This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,030 | 00:00:09,100 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
2 | 00:00:11,090 | 00:00:16,160 | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ | ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ |
3 | 00:00:16,160 | 00:00:21,070 | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ | Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ |
4 | 00:00:21,070 | 00:00:26,040 | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ | נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ |
5 | 00:00:26,040 | 00:00:30,970 | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח | ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח |
6 | 00:00:30,970 | 00:00:36,060 | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ | ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ |
7 | 00:00:36,060 | 00:00:41,040 | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ | ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ |
8 | 00:00:41,040 | 00:00:46,040 | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ | ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ |
9 | 00:00:46,040 | 00:00:51,090 | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ | ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ |
10 | 00:00:51,090 | 00:00:57,710 | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ | לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ |
11 | 00:00:58,700 | 00:01:03,800 | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ | ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ |
12 | 00:01:03,800 | 00:01:08,820 | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח | ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח |
13 | 00:01:08,820 | 00:01:11,920 | ♫ עם צדק בלב, ♫ | ♫ עם צדק בלב, ♫ |
14 | 00:01:11,920 | 00:01:20,490 | הוא מוכן להקריב הכל | הוא מוכן להקריב הכל |
15 | 00:01:23,340 | 00:01:30,660 | מסע הרואי של נה ג'ה | מסע הרואי של נה ג'ה |
16 | 00:01:30,660 | 00:01:33,400 | פרק 7 | פרק 7 |
17 | 00:01:33,400 | 00:01:35,960 | אז אתה חייב להבטיח לי שלא תגיד למאסטר הצעיר נה ג'ה. | אז אתה חייב להבטיח לי שלא תגיד למאסטר הצעיר נה ג'ה. |
18 | 00:01:35,960 | 00:01:40,120 | הוא תמיד פועל בכוחות עצמו, אף פעם לא דן איתי בשום דבר, | הוא תמיד פועל בכוחות עצמו, אף פעם לא דן איתי בשום דבר, |
19 | 00:01:40,120 | 00:01:44,050 | ולא אומר לי כלום. מדוע עלי לספר לו? | ולא אומר לי כלום. מדוע עלי לספר לו? |
20 | 00:01:46,820 | 00:01:49,970 | שמעתי על ההר שמאחורי כפר שאנג דינג, | שמעתי על ההר שמאחורי כפר שאנג דינג, |
21 | 00:01:49,970 | 00:01:53,400 | יש סוג של תרופות צמחיות הנקראות פרח לינג טאן, | יש סוג של תרופות צמחיות הנקראות פרח לינג טאן, |
22 | 00:01:53,400 | 00:01:55,240 | אבל פרח השזוף השזוף הזה רעיל מאוד. | אבל פרח השזוף השזוף הזה רעיל מאוד. |
23 | 00:01:55,240 | 00:01:58,410 | אם אנשים רגילים אוכלים את זה, שבעת הצמצמים שלהם (עיניים, אף, אוזניים, פה) מדממים. | אם אנשים רגילים אוכלים את זה, שבעת הצמצמים שלהם (עיניים, אף, אוזניים, פה) מדממים. |
24 | 00:01:58,410 | 00:02:02,130 | אבל אם אדם מורעל אוכל את זה, זה היה משתמש ברעל כדי להילחם נגד רעל. | אבל אם אדם מורעל אוכל את זה, זה היה משתמש ברעל כדי להילחם נגד רעל. |
25 | 00:02:02,130 | 00:02:04,240 | עם זאת, כשאתה הולך לאסוף את תרופות הצמחים, | עם זאת, כשאתה הולך לאסוף את תרופות הצמחים, |
26 | 00:02:04,240 | 00:02:08,340 | ובטעות תורעל אז חייך יהיו בסיכון. | ובטעות תורעל אז חייך יהיו בסיכון. |
27 | 00:02:09,340 | 00:02:11,020 | פרח לינג שזוף. | פרח לינג שזוף. |
28 | 00:02:15,470 | 00:02:18,450 | האח מו אנג, חכה לי. | האח מו אנג, חכה לי. |
29 | 00:02:18,450 | 00:02:20,910 | אני אלך בשבילך עכשיו פרח לינג טאן. | אני אלך בשבילך עכשיו פרח לינג טאן. |
30 | 00:02:21,750 | 00:02:26,490 | לַחֲכוֹת! האם אתה הולך לבד לאסוף את פרח השזוף? זה מסוכן מדי. | לַחֲכוֹת! האם אתה הולך לבד לאסוף את פרח השזוף? זה מסוכן מדי. |
31 | 00:02:26,490 | 00:02:29,510 | דודה יאנג, האח מו אנג היה מחוסר הכרה זמן כה רב. | דודה יאנג, האח מו אנג היה מחוסר הכרה זמן כה רב. |
32 | 00:02:29,510 | 00:02:33,310 | אם אחזור בקרוב אז הוא יהיה בסכנה פחותה. אני חייב ללכת. | אם אחזור בקרוב אז הוא יהיה בסכנה פחותה. אני חייב ללכת. |
33 | 00:02:33,310 | 00:02:36,250 | אתה לא יכול ללכת! זה מסוכן מכדי ללכת לבד. | אתה לא יכול ללכת! זה מסוכן מכדי ללכת לבד. |
34 | 00:02:36,250 | 00:02:38,020 | דודה יאנג, אל תדאגי! אני אהיה בסדר. | דודה יאנג, אל תדאגי! אני אהיה בסדר. |
35 | 00:02:38,020 | 00:02:40,500 | אתה באמת לא יכול ללכת! זה מסוכן מדי. - אל תדאג! | אתה באמת לא יכול ללכת! זה מסוכן מדי. - אל תדאג! |
36 | 00:02:40,500 | 00:02:42,290 | שיאו לונג נו! | שיאו לונג נו! |
37 | 00:02:55,310 | 00:02:57,670 | איך בסופו של דבר הלכתי כאן? | איך בסופו של דבר הלכתי כאן? |
38 | 00:02:58,360 | 00:03:01,570 | מה דעתך שאמצא את יו שיאן לון שיעזור לי? | מה דעתך שאמצא את יו שיאן לון שיעזור לי? |
39 | 00:03:02,120 | 00:03:05,710 | אין סיכוי! היום שבעה כוכבי הלכת ייושרים בקרוב. | אין סיכוי! היום שבעה כוכבי הלכת ייושרים בקרוב. |
40 | 00:03:05,710 | 00:03:08,000 | אני לא יכול להפריע לטיפוח שלו. | אני לא יכול להפריע לטיפוח שלו. |
41 | 00:03:08,910 | 00:03:12,200 | מדוע אני לא חוזר לשאול את שיאו לונג נו? | מדוע אני לא חוזר לשאול את שיאו לונג נו? |
42 | 00:03:12,970 | 00:03:14,660 | זה גם לא יעשה! | זה גם לא יעשה! |
43 | 00:03:14,660 | 00:03:17,390 | שיאו לונג נו כבר כועסת עלי בגלל העניין של מו אנג. | שיאו לונג נו כבר כועסת עלי בגלל העניין של מו אנג. |
44 | 00:03:17,390 | 00:03:20,620 | זה לא יצליח. מה עלי לעשות אז? | זה לא יצליח. מה עלי לעשות אז? |
45 | 00:03:20,620 | 00:03:23,500 | אני כל כך טיפש. אני אפילו לא מוצא את הרוצח ... | אני כל כך טיפש. אני אפילו לא מוצא את הרוצח ... |
46 | 00:03:24,510 | 00:03:26,040 | למצוא... | למצוא... |
47 | 00:03:27,920 | 00:03:29,520 | מכיוון שאני לא מוצא את הרוצח, | מכיוון שאני לא מוצא את הרוצח, |
48 | 00:03:29,520 | 00:03:33,100 | אז מדוע אני לא נותן לרוצח ליפול בפח בעצמו? | אז מדוע אני לא נותן לרוצח ליפול בפח בעצמו? |
49 | 00:03:47,300 | 00:03:49,810 | זה צריך להיות פרח לינג טאן, נכון? | זה צריך להיות פרח לינג טאן, נכון? |
50 | 00:04:01,330 | 00:04:03,920 | זה נהדר! סוף סוף סיימנו את אחת המשימות. | זה נהדר! סוף סוף סיימנו את אחת המשימות. |
51 | 00:04:05,360 | 00:04:08,590 | מו אנג ושיאו לונג נו, חשבתי על רעיון טוב! | מו אנג ושיאו לונג נו, חשבתי על רעיון טוב! |
52 | 00:04:10,230 | 00:04:11,930 | מו אנג! | מו אנג! |
53 | 00:04:13,820 | 00:04:16,830 | מו אנג, מה שלומך? | מו אנג, מה שלומך? |
54 | 00:04:18,120 | 00:04:21,010 | המאסטר הצעיר נה ג'ה, לאן נעלמת? חזרת רק עכשיו? | המאסטר הצעיר נה ג'ה, לאן נעלמת? חזרת רק עכשיו? |
55 | 00:04:21,010 | 00:04:22,980 | דודה יאנג, תבוא במהירות ותסתכל. | דודה יאנג, תבוא במהירות ותסתכל. |
56 | 00:04:22,980 | 00:04:25,180 | מה רע במו אנג? | מה רע במו אנג? |
57 | 00:04:26,620 | 00:04:30,030 | האם מו אנג עומד להתעורר? | האם מו אנג עומד להתעורר? |
58 | 00:04:30,030 | 00:04:31,450 | Ne ... Ne Zha. | Ne ... Ne Zha. |
59 | 00:04:31,450 | 00:04:33,350 | אתה ער! | אתה ער! |
60 | 00:04:33,350 | 00:04:36,270 | איפה שיאו לונג נו? | איפה שיאו לונג נו? |
61 | 00:04:36,270 | 00:04:37,860 | איפה האחות הקטנה לונג? | איפה האחות הקטנה לונג? |
62 | 00:04:37,860 | 00:04:41,570 | שיאו לונג נו. דודה יאנג, מהרו! לך תגיד לשיאו לונג נו שמו מו אנג התעורר. | שיאו לונג נו. דודה יאנג, מהרו! לך תגיד לשיאו לונג נו שמו מו אנג התעורר. |
63 | 00:04:41,570 | 00:04:44,320 | מהרו ולכו, דודה יאנג! | מהרו ולכו, דודה יאנג! |
64 | 00:04:46,880 | 00:04:49,930 | מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? | מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? |
65 | 00:04:52,210 | 00:04:55,820 | סליחה, הכל באשמתי. | סליחה, הכל באשמתי. |
66 | 00:04:55,820 | 00:05:00,270 | בתחילה רציתי לתפוס את הרוצח באמצעות יכולתי. | בתחילה רציתי לתפוס את הרוצח באמצעות יכולתי. |
67 | 00:05:00,270 | 00:05:04,760 | מי היה יודע שלא תפסתי רוצח אלא גרם להרעלת אותך? | מי היה יודע שלא תפסתי רוצח אלא גרם להרעלת אותך? |
68 | 00:05:09,020 | 00:05:12,900 | דודה יאנג, ראית את שיאו לונג נו? | דודה יאנג, ראית את שיאו לונג נו? |
69 | 00:05:14,010 | 00:05:15,990 | לא מצאתי אותה. | לא מצאתי אותה. |
70 | 00:05:17,150 | 00:05:23,600 | אני חושב ששמעתי במעומעם שהאחות הקטנה לונג הלכה להרים האחוריים לאסוף תרופות. | אני חושב ששמעתי במעומעם שהאחות הקטנה לונג הלכה להרים האחוריים לאסוף תרופות. |
71 | 00:05:23,600 | 00:05:27,060 | למה ההרים האחוריים? היא יצאה לבד? | למה ההרים האחוריים? היא יצאה לבד? |
72 | 00:05:27,680 | 00:05:31,540 | זה רע! היא עלולה להיות בסכנה מכיוון שהיא לבד. | זה רע! היא עלולה להיות בסכנה מכיוון שהיא לבד. |
73 | 00:05:33,140 | 00:05:34,960 | המאסטר הצעיר Ne Zha! | המאסטר הצעיר Ne Zha! |
74 | 00:05:41,540 | 00:05:45,500 | - אתה יכול להשתמש בכוח רב יותר? אני כמעט לא יכול לתמוך בה. - אני יודע. | - אתה יכול להשתמש בכוח רב יותר? אני כמעט לא יכול לתמוך בה. - אני יודע. |
75 | 00:05:47,000 | 00:05:49,260 | למה החלקת שוב? מהרו וקמו! | למה החלקת שוב? מהרו וקמו! |
76 | 00:05:49,260 | 00:05:53,400 | אמרתי לך לפני שאני שוב רעב. | אמרתי לך לפני שאני שוב רעב. |
77 | 00:05:54,100 | 00:05:57,050 | רעב! רעב! אתה יודע לאכול רק. בדיוק עכשיו, אם זה לא היה בגללך | רעב! רעב! אתה יודע לאכול רק. בדיוק עכשיו, אם זה לא היה בגללך |
78 | 00:05:57,050 | 00:06:00,460 | מאבד כוחות, היינו סוחבים את שיאו לונג נו מזמן. | מאבד כוחות, היינו סוחבים את שיאו לונג נו מזמן. |
79 | 00:06:01,780 | 00:06:04,610 | מדוע יש עצב לנזוף בי? להקשיב! גם הבטן שלך נוהם עכשיו. | מדוע יש עצב לנזוף בי? להקשיב! גם הבטן שלך נוהם עכשיו. |
80 | 00:06:04,610 | 00:06:08,530 | ג '... למרות שאני רעב, עדיין לא החלקתי. | ג '... למרות שאני רעב, עדיין לא החלקתי. |
81 | 00:06:08,530 | 00:06:12,040 | אני לא מאמין בזה! מדוע שנינו לא מחליפים עמדות? בהחלט תחליק. | אני לא מאמין בזה! מדוע שנינו לא מחליפים עמדות? בהחלט תחליק. |
82 | 00:06:12,040 | 00:06:13,270 | בוא נעבור אז. לראות מי מפחד ממי? | בוא נעבור אז. לראות מי מפחד ממי? |
83 | 00:06:13,270 | 00:06:15,250 | אוקיי, בואו נעבור! | אוקיי, בואו נעבור! |
84 | 00:06:20,280 | 00:06:22,010 | איך אתה ער? | איך אתה ער? |
85 | 00:06:22,680 | 00:06:24,440 | זה אתם. | זה אתם. |
86 | 00:06:26,820 | 00:06:31,570 | אוי לא, כוחות הקסם שלי עוד לא התאוששו. אני חושש שיהיה קשה להתמודד איתם. | אוי לא, כוחות הקסם שלי עוד לא התאוששו. אני חושש שיהיה קשה להתמודד איתם. |
87 | 00:06:31,570 | 00:06:33,920 | מדוע היא לא משתמשת בכוחותיה? | מדוע היא לא משתמשת בכוחותיה? |
88 | 00:06:33,920 | 00:06:38,280 | יכול להיות שכוחותיה עדיין לא התאוששו? זה נהדר! בואו נמהר לתקוף. | יכול להיות שכוחותיה עדיין לא התאוששו? זה נהדר! בואו נמהר לתקוף. |
89 | 00:06:46,400 | 00:06:51,080 | שיאו לונג נו, איפה אתה? | שיאו לונג נו, איפה אתה? |
90 | 00:06:51,080 | 00:06:54,410 | שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! | שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! |
91 | 00:06:56,000 | 00:06:57,570 | איפה לכל הרוחות אתה? | איפה לכל הרוחות אתה? |
92 | 00:06:57,570 | 00:07:00,130 | שיאו לונג נו! | שיאו לונג נו! |
93 | 00:07:00,130 | 00:07:02,320 | - שיאו לונג נו! - זה רע! Ne Zha מגיע. | - שיאו לונג נו! - זה רע! Ne Zha מגיע. |
94 | 00:07:02,320 | 00:07:04,400 | בואו נמהר ונלך! | בואו נמהר ונלך! |
95 | 00:07:06,330 | 00:07:09,020 | בזוי! זה שני אלה שוב. | בזוי! זה שני אלה שוב. |
96 | 00:07:11,260 | 00:07:14,230 | שיאו לונג נו? שיאו לונג נו, תתעוררי! | שיאו לונג נו? שיאו לונג נו, תתעוררי! |
97 | 00:07:14,230 | 00:07:16,510 | אתה בסדר, שיאו לונג נו? | אתה בסדר, שיאו לונג נו? |
98 | 00:07:19,280 | 00:07:21,790 | שיאו לונג נו? שיאו לונג נו! | שיאו לונג נו? שיאו לונג נו! |
99 | 00:07:21,790 | 00:07:25,450 | אני לא אתן לשום דבר לקרות לך. אתה לא יכול למות, שיאו לונג נו. | אני לא אתן לשום דבר לקרות לך. אתה לא יכול למות, שיאו לונג נו. |
100 | 00:07:25,450 | 00:07:28,020 | לא נתתי לך מתנת יום הולדת. | לא נתתי לך מתנת יום הולדת. |
101 | 00:07:28,020 | 00:07:30,860 | האם ידעת שכשעוד היינו בבית המשפט האלמותי בקון לון, | האם ידעת שכשעוד היינו בבית המשפט האלמותי בקון לון, |
102 | 00:07:30,860 | 00:07:34,660 | כבר חשבתי איזו מתנה ליום הולדת לתת לך. | כבר חשבתי איזו מתנה ליום הולדת לתת לך. |
103 | 00:07:35,350 | 00:07:38,360 | אתה בהחלט לא יכול לנחש מה אני רוצה לתת לך. | אתה בהחלט לא יכול לנחש מה אני רוצה לתת לך. |
104 | 00:07:38,360 | 00:07:42,860 | למעשה, אני רוצה לתת לך הבטחה. | למעשה, אני רוצה לתת לך הבטחה. |
105 | 00:07:42,860 | 00:07:45,870 | אני מבטיח לך שבעתיד כשאתה נתקל בסכנה, | אני מבטיח לך שבעתיד כשאתה נתקל בסכנה, |
106 | 00:07:45,870 | 00:07:48,060 | אני הראשון שם שיציל אותך. | אני הראשון שם שיציל אותך. |
107 | 00:07:48,060 | 00:07:51,010 | אם מישהו יציק לך, אני אחזיר את מעשיו. | אם מישהו יציק לך, אני אחזיר את מעשיו. |
108 | 00:07:51,010 | 00:07:53,280 | לא משנה לאן נלך בעתיד | לא משנה לאן נלך בעתיד |
109 | 00:07:53,280 | 00:07:56,130 | ולא משנה למה נהפוך בעתיד, | ולא משנה למה נהפוך בעתיד, |
110 | 00:07:56,130 | 00:08:00,620 | כל עוד אתה זקוק לי אני אהיה הראשון שם שיגן עליך. | כל עוד אתה זקוק לי אני אהיה הראשון שם שיגן עליך. |
111 | 00:08:00,620 | 00:08:04,050 | תתעורר, שיאו לונג נו! אני מתחנן. | תתעורר, שיאו לונג נו! אני מתחנן. |
112 | 00:08:04,050 | 00:08:06,000 | מהרו והתעוררו! | מהרו והתעוררו! |
113 | 00:08:06,000 | 00:08:07,470 | ואז תחנן אותי עוד. | ואז תחנן אותי עוד. |
114 | 00:08:07,470 | 00:08:10,160 | אני מתחנן. לְמַהֵר... | אני מתחנן. לְמַהֵר... |
115 | 00:08:10,160 | 00:08:11,640 | אתה... | אתה... |
116 | 00:08:12,580 | 00:08:15,190 | איך קמת? | איך קמת? |
117 | 00:08:16,660 | 00:08:19,790 | כבר התחננת אלי. איך אני לא יכול להתעורר? | כבר התחננת אלי. איך אני לא יכול להתעורר? |
118 | 00:08:19,790 | 00:08:24,770 | אבל אתה ... בדיוק אז ... לא התעלפת? | אבל אתה ... בדיוק אז ... לא התעלפת? |
119 | 00:08:24,770 | 00:08:28,300 | כן, נפגעתי מהרעל של פרח טן לינג | כן, נפגעתי מהרעל של פרח טן לינג |
120 | 00:08:28,740 | 00:08:32,690 | ואז פגש את שני הצפרדעים המפטמרות. הם היו... | ואז פגש את שני הצפרדעים המפטמרות. הם היו... |
121 | 00:08:33,950 | 00:08:36,929 | זה סיפור ארוך. אני אגיד לך אחר כך. | זה סיפור ארוך. אני אגיד לך אחר כך. |
122 | 00:08:36,929 | 00:08:38,849 | יכול להיות שהתעוררת לפני זמן מה? | יכול להיות שהתעוררת לפני זמן מה? |
123 | 00:08:38,850 | 00:08:40,860 | אז למה בכל זאת התחזית להיות מחוסר הכרה? | אז למה בכל זאת התחזית להיות מחוסר הכרה? |
124 | 00:08:40,860 | 00:08:45,960 | אם לא הייתי מתיימר להיות מחוסר הכרה, איך יכולתי לשמוע איזו מתנה אתה נותן לי? | אם לא הייתי מתיימר להיות מחוסר הכרה, איך יכולתי לשמוע איזו מתנה אתה נותן לי? |
125 | 00:08:45,960 | 00:08:48,790 | אדם אמיתי לא יכול לחזור על דבריו, ולא יתחרט אחר כך. | אדם אמיתי לא יכול לחזור על דבריו, ולא יתחרט אחר כך. |
126 | 00:08:48,790 | 00:08:52,280 | המילים שאני אומר, מדוע שאחזיר אותן בחזרה? | המילים שאני אומר, מדוע שאחזיר אותן בחזרה? |
127 | 00:08:53,750 | 00:08:55,430 | בסדר. | בסדר. |
128 | 00:08:56,050 | 00:09:00,590 | אז אתה עדיין צריך להתנצל בפני על מה שקרה קודם. | אז אתה עדיין צריך להתנצל בפני על מה שקרה קודם. |
129 | 00:09:01,990 | 00:09:05,910 | אני נותן לך את התנצלותי. זו הייתה אשמתי לפני כן. | אני נותן לך את התנצלותי. זו הייתה אשמתי לפני כן. |
130 | 00:09:05,910 | 00:09:09,660 | חשבתי שאוכל לפתור את הבעיה באמצעות היכולות שלי. | חשבתי שאוכל לפתור את הבעיה באמצעות היכולות שלי. |
131 | 00:09:09,660 | 00:09:12,330 | אני לא באמת רוצה להפריע לטיפוח של יו שיאן לון, | אני לא באמת רוצה להפריע לטיפוח של יו שיאן לון, |
132 | 00:09:12,330 | 00:09:16,760 | אבל עכשיו נראה שהתבלבלתי במקום. | אבל עכשיו נראה שהתבלבלתי במקום. |
133 | 00:09:16,760 | 00:09:20,220 | גרמתי לכם להיות כאלה. | גרמתי לכם להיות כאלה. |
134 | 00:09:20,840 | 00:09:22,660 | זה יותר דומה לזה. | זה יותר דומה לזה. |
135 | 00:09:23,820 | 00:09:26,960 | בתשעה המחוזות, שמונה במדבר, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים, | בתשעה המחוזות, שמונה במדבר, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים, |
136 | 00:09:26,960 | 00:09:31,610 | שלושה ממלכות ושני כוחות, האם שיאו לונג נו היפה והחביב היחיד יכול לסלוח לי עכשיו? | שלושה ממלכות ושני כוחות, האם שיאו לונג נו היפה והחביב היחיד יכול לסלוח לי עכשיו? |
137 | 00:09:31,610 | 00:09:35,200 | אתה יכול לתפוס את הרוצח, להעניש ולחסל את הרוע איתי? | אתה יכול לתפוס את הרוצח, להעניש ולחסל את הרוע איתי? |
138 | 00:09:35,200 | 00:09:39,380 | נו ג'ה, מצאתי את העשב שיכול לרפא את האח מו אנג. | נו ג'ה, מצאתי את העשב שיכול לרפא את האח מו אנג. |
139 | 00:09:39,380 | 00:09:42,170 | בוא נלך במהירות. - בסדר. | בוא נלך במהירות. - בסדר. |
140 | 00:09:45,990 | 00:09:48,960 | הוא כבר לא חם. הוא באמת לא. | הוא כבר לא חם. הוא באמת לא. |
141 | 00:09:48,960 | 00:09:52,140 | זה רע! שיאו לונג נו חזרה. | זה רע! שיאו לונג נו חזרה. |
142 | 00:09:52,140 | 00:09:54,600 | מו אנג גם לקח את התרופה. | מו אנג גם לקח את התרופה. |
143 | 00:09:54,600 | 00:09:57,240 | אני חושש שהוא יתעורר בקרוב. | אני חושש שהוא יתעורר בקרוב. |
144 | 00:09:57,240 | 00:09:58,800 | מה אם... | מה אם... |
145 | 00:10:00,440 | 00:10:02,270 | האח מו אנג. | האח מו אנג. |
146 | 00:10:03,650 | 00:10:04,810 | האח מו אנג. | האח מו אנג. |
147 | 00:10:04,810 | 00:10:06,270 | האחות הקטנה לונג. | האחות הקטנה לונג. |
148 | 00:10:06,270 | 00:10:10,740 | הוא התעורר! זה פרח לינג שזוף היה באמת יעיל! | הוא התעורר! זה פרח לינג שזוף היה באמת יעיל! |
149 | 00:10:10,740 | 00:10:12,100 | איזה פרח לינג שזוף? | איזה פרח לינג שזוף? |
150 | 00:10:12,100 | 00:10:15,260 | זו הייתה אחותך הקטנה לונג שהלכה באופן אישי לאסוף תרופות. | זו הייתה אחותך הקטנה לונג שהלכה באופן אישי לאסוף תרופות. |
151 | 00:10:15,260 | 00:10:20,080 | לא באמת! הכל הודות לדודה יאנג שהודיעה לי. | לא באמת! הכל הודות לדודה יאנג שהודיעה לי. |
152 | 00:10:20,080 | 00:10:22,970 | טוב שאתה ער. טוב שאתה ער. | טוב שאתה ער. טוב שאתה ער. |
153 | 00:10:22,970 | 00:10:25,180 | האח מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? | האח מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? |
154 | 00:10:25,180 | 00:10:27,850 | אני מרגיש הרבה יותר טוב. לא אמורות להיות בעיות נוספות. | אני מרגיש הרבה יותר טוב. לא אמורות להיות בעיות נוספות. |
155 | 00:10:27,850 | 00:10:30,500 | האחות הקטנה לונג, תודה שמצאת את התרופה. | האחות הקטנה לונג, תודה שמצאת את התרופה. |
156 | 00:10:30,500 | 00:10:34,750 | זה שום דבר! האח מו אנג, דודה יאנג ואני שנינו דאגנו מאוד מכם. | זה שום דבר! האח מו אנג, דודה יאנג ואני שנינו דאגנו מאוד מכם. |
157 | 00:10:34,750 | 00:10:37,900 | יש גם אני! דאגתי גם למו אנג, בסדר? | יש גם אני! דאגתי גם למו אנג, בסדר? |
158 | 00:10:37,900 | 00:10:39,980 | עדיין יש לך פנים לומר את זה. | עדיין יש לך פנים לומר את זה. |
159 | 00:10:40,600 | 00:10:44,330 | אני יודע. אני יודע הכל. | אני יודע. אני יודע הכל. |
160 | 00:10:44,330 | 00:10:46,590 | טוב שאתה בסדר. | טוב שאתה בסדר. |
161 | 00:10:46,590 | 00:10:47,890 | תאשימו אותי שדיברתי יותר מדי. | תאשימו אותי שדיברתי יותר מדי. |
162 | 00:10:47,890 | 00:10:49,680 | למה לי? | למה לי? |
163 | 00:10:49,680 | 00:10:51,680 | דודה יאנג דאגה לך מאוד, האח מו אנג. | דודה יאנג דאגה לך מאוד, האח מו אנג. |
164 | 00:10:51,680 | 00:10:54,540 | הדודה יאנג גם קטפה עבורך הרבה עשבי תיבול אחרים. | הדודה יאנג גם קטפה עבורך הרבה עשבי תיבול אחרים. |
165 | 00:10:54,540 | 00:10:57,240 | תודה לך, דודה יאנג. | תודה לך, דודה יאנג. |
166 | 00:10:57,240 | 00:10:58,840 | אני לא צריך תודה. אני לא צריך תודה. | אני לא צריך תודה. אני לא צריך תודה. |
167 | 00:10:58,840 | 00:11:03,380 | דודה יאנג, טיפלת בי כל כך הרבה ימים, אתה חייב להיות מותש. | דודה יאנג, טיפלת בי כל כך הרבה ימים, אתה חייב להיות מותש. |
168 | 00:11:03,380 | 00:11:07,420 | אני בסדר עכשיו. קדימה ותנוחי קצת. | אני בסדר עכשיו. קדימה ותנוחי קצת. |
169 | 00:11:08,740 | 00:11:13,240 | דודה יאנג, לא התאוששת לגמרי בימים האחרונים, | דודה יאנג, לא התאוששת לגמרי בימים האחרונים, |
170 | 00:11:13,240 | 00:11:15,220 | ובכל זאת אתה עסוק בגללנו. | ובכל זאת אתה עסוק בגללנו. |
171 | 00:11:15,220 | 00:11:20,000 | עליכם לשים לב גם לבריאותכם. תנוח טוב הלילה! | עליכם לשים לב גם לבריאותכם. תנוח טוב הלילה! |
172 | 00:11:21,620 | 00:11:23,410 | אני ... אחזור אז. | אני ... אחזור אז. |
173 | 00:11:23,410 | 00:11:25,270 | מהרו ולכו! | מהרו ולכו! |
174 | 00:11:25,270 | 00:11:27,340 | לנוח מוקדם! | לנוח מוקדם! |
175 | 00:11:37,460 | 00:11:39,940 | טוב שהכל בסדר. | טוב שהכל בסדר. |
176 | 00:11:39,940 | 00:11:42,990 | ילדים אלה ויו הקטנים הם כולם באותו גיל. | ילדים אלה ויו הקטנים הם כולם באותו גיל. |
177 | 00:11:42,990 | 00:11:48,220 | כשרואים שהם בסדר, הלב שלי מרגיש נינוח. | כשרואים שהם בסדר, הלב שלי מרגיש נינוח. |
178 | 00:11:54,570 | 00:11:57,430 | איך יכולנו לאכול את זה גולמי? | איך יכולנו לאכול את זה גולמי? |
179 | 00:11:57,430 | 00:11:59,050 | למה זה גולמי? | למה זה גולמי? |
180 | 00:11:59,050 | 00:12:02,810 | דודה יאנג, זה ... קצת יותר מדי טרי, לא? | דודה יאנג, זה ... קצת יותר מדי טרי, לא? |
181 | 00:12:02,810 | 00:12:07,680 | דודה יאנג, למה זה בשר נא? | דודה יאנג, למה זה בשר נא? |
182 | 00:12:07,680 | 00:12:09,660 | איך יכולתי להיות כל כך מבולבלת? | איך יכולתי להיות כל כך מבולבלת? |
183 | 00:12:09,660 | 00:12:11,670 | האם באמת אין שום דבר רע בדודה יאנג? | האם באמת אין שום דבר רע בדודה יאנג? |
184 | 00:12:11,670 | 00:12:14,450 | גם אני לא יודע. | גם אני לא יודע. |
185 | 00:12:16,450 | 00:12:19,100 | רק רציתי להוציא את זה כדי שכולכם יראו | רק רציתי להוציא את זה כדי שכולכם יראו |
186 | 00:12:19,100 | 00:12:23,110 | שאני משתמש במרכיבים טריים להכין אוכל לכולכם, ואז אלך לבשל ... | שאני משתמש במרכיבים טריים להכין אוכל לכולכם, ואז אלך לבשל ... |
187 | 00:12:34,480 | 00:12:38,640 | Ne Zha, בתור גבר, אתה צריך לתת את נתח הבשר היחיד שנותר לילדה היחידה כאן? | Ne Zha, בתור גבר, אתה צריך לתת את נתח הבשר היחיד שנותר לילדה היחידה כאן? |
188 | 00:12:38,640 | 00:12:40,810 | ברור שלא! באיזה סוג של זמנים אנו נמצאים כעת? | ברור שלא! באיזה סוג של זמנים אנו נמצאים כעת? |
189 | 00:12:40,810 | 00:12:42,530 | לא אכלתי ארוחה טובה כל כך הרבה ימים. | לא אכלתי ארוחה טובה כל כך הרבה ימים. |
190 | 00:12:42,530 | 00:12:44,640 | עכשיו זה לא הזמן להיות מנומס ונתינה. | עכשיו זה לא הזמן להיות מנומס ונתינה. |
191 | 00:12:44,640 | 00:12:46,310 | - בסדר גמור. - דודה יאנג! | - בסדר גמור. - דודה יאנג! |
192 | 00:12:46,310 | 00:12:48,400 | האם יש אוכל טעים אחר? | האם יש אוכל טעים אחר? |
193 | 00:12:51,960 | 00:12:55,040 | האח מו אנג! למדת להיות רע. | האח מו אנג! למדת להיות רע. |
194 | 00:12:55,040 | 00:12:56,670 | - זה ... - מעולם לא ידעתי שאתה תהיה כל כך ערמומי. | - זה ... - מעולם לא ידעתי שאתה תהיה כל כך ערמומי. |
195 | 00:12:56,670 | 00:13:01,040 | זה נכון! אתה לא יכול להאשים אותי. האוכל שהדודה יאנג מכינה טעים מדי! | זה נכון! אתה לא יכול להאשים אותי. האוכל שהדודה יאנג מכינה טעים מדי! |
196 | 00:13:05,430 | 00:13:10,220 | ככה שניכם מתייחסים לאדם שרק החלים מהרעלה? | ככה שניכם מתייחסים לאדם שרק החלים מהרעלה? |
197 | 00:13:10,220 | 00:13:12,030 | אנו קוראים לזה לחלוק את הונו של זה. | אנו קוראים לזה לחלוק את הונו של זה. |
198 | 00:13:12,030 | 00:13:14,420 | להתמודד עם קשיים יחד. | להתמודד עם קשיים יחד. |
199 | 00:13:14,420 | 00:13:16,600 | הנה, הנה, כאן! מנות נוספות יש כאן. | הנה, הנה, כאן! מנות נוספות יש כאן. |
200 | 00:13:16,600 | 00:13:17,590 | דודה יאנג- | דודה יאנג- |
201 | 00:13:17,590 | 00:13:20,480 | בוא, תראה אם אתה אוהב לאכול את זה. | בוא, תראה אם אתה אוהב לאכול את זה. |
202 | 00:13:21,730 | 00:13:25,090 | הנה מו אנג! אל תגיד שאני, אחיך, לא נאמן! | הנה מו אנג! אל תגיד שאני, אחיך, לא נאמן! |
203 | 00:13:25,090 | 00:13:26,420 | אח מו אנג, יש לך עוד כמה. | אח מו אנג, יש לך עוד כמה. |
204 | 00:13:26,420 | 00:13:27,800 | - בסדר! - אל תהיה מודאג. לאכול לאט. | - בסדר! - אל תהיה מודאג. לאכול לאט. |
205 | 00:13:27,800 | 00:13:31,730 | אם זה לא מספיק, אוכל לבשל עוד כמה מנות חדשות. | אם זה לא מספיק, אוכל לבשל עוד כמה מנות חדשות. |
206 | 00:13:31,730 | 00:13:34,390 | זה כל כך טעים שיכולתי לבלוע גם את הלשון! | זה כל כך טעים שיכולתי לבלוע גם את הלשון! |
207 | 00:13:34,390 | 00:13:35,960 | הנה, יש עוד. | הנה, יש עוד. |
208 | 00:13:35,960 | 00:13:37,670 | תודה לך, דודה יאנג. | תודה לך, דודה יאנג. |
209 | 00:13:39,890 | 00:13:42,130 | סוף סוף הצלחתי. | סוף סוף הצלחתי. |
210 | 00:13:42,130 | 00:13:44,390 | מכיוון שכולם כל כך שמחים, | מכיוון שכולם כל כך שמחים, |
211 | 00:13:44,390 | 00:13:47,900 | אני יכול גם לגלות עוד על הגלגל האלמותי של ג'ייד. | אני יכול גם לגלות עוד על הגלגל האלמותי של ג'ייד. |
212 | 00:13:50,450 | 00:13:53,980 | מוּזָר! לראות את כולם כל כך שמחים ... | מוּזָר! לראות את כולם כל כך שמחים ... |
213 | 00:13:53,980 | 00:13:57,860 | תאכל עוד קצת. - מדוע זה גורם לי להרגיש כאילו מצב הרוח שלי הועלה? | תאכל עוד קצת. - מדוע זה גורם לי להרגיש כאילו מצב הרוח שלי הועלה? |
214 | 00:14:00,430 | 00:14:04,040 | דודה יאנג, אתה צריך לאכול! מהרו, שיהיה לכם! | דודה יאנג, אתה צריך לאכול! מהרו, שיהיה לכם! |
215 | 00:14:04,040 | 00:14:06,060 | אם לא תתחיל לאכול, נסיים הכל. | אם לא תתחיל לאכול, נסיים הכל. |
216 | 00:14:06,060 | 00:14:09,270 | - זה נכון. - פה! יש לך כמה. | - זה נכון. - פה! יש לך כמה. |
217 | 00:14:09,270 | 00:14:12,030 | מהיר, מהיר, מהיר! מהרו ואכלו. | מהיר, מהיר, מהיר! מהרו ואכלו. |
218 | 00:14:12,030 | 00:14:15,050 | - יש חתיכת בשר. - בסדר. | - יש חתיכת בשר. - בסדר. |
219 | 00:14:15,600 | 00:14:19,150 | הכנתם שולחן מלא אוכל. אתה חייב להיות כל כך עייף, שאתה צריך לאכול יותר. | הכנתם שולחן מלא אוכל. אתה חייב להיות כל כך עייף, שאתה צריך לאכול יותר. |
220 | 00:14:19,150 | 00:14:20,390 | אני לא עייף. | אני לא עייף. |
221 | 00:14:20,390 | 00:14:22,600 | דודה יאנג, איך אתה לא יכול להיות עייף? | דודה יאנג, איך אתה לא יכול להיות עייף? |
222 | 00:14:22,600 | 00:14:24,620 | יומיים אלה, למרבה המזל, דאגת לנו. | יומיים אלה, למרבה המזל, דאגת לנו. |
223 | 00:14:24,620 | 00:14:27,270 | יש לך עוד קצת, דודה יאנג! | יש לך עוד קצת, דודה יאנג! |
224 | 00:14:29,730 | 00:14:32,630 | כולם ילדים ממש טובים. | כולם ילדים ממש טובים. |
225 | 00:14:32,630 | 00:14:37,850 | אם הייתי הדודה יאנג האמיתית, הכל היה בסדר. | אם הייתי הדודה יאנג האמיתית, הכל היה בסדר. |
226 | 00:14:38,620 | 00:14:40,510 | גיבור צעיר! | גיבור צעיר! |
227 | 00:14:41,830 | 00:14:44,630 | - המאסטר הצעיר Ne Zha! זה רע! מנהיג הכפר! | - המאסטר הצעיר Ne Zha! זה רע! מנהיג הכפר! |
228 | 00:14:44,630 | 00:14:45,860 | מה קרה? | מה קרה? |
229 | 00:14:45,860 | 00:14:49,920 | המאסטר הצעיר נה ג'ה, בעבר טעינו. בבקשה אל תחזיק טינה. | המאסטר הצעיר נה ג'ה, בעבר טעינו. בבקשה אל תחזיק טינה. |
230 | 00:14:49,920 | 00:14:52,970 | אך בעניין זה עליכם לעזור לנו! | אך בעניין זה עליכם לעזור לנו! |
231 | 00:14:52,970 | 00:14:54,660 | מנהיג הכפר, מה קרה? | מנהיג הכפר, מה קרה? |
232 | 00:14:54,660 | 00:14:57,800 | אותם תושבי הכפר שנסעו בעבר להודיע לעיר צ'ן טאנג גואן | אותם תושבי הכפר שנסעו בעבר להודיע לעיר צ'ן טאנג גואן |
233 | 00:14:57,800 | 00:15:01,470 | כולם ... נהרגו כולם. | כולם ... נהרגו כולם. |
234 | 00:15:02,100 | 00:15:05,130 | יש רעל בגופם. אנחנו לא מעיזים לגעת בהם. | יש רעל בגופם. אנחנו לא מעיזים לגעת בהם. |
235 | 00:15:05,130 | 00:15:07,660 | כרגע הם עדיין בפאתי העיר. | כרגע הם עדיין בפאתי העיר. |
236 | 00:15:07,660 | 00:15:10,370 | כולכם, אנא מהרו ובאו איתי! | כולכם, אנא מהרו ובאו איתי! |
237 | 00:15:21,090 | 00:15:24,870 | מוּזָר! בדיוק מה בדיוק קרה? | מוּזָר! בדיוק מה בדיוק קרה? |
238 | 00:15:25,890 | 00:15:29,860 | הכפריים האלה ... איך הם הפכו להיות כאלה? | הכפריים האלה ... איך הם הפכו להיות כאלה? |
239 | 00:15:29,860 | 00:15:32,720 | לאנשים של שבט השדים מגיע למות! | לאנשים של שבט השדים מגיע למות! |
240 | 00:15:32,720 | 00:15:34,850 | הצבעים של הגופים האלה השתנו. | הצבעים של הגופים האלה השתנו. |
241 | 00:15:34,850 | 00:15:37,300 | זה כאילו הרוח הפנימית שלהם נקלטה לחלוטין. | זה כאילו הרוח הפנימית שלהם נקלטה לחלוטין. |
242 | 00:15:51,650 | 00:15:54,550 | איך זה? גילית משהו? | איך זה? גילית משהו? |
243 | 00:15:55,740 | 00:15:58,320 | עדיין יש זכר קלוש להילת השדים. | עדיין יש זכר קלוש להילת השדים. |
244 | 00:15:58,320 | 00:16:01,230 | חברי שבט השדים האלה יהירים מדי! | חברי שבט השדים האלה יהירים מדי! |
245 | 00:16:01,230 | 00:16:05,200 | שדים אלה סופגים שוב ושוב את רוחם הפנימית של בני האדם. | שדים אלה סופגים שוב ושוב את רוחם הפנימית של בני האדם. |
246 | 00:16:05,200 | 00:16:07,300 | זה אומר שהם דורשים רוח פנימית. | זה אומר שהם דורשים רוח פנימית. |
247 | 00:16:07,300 | 00:16:10,330 | בעבר רצינו למצוא את שתי הצפרדעים האלה, | בעבר רצינו למצוא את שתי הצפרדעים האלה, |
248 | 00:16:10,330 | 00:16:12,290 | אבל הם בכלל לא הופיעו. | אבל הם בכלל לא הופיעו. |
249 | 00:16:12,290 | 00:16:16,720 | אז למה שלא נפתות אותם על הקרס בעצמנו? | אז למה שלא נפתות אותם על הקרס בעצמנו? |
250 | 00:16:16,720 | 00:16:20,550 | זה נכון. מכיוון שהם ממשיכים לספוג את הרוחות הפנימיות לעתים קרובות כל כך, | זה נכון. מכיוון שהם ממשיכים לספוג את הרוחות הפנימיות לעתים קרובות כל כך, |
251 | 00:16:20,550 | 00:16:23,010 | אז זה אומר שהם צריכים את זה כדי לשרוד. | אז זה אומר שהם צריכים את זה כדי לשרוד. |
252 | 00:16:23,010 | 00:16:25,570 | אם זה ככה, זה אומר שהם בהחלט יבואו שוב. | אם זה ככה, זה אומר שהם בהחלט יבואו שוב. |
253 | 00:16:25,570 | 00:16:30,140 | מה ששניכם מנסים לומר האם אתם עדיין צריכים להשתמש בכפריים כפיתיון? | מה ששניכם מנסים לומר האם אתם עדיין צריכים להשתמש בכפריים כפיתיון? |
254 | 00:16:31,380 | 00:16:33,700 | זה מסוכן מדי. מי יהיה מוכן? | זה מסוכן מדי. מי יהיה מוכן? |
255 | 00:16:33,700 | 00:16:36,180 | זה נכון. כל תושבי הכפר חוששים מכדי אפילו לצאת מהבית. | זה נכון. כל תושבי הכפר חוששים מכדי אפילו לצאת מהבית. |
256 | 00:16:36,180 | 00:16:39,330 | רק חשבתי, האם עלינו להפסיק את צוות הסיור או לא? | רק חשבתי, האם עלינו להפסיק את צוות הסיור או לא? |
257 | 00:16:39,330 | 00:16:41,190 | מנהיג הכפר, אל תדאג! | מנהיג הכפר, אל תדאג! |
258 | 00:16:41,190 | 00:16:44,360 | בהחלט לא נאפשר לתושבי הכפר להיות שוב בסכנה. | בהחלט לא נאפשר לתושבי הכפר להיות שוב בסכנה. |
259 | 00:16:44,930 | 00:16:48,120 | איך זה? אני אתלבש ככפרי וכמצע כדי לפתות את הרוצח. | איך זה? אני אתלבש ככפרי וכמצע כדי לפתות את הרוצח. |
260 | 00:16:48,120 | 00:16:49,810 | זה לא יהיה הכרחי. | זה לא יהיה הכרחי. |
261 | 00:16:52,860 | 00:16:55,230 | יש לי רעיון. | יש לי רעיון. |
262 | 00:17:07,970 | 00:17:10,060 | בסדר, עם כל אבקת הריאלגר הזו, | בסדר, עם כל אבקת הריאלגר הזו, |
263 | 00:17:10,060 | 00:17:12,450 | לא תצטרך לפחד משדים שימצאו אותך. | לא תצטרך לפחד משדים שימצאו אותך. |
264 | 00:17:12,450 | 00:17:15,960 | ריאלגר (מינרל "גופרית אודם") נוצר על ידי פעילות גיאותרמית ויוצר אנרגיית יאנג. | ריאלגר (מינרל "גופרית אודם") נוצר על ידי פעילות גיאותרמית ויוצר אנרגיית יאנג. |
265 | 00:17:15,960 | 00:17:18,260 | הוא מתמחה בדיכוי שדים. | הוא מתמחה בדיכוי שדים. |
266 | 00:17:18,260 | 00:17:21,720 | האח מו אנג, אתה מבריק מדי. | האח מו אנג, אתה מבריק מדי. |
267 | 00:17:23,660 | 00:17:26,150 | ברור שאני זה שיש לו ידע עמוק. למה אתה משבח אותו? | ברור שאני זה שיש לו ידע עמוק. למה אתה משבח אותו? |
268 | 00:17:26,150 | 00:17:28,270 | אתה גונב שוב אשראי של אחרים. | אתה גונב שוב אשראי של אחרים. |
269 | 00:17:28,270 | 00:17:32,990 | זה היה ברור הרעיון של האח מו אנג. מה זה קשור אליך? האם אתה עדיין לוקח אשראי? | זה היה ברור הרעיון של האח מו אנג. מה זה קשור אליך? האם אתה עדיין לוקח אשראי? |
270 | 00:17:32,990 | 00:17:35,790 | הרעיון ... הרעיון, נכון שהוא חשב על הרעיון, אבל | הרעיון ... הרעיון, נכון שהוא חשב על הרעיון, אבל |
271 | 00:17:35,790 | 00:17:37,910 | מגיע לי גם קצת קרדיט, בסדר? | מגיע לי גם קצת קרדיט, בסדר? |
272 | 00:17:37,910 | 00:17:41,150 | מה התרומה? ברור שהאח מו אנג תרם יותר. | מה התרומה? ברור שהאח מו אנג תרם יותר. |
273 | 00:17:41,150 | 00:17:43,310 | האח מו אנג הוא הטוב ביותר! | האח מו אנג הוא הטוב ביותר! |
274 | 00:17:46,740 | 00:17:49,150 | בכל מקרה, אבקת הריאלגאר של מו אנג פלוס | בכל מקרה, אבקת הריאלגאר של מו אנג פלוס |
275 | 00:17:49,150 | 00:17:51,840 | כלי הנשק הקסומים מוצבים בחוץ. | כלי הנשק הקסומים מוצבים בחוץ. |
276 | 00:17:51,840 | 00:17:54,570 | כל שד ובא יבוטל. | כל שד ובא יבוטל. |
277 | 00:18:08,670 | 00:18:11,130 | המשימה שלי אפילו לא הושלמה. | המשימה שלי אפילו לא הושלמה. |
278 | 00:18:11,130 | 00:18:14,330 | אני לא יכול לתת לנה ג'ה והאחרים לגלות. | אני לא יכול לתת לנה ג'ה והאחרים לגלות. |
279 | 00:18:22,910 | 00:18:25,800 | דודה פוקס, היום שבו שבעת כוכבי הלכת מתיישרים כמעט כאן. | דודה פוקס, היום שבו שבעת כוכבי הלכת מתיישרים כמעט כאן. |
280 | 00:18:25,800 | 00:18:27,730 | הגלגל האלמותי של ג'ייד עדיין לא נמצא. | הגלגל האלמותי של ג'ייד עדיין לא נמצא. |
281 | 00:18:27,730 | 00:18:30,400 | אתה צריך ללכוד את שיאו לונג נו. | אתה צריך ללכוד את שיאו לונג נו. |
282 | 00:18:30,400 | 00:18:32,430 | מה שאני חושש תמיד מגיע. | מה שאני חושש תמיד מגיע. |
283 | 00:18:32,430 | 00:18:36,990 | במקור, הצורך לגנוב את הגלגל האלמותי של ג'ייד כבר היה קשה מספיק. | במקור, הצורך לגנוב את הגלגל האלמותי של ג'ייד כבר היה קשה מספיק. |
284 | 00:18:36,990 | 00:18:42,020 | עכשיו הם רוצים שאתפוס את שיאו לונג נו לפני היום שבו שבעה כוכבי לכת יישרו קו. | עכשיו הם רוצים שאתפוס את שיאו לונג נו לפני היום שבו שבעה כוכבי לכת יישרו קו. |
285 | 00:18:42,020 | 00:18:46,040 | אם אני חושף את עצמי בטעות, חיי נמצאים בסיכון. | אם אני חושף את עצמי בטעות, חיי נמצאים בסיכון. |
286 | 00:18:46,040 | 00:18:48,040 | ואז מה התינוק שלי, הקטן יו פוקס, | ואז מה התינוק שלי, הקטן יו פוקס, |
287 | 00:18:48,040 | 00:18:50,740 | אמור לעשות? | אמור לעשות? |
288 | 00:19:00,630 | 00:19:04,220 | זה מצוין! שיאו לונג נו נח כרגע. | זה מצוין! שיאו לונג נו נח כרגע. |
289 | 00:19:04,220 | 00:19:07,010 | זה זמן מושלם בשבילי לעשות את הצעד שלי. | זה זמן מושלם בשבילי לעשות את הצעד שלי. |
290 | 00:19:18,840 | 00:19:21,210 | אל תזוז! | אל תזוז! |
291 | 00:19:21,210 | 00:19:23,980 | האם היא גילתה? | האם היא גילתה? |
292 | 00:19:23,980 | 00:19:27,940 | מסריח Ne Zha, תראה אם אני אכה אותך למוות. | מסריח Ne Zha, תראה אם אני אכה אותך למוות. |
293 | 00:19:27,940 | 00:19:32,800 | הפחיד אותי! הפחיד אותי למוות. הפחיד אותי למוות. | הפחיד אותי! הפחיד אותי למוות. הפחיד אותי למוות. |
294 | 00:19:36,560 | 00:19:40,850 | הילד הזה כל כך דומה ליו הקטן שלי. | הילד הזה כל כך דומה ליו הקטן שלי. |
295 | 00:19:40,850 | 00:19:43,800 | איך יהיה לי הלב לשים עליה את הידיים? | איך יהיה לי הלב לשים עליה את הידיים? |
296 | 00:19:44,930 | 00:19:47,070 | תשכחו מזה, תשכחו מזה! | תשכחו מזה, תשכחו מזה! |
297 | 00:20:04,760 | 00:20:06,990 | מי זה? | מי זה? |
298 | 00:20:12,480 | 00:20:16,340 | דודה יאנג, למה אתה צולע ככה? | דודה יאנג, למה אתה צולע ככה? |
299 | 00:20:16,340 | 00:20:20,780 | אני ... נקעתי את זה בטעות. | אני ... נקעתי את זה בטעות. |
300 | 00:20:20,780 | 00:20:22,450 | דודה יאנג. | דודה יאנג. |
301 | 00:20:24,470 | 00:20:27,890 | בדיוק עכשיו, האם היית האדם שהיה בחדר שלי? | בדיוק עכשיו, האם היית האדם שהיה בחדר שלי? |
302 | 00:20:27,890 | 00:20:29,990 | - לא לא? | - לא לא? |
303 | 00:20:29,990 | 00:20:31,890 | כן. | כן. |
304 | 00:20:33,840 | 00:20:38,090 | כוונתי היא, תראה כמה קר בחוץ. | כוונתי היא, תראה כמה קר בחוץ. |
305 | 00:20:38,090 | 00:20:41,130 | אני באמת חושש ששניכם לא ישנו טוב. | אני באמת חושש ששניכם לא ישנו טוב. |
306 | 00:20:41,130 | 00:20:44,700 | אז חשבתי להיכנס לחדר שלך ולשים שמיכה מעל שניכם. | אז חשבתי להיכנס לחדר שלך ולשים שמיכה מעל שניכם. |
307 | 00:20:44,700 | 00:20:47,550 | אבל מעולם לא הייתי חושב ... | אבל מעולם לא הייתי חושב ... |
308 | 00:20:47,550 | 00:20:50,340 | זה כואב כל כך. | זה כואב כל כך. |
309 | 00:20:50,340 | 00:20:52,160 | דודה יאנג. | דודה יאנג. |
310 | 00:20:52,160 | 00:20:55,370 | תסתכל על זה. אמרת לי להציב את מלחציים של החיה כדי לשמור מפני פולשים. | תסתכל על זה. אמרת לי להציב את מלחציים של החיה כדי לשמור מפני פולשים. |
311 | 00:20:55,370 | 00:20:59,090 | תסתכל על הדברים עכשיו. הדודה יאנג נמצאת במצב הזה. | תסתכל על הדברים עכשיו. הדודה יאנג נמצאת במצב הזה. |
312 | 00:20:59,090 | 00:21:01,290 | דודה יאנג, אני מצטער. | דודה יאנג, אני מצטער. |
313 | 00:21:01,290 | 00:21:04,450 | תאשים בזה אותי. הייתי צריך לספר לך על הצבת מלחציים של החיה שם. | תאשים בזה אותי. הייתי צריך לספר לך על הצבת מלחציים של החיה שם. |
314 | 00:21:04,450 | 00:21:07,390 | בוא נלך. אני אעזור לך לחדר שלך לראות אם הפציעה קשה. | בוא נלך. אני אעזור לך לחדר שלך לראות אם הפציעה קשה. |
315 | 00:21:07,390 | 00:21:08,970 | אין צורך! | אין צורך! |
316 | 00:21:10,870 | 00:21:14,770 | כלומר אני יכול ללכת לבד. | כלומר אני יכול ללכת לבד. |
317 | 00:21:14,770 | 00:21:18,690 | כבר כה חשוך. למה שניכם לא חוזרים לישון? אתה לא צריך לדאוג לי. | כבר כה חשוך. למה שניכם לא חוזרים לישון? אתה לא צריך לדאוג לי. |
318 | 00:21:18,690 | 00:21:20,940 | זה ממש לא מטריד. | זה ממש לא מטריד. |
319 | 00:21:21,430 | 00:21:23,630 | א-האם אתה בסדר לבד? | א-האם אתה בסדר לבד? |
320 | 00:21:23,630 | 00:21:25,130 | אני בסדר. | אני בסדר. |
321 | 00:21:25,130 | 00:21:29,410 | העניין הזה הוא באשמתי. זה בכלל לא קשור לשניכם. | העניין הזה הוא באשמתי. זה בכלל לא קשור לשניכם. |
322 | 00:21:29,410 | 00:21:32,380 | בבקשה, אל תדאגי לי יותר! בואו פשוט נלך לישון בעצמנו, בסדר? | בבקשה, אל תדאגי לי יותר! בואו פשוט נלך לישון בעצמנו, בסדר? |
323 | 00:21:32,380 | 00:21:34,140 | דודה יאנג. | דודה יאנג. |
324 | 00:21:34,140 | 00:21:35,960 | אני בסדר לבד. | אני בסדר לבד. |
325 | 00:21:37,450 | 00:21:38,590 | משהו מוזר. | משהו מוזר. |
326 | 00:21:38,590 | 00:21:40,500 | שמתם לב גם לזה? | שמתם לב גם לזה? |
327 | 00:21:41,670 | 00:21:45,330 | בדרך כלל ישנם שני מקרים שבהם אתה מסרב לחסד של מישהו. | בדרך כלל ישנם שני מקרים שבהם אתה מסרב לחסד של מישהו. |
328 | 00:21:45,330 | 00:21:49,410 | הראשון הוא אם היא לא זקוקה לעזרתנו. | הראשון הוא אם היא לא זקוקה לעזרתנו. |
329 | 00:21:49,410 | 00:21:52,430 | אבל הרגל שלה כבר ... | אבל הרגל שלה כבר ... |
330 | 00:21:52,430 | 00:21:55,120 | כמו זה. זה בלתי אפשרי שהיא לא זקוקה לעזרתנו. | כמו זה. זה בלתי אפשרי שהיא לא זקוקה לעזרתנו. |
331 | 00:21:55,120 | 00:21:59,950 | ואז השני הוא אם היא אשמה. | ואז השני הוא אם היא אשמה. |
332 | 00:22:01,390 | 00:22:06,060 | - אז ... - יש סיכוי של 80% שדודה יאנג זו דודה יאנג מזויפת. | - אז ... - יש סיכוי של 80% שדודה יאנג זו דודה יאנג מזויפת. |
333 | 00:22:06,060 | 00:22:09,390 | אז איפה הדודה יאנג האמיתית? האם היא בסכנה? | אז איפה הדודה יאנג האמיתית? האם היא בסכנה? |
334 | 00:22:09,390 | 00:22:14,130 | אני לא יודע, אבל אני חושש שהדודה יאנג האמיתית אפילו לא הגיעה לכפר שאנג דינג. | אני לא יודע, אבל אני חושש שהדודה יאנג האמיתית אפילו לא הגיעה לכפר שאנג דינג. |
335 | 00:22:14,130 | 00:22:16,390 | זה טוב כל עוד היא לא בסכנה. | זה טוב כל עוד היא לא בסכנה. |
336 | 00:22:16,390 | 00:22:20,660 | אבל אנחנו צריכים לבדוק אותה כדי להיות בטוחים. | אבל אנחנו צריכים לבדוק אותה כדי להיות בטוחים. |
337 | 00:22:32,940 | 00:22:35,920 | דודה יאנג, למה אתה לא שוכב? | דודה יאנג, למה אתה לא שוכב? |
338 | 00:22:35,920 | 00:22:38,340 | שכבתי כל הלילה ולא יכול להירדם. | שכבתי כל הלילה ולא יכול להירדם. |
339 | 00:22:38,340 | 00:22:42,610 | לא אמרתי לך לשכב ולנוח? למה אתה קם שוב מהמיטה? | לא אמרתי לך לשכב ולנוח? למה אתה קם שוב מהמיטה? |
340 | 00:22:42,610 | 00:22:46,120 | כבר מאוחר בבוקר אז אני צריך להכין לכם ארוחת בוקר. | כבר מאוחר בבוקר אז אני צריך להכין לכם ארוחת בוקר. |
341 | 00:22:46,120 | 00:22:49,300 | אל! אתה לא צריך להכין ארוחת בוקר. הבאנו כמה. | אל! אתה לא צריך להכין ארוחת בוקר. הבאנו כמה. |
342 | 00:22:49,300 | 00:22:52,330 | דודה יאנג, אתה רק צריך לנוח. | דודה יאנג, אתה רק צריך לנוח. |
343 | 00:22:52,330 | 00:22:55,150 | דודה יאנג, הכל באשמתנו | דודה יאנג, הכל באשמתנו |
344 | 00:22:55,150 | 00:22:57,580 | נותן לך להיפגע. | נותן לך להיפגע. |
345 | 00:22:57,580 | 00:22:59,700 | אני אתן לך עיסוי. | אני אתן לך עיסוי. |
346 | 00:22:59,700 | 00:23:02,520 | לא צריך, לא צריך, לא צריך. | לא צריך, לא צריך, לא צריך. |
347 | 00:23:02,520 | 00:23:04,180 | אין צורך! | אין צורך! |
348 | 00:23:04,180 | 00:23:06,360 | עצור עצור עצור! | עצור עצור עצור! |
349 | 00:23:06,360 | 00:23:08,430 | אני אהיה טוב יותר בעוד כמה ימים. | אני אהיה טוב יותר בעוד כמה ימים. |
350 | 00:23:08,430 | 00:23:10,720 | אני אהיה בסדר בעוד כמה ימים. | אני אהיה בסדר בעוד כמה ימים. |
351 | 00:23:14,510 | 00:23:17,810 | דודה יאנג, אתה רעב? אני אביא לך דייסה. | דודה יאנג, אתה רעב? אני אביא לך דייסה. |
352 | 00:23:22,790 | 00:23:24,060 | פה! | פה! |
353 | 00:23:24,060 | 00:23:27,960 | לא, זה לא בסדר. אתה המאסטר הצעיר. איך תוכלו להאכיל אותי? | לא, זה לא בסדר. אתה המאסטר הצעיר. איך תוכלו להאכיל אותי? |
354 | 00:23:27,960 | 00:23:30,100 | מה אתה אומר? אתה מטפל בי כל כך טוב, | מה אתה אומר? אתה מטפל בי כל כך טוב, |
355 | 00:23:30,100 | 00:23:32,560 | אני צריך לעשות את זה בשבילך. - שכח מזה, תשכח מזה! | אני צריך לעשות את זה בשבילך. - שכח מזה, תשכח מזה! |
356 | 00:23:32,560 | 00:23:35,580 | אתה כל כך מגושם. היזהר, אתה עלול לשרוף את דודה יאנג! אני אעשה את זה. | אתה כל כך מגושם. היזהר, אתה עלול לשרוף את דודה יאנג! אני אעשה את זה. |
357 | 00:23:35,580 | 00:23:39,010 | - מי אתה קורא מגושם? האם אתה טוב יותר? כמובן, אני יותר טוב ממך. | - מי אתה קורא מגושם? האם אתה טוב יותר? כמובן, אני יותר טוב ממך. |
358 | 00:23:39,010 | 00:23:40,810 | באיזה אופן אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! | באיזה אופן אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! |
359 | 00:23:40,810 | 00:23:42,460 | במה אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! | במה אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! |
360 | 00:23:42,460 | 00:23:43,890 | - אני יותר טוב ממך! - הכל בסדר הכל בסדר! | - אני יותר טוב ממך! - הכל בסדר הכל בסדר! |
361 | 00:23:43,890 | 00:23:45,980 | שניכם נהדרים! | שניכם נהדרים! |
362 | 00:23:47,600 | 00:23:50,980 | מה דעתך שנניח לשיאו לונג נו להאכיל אותי? | מה דעתך שנניח לשיאו לונג נו להאכיל אותי? |
363 | 00:23:55,060 | 00:23:56,820 | דודה יאנג, | דודה יאנג, |
364 | 00:24:01,750 | 00:24:04,540 | - איך זה? - דודה יאנג, מה אם אספר לך סיפור אז? | - איך זה? - דודה יאנג, מה אם אספר לך סיפור אז? |
365 | 00:24:04,540 | 00:24:07,280 | איזה סיפור עלי לספר? | איזה סיפור עלי לספר? |
366 | 00:24:07,280 | 00:24:11,780 | אז בוא נדבר על מה שקרה כשהייתי בבית המשפט האלמותי של קון לון. | אז בוא נדבר על מה שקרה כשהייתי בבית המשפט האלמותי של קון לון. |
367 | 00:24:20,880 | 00:24:23,470 | אף אחד מעולם לא היה כל כך טוב בעיני, | אף אחד מעולם לא היה כל כך טוב בעיני, |
368 | 00:24:23,470 | 00:24:27,390 | מאכילה אותי דייסה ומספרת לי סיפורים. | מאכילה אותי דייסה ומספרת לי סיפורים. |
369 | 00:24:27,390 | 00:24:32,140 | שני הילדים האלה טובים בהרבה מאנשי שבט השדים. | שני הילדים האלה טובים בהרבה מאנשי שבט השדים. |
370 | 00:24:32,140 | 00:24:35,390 | מכאן ואילך ג'ין באו מעולם לא העז להציק אף אחד שוב. | מכאן ואילך ג'ין באו מעולם לא העז להציק אף אחד שוב. |
371 | 00:24:35,390 | 00:24:37,780 | אסור לך לדעת מתי הוא כועס, | אסור לך לדעת מתי הוא כועס, |
372 | 00:24:38,810 | 00:24:40,590 | הוא נראה ככה. | הוא נראה ככה. |
373 | 00:24:46,010 | 00:24:48,170 | דודה יאנג, | דודה יאנג, |
374 | 00:24:48,170 | 00:24:51,900 | למה את בוכה? האם הסיפור שלי לא מצחיק? | למה את בוכה? האם הסיפור שלי לא מצחיק? |
375 | 00:24:51,900 | 00:24:55,740 | דודה יאנג, האם הצפרדעים פגעו בך בעבר? | דודה יאנג, האם הצפרדעים פגעו בך בעבר? |
376 | 00:24:58,430 | 00:25:02,390 | צְפַרְדֵעַ? איזו צפרדע? | צְפַרְדֵעַ? איזו צפרדע? |
377 | 00:25:06,020 | 00:25:07,690 | אני... | אני... |
378 | 00:25:08,800 | 00:25:12,900 | אני כזה כי אתם כל כך טובים אלי. אני מאושר מדי. | אני כזה כי אתם כל כך טובים אלי. אני מאושר מדי. |
379 | 00:25:12,900 | 00:25:17,110 | אז לא יכולתי להתאפק והתחלתי לבכות. | אז לא יכולתי להתאפק והתחלתי לבכות. |
380 | 00:25:18,360 | 00:25:20,360 | איך אפשר לבכות מנגיעה? | איך אפשר לבכות מנגיעה? |
381 | 00:25:20,360 | 00:25:23,820 | אני פשוט ... אני רק בוכה דמעות של שמחה. | אני פשוט ... אני רק בוכה דמעות של שמחה. |
382 | 00:25:23,820 | 00:25:26,470 | דמעות של אושר. | דמעות של אושר. |
383 | 00:25:28,980 | 00:25:31,380 | שניכם טובים מדי בשבילי. | שניכם טובים מדי בשבילי. |
384 | 00:25:31,380 | 00:25:35,600 | אני כל כך נגע שאני לא יכול שלא לבכות. | אני כל כך נגע שאני לא יכול שלא לבכות. |
385 | 00:25:35,600 | 00:25:38,970 | אל תבכה! אני הכי שונא לראות אותך בוכה. אני אוהב לראות אותך מחייך. | אל תבכה! אני הכי שונא לראות אותך בוכה. אני אוהב לראות אותך מחייך. |
386 | 00:25:38,970 | 00:25:41,770 | זה נכון! חייך בשבילי. | זה נכון! חייך בשבילי. |
387 | 00:25:44,770 | 00:25:46,710 | דודה יאנג, | דודה יאנג, |
388 | 00:25:46,710 | 00:25:51,130 | אתה צריך קצת דייסה. | אתה צריך קצת דייסה. |
389 | 00:26:00,340 | 00:26:04,630 | האם שיאו לונג נו עם אותו נבל שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד? | האם שיאו לונג נו עם אותו נבל שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד? |
390 | 00:26:04,630 | 00:26:08,710 | בְּדִיוּק! השליח האפל ודו גו אר וו מנסים כעת | בְּדִיוּק! השליח האפל ודו גו אר וו מנסים כעת |
391 | 00:26:08,710 | 00:26:12,290 | לתפוס את גלגל האלמותות של ג'ייד כדי לעזור לקיסר להחזיר את כוחו. | לתפוס את גלגל האלמותות של ג'ייד כדי לעזור לקיסר להחזיר את כוחו. |
392 | 00:26:12,290 | 00:26:13,940 | טוֹב. | טוֹב. |
393 | 00:26:13,940 | 00:26:16,450 | מכיוון שהם עובדים יחד, | מכיוון שהם עובדים יחד, |
394 | 00:26:16,450 | 00:26:18,460 | הנבל שהוריד את הגלגל האלמותי של ג'ייד | הנבל שהוריד את הגלגל האלמותי של ג'ייד |
395 | 00:26:18,460 | 00:26:21,420 | וכך חבלה באבי מלהשיב את קסמו, | וכך חבלה באבי מלהשיב את קסמו, |
396 | 00:26:21,420 | 00:26:24,620 | לא ייחסך. | לא ייחסך. |
397 | 00:26:31,340 | 00:26:33,940 | זה רע! הגלגל האלמותי של ג'ייד באמת נגנב. | זה רע! הגלגל האלמותי של ג'ייד באמת נגנב. |
398 | 00:26:33,940 | 00:26:37,630 | בזוי! האם הדודה יאנג המזויפת ההיא באמת גנבה את הגלגל האלמותי של ג'ייד? | בזוי! האם הדודה יאנג המזויפת ההיא באמת גנבה את הגלגל האלמותי של ג'ייד? |
399 | 00:26:37,630 | 00:26:39,920 | מי מעז לתפוס אותי? | מי מעז לתפוס אותי? |
400 | 00:26:43,620 | 00:26:45,380 | מי אתה? | מי אתה? |
401 | 00:26:52,730 | 00:26:55,370 | מה עשית עם הגלגל האלמותי של ג'ייד? | מה עשית עם הגלגל האלמותי של ג'ייד? |
402 | 00:26:55,370 | 00:26:57,500 | זה אני! | זה אני! |
403 | 00:26:57,500 | 00:27:00,040 | לִרְאוֹת! הוא זה שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד. | לִרְאוֹת! הוא זה שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד. |
404 | 00:27:00,040 | 00:27:01,740 | לִתְקוֹף! | לִתְקוֹף! |
405 | 00:27:01,740 | 00:27:04,460 | עצור, אל תילחם! הוא הגלגל האלמותי של ג'ייד. | עצור, אל תילחם! הוא הגלגל האלמותי של ג'ייד. |
406 | 00:27:05,080 | 00:27:09,380 | נכון, בוס! זה אני, יו שיאן לון. | נכון, בוס! זה אני, יו שיאן לון. |
407 | 00:27:11,670 | 00:27:14,910 | איך זה אפשרי? אתה לא זוכר? | איך זה אפשרי? אתה לא זוכר? |
408 | 00:27:14,910 | 00:27:18,890 | פעם אחת כמעט בלעת אותי ואפילו נשכת אותי. | פעם אחת כמעט בלעת אותי ואפילו נשכת אותי. |
409 | 00:27:24,130 | 00:27:26,540 | בוס, קוראים לך לי נה ג'ה. | בוס, קוראים לך לי נה ג'ה. |
410 | 00:27:26,540 | 00:27:28,800 | מטאי יי ג'ן רן אתה הכי אוהב לאכול סוכריות על מקל. | מטאי יי ג'ן רן אתה הכי אוהב לאכול סוכריות על מקל. |
411 | 00:27:28,800 | 00:27:30,490 | אתה מפחד מאבא שלך, אוהב את אמא ביותר; | אתה מפחד מאבא שלך, אוהב את אמא ביותר; |
412 | 00:27:30,490 | 00:27:33,470 | כשאתה נוזף אתה מתנהג חמוד; אתם אוכלים רק מילוי לחמניות מאודות; | כשאתה נוזף אתה מתנהג חמוד; אתם אוכלים רק מילוי לחמניות מאודות; |
413 | 00:27:33,470 | 00:27:37,410 | אתה נרדם בשינון ספרים; אתה כריך בשמיכה כשאתה ישן; אתה גם מדבר לישון. | אתה נרדם בשינון ספרים; אתה כריך בשמיכה כשאתה ישן; אתה גם מדבר לישון. |
414 | 00:27:37,410 | 00:27:39,550 | אני זוכר שפעם אחת צרחת, | אני זוכר שפעם אחת צרחת, |
415 | 00:27:39,550 | 00:27:42,200 | - "שיאו לונג נו." עצור, עצור, עצור! | - "שיאו לונג נו." עצור, עצור, עצור! |
416 | 00:27:42,200 | 00:27:44,350 | - אני מאמין לך. - גם, | - אני מאמין לך. - גם, |
417 | 00:27:44,350 | 00:27:46,910 | צעקת גם את שמו של מו אנג. | צעקת גם את שמו של מו אנג. |
418 | 00:27:46,910 | 00:27:48,990 | מה? | מה? |
419 | 00:27:48,990 | 00:27:51,830 | נה ג'ה, על מה חלמת? | נה ג'ה, על מה חלמת? |
420 | 00:27:51,830 | 00:27:53,910 | הכל על דברים של מה בכך. | הכל על דברים של מה בכך. |
421 | 00:27:53,910 | 00:27:56,610 | דברים טריוויאליים, כולם דברים של מה בכך. | דברים טריוויאליים, כולם דברים של מה בכך. |
422 | 00:27:57,540 | 00:27:59,970 | איך הפכת להיות כזו? | איך הפכת להיות כזו? |
423 | 00:28:01,880 | 00:28:04,360 | פעם הייתי הדיוט עם טיפוח מוצלח. | פעם הייתי הדיוט עם טיפוח מוצלח. |
424 | 00:28:04,360 | 00:28:06,540 | קראו לי בשם Windfire Layperson. | קראו לי בשם Windfire Layperson. |
425 | 00:28:06,540 | 00:28:09,120 | מכיוון שאדוני התכוון להעביר לי את תפקידו, | מכיוון שאדוני התכוון להעביר לי את תפקידו, |
426 | 00:28:09,120 | 00:28:13,130 | התלמידים הבכירים קינאו וסגרו אותי בהואו פן. | התלמידים הבכירים קינאו וסגרו אותי בהואו פן. |
427 | 00:28:13,130 | 00:28:16,460 | למרבה המזל, כשהייתי על ערש דווי, טאי יי ג'ן רן נחלץ להצלה | למרבה המזל, כשהייתי על ערש דווי, טאי יי ג'ן רן נחלץ להצלה |
428 | 00:28:16,460 | 00:28:18,630 | והציל את חיי. | והציל את חיי. |
429 | 00:28:18,630 | 00:28:21,990 | אלפי שנים עברו ואחרי שטיפת השמש והירח, | אלפי שנים עברו ואחרי שטיפת השמש והירח, |
430 | 00:28:21,990 | 00:28:26,420 | איבדתי את גופי הפיזי והפכתי לגלגל האלמותי של ג'ייד. | איבדתי את גופי הפיזי והפכתי לגלגל האלמותי של ג'ייד. |
431 | 00:28:26,420 | 00:28:29,840 | עכשיו שקיבלתי את עזרתך | עכשיו שקיבלתי את עזרתך |
432 | 00:28:29,840 | 00:28:32,240 | והיום בו מתקרבים שבעה כוכבים, | והיום בו מתקרבים שבעה כוכבים, |
433 | 00:28:32,240 | 00:28:35,220 | חזרתי לצורה האנושית שלי. | חזרתי לצורה האנושית שלי. |
434 | 00:28:35,220 | 00:28:38,140 | אז אתה למעשה Windfire Layman, | אז אתה למעשה Windfire Layman, |
435 | 00:28:38,140 | 00:28:40,740 | קודמו של הגלגל האלמותי של ג'ייד? | קודמו של הגלגל האלמותי של ג'ייד? |
436 | 00:28:40,740 | 00:28:42,730 | אִינְטֶלִיגֶנְטִי! | אִינְטֶלִיגֶנְטִי! |
437 | 00:28:42,730 | 00:28:46,820 | אני אישית הייתי עד שהוא הופך מהגלגל האלמותי של ג'ייד לדיפון הרוח. | אני אישית הייתי עד שהוא הופך מהגלגל האלמותי של ג'ייד לדיפון הרוח. |
438 | 00:28:46,820 | 00:28:50,030 | אז אתה יכול להפוך שוב לגלגל האלמותי של ג'ייד? | אז אתה יכול להפוך שוב לגלגל האלמותי של ג'ייד? |
439 | 00:28:50,030 | 00:28:51,800 | לעולם לא! | לעולם לא! |
440 | 00:28:54,400 | 00:28:58,660 | אבל אם העידון שלי נכשל הפעם, | אבל אם העידון שלי נכשל הפעם, |
441 | 00:28:58,660 | 00:29:01,480 | אני אעלם בשלושת הממלכות. | אני אעלם בשלושת הממלכות. |
442 | 00:29:01,480 | 00:29:03,390 | ואז אני | ואז אני |
443 | 00:29:03,970 | 00:29:06,930 | לעולם לא תוכל לראות אתכם שוב. | לעולם לא תוכל לראות אתכם שוב. |
444 | 00:29:06,930 | 00:29:09,240 | היה סמוך ובטוח, שכבר עידנת את צורתך האנושית. | היה סמוך ובטוח, שכבר עידנת את צורתך האנושית. |
445 | 00:29:09,240 | 00:29:11,500 | אתה ממש קרוב להצליח. | אתה ממש קרוב להצליח. |
446 | 00:29:11,500 | 00:29:13,440 | הפעם, למרבה המזל יש לי את העזרה שלך. | הפעם, למרבה המזל יש לי את העזרה שלך. |
447 | 00:29:13,440 | 00:29:16,560 | אחרת, תהליך זה לא יהיה חלק כל כך. | אחרת, תהליך זה לא יהיה חלק כל כך. |
448 | 00:29:16,560 | 00:29:18,700 | רוח מים, עבדת קשה. | רוח מים, עבדת קשה. |
449 | 00:29:18,700 | 00:29:20,530 | מחר הוא היום שבו שבעה הכוכבים יישרו קו. | מחר הוא היום שבו שבעה הכוכבים יישרו קו. |
450 | 00:29:20,530 | 00:29:22,970 | בימים אלה, הכל הודות לכך שאתה מגן על יו שיאן לון. | בימים אלה, הכל הודות לכך שאתה מגן על יו שיאן לון. |
451 | 00:29:22,970 | 00:29:26,450 | אין בעיה! גם טיפחתי ושכללתי את עצמי. | אין בעיה! גם טיפחתי ושכללתי את עצמי. |
452 | 00:29:26,450 | 00:29:29,340 | הגדלתי את הכוחות שלי בכמות טובה! | הגדלתי את הכוחות שלי בכמות טובה! |
453 | 00:29:29,340 | 00:29:31,400 | הדיוט הרוח, איך אתה מרגיש? | הדיוט הרוח, איך אתה מרגיש? |
454 | 00:29:31,400 | 00:29:36,470 | אני מרגיש ... מעולם לא הייתי טוב יותר. | אני מרגיש ... מעולם לא הייתי טוב יותר. |
455 | 00:29:36,470 | 00:29:38,500 | ואז השאר תלוי בך. | ואז השאר תלוי בך. |
456 | 00:29:43,600 | 00:29:46,650 | שים עוד קצת. יותר! בסדר, זה יעשה! | שים עוד קצת. יותר! בסדר, זה יעשה! |
457 | 00:29:46,650 | 00:29:49,440 | לא, האם מספיקות כמה טיפות דמעות שור? | לא, האם מספיקות כמה טיפות דמעות שור? |
458 | 00:29:49,440 | 00:29:53,730 | בהחלט מספיק! הדבר הזה, אתה צריך טיפה אחת בלבד כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. | בהחלט מספיק! הדבר הזה, אתה צריך טיפה אחת בלבד כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. |
459 | 00:29:53,730 | 00:29:56,360 | שמתי כבר כל כך הרבה טיפות, זה בהחלט יעבוד. | שמתי כבר כל כך הרבה טיפות, זה בהחלט יעבוד. |
460 | 00:29:56,360 | 00:29:57,800 | בסדר אז. | בסדר אז. |
461 | 00:30:04,730 | 00:30:07,480 | שני הילדים שלכם מתחשבים מדי. | שני הילדים שלכם מתחשבים מדי. |
462 | 00:30:07,480 | 00:30:11,230 | אפילו הכנת מים נקיים לניקוי הפצע שלי. | אפילו הכנת מים נקיים לניקוי הפצע שלי. |
463 | 00:30:11,230 | 00:30:13,170 | זה מה שצריך לעשות. | זה מה שצריך לעשות. |
464 | 00:30:17,440 | 00:30:19,780 | זֶה... | זֶה... |
465 | 00:30:19,780 | 00:30:23,020 | מדוע למים האלה יש ריח מוזר? | מדוע למים האלה יש ריח מוזר? |
466 | 00:30:26,130 | 00:30:30,540 | דודה יאנג, זה בגלל שהזרמנו למים תרופות במיוחד. | דודה יאנג, זה בגלל שהזרמנו למים תרופות במיוחד. |
467 | 00:30:30,540 | 00:30:34,270 | נפגעת ככה. איננו יכולים להשאיר תופעות לוואי. | נפגעת ככה. איננו יכולים להשאיר תופעות לוואי. |
468 | 00:30:34,270 | 00:30:37,050 | אפילו להשאיר צלקת לא יהיה טוב. | אפילו להשאיר צלקת לא יהיה טוב. |
469 | 00:30:45,300 | 00:30:47,510 | אתם כל כך מתחשבים. | אתם כל כך מתחשבים. |
470 | 00:30:47,510 | 00:30:52,150 | אפילו חשבת על הפרטים הקטנים האלה. | אפילו חשבת על הפרטים הקטנים האלה. |
471 | 00:30:52,150 | 00:30:55,130 | אתם מתייחסים אלי טוב מאוד. | אתם מתייחסים אלי טוב מאוד. |
472 | 00:30:55,130 | 00:30:58,740 | איך אני יכול להתמודד איתך? | איך אני יכול להתמודד איתך? |
473 | 00:30:59,930 | 00:31:03,900 | - דודה יאנג, למה אתה בוכה שוב? - אני כזה. | - דודה יאנג, למה אתה בוכה שוב? - אני כזה. |
474 | 00:31:03,900 | 00:31:07,240 | איך אני יכול להיות ראוי לחסד שלך? | איך אני יכול להיות ראוי לחסד שלך? |
475 | 00:31:10,340 | 00:31:13,430 | דודה יאנג, אל תבכי יותר! לבוא. | דודה יאנג, אל תבכי יותר! לבוא. |
476 | 00:31:13,430 | 00:31:16,620 | אני אנחה את הדמעות שלך. אל תבכה - | אני אנחה את הדמעות שלך. אל תבכה - |
477 | 00:31:16,620 | 00:31:20,320 | הנה, כאן, כאן, אל תבכה! תן לי לנגב את הדמעות שלך. | הנה, כאן, כאן, אל תבכה! תן לי לנגב את הדמעות שלך. |
478 | 00:31:20,320 | 00:31:22,650 | מי מנגב דמעות כמוך? זה יכאב! | מי מנגב דמעות כמוך? זה יכאב! |
479 | 00:31:22,650 | 00:31:24,420 | השיטה שלך תפגע! | השיטה שלך תפגע! |
480 | 00:31:24,420 | 00:31:26,160 | מה אתה מבין? אתה- | מה אתה מבין? אתה- |
481 | 00:31:26,160 | 00:31:29,870 | - שחרר! - שחרר! | - שחרר! - שחרר! |
482 | 00:31:30,910 | 00:31:33,380 | אני אנגב אותם בעצמי. | אני אנגב אותם בעצמי. |
483 | 00:31:43,150 | 00:31:46,650 | שני הילדים שלכם באמת התבגרתם. | שני הילדים שלכם באמת התבגרתם. |
484 | 00:31:51,670 | 00:31:56,150 | הלב שלי כל כך נגע. | הלב שלי כל כך נגע. |
485 | 00:31:56,960 | 00:32:02,100 | שניכם מתייחסים אלי ככה, אני אפילו לא יודע מה לעשות. | שניכם מתייחסים אלי ככה, אני אפילו לא יודע מה לעשות. |
486 | 00:32:21,740 | 00:32:23,620 | זה לא נכון. | זה לא נכון. |
487 | 00:32:23,620 | 00:32:26,170 | אולי דודה יאנג לא מזויפת? | אולי דודה יאנג לא מזויפת? |
488 | 00:32:26,170 | 00:32:30,550 | או שמא אין לה כוונות רעות? | או שמא אין לה כוונות רעות? |
489 | 00:32:30,550 | 00:32:33,550 | אמרתי לך, האם זה בגלל שלא השתמשנו מספיק? | אמרתי לך, האם זה בגלל שלא השתמשנו מספיק? |
490 | 00:32:33,550 | 00:32:38,160 | בלתי אפשרי! מספיק טיפה אחת מהחומר הזה כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. | בלתי אפשרי! מספיק טיפה אחת מהחומר הזה כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. |
491 | 00:32:38,160 | 00:32:43,040 | השתמשתי כמעט במחצית הבקבוק ואתה עדיין חושב שזה לא מספיק? | השתמשתי כמעט במחצית הבקבוק ואתה עדיין חושב שזה לא מספיק? |
492 | 00:32:43,040 | 00:32:47,530 | ואז אני חושב, או שנתקלנו במצב מוזר | ואז אני חושב, או שנתקלנו במצב מוזר |
493 | 00:32:47,530 | 00:32:51,120 | או שנתקלנו במפלצת חזקה באמת. | או שנתקלנו במפלצת חזקה באמת. |
494 | 00:32:51,120 | 00:32:54,850 | אז מה עלינו לעשות? דמעות שור אפילו לא עובדות. | אז מה עלינו לעשות? דמעות שור אפילו לא עובדות. |
495 | 00:32:56,110 | 00:32:58,900 | אם רק היה לנו נשק קסם או משהו כזה. | אם רק היה לנו נשק קסם או משהו כזה. |
496 | 00:33:06,380 | 00:33:08,610 | מדוע אסימון מים זהב? | מדוע אסימון מים זהב? |
497 | 00:33:12,700 | 00:33:15,180 | אתה לוחץ אותי. מה אם מישהו ישמע אותנו? | אתה לוחץ אותי. מה אם מישהו ישמע אותנו? |
498 | 00:33:15,180 | 00:33:17,030 | תפסיק לזוז! | תפסיק לזוז! |
499 | 00:33:17,030 | 00:33:20,390 | אני אומר, למה אנחנו מתחבאים בארון? | אני אומר, למה אנחנו מתחבאים בארון? |
500 | 00:33:20,390 | 00:33:23,230 | האם איננו יכולים להסתיר ישירות את אסימון מים הזהב במיטתה של הדודה יאנג? | האם איננו יכולים להסתיר ישירות את אסימון מים הזהב במיטתה של הדודה יאנג? |
501 | 00:33:23,230 | 00:33:26,320 | אין סיכוי! רוח המים לא נמצאת כרגע באסימון מים זהב. | אין סיכוי! רוח המים לא נמצאת כרגע באסימון מים זהב. |
502 | 00:33:26,320 | 00:33:29,970 | אם אנחנו רוצים לשלוט בדודה יאנג, אנחנו יכולים רק לסמוך על הכוחות שלי לשלוט בה. | אם אנחנו רוצים לשלוט בדודה יאנג, אנחנו יכולים רק לסמוך על הכוחות שלי לשלוט בה. |
503 | 00:33:29,970 | 00:33:32,290 | אז זה לא יכול לעזוב אותי. | אז זה לא יכול לעזוב אותי. |
504 | 00:33:32,290 | 00:33:35,040 | האם האסטרטגיה שלך תעבוד? | האם האסטרטגיה שלך תעבוד? |
505 | 00:33:35,040 | 00:33:38,020 | כמובן, זה יהיה! לא משנה כמה חזק המפלצת, | כמובן, זה יהיה! לא משנה כמה חזק המפלצת, |
506 | 00:33:38,020 | 00:33:40,300 | אסימון מים זהב יכול לגרום לו לדבר אמת. | אסימון מים זהב יכול לגרום לו לדבר אמת. |
507 | 00:33:40,300 | 00:33:42,580 | בעוד זמן מה, כשדודה יאנג עוברת את הארון הזה, | בעוד זמן מה, כשדודה יאנג עוברת את הארון הזה, |
508 | 00:33:42,580 | 00:33:44,380 | אני אשלוט בה באמצעות אסימון מים זהב. | אני אשלוט בה באמצעות אסימון מים זהב. |
509 | 00:33:44,380 | 00:33:45,940 | היה סמוך ובטוח! היא בהחלט תדבר אמת. | היה סמוך ובטוח! היא בהחלט תדבר אמת. |
510 | 00:33:45,940 | 00:33:47,360 | בסדר! | בסדר! |
511 | 00:33:57,810 | 00:34:00,500 | מישהו שם? אולי שמעת לא נכון. | מישהו שם? אולי שמעת לא נכון. |
512 | 00:34:00,500 | 00:34:02,420 | נראה כאילו שמעתי לא בסדר. | נראה כאילו שמעתי לא בסדר. |
513 | 00:34:02,420 | 00:34:05,950 | - תן לי את זה! לא, אני אחזיק את זה. | - תן לי את זה! לא, אני אחזיק את זה. |
514 | 00:34:05,950 | 00:34:08,429 | תן לי את זה במהירות. - לא! | תן לי את זה במהירות. - לא! |
515 | 00:34:08,429 | 00:34:11,479 | פשוט תן לי את זה! תפסיק לסחוט! | פשוט תן לי את זה! תפסיק לסחוט! |
516 | 00:34:11,480 | 00:34:13,180 | שחרר! | שחרר! |
517 | 00:34:16,860 | 00:34:19,400 | מה אתם שני הילדים עושים? | מה אתם שני הילדים עושים? |
518 | 00:34:19,400 | 00:34:22,790 | קום. יאללה, קום במהירות. | קום. יאללה, קום במהירות. |
519 | 00:34:26,030 | 00:34:29,020 | דודה יאנג, אנחנו כאן כדי ... | דודה יאנג, אנחנו כאן כדי ... |
520 | 00:34:29,020 | 00:34:34,300 | אתם הייתם כאן כדי למצוא אותי והתחבאתם בארון לתת לי הפתעה, נכון? | אתם הייתם כאן כדי למצוא אותי והתחבאתם בארון לתת לי הפתעה, נכון? |
521 | 00:34:34,300 | 00:34:36,030 | איפה שמתי את התרופה בפעם האחרונה? | איפה שמתי את התרופה בפעם האחרונה? |
522 | 00:34:36,030 | 00:34:39,050 | אני הולך למצוא תרופה. בדוק אם נפגעת. | אני הולך למצוא תרופה. בדוק אם נפגעת. |
523 | 00:34:41,260 | 00:34:43,739 | כשתשוחח איתה אחר כך, אני אשלוט בה מכאן. | כשתשוחח איתה אחר כך, אני אשלוט בה מכאן. |
524 | 00:34:43,739 | 00:34:45,389 | בסדר. | בסדר. |
525 | 00:34:47,120 | 00:34:49,960 | מה אתם עושים עדיין יושבים שם? קום במהירות! | מה אתם עושים עדיין יושבים שם? קום במהירות! |
526 | 00:34:49,960 | 00:34:53,080 | דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לנסות לתת לך הפתעה. | דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לנסות לתת לך הפתעה. |
527 | 00:34:53,080 | 00:34:55,739 | איך יכולת לחשוף את הפתעתנו רק עכשיו? זה בכלל לא כיף. | איך יכולת לחשוף את הפתעתנו רק עכשיו? זה בכלל לא כיף. |
528 | 00:34:55,739 | 00:34:57,820 | עכשיו זה משעמם. | עכשיו זה משעמם. |
529 | 00:34:59,830 | 00:35:01,810 | בוא הנה מהר. בוא הנה מהר. | בוא הנה מהר. בוא הנה מהר. |
530 | 00:35:03,720 | 00:35:05,970 | נפגעת בשום מקום? נפגעת בכל מקום? | נפגעת בשום מקום? נפגעת בכל מקום? |
531 | 00:35:05,970 | 00:35:07,680 | אני לא. | אני לא. |
532 | 00:35:09,730 | 00:35:12,700 | אנחנו רק רוצים לבוא לבדר אותך. | אנחנו רק רוצים לבוא לבדר אותך. |
533 | 00:35:12,700 | 00:35:14,560 | כן, דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לבלות איתך. | כן, דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לבלות איתך. |
534 | 00:35:14,560 | 00:35:18,290 | כמעט עברתי התקף לב כששניים נפלת מהארון. | כמעט עברתי התקף לב כששניים נפלת מהארון. |
535 | 00:35:19,430 | 00:35:23,400 | האם יש לך מחשבות חוץ מלהיות מודאג מאיתנו? | האם יש לך מחשבות חוץ מלהיות מודאג מאיתנו? |
536 | 00:35:23,400 | 00:35:25,520 | כמובן שאני עושה. | כמובן שאני עושה. |
537 | 00:35:29,500 | 00:35:31,910 | אני גם דואג לעצמי. | אני גם דואג לעצמי. |
538 | 00:35:32,720 | 00:35:36,590 | שניכם כל כך טובים. מו אנג הוא גם טוב. | שניכם כל כך טובים. מו אנג הוא גם טוב. |
539 | 00:35:37,520 | 00:35:40,060 | אני מפחד שבעתיד לעולם לא אפגוש אנשים | אני מפחד שבעתיד לעולם לא אפגוש אנשים |
540 | 00:35:41,600 | 00:35:45,630 | שהם טובים כמוכם. | שהם טובים כמוכם. |
541 | 00:35:49,980 | 00:35:53,520 | דודה יאנג, בבקשה אל תגיד את זה. | דודה יאנג, בבקשה אל תגיד את זה. |
542 | 00:35:53,520 | 00:35:56,180 | תמיד נהיה כאן בשבילך. | תמיד נהיה כאן בשבילך. |
543 | 00:35:56,910 | 00:36:01,530 | נכון, דודה יאנג, אנחנו תמיד נהיה ביחד. | נכון, דודה יאנג, אנחנו תמיד נהיה ביחד. |
544 | 00:36:01,530 | 00:36:03,600 | באמת? - כן. | באמת? - כן. |
545 | 00:36:15,620 | 00:36:19,440 | אז אתה צריך ללכת לנוח מוקדם, דודה יאנג. | אז אתה צריך ללכת לנוח מוקדם, דודה יאנג. |
546 | 00:36:19,440 | 00:36:22,350 | אחזור עם Ne Zha עכשיו. | אחזור עם Ne Zha עכשיו. |
547 | 00:36:27,250 | 00:36:30,200 | שניכם דואגים ללכת לישון מוקדם. - בסדר! | שניכם דואגים ללכת לישון מוקדם. - בסדר! |
548 | 00:36:36,340 | 00:36:39,190 | האם אסימון מים הזהב שלך עושה טעויות? | האם אסימון מים הזהב שלך עושה טעויות? |
549 | 00:36:39,190 | 00:36:41,260 | ברור שלא! | ברור שלא! |
550 | 00:36:41,260 | 00:36:45,290 | ואז עלינו לומר, דודה יאנג היא גם- | ואז עלינו לומר, דודה יאנג היא גם- |
551 | 00:36:46,020 | 00:36:49,630 | לבה טהור. היא מתייחסת אלינו בצורה כל כך חביבה. | לבה טהור. היא מתייחסת אלינו בצורה כל כך חביבה. |
552 | 00:36:49,630 | 00:36:52,260 | אז בוא נחזור ונספר למו אנג על כך. | אז בוא נחזור ונספר למו אנג על כך. |
553 | 00:36:53,180 | 00:36:54,930 | Ne Zha! | Ne Zha! |
554 | 00:36:59,670 | 00:37:01,270 | שום דבר. | שום דבר. |
555 | 00:37:10,150 | 00:37:12,010 | אל תבכה! תן לי לראות. | אל תבכה! תן לי לראות. |
556 | 00:37:12,010 | 00:37:14,780 | תן לי לנגב את הדמעות שלך! | תן לי לנגב את הדמעות שלך! |
557 | 00:37:14,780 | 00:37:19,040 | הנה, אל תבכה! אני אעזור לך לנגב אותם. | הנה, אל תבכה! אני אעזור לך לנגב אותם. |
558 | 00:37:20,360 | 00:37:24,070 | שני הילדים האלה באמת טובים אלי. | שני הילדים האלה באמת טובים אלי. |
559 | 00:37:24,070 | 00:37:26,640 | איך אוכל לפגוע בהם? | איך אוכל לפגוע בהם? |
560 | 00:37:28,370 | 00:37:31,960 | אבל יש יום אחד ... | אבל יש יום אחד ... |
561 | 00:37:31,960 | 00:37:34,440 | איך אוכל להסביר זאת לקיסר השדים? | איך אוכל להסביר זאת לקיסר השדים? |
562 | 00:37:36,800 | 00:37:39,020 | האח מו אנג. | האח מו אנג. |
563 | 00:37:39,020 | 00:37:44,240 | אחות לונג, איפה היית שניכם? למה לא היית בחדר שלך בדיוק עכשיו? | אחות לונג, איפה היית שניכם? למה לא היית בחדר שלך בדיוק עכשיו? |
564 | 00:37:46,320 | 00:37:49,800 | חקרנו את דודה יאנג. | חקרנו את דודה יאנג. |
565 | 00:37:49,800 | 00:37:52,630 | בֶּאֱמֶת? מה התוצאה? | בֶּאֱמֶת? מה התוצאה? |
566 | 00:37:52,630 | 00:37:56,340 | התוצאה... | התוצאה... |
567 | 00:37:56,340 | 00:37:58,430 | התוצאה היא ש | התוצאה היא ש |
568 | 00:37:58,430 | 00:38:02,590 | לא משנה אם הדודה יאנג אמיתית או מזויפת. בכל מקרה, היא מתייחסת אלינו באמת. | לא משנה אם הדודה יאנג אמיתית או מזויפת. בכל מקרה, היא מתייחסת אלינו באמת. |
569 | 00:38:11,500 | 00:38:14,360 | אח צעיר, היה סמוך ובטוח ותמשיך לספוג את מהות השמש והירח. | אח צעיר, היה סמוך ובטוח ותמשיך לספוג את מהות השמש והירח. |
570 | 00:38:14,360 | 00:38:16,630 | המתן עד שנולדת מחדש לצורה החדשה שלך. | המתן עד שנולדת מחדש לצורה החדשה שלך. |
571 | 00:38:17,980 | 00:38:21,030 | תודה לך מנהל! לולא עזרתך, | תודה לך מנהל! לולא עזרתך, |
572 | 00:38:21,030 | 00:38:23,600 | כנראה שקיסר השדים היה מזמן תופס אותי. | כנראה שקיסר השדים היה מזמן תופס אותי. |
573 | 00:38:23,600 | 00:38:26,650 | אין צורך להיות מנומסים! המשך בטיפוח שלך אז. | אין צורך להיות מנומסים! המשך בטיפוח שלך אז. |
574 | 00:38:31,260 | 00:38:32,800 | בוא נלך. | בוא נלך. |
575 | 00:38:37,060 | 00:38:39,630 | איפה זה מוסתר? | איפה זה מוסתר? |
576 | 00:38:43,820 | 00:38:47,480 | זה מוזר. חיפשנו בכל היער ועדיין לא מצאנו. | זה מוזר. חיפשנו בכל היער ועדיין לא מצאנו. |
577 | 00:38:47,480 | 00:38:49,700 | אנחנו פשוט צריכים לשכוח את זה ולחזור. | אנחנו פשוט צריכים לשכוח את זה ולחזור. |
578 | 00:38:54,350 | 00:38:56,250 | - מחסום בלתי נראה. - מחסום בלתי נראה. | - מחסום בלתי נראה. - מחסום בלתי נראה. |
579 | 00:38:56,250 | 00:38:58,090 | בוא נלך! | בוא נלך! |
580 | 00:39:13,620 | 00:39:16,180 | זו צריכה להיות הכניסה למחסום. | זו צריכה להיות הכניסה למחסום. |
581 | 00:39:17,050 | 00:39:19,390 | בהחלט מסתתר בו גלגל האלמותות של ג'ייד. | בהחלט מסתתר בו גלגל האלמותות של ג'ייד. |
582 | 00:39:19,390 | 00:39:21,380 | סוף סוף מצאנו את זה. | סוף סוף מצאנו את זה. |
583 | 00:39:37,570 | 00:39:40,470 | אנא, שליח אפל, סלח לנו. תן לנו הזדמנות נוספת, בבקשה. | אנא, שליח אפל, סלח לנו. תן לנו הזדמנות נוספת, בבקשה. |
584 | 00:39:40,470 | 00:39:42,280 | - בוודאי נשלים את המשימה. - בוודאי נשלים את המשימה. | - בוודאי נשלים את המשימה. - בוודאי נשלים את המשימה. |
585 | 00:39:42,280 | 00:39:43,910 | קום! | קום! |
586 | 00:39:46,350 | 00:39:48,920 | - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. | - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. |
587 | 00:39:48,920 | 00:39:51,740 | מחר בלילה הוא היום שבו שבעה כוכבי הלכת מיושרים. | מחר בלילה הוא היום שבו שבעה כוכבי הלכת מיושרים. |
588 | 00:39:51,740 | 00:39:53,720 | עם היכולות של שניכם, | עם היכולות של שניכם, |
589 | 00:39:53,720 | 00:39:56,330 | אפילו לא מדברים על גניבת הגלגל האלמותי. | אפילו לא מדברים על גניבת הגלגל האלמותי. |
590 | 00:39:56,330 | 00:39:59,000 | אתה אפילו לא יכול לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu. | אתה אפילו לא יכול לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu. |
591 | 00:39:59,000 | 00:40:03,830 | שליח אפל, הציל את חיינו. - נכון, עזרו לנו, בבקשה! | שליח אפל, הציל את חיינו. - נכון, עזרו לנו, בבקשה! |
592 | 00:40:03,830 | 00:40:06,140 | לקיסר אין יותר סבלנות. | לקיסר אין יותר סבלנות. |
593 | 00:40:06,140 | 00:40:08,490 | אם שניכם נכשלים שוב, | אם שניכם נכשלים שוב, |
594 | 00:40:09,170 | 00:40:12,410 | הקיסר אפילו לא יסלח לי. | הקיסר אפילו לא יסלח לי. |
595 | 00:40:12,410 | 00:40:14,280 | אָנוּ... | אָנוּ... |
596 | 00:40:22,450 | 00:40:24,780 | זוהי שרשרת אלמותית קשורה | זוהי שרשרת אלמותית קשורה |
597 | 00:40:25,580 | 00:40:27,260 | ודלעת האש. | ודלעת האש. |
598 | 00:40:27,260 | 00:40:30,730 | שניכם לוקחים את זה והקפידו לתפוס את שני השטנים הקטנים האלה. | שניכם לוקחים את זה והקפידו לתפוס את שני השטנים הקטנים האלה. |
599 | 00:40:30,730 | 00:40:34,740 | לתפוס את שיאו לונג נו ולקבל בחזרה את הגלגל האלמותי של ג'ייד. | לתפוס את שיאו לונג נו ולקבל בחזרה את הגלגל האלמותי של ג'ייד. |
600 | 00:40:34,740 | 00:40:36,510 | - כן אדוני. - כן אדוני. | - כן אדוני. - כן אדוני. |
601 | 00:40:41,830 | 00:40:44,360 | - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. | - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. |
602 | 00:40:59,350 | 00:41:01,180 | שכב אש! | שכב אש! |
603 | 00:41:09,190 | 00:41:11,220 | בוס. - מה קרה? | בוס. - מה קרה? |
604 | 00:41:11,220 | 00:41:13,540 | גם אני לא יודע. כשגיליתי, | גם אני לא יודע. כשגיליתי, |
605 | 00:41:13,540 | 00:41:16,400 | הם כבר התרחקו ממלכודת הבוס. | הם כבר התרחקו ממלכודת הבוס. |
606 | 00:41:16,400 | 00:41:19,070 | זה בהחלט חייב להיות העם של הקיסר השד שוב. | זה בהחלט חייב להיות העם של הקיסר השד שוב. |
607 | 00:41:19,070 | 00:41:20,880 | למרבה המזל הייתי מוכנה. | למרבה המזל הייתי מוכנה. |
608 | 00:41:20,880 | 00:41:25,390 | - בדרך זו, גם אם יש יותר אנשים, לא היינו מפחדים. - תודה לך מנהל. | - בדרך זו, גם אם יש יותר אנשים, לא היינו מפחדים. - תודה לך מנהל. |
609 | 00:41:25,390 | 00:41:27,950 | בוס, אתה מתייחס אלי כל כך טוב. | בוס, אתה מתייחס אלי כל כך טוב. |
610 | 00:41:27,950 | 00:41:29,970 | אני לא יודע להחזיר לך גם. | אני לא יודע להחזיר לך גם. |
611 | 00:41:29,970 | 00:41:32,250 | אתה ... אתה צריך | אתה ... אתה צריך |
612 | 00:41:32,250 | 00:41:34,760 | אל תקרא לי בוס. | אל תקרא לי בוס. |
613 | 00:41:34,760 | 00:41:37,140 | הטיפוח שלך כל כך גבוה, וגם אתה הבכיר שלי. | הטיפוח שלך כל כך גבוה, וגם אתה הבכיר שלי. |
614 | 00:41:37,140 | 00:41:40,870 | איך יכולתי לקבל את זה שאתה קורא לי "בוס"? | איך יכולתי לקבל את זה שאתה קורא לי "בוס"? |
615 | 00:41:40,870 | 00:41:43,380 | בוס, מכיוון שאני מכיר בך כבעלים שלי, | בוס, מכיוון שאני מכיר בך כבעלים שלי, |
616 | 00:41:43,380 | 00:41:46,050 | מה לא בסדר לקרוא לך בוס? | מה לא בסדר לקרוא לך בוס? |
617 | 00:41:46,050 | 00:41:48,580 | בסדר, מעכשיו אני אדאג לך. | בסדר, מעכשיו אני אדאג לך. |
618 | 00:41:48,580 | 00:41:50,800 | אני מבטיח בהחלט לעזור לך לטפח בהצלחה את השכלול שלך. | אני מבטיח בהחלט לעזור לך לטפח בהצלחה את השכלול שלך. |
619 | 00:41:50,800 | 00:41:53,090 | בסדר, אז מעכשיו אני אקח אותך, בוס. | בסדר, אז מעכשיו אני אקח אותך, בוס. |
620 | 00:41:53,090 | 00:41:55,830 | לאן שאתה רוצה ללכת לשחק, אנחנו נלך לשחק. | לאן שאתה רוצה ללכת לשחק, אנחנו נלך לשחק. |
621 | 00:41:57,950 | 00:42:00,420 | מה? Ne Zha עדיין לא חזר? | מה? Ne Zha עדיין לא חזר? |
622 | 00:42:00,420 | 00:42:03,880 | זה נכון! וגם הדודה יאנג לא חזרה. | זה נכון! וגם הדודה יאנג לא חזרה. |
623 | 00:42:03,880 | 00:42:06,850 | איך יצא ככה? זה מסוכן מדי. | איך יצא ככה? זה מסוכן מדי. |
624 | 00:42:06,850 | 00:42:10,170 | בעל, מהרו ושלחו אנשים ללכת למצוא את נה ג'ה. | בעל, מהרו ושלחו אנשים ללכת למצוא את נה ג'ה. |
625 | 00:42:11,810 | 00:42:14,480 | הנה, טעימה! זה כנפי העוף המורכבות שזה עתה נוצרו. | הנה, טעימה! זה כנפי העוף המורכבות שזה עתה נוצרו. |
626 | 00:42:14,480 | 00:42:17,260 | - תודה, דודה יאנג. - תודה, דודה יאנג. | - תודה, דודה יאנג. - תודה, דודה יאנג. |
627 | 00:42:17,260 | 00:42:19,830 | - תראה אם זה לטעמך. - תודה, דודה יאנג. | - תראה אם זה לטעמך. - תודה, דודה יאנג. |
628 | 00:42:19,830 | 00:42:22,560 | - דודה יאנג, גם אתה אוכל יותר. - הכל בסדר הכל בסדר. אני אוכל. אני אוכל. | - דודה יאנג, גם אתה אוכל יותר. - הכל בסדר הכל בסדר. אני אוכל. אני אוכל. |
629 | 00:42:22,560 | 00:42:24,540 | דאג לאכול יותר. | דאג לאכול יותר. |
630 | 00:42:27,740 | 00:42:31,630 | אני לא יודע אם זה בגלל שאני אוכל יחד איתם, | אני לא יודע אם זה בגלל שאני אוכל יחד איתם, |
631 | 00:42:31,630 | 00:42:34,770 | אבל אפילו האוכל טעים במיוחד. | אבל אפילו האוכל טעים במיוחד. |
632 | 00:42:34,770 | 00:42:35,840 | תודה. | תודה. |
633 | 00:42:35,840 | 00:42:40,190 | דודה יאנג, בלילה פשוט תישאר בחדר שלך. אל תצא, לא משנה מה. | דודה יאנג, בלילה פשוט תישאר בחדר שלך. אל תצא, לא משנה מה. |
634 | 00:42:40,190 | 00:42:42,550 | בקרוב אתה צריך לנעול את דלת החדר שלך ולא לאפשר לאף אחד להיכנס. | בקרוב אתה צריך לנעול את דלת החדר שלך ולא לאפשר לאף אחד להיכנס. |
635 | 00:42:42,550 | 00:42:45,390 | למה? למה אני לא יכול לצאת? | למה? למה אני לא יכול לצאת? |
636 | 00:42:48,850 | 00:42:51,760 | זה שום דבר. אנחנו פשוט מפחדים שחושך מדי בחוץ, | זה שום דבר. אנחנו פשוט מפחדים שחושך מדי בחוץ, |
637 | 00:42:51,760 | 00:42:53,840 | ובטעות תיפול אם תצא החוצה. | ובטעות תיפול אם תצא החוצה. |
638 | 00:42:53,840 | 00:42:57,740 | ימין ימין! עדיין לא התאוששת לגמרי מהפציעה שלך. אל תפצע את עצמך שוב. | ימין ימין! עדיין לא התאוששת לגמרי מהפציעה שלך. אל תפצע את עצמך שוב. |
639 | 00:42:57,740 | 00:43:01,480 | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ | ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ |
640 | 00:43:01,480 | 00:43:07,730 | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ | ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ |
641 | 00:43:07,730 | 00:43:12,010 | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ | ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ |
642 | 00:43:12,010 | 00:43:17,190 | ♫ אהבה אכזרית ♫ | ♫ אהבה אכזרית ♫ |
643 | 00:43:17,190 | 00:43:22,130 | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ | ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ |
644 | 00:43:25,440 | 00:43:34,990 | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ | Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ |
645 | 00:43:34,990 | 00:43:44,680 | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ | מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ |
646 | 00:43:44,680 | 00:43:48,790 | סופרת את הימים בשקט ♫ | סופרת את הימים בשקט ♫ |
647 | 00:43:48,790 | 00:43:54,190 | עזבנו יחד, ♫ | עזבנו יחד, ♫ |
648 | 00:43:54,190 | 00:43:58,400 | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ | ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ |
649 | 00:43:58,400 | 00:44:06,060 | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ | לעצור את צערי עד הסוף. ♫ |
650 | 00:44:06,060 | 00:44:10,970 | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ | ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ |
651 | 00:44:10,970 | 00:44:15,860 | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ | ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ |
652 | 00:44:15,860 | 00:44:22,890 | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ | Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ |
653 | 00:44:22,890 | 00:44:25,450 | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ | ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ |
654 | 00:44:25,450 | 00:44:30,100 | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ | Desert המדבר פוגש את הים, ♫ |
655 | 00:44:30,100 | 00:44:35,020 | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ | הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ |
656 | 00:44:35,020 | 00:44:41,720 | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ | ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ |
657 | 00:44:43,350 | 00:44:52,400 | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ | ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ |
658 | 00:44:52,400 | 00:44:57,260 | ♫ אבל אהבה ... ♫ | ♫ אבל אהבה ... ♫ |
659 | 00:44:57,260 | 00:45:00,510 | ♫ למה זה קורס? ♫ | ♫ למה זה קורס? ♫ |
660 | 00:45:00,510 | 00:45:06,860 | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ | ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ |
661 | 00:45:06,860 | 00:45:11,400 | לא משנה ההבדלים. ♫ | לא משנה ההבדלים. ♫ |
662 | 00:45:11,400 | 00:45:19,620 | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ | ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ |
663 | 00:45:19,620 | 00:45:25,640 | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ | אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ |