים שלך חזקים מספיק. אז הנדרים שלך חזקים מספיק.
330 00:22:02,850 00:22:05,730 גם אם בונים את הפגודה גם אם בונים את הפגודה
331 00:22:05,730 00:22:07,650 ייפטר מהרע שלנו, ייפטר מהרע שלנו,
332 00:22:07,650 00:22:09,720 עדיין יש הרבה פושעים בעולם הזה עדיין יש הרבה פושעים בעולם הזה
333 00:22:09,720 00:22:12,800 שהם אפילו יותר שווים מאיתנו. שהם אפילו יותר שווים מאיתנו.
334 00:22:12,800 00:22:15,930 האם אתה מנסה להחליף קבוצה אחת של אנשים בקבוצה אחרת? האם אתה מנסה להחליף קבוצה אחת של אנשים בקבוצה אחרת?
335 00:22:15,930 00:22:19,620 האם אנו משתמשים בכל הסלעים באי הזה כדי לבנות פגודה? האם אנו משתמשים בכל הסלעים באי הזה כדי לבנות פגודה?
336 00:22:20,550 00:22:22,500 זה יהיה תלוי במיומנות שלך. זה יהיה תלוי במיומנות שלך.
337 00:22:22,500 00:22:24,690 אם באמת יש לך לב לבנות את הפגודה, אם באמת יש לך לב לבנות את הפגודה,
338 00:22:24,690 00:22:28,740 ואז יתמכו גם אנשים עתידיים בפגודה. ואז יתמכו גם אנשים עתידיים בפגודה.
339 00:22:28,740 00:22:33,650 בהיותם בפגודה, הם יתממשו בהדרגה ויתחרטו. בהיותם בפגודה, הם יתממשו בהדרגה ויתחרטו.
340 00:22:33,650 00:22:37,290 זה יהיה גם יתרון גדול בשבילך. זה יהיה גם יתרון גדול בשבילך.
341 00:22:37,290 00:22:41,000 אני צריך לדעת מי מוכן לצאת ולבנות איתי את הפגודה. אני צריך לדעת מי מוכן לצאת ולבנות איתי את הפגודה.
342 00:22:45,770 00:22:48,660 המלך האפל, האם אתה מעז להתחייב? המלך האפל, האם אתה מעז להתחייב?
343 00:22:48,660 00:22:52,560 אם באמת נתאחד בצוואה, כאשר פגודה נבנית, אם באמת נתאחד בצוואה, כאשר פגודה נבנית,
344 00:22:52,560 00:22:54,830 האם באמת תיתן לנו הזדמנות לגלגול נשמות האם באמת תיתן לנו הזדמנות לגלגול נשמות
345 00:22:54,830 00:22:57,020 לחזור לעולם כאנשים? לחזור לעולם כאנשים?
346 00:23:00,780 00:23:02,990 Ne Zha צודק. Ne Zha צודק.
347 00:23:02,990 00:23:06,160 משאלה אחת לחיים יכולה לכבות שלוש טריליון צרות. משאלה אחת לחיים יכולה לכבות שלוש טריליון צרות.
348 00:23:06,160 00:23:08,630 כל עוד אתה חוזר בתשובה בכנות, כל עוד אתה חוזר בתשובה בכנות,
349 00:23:08,630 00:23:12,640 ביום בו תבנה הפגודה, תחזיר את חירותך! ביום בו תבנה הפגודה, תחזיר את חירותך!
350 00:23:13,520 00:23:16,570 טוֹב! במילים שלך, טוֹב! במילים שלך,
351 00:23:16,570 00:23:18,450 אני, די ליי יינג, אאמין לך הפעם! אני, די ליי יינג, אאמין לך הפעם!
352 00:23:18,450 00:23:20,410 אני מוכן לבנות את הפגודה! אני מוכן לבנות את הפגודה!
353 00:23:22,580 00:23:24,450 גם אני! גם אני!
354 00:23:24,450 00:23:26,850 אני אבנה את הפגודה! אני אבנה את הפגודה!
355 00:23:26,850 00:23:30,990 אני אבנה את הפגודה! אני אבנה את הפגודה!
356 00:23:38,720 00:23:43,500 - עבוד מהר יותר! - Dark King, מתי הופיעה אותה פיסת ירקן באמצע? - עבוד מהר יותר! - Dark King, מתי הופיעה אותה פיסת ירקן באמצע?
357 00:23:43,500 00:23:46,020 למה לא ראיתי את זה קודם? למה לא ראיתי את זה קודם?
358 00:23:46,020 00:23:50,840 זהו ירקן הלינגונג, אחד האוצרות שהעניק לי קיסר הירקן. זהו ירקן הלינגונג, אחד האוצרות שהעניק לי קיסר הירקן.
359 00:23:50,840 00:23:53,110 זה ניזון ממחשבות ורעיונות רעים. זה ניזון ממחשבות ורעיונות רעים.
360 00:23:53,110 00:23:58,700 הפושעים מוכנים לבנות את הפגודה. השימוש בו כבסיס הפגודה הוא לטובה. הפושעים מוכנים לבנות את הפגודה. השימוש בו כבסיס הפגודה הוא לטובה.
361 00:23:58,700 00:24:05,230 אז זהו זה. מדוע לא נקרא לה הפגודה האוצרת לינגלונג? אז זהו זה. מדוע לא נקרא לה הפגודה האוצרת לינגלונג?
362 00:24:05,230 00:24:07,420 פגודת אוצרות לינג-לונג. פגודת אוצרות לינג-לונג.
363 00:24:07,420 00:24:09,500 זה שם טוב! זה שם טוב!
364 00:24:09,500 00:24:14,410 המלך האפל, למען הפגודה, הוצאת אוצר כל כך טוב. המלך האפל, למען הפגודה, הוצאת אוצר כל כך טוב.
365 00:24:14,410 00:24:16,260 אתה באמת כן! אתה באמת כן!
366 00:24:16,260 00:24:18,570 אני פשוט מסתדר עם הזרם. אני פשוט מסתדר עם הזרם.
367 00:24:18,570 00:24:22,300 לעזור לפושעים לממש את רצונם הוא עדיין ההישג שלך. לעזור לפושעים לממש את רצונם הוא עדיין ההישג שלך.
368 00:24:22,300 00:24:24,740 Ne Zha, איתך עוזר לי, Ne Zha, איתך עוזר לי,
369 00:24:24,740 00:24:30,330 האי חסר הממדים הזה יכול להפוך במהרה עלה חדש. האי חסר הממדים הזה יכול להפוך במהרה עלה חדש.
370 00:24:30,330 00:24:32,550 אני רק מקווה שזה אני רק מקווה שזה
371 00:24:32,550 00:24:34,730 אתה תעמוד במילה שלך אתה תעמוד במילה שלך
372 00:24:34,730 00:24:36,920 ותחזיר לנו את החופש שלנו. ותחזיר לנו את החופש שלנו.
373 00:24:39,710 00:24:41,420 מהר מהר. מהר מהר.
374 00:24:42,190 00:24:44,170 התחתון שלך, פנג שיאו ג'ו, התחתון שלך, פנג שיאו ג'ו,
375 00:24:44,170 00:24:46,490 הוא רציני, חרוץ ואדם טוב. הוא רציני, חרוץ ואדם טוב.
376 00:24:46,490 00:24:49,220 בעזרתו אני באמת יכול להיות רגוע. בעזרתו אני באמת יכול להיות רגוע.
377 00:24:49,220 00:24:52,480 פנג שיאו ג'ה מפקח ומארגן רק חומרים מסוימים. פנג שיאו ג'ה מפקח ומארגן רק חומרים מסוימים.
378 00:24:52,480 00:24:57,580 בחלק הארי של העבודה, זה עדיין תלוי בפושעים האלה אם הם כן או לא. בחלק הארי של העבודה, זה עדיין תלוי בפושעים האלה אם הם כן או לא.
379 00:25:02,320 00:25:04,900 מכיוון שבניית פגודה אוצרת לינגלונג היא הרעיון שלך, מכיוון שבניית פגודה אוצרת לינגלונג היא הרעיון שלך,
380 00:25:04,900 00:25:07,210 אפקיד את כל הפרויקט הזה בידיך. אפקיד את כל הפרויקט הזה בידיך.
381 00:25:07,210 00:25:11,080 מאז הקמתן של שלושת הממלכות, לעתים רחוקות הייתי סרק כזה. מאז הקמתן של שלושת הממלכות, לעתים רחוקות הייתי סרק כזה.
382 00:25:11,080 00:25:15,190 עכשיו אתה כאן, אני יכול לנשום כדי להרפות מעט! עכשיו אתה כאן, אני יכול לנשום כדי להרפות מעט!
383 00:25:15,190 00:25:17,990 עובד קשה! אני מאמין בך. עובד קשה! אני מאמין בך.
384 00:25:21,920 00:25:23,800 בוא ניקח הפסקה. בוא ניקח הפסקה.
385 00:25:31,590 00:25:34,130 בוס, אני חושב שצריך בוס, אני חושב שצריך
386 00:25:34,130 00:25:36,030 לעת עתה אין בעיות בתחום זה. לעת עתה אין בעיות בתחום זה.
387 00:25:36,030 00:25:38,000 אבל שיאו לונג נו ... אבל שיאו לונג נו ...
388 00:25:38,000 00:25:41,580 אמרת שהיא עדיין לכודה באשליה? אמרת שהיא עדיין לכודה באשליה?
389 00:25:41,580 00:25:44,680 בשביל פשוט לעזוב אותה ולא אכפת לנו, בשביל פשוט לעזוב אותה ולא אכפת לנו,
390 00:25:44,680 00:25:46,490 זה לא טוב, נכון? זה לא טוב, נכון?
391 00:25:51,390 00:25:53,580 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
392 00:25:53,580 00:25:55,120 אָנוּ- אָנוּ-
393 00:25:56,220 00:25:57,820 מה קורה? מה קורה?
394 00:25:59,780 00:26:03,070 קינג האפל שם סביבה משי משדר צליל. קינג האפל שם סביבה משי משדר צליל.
395 00:26:03,070 00:26:05,440 אנחנו לא יכולים להתקרב אליה. אנחנו לא יכולים להתקרב אליה.
396 00:26:05,440 00:26:09,590 זה ... איפה זה? זה ... איפה זה?
397 00:26:12,410 00:26:14,600 אני מצטער, דגים מיובשים קטנים. אני מצטער, דגים מיובשים קטנים.
398 00:26:15,540 00:26:18,280 לא יכולתי להגן עליך טוב. לא יכולתי להגן עליך טוב.
399 00:26:18,280 00:26:21,940 בגלל זה הפכת להיות ככה. כשתתעורר בעתיד, בגלל זה הפכת להיות ככה. כשתתעורר בעתיד,
400 00:26:21,940 00:26:24,620 אני בהחלט לא אתווכח איתך יותר! אני בהחלט לא אתווכח איתך יותר!
401 00:26:24,620 00:26:28,270 תהיו בטוחים, אני לא אשאיר אתכם כאן. תהיו בטוחים, אני לא אשאיר אתכם כאן.
402 00:26:28,270 00:26:31,510 חשבתי על זה. המלך האפל ביקש ממני עזרה. חשבתי על זה. המלך האפל ביקש ממני עזרה.
403 00:26:31,510 00:26:33,110 כל עוד אני מתמיד, כל עוד אני מתמיד,
404 00:26:33,110 00:26:37,280 אני אמצא דרך לגרום לו להסיר את הכישוף עליך. אני אמצא דרך לגרום לו להסיר את הכישוף עליך.
405 00:26:37,980 00:26:40,240 רק תחכה לי. רק תחכה לי.
406 00:26:42,110 00:26:43,800 מלך אפל! מלך אפל!
407 00:26:44,760 00:26:48,130 נו ג'ה, איך מתנהלת הפגודה? נו ג'ה, איך מתנהלת הפגודה?
408 00:26:48,130 00:26:50,310 עמדתי לספר לך! עמדתי לספר לך!
409 00:26:50,310 00:26:52,530 כרגע, היסוד כבר הונח. כרגע, היסוד כבר הונח.
410 00:26:52,530 00:26:56,070 מה? האם בזמן כה קצר האם הונח היסוד? מה? האם בזמן כה קצר האם הונח היסוד?
411 00:26:56,070 00:26:59,720 כמובן! כולם עובדים במשך הלילה והיום. כמובן! כולם עובדים במשך הלילה והיום.
412 00:26:59,720 00:27:03,650 לדעתי, בתוך שלושים יום הכל יושלם. לדעתי, בתוך שלושים יום הכל יושלם.
413 00:27:03,650 00:27:06,330 לא ג'ה, פשוט ידעתי שאתה מוכשר. לא ג'ה, פשוט ידעתי שאתה מוכשר.
414 00:27:06,330 00:27:09,690 אבל חשבתי שאתה צעיר מדי וזקוק להכשרה נוספת. אבל חשבתי שאתה צעיר מדי וזקוק להכשרה נוספת.
415 00:27:09,690 00:27:11,750 אבל מי ינחש שאתה כל כך מצטיין? אבל מי ינחש שאתה כל כך מצטיין?
416 00:27:11,750 00:27:13,550 למעשה קיבלת הכל במהירות. למעשה קיבלת הכל במהירות.
417 00:27:13,550 00:27:16,230 זה עניין קטן. עבריינים כאן מאוד מסוגלים. זה עניין קטן. עבריינים כאן מאוד מסוגלים.
418 00:27:16,230 00:27:20,740 אני רק שואל את כוחם בכדי לבצע דברים. אני רק שואל את כוחם בכדי לבצע דברים.
419 00:27:20,740 00:27:24,310 מי ידע שהפושעים האלה יכולים לעשות כל כך הרבה בידיים שלך? מי ידע שהפושעים האלה יכולים לעשות כל כך הרבה בידיים שלך?
420 00:27:24,310 00:27:26,390 זה באמת מעבר לציפיות שלי. זה באמת מעבר לציפיות שלי.
421 00:27:26,390 00:27:30,110 לא ג'ה, לא ניחשתי לא נכון בדמותך. לא ג'ה, לא ניחשתי לא נכון בדמותך.
422 00:27:30,110 00:27:35,400 נכון, מלך האפל. יש עדיין עניין שאני צריך הזדמנות לדבר איתך עליו. נכון, מלך האפל. יש עדיין עניין שאני צריך הזדמנות לדבר איתך עליו.
423 00:27:35,400 00:27:38,730 כולם עובדים קשה ביום ובלילה. הכנתי להם את כל הארוחות. כולם עובדים קשה ביום ובלילה. הכנתי להם את כל הארוחות.
424 00:27:38,730 00:27:41,590 אבל לא קיבלתי את רשותך. אבל לא קיבלתי את רשותך.
425 00:27:41,590 00:27:43,930 אני מקווה שלא תאשים אותי. אני מקווה שלא תאשים אותי.
426 00:27:43,930 00:27:46,860 אני כבר הפקדתי את כל העניין הזה בידיך. אני כבר הפקדתי את כל העניין הזה בידיך.
427 00:27:46,860 00:27:48,980 באופן טבעי יש לך את הסמכות לעשות מה שאתה רוצה. באופן טבעי יש לך את הסמכות לעשות מה שאתה רוצה.
428 00:27:48,980 00:27:51,700 יתר על כן, לעשות זאת מראה שאתה הומניטרי. יתר על כן, לעשות זאת מראה שאתה הומניטרי.
429 00:27:51,700 00:27:54,650 אתה יודע להראות תודה. ככה זה צריך להיות. אתה יודע להראות תודה. ככה זה צריך להיות.
430 00:27:54,650 00:27:58,510 ואז אני מזמין אותך לבוא איתי למסור את הארוחות. ואז אני מזמין אותך לבוא איתי למסור את הארוחות.
431 00:28:01,350 00:28:05,250 משלוח ארוחות לפושעים הוא דבר שמעולם לא חשבתי עליו קודם. משלוח ארוחות לפושעים הוא דבר שמעולם לא חשבתי עליו קודם.
432 00:28:05,250 00:28:08,030 בסדר. אני אבוא איתך לראות את המצב. בסדר. אני אבוא איתך לראות את המצב.
433 00:28:08,030 00:28:09,600 גדול! גדול!
434 00:28:10,540 00:28:12,660 בוא הנה. בוא הנה.
435 00:28:12,660 00:28:14,110 כאן בשבילך! כאן בשבילך!
436 00:28:14,110 00:28:15,650 לכולם. לכולם.
437 00:28:15,650 00:28:18,110 המלך האפל יודע זאת המלך האפל יודע זאת
438 00:28:18,110 00:28:22,060 כולם עובדים ממש קשה! כולם עובדים ממש קשה!
439 00:28:22,060 00:28:24,200 אז הוא הכין אוכל טעים לכולכם. אז הוא הכין אוכל טעים לכולכם.
440 00:28:24,200 00:28:27,290 בואו נודה לו! בואו נודה לו!
441 00:28:28,550 00:28:30,600 - תודה לך, מלך האפל! - תודה לך, מלך האפל! - תודה לך, מלך האפל! - תודה לך, מלך האפל!
442 00:28:30,600 00:28:33,040 אנא לשבת. שב כולם. אנא לשבת. שב כולם.
443 00:28:33,040 00:28:34,530 בסדר. בסדר.
444 00:28:35,470 00:28:38,230 ניהלתי את האי חסר המימדים הרבה זמן, ניהלתי את האי חסר המימדים הרבה זמן,
445 00:28:38,230 00:28:40,150 אבל מעולם לא הראיתי לאסירים שום חסד. אבל מעולם לא הראיתי לאסירים שום חסד.
446 00:28:40,150 00:28:42,390 חשבתי שהם ישמרו עלי טינה חשבתי שהם ישמרו עלי טינה
447 00:28:42,390 00:28:45,630 על כך שהם שמרו עליהם כאן וגרמו להם לעבוד. על כך שהם שמרו עליהם כאן וגרמו להם לעבוד.
448 00:28:45,630 00:28:50,790 מעולם לא חשבתי שזה יקרה. זו הפעם הראשונה שכל כך הרבה אנשים מגלים לי כבוד. מעולם לא חשבתי שזה יקרה. זו הפעם הראשונה שכל כך הרבה אנשים מגלים לי כבוד.
449 00:28:50,790 00:28:53,730 זה בגלל שאתה מוכן להתייחס אליהם בכבוד זה בגלל שאתה מוכן להתייחס אליהם בכבוד
450 00:28:53,730 00:28:56,340 ולתת להם הזדמנות לחזור בתשובה. ולתת להם הזדמנות לחזור בתשובה.
451 00:28:57,500 00:29:00,330 זה בטח מה שהם מכנים זה בטח מה שהם מכנים
452 00:29:00,330 00:29:02,450 "האדוקים ביותר יזכו את ליבם של רבים." "האדוקים ביותר יזכו את ליבם של רבים."
453 00:29:02,450 00:29:07,020 זה נכון. זו הסיבה שנתנו לך את הכבוד המגיע לך. זה נכון. זו הסיבה שנתנו לך את הכבוד המגיע לך.
454 00:29:07,020 00:29:10,000 נו ז'ה, אתה חרוץ מאוד לאדם צעיר כל כך. נו ז'ה, אתה חרוץ מאוד לאדם צעיר כל כך.
455 00:29:10,000 00:29:12,560 העתיד שלך בהיר. העתיד שלך בהיר.
456 00:29:40,860 00:29:44,650 דבר חסר תועלת! לא אמרת שיאו לונג נו וני נה דבר חסר תועלת! לא אמרת שיאו לונג נו וני נה
457 00:29:44,650 00:29:46,970 יילכדו באי חסר ממדים לנצח? יילכדו באי חסר ממדים לנצח?
458 00:29:46,970 00:29:51,000 מדוע מותר להם לעזוב אחרי כמה ימים בלבד? מדוע מותר להם לעזוב אחרי כמה ימים בלבד?
459 00:29:52,130 00:29:54,160 המלכה שלי, בבקשה אל תכעס. המלכה שלי, בבקשה אל תכעס.
460 00:29:54,160 00:29:57,430 אני גם לא יודע מה קרה. אני גם לא יודע מה קרה.
461 00:29:57,430 00:30:01,590 זה בטח Ne Zha העלה איזו תוכנית ערמומית שגרמה למלך האפל - זה בטח Ne Zha העלה איזו תוכנית ערמומית שגרמה למלך האפל -
462 00:30:01,590 00:30:03,600 שתוק! שתוק!
463 00:30:03,600 00:30:05,890 לא הייתי צריך לסמוך עליך. לא הייתי צריך לסמוך עליך.
464 00:30:05,890 00:30:08,640 החמצנו את הזמן הטוב ביותר להרוג את שיאו לונג נו. החמצנו את הזמן הטוב ביותר להרוג את שיאו לונג נו.
465 00:30:08,640 00:30:12,170 עכשיו, נה ג'ה והמלך האפל נמצאים באותה סירה. עכשיו, נה ג'ה והמלך האפל נמצאים באותה סירה.
466 00:30:12,170 00:30:14,470 ואתה רוצה להצדיק את הטעויות שלך! ואתה רוצה להצדיק את הטעויות שלך!
467 00:30:17,220 00:30:19,270 המלכה שלי, בבקשה תהיה רגוע. המלכה שלי, בבקשה תהיה רגוע.
468 00:30:19,270 00:30:22,210 אחרי הכל, ראש הממשלה צ'ו אינו חלק משבט השדים. אחרי הכל, ראש הממשלה צ'ו אינו חלק משבט השדים.
469 00:30:22,210 00:30:26,490 אולי הוא עדיין מתגעגע לאדון הקודם שלו ויש לו תוכניות אחרות. אולי הוא עדיין מתגעגע לאדון הקודם שלו ויש לו תוכניות אחרות.
470 00:30:26,490 00:30:28,600 דגים לורד! דגים לורד!
471 00:30:28,600 00:30:31,430 מה אתה מתכוון למילים האלה? מה אתה מתכוון למילים האלה?
472 00:30:31,430 00:30:33,170 אני עובד בחריצות למען המלכה, אני עובד בחריצות למען המלכה,
473 00:30:33,170 00:30:37,670 אפילו השמש והירח יכולים להעיד על כך. אפילו השמש והירח יכולים להעיד על כך.
474 00:30:37,670 00:30:40,270 אבל אתה! אתה לא מכריז על עצמו אבל אתה! אתה לא מכריז על עצמו
475 00:30:40,270 00:30:41,950 אמן אומנויות לחימה? אמן אומנויות לחימה?
476 00:30:41,950 00:30:45,400 מדוע לא מצאת שום דבר לגבי מיקומו של סילבר ווטר אסימון מדוע לא מצאת שום דבר לגבי מיקומו של סילבר ווטר אסימון
477 00:30:45,400 00:30:48,240 ב- Urn Memory עוד? תגיד לי! ב- Urn Memory עוד? תגיד לי!
478 00:30:48,240 00:30:50,200 ראש הממשלה צ'ו! ראש הממשלה צ'ו!
479 00:30:51,130 00:30:53,650 מצאת את ה- Memory Urn בעצמך. מצאת את ה- Memory Urn בעצמך.
480 00:30:53,650 00:30:57,040 היית גם זה שיצרת קשר עם המרגל בשבט הצבים. היית גם זה שיצרת קשר עם המרגל בשבט הצבים.
481 00:30:57,040 00:31:00,240 ל- Urn Memory אין שום דבר לגבי אסימון מים כסוף. ל- Urn Memory אין שום דבר לגבי אסימון מים כסוף.
482 00:31:00,240 00:31:04,200 איך אני יודע שלא התעסקת בזה בכוונה איך אני יודע שלא התעסקת בזה בכוונה
483 00:31:04,200 00:31:06,140 להכניס אותי למצב רע? להכניס אותי למצב רע?
484 00:31:07,260 00:31:11,170 יתר על כן, קיסר השד יכול להעיד על כך יתר על כן, קיסר השד יכול להעיד על כך
485 00:31:11,170 00:31:13,110 חוקר את מיקומו של האסימון. חוקר את מיקומו של האסימון.
486 00:31:13,110 00:31:16,130 האם אתה מטיל ספק ביכולותיו של הקיסר השד? האם אתה מטיל ספק ביכולותיו של הקיסר השד?
487 00:31:16,130 00:31:17,720 זֶה- זֶה-
488 00:31:20,590 00:31:22,960 המלכה שלי! המלכה שלי!
489 00:31:24,290 00:31:25,880 זה בטח שד הדגים! זה בטח שד הדגים!
490 00:31:25,880 00:31:29,510 היא בטח עשתה משהו לזיכרון Urn that היא בטח עשתה משהו לזיכרון Urn that
491 00:31:29,510 00:31:33,570 אין שום דבר לגבי המיקום של סילבר מים אסימון. זה בטח היא! אין שום דבר לגבי המיקום של סילבר מים אסימון. זה בטח היא!
492 00:31:35,120 00:31:37,320 אני חסיד המלכה כבר הרבה שנים. אני חסיד המלכה כבר הרבה שנים.
493 00:31:37,320 00:31:39,250 אם מישהו היה מתעסק בדברים, אם מישהו היה מתעסק בדברים,
494 00:31:39,250 00:31:41,150 זה יהיה אתה, הרמפרודיטה זרה! זה יהיה אתה, הרמפרודיטה זרה!
495 00:31:41,150 00:31:42,980 שתוק! שתוק!
496 00:31:43,960 00:31:45,980 יש לי מחשבות משלי יש לי מחשבות משלי
497 00:31:45,980 00:31:48,100 על מצב זה של Urn Memory. על מצב זה של Urn Memory.
498 00:31:49,490 00:31:55,080 הפגודה כמעט שלמה. Ne Zha ו- Xiao Long Nu יעזבו את האי חסר המימדים בקרוב. הפגודה כמעט שלמה. Ne Zha ו- Xiao Long Nu יעזבו את האי חסר המימדים בקרוב.
499 00:31:55,080 00:31:59,380 ובכל זאת לשניכם יש מצב רוח לדחוף זה את זה מולי? ובכל זאת לשניכם יש מצב רוח לדחוף זה את זה מולי?
500 00:31:59,380 00:32:03,290 אתם לא יכולים לחשוב איך לגרום להם למות על האי? אתם לא יכולים לחשוב איך לגרום להם למות על האי?
501 00:32:03,290 00:32:05,430 אתה צודק, המלכה שלי. אתה צודק, המלכה שלי.
502 00:32:05,430 00:32:07,760 למראה זה, Ne Zha ו- Xiao Long Nu למראה זה, Ne Zha ו- Xiao Long Nu
503 00:32:07,760 00:32:09,460 יעזוב את האי חסר המימדים יעזוב את האי חסר המימדים
504 00:32:09,460 00:32:11,540 ביום שהפגודה הושלמה. ביום שהפגודה הושלמה.
505 00:32:11,540 00:32:15,070 בראש סדר העדיפויות שלנו יש לעכב את השלמת הפגודה. בראש סדר העדיפויות שלנו יש לעכב את השלמת הפגודה.
506 00:32:15,070 00:32:18,930 אבל לשניים האלה יש את המלך האפל מאחורי הגב. אבל לשניים האלה יש את המלך האפל מאחורי הגב.
507 00:32:18,930 00:32:21,530 מה דעתך שנבקש עזרה מקיסר השדים? מה דעתך שנבקש עזרה מקיסר השדים?
508 00:32:21,530 00:32:23,950 לראות אם יש לו פיתרון. לראות אם יש לו פיתרון.
509 00:32:26,870 00:32:29,030 זו תוכנית אמינה. זו תוכנית אמינה.
510 00:32:29,030 00:32:33,480 אבל האב המלכותי במצב בריאותי לקוי, אינו מסוגל לעבוד קשה. אבל האב המלכותי במצב בריאותי לקוי, אינו מסוגל לעבוד קשה.
511 00:32:33,480 00:32:37,260 חוץ מזה, המצב של אסימון מים כסוף מספיק כדי להעסיק אותו. חוץ מזה, המצב של אסימון מים כסוף מספיק כדי להעסיק אותו.
512 00:32:37,260 00:32:40,360 שד דגים, הודיע ​​מיד לשליח האפל שד דגים, הודיע ​​מיד לשליח האפל
513 00:32:40,360 00:32:43,090 למצוא דרך להשמיד את הפגודה. למצוא דרך להשמיד את הפגודה.
514 00:32:43,090 00:32:45,500 כן. אני מבין. כן. אני מבין.
515 00:32:55,350 00:32:59,350 לא חשבתי של- Ne Zha ו- Xiao Long Nu יהיו יכולות כאלה. לא חשבתי של- Ne Zha ו- Xiao Long Nu יהיו יכולות כאלה.
516 00:32:59,350 00:33:02,440 הם יכולים לברוח ללא פגע באי חסר הממדים. הם יכולים לברוח ללא פגע באי חסר הממדים.
517 00:33:05,010 00:33:07,000 אבל זה טוב גם עבורנו. אבל זה טוב גם עבורנו.
518 00:33:07,000 00:33:10,320 זה לא היה נוח ליצור קשר זה עם זה. זה לא היה נוח ליצור קשר זה עם זה.
519 00:33:11,000 00:33:16,190 מכיוון שהמלכה הורתה לנו להשמיד את הפגודה יחד, מכיוון שהמלכה הורתה לנו להשמיד את הפגודה יחד,
520 00:33:16,190 00:33:20,270 יש לנו אפשרות לדון בעניינים. יש לנו אפשרות לדון בעניינים.
521 00:33:25,840 00:33:28,350 מכיוון שפנג שיאו ג'ו נמצא גם באי חסר ממדים, מכיוון שפנג שיאו ג'ו נמצא גם באי חסר ממדים,
522 00:33:28,350 00:33:31,780 אנו יכולים למצוא הזדמנות לקחת את נשק הקסם של נה ג'ה אנו יכולים למצוא הזדמנות לקחת את נשק הקסם של נה ג'ה
523 00:33:31,780 00:33:36,000 והרגו שתי ציפורים במכה אחת. והרגו שתי ציפורים במכה אחת.
524 00:33:37,670 00:33:40,760 לא משנה מה, כבר דחפתי את האחריות לא משנה מה, כבר דחפתי את האחריות
525 00:33:40,760 00:33:43,860 של שיחת הזיכרון לראש הממשלה צ'ו. של שיחת הזיכרון לראש הממשלה צ'ו.
526 00:33:43,860 00:33:50,940 אם מישהו שואל, נגיד לו שזו אשמתו של ריגול שבט הצב. אם מישהו שואל, נגיד לו שזו אשמתו של ריגול שבט הצב.
527 00:33:50,940 00:33:55,990 אין רמזים שימושיים בתוך Urn Memory. אין רמזים שימושיים בתוך Urn Memory.
528 00:33:55,990 00:34:00,700 למדת זמן מה את Urn Memory Urn. האם יש התקדמות כלשהי? למדת זמן מה את Urn Memory Urn. האם יש התקדמות כלשהי?
529 00:34:04,180 00:34:07,180 אלוהות הצבים חיה מעל 10,000 שנים. אלוהות הצבים חיה מעל 10,000 שנים.
530 00:34:07,180 00:34:10,120 הזיכרון שלה ארוך ומסובך. הזיכרון שלה ארוך ומסובך.
531 00:34:10,120 00:34:15,470 קשה למצוא משהו על מיקומו של סילבר ווטר אסון בזמן כה קצר. קשה למצוא משהו על מיקומו של סילבר ווטר אסון בזמן כה קצר.
532 00:34:17,679 00:34:22,449 המלכה מושקעת מאוד במצב Memory Urn. המלכה מושקעת מאוד במצב Memory Urn.
533 00:34:22,449 00:34:25,649 אם נתעכב יותר מדי זמן, זה לא יהיה טוב. אם נתעכב יותר מדי זמן, זה לא יהיה טוב.
534 00:34:25,650 00:34:29,500 למרות שקיסר השד נתן לך להתמודד עם המצב, למרות שקיסר השד נתן לך להתמודד עם המצב,
535 00:34:29,500 00:34:34,260 אתה חייב למהר. אנחנו לא רוצים לפספס את ההזדמנות שלנו. אתה חייב למהר. אנחנו לא רוצים לפספס את ההזדמנות שלנו.
536 00:34:36,480 00:34:40,510 אני אעשה כמיטב יכולתי לתת לנו יותר זמן מצד המלכה. אני אעשה כמיטב יכולתי לתת לנו יותר זמן מצד המלכה.
537 00:34:40,510 00:34:44,139 העדיפות העליונה שלנו היא ללכת לאי-ממדי. העדיפות העליונה שלנו היא ללכת לאי-ממדי.
538 00:34:44,139 00:34:47,759 אני אעזור לך להביס את נה ג'ה ושיאו לונג נו, ולהכניע את פנג שיאו ג'ו. אני אעזור לך להביס את נה ג'ה ושיאו לונג נו, ולהכניע את פנג שיאו ג'ו.
539 00:34:47,760 00:34:51,280 בדרך זו אנו יכולים לכפר על פשעינו. בדרך זו אנו יכולים לכפר על פשעינו.
540 00:34:51,280 00:34:53,350 בְּדִיוּק! בְּדִיוּק!
541 00:35:07,580 00:35:12,220 אני לא מאמין שלאי חסר הממדים יכולה להיות סצנה כזו. אני לא מאמין שלאי חסר הממדים יכולה להיות סצנה כזו.
542 00:35:12,220 00:35:15,110 באמת שלא האמנתי שזה אפשרי. אני שמח. באמת שלא האמנתי שזה אפשרי. אני שמח.
543 00:35:15,110 00:35:17,950 אני ממש שמח היום. אני ממש שמח היום.
544 00:35:17,950 00:35:21,390 זה ממש לא קל לעשות את זה מאושר. זה ממש לא קל לעשות את זה מאושר.
545 00:35:22,450 00:35:27,010 תראה, למרות שהם נפגעים, הם עדיין עובדים קשה. תראה, למרות שהם נפגעים, הם עדיין עובדים קשה.
546 00:35:27,010 00:35:30,030 האם עלינו לתת להם איזשהו תגמול? האם עלינו לתת להם איזשהו תגמול?
547 00:35:30,030 00:35:33,610 אם כן, שינג לי יו! אם כן, שינג לי יו!
548 00:35:36,370 00:35:37,810 אני כאן. אני כאן.
549 00:35:37,810 00:35:42,130 שקלתי את הפציעה שלך והחלטתי להסיר את הכבלים על הרגליים. שקלתי את הפציעה שלך והחלטתי להסיר את הכבלים על הרגליים.
550 00:35:42,130 00:35:45,210 המתן עד שתבריא למשא ומתן. המתן עד שתבריא למשא ומתן.
551 00:35:56,100 00:36:00,020 שינג לי יו, למה אתה בוכה פתאום? שינג לי יו, למה אתה בוכה פתאום?
552 00:36:01,780 00:36:06,300 אני מתנצל, איבדתי את הנימוסים שלי. זה בדיוק זה אני מתנצל, איבדתי את הנימוסים שלי. זה בדיוק זה
553 00:36:06,300 00:36:11,500 לבשתי את הכבלים האלה אלפי שנים. אני לא מאמין שיום הגיע שאוכל להוריד אותם. לבשתי את הכבלים האלה אלפי שנים. אני לא מאמין שיום הגיע שאוכל להוריד אותם.
554 00:36:11,500 00:36:14,630 אני נגוע עמוק. אני נגוע עמוק.
555 00:36:14,630 00:36:17,620 למען האמת, ביצעתי חטא גדול שאיני יכול להחזיר לו. למען האמת, ביצעתי חטא גדול שאיני יכול להחזיר לו.
556 00:36:17,620 00:36:21,230 לא העזתי לחשוב מתי אשתחרר. לא העזתי לחשוב מתי אשתחרר.
557 00:36:21,230 00:36:24,470 לא היה לי מושג לגבי ההזדמנות להתגלגל מחדש לא היה לי מושג לגבי ההזדמנות להתגלגל מחדש
558 00:36:24,470 00:36:26,640 על ידי בניית הפגודה. על ידי בניית הפגודה.
559 00:36:26,640 00:36:30,630 אני מודה לך, מלך האפל אני מודה לך, מלך האפל
560 00:36:30,630 00:36:33,410 ונה ג'ה, על שנתנו לנו חוטאים ונה ג'ה, על שנתנו לנו חוטאים
561 00:36:33,410 00:36:35,880 יש סיכוי נוסף לחיים. יש סיכוי נוסף לחיים.
562 00:36:35,880 00:36:40,300 אני מודה לך, Dark Dark ו- Ne Zha! אני מודה לך, Dark Dark ו- Ne Zha!
563 00:36:40,300 00:36:43,550 בסדר, בסדר, בסדר. קום קום. בסדר, בסדר, בסדר. קום קום.
564 00:36:45,680 00:36:47,980 תמשיך הלאה. תמשיך הלאה.
565 00:36:50,170 00:36:53,550 לא האמנתי. ממש לא הצלחתי. לא האמנתי. ממש לא הצלחתי.
566 00:36:53,550 00:36:56,650 ניהלתי את האי הזה אלפי שנים. ניהלתי את האי הזה אלפי שנים.
567 00:36:56,650 00:36:59,220 זו הפעם הראשונה שראיתי אסיר מרגיש חרטה אמיתית. זו הפעם הראשונה שראיתי אסיר מרגיש חרטה אמיתית.
568 00:36:59,220 00:37:03,640 באמת יש משהו טוב בכל יום. אפילו הרשע והאכזרי באמת יש משהו טוב בכל יום. אפילו הרשע והאכזרי
569 00:37:03,640 00:37:06,040 יכול להיות גם אדיב. יכול להיות גם אדיב.
570 00:37:06,040 00:37:10,160 המלך האפל, אני מקווה שתקבל גילויים מהניסיון הזה. המלך האפל, אני מקווה שתקבל גילויים מהניסיון הזה.
571 00:37:10,160 00:37:13,520 אני מאמין שיהיה לך יותר ביטחון לטפל בהם. אני מאמין שיהיה לך יותר ביטחון לטפל בהם.
572 00:37:13,520 00:37:18,170 אולי יום אחד האי האי ממדי יהפוך לגן עדן עלי אדמות. אולי יום אחד האי האי ממדי יהפוך לגן עדן עלי אדמות.
573 00:37:18,170 00:37:21,720 אני מקווה שיום כזה באמת יכול להיות. אני מקווה שיום כזה באמת יכול להיות.
574 00:37:21,720 00:37:25,120 יהיה יום כזה. אתה גם לא יכולת להאמין לפני כן יהיה יום כזה. אתה גם לא יכולת להאמין לפני כן
575 00:37:25,120 00:37:29,020 שהאסירים יכלו לחוש חרטה. שהאסירים יכלו לחוש חרטה.
576 00:37:29,020 00:37:32,870 בסדר. אני לא יכול לנצח את הטיעונים שלך. בוא נלך לשתות! בסדר. אני לא יכול לנצח את הטיעונים שלך. בוא נלך לשתות!
577 00:37:32,870 00:37:34,460 בוא נלך. בוא נלך.
578 00:37:45,980 00:37:48,600 זה חייב להיות האי חסר הממדים. זה חייב להיות האי חסר הממדים.
579 00:37:50,120 00:37:52,120 זה. זה.
580 00:37:52,120 00:37:55,150 שמעתי שכל מי שיבוא לכאן יזכה להזיות. שמעתי שכל מי שיבוא לכאן יזכה להזיות.
581 00:37:55,150 00:37:57,440 עלינו להיות זהירים במיוחד. עלינו להיות זהירים במיוחד.
582 00:37:57,440 00:38:02,980 לא קל להתמודד עם קינג אפל. מה אנחנו צריכים לעשות? לא קל להתמודד עם קינג אפל. מה אנחנו צריכים לעשות?
583 00:38:02,980 00:38:05,910 בואו רק נחקור קצת, בואו רק נחקור קצת,
584 00:38:05,910 00:38:08,980 ולמצוא את המקום הטוב ביותר להציב את המחנה שלנו. ולמצוא את המקום הטוב ביותר להציב את המחנה שלנו.
585 00:38:17,690 00:38:21,160 אני כאן כדי לראות את המלכה. - דבר בחופשיות. אני כאן כדי לראות את המלכה. - דבר בחופשיות.
586 00:38:21,160 00:38:23,330 האם יש חדשות משד הדגים? האם יש חדשות משד הדגים?
587 00:38:23,330 00:38:28,050 הדרך לאי ממדי ארוכה. אין חדשות משד הדגים. הדרך לאי ממדי ארוכה. אין חדשות משד הדגים.
588 00:38:28,050 00:38:30,510 האחד חסר תועלת יותר מהשני. האחד חסר תועלת יותר מהשני.
589 00:38:33,190 00:38:35,540 ראש הממשלה צ'ו. ראש הממשלה צ'ו.
590 00:38:35,540 00:38:39,810 האם כבר קיבלת את הקסם של אסימון מים זהב משואי ג'ינג לינג? האם כבר קיבלת את הקסם של אסימון מים זהב משואי ג'ינג לינג?
591 00:38:39,810 00:38:43,440 המלכה שלי, אני חסרת תועלת! המלכה שלי, אני חסרת תועלת!
592 00:38:43,440 00:38:46,500 ניסיתי כל מיני שיטות אבל ניסיתי כל מיני שיטות אבל
593 00:38:46,500 00:38:50,830 שואי ג'ינג לינג פשוט לא יגיד לי את הקסם לאסימון מים זהוב! שואי ג'ינג לינג פשוט לא יגיד לי את הקסם לאסימון מים זהוב!
594 00:38:50,830 00:38:53,840 היא גם אמרה שהיא מעדיפה למות היא גם אמרה שהיא מעדיפה למות
595 00:38:53,840 00:38:57,570 מאשר לספר לנו את הקסם. מאשר לספר לנו את הקסם.
596 00:38:57,570 00:38:59,280 כמה עקשן. כמה עקשן.
597 00:38:59,280 00:39:03,680 יש דרך עדיין, המלכה שלי. יש דרך עדיין, המלכה שלי.
598 00:39:03,680 00:39:06,430 אולי שואי ג'ינג לינג יעשה זאת אולי שואי ג'ינג לינג יעשה זאת
599 00:39:06,430 00:39:10,640 ספר לנו באופן אוטומטי את הקסם. ספר לנו באופן אוטומטי את הקסם.
600 00:39:10,640 00:39:12,340 אה? אה?
601 00:39:21,440 00:39:25,040 המלכה שלי. לפי מה שאמרתי זה עתה, המלכה שלי. לפי מה שאמרתי זה עתה,
602 00:39:25,040 00:39:28,680 אולי תצטרך לסבול קצת. אולי תצטרך לסבול קצת.
603 00:39:32,920 00:39:35,440 אז אתה מתכוון לזה. אז אתה מתכוון לזה.
604 00:39:36,420 00:39:39,240 זה באמת דומה. זה באמת דומה.
605 00:39:40,880 00:39:44,030 מלכה שלי, הקול שלך. מלכה שלי, הקול שלך.
606 00:39:44,030 00:39:46,380 כדאי לשנות את זה קצת. כדאי לשנות את זה קצת.
607 00:39:54,330 00:39:58,830 מה דעתך על זה, ראש הממשלה צ'ו? מה דעתך על זה, ראש הממשלה צ'ו?
608 00:39:58,830 00:40:02,830 אתה באמת מדהים, המלכה שלי. אתה באמת מדהים, המלכה שלי.
609 00:40:02,830 00:40:04,720 עַכשָׁיו, עַכשָׁיו,
610 00:40:04,720 00:40:07,600 השקרן הקטן ההוא השקרן הקטן ההוא
611 00:40:07,600 00:40:10,600 בוודאי ייפול על זה! בוודאי ייפול על זה!
612 00:40:10,600 00:40:13,240 אז בואו נפעל על פי התוכנית. אז בואו נפעל על פי התוכנית.
613 00:40:13,240 00:40:18,370 ראש הממשלה צ'ו, ממש השקיע אנרגיה במעשה שלך. אל תתנו לה לראות דרכו. ראש הממשלה צ'ו, ממש השקיע אנרגיה במעשה שלך. אל תתנו לה לראות דרכו.
614 00:40:18,370 00:40:21,720 כן מלכתי. כן מלכתי.
615 00:40:21,720 00:40:24,980 בבקשה תקל עלי. בבקשה תקל עלי.
616 00:40:27,350 00:40:30,250 פנג שיאו ג'ו, אל תשפוך כל כך הרבה. פנג שיאו ג'ו, אל תשפוך כל כך הרבה.
617 00:40:30,250 00:40:32,520 מלך האפל, אתה עדיין בסדר, נכון? מלך האפל, אתה עדיין בסדר, נכון?
618 00:40:32,520 00:40:35,180 אני בסדר. אני מאוד שמח. אני בסדר. אני מאוד שמח.
619 00:40:35,180 00:40:37,780 הרבה זמן לא שתיתי ככה. הרבה זמן לא שתיתי ככה.
620 00:40:37,780 00:40:40,270 תפסיק לשתות, תפסיק לשתות. קח הפסקה והתפכח. תפסיק לשתות, תפסיק לשתות. קח הפסקה והתפכח.
621 00:40:40,270 00:40:42,820 לא לא לא! אני אפילו לא שיכור. לא לא לא! אני אפילו לא שיכור.
622 00:40:42,820 00:40:45,640 למה אתה מתכוון להתפכח? יאללה, בוא נמשיך לשתות. למה אתה מתכוון להתפכח? יאללה, בוא נמשיך לשתות.
623 00:40:45,640 00:40:49,420 אין עוד יין בכוס. אני מוזג לך קצת. אני אעשה את זה. אין עוד יין בכוס. אני מוזג לך קצת. אני אעשה את זה.
624 00:40:50,460 00:40:52,960 האט. הזהר. האט. הזהר.
625 00:40:52,960 00:40:55,000 האט. האט.
626 00:40:56,320 00:40:59,340 התרומות שלך לא צריכות להישאר מבלי משים. התרומות שלך לא צריכות להישאר מבלי משים.
627 00:41:06,580 00:41:11,190 איפה הכוס שלי? איך אני מוזג את היין בלי כוס? איפה הכוס שלי? איך אני מוזג את היין בלי כוס?
628 00:41:13,160 00:41:17,140 הנה הספל שלך. - זה פה. הנה הספל שלך. - זה פה.
629 00:41:18,230 00:41:19,990 אל תשכר שתייה יותר מדי. אל תשכר שתייה יותר מדי.
630 00:41:19,990 00:41:22,270 יש סיכויים רבים לשתות בעתיד. יש סיכויים רבים לשתות בעתיד.
631 00:41:22,270 00:41:25,150 אתה צריך לעצור להיום. בואו נשתה עוד קצת. אתה צריך לעצור להיום. בואו נשתה עוד קצת.
632 00:41:25,150 00:41:27,020 לא. עזוב במהירות. בוא נלך. לא. עזוב במהירות. בוא נלך.
633 00:41:27,020 00:41:29,230 - לך לאט, לך לאט. - היום, אני אקח לך את זה בקלות. - לך לאט, לך לאט. - היום, אני אקח לך את זה בקלות.
634 00:41:29,230 00:41:30,670 בואו נשתה עוד קצת בפעם הבאה. בואו נשתה עוד קצת בפעם הבאה.
635 00:41:30,670 00:41:33,490 - בסדר. - קח את הזמן. - בסדר. - קח את הזמן.
636 00:41:33,490 00:41:36,570 ביי ביי. תעזור לו קצת. ביי ביי. תעזור לו קצת.
637 00:41:36,570 00:41:38,240 אני אלווה את Dark King החוצה. אני אלווה את Dark King החוצה.
638 00:41:38,240 00:41:41,520 - לא רע. היזהר, אדוני. - לא רע. היזהר, אדוני.
639 00:41:45,800 00:41:47,510 זוהר! זוהר!
640 00:41:49,820 00:41:51,910 אין טעם. אין טעם.
641 00:41:54,700 00:41:56,650 זוהר! זוהר!
642 00:42:01,940 00:42:05,100 אתה ער, שיאו לונג נו. אתה ער, שיאו לונג נו.
643 00:42:05,100 00:42:06,920 אבא מלכותי. אבא מלכותי.
644 00:42:10,860 00:42:12,090 אבא מלכותי! אבא מלכותי!
645 00:42:12,090 00:42:13,600 - שיאו לונג נו. - אבא מלכותי! - שיאו לונג נו. - אבא מלכותי!
646 00:42:13,600 00:42:15,570 אל תלך אחריהם יותר. אל תלך אחריהם יותר.
647 00:42:15,570 00:42:17,940 איפה האב המלכותי? איפה האב המלכותי?
648 00:42:17,940 00:42:20,300 זה מזויף. זה מזויף.
649 00:42:20,300 00:42:22,570 היית תקוע באשליה. היית תקוע באשליה.
650 00:42:22,570 00:42:26,520 איזו אשליה? זה היה מזויף? איזו אשליה? זה היה מזויף?
651 00:42:26,520 00:42:32,920 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
652 00:42:32,920 00:42:39,130 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
653 00:42:39,130 00:42:42,310 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
654 00:42:42,310 00:42:46,860 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
655 00:42:50,480 00:43:00,060 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
656 00:43:00,060 00:43:09,670 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
657 00:43:09,670 00:43:13,860 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
658 00:43:13,860 00:43:19,280 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
659 00:43:19,280 00:43:23,430 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
660 00:43:23,430 00:43:31,210 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
661 00:43:31,210 00:43:36,000 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
662 00:43:36,000 00:43:40,910 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
663 00:43:40,910 00:43:48,040 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
664 00:43:48,040 00:43:50,450 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
665 00:43:50,450 00:43:55,200 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
666 00:43:55,200 00:44:00,010 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
667 00:44:00,010 00:44:05,900 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
668 00:44:08,390 00:44:17,510 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
669 00:44:17,510 00:44:22,260 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
670 00:44:22,260 00:44:25,740 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
671 00:44:25,740 00:44:31,870 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
672 00:44:31,870 00:44:36,560 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
673 00:44:36,560 00:44:44,800 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
674 00:44:44,800 00:44:49,890 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫