# Start End Original Translated
1 00:00:01,060 00:00:08,060 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,040 00:00:16,100 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,100 00:00:21,030 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,030 00:00:26,000 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,000 00:00:30,950 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,950 00:00:36,020 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,020 00:00:41,050 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,050 00:00:46,030 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,030 00:00:51,040 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,040 00:00:56,770 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,720 00:01:03,790 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,790 00:01:08,820 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,820 00:01:11,900 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,900 00:01:17,630 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,360 00:01:30,630 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,630 00:01:33,210 פרק 11 פרק 11
17 00:01:33,210 00:01:35,860 כדי שהעניין הזה יעבור בצורה חלקה, כדי שהעניין הזה יעבור בצורה חלקה,
18 00:01:35,860 00:01:38,890 התאמצתי בזה הרבה. התאמצתי בזה הרבה.
19 00:01:38,890 00:01:42,700 לפני שהם יכולים לעשות משהו, מחק את כולם. לפני שהם יכולים לעשות משהו, מחק את כולם.
20 00:01:42,700 00:01:45,100 אז, אם לא הייתי פועל על פי צו המלכה, אז, אם לא הייתי פועל על פי צו המלכה,
21 00:01:45,100 00:01:49,790 כבש את אאו צ'ין והביא לו למלא אחר פקודות בצייתנות, כבש את אאו צ'ין והביא לו למלא אחר פקודות בצייתנות,
22 00:01:49,790 00:01:54,650 כיצד תוכל, הרמפרודיטה, לבד לתמוך באופן מלא במלכה כדי להשיג שליטה בארבע הים? כיצד תוכל, הרמפרודיטה, לבד לתמוך באופן מלא במלכה כדי להשיג שליטה בארבע הים?
23 00:01:54,650 00:01:57,350 מה עם להיות הרמפרודיט? מה עם להיות הרמפרודיט?
24 00:01:57,350 00:02:00,000 הייתי פנינה נסתרת הייתי פנינה נסתרת
25 00:02:00,000 00:02:03,930 עד שפגשתי את המלכה והוצאתי שימוש חשוב. עד שפגשתי את המלכה והוצאתי שימוש חשוב.
26 00:02:03,930 00:02:07,410 לפיכך, הנחתי את ליבי ונשמתי לעבודה עבור המלכה. לפיכך, הנחתי את ליבי ונשמתי לעבודה עבור המלכה.
27 00:02:07,410 00:02:09,000 האם אתה בטוח? האם אתה בטוח?
28 00:02:09,000 00:02:13,830 אני זוכר הוד מעלתה הורה לך לאחזר את הלחצן של אסימון מים בזהב. אני זוכר הוד מעלתה הורה לך לאחזר את הלחצן של אסימון מים בזהב.
29 00:02:13,830 00:02:15,550 השגתם את זה? השגתם את זה?
30 00:02:15,550 00:02:18,360 אני לא מעז לאכזב את אמון המלכה. אני לא מעז לאכזב את אמון המלכה.
31 00:02:18,360 00:02:22,940 יש לי דרכים משלי. אני לא צריך שתדאגי בשבילי. יש לי דרכים משלי. אני לא צריך שתדאגי בשבילי.
32 00:02:22,940 00:02:26,800 האם זה אומר שכבר אחזרת את זה? האם זה אומר שכבר אחזרת את זה?
33 00:02:27,910 00:02:31,820 למרות שלא השגתי את הלחצן של אסימון מים בזהב כרגע, למרות שלא השגתי את הלחצן של אסימון מים בזהב כרגע,
34 00:02:31,820 00:02:35,440 bb-אבל כבר הסגרתי אנשים לחמולת הצבים. bb-אבל כבר הסגרתי אנשים לחמולת הצבים.
35 00:02:35,440 00:02:39,740 בתוך היום אני יכול לאתר את מקום הימצאו של אלוהות גוי. בתוך היום אני יכול לאתר את מקום הימצאו של אלוהות גוי.
36 00:02:44,290 00:02:46,480 הפעם תרמת תרומות נהדרות. הפעם תרמת תרומות נהדרות.
37 00:02:46,480 00:02:49,630 בימים אלה אתה גם שחוק מלהסתובב. בימים אלה אתה גם שחוק מלהסתובב.
38 00:02:49,630 00:02:52,840 אני גם זקוק לך לצדי כדי להמשיך ולעזור לי. אני גם זקוק לך לצדי כדי להמשיך ולעזור לי.
39 00:02:52,840 00:02:56,490 אתה יכול למסור את העניין הזה לשד הדגים. אתה יכול למסור את העניין הזה לשד הדגים.
40 00:02:57,360 00:03:02,450 מלכה, אני עובד בשבילך. איך יכולתי להעז לומר שאני עייף? מלכה, אני עובד בשבילך. איך יכולתי להעז לומר שאני עייף?
41 00:03:02,450 00:03:07,610 לצורך העניין, עדיף למסור לי את זה. לצורך העניין, עדיף למסור לי את זה.
42 00:03:07,610 00:03:11,000 אתה פשוט מתנהג כמו שאני מזמין. אין צורך בדיון נוסף. אתה פשוט מתנהג כמו שאני מזמין. אין צורך בדיון נוסף.
43 00:03:13,780 00:03:16,900 דיווח למלכה, שליח אפל רוצה לראות אותך. דיווח למלכה, שליח אפל רוצה לראות אותך.
44 00:03:17,540 00:03:20,100 האם הוא הגיע לבד, או שמישהו אחר איתו? האם הוא הגיע לבד, או שמישהו אחר איתו?
45 00:03:20,100 00:03:23,680 יש שניים מהם. בסדר, ואז הכניס אותם. יש שניים מהם. בסדר, ואז הכניס אותם.
46 00:03:23,680 00:03:26,540 שליח אפל אומר שיש לו עניינים חשובים לדון עם הוד מלכותך. אנא- שליח אפל אומר שיש לו עניינים חשובים לדון עם הוד מלכותך. אנא-
47 00:03:26,540 00:03:28,940 אַבּסוּרדִי! איזה מעמד הוא? אַבּסוּרדִי! איזה מעמד הוא?
48 00:03:28,940 00:03:31,590 איך הוא מעז להזמין את הוד מלכותה? איך הוא מעז להזמין את הוד מלכותה?
49 00:03:31,590 00:03:36,970 אוקיי, אז אלך לראות בדיוק אילו עניינים חשובים הוא טוען. אוקיי, אז אלך לראות בדיוק אילו עניינים חשובים הוא טוען.
50 00:03:39,590 00:03:41,400 ראש הממשלה צ'ו, הישאר כאן. ראש הממשלה צ'ו, הישאר כאן.
51 00:03:41,400 00:03:43,000 שד דגים, עקוב אחריי. שד דגים, עקוב אחריי.
52 00:03:43,000 00:03:44,830 - כן. - כן. - כן. - כן.
53 00:04:07,100 00:04:09,090 אתה יכול להשאר כאן. אתה יכול להשאר כאן.
54 00:04:09,090 00:04:10,650 כן. כן.
55 00:04:23,770 00:04:26,540 האם זה שליח דרקון האש? האם זה שליח דרקון האש?
56 00:04:28,700 00:04:31,790 אני באמת צריך להודות לשליח האפל שעשה את המסע הזה לכאן. אני באמת צריך להודות לשליח האפל שעשה את המסע הזה לכאן.
57 00:04:31,790 00:04:36,800 שליח דרקון האש, אתה הולך לחלוק כבוד להוד מלכותה? שליח דרקון האש, אתה הולך לחלוק כבוד להוד מלכותה?
58 00:04:38,540 00:04:41,310 אני, שליח דרקון האש, מכבד את הוד מלכותך. אני, שליח דרקון האש, מכבד את הוד מלכותך.
59 00:04:41,310 00:04:43,130 אין צורך בפורמליות. אין צורך בפורמליות.
60 00:04:44,160 00:04:47,940 הרם את הראש כדי שאוכל להסתכל בזהירות. הרם את הראש כדי שאוכל להסתכל בזהירות.
61 00:04:49,530 00:04:52,410 לפני זמן רב שמעתי על שליח דרקון האש המפורסם. לפני זמן רב שמעתי על שליח דרקון האש המפורסם.
62 00:04:52,410 00:04:55,270 השיפוט של אבי המלכותי טוב באמת. השיפוט של אבי המלכותי טוב באמת.
63 00:04:55,270 00:05:00,730 אתה אכן אדם צעיר, חזק ונאה. אתה אכן אדם צעיר, חזק ונאה.
64 00:05:00,730 00:05:04,840 לא כל כך קל לזכות באישורי. לא כל כך קל לזכות באישורי.
65 00:05:04,840 00:05:09,100 נצטרך לראות אם אתה שם את המאמצים במקום הנכון. נצטרך לראות אם אתה שם את המאמצים במקום הנכון.
66 00:05:09,100 00:05:11,360 הצבתי קו ברור בין שכר לעונש. הצבתי קו ברור בין שכר לעונש.
67 00:05:11,360 00:05:14,060 אני מאוד מקווה בשבילך. אני מאוד מקווה בשבילך.
68 00:05:14,060 00:05:17,780 עם זאת, בעבודה עבורי עליך להבחין מה חשוב או לא. עם זאת, בעבודה עבורי עליך להבחין מה חשוב או לא.
69 00:05:17,780 00:05:23,330 אל תחשוב רק בגלל שאתה תורם הרבה, אתה יכול לשכוח את הסטטוס שלך ולאבד כבוד. אל תחשוב רק בגלל שאתה תורם הרבה, אתה יכול לשכוח את הסטטוס שלך ולאבד כבוד.
70 00:05:23,330 00:05:25,950 אני בהחלט לא אכזב את הוד מלכותך. אני בהחלט לא אכזב את הוד מלכותך.
71 00:05:27,390 00:05:28,980 המלכה שלי. המלכה שלי.
72 00:05:30,510 00:05:35,460 מה, יש לשליח האפל מה לומר עכשיו? מה, יש לשליח האפל מה לומר עכשיו?
73 00:05:44,950 00:05:46,960 שד דגים מאסטר. שד דגים מאסטר.
74 00:05:46,960 00:05:49,740 הוד מלכותה דן בעניינים חשובים ולא ניתן להפריע לה. הוד מלכותה דן בעניינים חשובים ולא ניתן להפריע לה.
75 00:05:49,740 00:05:51,370 מישהו הציל את שיאו לונג נו. מישהו הציל את שיאו לונג נו.
76 00:05:51,370 00:05:53,680 מה? מי הציל אותה? מה? מי הציל אותה?
77 00:05:53,680 00:05:54,830 גם אני לא יודע. גם אני לא יודע.
78 00:05:54,830 00:05:57,500 הוא התחזה לורד שרימפס והיה לו תג מותניים. הוא התחזה לורד שרימפס והיה לו תג מותניים.
79 00:05:57,500 00:05:59,360 קח אותי לראות. קח אותי לראות.
80 00:06:04,730 00:06:07,290 ארמון טוב לחלוטין אבל מדוע מבנה כה מסובך? ארמון טוב לחלוטין אבל מדוע מבנה כה מסובך?
81 00:06:07,290 00:06:08,450 אוביל את הדרך, עקוב אחריי! אוביל את הדרך, עקוב אחריי!
82 00:06:08,450 00:06:10,340 מי זה? עמוד דום! מי זה? עמוד דום!
83 00:06:10,340 00:06:12,890 - אדוני - האם זה שיאו לונג נו? - אדוני - האם זה שיאו לונג נו?
84 00:06:14,480 00:06:16,320 נסיכת P שיאו לונג נו ברחה נסיכת P שיאו לונג נו ברחה
85 00:06:16,320 00:06:19,230 ותפסתי אותה. אני מחזיר אותה לכלא. ותפסתי אותה. אני מחזיר אותה לכלא.
86 00:06:19,230 00:06:22,340 לכלא? זו לא הדרך לכלא. לכלא? זו לא הדרך לכלא.
87 00:06:27,280 00:06:31,190 תסתכל על הזיכרון שלי! אני חדש כאן. אני מצטער, שכחתי, שכחתי. תסתכל על הזיכרון שלי! אני חדש כאן. אני מצטער, שכחתי, שכחתי.
88 00:06:31,190 00:06:32,760 בוא נלך. בוא נלך.
89 00:06:36,860 00:06:38,830 עבדת קשה, אחי. עבדת קשה, אחי.
90 00:06:41,650 00:06:44,900 עבדת קשה. עבדת קשה גם אחי. עבדת קשה. עבדת קשה גם אחי.
91 00:06:44,900 00:06:46,660 בוא נלך. בוא נלך.
92 00:06:49,420 00:06:52,650 תרופות שנתנו לי עדיין בגופי. חסר לי אנרגיה להילחם. בוא נמהר. תרופות שנתנו לי עדיין בגופי. חסר לי אנרגיה להילחם. בוא נמהר.
93 00:06:52,650 00:06:54,200 בוא נלך. בוא נלך.
94 00:06:58,950 00:07:04,440 ראש הממשלה צ'ו, בזבזת את אמון הוד מלכותה בך. ראש הממשלה צ'ו, בזבזת את אמון הוד מלכותה בך.
95 00:07:04,440 00:07:06,350 אתה ... זה אתה ... זה
96 00:07:08,130 00:07:09,350 לא נכון. לא נכון.
97 00:07:09,350 00:07:13,800 שד הדגים, היית אחראי על שמירת הצינוק הזה. שד הדגים, היית אחראי על שמירת הצינוק הזה.
98 00:07:13,800 00:07:16,680 יש לך כל כך הרבה שומרים איתך. יש לך כל כך הרבה שומרים איתך.
99 00:07:16,680 00:07:19,530 אתה לא יכול אפילו לשמור על שיאו לונג נו חלש וחסר תועלת. אתה לא יכול אפילו לשמור על שיאו לונג נו חלש וחסר תועלת.
100 00:07:19,530 00:07:21,960 איך צריך להיענש? איך צריך להיענש?
101 00:07:23,510 00:07:27,260 מוקדם יותר, היית ברור שדיבר עם שיאו לונג נו. מוקדם יותר, היית ברור שדיבר עם שיאו לונג נו.
102 00:07:27,260 00:07:31,480 אולי אתה ... מזויף נאמנות להוד מלכותה. אולי אתה ... מזויף נאמנות להוד מלכותה.
103 00:07:31,480 00:07:35,350 במציאות, אתה נותן לאדון הזקן שלך לברוח. במציאות, אתה נותן לאדון הזקן שלך לברוח.
104 00:07:35,350 00:07:37,730 לא טוב! תפסיק להאשים אנשים כוזבים. לא טוב! תפסיק להאשים אנשים כוזבים.
105 00:07:37,730 00:07:40,140 בוא אני אגיד לך, אני ... בוא אני אגיד לך, אני ...
106 00:07:44,140 00:07:48,490 התרופה עדיין בגופה של שיאו לונג נו. היא לא יכולה לרוץ רחוק. התרופה עדיין בגופה של שיאו לונג נו. היא לא יכולה לרוץ רחוק.
107 00:07:48,490 00:07:50,070 פרוש וחפש! פרוש וחפש!
108 00:07:50,070 00:07:51,690 - כן. - כן. - כן. - כן.
109 00:08:05,190 00:08:08,360 למה פתאום יש עוד הרבה חיילי שדים? למה פתאום יש עוד הרבה חיילי שדים?
110 00:08:08,360 00:08:11,030 שד הדגים בוודאי כבר גילה. שד הדגים בוודאי כבר גילה.
111 00:08:18,400 00:08:20,240 כולם יהיו ערניים. כולם יהיו ערניים.
112 00:08:20,240 00:08:22,390 שלושה מכם הולכים לחפש בגב. - האח המלכותי הבכור שלי, זה האח המלכותי הבכור! שלושה מכם הולכים לחפש בגב. - האח המלכותי הבכור שלי, זה האח המלכותי הבכור!
113 00:08:22,390 00:08:24,050 למהר את זה! שלושתם, חפשו שם. למהר את זה! שלושתם, חפשו שם.
114 00:08:24,050 00:08:26,430 זכרו, עליכם ללכוד את שיאו לונג נו. זכרו, עליכם ללכוד את שיאו לונג נו.
115 00:08:26,430 00:08:28,080 - כן. - כן. - כן. - כן.
116 00:08:35,679 00:08:39,289 אני לא מאמין שאחי המלכותי הבכור אכן משרת את הנחש עכשיו. אני לא מאמין שאחי המלכותי הבכור אכן משרת את הנחש עכשיו.
117 00:08:39,289 00:08:42,479 זו היכולת של נסיך הכתר של הים המזרחי. זו היכולת של נסיך הכתר של הים המזרחי.
118 00:08:45,960 00:08:48,150 חפש בזהירות. חפש בזהירות.
119 00:08:53,860 00:08:55,470 ארוך יותר. ארוך יותר.
120 00:09:00,630 00:09:03,180 אין כאן כלום. חפש במקום אחר. אין כאן כלום. חפש במקום אחר.
121 00:09:03,180 00:09:05,030 - כן. - כן. - כן. - כן.
122 00:09:11,290 00:09:13,830 צא במהירות, שם. צא במהירות, שם.
123 00:09:14,640 00:09:17,000 נראה שיש לך עדיין מצפון. נראה שיש לך עדיין מצפון.
124 00:09:17,000 00:09:18,830 חכה רגע, נה ג'ה. חכה רגע, נה ג'ה.
125 00:09:20,490 00:09:22,440 עזוב איתנו, האח המלכותי הבכור. עזוב איתנו, האח המלכותי הבכור.
126 00:09:22,440 00:09:24,150 לא. לא.
127 00:09:24,150 00:09:26,930 אם אשאר כאן, אוכל לשרוד את כל חיי. אם אשאר כאן, אוכל לשרוד את כל חיי.
128 00:09:26,930 00:09:31,100 אבל אם אני אברח והנחש יגלה, לא יהיה לי שום סיכוי לשרוד. אבל אם אני אברח והנחש יגלה, לא יהיה לי שום סיכוי לשרוד.
129 00:09:31,100 00:09:32,650 אני לא עוזב. אני לא עוזב.
130 00:09:32,650 00:09:36,170 האם אתה מחשיב את חייך כה חשובים? האם אתה מחשיב את חייך כה חשובים?
131 00:09:36,170 00:09:38,070 עלייתו ונפילתו של הים המזרחי, עלייתו ונפילתו של הים המזרחי,
132 00:09:38,070 00:09:40,640 לא אכפת לך בכלל? לא אכפת לך בכלל?
133 00:09:40,640 00:09:43,890 זה כבר מזל שהנחש לא הרג אותי. זה כבר מזל שהנחש לא הרג אותי.
134 00:09:43,890 00:09:46,800 אני פשוט נסיך הכתר הממלכתי שנפל. אני פשוט נסיך הכתר הממלכתי שנפל.
135 00:09:46,800 00:09:48,960 מה עוד אוכל לעשות? מה עוד אוכל לעשות?
136 00:09:49,750 00:09:51,410 האח המלכותי הבכור. האח המלכותי הבכור.
137 00:09:51,410 00:09:54,940 לעזוב! אם הנחש מגלה, לעזוב! אם הנחש מגלה,
138 00:09:54,940 00:09:56,880 לא אוכל לשרוד. לא אוכל לשרוד.
139 00:09:56,880 00:09:58,930 לעזוב! תעזוב בבקשה! לעזוב! תעזוב בבקשה!
140 00:09:58,930 00:10:00,690 שיאו לונג נו, בוא נלך. שיאו לונג נו, בוא נלך.
141 00:10:00,690 00:10:03,470 אנחנו יכולים להשאיר אותו כאן כדי להיות משרת שהוא רוצה להיות. אנחנו יכולים להשאיר אותו כאן כדי להיות משרת שהוא רוצה להיות.
142 00:10:16,120 00:10:19,210 מה? האם היא ברחה? מה? האם היא ברחה?
143 00:10:19,210 00:10:20,940 אני- אני-
144 00:10:23,150 00:10:26,670 חֲסַר תוֹעֶלֶת! איזה שימוש יש לי לשמור עליך? חֲסַר תוֹעֶלֶת! איזה שימוש יש לי לשמור עליך?
145 00:10:26,670 00:10:28,640 כבר הוריתי לחיילים לרדוף אחריהם. כבר הוריתי לחיילים לרדוף אחריהם.
146 00:10:28,640 00:10:32,790 אם אתה לא מצליח לתפוס אותם, תן את הראש בפעם הבאה שתגיע אליי. אם אתה לא מצליח לתפוס אותם, תן את הראש בפעם הבאה שתגיע אליי.
147 00:10:34,030 00:10:35,600 כן. כן.
148 00:10:37,280 00:10:38,870 המלכה שלי, המלכה שלי,
149 00:10:39,940 00:10:41,740 אנא שלח אותי לתמוך בהם. אנא שלח אותי לתמוך בהם.
150 00:10:41,740 00:10:44,920 אני בוודאי אשחזר את שיאו לונג נו בשבילה. אני בוודאי אשחזר את שיאו לונג נו בשבילה.
151 00:10:50,860 00:10:53,090 ללכת! ללכת!
152 00:10:53,090 00:10:55,740 תן לי לראות את היכולות שלך. תן לי לראות את היכולות שלך.
153 00:10:55,740 00:10:57,180 כן. כן.
154 00:11:04,780 00:11:07,070 חיילים, נלחם בהם! חיילים, נלחם בהם!
155 00:11:07,070 00:11:09,270 לחייב! לחייב!
156 00:11:13,760 00:11:15,350 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
157 00:11:16,020 00:11:18,650 נו ג'ה, איך אתה- נו ג'ה, איך אתה-
158 00:11:18,650 00:11:21,250 המורה הבכיר עזר להחיות אותי. כל כך מעצבן! המורה הבכיר עזר להחיות אותי. כל כך מעצבן!
159 00:11:21,250 00:11:23,210 כל אדם שאני רואה שואל אותי את אותו הדבר. כל אדם שאני רואה שואל אותי את אותו הדבר.
160 00:11:23,210 00:11:24,950 האחות הקטנה לונג, שום דבר לא קרה לך, נכון? האחות הקטנה לונג, שום דבר לא קרה לך, נכון?
161 00:11:24,950 00:11:27,430 לא אני בסדר. לא אני בסדר.
162 00:11:27,430 00:11:29,840 קח את האחות לונג ועזוב ראשון. ניפגש במערת שפת הים המערבית. קח את האחות לונג ועזוב ראשון. ניפגש במערת שפת הים המערבית.
163 00:11:29,840 00:11:34,170 - הזהר! עזוב עכשיו. - הזהר! עזוב עכשיו.
164 00:11:34,170 00:11:35,540 בוא נלך. בוא נלך.
165 00:11:35,540 00:11:37,440 תחזיק מעמד! תחזיק מעמד!
166 00:11:39,110 00:11:42,610 Ne Zha, אתה כבר לא מת? Ne Zha, אתה כבר לא מת?
167 00:11:42,610 00:11:45,430 איך אוכל למות? אני מסרב מדי להשאיר אותך מאחור. איך אוכל למות? אני מסרב מדי להשאיר אותך מאחור.
168 00:11:45,430 00:11:47,790 אני מתכנן לקחת אותך איתי. אני מתכנן לקחת אותך איתי.
169 00:12:07,960 00:12:10,420 שרשרת ריקוד מים! שרשרת ריקוד מים!
170 00:12:16,120 00:12:17,530 אתה בסדר? אתה בסדר?
171 00:12:17,530 00:12:19,940 אני בסדר אבל אני עדיין מרגיש את השפעת התרופה. אני בסדר אבל אני עדיין מרגיש את השפעת התרופה.
172 00:12:19,940 00:12:21,740 עזוב אותי כאן. אני לא יכול להכביד עליכם. עזוב אותי כאן. אני לא יכול להכביד עליכם.
173 00:12:21,740 00:12:24,690 מה אתה אומר? אמרתי שאני אקח אותך איתי. מה אתה אומר? אמרתי שאני אקח אותך איתי.
174 00:12:24,690 00:12:26,890 בוא נראה מי יכול לעצור אותי. בוא נראה מי יכול לעצור אותי.
175 00:13:03,310 00:13:07,080 הפסדתי, פשוט הרוג אותי. הפסדתי, פשוט הרוג אותי.
176 00:13:12,510 00:13:13,920 למה לא הרגת אותי? למה לא הרגת אותי?
177 00:13:13,920 00:13:18,040 בימים אלה הנחש נעלב ברבים. כולם רוצים לפגוע בה. בימים אלה הנחש נעלב ברבים. כולם רוצים לפגוע בה.
178 00:13:18,040 00:13:21,520 אתה באמת חזק. מדוע אתה עוקב אחריה ופוגע בשבט מים? אתה באמת חזק. מדוע אתה עוקב אחריה ופוגע בשבט מים?
179 00:13:21,520 00:13:26,670 אתה לא יודע? בשל נאמנותך המטופשת, מצב ארבעת הים הוא נורא. אתה לא יודע? בשל נאמנותך המטופשת, מצב ארבעת הים הוא נורא.
180 00:13:26,670 00:13:30,040 אל תבזבז זמן בדיבורים. אם אתה רוצה להרוג אותי, תהרוג אותי. אל תבזבז זמן בדיבורים. אם אתה רוצה להרוג אותי, תהרוג אותי.
181 00:13:30,040 00:13:34,290 אתה מוכשר ביותר. למרבה הצער, אתה בצד הלא נכון. אתה מוכשר ביותר. למרבה הצער, אתה בצד הלא נכון.
182 00:13:34,290 00:13:37,840 אני צריך אנשים עכשיו. אם אתה מצטרף אלי, אני צריך אנשים עכשיו. אם אתה מצטרף אלי,
183 00:13:37,840 00:13:41,320 ואז - - עצור. אני לא אסגיר את המלכה. ואז - - עצור. אני לא אסגיר את המלכה.
184 00:13:41,320 00:13:45,570 הנחש אינו מוצדק לראוי לתואר, ללא ספק מביא כאוס בעתיד. הנחש אינו מוצדק לראוי לתואר, ללא ספק מביא כאוס בעתיד.
185 00:13:46,660 00:13:48,460 אני לא אומר לך להיכנע. אני לא אומר לך להיכנע.
186 00:13:48,460 00:13:51,470 אני רק מקווה שתשקול את העתיד של כל שבט המים. אני רק מקווה שתשקול את העתיד של כל שבט המים.
187 00:13:51,470 00:13:54,800 מיהו בעצם שליט חוקי? מי יכול לשלוט בעולם? מיהו בעצם שליט חוקי? מי יכול לשלוט בעולם?
188 00:13:54,800 00:13:57,290 הנחש הוא בהחלט לא הבחירה הראשונה. הנחש הוא בהחלט לא הבחירה הראשונה.
189 00:13:58,960 00:14:02,990 פשוט שמור את זה לעצמך. פשוט שמור את זה לעצמך.
190 00:14:02,990 00:14:06,130 כרגע, ארבעת מלכי הדרקון הפסידו כולם למלכה, כרגע, ארבעת מלכי הדרקון הפסידו כולם למלכה,
191 00:14:06,130 00:14:08,390 ועומדים למות. ועומדים למות.
192 00:14:08,390 00:14:12,420 אם הם מסוגלים ומוכשרים, איך מישהו יכול להחליף אותם בקלות כל כך? אם הם מסוגלים ומוכשרים, איך מישהו יכול להחליף אותם בקלות כל כך?
193 00:14:12,420 00:14:14,970 אבי אמנם נלכד, אבי אמנם נלכד,
194 00:14:14,970 00:14:19,660 כלוחם של שבט מים אני יכול להחיות את הים המערבי יום אחד. כלוחם של שבט מים אני יכול להחיות את הים המערבי יום אחד.
195 00:14:19,660 00:14:23,500 אבל אם הנחש נתפס, מי יציל אותה? אבל אם הנחש נתפס, מי יציל אותה?
196 00:14:23,500 00:14:27,200 אתה או ראש הממשלה צ'ו? אתה או ראש הממשלה צ'ו?
197 00:14:27,200 00:14:29,460 אין צורך לספר לי את כל זה. אין צורך לספר לי את כל זה.
198 00:14:29,460 00:14:33,330 או להרוג אותי או לתת לי ללכת. או להרוג אותי או לתת לי ללכת.
199 00:14:33,330 00:14:35,160 אני בטוח שניפגש שוב. אני בטוח שניפגש שוב.
200 00:14:35,160 00:14:37,370 אני מקווה שתבחרו מה הכי מתאים לכם. אני מקווה שתבחרו מה הכי מתאים לכם.
201 00:14:47,100 00:14:50,690 אל תשכח את מה שאמרתי לך! אל תשכח את מה שאמרתי לך!
202 00:15:14,790 00:15:16,530 מה שלומך? מה שלומך?
203 00:15:16,530 00:15:19,020 אני בסדר. אני בסדר.
204 00:15:19,020 00:15:24,170 רק השפעות התרופות עדיין לא נעלמו. בנוסף, השתמשתי בכוחותיי קודם. רק השפעות התרופות עדיין לא נעלמו. בנוסף, השתמשתי בכוחותיי קודם.
205 00:15:25,180 00:15:27,330 אני חושש שהפעם לא אתאושש מהר מאוד. אני חושש שהפעם לא אתאושש מהר מאוד.
206 00:15:27,330 00:15:30,570 אל תדאגי, אני אגן עליך. אל תדאגי, אני אגן עליך.
207 00:15:34,050 00:15:37,550 Ne Zha, אני מצטער. Ne Zha, אני מצטער.
208 00:15:37,550 00:15:42,120 כל זה באשמתי. אני נטל עליך. כל זה באשמתי. אני נטל עליך.
209 00:15:42,120 00:15:47,200 אם לא אני לא היינו חוששים מכמה שודדים קטנים. אם לא אני לא היינו חוששים מכמה שודדים קטנים.
210 00:15:47,200 00:15:50,130 לא אכפת לי אם אתה נטל או לא. לא אכפת לי אם אתה נטל או לא.
211 00:15:50,130 00:15:52,960 פשוט אכפת לי שאתה בכלל לא מאמין לי. פשוט אכפת לי שאתה בכלל לא מאמין לי.
212 00:15:52,960 00:15:56,190 אמרתי לך שדרקון המלך הדרומי מתכנן נגדך, אמרתי לך שדרקון המלך הדרומי מתכנן נגדך,
213 00:15:56,190 00:15:59,210 אבל עדיין נתקלת בפח. אבל עדיין נתקלת בפח.
214 00:15:59,210 00:16:02,510 זה בגלל שלא היו לי קרובי משפחה אחרים. זה בגלל שלא היו לי קרובי משפחה אחרים.
215 00:16:04,120 00:16:08,790 ממש לא רציתי להאמין שדוד מלכות שני יהיה אדם מסוג זה. ממש לא רציתי להאמין שדוד מלכות שני יהיה אדם מסוג זה.
216 00:16:10,300 00:16:14,310 הרבה דברים הם אפילו לא אמת כשרואים אותם, הרבה דברים הם אפילו לא אמת כשרואים אותם,
217 00:16:14,310 00:16:16,920 שלא לדבר על שלא ראית כלום. שלא לדבר על שלא ראית כלום.
218 00:16:16,920 00:16:20,450 למה אף אחד לא מאמין למה שאני אומר? למה אף אחד לא מאמין למה שאני אומר?
219 00:16:20,450 00:16:23,550 נה ג'ה, אחי, או בינג - נה ג'ה, אחי, או בינג -
220 00:16:23,550 00:16:26,380 שניכם, לכו לשם! שניכם, לכו לשם!
221 00:16:26,380 00:16:28,130 מישהו מגיע. מישהו מגיע.
222 00:16:42,650 00:16:47,780 - להקשיב! אל תשאיר מישהו חשדן! - כן. - להקשיב! אל תשאיר מישהו חשדן! - כן.
223 00:16:47,780 00:16:50,540 שניכם, לכו לשם. שניכם, לכו לשם. שניכם, לכו לשם. שניכם, לכו לשם.
224 00:16:50,540 00:16:53,730 השאר, עקוב אחריי. - כן. השאר, עקוב אחריי. - כן.
225 00:17:00,380 00:17:02,650 נשמע שם קול. בוא איתי. נשמע שם קול. בוא איתי.
226 00:17:10,980 00:17:12,730 הגוף שלך עדיין לא טוב. הגוף שלך עדיין לא טוב.
227 00:17:12,730 00:17:17,490 אם נלך למערת חוף הים המערבי כפי שאמר מו אנג, נתפס בוודאות. אם נלך למערת חוף הים המערבי כפי שאמר מו אנג, נתפס בוודאות.
228 00:17:17,490 00:17:21,670 אני מכיר עכשיו מקום קרוב אליו נקרא מעיין עשרת אלפים פרחים. אני מכיר עכשיו מקום קרוב אליו נקרא מעיין עשרת אלפים פרחים.
229 00:17:21,670 00:17:25,000 ברגע שתתאושש, נוכל למצוא את מו אנג, בסדר? ברגע שתתאושש, נוכל למצוא את מו אנג, בסדר?
230 00:17:29,520 00:17:32,660 בסדר? לפחות תגיד משהו. בסדר? לפחות תגיד משהו.
231 00:17:36,660 00:17:39,330 בסדר גמור! אתה לא תגיד כלום, נכון? בסדר גמור! אתה לא תגיד כלום, נכון?
232 00:17:39,330 00:17:41,180 ואז אני עוזב. ואז אני עוזב.
233 00:17:44,790 00:17:46,690 אני באמת הולך לעזוב. אני באמת הולך לעזוב.
234 00:17:47,990 00:17:50,200 אני כבר לא מתכוון לטפל בך. אני כבר לא מתכוון לטפל בך.
235 00:17:53,470 00:17:55,530 אמרתי- אמרתי-
236 00:18:04,500 00:18:05,980 - להגיש תלונה! - איך זה? - להגיש תלונה! - איך זה?
237 00:18:05,980 00:18:07,740 - מדוע הוא ושיאו לונג נו עדיין לא כאן? - הוד מעלתך. - מדוע הוא ושיאו לונג נו עדיין לא כאן? - הוד מעלתך.
238 00:18:07,740 00:18:11,190 חיילי הנחש סיירו בקרבת מקום משעות אחר הצהריים ועד עכשיו. חיילי הנחש סיירו בקרבת מקום משעות אחר הצהריים ועד עכשיו.
239 00:18:11,190 00:18:13,390 הנסיכה כנראה פחדה להיתפס הנסיכה כנראה פחדה להיתפס
240 00:18:13,390 00:18:16,390 אז היא עדיין לא הופיעה. אז היא עדיין לא הופיעה.
241 00:18:17,340 00:18:21,040 אם לא כאן, היכן היא תסתיר? אם לא כאן, היכן היא תסתיר?
242 00:18:21,880 00:18:24,590 עכשיו נותרו ארבע ים עם מעט לוחמים. עכשיו נותרו ארבע ים עם מעט לוחמים.
243 00:18:24,590 00:18:27,250 אם הנסיכה נפרדת ממני, אני חושש שהיא תהיה בסכנה. אם הנסיכה נפרדת ממני, אני חושש שהיא תהיה בסכנה.
244 00:18:27,250 00:18:30,020 לכו הודיעו לאחרים למצוא היכן הנסיכה. לכו הודיעו לאחרים למצוא היכן הנסיכה.
245 00:18:30,020 00:18:32,950 - דווח לי בהקדם האפשרי. - כן. - דווח לי בהקדם האפשרי. - כן.
246 00:18:40,420 00:18:42,420 במילים אחרות, במילים אחרות,
247 00:18:42,420 00:18:46,280 שיאו לונג נו ברחה ממש מתחת לעינייך. שיאו לונג נו ברחה ממש מתחת לעינייך.
248 00:18:46,280 00:18:51,190 המלכה שלי, בדיוק עמדתי ללכוד את שיאו לונג נו, המלכה שלי, בדיוק עמדתי ללכוד את שיאו לונג נו,
249 00:18:51,190 00:18:53,360 אבל באופן לא יאומן, שמו אנג אבל באופן לא יאומן, שמו אנג
250 00:18:53,360 00:18:56,470 השתמש בטריק כדי לפתות אותי. השתמש בטריק כדי לפתות אותי.
251 00:18:56,470 00:19:00,300 שליח דרקון האש מיהר אחריהם בתקווה לקבל אשראי. שליח דרקון האש מיהר אחריהם בתקווה לקבל אשראי.
252 00:19:00,300 00:19:03,800 אם זו הייתי אני הייתי תופסת אותם בוודאות. אם זו הייתי אני הייתי תופסת אותם בוודאות.
253 00:19:03,800 00:19:06,210 אתה אומר שלא עשיתי את העבודה שלי בצורה נכונה? אתה אומר שלא עשיתי את העבודה שלי בצורה נכונה?
254 00:19:07,890 00:19:11,210 אם אתה לא כל כך להוט להילחם, איך נפלת בקלות על הטריק שלהם? אם אתה לא כל כך להוט להילחם, איך נפלת בקלות על הטריק שלהם?
255 00:19:11,210 00:19:13,070 מה אמרת? מה אמרת?
256 00:19:16,140 00:19:18,580 שד הדגים הגאה והמתנשא הזה, שד הדגים הגאה והמתנשא הזה,
257 00:19:18,580 00:19:21,720 אתה לא תמיד מתגאה בכוח וביכולות שלך? אתה לא תמיד מתגאה בכוח וביכולות שלך?
258 00:19:21,720 00:19:26,370 איך יכולת לתת לשיאו לונג נו לברוח הפעם? איך יכולת לתת לשיאו לונג נו לברוח הפעם?
259 00:19:26,370 00:19:28,360 מה אתה מנסה לומר? מה אתה מנסה לומר?
260 00:19:28,360 00:19:31,390 השמיעה שלך כל כך גרועה. אני אומר שאתה לא כשיר. השמיעה שלך כל כך גרועה. אני אומר שאתה לא כשיר.
261 00:19:31,390 00:19:33,620 אם אתה כל כך נהדר, אז בוא נעשה דו קרב. אם אתה כל כך נהדר, אז בוא נעשה דו קרב.
262 00:19:33,620 00:19:36,640 - מספיק! - כן. - מספיק! - כן.
263 00:19:36,640 00:19:39,130 לא אכפת לי מי זה בפעם הבאה, לא אכפת לי מי זה בפעם הבאה,
264 00:19:39,130 00:19:42,790 אבל אם שיאו לונג נו תימלט שוב, אני לא אתן לך ללכת כל כך בקלות! אבל אם שיאו לונג נו תימלט שוב, אני לא אתן לך ללכת כל כך בקלות!
265 00:19:42,790 00:19:45,710 תקשיב לי טוב! לא אכפת לי באיזו שיטה אתה משתמש, תקשיב לי טוב! לא אכפת לי באיזו שיטה אתה משתמש,
266 00:19:45,710 00:19:48,370 רק תביא לי את שיאו לונג נו. רק תביא לי את שיאו לונג נו.
267 00:19:48,370 00:19:52,640 כל עוד היא בחיים, אני לעולם לא יכולה לנוח! כל עוד היא בחיים, אני לעולם לא יכולה לנוח!
268 00:19:52,640 00:19:54,320 אני מציית לפקודתך. אני מציית לפקודתך.
269 00:19:54,320 00:19:58,020 - המלכה שלי, יש לי עוד משהו להגיד. - מה זה? - המלכה שלי, יש לי עוד משהו להגיד. - מה זה?
270 00:19:58,020 00:20:02,070 היום כשניסה לתפוס את שיאו לונג נו, הופיע מישהו שלא צריך להיות שם. היום כשניסה לתפוס את שיאו לונג נו, הופיע מישהו שלא צריך להיות שם.
271 00:20:02,070 00:20:05,190 - Who? זה היה Ne Zha. - Who? זה היה Ne Zha.
272 00:20:06,000 00:20:10,770 מה? האם נה ג'ה התחדש? מה? האם נה ג'ה התחדש?
273 00:20:13,940 00:20:17,730 - האם Ne Zha לא מת? - זה נכון. - האם Ne Zha לא מת? - זה נכון.
274 00:20:17,730 00:20:20,340 קיבלתי חדשות מהיכן הנסיכה. קיבלתי חדשות מהיכן הנסיכה.
275 00:20:20,340 00:20:23,510 כשדג הדגים רדף אחרי שיאו לונג נו, כשדג הדגים רדף אחרי שיאו לונג נו,
276 00:20:23,510 00:20:26,050 זה היה Ne Zha זה היה Ne Zha
277 00:20:26,860 00:20:29,350 שהופיע והציל אותה. שהופיע והציל אותה.
278 00:20:32,970 00:20:35,870 Ne Zha. Ne Zha.
279 00:20:35,870 00:20:38,820 שוב זה Ne Zha. שוב זה Ne Zha.
280 00:20:38,820 00:20:42,630 הקיסר שלי, אתה בסדר? הקיסר שלי, אתה בסדר?
281 00:20:44,240 00:20:49,050 אנרגיה חיובית זו הפכה את האנרגיה של טאי האו ז'נג יי צ'י לחזקה עוד יותר. אנרגיה חיובית זו הפכה את האנרגיה של טאי האו ז'נג יי צ'י לחזקה עוד יותר.
282 00:20:49,050 00:20:52,980 לא רק שאני מדוכא ולא מצליח לשחזר את כוחותיי, לא רק שאני מדוכא ולא מצליח לשחזר את כוחותיי,
283 00:20:52,980 00:20:55,820 אבל הם לאט לאט נמוגים. אבל הם לאט לאט נמוגים.
284 00:20:58,450 00:21:01,980 הקיסר שלי, מה אנחנו עושים עכשיו? הקיסר שלי, מה אנחנו עושים עכשיו?
285 00:21:01,980 00:21:07,890 נראה כי האנרגיה הזו היא סימן שנולד העוזר של טאי האו ג'נג יי צ'י. נראה כי האנרגיה הזו היא סימן שנולד העוזר של טאי האו ג'נג יי צ'י.
286 00:21:07,890 00:21:10,880 ועכשיו כש- Ne Zha קם לתחייה, ועכשיו כש- Ne Zha קם לתחייה,
287 00:21:10,880 00:21:12,960 יכול להיות שזה Ne Zha? יכול להיות שזה Ne Zha?
288 00:21:12,960 00:21:16,380 אומנם נה ג'ה הוא החניך של דיטי טאי יי, אומנם נה ג'ה הוא החניך של דיטי טאי יי,
289 00:21:16,380 00:21:20,400 הוא לא שונה משאר החניכות. הוא לא שונה משאר החניכות.
290 00:21:20,400 00:21:23,440 שלא לדבר על, הוא פשוט ישות אנושית. שלא לדבר על, הוא פשוט ישות אנושית.
291 00:21:23,440 00:21:26,700 כמה בן אנוש? אפילו אתה יודע שהוא פשוט בן אנוש! כמה בן אנוש? אפילו אתה יודע שהוא פשוט בן אנוש!
292 00:21:26,700 00:21:29,590 מדוע אתה תמיד מאפשר לו להרוס לנו את התוכניות הגדולות? מדוע אתה תמיד מאפשר לו להרוס לנו את התוכניות הגדולות?
293 00:21:29,590 00:21:33,100 אני לא כשיר. אנא עניש אותי, הקיסר שלי. אני לא כשיר. אנא עניש אותי, הקיסר שלי.
294 00:21:34,020 00:21:36,650 אין לנו זמן לגרור את זה. אין לנו זמן לגרור את זה.
295 00:21:36,650 00:21:38,820 לא אכפת לי מאיפה האנרגיה הזו מגיעה. לא אכפת לי מאיפה האנרגיה הזו מגיעה.
296 00:21:38,820 00:21:42,060 מה שהכי חשוב כרגע הוא לנחש מה שהכי חשוב כרגע הוא לנחש
297 00:21:42,060 00:21:45,860 למצוא את אסימון המים הכסוף. לך במהירות. למצוא את אסימון המים הכסוף. לך במהירות.
298 00:21:47,310 00:21:49,280 - בסדר. - ללכת! - בסדר. - ללכת!
299 00:21:49,280 00:21:50,870 כן. כן.
300 00:22:18,620 00:22:21,100 סוף סוף החום שלך ירד. סוף סוף החום שלך ירד.
301 00:22:21,100 00:22:22,900 שחרר! שחרר!
302 00:22:28,840 00:22:31,320 אני מצטער, Ne Zha. אני מצטער, Ne Zha.
303 00:22:33,060 00:22:35,940 מה? אתה חושב שאנצל אותך? מה? אתה חושב שאנצל אותך?
304 00:22:35,940 00:22:39,900 תפסיק לרמות את עצמך! בדיוק מדדתי את הטמפרטורה שלך. תפסיק לרמות את עצמך! בדיוק מדדתי את הטמפרטורה שלך.
305 00:22:39,900 00:22:44,230 אם אתה לא מאמין לי, תרגיש בעצמך. הטמפרטורה שלך ירדה? אם אתה לא מאמין לי, תרגיש בעצמך. הטמפרטורה שלך ירדה?
306 00:22:48,700 00:22:51,920 - תודה. - אין צורך להודות לי. - תודה. - אין צורך להודות לי.
307 00:22:53,290 00:22:57,380 כדאי לשקר ולנוח טוב. עכשיו ארבע הים נפלו לידיהם, כדאי לשקר ולנוח טוב. עכשיו ארבע הים נפלו לידיהם,
308 00:22:57,380 00:23:01,530 אתה לא יכול להילחם בנחש לבד. אתה לא יכול להילחם בנחש לבד.
309 00:23:03,940 00:23:08,130 הנחש כלא את אבי. הנחש כלא את אבי.
310 00:23:09,290 00:23:13,570 אני צריך למצוא דרך להציל אותם. אני צריך למצוא דרך להציל אותם.
311 00:23:15,160 00:23:16,920 אל תדאג! אל תדאג!
312 00:23:16,920 00:23:20,670 מכיוון שהבטחתי למאסטר הגדול גואן יין, אז באופן טבעי, אני לא אשבור את זה. מכיוון שהבטחתי למאסטר הגדול גואן יין, אז באופן טבעי, אני לא אשבור את זה.
313 00:23:20,670 00:23:23,260 אני אעשה כמיטב יכולתי לעזור לך. אני אעשה כמיטב יכולתי לעזור לך.
314 00:23:25,940 00:23:30,390 חוץ מזה, גם אם אני חוזר הביתה עכשיו, אני לא יכול להתאחד עם המשפחה שלי. חוץ מזה, גם אם אני חוזר הביתה עכשיו, אני לא יכול להתאחד עם המשפחה שלי.
315 00:23:31,660 00:23:35,530 אז אני יכול גם להשאיל לך את הראש הזה. אז אני יכול גם להשאיל לך את הראש הזה.
316 00:23:42,020 00:23:47,450 אז נשארת כאן כי לא יכולת לחזור הביתה. אז נשארת כאן כי לא יכולת לחזור הביתה.
317 00:23:47,450 00:23:49,860 אני עושה את זה לטובתך. אני עושה את זה לטובתך.
318 00:23:51,180 00:23:55,890 הפעם, מכיוון שלא היית מקשיב לי, הנחש תפס אותך. הפעם, מכיוון שלא היית מקשיב לי, הנחש תפס אותך.
319 00:23:55,890 00:23:59,820 אם הייתי מגיע מאוחר יותר, אפילו לא היית בחיים. אם הייתי מגיע מאוחר יותר, אפילו לא היית בחיים.
320 00:23:59,820 00:24:03,280 אז אתה פשוט צריך להקשיב לי מעכשיו. אז אתה פשוט צריך להקשיב לי מעכשיו.
321 00:24:03,280 00:24:05,870 אתה ואביך כולם עם ראש עץ. אתה ואביך כולם עם ראש עץ.
322 00:24:05,870 00:24:07,650 אתה סומך על אחרים בקלות רבה מדי. אתה סומך על אחרים בקלות רבה מדי.
323 00:24:07,650 00:24:11,400 לא פלא שהנחש הכניס את כולכם למצב כל כך קשה. לא פלא שהנחש הכניס את כולכם למצב כל כך קשה.
324 00:24:17,500 00:24:21,700 פשוט לך! אני לא רוצה את עזרתך! פשוט לך! אני לא רוצה את עזרתך!
325 00:24:33,310 00:24:34,970 היא באמת סתמית! היא באמת סתמית!
326 00:24:34,970 00:24:39,090 הקרבתי כל כך הרבה בשבילה, אבל היא לא רואה את זה. הקרבתי כל כך הרבה בשבילה, אבל היא לא רואה את זה.
327 00:24:46,720 00:24:49,410 Ne Zha. Ne Zha.
328 00:24:49,410 00:24:52,720 העתקתי את זה אלף פעמים בשבילך. העתקתי את זה אלף פעמים בשבילך.
329 00:24:52,720 00:24:56,040 אלף פעם? תודה רבה לך, שיאו לונג נו. אלף פעם? תודה רבה לך, שיאו לונג נו.
330 00:24:56,040 00:24:58,150 מהרו, בואו! שב כאן. לבוא! מהרו, בואו! שב כאן. לבוא!
331 00:24:58,150 00:25:01,940 שיאו לונג נו, עזרת לי להעתיק את זה שוב 1000 פעמים. היד שלך חייבת להיות כואבת, נכון? שיאו לונג נו, עזרת לי להעתיק את זה שוב 1000 פעמים. היד שלך חייבת להיות כואבת, נכון?
332 00:25:01,940 00:25:05,290 זה בטח היה כל כך קשה. אתה כל כך חביב, שיאו לונג נו. זה בטח היה כל כך קשה. אתה כל כך חביב, שיאו לונג נו.
333 00:25:05,290 00:25:08,410 למרבה הצער, כבר סיימתי להעתיק אותו. למרבה הצער, כבר סיימתי להעתיק אותו.
334 00:25:10,320 00:25:12,510 אִידיוֹט! אִידיוֹט!
335 00:25:12,510 00:25:14,810 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
336 00:25:14,810 00:25:17,560 Ne Zha, אתה חושב שאני רוצה להעתיק אותם בשבילך? Ne Zha, אתה חושב שאני רוצה להעתיק אותם בשבילך?
337 00:25:17,560 00:25:20,390 לא ביקשתי שתעתיק לי אותם. לא ביקשתי שתעתיק לי אותם.
338 00:25:21,090 00:25:24,590 נו ג'ה, למה להיות ככה? עשיתי את זה מלב טוב. למה להתייחס אלי ככה? נו ג'ה, למה להיות ככה? עשיתי את זה מלב טוב. למה להתייחס אלי ככה?
339 00:25:24,590 00:25:27,770 איך התייחסתי אליך? אז איך עלי להתייחס אליך? איך התייחסתי אליך? אז איך עלי להתייחס אליך?
340 00:25:27,770 00:25:29,630 Ne Zha, אתה כל כך מעצבן! Ne Zha, אתה כל כך מעצבן!
341 00:25:29,630 00:25:34,490 זה "טאו יאן" (מעצבן). לגרום לאנשים ("טאו") לחבב אותי. לעולם אל תחלה ("יאן") מלהסתכל עלי. זה "טאו יאן" (מעצבן). לגרום לאנשים ("טאו") לחבב אותי. לעולם אל תחלה ("יאן") מלהסתכל עלי.
342 00:25:34,490 00:25:39,700 אני כבר לא רוצה לדאוג לך. כל מה שאתה עושה זה להציק לי כל היום. אני כבר לא רוצה לדאוג לך. כל מה שאתה עושה זה להציק לי כל היום.
343 00:25:47,240 00:25:49,030 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
344 00:25:50,010 00:25:52,440 שיאו לונג נו, אני מתחנן אליך. שיאו לונג נו, אני מתחנן אליך.
345 00:25:54,110 00:25:58,090 תפסיק לבכות, בסדר? שיאו לונג נו, אתה ... אתה ... תפסיק לבכות, בסדר? שיאו לונג נו, אתה ... אתה ...
346 00:25:58,090 00:26:00,430 מכל המדינות, ההרים, הים והתחומים, מכל המדינות, ההרים, הים והתחומים,
347 00:26:00,430 00:26:04,000 אתה הכי יפה, הנסיכה שיאו לונג נו. אתה הכי יפה, הנסיכה שיאו לונג נו.
348 00:26:04,000 00:26:08,200 אני מתנצל בפניך. אני טועה. אני טועה. זה בסדר? אני מתנצל בפניך. אני טועה. אני טועה. זה בסדר?
349 00:26:09,460 00:26:11,900 מדוע היא שוב אומללה? מדוע היא שוב אומללה?
350 00:26:41,890 00:26:47,510 הוד מעלתך, האם אתה עדיין מוטרד מעניין התחייה של נה ג'ה? הוד מעלתך, האם אתה עדיין מוטרד מעניין התחייה של נה ג'ה?
351 00:26:48,320 00:26:51,330 נכון לעכשיו, לא ג'ה כדאי לדאוג. נכון לעכשיו, לא ג'ה כדאי לדאוג.
352 00:26:51,330 00:26:54,110 רק אנחנו עדיין לא מכירים את הכישוף של אסימון מים בזהב. רק אנחנו עדיין לא מכירים את הכישוף של אסימון מים בזהב.
353 00:26:54,110 00:26:56,770 המיקום של אסימון המים הכסוף עדיין לא ידוע. המיקום של אסימון המים הכסוף עדיין לא ידוע.
354 00:26:56,770 00:26:59,400 האב המלכותי צריך בדחיפות להחזיר את כוחותיו. האב המלכותי צריך בדחיפות להחזיר את כוחותיו.
355 00:26:59,400 00:27:01,670 מה עלינו לעשות עכשיו? מה עלינו לעשות עכשיו?
356 00:27:02,300 00:27:05,480 הוד מעלתך, לא פקדת עלי לגשת לשבט הצבים הוד מעלתך, לא פקדת עלי לגשת לשבט הצבים
357 00:27:05,480 00:27:07,620 ולבקש את עזרתם? ולבקש את עזרתם?
358 00:27:07,620 00:27:09,870 אם אנו מצליחים לאחזר את Urn Memory, אם אנו מצליחים לאחזר את Urn Memory,
359 00:27:09,870 00:27:14,440 ואז ניתן היה למצוא רמזים לגבי אסימון מים כסוף. ואז ניתן היה למצוא רמזים לגבי אסימון מים כסוף.
360 00:27:23,520 00:27:28,150 העניין הזה נוגע לאסימון המים הכסוף ולכן אני מפקיד את זה בידיכם. העניין הזה נוגע לאסימון המים הכסוף ולכן אני מפקיד את זה בידיכם.
361 00:27:28,150 00:27:32,000 עליכם לזכור להיזהר. אל תאכזב אותי. עליכם לזכור להיזהר. אל תאכזב אותי.
362 00:27:32,000 00:27:36,890 הוד מעלתך, היה סמוך ובטוח! אני בהחלט לא אכשל במשימה למצוא את אסימון המים הכסוף! הוד מעלתך, היה סמוך ובטוח! אני בהחלט לא אכשל במשימה למצוא את אסימון המים הכסוף!
363 00:27:37,790 00:27:39,590 יו שיאן. יו שיאן.
364 00:27:55,760 00:27:57,530 יו שיאן. יו שיאן.
365 00:28:02,070 00:28:04,830 אתה עדיין זוכר את צמיד הירקן הזה? אתה עדיין זוכר את צמיד הירקן הזה?
366 00:28:12,470 00:28:16,290 יו שיאן, אל תתעצבן. יו שיאן, אל תתעצבן.
367 00:28:21,150 00:28:23,620 כרגע אבי נחתם. כרגע אבי נחתם.
368 00:28:23,620 00:28:27,270 ייתכן שבט השדים שלנו לעולם לא יוכל להחזיר את תהילתנו. ייתכן שבט השדים שלנו לעולם לא יוכל להחזיר את תהילתנו.
369 00:28:27,270 00:28:31,850 כיצד זה אפשרי? אתה קו הדם היחיד שנותר של הקיסר. כיצד זה אפשרי? אתה קו הדם היחיד שנותר של הקיסר.
370 00:28:32,610 00:28:36,960 אתה גם הסיבה של שבט השד שלנו להחזיק מעמד עד הסוף. אתה גם הסיבה של שבט השד שלנו להחזיק מעמד עד הסוף.
371 00:28:41,500 00:28:46,250 יו שיאן, אם אפילו תוותר, יו שיאן, אם אפילו תוותר,
372 00:28:46,250 00:28:49,100 אז אנחנו לא נכנעים למה שאותו זקן טאי יי רוצה? אז אנחנו לא נכנעים למה שאותו זקן טאי יי רוצה?
373 00:28:53,020 00:28:55,070 מעולם לא חשבתי על זה מעולם לא חשבתי על זה
374 00:28:55,870 00:29:00,050 היחיד שנשאר לצדי תהיה אתה. היחיד שנשאר לצדי תהיה אתה.
375 00:29:00,600 00:29:04,330 יו שיאן, היה סמוך ובטוח. יו שיאן, היה סמוך ובטוח.
376 00:29:04,330 00:29:06,640 אני לא אעזוב אותך. אני לא אעזוב אותך.
377 00:29:21,840 00:29:26,600 אם דבריך נכונים, בוא נשתמש בזה לייצוג ההבטחה שלך. אם דבריך נכונים, בוא נשתמש בזה לייצוג ההבטחה שלך.
378 00:29:53,650 00:29:55,980 באמת לא סמכתי על האדם הלא נכון. באמת לא סמכתי על האדם הלא נכון.
379 00:29:55,980 00:29:58,190 אתה עדיין מאוהב כל כך. אתה עדיין מאוהב כל כך.
380 00:29:58,190 00:30:01,400 למעשה שמרת את הדבר השבור הזה כל כך הרבה שנים. למעשה שמרת את הדבר השבור הזה כל כך הרבה שנים.
381 00:30:01,400 00:30:05,500 איך זה דבר שבור? זה אתה ואני– איך זה דבר שבור? זה אתה ואני–
382 00:30:11,160 00:30:15,430 תראה את זה! האם זה לא רק דבר שבור? תראה את זה! האם זה לא רק דבר שבור?
383 00:30:18,860 00:30:21,140 כרגע יש לי שליטה על ארבע הים. כרגע יש לי שליטה על ארבע הים.
384 00:30:21,140 00:30:24,580 יש לי שפע של זהב, כסף ואוצרות. יש לי שפע של זהב, כסף ואוצרות.
385 00:30:24,580 00:30:29,050 מבחינתי, מה התועלת בצמיד השבור הזה? מבחינתי, מה התועלת בצמיד השבור הזה?
386 00:30:29,050 00:30:30,800 יו שיאן, יו שיאן,
387 00:30:32,040 00:30:34,180 מעולם לא חשבתי מעולם לא חשבתי
388 00:30:35,610 00:30:36,850 שתהיה כל כך אכזרי. שתהיה כל כך אכזרי.
389 00:30:36,850 00:30:41,960 מכיוון שאתה יודע שאני אכזרי, אתה לא צריך להיות כל כך חסר תחושה. מכיוון שאתה יודע שאני אכזרי, אתה לא צריך להיות כל כך חסר תחושה.
390 00:30:41,960 00:30:44,900 ליווינו זה את זה שנים רבות. ליווינו זה את זה שנים רבות.
391 00:30:44,900 00:30:49,470 - ואז כל אלה - - כל השנים היו רק משאלת לב שלך. - ואז כל אלה - - כל השנים היו רק משאלת לב שלך.
392 00:30:49,470 00:30:52,840 בעבר כבר סיפרתי לך הכל בצורה ברורה. בעבר כבר סיפרתי לך הכל בצורה ברורה.
393 00:30:52,840 00:30:55,910 אתה רק אחד מחתיכות השחמט שלי. אתה רק אחד מחתיכות השחמט שלי.
394 00:30:58,460 00:31:00,890 איך אתה מעז להיות כל כך חסר בושה? איך אתה מעז להיות כל כך חסר בושה?
395 00:31:00,890 00:31:03,190 האם אני חסר בושה? האם אני חסר בושה?
396 00:31:03,940 00:31:06,720 איזה ביטוי טוב! איזה ביטוי טוב!
397 00:31:11,860 00:31:14,960 מכיוון שאין לך שום קשר אלי בכלל ... מכיוון שאין לך שום קשר אלי בכלל ...
398 00:31:16,110 00:31:17,860 בסדר גמור! בסדר גמור!
399 00:31:24,180 00:31:25,840 תן לי את התרופה! תן לי את התרופה!
400 00:31:25,840 00:31:28,000 מהיום והלאה, מהיום והלאה,
401 00:31:29,170 00:31:32,100 נחתוך את כל הקשרים בינינו. נחתוך את כל הקשרים בינינו.
402 00:31:34,380 00:31:36,950 נעצור את ההסתבכות הזו. נעצור את ההסתבכות הזו.
403 00:31:44,080 00:31:45,620 אתה... אתה...
404 00:31:46,280 00:31:49,260 אין לך זכות לדבר איתי על תנאים. אין לך זכות לדבר איתי על תנאים.
405 00:32:20,750 00:32:23,550 שליח אפל, אילו פקודות יש לך? שליח אפל, אילו פקודות יש לך?
406 00:32:27,060 00:32:28,860 התרופה. התרופה.
407 00:32:28,860 00:32:32,120 האם אוכל לדעת לאיזה תרופת נגד אתה מתייחס? האם אוכל לדעת לאיזה תרופת נגד אתה מתייחס?
408 00:32:32,120 00:32:35,850 מכיוון שכבר ראית אותי מתחנן על התרופה מהנחש, מכיוון שכבר ראית אותי מתחנן על התרופה מהנחש,
409 00:32:35,850 00:32:39,630 ככפופה הכפופה שלה, איך אתה לא יכול לדעת? ככפופה הכפופה שלה, איך אתה לא יכול לדעת?
410 00:32:39,630 00:32:42,100 מכיוון שאני הכפופה הכה מהימנה של המלכה, מכיוון שאני הכפופה הכה מהימנה של המלכה,
411 00:32:42,100 00:32:44,710 איך אוכל לתת לך את התרופה? איך אוכל לתת לך את התרופה?
412 00:32:46,290 00:32:50,190 יתר על כן, התרופה אינה איתי. יתר על כן, התרופה אינה איתי.
413 00:32:51,020 00:32:53,280 אתה לא מודאג אתה לא מודאג
414 00:32:54,490 00:32:56,530 באותו יום, באותו יום,
415 00:32:57,240 00:33:00,300 תהיה לך אותה נפילה כמוני? תהיה לך אותה נפילה כמוני?
416 00:33:02,220 00:33:06,500 ככפופה לה מהימנה, אני מישהו שהיא יכולה לסמוך עליו באחריות רבה. ככפופה לה מהימנה, אני מישהו שהיא יכולה לסמוך עליו באחריות רבה.
417 00:33:06,500 00:33:11,570 אני נאמן לחלוטין למלכה. היא בהחלט תתייחס אליי בנדיבות. אני נאמן לחלוטין למלכה. היא בהחלט תתייחס אליי בנדיבות.
418 00:33:11,570 00:33:14,440 שליח אפל, אתה חושב יותר מדי. שליח אפל, אתה חושב יותר מדי.
419 00:33:14,440 00:33:16,450 כמה נדיב? כמה נדיב?
420 00:33:18,360 00:33:21,260 אל תהיה מאושר מוקדם מדי. אל תהיה מאושר מוקדם מדי.
421 00:33:21,970 00:33:26,010 רק אתה עדיין שימושי עבורה עכשיו. רק אתה עדיין שימושי עבורה עכשיו.
422 00:33:26,010 00:33:28,090 אתה... אתה...
423 00:33:29,060 00:33:32,480 באמת חושב שאתה קרוב כמו אחיות? באמת חושב שאתה קרוב כמו אחיות?
424 00:33:35,400 00:33:38,350 אתה אותו דבר כמוני. אתה אותו דבר כמוני.
425 00:33:38,350 00:33:42,270 רק כלי שחמט בלבד. רק כלי שחמט בלבד.
426 00:33:58,190 00:34:00,980 מה קרה פה? מה קרה פה?
427 00:34:03,840 00:34:06,540 שליח אפל, מה קרה? שליח אפל, מה קרה?
428 00:34:06,540 00:34:09,760 למה אתה כל כך כועס? למה אתה כל כך כועס?
429 00:34:09,760 00:34:11,930 אני רואה שזה ראש הממשלה צ'ו. אני רואה שזה ראש הממשלה צ'ו.
430 00:34:20,239 00:34:23,699 ואתה, שליח דרקון האש, אני רואה שיש לך פנאי להסתובב ואתה, שליח דרקון האש, אני רואה שיש לך פנאי להסתובב
431 00:34:23,699 00:34:25,779 במקום להישאר במקום ולבצע את הפקודה. במקום להישאר במקום ולבצע את הפקודה.
432 00:34:25,780 00:34:27,570 אתה... אתה...
433 00:34:27,570 00:34:31,100 שליח אפל, אתה מאשים בטעות את שליח דרקון האש. שליח אפל, אתה מאשים בטעות את שליח דרקון האש.
434 00:34:31,100 00:34:33,920 אני עוקב אחר פקודה מהמלכה אני עוקב אחר פקודה מהמלכה
435 00:34:33,920 00:34:37,370 להראות את דרקון האש סביב הים המזרחי. להראות את דרקון האש סביב הים המזרחי.
436 00:34:37,370 00:34:41,050 אם כן, אז הקשיב מקרוב. אם כן, אז הקשיב מקרוב.
437 00:34:41,050 00:34:43,690 אל תמצא תירוצים נוספים כשאתה נכשל במשימתך. אל תמצא תירוצים נוספים כשאתה נכשל במשימתך.
438 00:34:43,690 00:34:45,560 מה אתה מנסה לומר? מה אתה מנסה לומר?
439 00:34:45,560 00:34:47,659 המלכה אפילו לא הענישה אותי עדיין. המלכה אפילו לא הענישה אותי עדיין.
440 00:34:47,659 00:34:50,389 מי נתן לך את הזכות לומר לי את זה? מי נתן לך את הזכות לומר לי את זה?
441 00:34:50,389 00:34:53,329 הוד מלכותה בחר בי לסייע לה בשליטת הים המזרחי. הוד מלכותה בחר בי לסייע לה בשליטת הים המזרחי.
442 00:34:53,330 00:34:57,940 שליח אפל, אני מציע לך להתמקד יותר בארמון השדים שליח אפל, אני מציע לך להתמקד יותר בארמון השדים
443 00:34:57,940 00:35:01,180 - כך שלא תיענש על ידי קיסר השד. - איך אתה מעז? - כך שלא תיענש על ידי קיסר השד. - איך אתה מעז?
444 00:35:01,180 00:35:02,800 מה נענש? מה נענש?
445 00:35:03,340 00:35:07,700 קיסר השדים פשוט עזר לך לשחזר את זיכרונך ואתה מתנהג ככה? קיסר השדים פשוט עזר לך לשחזר את זיכרונך ואתה מתנהג ככה?
446 00:35:07,700 00:35:12,060 אם תמשיך ככה, תהפוך את העולם. אם תמשיך ככה, תהפוך את העולם.
447 00:35:13,750 00:35:17,790 שליח אפל, תסתכל מקרוב! זה הים המזרחי. שליח אפל, תסתכל מקרוב! זה הים המזרחי.
448 00:35:17,790 00:35:21,310 - אם המלכה מחפשת מישהו להאשים - - אתה סתם רץ לשבט השדים. - אם המלכה מחפשת מישהו להאשים - - אתה סתם רץ לשבט השדים.
449 00:35:21,310 00:35:24,190 איך אתה מעז להתחיל להעביר לי שיעורים? איך אתה מעז להתחיל להעביר לי שיעורים?
450 00:35:24,900 00:35:27,120 תפסיק להילחם! תפסיק להילחם!
451 00:35:29,020 00:35:33,300 שליח דרקון האש, למלכה יש משהו חשוב לספר לך. שליח דרקון האש, למלכה יש משהו חשוב לספר לך.
452 00:35:33,300 00:35:35,880 בואו לא נבזבז את זמננו כאן. בואו לא נבזבז את זמננו כאן.
453 00:35:35,880 00:35:37,790 אנא. אנא.
454 00:35:56,940 00:35:59,340 המלכה שלי, שליח דרקון האש כאן. המלכה שלי, שליח דרקון האש כאן.
455 00:35:59,340 00:36:02,200 מדוע חזרת כל כך מאוחר? מדוע חזרת כל כך מאוחר?
456 00:36:02,200 00:36:05,000 פשוט התעכבנו על ידי מישהו חסר משמעות. פשוט התעכבנו על ידי מישהו חסר משמעות.
457 00:36:05,000 00:36:07,440 אנו מקווים שהמלכה תוכל לסלוח לנו. אנו מקווים שהמלכה תוכל לסלוח לנו.
458 00:36:10,130 00:36:14,370 ראש הממשלה צ'ו, אתה יכול לעזוב. ראש הממשלה צ'ו, אתה יכול לעזוב.
459 00:36:17,280 00:36:19,540 אני מציית. אני מציית.
460 00:36:32,920 00:36:35,650 שליח דרקון האש, התקשרתי אליך לכאן בגלל שליח דרקון האש, התקשרתי אליך לכאן בגלל
461 00:36:35,650 00:36:38,900 יש לי משימה חשובה עבורך. יש לי משימה חשובה עבורך.
462 00:36:38,900 00:36:40,900 בבקשה תגיד לי, המלכה שלי. בבקשה תגיד לי, המלכה שלי.
463 00:36:40,900 00:36:44,310 מאז שאבי המלכותי פרץ את הקסם במערת יון שיאן, מאז שאבי המלכותי פרץ את הקסם במערת יון שיאן,
464 00:36:44,310 00:36:46,340 גופו הפנימי נחסם ברציפות על ידי אנרגיה צדקנית. גופו הפנימי נחסם ברציפות על ידי אנרגיה צדקנית.
465 00:36:46,340 00:36:49,760 אני חושב שאולי המחשבות הטהורות של הילדים אני חושב שאולי המחשבות הטהורות של הילדים
466 00:36:49,760 00:36:52,540 יעזור לאבי המלכותי להחלים כדי לנקות את החסימה הפנימית שלו. יעזור לאבי המלכותי להחלים כדי לנקות את החסימה הפנימית שלו.
467 00:36:52,540 00:36:56,540 הוד מלכותך, האם אתה מתכוון לאסוף מחשבות טהורות של ילדים עבור הקיסר? הוד מלכותך, האם אתה מתכוון לאסוף מחשבות טהורות של ילדים עבור הקיסר?
468 00:36:56,540 00:37:00,480 זה נכון! כדי לעזור לאבי המלכותי לרפא את החסימה הפנימית שלו, זה נכון! כדי לעזור לאבי המלכותי לרפא את החסימה הפנימית שלו,
469 00:37:00,480 00:37:04,960 עליכם להשתמש במחשבות טהורות של ילדים ללא הפסקה ארבעים ותשעה יום בכדי להסיר את החסימה. עליכם להשתמש במחשבות טהורות של ילדים ללא הפסקה ארבעים ותשעה יום בכדי להסיר את החסימה.
470 00:37:04,960 00:37:07,580 יש לקחת כל ילד בזמן הריקוד. יש לקחת כל ילד בזמן הריקוד.
471 00:37:07,580 00:37:11,410 כשאתה תופס אותם, עליך גם להבטיח שהם לא מקבלים שום הלם כשאתה תופס אותם, עליך גם להבטיח שהם לא מקבלים שום הלם
472 00:37:11,410 00:37:13,920 כך שהמחשבה הטהורה לא משתנה. כך שהמחשבה הטהורה לא משתנה.
473 00:37:13,920 00:37:17,210 כשנישאתי לראשונה לים המזרחי שמעתי כשנישאתי לראשונה לים המזרחי שמעתי
474 00:37:17,210 00:37:21,270 בצד הדרומי של הים המזרחי, שוכן כפר קטן, כנה ושלו. בצד הדרומי של הים המזרחי, שוכן כפר קטן, כנה ושלו.
475 00:37:21,270 00:37:22,990 זהו כפר ענן נודד. זהו כפר ענן נודד.
476 00:37:22,990 00:37:26,550 שם, הילדים תמימים וברורים. שם, הילדים תמימים וברורים.
477 00:37:26,550 00:37:29,610 הם חייבים לעזור לאבי המלכותי לרפא את החסימה הפנימית שלו. הם חייבים לעזור לאבי המלכותי לרפא את החסימה הפנימית שלו.
478 00:37:29,610 00:37:32,660 שליח דרקון האש, עליכם לחזור קודם כדי להתכונן. שליח דרקון האש, עליכם לחזור קודם כדי להתכונן.
479 00:37:32,660 00:37:35,230 אחרי שאני חוזר מדיווח לאב המלכותי, אחרי שאני חוזר מדיווח לאב המלכותי,
480 00:37:35,230 00:37:37,940 לא יהיה מאוחר מדי לתרום לקיסר אז. לא יהיה מאוחר מדי לתרום לקיסר אז.
481 00:37:37,940 00:37:39,480 כן. כן.
482 00:37:50,650 00:37:53,290 האם אתה בטוח שמצאת כאן עקבות של שיאו לונג נו? האם אתה בטוח שמצאת כאן עקבות של שיאו לונג נו?
483 00:37:53,290 00:37:57,430 נסיך, לא ראיתי בעבר את נסיכה, ואני לא בטוח ב 100%. נסיך, לא ראיתי בעבר את נסיכה, ואני לא בטוח ב 100%.
484 00:37:57,430 00:38:00,900 בדיוק שמעתי תושבי הכפר אומרים לפני כמה ימים, הגיע זכר ונקבה אחת. בדיוק שמעתי תושבי הכפר אומרים לפני כמה ימים, הגיע זכר ונקבה אחת.
485 00:38:00,900 00:38:04,370 הם ברחו, נדדו לכאן ואז התחילו לגור בתוך הכפר. הם ברחו, נדדו לכאן ואז התחילו לגור בתוך הכפר.
486 00:38:04,370 00:38:06,130 שמעתי אותם מתארים שמעתי אותם מתארים
487 00:38:06,130 00:38:08,980 כמה קווי דמיון לנסיכה. כמה קווי דמיון לנסיכה.
488 00:38:10,500 00:38:13,310 האחות הקטנה לונג, אחרי שנפרדנו האחות הקטנה לונג, אחרי שנפרדנו
489 00:38:13,310 00:38:15,370 המשכתי לשלוח אנשים למצוא אותך. המשכתי לשלוח אנשים למצוא אותך.
490 00:38:15,370 00:38:18,250 עם זאת, בכל פעם שאני חוזר באכזבה. עם זאת, בכל פעם שאני חוזר באכזבה.
491 00:38:18,250 00:38:21,250 אני מקווה שהפעם זה באמת אתה. אני מקווה שהפעם זה באמת אתה.
492 00:38:45,800 00:38:50,270 אחות לונג! אחות לונג, סוף סוף - אחות לונג! אחות לונג, סוף סוף -
493 00:38:50,270 00:38:51,890 את מי אתה מחפש? את מי אתה מחפש?
494 00:38:51,890 00:38:54,640 אני מצטער! טעיתי בך מישהו אחר. אני מצטער! טעיתי בך מישהו אחר.
495 00:39:14,700 00:39:17,570 המלכה שלי, חיפשתי בכל ארבע הים המלכה שלי, חיפשתי בכל ארבע הים
496 00:39:17,570 00:39:20,410 למצוא סוף סוף את ברוקדת הפסיפס האיכותית ביותר. למצוא סוף סוף את ברוקדת הפסיפס האיכותית ביותר.
497 00:39:20,410 00:39:24,760 אני מגיש זאת בזאת ומקווה כי הוד מלכותך תקבל בחביבות את המתנה הקטנה שלי. אני מגיש זאת בזאת ומקווה כי הוד מלכותך תקבל בחביבות את המתנה הקטנה שלי.
498 00:39:26,380 00:39:29,590 אני מקווה שהמלכה שלי סולחת על הקודמת שלי אני מקווה שהמלכה שלי סולחת על הקודמת שלי
499 00:39:29,590 00:39:32,240 טעות של עבודה גרועה. טעות של עבודה גרועה.
500 00:39:32,240 00:39:35,290 אני יודע. אתה יכול לעזוב אז. אני יודע. אתה יכול לעזוב אז.
501 00:39:36,280 00:39:39,180 המלכה שלי, באופן סביר, המלכה שלי, באופן סביר,
502 00:39:39,180 00:39:43,030 אני לא צריך להסית את היחסים בין המלך לנתיניה, אני לא צריך להסית את היחסים בין המלך לנתיניה,
503 00:39:43,030 00:39:44,790 אך לעניין זה חשיבות רבה. אך לעניין זה חשיבות רבה.
504 00:39:44,790 00:39:48,690 אין לי ברירה אלא לדבר. אין לי ברירה אלא לדבר.
505 00:39:49,300 00:39:51,410 מה הבעיה? מה הבעיה?
506 00:39:52,030 00:39:55,380 מלכה שלי, ראית רק את הציצית מלכה שלי, ראית רק את הציצית
507 00:39:55,380 00:39:57,640 שנפל משד הדגים? שנפל משד הדגים?
508 00:39:57,640 00:40:00,090 זו רק ציצית רגילה. זו רק ציצית רגילה.
509 00:40:00,090 00:40:03,400 אולי, יש איזה סיפור פנימי? אולי, יש איזה סיפור פנימי?
510 00:40:04,400 00:40:07,030 המלכה שלי, המלכה שלי,
511 00:40:07,660 00:40:11,350 זה לא היה רק ​​ציצית רגילה. זה לא היה רק ​​ציצית רגילה.
512 00:40:11,350 00:40:15,520 זה היה ציצית שבעת המאזניים. זה היה ציצית שבעת המאזניים.
513 00:40:15,520 00:40:19,910 הוא נוצר באמצעות שבעת חיות הרוח של חיות מים במזרח הים. הוא נוצר באמצעות שבעת חיות הרוח של חיות מים במזרח הים.
514 00:40:19,910 00:40:22,710 אז זה היה מלך הדרקונים של מזרח הים אז זה היה מלך הדרקונים של מזרח הים
515 00:40:22,710 00:40:26,310 שביקש זאת במיוחד עבור הנסיך מו אנג. שביקש זאת במיוחד עבור הנסיך מו אנג.
516 00:40:26,310 00:40:30,960 כל כך הרבה שנים, זה תמיד היה תלוי על החרב (החרב) המשולש של הנסיך מו אנג. כל כך הרבה שנים, זה תמיד היה תלוי על החרב (החרב) המשולש של הנסיך מו אנג.
517 00:40:30,960 00:40:36,150 עם זאת, פתאום זה מופיע על גופו של פיש שד. עם זאת, פתאום זה מופיע על גופו של פיש שד.
518 00:40:36,150 00:40:39,550 המלכה שלי, אתה לא מרגיש את העניין הזה המלכה שלי, אתה לא מרגיש את העניין הזה
519 00:40:39,550 00:40:42,150 די מוזר? די מוזר?
520 00:40:42,960 00:40:45,530 המשמעות שלך היא ... המשמעות שלך היא ...
521 00:40:45,530 00:40:49,340 לשד הדגים ולמו אנג יש קשר אישי. לשד הדגים ולמו אנג יש קשר אישי.
522 00:40:49,340 00:40:51,190 יכול להיות שאני כל כך נועזת לנחש יכול להיות שאני כל כך נועזת לנחש
523 00:40:51,190 00:40:54,150 בפעם האחרונה הבריחה של שיאו לונג נו חייבת להיות בפעם האחרונה הבריחה של שיאו לונג נו חייבת להיות
524 00:40:54,150 00:40:56,300 משהו שקשור אליה. משהו שקשור אליה.
525 00:40:58,020 00:40:59,960 גברים. גברים.
526 00:41:01,550 00:41:02,770 אני כאן. אני כאן.
527 00:41:02,770 00:41:05,050 התקשר במהירות לשד הדגים שיבוא לראות אותי! התקשר במהירות לשד הדגים שיבוא לראות אותי!
528 00:41:05,050 00:41:06,610 כן. כן.
529 00:41:07,950 00:41:13,990 ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
530 00:41:15,460 00:41:18,520 האב המלכותי, האח המלכותי, האב המלכותי, האח המלכותי,
531 00:41:18,520 00:41:20,880 ורוח מים, ורוח מים,
532 00:41:20,880 00:41:24,180 כולכם האנשים האהובים עלי ביותר. כולכם האנשים האהובים עלי ביותר.
533 00:41:24,180 00:41:27,000 אולם כעת נתקלו בזה אחר זה בחוסר מזל. אולם כעת נתקלו בזה אחר זה בחוסר מזל.
534 00:41:28,070 00:41:30,380 מה עליי לעשות? מה עליי לעשות?
535 00:41:33,600 00:41:35,680 שיאו לונג נו, הלכתי ללכת לקחת פירות. שיאו לונג נו, הלכתי ללכת לקחת פירות.
536 00:41:35,680 00:41:39,190 אתה פשוט מסתפק ואוכל קצת. אל תתייחס לזה שזה נראה מכוער. אתה פשוט מסתפק ואוכל קצת. אל תתייחס לזה שזה נראה מכוער.
537 00:41:40,140 00:41:42,010 זה ממש די טעים. זה ממש די טעים.
538 00:41:42,010 00:41:43,780 האם אתה רוצה לטעום אחת? האם אתה רוצה לטעום אחת?
539 00:41:43,780 00:41:46,880 רק בגלל שאתה כועס, אל תתעלם גם מאנשים. רק בגלל שאתה כועס, אל תתעלם גם מאנשים.
540 00:41:52,310 00:41:56,810 האב המלכותי, למרות שנפלת לידי הנחש, האב המלכותי, למרות שנפלת לידי הנחש,
541 00:41:56,810 00:41:59,640 אני מאמין שאתה עדיין חייב להיות בחיים. אני מאמין שאתה עדיין חייב להיות בחיים.
542 00:41:59,640 00:42:02,350 אני בהחלט אחשוב על דרכים להציל אותך. אני בהחלט אחשוב על דרכים להציל אותך.
543 00:42:02,350 00:42:04,520 אתה חייב לחכות לי. אתה חייב לחכות לי.
544 00:42:09,750 00:42:13,060 אני לא יכול להמשיך ככה. אני לא יכול להמשיך ככה.
545 00:42:13,060 00:42:15,040 אני צריך להתכנס. אני צריך להתכנס.
546 00:42:15,040 00:42:17,480 אני חייב לשחזר את שבט המים. אני חייב לשחזר את שבט המים.
547 00:42:18,320 00:42:20,940 אני חייב להציל את האנשים שאני רוצה להציל. אני חייב להציל את האנשים שאני רוצה להציל.
548 00:42:23,390 00:42:26,740 זה נכון. טוב שאתה יכול לחשוב ככה. זה נכון. טוב שאתה יכול לחשוב ככה.
549 00:42:26,740 00:42:28,900 מה אתה עושה כאן שוב? מה אתה עושה כאן שוב?
550 00:42:33,270 00:42:36,610 פשוט הצלתי את חייך. אל תתייחס אלי כל כך לא מנומס. פשוט הצלתי את חייך. אל תתייחס אלי כל כך לא מנומס.
551 00:42:36,610 00:42:39,170 על שהצלת את חיי, באופן טבעי, אני אגמל לך. על שהצלת את חיי, באופן טבעי, אני אגמל לך.
552 00:42:39,170 00:42:41,410 מכיוון שאתה והים המזרחי שלי יש מסלולים שונים, מכיוון שאתה והים המזרחי שלי יש מסלולים שונים,
553 00:42:41,410 00:42:44,240 אני לא אטריד אותך לעזור לי. אני לא אטריד אותך לעזור לי.
554 00:42:44,240 00:42:46,160 אביך המלכותי לא עשה שום הבחנה בין נכון לבין לא נכון, אביך המלכותי לא עשה שום הבחנה בין נכון לבין לא נכון,
555 00:42:46,160 00:42:48,770 האשים אותי בכוח בהריגת או בינג, ולקח את חיי כתשלום. האשים אותי בכוח בהריגת או בינג, ולקח את חיי כתשלום.
556 00:42:48,770 00:42:51,560 אתה אומר שסבלתי לא נכון, אך עדיין לא יכול להתלונן קצת? אתה אומר שסבלתי לא נכון, אך עדיין לא יכול להתלונן קצת?
557 00:42:51,560 00:42:55,530 Ne Zha, אני שואל אותך בפעם האחרונה, האם הרגת את האח המלכותי שלי? Ne Zha, אני שואל אותך בפעם האחרונה, האם הרגת את האח המלכותי שלי?
558 00:42:55,530 00:42:59,040 אני גם אומר לך בפעם האחרונה, או בינג לא נהרג על ידי. אני גם אומר לך בפעם האחרונה, או בינג לא נהרג על ידי.
559 00:42:59,040 00:43:02,070 אז מי הרג אותו? איך אדע? אז מי הרג אותו? איך אדע?
560 00:43:03,120 00:43:09,590 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
561 00:43:09,590 00:43:13,640 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
562 00:43:13,640 00:43:19,080 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
563 00:43:19,080 00:43:23,580 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
564 00:43:27,100 00:43:36,790 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
565 00:43:36,790 00:43:46,340 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
566 00:43:46,340 00:43:50,590 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
567 00:43:50,590 00:43:55,950 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
568 00:43:55,950 00:44:00,190 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
569 00:44:00,190 00:44:07,920 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
570 00:44:07,920 00:44:12,640 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
571 00:44:12,640 00:44:17,520 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
572 00:44:17,520 00:44:24,640 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
573 00:44:24,640 00:44:27,190 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
574 00:44:27,190 00:44:31,950 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
575 00:44:31,950 00:44:36,650 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
576 00:44:36,650 00:44:43,430 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
577 00:44:45,060 00:44:54,160 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
578 00:44:54,160 00:44:58,920 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
579 00:44:58,920 00:45:02,360 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
580 00:45:02,360 00:45:08,560 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
581 00:45:08,560 00:45:13,150 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
582 00:45:13,150 00:45:21,460 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
583 00:45:21,460 00:45:26,810 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫