# Start End Original Translated
1 00:00:01,960 00:00:10,150 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,110 00:00:16,110 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,110 00:00:21,060 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,060 00:00:26,200 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,200 00:00:30,960 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,960 00:00:36,130 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,130 00:00:41,150 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,150 00:00:46,150 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,150 00:00:51,140 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,140 00:00:57,800 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,820 00:01:03,790 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,790 00:01:08,930 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,930 00:01:12,040 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:12,040 00:01:18,950 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,280 00:01:31,000 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:31,000 00:01:33,060 פרק 12 פרק 12
17 00:01:35,350 00:01:37,080 כולם משבחים אותך על היותך אינטליגנטי במיוחד. כולם משבחים אותך על היותך אינטליגנטי במיוחד.
18 00:01:37,080 00:01:39,380 מדוע אתה עדיין לא תופס עובדה כה פשוטה? מדוע אתה עדיין לא תופס עובדה כה פשוטה?
19 00:01:39,380 00:01:43,690 הלכתי לארמון המזרחי רק לבקש גשם. למה שאני אהרוג את אחיך? הלכתי לארמון המזרחי רק לבקש גשם. למה שאני אהרוג את אחיך?
20 00:01:44,740 00:01:49,700 אבל באותה תקופה, כשראינו את אחי המלכותי בארמון הדרקון, אבל באותה תקופה, כשראינו את אחי המלכותי בארמון הדרקון,
21 00:01:49,700 00:01:53,540 פצע החזה שלו נוצר ללא ספק על ידי כלי נשק. פצע החזה שלו נוצר ללא ספק על ידי כלי נשק.
22 00:01:54,090 00:01:55,710 מיד אחרי, מיד אחרי,
23 00:01:55,710 00:01:59,800 הוא פשוט ... - איזה פצע בחזה? הוא פשוט ... - איזה פצע בחזה?
24 00:01:59,800 00:02:01,730 זה בהחלט בלתי אפשרי. זה בהחלט בלתי אפשרי.
25 00:02:01,730 00:02:05,670 אז פגעתי בו רק פעם אחת וחזרתי לעיר צ'ן טאנג גואן. אז פגעתי בו רק פעם אחת וחזרתי לעיר צ'ן טאנג גואן.
26 00:02:05,670 00:02:08,890 לכל היותר יהיו לו פציעות פנימיות בלבד. לכל היותר יהיו לו פציעות פנימיות בלבד.
27 00:02:12,990 00:02:18,900 Ne Zha, באותה תקופה השתמשת בחנית אש מחודדת, נכון? Ne Zha, באותה תקופה השתמשת בחנית אש מחודדת, נכון?
28 00:02:18,900 00:02:20,640 באופן טבעי. באופן טבעי.
29 00:02:21,350 00:02:25,740 במחשבה לאחור, למרות שהאח המלכותי נפצע מכלי נשק, במחשבה לאחור, למרות שהאח המלכותי נפצע מכלי נשק,
30 00:02:25,740 00:02:29,440 צורת הפצע הייתה שונה מזו שעשתה חנית אש מחודדת. צורת הפצע הייתה שונה מזו שעשתה חנית אש מחודדת.
31 00:02:30,370 00:02:34,730 באותה תקופה כולם התאבלו ולא חשבו על זה. באותה תקופה כולם התאבלו ולא חשבו על זה.
32 00:02:34,730 00:02:37,920 אבל עכשיו כשאני חושב לאחור, אני מבין שזה היה מוזר. אבל עכשיו כשאני חושב לאחור, אני מבין שזה היה מוזר.
33 00:02:38,840 00:02:40,280 האשמת אותי כל כך הרבה זמן; האשמת אותי כל כך הרבה זמן;
34 00:02:40,280 00:02:43,330 היום אמרת סוף סוף משהו סביר. היום אמרת סוף סוף משהו סביר.
35 00:02:43,330 00:02:46,910 בכל מקרה, אני פתוח בראש ולא אתווכח איתך. בכל מקרה, אני פתוח בראש ולא אתווכח איתך.
36 00:02:46,910 00:02:49,140 עכשיו, רק אם נאחד כוחות, עכשיו, רק אם נאחד כוחות,
37 00:02:49,140 00:02:51,240 אנחנו יכולים לנצח את הנחש ולהציל את אביך המלכותי. אנחנו יכולים לנצח את הנחש ולהציל את אביך המלכותי.
38 00:02:51,240 00:02:55,470 כמו כן, כך אוכל לחזור במהירות הביתה ולראות את הוריי. כמו כן, כך אוכל לחזור במהירות הביתה ולראות את הוריי.
39 00:02:56,540 00:02:58,500 זה נכון. זה נכון.
40 00:02:59,230 00:03:03,870 ברגע זה אתה היחיד שמוכן לעזור לי. ברגע זה אתה היחיד שמוכן לעזור לי.
41 00:03:03,870 00:03:06,220 אני לא יכול שלא להיות טוב לב. אני לא יכול שלא להיות טוב לב.
42 00:03:08,220 00:03:09,910 עם זאת, אם כבר מדברים על זה, עם זאת, אם כבר מדברים על זה,
43 00:03:09,910 00:03:12,600 הנחש הזה ממש חמדן. הנחש הזה ממש חמדן.
44 00:03:12,600 00:03:14,610 היא גנבה לא רק ארבע ים, היא גנבה לא רק ארבע ים,
45 00:03:14,610 00:03:18,660 אבל תפסו אסימון מים זהב, ועכשיו רודף מקרוב לקחת את חייכם. אבל תפסו אסימון מים זהב, ועכשיו רודף מקרוב לקחת את חייכם.
46 00:03:19,420 00:03:22,500 אתה, הנסיכה הדרקונית של הים המזרחי, אתה, הנסיכה הדרקונית של הים המזרחי,
47 00:03:22,500 00:03:24,900 באמת יש גורל מלא פיתולים. באמת יש גורל מלא פיתולים.
48 00:03:31,710 00:03:33,490 אל ... אל תהיה עצוב. אל ... אל תהיה עצוב.
49 00:03:33,490 00:03:36,760 אני ... אני פשוט מדבר ברישול. זה שטות צרופה. אני ... אני פשוט מדבר ברישול. זה שטות צרופה.
50 00:03:39,510 00:03:43,100 זה יהיה טוב אם אוכל למצוא את חמשת נשקי הקסם שלי. זה יהיה טוב אם אוכל למצוא את חמשת נשקי הקסם שלי.
51 00:03:43,100 00:03:46,020 בהחלט יכולנו להביס את הנחש אז. בהחלט יכולנו להביס את הנחש אז.
52 00:03:46,020 00:03:47,850 לא רק אסימון המים הזהוב, לא רק אסימון המים הזהוב,
53 00:03:47,850 00:03:50,740 אני גם אעזור לך למצוא את אסימון המים הכסוף. אני גם אעזור לך למצוא את אסימון המים הכסוף.
54 00:03:51,910 00:03:53,690 יש לי את זה! יש לי את זה!
55 00:03:54,520 00:03:56,260 - מה? - אסימון המים הכסוף. - מה? - אסימון המים הכסוף.
56 00:03:56,260 00:03:58,730 האם באמת יש אסימון מים כסוף? האם באמת יש אסימון מים כסוף?
57 00:03:58,730 00:04:01,240 פעם קראתי אותו בספר עתיק. פעם קראתי אותו בספר עתיק.
58 00:04:01,240 00:04:04,270 היקום הוא עצום. שבילי הכוכבים מותירים אחריהם עקבות. היקום הוא עצום. שבילי הכוכבים מותירים אחריהם עקבות.
59 00:04:04,270 00:04:08,070 ארבעת הימים הם עצומים ואדירים. דם הדרקון הוא הנשמה. ארבעת הימים הם עצומים ואדירים. דם הדרקון הוא הנשמה.
60 00:04:08,070 00:04:10,860 אסימוני מים וזהב וכסף מתאחדים, ומעלים את המים המלכותיים. אסימוני מים וזהב וכסף מתאחדים, ומעלים את המים המלכותיים.
61 00:04:10,860 00:04:14,910 כאשר ארבעת הדברים מתאחדים, המגמות של שמים וארץ הם אחד. כאשר ארבעת הדברים מתאחדים, המגמות של שמים וארץ הם אחד.
62 00:04:14,910 00:04:19,760 באותה תקופה חשבתי שזה אולי קשור לחמולת המים שלנו. באותה תקופה חשבתי שזה אולי קשור לחמולת המים שלנו.
63 00:04:19,760 00:04:22,550 לא עכשיו. לא עכשיו.
64 00:04:22,550 00:04:25,950 הנחש כלא את אבי המלכותי ודודי. הנחש כלא את אבי המלכותי ודודי.
65 00:04:25,950 00:04:28,310 כמו כן, היא גנבה לי את אסימון מי הזהב שלי. כמו כן, היא גנבה לי את אסימון מי הזהב שלי.
66 00:04:28,910 00:04:32,250 אני באמת לא יודע מה היא מנסה לעשות על ידי איסוף הדברים האלה. אני באמת לא יודע מה היא מנסה לעשות על ידי איסוף הדברים האלה.
67 00:04:33,500 00:04:35,530 זה בכלל לא משנה מה היא רוצה לעשות. זה בכלל לא משנה מה היא רוצה לעשות.
68 00:04:35,530 00:04:39,640 מכשפת הנחש ההיא בהחלט אינה טובה. מכשפת הנחש ההיא בהחלט אינה טובה.
69 00:04:39,640 00:04:41,310 באופן טבעי, כמובן. באופן טבעי, כמובן.
70 00:04:41,310 00:04:45,890 עכשיו, רק אם נלך צעד אחד קדימה כדי למצוא תחילה את אסימון המים הכסוף, עכשיו, רק אם נלך צעד אחד קדימה כדי למצוא תחילה את אסימון המים הכסוף,
71 00:04:45,890 00:04:47,250 יש לנו את הסיכוי לנצח אותה. יש לנו את הסיכוי לנצח אותה.
72 00:04:47,250 00:04:50,080 האם אתה יודע איפה אסימון המים הכסוף? האם אתה יודע איפה אסימון המים הכסוף?
73 00:04:56,470 00:04:59,630 אני מאוד עייף. אני מאוד עייף.
74 00:04:59,630 00:05:03,830 למרות שאתה אישה זקנה, אתה משחק כמו שאתה ילד. למרות שאתה אישה זקנה, אתה משחק כמו שאתה ילד.
75 00:05:05,870 00:05:08,800 לא משנה אם אתה צוחק או בוכה, הימים עדיין עוברים. לא משנה אם אתה צוחק או בוכה, הימים עדיין עוברים.
76 00:05:08,800 00:05:12,050 למה לא לעבור כל יום בשמחה? למה לא לעבור כל יום בשמחה?
77 00:05:12,050 00:05:16,690 האם אתה יודע בן כמה אני? אני כבר בן 10,000 שנה. האם אתה יודע בן כמה אני? אני כבר בן 10,000 שנה.
78 00:05:16,690 00:05:19,420 עשרת אלפים שנה, אתה כל כך זקן? עשרת אלפים שנה, אתה כל כך זקן?
79 00:05:19,420 00:05:23,260 אבל בהשוואה למקור הצעצוע בידיים שלך, אבל בהשוואה למקור הצעצוע בידיים שלך,
80 00:05:23,260 00:05:26,850 אני עדיין ילד. - מדוע מקורו של אסימון מים זהב? אני עדיין ילד. - מדוע מקורו של אסימון מים זהב?
81 00:05:26,850 00:05:29,090 כן. שמעתי ש כן. שמעתי ש
82 00:05:29,090 00:05:32,830 אסימון מים זהב נדד לכאן לארמון הדרקון של מזרח הים אסימון מים זהב נדד לכאן לארמון הדרקון של מזרח הים
83 00:05:32,830 00:05:35,010 אז באתי להעיף מבט. אז באתי להעיף מבט.
84 00:05:35,010 00:05:39,720 עכשיו אני יכול להיות סמוך ובטוח שהאסימון נמצא בידיים שלך. עכשיו אני יכול להיות סמוך ובטוח שהאסימון נמצא בידיים שלך.
85 00:05:39,720 00:05:43,840 אם יש אסימון מים זהב, האם זה אומר שקיים גם אסימון מים כסוף? אם יש אסימון מים זהב, האם זה אומר שקיים גם אסימון מים כסוף?
86 00:05:43,840 00:05:45,960 אתה חכם. אתה חכם.
87 00:05:45,960 00:05:49,590 איחוד אסימוני מים וזהב איחוד אסימוני מים וזהב
88 00:05:49,590 00:05:54,190 יוצר את הכוח הגדול ביותר של שלושת הממלכות! יוצר את הכוח הגדול ביותר של שלושת הממלכות!
89 00:05:54,190 00:05:57,030 איפה אסימון המים הכסוף? איפה אסימון המים הכסוף?
90 00:06:01,390 00:06:06,230 הבטחתי למישהו שלא אספר. הבטחתי למישהו שלא אספר.
91 00:06:07,610 00:06:10,350 לאן נעלם אלוהות גוי? - איפה סבתא אלוהות גוי? לאן נעלם אלוהות גוי? - איפה סבתא אלוהות גוי?
92 00:06:11,060 00:06:13,910 - יש לי את זה. - מה יש לך? - יש לי את זה. - מה יש לך?
93 00:06:13,910 00:06:16,690 חשבת איך למצוא את אסימון המים הכסוף? חשבת איך למצוא את אסימון המים הכסוף?
94 00:06:16,690 00:06:19,790 אלוהות צבים. - האם זה צב? אלוהות צבים. - האם זה צב?
95 00:06:19,790 00:06:23,710 אלוהות הצב הוא זקן בעל יוקרה גבוהה בשבט המים שלנו. אלוהות הצב הוא זקן בעל יוקרה גבוהה בשבט המים שלנו.
96 00:06:23,710 00:06:25,860 היא חיה למעלה מ -10,000 שנה. היא חיה למעלה מ -10,000 שנה.
97 00:06:25,860 00:06:28,590 היא הייתה עדה לשינויים בארבע הימים ושלוש הממלכות. היא הייתה עדה לשינויים בארבע הימים ושלוש הממלכות.
98 00:06:28,590 00:06:34,190 אם נוכל למצוא אותה, נוכל לגלות היכן נמצא אסימון מים כסוף. אם נוכל למצוא אותה, נוכל לגלות היכן נמצא אסימון מים כסוף.
99 00:06:34,190 00:06:38,110 זה פשוט ... הפעם שבט המים נמצא בבעיה. זה פשוט ... הפעם שבט המים נמצא בבעיה.
100 00:06:39,110 00:06:45,290 - אני לא יודע אם היא הצליחה לברוח. - אז איך נמצא את אלוהות הצבים? - אני לא יודע אם היא הצליחה לברוח. - אז איך נמצא את אלוהות הצבים?
101 00:06:45,290 00:06:49,170 שבט הצבים מעולם לא התיישב בשום מקום לצמיתות. שבט הצבים מעולם לא התיישב בשום מקום לצמיתות.
102 00:06:49,170 00:06:52,010 כששמעתי לאחרונה את אבי המלכותי מזכיר אותם, כששמעתי לאחרונה את אבי המלכותי מזכיר אותם,
103 00:06:52,010 00:06:55,750 הוא אמר שהם נמצאים בהולו איילנד. הוא אמר שהם נמצאים בהולו איילנד.
104 00:06:55,750 00:06:57,790 נוכל לנסות שם את מזלנו. נוכל לנסות שם את מזלנו.
105 00:06:57,790 00:07:00,270 למה לנסות את מזלנו? למה לנסות את מזלנו?
106 00:07:01,340 00:07:04,180 מדוע כל כך קשה למצוא את הצב הישן הזה? מדוע כל כך קשה למצוא את הצב הישן הזה?
107 00:07:04,180 00:07:07,190 לאלוהות הצבים יש יוקרה גבוהה, אופי אצילי, וכעת היא התקווה היחידה שלי. לאלוהות הצבים יש יוקרה גבוהה, אופי אצילי, וכעת היא התקווה היחידה שלי.
108 00:07:07,190 00:07:10,540 אם אתה כל כך חסר סבלנות, אני אעזוב. אני אלך לבד, בלי עזרתך. אם אתה כל כך חסר סבלנות, אני אעזוב. אני אלך לבד, בלי עזרתך.
109 00:07:10,540 00:07:13,160 שב קודם. בואו נדבר על זה בצורה ברורה. שב קודם. בואו נדבר על זה בצורה ברורה.
110 00:07:13,160 00:07:16,510 אמרתי שקשה למצוא את אלוהות הצבים, אבל לא אמרתי שלא אעזור למצוא אותה, נכון? אמרתי שקשה למצוא את אלוהות הצבים, אבל לא אמרתי שלא אעזור למצוא אותה, נכון?
111 00:07:16,510 00:07:19,070 אתה כועס כל כך מהר! האם זה בגלל שהפצע שלך עוד לא נרפא? אתה כועס כל כך מהר! האם זה בגלל שהפצע שלך עוד לא נרפא?
112 00:07:19,070 00:07:21,460 לפני שאנחנו עוזבים, אחי את גופך לבריאות. בסדר? לפני שאנחנו עוזבים, אחי את גופך לבריאות. בסדר?
113 00:07:21,460 00:07:23,790 הפצע שלי כבר נרפא. זו לא בעיה. הפצע שלי כבר נרפא. זו לא בעיה.
114 00:07:23,790 00:07:25,420 אין לנו זמן להפסיד. בוא נלך מיד. אין לנו זמן להפסיד. בוא נלך מיד.
115 00:07:25,420 00:07:28,520 בסדר בסדר. את הנסיכה. מה שאתה אומר הולך. אני פשוט אקיים פקודות. בסדר בסדר. את הנסיכה. מה שאתה אומר הולך. אני פשוט אקיים פקודות.
116 00:07:28,520 00:07:31,630 נצא לאי פאי מיד! נצא לאי פאי מיד!
117 00:07:32,970 00:07:35,430 אח, איזה פאי איילנד? זה האי הולו. אח, איזה פאי איילנד? זה האי הולו.
118 00:07:35,430 00:07:37,580 האם אתה מרגיש סחרחורת מרעב? האם אתה מרגיש סחרחורת מרעב?
119 00:07:38,490 00:07:42,810 האי חלול. מדוע האי הולו? האי חלול. מדוע האי הולו?
120 00:07:42,810 00:07:44,730 למה השם כל כך מוזר? למה השם כל כך מוזר?
121 00:07:44,730 00:07:49,320 האם איים אמורים להיות גבוהים באמצע ונמוכים מסביב? האם איים אמורים להיות גבוהים באמצע ונמוכים מסביב?
122 00:07:49,320 00:07:51,600 האי הולו נשמע כאילו ... האי הולו נשמע כאילו ...
123 00:07:51,600 00:07:53,030 אין לו שום דבר באמצע. אין לו שום דבר באמצע.
124 00:07:53,030 00:07:57,540 זה נכון. אני לא בטוח איזה גרגרן נגס באמצע. זה נכון. אני לא בטוח איזה גרגרן נגס באמצע.
125 00:07:57,540 00:07:59,320 את מי אתה מאשים? - אתה. את מי אתה מאשים? - אתה.
126 00:07:59,320 00:08:01,910 - למה אתה - אני ילדה. אתה צריך לתת לי לנצח. - למה אתה - אני ילדה. אתה צריך לתת לי לנצח.
127 00:08:01,910 00:08:03,340 בסדר. בסדר.
128 00:08:13,110 00:08:16,280 הוד מלכותי, המלכה שלי, הורתה לי לבוא. אילו הזמנות יש לך בשבילי? הוד מלכותי, המלכה שלי, הורתה לי לבוא. אילו הזמנות יש לך בשבילי?
129 00:08:16,280 00:08:19,850 שד דגים, לא תודה באשמתך? שד דגים, לא תודה באשמתך?
130 00:08:21,290 00:08:24,390 אני חושש שאני לא יודע איזה פשע ביצעתי. אני חושש שאני לא יודע איזה פשע ביצעתי.
131 00:08:24,390 00:08:27,910 שד דגים, אתה באמת לא יודע? שד דגים, אתה באמת לא יודע?
132 00:08:27,910 00:08:32,970 אני נאמן לך, המלכה שלי. אני לא מעז להסתיר ממך שום דבר. אני נאמן לך, המלכה שלי. אני לא מעז להסתיר ממך שום דבר.
133 00:08:32,970 00:08:38,860 שד דגים, האם אתה מעז לתת לי לחפש אותך אחר ראיות? שד דגים, האם אתה מעז לתת לי לחפש אותך אחר ראיות?
134 00:08:39,950 00:08:42,800 אתה עבד בלבד, אל תעז לגעת בי! - אתה! אתה עבד בלבד, אל תעז לגעת בי! - אתה!
135 00:08:43,460 00:08:44,780 הוד מלכותך, המלכה. הוד מלכותך, המלכה.
136 00:08:44,780 00:08:50,030 שד דגים, התכתבת עם מו אנג וקיבלת באופן פרטי את המתנה שלו. שד דגים, התכתבת עם מו אנג וקיבלת באופן פרטי את המתנה שלו.
137 00:08:50,030 00:08:52,300 כרגע כל הראיות מצביעות עליך. כרגע כל הראיות מצביעות עליך.
138 00:08:52,300 00:08:55,540 מוטב לך רק להודות בזה. אל תמחו יותר. מוטב לך רק להודות בזה. אל תמחו יותר.
139 00:08:55,540 00:08:57,480 וכאן חשבתי שזה משהו רציני. וכאן חשבתי שזה משהו רציני.
140 00:08:57,480 00:09:01,540 אז אתה פשוט מדבר על הציצית הזו. אז אתה פשוט מדבר על הציצית הזו.
141 00:09:05,940 00:09:10,110 ציצית זו נמסרה לי במקור על ידי ראש הממשלה צ'ו. ציצית זו נמסרה לי במקור על ידי ראש הממשלה צ'ו.
142 00:09:11,050 00:09:13,170 אז התייחסתי לזה כאות אמונה אז התייחסתי לזה כאות אמונה
143 00:09:13,170 00:09:15,540 שאוכל להשתמש בהם כדי להניע מרד במחנה של מו אנג. שאוכל להשתמש בהם כדי להניע מרד במחנה של מו אנג.
144 00:09:15,540 00:09:19,100 לאחרונה לבשתי את זה כל הזמן, לאחרונה לבשתי את זה כל הזמן,
145 00:09:19,100 00:09:23,060 מתכנן דרכים להכניע את מו אנג כדי שיוכל להבטיח נאמנות להוד מלכותך. מתכנן דרכים להכניע את מו אנג כדי שיוכל להבטיח נאמנות להוד מלכותך.
146 00:09:23,060 00:09:25,420 רק שעכשיו, אני באמת לא יודע רק שעכשיו, אני באמת לא יודע
147 00:09:25,420 00:09:28,230 מדוע ראש הממשלה צ'ו שינה את דעתו. מדוע ראש הממשלה צ'ו שינה את דעתו.
148 00:09:28,230 00:09:32,740 הוא משתמש בציצית הזו כדי למסגר אותי לשיתופי פעולה עם מו אנג. הוא משתמש בציצית הזו כדי למסגר אותי לשיתופי פעולה עם מו אנג.
149 00:09:32,740 00:09:35,620 הוד מלכותך, זה ... הוד מלכותך, זה ...
150 00:09:38,690 00:09:40,970 המלכה שלי! המלכה שלי! המלכה שלי! המלכה שלי!
151 00:09:40,970 00:09:44,430 הוד מלכותך, אנא פסק דין הוגן. אני נאמן! הוד מלכותך, אנא פסק דין הוגן. אני נאמן!
152 00:09:44,430 00:09:47,860 לעולם לא הייתי ממסגר אדם חף מפשע! לעולם לא הייתי ממסגר אדם חף מפשע!
153 00:09:47,860 00:09:51,150 הוד מלכותך, בפעם האחרונה כששיאו לונג נו ברח מהים המזרחי, הוד מלכותך, בפעם האחרונה כששיאו לונג נו ברח מהים המזרחי,
154 00:09:51,150 00:09:53,230 ראש הממשלה צ'ו מסגר אותי. ראש הממשלה צ'ו מסגר אותי.
155 00:09:53,230 00:09:55,460 ועכשיו, הוא מנסה להקים אותי שוב. ועכשיו, הוא מנסה להקים אותי שוב.
156 00:09:55,460 00:09:58,750 הוד מלכותך, ראש הממשלה צ'ו יש מניע נסתר. הוד מלכותך, ראש הממשלה צ'ו יש מניע נסתר.
157 00:09:58,750 00:10:02,050 מספיק! הלשון של אסימון מים זהב עדיין לא הושגה. מספיק! הלשון של אסימון מים זהב עדיין לא הושגה.
158 00:10:02,050 00:10:04,240 המיקום של אסימון מים כסוף אינו ידוע. המיקום של אסימון מים כסוף אינו ידוע.
159 00:10:04,240 00:10:08,450 כוחו של אבי טרם הושב. כיצד נוכל לאחד את שלושת התחומים? כוחו של אבי טרם הושב. כיצד נוכל לאחד את שלושת התחומים?
160 00:10:08,450 00:10:15,390 שניכם מעיזים לריב מולי על נושאים קלים. איך אתה מעז להתעקש שאתה נאמן! שניכם מעיזים לריב מולי על נושאים קלים. איך אתה מעז להתעקש שאתה נאמן!
161 00:10:15,390 00:10:16,930 אני מזהיר אותך, אני מזהיר אותך,
162 00:10:16,930 00:10:19,980 מוטב שתנהג ותמלא את חובותיך היטב. מוטב שתנהג ותמלא את חובותיך היטב.
163 00:10:19,980 00:10:23,460 אל תיתן לי לראות את הפנים שלך לפני שהמשימה תושלם! אל תיתן לי לראות את הפנים שלך לפני שהמשימה תושלם!
164 00:10:23,460 00:10:24,840 לעזוב! לעזוב!
165 00:10:24,840 00:10:28,630 כפי שאתה מצווה. כמו ... כפי שאתה מצווה. כפי שאתה מצווה. כמו ... כפי שאתה מצווה.
166 00:10:40,220 00:10:43,010 פיש לורד, אילו פקודות הגעת לכאן לתת? פיש לורד, אילו פקודות הגעת לכאן לתת?
167 00:10:44,200 00:10:47,180 המילה "סדר" היא כזו שאיני מעז להשתמש בה. המילה "סדר" היא כזו שאיני מעז להשתמש בה.
168 00:10:47,180 00:10:50,710 רק שהשליח האפל נמצא לבד כאן, רק שהשליח האפל נמצא לבד כאן,
169 00:10:50,710 00:10:53,470 אבל לא לצפות בנוף, נכון? אבל לא לצפות בנוף, נכון?
170 00:10:53,470 00:10:58,260 לא אמרת שלא אכפת לך מעניינים חיצוניים? לא אמרת שלא אכפת לך מעניינים חיצוניים?
171 00:10:58,260 00:11:01,190 אתה אף פעם לא שואל על מה שלא נוגע לך. אתה אף פעם לא שואל על מה שלא נוגע לך.
172 00:11:02,160 00:11:05,540 לא משנה אם זה אכן נוגע לי, לא משנה אם זה אכן נוגע לי,
173 00:11:06,600 00:11:11,000 זה בהחלט נוגע לך מקרוב, שליח אפל. זה בהחלט נוגע לך מקרוב, שליח אפל.
174 00:11:13,060 00:11:15,830 האם חשבת על זה? האם חשבת על זה?
175 00:11:15,830 00:11:18,040 בין אם חשבתי על זה או לא, בין אם חשבתי על זה או לא,
176 00:11:18,040 00:11:20,840 אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה. אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה.
177 00:11:22,220 00:11:26,160 שנינו עשינו כמיטב יכולתנו לשרת אותה. שנינו עשינו כמיטב יכולתנו לשרת אותה.
178 00:11:26,160 00:11:31,330 היום היא על כס המלכה ונטשה אותנו. היום היא על כס המלכה ונטשה אותנו.
179 00:11:31,940 00:11:37,760 שליח אפל, אתה בהחלט מרגיש אותו דבר לגבי זה, נכון? שליח אפל, אתה בהחלט מרגיש אותו דבר לגבי זה, נכון?
180 00:11:39,710 00:11:44,310 פיש לורד, אתה מרמז על משהו? פיש לורד, אתה מרמז על משהו?
181 00:11:44,310 00:11:49,480 אני בטוח ששליח כהה יודע בבירור מה אני רוצה לומר. אני בטוח ששליח כהה יודע בבירור מה אני רוצה לומר.
182 00:11:49,480 00:11:51,380 האם אני יודע בבירור? האם אני יודע בבירור?
183 00:11:51,990 00:11:55,400 מוקדם יותר נשבעת בגאווה נאמנות. מוקדם יותר נשבעת בגאווה נאמנות.
184 00:11:55,400 00:11:59,250 מעולם לא חשבתי שתסגיר את הוד מלכותה, כל כך מהר. מעולם לא חשבתי שתסגיר את הוד מלכותה, כל כך מהר.
185 00:11:59,250 00:12:02,110 אתה לא צריך לדאוג לקשרים שלי עם המלכה. אתה לא צריך לדאוג לקשרים שלי עם המלכה.
186 00:12:04,820 00:12:10,070 את מה שהיא לא יכולה לתת לך, אמצא דרכים לעזור לך להשיג את זה. את מה שהיא לא יכולה לתת לך, אמצא דרכים לעזור לך להשיג את זה.
187 00:12:10,070 00:12:12,090 מה שאתה מתכוון זה ... מה שאתה מתכוון זה ...
188 00:12:13,350 00:12:17,780 עכשיו המלכה רוצה הכי הרבה אסימון מים כסוף. עכשיו המלכה רוצה הכי הרבה אסימון מים כסוף.
189 00:12:17,780 00:12:21,510 אם שנאחזר את זה לפניה, אם שנאחזר את זה לפניה,
190 00:12:21,510 00:12:26,120 אנחנו יכולים להשתמש בזה כסחטנות כדי לאלץ אותה לתת לנו את התרופה. אנחנו יכולים להשתמש בזה כסחטנות כדי לאלץ אותה לתת לנו את התרופה.
191 00:12:26,120 00:12:28,810 אז למה אני צריך לסמוך עליך? אז למה אני צריך לסמוך עליך?
192 00:12:28,810 00:12:32,790 כי שנינו לא מרוצים ממנה. כי שנינו לא מרוצים ממנה.
193 00:12:32,790 00:12:35,300 מאז שבחרת אותי לעזור לך, מאז שבחרת אותי לעזור לך,
194 00:12:35,870 00:12:38,460 אתה בטח רוצה ממני משהו. אתה בטח רוצה ממני משהו.
195 00:12:38,460 00:12:40,080 תגיד לי, תגיד לי,
196 00:12:40,860 00:12:43,010 מה אתה רוצה? תגיד לי. מה אתה רוצה? תגיד לי.
197 00:12:43,010 00:12:44,860 מה אני רוצה ממך מה אני רוצה ממך
198 00:12:44,860 00:12:48,900 יתברר בעתיד. יתברר בעתיד.
199 00:12:50,200 00:12:54,330 תגיד לי, איך אתה צריך את העזרה שלי? תגיד לי, איך אתה צריך את העזרה שלי?
200 00:12:55,550 00:13:00,080 הוד מלכותה, המלכה, ציווה עליי לאחזר את כופת הזיכרון באי הולו. הוד מלכותה, המלכה, ציווה עליי לאחזר את כופת הזיכרון באי הולו.
201 00:13:00,080 00:13:02,790 אם אני הולך לבד, ה- Urn Memory אם אני הולך לבד, ה- Urn Memory
202 00:13:02,790 00:13:05,570 לאחר מכן תיפול לידי המלכה. לאחר מכן תיפול לידי המלכה.
203 00:13:06,070 00:13:09,410 אתה סומך על ידי קיסר השדים. אתה סומך על ידי קיסר השדים.
204 00:13:09,410 00:13:12,160 אם שנינו הולכים יחד, אם שנינו הולכים יחד,
205 00:13:12,160 00:13:16,710 אנו יכולים להשתמש בקיסר השדים כתירוץ ולעכב את הזמן. אנו יכולים להשתמש בקיסר השדים כתירוץ ולעכב את הזמן.
206 00:13:17,360 00:13:20,840 מוטב שנשאר צעד אחד קדימה ונשתמש ב- Memory Urn מוטב שנשאר צעד אחד קדימה ונשתמש ב- Memory Urn
207 00:13:20,840 00:13:23,650 כדי למצוא את מיקומו של סילבר מים אסימון. כדי למצוא את מיקומו של סילבר מים אסימון.
208 00:13:28,430 00:13:33,330 המלך שלי, נסיכת הנחש הורה לשד הדגים ליצור קשר עם שבט הצבים. המלך שלי, נסיכת הנחש הורה לשד הדגים ליצור קשר עם שבט הצבים.
209 00:13:33,330 00:13:36,770 הם הולכים לאי הולו כדי לאחזר את Urn Memory הם הולכים לאי הולו כדי לאחזר את Urn Memory
210 00:13:36,770 00:13:39,050 למידע על מיקומו של סילבר מים אסימון. למידע על מיקומו של סילבר מים אסימון.
211 00:13:39,050 00:13:42,310 בֶּאֱמֶת? מעולם לא חשבתי בֶּאֱמֶת? מעולם לא חשבתי
212 00:13:42,310 00:13:46,070 לאסימון המים הכסוף היה קשר עם Urn Memory. לאסימון המים הכסוף היה קשר עם Urn Memory.
213 00:13:46,070 00:13:50,560 בְּדִיוּק. אני חושש ששד הדגים לבדו בְּדִיוּק. אני חושש ששד הדגים לבדו
214 00:13:50,560 00:13:52,810 אינו חזק מספיק כדי להתמודד עם אלוהות הצבים. אינו חזק מספיק כדי להתמודד עם אלוהות הצבים.
215 00:13:52,810 00:13:55,520 האם תאפשר לי ללכת איתה האם תאפשר לי ללכת איתה
216 00:13:55,520 00:13:57,700 כדי שאוכל לתמוך בה? כדי שאוכל לתמוך בה?
217 00:13:57,700 00:14:02,080 לך עכשיו לאי הולו. עליך לאחזר את Urn Memory. לך עכשיו לאי הולו. עליך לאחזר את Urn Memory.
218 00:14:02,080 00:14:05,880 כן, אני לא אכזב. כן, אני לא אכזב.
219 00:14:06,800 00:14:10,090 קיסר השד, Ne Zha התחדש לאחרונה. קיסר השד, Ne Zha התחדש לאחרונה.
220 00:14:10,090 00:14:14,400 יכול להיות שלא מתאים לשליח דרקון האש להישאר בחמולתנו. יכול להיות שלא מתאים לשליח דרקון האש להישאר בחמולתנו.
221 00:14:14,400 00:14:18,360 אתה חושב שאני, קיסר השד, אתה חושב שאני, קיסר השד,
222 00:14:18,360 00:14:21,740 לא יכול להתמודד עם אחד מכלי הנשק הקסומים של נה ג'ה? לא יכול להתמודד עם אחד מכלי הנשק הקסומים של נה ג'ה?
223 00:14:21,740 00:14:24,070 קיסר, אל תכעס. אני לא מעז לרמוז. קיסר, אל תכעס. אני לא מעז לרמוז.
224 00:14:24,070 00:14:27,920 פשוט לא אהבתי לראות את שליח דרקון האש כשנכנסתי לארמון השדים. פשוט לא אהבתי לראות את שליח דרקון האש כשנכנסתי לארמון השדים.
225 00:14:27,920 00:14:32,050 נה ג'ה התחדש זה עתה. אם הוא יזמן את שליח דרקון האש, שבט השדים שלנו ... נה ג'ה התחדש זה עתה. אם הוא יזמן את שליח דרקון האש, שבט השדים שלנו ...
226 00:14:32,050 00:14:35,900 זה עלול לסכן את נסיכת הנחש. אני דואג זה עלול לסכן את נסיכת הנחש. אני דואג
227 00:14:35,900 00:14:38,830 הוא לא ראוי למשימה החשובה. הוא לא ראוי למשימה החשובה.
228 00:14:40,040 00:14:43,240 ספיידר ספיידר כבר נשבע לי נאמנות, ספיידר ספיידר כבר נשבע לי נאמנות,
229 00:14:43,240 00:14:45,890 למרות ש Ne Zha הוא המאסטר הוותיק שלו. למרות ש Ne Zha הוא המאסטר הוותיק שלו.
230 00:14:45,890 00:14:49,510 אם הוא ירצה להשיב אותו, זה יהיה קשה. אם הוא ירצה להשיב אותו, זה יהיה קשה.
231 00:14:50,160 00:14:54,220 שד קיסר, כוחותיך אינם משוחזרים במלואם. שד קיסר, כוחותיך אינם משוחזרים במלואם.
232 00:14:55,070 00:14:57,560 אתה עדיין צריך להיזהר. אתה עדיין צריך להיזהר.
233 00:14:59,370 00:15:01,920 מה שאני הכי צריך כרגע, מה שאני הכי צריך כרגע,
234 00:15:01,920 00:15:04,520 זה להחזיר את הכוחות שלי. זה להחזיר את הכוחות שלי.
235 00:15:11,180 00:15:15,640 ברגע זה, מציאת אסימון מים כסוף היא החשובה ביותר. ברגע זה, מציאת אסימון מים כסוף היא החשובה ביותר.
236 00:15:15,640 00:15:19,360 אחרי שאשבור את הדיכוי של טאי האו ז'נג יי צ'י באופן מלא, אחרי שאשבור את הדיכוי של טאי האו ז'נג יי צ'י באופן מלא,
237 00:15:19,360 00:15:24,180 ואז Ne Zha או אפילו Old Man Tai Yi ואז Ne Zha או אפילו Old Man Tai Yi
238 00:15:24,180 00:15:26,870 לא יכול לעשות לי כלום. לא יכול לעשות לי כלום.
239 00:15:28,830 00:15:30,370 כן. כן.
240 00:15:30,370 00:15:33,280 בוא תסתכל. [עיר ענן צפה] בוא תסתכל. [עיר ענן צפה]
241 00:15:33,280 00:15:37,670 תסתכל. [עיר ענן צפה] תסתכל. [עיר ענן צפה]
242 00:15:45,010 00:15:47,330 בוא הנה והסתכל. בוא הנה והסתכל.
243 00:15:48,340 00:15:49,930 זה יפה. זה יפה.
244 00:15:49,930 00:15:53,400 אני רוח הכנף הטהורה והמוצקה, שהיללות הארוכות שלה הן פנג שיאו ג'ה (שיר הרוח). אני רוח הכנף הטהורה והמוצקה, שהיללות הארוכות שלה הן פנג שיאו ג'ה (שיר הרוח).
245 00:15:53,400 00:15:56,760 תקשיב בבירור, אין שום דבר שאני לא יכול לקחת מהעיירה הצפה. תקשיב בבירור, אין שום דבר שאני לא יכול לקחת מהעיירה הצפה.
246 00:15:56,760 00:16:00,160 היום אני מודה לכולם על האירוח. היום אני מודה לכולם על האירוח.
247 00:16:01,070 00:16:03,050 ליו מנור ליו מנור
248 00:16:14,300 00:16:16,150 אוקיי, בוא, בוא. אוקיי, בוא, בוא.
249 00:16:19,160 00:16:21,980 - מנהיג הכפר. מר שן, סוף סוף הגעת. - מנהיג הכפר. מר שן, סוף סוף הגעת.
250 00:16:27,300 00:16:29,430 מנהיג הכפר, זה ... מנהיג הכפר, זה ...
251 00:16:29,430 00:16:31,250 נכון, נכון, מר שן. נכון, נכון, מר שן.
252 00:16:31,250 00:16:35,150 זהו האובייקט היקר שלנו בעיירה הצפה, ענן צף רוק. זהו האובייקט היקר שלנו בעיירה הצפה, ענן צף רוק.
253 00:16:35,150 00:16:39,450 טאון טאון צף הוא צוואר בקבוק לרוחות. רוק ענן צף עוזר לנו להישאר במקום. טאון טאון צף הוא צוואר בקבוק לרוחות. רוק ענן צף עוזר לנו להישאר במקום.
254 00:16:39,450 00:16:42,430 למרות שהתחלנו לשתול עצים סביב כפר העננים הצף שלנו, למרות שהתחלנו לשתול עצים סביב כפר העננים הצף שלנו,
255 00:16:42,430 00:16:45,700 סלע העננים הצף הוא עדיין כל הכפר סלע העננים הצף הוא עדיין כל הכפר
256 00:16:45,700 00:16:48,970 חפץ קדוש בלב זקנים וצעירים. חפץ קדוש בלב זקנים וצעירים.
257 00:16:51,440 00:16:53,640 האם הענן הצף הזה הוא רוק? האם הענן הצף הזה הוא רוק?
258 00:16:54,310 00:16:56,160 מאסטר שן הצעיר, אתה כבר יודע. מאסטר שן הצעיר, אתה כבר יודע.
259 00:16:56,160 00:16:59,070 גנב שדים מטורף הגיע לפני שלושה חודשים לכפר שלנו. גנב שדים מטורף הגיע לפני שלושה חודשים לכפר שלנו.
260 00:16:59,070 00:17:02,630 אותו אדם מסוגל לגנוב כל דבר וגם מאוד חשאי. אותו אדם מסוגל לגנוב כל דבר וגם מאוד חשאי.
261 00:17:02,630 00:17:05,940 איש לא ראה את הופעתו האמיתית ולכן קשה למנוע את הגניבות. איש לא ראה את הופעתו האמיתית ולכן קשה למנוע את הגניבות.
262 00:17:05,940 00:17:08,660 אבל יש לי תוכנית גיבוי. אבל יש לי תוכנית גיבוי.
263 00:17:14,220 00:17:17,160 אותו גנב בוודאי ראה זאת זמן רב. אותו גנב בוודאי ראה זאת זמן רב.
264 00:17:17,160 00:17:19,630 הוא גם ידע שזה בדרך כלל מוסתר על גופי. הוא גם ידע שזה בדרך כלל מוסתר על גופי.
265 00:17:19,630 00:17:22,500 הרעיון שלי הוא פשוט לתת לך את זה. הרעיון שלי הוא פשוט לתת לך את זה.
266 00:17:22,500 00:17:26,340 בדרך זו, גם אם הוא ינסה לגנוב את זה ממני, הוא לא יוכל. בדרך זו, גם אם הוא ינסה לגנוב את זה ממני, הוא לא יוכל.
267 00:17:27,200 00:17:31,650 רוק ענן צף הוא אוצר יקר. אני חושש שלא אוכל לשאת באחריות כה כבדה. רוק ענן צף הוא אוצר יקר. אני חושש שלא אוכל לשאת באחריות כה כבדה.
268 00:17:31,650 00:17:34,610 - מאסטר שן הצעיר, אל תמשיך לרדת. ראש הכפר, זה לא בסדר. - מאסטר שן הצעיר, אל תמשיך לרדת. ראש הכפר, זה לא בסדר.
269 00:17:34,610 00:17:38,030 אנא. עבור תושבי העיר, פשוט שמור על זה. אנא. עבור תושבי העיר, פשוט שמור על זה.
270 00:17:38,030 00:17:41,380 איתך זה בטוח יותר מאשר אצלי. איתך זה בטוח יותר מאשר אצלי.
271 00:17:41,380 00:17:43,620 אם כן אז ... אם כן אז ...
272 00:17:43,620 00:17:47,150 אני אגן בינתיים על סלע העננים הצף הזה עבור תושבי העיר. אני אגן בינתיים על סלע העננים הצף הזה עבור תושבי העיר.
273 00:17:48,250 00:17:51,510 אני אעזוב קודם. אני אעזוב קודם.
274 00:18:12,210 00:18:16,000 אחות מיי, אני מרגישה ממש חולה. אחות מיי, אני מרגישה ממש חולה.
275 00:18:17,730 00:18:20,190 טונג טונג, תהיה טוב. אל תפחד. טונג טונג, תהיה טוב. אל תפחד.
276 00:18:20,190 00:18:22,680 אני אקח לך תרופה עכשיו. אני אקח לך תרופה עכשיו.
277 00:18:32,730 00:18:34,760 הילדים כל כך חולים. הילדים כל כך חולים.
278 00:18:34,760 00:18:37,790 כסף רב זה בהחלט לא מספיק. כסף רב זה בהחלט לא מספיק.
279 00:18:50,190 00:18:53,520 אם יש לך משהו טעים, מהנה או בעל ערך, אם יש לך משהו טעים, מהנה או בעל ערך,
280 00:18:53,520 00:18:55,680 אתה צריך להסתיר את זה טוב ממני! אתה צריך להסתיר את זה טוב ממני!
281 00:18:55,680 00:18:58,710 אז לא הייתי מוצא את זה כל כך בקלות! אז לא הייתי מוצא את זה כל כך בקלות!
282 00:19:06,930 00:19:08,950 האם זה מזויף? האם זה מזויף?
283 00:19:09,670 00:19:13,380 יום אחד אקבל את רוק העננים הצף הזה. יום אחד אקבל את רוק העננים הצף הזה.
284 00:19:36,880 00:19:41,350 בעל חנות, אנא פתח את הדלת. אני כאן כדי לקבל תרופות! בעל חנות, אנא פתח את הדלת. אני כאן כדי לקבל תרופות!
285 00:19:48,340 00:19:51,150 מיס מיי, אני כל כך מצטער. מיס מיי, אני כל כך מצטער.
286 00:19:51,150 00:19:53,590 מאז שגנב השדים המטורף הזה הופיע בעיר הזאת, מאז שגנב השדים המטורף הזה הופיע בעיר הזאת,
287 00:19:53,590 00:19:56,960 אנחנו לא מסוגלים להפעיל את העסק שלנו בגלוי. אנחנו לא מסוגלים להפעיל את העסק שלנו בגלוי.
288 00:19:56,960 00:20:01,200 זה בסדר. חנות בבקשה תביא לי תרופה. זה בסדר. חנות בבקשה תביא לי תרופה.
289 00:20:01,790 00:20:04,810 האם ילדי בית הדין פו זה חולים שוב? האם ילדי בית הדין פו זה חולים שוב?
290 00:20:06,080 00:20:08,120 מיס מיי, את באמת טובת לב. מיס מיי, את באמת טובת לב.
291 00:20:08,120 00:20:12,800 זה כבר קשה לחיות בעולם הזה. בנוסף, אתם בוחרים לגדל יתומים. זה כבר קשה לחיות בעולם הזה. בנוסף, אתם בוחרים לגדל יתומים.
292 00:20:12,800 00:20:16,770 עכשיו, יש אפילו גנב שדים מטורף. עכשיו, יש אפילו גנב שדים מטורף.
293 00:20:16,770 00:20:21,790 מיס מיי, כמה ימי תרופה את רוצה? מיס מיי, כמה ימי תרופה את רוצה?
294 00:20:23,170 00:20:25,150 מנה אחת בסדר. מנה אחת בסדר.
295 00:20:31,380 00:20:32,880 העלמה מיי. העלמה מיי.
296 00:20:32,880 00:20:34,490 חנות, כמה כסף זה? חנות, כמה כסף זה?
297 00:20:34,490 00:20:36,330 שלוש פרות. שלוש פרות.
298 00:20:38,390 00:20:41,880 חנות, נותרו לי רק שתי פרות. חנות, נותרו לי רק שתי פרות.
299 00:20:41,880 00:20:45,780 הנה יש לי סיכת ראש. אני אשלים את הכמות החסרה בעזרת סיכת השיער הזו. הנה יש לי סיכת ראש. אני אשלים את הכמות החסרה בעזרת סיכת השיער הזו.
300 00:20:49,010 00:20:51,760 מיס מיס, פשוט תמשיכי. מיס מיס, פשוט תמשיכי.
301 00:20:51,760 00:20:56,580 אין לי את היכולות שלך. רק תגיד שנתתי את התרופה לילדים. אין לי את היכולות שלך. רק תגיד שנתתי את התרופה לילדים.
302 00:20:57,130 00:21:01,270 תודה לך, בעל חנויות, על רצונך הטוב, אבל אני לא יכול לקחת את התרופה בחינם. תודה לך, בעל חנויות, על רצונך הטוב, אבל אני לא יכול לקחת את התרופה בחינם.
303 00:21:01,270 00:21:04,590 בדרך כלל טיפלת בזהירות יתרה בבית המשפט שלנו ב- Fu Ze. בדרך כלל טיפלת בזהירות יתרה בבית המשפט שלנו ב- Fu Ze.
304 00:21:04,590 00:21:09,290 למרות שסיכת ראש זו לא שווה הרבה כסף, אנא פשוט קבל אותה. למרות שסיכת ראש זו לא שווה הרבה כסף, אנא פשוט קבל אותה.
305 00:21:09,290 00:21:11,750 אז מה עם זה? אז מה עם זה?
306 00:21:11,750 00:21:15,560 אני אקח את העוגיות, אבל בבקשה מיס, החזיר את סיכת השיער. אני אקח את העוגיות, אבל בבקשה מיס, החזיר את סיכת השיער.
307 00:21:15,560 00:21:18,600 ילדיו של פו זה קורט עשויים להזדקק לכך עדיין. ילדיו של פו זה קורט עשויים להזדקק לכך עדיין.
308 00:21:18,600 00:21:20,420 תודה רבה לך, חנות. תודה רבה לך, חנות.
309 00:21:20,420 00:21:23,880 אה נכון, מיס מיי, גנב השדים המטורף עדיין נמצא ברחבי העיר. אה נכון, מיס מיי, גנב השדים המטורף עדיין נמצא ברחבי העיר.
310 00:21:23,880 00:21:27,740 אנא היזהר במיוחד בדרכך מאוחר יותר. אנא היזהר במיוחד בדרכך מאוחר יותר.
311 00:21:28,610 00:21:29,660 תודה, בעל חנות. תודה, בעל חנות.
312 00:21:29,660 00:21:31,630 בבקשה, בדרך זו. בבקשה, בדרך זו.
313 00:21:42,030 00:21:43,890 היא מחבקת את זה כל כך חזק. היא מחבקת את זה כל כך חזק.
314 00:21:43,890 00:21:47,330 נראה שבפנים חייב להיות משהו בעל ערך. נראה שבפנים חייב להיות משהו בעל ערך.
315 00:21:54,090 00:21:55,480 מי אתה? מי אתה?
316 00:21:55,480 00:21:58,000 אני רוח הכנף הטהורה והמוצקה, שהיללות הארוכות שלה הן שירים, אני רוח הכנף הטהורה והמוצקה, שהיללות הארוכות שלה הן שירים,
317 00:21:58,000 00:22:00,750 פנג שיאו ג'ו (שיר הרוח). פנג שיאו ג'ו (שיר הרוח).
318 00:22:04,940 00:22:06,970 תעצור בדיוק שם! תעצור בדיוק שם!
319 00:22:09,280 00:22:10,660 תחזיר לי את התרופות שלי! תחזיר לי את התרופות שלי!
320 00:22:10,660 00:22:12,660 מה הבעיה שלה? רודף אחרי כל הדרך לכאן. מה הבעיה שלה? רודף אחרי כל הדרך לכאן.
321 00:22:12,660 00:22:15,250 האם הדבר המרופט הזה שווה כל כך הרבה כסף? האם הדבר המרופט הזה שווה כל כך הרבה כסף?
322 00:22:16,500 00:22:19,410 זו תרופה מצילת חיים. בבקשה אל תזרוק את זה! זו תרופה מצילת חיים. בבקשה אל תזרוק את זה!
323 00:22:20,980 00:22:23,220 איזו תרופה? אני לא יודע על מה אתה מדבר. איזו תרופה? אני לא יודע על מה אתה מדבר.
324 00:22:23,220 00:22:26,910 תחזיר לי את התרופה, אני מתחנן בפניך. תחזיר לי את התרופה, אני מתחנן בפניך.
325 00:22:26,910 00:22:29,000 אני יכול להחזיר את זה. אני יכול להחזיר את זה.
326 00:22:29,000 00:22:31,750 אבל מה תתן לי בתמורה? אבל מה תתן לי בתמורה?
327 00:22:31,750 00:22:34,740 אני מוכן להחליף מה שאתה רוצה. אני מוכן להחליף מה שאתה רוצה.
328 00:22:45,470 00:22:48,950 מה תחליף? אין לך דבר. מה תחליף? אין לך דבר.
329 00:23:14,750 00:23:17,000 כל כך טיפש. כל כך טיפש.
330 00:24:26,550 00:24:28,530 מאסטר שן צעיר. מאסטר שן צעיר.
331 00:24:29,900 00:24:31,700 העלמה מיי. העלמה מיי.
332 00:24:31,700 00:24:34,220 מיס מיי, למה לא אמרת לי את זה מיס מיי, למה לא אמרת לי את זה
333 00:24:34,220 00:24:37,480 הילדים כולם חולים? תודה לאל שהגעתי היום. הילדים כולם חולים? תודה לאל שהגעתי היום.
334 00:24:38,280 00:24:40,260 - תודה לך, לורד שן הצעיר. אל תשתחווה, מיס מיי. - תודה לך, לורד שן הצעיר. אל תשתחווה, מיס מיי.
335 00:24:43,270 00:24:47,050 מאסטר שן הצעיר, אתה תמיד כל כך חביב אלינו. מאסטר שן הצעיר, אתה תמיד כל כך חביב אלינו.
336 00:24:47,050 00:24:51,410 אבל אתה אדם עסוק. אני לא רוצה להטריד אותך. אבל אתה אדם עסוק. אני לא רוצה להטריד אותך.
337 00:24:51,410 00:24:54,980 היום, הכל בזכותך. היום, הכל בזכותך.
338 00:24:54,980 00:24:56,880 זה לא עניין גדול. זה לא עניין גדול.
339 00:25:05,480 00:25:08,290 אום (שזיף) מיובש ממשפחתי ולחמניות מאודות. אום (שזיף) מיובש ממשפחתי ולחמניות מאודות.
340 00:25:08,290 00:25:10,350 אם אתה לא מקמט את מצחו, אם אתה לא מקמט את מצחו,
341 00:25:10,350 00:25:13,310 בבקשה קח את אלה. - מיס מיי, זה - בבקשה קח את אלה. - מיס מיי, זה -
342 00:25:17,380 00:25:19,600 אז תודה, מיס מיי. אז תודה, מיס מיי.
343 00:25:19,600 00:25:21,200 אני חייב לחזור לעיר לעבודה. אני חייב לחזור לעיר לעבודה.
344 00:25:21,200 00:25:25,160 אנא דאג לילדים אלה בקלות. הבאתי גם תרופה. אנא דאג לילדים אלה בקלות. הבאתי גם תרופה.
345 00:25:25,160 00:25:26,910 אני אביא עוד יום אחר. אני אביא עוד יום אחר.
346 00:25:26,910 00:25:28,620 תודה לך, לורד שן הצעיר. תודה לך, לורד שן הצעיר.
347 00:25:28,620 00:25:31,620 ואז אני אעזוב קודם. ואז אני אעזוב קודם.
348 00:25:56,220 00:25:59,390 - האם האוכל מוכן? - כן. - האם האוכל מוכן? - כן.
349 00:25:59,390 00:26:00,750 איפה האוכל שלי? איפה האוכל שלי?
350 00:26:00,750 00:26:02,410 מי אכל את האוכל שלי? מי אכל את האוכל שלי?
351 00:26:02,410 00:26:05,570 זה בטח שוב גנב השדים המטורף הזה! זה בטח שוב גנב השדים המטורף הזה!
352 00:26:05,570 00:26:07,780 פשוט הכינו יותר אוכל במהירות. פשוט הכינו יותר אוכל במהירות.
353 00:26:07,780 00:26:09,630 המאסטר הצעיר שן עדיין ממתין. המאסטר הצעיר שן עדיין ממתין.
354 00:26:09,630 00:26:12,280 רק חכה עד שאתפוס אותך! רק חכה עד שאתפוס אותך!
355 00:26:26,570 00:26:28,650 שלום, הקיסר שלי. שלום, הקיסר שלי.
356 00:26:29,910 00:26:32,700 יש מידע חדש בנוגע לאסימון מים כסוף? יש מידע חדש בנוגע לאסימון מים כסוף?
357 00:26:32,700 00:26:36,620 הקיסר שלי, שן הזיכרון נגנב. הקיסר שלי, שן הזיכרון נגנב.
358 00:26:36,620 00:26:39,000 אני עושה כמיטב יכולתי לתפוס אותם. אני עושה כמיטב יכולתי לתפוס אותם.
359 00:26:44,150 00:26:46,320 חֲסַר תוֹעֶלֶת! חֲסַר תוֹעֶלֶת!
360 00:26:47,170 00:26:49,830 אבא, הבריאות שלך הכי חשובה. אבא, הבריאות שלך הכי חשובה.
361 00:26:49,830 00:26:52,480 הזקן הנתעב הזה, טאי יי, הזקן הנתעב הזה, טאי יי,
362 00:26:52,480 00:26:54,840 תמיד גנב בלב. תמיד גנב בלב.
363 00:26:54,840 00:26:58,630 כל עוד נמשך טאי האו ג'נג צ'י בין שמים וארץ, כל עוד נמשך טאי האו ג'נג צ'י בין שמים וארץ,
364 00:26:58,630 00:27:00,570 הכוחות שלי הכוחות שלי
365 00:27:00,570 00:27:03,780 תדוכא ללא הרף. תדוכא ללא הרף.
366 00:27:08,590 00:27:10,710 אסימון מים כסוף. אסימון מים כסוף.
367 00:27:10,710 00:27:13,790 רק עם אסימון המים הכסוף, רק עם אסימון המים הכסוף,
368 00:27:13,790 00:27:16,480 אני יכול לחדד את הכוחות שלי אני יכול לחדד את הכוחות שלי
369 00:27:16,480 00:27:19,500 ולאחד את שלושת התחומים. ולאחד את שלושת התחומים.
370 00:27:21,140 00:27:25,970 אחרת, אני אשלח את כולכם למוות! אחרת, אני אשלח את כולכם למוות!
371 00:27:27,990 00:27:31,660 אבא, אל תכעס. יש לי תוכנית אבא, אל תכעס. יש לי תוכנית
372 00:27:31,660 00:27:34,270 שעשוי לעזור לך לשמור על הכוחות שלך. שעשוי לעזור לך לשמור על הכוחות שלך.
373 00:27:34,270 00:27:38,760 באשר לאסימון מים כסוף, בהחלט אשיג את שד הדגים להחזיר אותו. באשר לאסימון מים כסוף, בהחלט אשיג את שד הדגים להחזיר אותו.
374 00:27:41,810 00:27:44,580 אילו תוכניות יש לך בראש? אילו תוכניות יש לך בראש?
375 00:27:47,730 00:27:50,020 אבא, אני חושב אבא, אני חושב
376 00:27:50,020 00:27:52,000 למרות שאנחנו לא יכולים לשתות שום דם דרקון, למרות שאנחנו לא יכולים לשתות שום דם דרקון,
377 00:27:52,000 00:27:54,820 ובכל זאת יש לנו עדיין את טוהר הילדים. ובכל זאת יש לנו עדיין את טוהר הילדים.
378 00:27:54,820 00:27:57,670 ילדים הם טהורים ותמימים. ילדים הם טהורים ותמימים.
379 00:27:57,670 00:28:01,270 יש לזה השפעה של הוצאת אנרגיה עומדת בגופך. יש לזה השפעה של הוצאת אנרגיה עומדת בגופך.
380 00:28:02,900 00:28:06,960 זה לא יכול להיות רעיון רע. זה לא יכול להיות רעיון רע.
381 00:28:07,900 00:28:11,990 אל תדאג. המלכה כבר שלחה אנשים לתפוס ילדים. אל תדאג. המלכה כבר שלחה אנשים לתפוס ילדים.
382 00:28:11,990 00:28:14,580 הם יהיו כאן בעוד כמה ימים. כשיגיע הזמן הזה, הם יהיו כאן בעוד כמה ימים. כשיגיע הזמן הזה,
383 00:28:14,580 00:28:18,040 זה בהחלט יעזור לך להחזיר את הכוחות שלך. זה בהחלט יעזור לך להחזיר את הכוחות שלך.
384 00:29:21,410 00:29:24,300 לפי המראה של זה, לפי המראה של זה,
385 00:29:24,300 00:29:26,830 למאסטר שן הצעיר מעמד בעיירה צפה. למאסטר שן הצעיר מעמד בעיירה צפה.
386 00:29:26,830 00:29:29,700 דיברת עלי יותר מדי. פשוט הגעתי לכאן דיברת עלי יותר מדי. פשוט הגעתי לכאן
387 00:29:29,700 00:29:32,210 כי אין לי לאן ללכת אחר. כי אין לי לאן ללכת אחר.
388 00:29:32,210 00:29:36,390 אצטרך לסמוך עליך בעתיד. אצטרך לסמוך עליך בעתיד.
389 00:29:36,390 00:29:39,360 הכנתם את הדברים? הכנתם את הדברים?
390 00:29:39,360 00:29:41,630 היה סמוך ובטוח. הכנתי אותם. היה סמוך ובטוח. הכנתי אותם.
391 00:29:41,630 00:29:44,440 אני אשלח אותם אליך בקרוב. אני אשלח אותם אליך בקרוב.
392 00:29:44,440 00:29:46,390 אל תתעסקו בשום דבר. אל תתעסקו בשום דבר.
393 00:29:46,390 00:29:49,430 אל תדאג. אני לא. אל תדאג. אני לא.
394 00:29:49,430 00:29:52,930 שמעתי שהפנג שואי כאן טוב שמעתי שהפנג שואי כאן טוב
395 00:29:52,930 00:29:58,090 בגלל אוצר שנקרא ענן צף רוק. בגלל אוצר שנקרא ענן צף רוק.
396 00:29:58,640 00:30:01,070 זה פשוט סלע רגיל. זה פשוט סלע רגיל.
397 00:30:01,070 00:30:03,610 ככל הנראה, הוא נפל מהשמיים לפני 500 שנה, ככל הנראה, הוא נפל מהשמיים לפני 500 שנה,
398 00:30:03,610 00:30:06,390 ונתבע לאוצר על ידי אנשי הכפר. ונתבע לאוצר על ידי אנשי הכפר.
399 00:30:06,390 00:30:10,620 לדעתי זה לא משנה אם רוק עננים צף הוא קסום או לא. לדעתי זה לא משנה אם רוק עננים צף הוא קסום או לא.
400 00:30:10,620 00:30:14,170 אנו בני אנוש לא יכולים לעשות עם זה כלום. אנו בני אנוש לא יכולים לעשות עם זה כלום.
401 00:30:15,090 00:30:17,210 סלע העננים הצף נמצא אצלי כרגע. סלע העננים הצף נמצא אצלי כרגע.
402 00:30:17,210 00:30:18,800 אם אתה מעוניין, אם אתה מעוניין,
403 00:30:18,800 00:30:22,910 אתה יכול לבוא למגורי להציץ בכל עת. אתה יכול לבוא למגורי להציץ בכל עת.
404 00:30:22,910 00:30:25,140 זה פשוט סלע רגיל. זה פשוט סלע רגיל.
405 00:30:25,140 00:30:29,440 רק אל תתבלבלו בתוכנית שלי. רק אל תתבלבלו בתוכנית שלי.
406 00:30:29,440 00:30:32,450 שליח, אל תדאג. אני בהחלט לא. שליח, אל תדאג. אני בהחלט לא.
407 00:30:43,270 00:30:45,820 רק חכה עד שאגנוב את הסלע הזה. רק חכה עד שאגנוב את הסלע הזה.
408 00:30:45,820 00:30:48,610 אני אראה אם ​​אתה עדיין מתהדר בזה אחר כך. אני אראה אם ​​אתה עדיין מתהדר בזה אחר כך.
409 00:30:54,240 00:30:57,760 יש כל כך הרבה סלעים. איזה מהם הוא רוק העננים הצף? יש כל כך הרבה סלעים. איזה מהם הוא רוק העננים הצף?
410 00:30:58,710 00:31:02,030 מה שתגיד. אני אוכל את הלחמניות האלה קודם. מה שתגיד. אני אוכל את הלחמניות האלה קודם.
411 00:31:05,130 00:31:08,750 מילוי פירות אומה יבשים! האם זה בכלל אכיל? מילוי פירות אומה יבשים! האם זה בכלל אכיל?
412 00:31:38,600 00:31:40,530 כל כך מעצבן. כל כך מעצבן.
413 00:31:43,180 00:31:47,010 איפה אתה, רוק עננים צף? איפה אתה, רוק עננים צף?
414 00:32:14,870 00:32:17,990 רוק ענן צף, אתה סוף סוף שלי. רוק ענן צף, אתה סוף סוף שלי.
415 00:32:26,120 00:32:27,910 רוק ענן צף! רוק ענן צף!
416 00:32:32,140 00:32:34,220 גנב שדים משוגע! גנב שדים משוגע!
417 00:33:02,940 00:33:05,260 תודה לאל שזה לא שבור. תודה לאל שזה לא שבור.
418 00:33:10,050 00:33:11,410 שניכם! שניכם!
419 00:33:11,410 00:33:13,880 גנבתי את האוצר משבט הצבים, ולא יכול לחזור עכשיו! גנבתי את האוצר משבט הצבים, ולא יכול לחזור עכשיו!
420 00:33:13,880 00:33:16,360 אנא קח אותי לארמון הים המזרחי! אנא קח אותי לארמון הים המזרחי!
421 00:33:26,390 00:33:28,850 מעז להתמקח איתי? מעז להתמקח איתי?
422 00:33:28,850 00:33:31,430 זה בהחלט משהו בעל ערך. זה בהחלט משהו בעל ערך.
423 00:33:42,770 00:33:45,500 אתה ... אתה ... אתה ... אתה ...
424 00:33:47,740 00:33:50,610 אל תרדוף. אנחנו לא צריכים להישאר כאן הרבה יותר זמן. אל תרדוף. אנחנו לא צריכים להישאר כאן הרבה יותר זמן.
425 00:33:52,130 00:33:53,690 בוא נעזוב. בוא נעזוב.
426 00:34:05,860 00:34:07,860 האדם האפל הזה, האדם האפל הזה,
427 00:34:07,860 00:34:11,090 הוא אפילו השתמש בלהב כדי לפגוע בי. כל כך מתעב! הוא אפילו השתמש בלהב כדי לפגוע בי. כל כך מתעב!
428 00:34:11,090 00:34:13,520 טוב שנמלטתי כל כך מהר. טוב שנמלטתי כל כך מהר.
429 00:34:18,260 00:34:20,699 האם זה האי החלול? - זה נכון. האם זה האי החלול? - זה נכון.
430 00:34:20,699 00:34:22,739 שמעתי פעם את אבי אומר את זה שמעתי פעם את אבי אומר את זה
431 00:34:22,739 00:34:26,199 המקום הזה היה פעם מדינה. זו רק הארץ שנעלמה באורח מסתורי, המקום הזה היה פעם מדינה. זו רק הארץ שנעלמה באורח מסתורי,
432 00:34:26,199 00:34:28,119 והדבר היחיד שנותר היה האי החלול הזה. והדבר היחיד שנותר היה האי החלול הזה.
433 00:34:28,120 00:34:31,300 שבט הצבים גר כאן. שבט הצבים גר כאן.
434 00:34:31,300 00:34:33,150 אני רואה. אני רואה.
435 00:34:35,980 00:34:38,630 מי אתם, אנשים? אתה בעצם מעז לפלוש לאי החלול שלי. מי אתם, אנשים? אתה בעצם מעז לפלוש לאי החלול שלי.
436 00:34:38,630 00:34:40,880 מה אתה רוצה? מה אתה רוצה?
437 00:34:40,880 00:34:44,199 ברכות. אני נסיכת הים המזרחי, שיאו לונג נו. ברכות. אני נסיכת הים המזרחי, שיאו לונג נו.
438 00:34:44,199 00:34:46,619 זהו בנו של צ'ן טאנג גואן, לי נה ג'ה. זהו בנו של צ'ן טאנג גואן, לי נה ג'ה.
439 00:34:46,620 00:34:48,500 באנו לכאן כדי לחפש את אלוהות גוי. באנו לכאן כדי לחפש את אלוהות גוי.
440 00:34:48,500 00:34:50,420 האם אתה נסיכה רק בגלל שאתה אומר שאתה? האם אתה נסיכה רק בגלל שאתה אומר שאתה?
441 00:34:50,420 00:34:52,420 האם אביו מפקד כי אתה אומר שהוא? האם אביו מפקד כי אתה אומר שהוא?
442 00:34:52,420 00:34:55,239 איזו הוכחה יש לך? - אתה! איזו הוכחה יש לך? - אתה!
443 00:34:55,239 00:34:57,470 שרשרת ריקוד המים, שרשרת ריקוד המים,
444 00:34:57,470 00:34:59,410 זו ההוכחה שלי. זו ההוכחה שלי.
445 00:34:59,410 00:35:02,040 ברכות, הוד מעלתך! ברכות, הוד מעלתך!
446 00:35:03,600 00:35:07,030 סלח לנו, הוד מעלתך. משהו קרה היום באי. סלח לנו, הוד מעלתך. משהו קרה היום באי.
447 00:35:07,030 00:35:10,790 אלוהות גוי עדיין בבידוד. היא לא תראה אף אחד. אלוהות גוי עדיין בבידוד. היא לא תראה אף אחד.
448 00:35:13,550 00:35:16,190 מי קורא לי? מי קורא לי?
449 00:35:19,700 00:35:21,460 זָקֵן! זָקֵן!
450 00:35:22,120 00:35:24,930 אלוהות הזקנה גוי, אתה עדיין זוכר אותי? אני שיאו לונג נו. אלוהות הזקנה גוי, אתה עדיין זוכר אותי? אני שיאו לונג נו.
451 00:35:24,930 00:35:28,340 אם אשתמש בך להכנת מרק, זה בהחלט יהיה טעים. אם אשתמש בך להכנת מרק, זה בהחלט יהיה טעים.
452 00:35:29,640 00:35:33,250 אנו גורמים לשניכם להתבונן בבדיחה. לאלוהות גוי יש אמנזיה. אנו גורמים לשניכם להתבונן בבדיחה. לאלוהות גוי יש אמנזיה.
453 00:35:33,250 00:35:35,720 למי יש אמנזיה? אתה אלוהות גוי. למי יש אמנזיה? אתה אלוהות גוי.
454 00:35:35,720 00:35:38,900 את אמא שלי. אִמָא! את אמא שלי. אִמָא!
455 00:35:48,470 00:35:51,040 את Urn Memory היה קשה להשיג. את Urn Memory היה קשה להשיג.
456 00:35:51,830 00:35:54,100 חבל חבל
457 00:35:54,100 00:35:57,170 לא יכולתי לפתוח אותו כדי לקבל את הסוד. לא יכולתי לפתוח אותו כדי לקבל את הסוד.
458 00:35:57,170 00:36:00,960 אלוהות גוי שרדה למעלה מ -10,000 שנה. אלוהות גוי שרדה למעלה מ -10,000 שנה.
459 00:36:00,960 00:36:04,870 אם אנחנו רוצים להשתמש בזיכרונות שלה כדי למצוא את המיקום של סילבר ווטר אסימון, אם אנחנו רוצים להשתמש בזיכרונות שלה כדי למצוא את המיקום של סילבר ווטר אסימון,
460 00:36:04,870 00:36:08,300 אני חושש שאנחנו עדיין זקוקים ליותר זמן. אני חושש שאנחנו עדיין זקוקים ליותר זמן.
461 00:36:08,300 00:36:11,510 קיסר השד והנחש פרנואידי. קיסר השד והנחש פרנואידי.
462 00:36:11,510 00:36:14,030 בנוגע לשמירה בסתר על Urn Memory, בנוגע לשמירה בסתר על Urn Memory,
463 00:36:14,030 00:36:18,640 אנחנו חייבים להיות זהירים. אנחנו בהחלט לא יכולים לתת להם לגלות. אנחנו חייבים להיות זהירים. אנחנו בהחלט לא יכולים לתת להם לגלות.
464 00:36:18,640 00:36:20,620 זה טבעי. זה טבעי.
465 00:36:21,540 00:36:23,280 עלינו להבין דרך עלינו להבין דרך
466 00:36:23,280 00:36:26,680 למצוא ולזלף תחילה את אסימון המים הכסוף. למצוא ולזלף תחילה את אסימון המים הכסוף.
467 00:36:26,680 00:36:32,180 אחרת, נחש לא יוותר על התרופה בקלות. אחרת, נחש לא יוותר על התרופה בקלות.
468 00:36:32,180 00:36:35,600 אתה צודק. אתה קודם חוקר. אתה צודק. אתה קודם חוקר.
469 00:36:35,600 00:36:39,860 אני עדיין צריך לדווח לנחש. אביא לנו עוד זמן. אני עדיין צריך לדווח לנחש. אביא לנו עוד זמן.
470 00:36:46,960 00:36:48,550 על סמך מה שאמרת, על סמך מה שאמרת,
471 00:36:48,550 00:36:52,680 את Urn Memory נגנב על ידי איש. את Urn Memory נגנב על ידי איש.
472 00:36:52,680 00:36:55,940 שניכם גנרלי שדים ולא יכולים אפילו להתמודד עם בן תמותה? שניכם גנרלי שדים ולא יכולים אפילו להתמודד עם בן תמותה?
473 00:36:56,850 00:36:58,970 סלח לנו, הוד מעלתך. סלח לנו, הוד מעלתך.
474 00:36:58,970 00:37:02,360 האדם היה מהיר. זה בגלל שלא נקטנו באמצעי זהירות. האדם היה מהיר. זה בגלל שלא נקטנו באמצעי זהירות.
475 00:37:02,360 00:37:05,560 - ככה הוא הגיע לזה קודם. - חסר תועלת! - ככה הוא הגיע לזה קודם. - חסר תועלת!
476 00:37:05,560 00:37:09,280 אתה עדיין מעז לבוא לראות אותי בלי ה- Urn Memory. אתה עדיין מעז לבוא לראות אותי בלי ה- Urn Memory.
477 00:37:10,010 00:37:12,480 אנא תן לי הזדמנות נוספת, הוד מלכותך. אנא תן לי הזדמנות נוספת, הוד מלכותך.
478 00:37:12,480 00:37:16,530 אני אאתר את Urn Memory בתוך מספר ימים. אני אאתר את Urn Memory בתוך מספר ימים.
479 00:37:25,300 00:37:28,280 באתי לספר לך סוד. באתי לספר לך סוד.
480 00:37:32,880 00:37:36,400 האם זו ... מסכה בתוך מסכה? האם זו ... מסכה בתוך מסכה?
481 00:37:36,400 00:37:37,990 מה זאת אומרת מסכה בתוך מסכה? מה זאת אומרת מסכה בתוך מסכה?
482 00:37:37,990 00:37:41,440 זה ישאיר הדפס אחרי ללבוש אותו 10,000 שנה, בסדר! זה ישאיר הדפס אחרי ללבוש אותו 10,000 שנה, בסדר!
483 00:37:47,230 00:37:49,310 אלוהים, אלוהים,
484 00:37:49,310 00:37:51,560 מה קרה לבכור? מה קרה לבכור?
485 00:37:51,560 00:37:54,120 לא להסתיר את זה ממך, גם אנחנו ממש לא יודעים. לא להסתיר את זה ממך, גם אנחנו ממש לא יודעים.
486 00:37:54,120 00:37:57,360 כשהתעוררנו הבוקר מצאנו את אלוהות כזו. כשהתעוררנו הבוקר מצאנו את אלוהות כזו.
487 00:37:57,360 00:38:01,430 אנו מניחים שזה היה ככל הנראה בגלל ש Urn Memory אבד. אנו מניחים שזה היה ככל הנראה בגלל ש Urn Memory אבד.
488 00:38:02,050 00:38:03,720 איזה Urn Memory? איזה Urn Memory?
489 00:38:03,720 00:38:05,720 מה זה? מה זה?
490 00:38:05,720 00:38:07,520 האוצר היקר ביותר של שבט המים. האוצר היקר ביותר של שבט המים.
491 00:38:07,520 00:38:10,120 אבי אמר שזה יכול לאסוף זיכרונות אבי אמר שזה יכול לאסוף זיכרונות
492 00:38:10,120 00:38:12,860 וגם לשנות זיכרונות. וגם לשנות זיכרונות.
493 00:38:12,860 00:38:16,560 מכיוון שהזקנה מזדקנת, היא כנראה שמה את זיכרונותיה ב- Urn Memory. מכיוון שהזקנה מזדקנת, היא כנראה שמה את זיכרונותיה ב- Urn Memory.
494 00:38:16,560 00:38:19,930 נכון, גנב בוודאי לקח את כל זיכרונותיה. נכון, גנב בוודאי לקח את כל זיכרונותיה.
495 00:38:19,930 00:38:22,450 זו הסיבה שאלוהות גוי הפכה לכזו. זו הסיבה שאלוהות גוי הפכה לכזו.
496 00:38:22,450 00:38:26,160 האם יש דרך לתקן את זה? האם יש דרך לתקן את זה?
497 00:38:26,160 00:38:28,430 הזקן גוי נו, הזקן גוי נו,
498 00:38:28,430 00:38:30,680 מצאנו את הזקן גוי ג'ו. מצאנו את הזקן גוי ג'ו.
499 00:38:31,540 00:38:35,790 האנשים העלובים שלי בוודאי נהרגו על ידי הגנב כשניסו לרדוף אחרי האוצר! האנשים העלובים שלי בוודאי נהרגו על ידי הגנב כשניסו לרדוף אחרי האוצר!
500 00:38:35,790 00:38:37,580 איפה מצאת אותו? איפה מצאת אותו?
501 00:38:37,580 00:38:40,970 מצאנו אותו ביער של כפר ענן צף. מצאנו אותו ביער של כפר ענן צף.
502 00:38:40,970 00:38:43,100 האם היו סביבו רמזים אחרים? האם היו סביבו רמזים אחרים?
503 00:38:43,100 00:38:46,720 אה נכון. מצאנו את זה לידו. אה נכון. מצאנו את זה לידו.
504 00:38:47,890 00:38:51,800 זהו סלע העננים הצפים, האוצר היקר ביותר של כפר העננים הצפים. זהו סלע העננים הצפים, האוצר היקר ביותר של כפר העננים הצפים.
505 00:38:51,800 00:38:53,930 למה זה יהיה עם גוי ג'ו? למה זה יהיה עם גוי ג'ו?
506 00:38:53,930 00:38:57,230 הגנב ההוא חייב להיות מחובר לכפר העננים הצף אז. הגנב ההוא חייב להיות מחובר לכפר העננים הצף אז.
507 00:38:57,230 00:39:00,450 האם אני ושיאו לונג נו ואני יכולים לקחת את רוק העננים הצף הזה לכפר העננים הצף כדי לחקור? האם אני ושיאו לונג נו ואני יכולים לקחת את רוק העננים הצף הזה לכפר העננים הצף כדי לחקור?
508 00:39:00,450 00:39:04,030 ניצור איתך קשר לאחר שנמצא את Urn Memory. ניצור איתך קשר לאחר שנמצא את Urn Memory.
509 00:39:04,030 00:39:07,200 אין צורך להטריד את שניכם. שבט הצב שלנו ישלח באופן טבעי מישהו. אין צורך להטריד את שניכם. שבט הצב שלנו ישלח באופן טבעי מישהו.
510 00:39:07,200 00:39:09,740 קשיש, עדיף שנלך. קשיש, עדיף שנלך.
511 00:39:09,740 00:39:11,830 אם אתם גברים הולכים, זה בולט מדי. אם אתם גברים הולכים, זה בולט מדי.
512 00:39:11,830 00:39:15,010 נתחפש לתושבי הכפר. יהיה קל יותר לבצע את החיפוש שלנו. נתחפש לתושבי הכפר. יהיה קל יותר לבצע את החיפוש שלנו.
513 00:39:15,010 00:39:17,820 זה נכון. אנחנו סטודנטים של אלוהות טאי יי. זה נכון. אנחנו סטודנטים של אלוהות טאי יי.
514 00:39:17,820 00:39:20,400 אנו בהחלט נמצא את Urn Memory. אנו בהחלט נמצא את Urn Memory.
515 00:39:20,400 00:39:22,800 מוטב שתישאר ותשמור על אלוהות גוי. מוטב שתישאר ותשמור על אלוהות גוי.
516 00:39:22,800 00:39:26,230 קשיש, בבקשה אל תדאג. שבט הדרקון ושבט הצבים תמיד משתפים פעולה. קשיש, בבקשה אל תדאג. שבט הדרקון ושבט הצבים תמיד משתפים פעולה.
517 00:39:26,230 00:39:28,460 אנא השאר את זה איתנו. אנא השאר את זה איתנו.
518 00:39:29,180 00:39:30,720 לעזוב את מה? לעזוב את מה?
519 00:39:30,720 00:39:34,840 אני רוצה לאכול ממתקים! דִברֵי מְתִיקָה! תאכלי ממתקים! אני רוצה לאכול ממתקים! דִברֵי מְתִיקָה! תאכלי ממתקים!
520 00:39:34,840 00:39:38,710 עכשיו, נראה ... נראה שזו האופציה היחידה שלנו. עכשיו, נראה ... נראה שזו האופציה היחידה שלנו.
521 00:39:38,710 00:39:41,740 אז אנחנו יכולים רק להטריד אותך ללכת במקומנו. אז אנחנו יכולים רק להטריד אותך ללכת במקומנו.
522 00:39:45,020 00:39:46,840 אלוהים שלי, אלוהים שלי,
523 00:39:46,840 00:39:49,250 אפילו הנשמה שלי נבהלה. אפילו הנשמה שלי נבהלה.
524 00:40:01,830 00:40:05,220 פרס על החזרת רוק ענן צף. פרס על החזרת רוק ענן צף.
525 00:40:05,220 00:40:09,360 פרס גדול על תפיסת גנב השדים המטורף. פרס גדול על תפיסת גנב השדים המטורף.
526 00:40:11,220 00:40:13,390 לא חשבתי שהשניים האלה כל כך חזקים. לא חשבתי שהשניים האלה כל כך חזקים.
527 00:40:13,390 00:40:15,550 הם לא רק גרמו לי לאבד את רוק העננים הצף, הם לא רק גרמו לי לאבד את רוק העננים הצף,
528 00:40:15,550 00:40:18,590 אבל הפצע ברגל שלי מחמיר. אבל הפצע ברגל שלי מחמיר.
529 00:40:19,380 00:40:28,080 ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
530 00:40:40,300 00:40:44,700 - זה כואב. - לקוח, הפצע שלך מסריח. - זה כואב. - לקוח, הפצע שלך מסריח.
531 00:40:44,700 00:40:46,680 זה כנראה רק ריח כפות הרגליים שלי. זה כנראה רק ריח כפות הרגליים שלי.
532 00:40:46,680 00:40:49,380 יתכן גם שהורעלתם. יתכן גם שהורעלתם.
533 00:40:50,630 00:40:52,610 האם זה כל כך רציני? האם זה כל כך רציני?
534 00:40:52,610 00:40:55,210 אל תדאג. כפי שאתה יכול לראות, אל תדאג. כפי שאתה יכול לראות,
535 00:40:55,210 00:40:58,820 יש לי את כל התרופות שאתה צריך. אני יכול להבטיח שהתרופה שלי תרפא אותך. יש לי את כל התרופות שאתה צריך. אני יכול להבטיח שהתרופה שלי תרפא אותך.
536 00:40:58,820 00:41:00,920 חכה רגע. חכה רגע.
537 00:41:04,820 00:41:09,540 בעלים, שמעת על פנג שיאו ג'ו? בעלים, שמעת על פנג שיאו ג'ו?
538 00:41:09,540 00:41:11,480 איך לא? איך לא?
539 00:41:11,480 00:41:14,470 איש בכפר ענן צף לא יודע איש בכפר ענן צף לא יודע
540 00:41:14,470 00:41:16,500 על גנב שדים מטורף. על גנב שדים מטורף.
541 00:41:16,500 00:41:18,670 לפני כמה ימים הוא אף ביצע פשע מזוויע. לפני כמה ימים הוא אף ביצע פשע מזוויע.
542 00:41:18,670 00:41:22,380 הוא גנב את האוצר היקר ביותר של כפר העננים הצף שלנו, רוק ענן צף. הוא גנב את האוצר היקר ביותר של כפר העננים הצף שלנו, רוק ענן צף.
543 00:41:22,380 00:41:24,090 האם זה באמת כך? האם זה באמת כך?
544 00:41:24,090 00:41:28,860 ואז זה אומר שהוא די מפורסם. ואז זה אומר שהוא די מפורסם.
545 00:41:28,860 00:41:31,640 זה נקרא מוניטין רע. זה נקרא מוניטין רע.
546 00:41:31,640 00:41:34,720 תשכח ממנו שגנוב דברים, תשכח ממנו שגנוב דברים,
547 00:41:34,720 00:41:37,940 עכשיו הוא אפילו חוטף ילדים! עכשיו הוא אפילו חוטף ילדים!
548 00:41:37,940 00:41:40,590 חבורת ילדי הכפר חבורת ילדי הכפר
549 00:41:40,590 00:41:42,720 נחטפו על ידו. נחטפו על ידו.
550 00:41:44,890 00:41:47,630 מי מעז להתחזות אליי ולחטוף ילדים? מי מעז להתחזות אליי ולחטוף ילדים?
551 00:41:47,630 00:41:51,120 הוא אפילו הצמיד לי את הפשע הזה. הוא אפילו הצמיד לי את הפשע הזה.
552 00:41:51,120 00:41:55,640 בעיירה שלנו בימינו אם אתה רוצה להפחיד ילדים, בעיירה שלנו בימינו אם אתה רוצה להפחיד ילדים,
553 00:41:55,640 00:41:58,610 רק תגיד שגנב השדים המטורף יבוא לתפוס אותם. רק תגיד שגנב השדים המטורף יבוא לתפוס אותם.
554 00:41:58,610 00:42:01,260 ילדים יפחדו מכדי אפילו לבכות. ילדים יפחדו מכדי אפילו לבכות.
555 00:42:02,140 00:42:04,120 TT- זה ... TT- זה ...
556 00:42:05,720 00:42:09,310 חטיפת ילדים חטיפת ילדים
557 00:42:09,310 00:42:11,180 באמת בזוי! באמת בזוי!
558 00:42:11,180 00:42:15,270 אם אתפוס אותו, אני לא אתן לו להפסיק! אם אתפוס אותו, אני לא אתן לו להפסיק!
559 00:42:20,580 00:42:22,260 הנה, לקוח. הנה, לקוח.
560 00:42:22,260 00:42:25,660 תרופה זו מיועדת לשתייה. תרופה זו מיועדת לשתייה.
561 00:42:25,660 00:42:27,460 אני אעזור לך לחבוש את הפצע אני אעזור לך לחבוש את הפצע
562 00:42:27,460 00:42:29,900 כדי שזה לא יחמיר. כדי שזה לא יחמיר.
563 00:42:29,900 00:42:31,630 מאוד מוערך. מאוד מוערך.
564 00:42:33,620 00:42:35,530 מוכר בחנות. מוכר בחנות.
565 00:42:37,600 00:42:40,530 אוי לא. למה זאת היא? אוי לא. למה זאת היא?
566 00:42:43,630 00:42:47,540 אני יכול להטריד אותך להשיג לי יותר תרופות? כמו בפעם הקודמת. אני יכול להטריד אותך להשיג לי יותר תרופות? כמו בפעם הקודמת.
567 00:42:47,540 00:42:50,370 הפעם, אנא שמור על סיכת השיער. הפעם, אנא שמור על סיכת השיער.
568 00:42:50,370 00:42:53,590 אחרי הכל, אנחנו לא יכולים פשוט לקחת את התרופות שלך בחינם. אחרי הכל, אנחנו לא יכולים פשוט לקחת את התרופות שלך בחינם.
569 00:42:53,590 00:42:55,930 כולנו מאותו כפר. זה כלום. כולנו מאותו כפר. זה כלום.
570 00:42:55,930 00:42:58,860 ראשית, תן לי לקבל את התרופה. ראשית, תן לי לקבל את התרופה.
571 00:43:01,190 00:43:07,540 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
572 00:43:07,540 00:43:11,710 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
573 00:43:11,710 00:43:17,000 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
574 00:43:17,000 00:43:21,970 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
575 00:43:25,290 00:43:34,780 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
576 00:43:34,780 00:43:44,410 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
577 00:43:44,410 00:43:48,560 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
578 00:43:48,560 00:43:53,930 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
579 00:43:53,930 00:43:58,180 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
580 00:43:58,180 00:44:05,980 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
581 00:44:05,980 00:44:10,780 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
582 00:44:10,780 00:44:15,660 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
583 00:44:15,660 00:44:22,660 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
584 00:44:22,660 00:44:25,260 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
585 00:44:25,260 00:44:29,980 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
586 00:44:29,980 00:44:34,790 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
587 00:44:34,790 00:44:41,540 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
588 00:44:43,020 00:44:52,220 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
589 00:44:52,220 00:44:56,800 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
590 00:44:56,800 00:45:00,410 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
591 00:45:00,410 00:45:06,510 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
592 00:45:06,510 00:45:11,390 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
593 00:45:11,390 00:45:19,430 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
594 00:45:19,430 00:45:24,800 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫