# Start End Original Translated
1 00:00:01,030 00:00:09,100 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,090 00:00:16,160 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,160 00:00:21,070 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,070 00:00:26,040 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,040 00:00:30,970 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:30,970 00:00:36,060 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,060 00:00:41,040 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,040 00:00:46,040 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,040 00:00:51,090 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,090 00:00:57,710 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,700 00:01:03,800 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,800 00:01:08,820 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,820 00:01:11,920 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,920 00:01:20,490 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,340 00:01:30,660 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,660 00:01:33,400 פרק 7 פרק 7
17 00:01:33,400 00:01:35,960 אז אתה חייב להבטיח לי שלא תגיד למאסטר הצעיר נה ג'ה. אז אתה חייב להבטיח לי שלא תגיד למאסטר הצעיר נה ג'ה.
18 00:01:35,960 00:01:40,120 הוא תמיד פועל בכוחות עצמו, אף פעם לא דן איתי בשום דבר, הוא תמיד פועל בכוחות עצמו, אף פעם לא דן איתי בשום דבר,
19 00:01:40,120 00:01:44,050 ולא אומר לי כלום. מדוע עלי לספר לו? ולא אומר לי כלום. מדוע עלי לספר לו?
20 00:01:46,820 00:01:49,970 שמעתי על ההר שמאחורי כפר שאנג דינג, שמעתי על ההר שמאחורי כפר שאנג דינג,
21 00:01:49,970 00:01:53,400 יש סוג של תרופות צמחיות הנקראות פרח לינג טאן, יש סוג של תרופות צמחיות הנקראות פרח לינג טאן,
22 00:01:53,400 00:01:55,240 אבל פרח השזוף השזוף הזה רעיל מאוד. אבל פרח השזוף השזוף הזה רעיל מאוד.
23 00:01:55,240 00:01:58,410 אם אנשים רגילים אוכלים את זה, שבעת הצמצמים שלהם (עיניים, אף, אוזניים, פה) מדממים. אם אנשים רגילים אוכלים את זה, שבעת הצמצמים שלהם (עיניים, אף, אוזניים, פה) מדממים.
24 00:01:58,410 00:02:02,130 אבל אם אדם מורעל אוכל את זה, זה היה משתמש ברעל כדי להילחם נגד רעל. אבל אם אדם מורעל אוכל את זה, זה היה משתמש ברעל כדי להילחם נגד רעל.
25 00:02:02,130 00:02:04,240 עם זאת, כשאתה הולך לאסוף את תרופות הצמחים, עם זאת, כשאתה הולך לאסוף את תרופות הצמחים,
26 00:02:04,240 00:02:08,340 ובטעות תורעל אז חייך יהיו בסיכון. ובטעות תורעל אז חייך יהיו בסיכון.
27 00:02:09,340 00:02:11,020 פרח לינג שזוף. פרח לינג שזוף.
28 00:02:15,470 00:02:18,450 האח מו אנג, חכה לי. האח מו אנג, חכה לי.
29 00:02:18,450 00:02:20,910 אני אלך בשבילך עכשיו פרח לינג טאן. אני אלך בשבילך עכשיו פרח לינג טאן.
30 00:02:21,750 00:02:26,490 לַחֲכוֹת! האם אתה הולך לבד לאסוף את פרח השזוף? זה מסוכן מדי. לַחֲכוֹת! האם אתה הולך לבד לאסוף את פרח השזוף? זה מסוכן מדי.
31 00:02:26,490 00:02:29,510 דודה יאנג, האח מו אנג היה מחוסר הכרה זמן כה רב. דודה יאנג, האח מו אנג היה מחוסר הכרה זמן כה רב.
32 00:02:29,510 00:02:33,310 אם אחזור בקרוב אז הוא יהיה בסכנה פחותה. אני חייב ללכת. אם אחזור בקרוב אז הוא יהיה בסכנה פחותה. אני חייב ללכת.
33 00:02:33,310 00:02:36,250 אתה לא יכול ללכת! זה מסוכן מכדי ללכת לבד. אתה לא יכול ללכת! זה מסוכן מכדי ללכת לבד.
34 00:02:36,250 00:02:38,020 דודה יאנג, אל תדאגי! אני אהיה בסדר. דודה יאנג, אל תדאגי! אני אהיה בסדר.
35 00:02:38,020 00:02:40,500 אתה באמת לא יכול ללכת! זה מסוכן מדי. - אל תדאג! אתה באמת לא יכול ללכת! זה מסוכן מדי. - אל תדאג!
36 00:02:40,500 00:02:42,290 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
37 00:02:55,310 00:02:57,670 איך בסופו של דבר הלכתי כאן? איך בסופו של דבר הלכתי כאן?
38 00:02:58,360 00:03:01,570 מה דעתך שאמצא את יו שיאן לון שיעזור לי? מה דעתך שאמצא את יו שיאן לון שיעזור לי?
39 00:03:02,120 00:03:05,710 אין סיכוי! היום שבעה כוכבי הלכת ייושרים בקרוב. אין סיכוי! היום שבעה כוכבי הלכת ייושרים בקרוב.
40 00:03:05,710 00:03:08,000 אני לא יכול להפריע לטיפוח שלו. אני לא יכול להפריע לטיפוח שלו.
41 00:03:08,910 00:03:12,200 מדוע אני לא חוזר לשאול את שיאו לונג נו? מדוע אני לא חוזר לשאול את שיאו לונג נו?
42 00:03:12,970 00:03:14,660 זה גם לא יעשה! זה גם לא יעשה!
43 00:03:14,660 00:03:17,390 שיאו לונג נו כבר כועסת עלי בגלל העניין של מו אנג. שיאו לונג נו כבר כועסת עלי בגלל העניין של מו אנג.
44 00:03:17,390 00:03:20,620 זה לא יצליח. מה עלי לעשות אז? זה לא יצליח. מה עלי לעשות אז?
45 00:03:20,620 00:03:23,500 אני כל כך טיפש. אני אפילו לא מוצא את הרוצח ... אני כל כך טיפש. אני אפילו לא מוצא את הרוצח ...
46 00:03:24,510 00:03:26,040 למצוא... למצוא...
47 00:03:27,920 00:03:29,520 מכיוון שאני לא מוצא את הרוצח, מכיוון שאני לא מוצא את הרוצח,
48 00:03:29,520 00:03:33,100 אז מדוע אני לא נותן לרוצח ליפול בפח בעצמו? אז מדוע אני לא נותן לרוצח ליפול בפח בעצמו?
49 00:03:47,300 00:03:49,810 זה צריך להיות פרח לינג טאן, נכון? זה צריך להיות פרח לינג טאן, נכון?
50 00:04:01,330 00:04:03,920 זה נהדר! סוף סוף סיימנו את אחת המשימות. זה נהדר! סוף סוף סיימנו את אחת המשימות.
51 00:04:05,360 00:04:08,590 מו אנג ושיאו לונג נו, חשבתי על רעיון טוב! מו אנג ושיאו לונג נו, חשבתי על רעיון טוב!
52 00:04:10,230 00:04:11,930 מו אנג! מו אנג!
53 00:04:13,820 00:04:16,830 מו אנג, מה שלומך? מו אנג, מה שלומך?
54 00:04:18,120 00:04:21,010 המאסטר הצעיר נה ג'ה, לאן נעלמת? חזרת רק עכשיו? המאסטר הצעיר נה ג'ה, לאן נעלמת? חזרת רק עכשיו?
55 00:04:21,010 00:04:22,980 דודה יאנג, תבוא במהירות ותסתכל. דודה יאנג, תבוא במהירות ותסתכל.
56 00:04:22,980 00:04:25,180 מה רע במו אנג? מה רע במו אנג?
57 00:04:26,620 00:04:30,030 האם מו אנג עומד להתעורר? האם מו אנג עומד להתעורר?
58 00:04:30,030 00:04:31,450 Ne ... Ne Zha. Ne ... Ne Zha.
59 00:04:31,450 00:04:33,350 אתה ער! אתה ער!
60 00:04:33,350 00:04:36,270 איפה שיאו לונג נו? איפה שיאו לונג נו?
61 00:04:36,270 00:04:37,860 איפה האחות הקטנה לונג? איפה האחות הקטנה לונג?
62 00:04:37,860 00:04:41,570 שיאו לונג נו. דודה יאנג, מהרו! לך תגיד לשיאו לונג נו שמו מו אנג התעורר. שיאו לונג נו. דודה יאנג, מהרו! לך תגיד לשיאו לונג נו שמו מו אנג התעורר.
63 00:04:41,570 00:04:44,320 מהרו ולכו, דודה יאנג! מהרו ולכו, דודה יאנג!
64 00:04:46,880 00:04:49,930 מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר?
65 00:04:52,210 00:04:55,820 סליחה, הכל באשמתי. סליחה, הכל באשמתי.
66 00:04:55,820 00:05:00,270 בתחילה רציתי לתפוס את הרוצח באמצעות יכולתי. בתחילה רציתי לתפוס את הרוצח באמצעות יכולתי.
67 00:05:00,270 00:05:04,760 מי היה יודע שלא תפסתי רוצח אלא גרם להרעלת אותך? מי היה יודע שלא תפסתי רוצח אלא גרם להרעלת אותך?
68 00:05:09,020 00:05:12,900 דודה יאנג, ראית את שיאו לונג נו? דודה יאנג, ראית את שיאו לונג נו?
69 00:05:14,010 00:05:15,990 לא מצאתי אותה. לא מצאתי אותה.
70 00:05:17,150 00:05:23,600 אני חושב ששמעתי במעומעם שהאחות הקטנה לונג הלכה להרים האחוריים לאסוף תרופות. אני חושב ששמעתי במעומעם שהאחות הקטנה לונג הלכה להרים האחוריים לאסוף תרופות.
71 00:05:23,600 00:05:27,060 למה ההרים האחוריים? היא יצאה לבד? למה ההרים האחוריים? היא יצאה לבד?
72 00:05:27,680 00:05:31,540 זה רע! היא עלולה להיות בסכנה מכיוון שהיא לבד. זה רע! היא עלולה להיות בסכנה מכיוון שהיא לבד.
73 00:05:33,140 00:05:34,960 המאסטר הצעיר Ne Zha! המאסטר הצעיר Ne Zha!
74 00:05:41,540 00:05:45,500 - אתה יכול להשתמש בכוח רב יותר? אני כמעט לא יכול לתמוך בה. - אני יודע. - אתה יכול להשתמש בכוח רב יותר? אני כמעט לא יכול לתמוך בה. - אני יודע.
75 00:05:47,000 00:05:49,260 למה החלקת שוב? מהרו וקמו! למה החלקת שוב? מהרו וקמו!
76 00:05:49,260 00:05:53,400 אמרתי לך לפני שאני שוב רעב. אמרתי לך לפני שאני שוב רעב.
77 00:05:54,100 00:05:57,050 רעב! רעב! אתה יודע לאכול רק. בדיוק עכשיו, אם זה לא היה בגללך רעב! רעב! אתה יודע לאכול רק. בדיוק עכשיו, אם זה לא היה בגללך
78 00:05:57,050 00:06:00,460 מאבד כוחות, היינו סוחבים את שיאו לונג נו מזמן. מאבד כוחות, היינו סוחבים את שיאו לונג נו מזמן.
79 00:06:01,780 00:06:04,610 מדוע יש עצב לנזוף בי? להקשיב! גם הבטן שלך נוהם עכשיו. מדוע יש עצב לנזוף בי? להקשיב! גם הבטן שלך נוהם עכשיו.
80 00:06:04,610 00:06:08,530 ג '... למרות שאני רעב, עדיין לא החלקתי. ג '... למרות שאני רעב, עדיין לא החלקתי.
81 00:06:08,530 00:06:12,040 אני לא מאמין בזה! מדוע שנינו לא מחליפים עמדות? בהחלט תחליק. אני לא מאמין בזה! מדוע שנינו לא מחליפים עמדות? בהחלט תחליק.
82 00:06:12,040 00:06:13,270 בוא נעבור אז. לראות מי מפחד ממי? בוא נעבור אז. לראות מי מפחד ממי?
83 00:06:13,270 00:06:15,250 אוקיי, בואו נעבור! אוקיי, בואו נעבור!
84 00:06:20,280 00:06:22,010 איך אתה ער? איך אתה ער?
85 00:06:22,680 00:06:24,440 זה אתם. זה אתם.
86 00:06:26,820 00:06:31,570 אוי לא, כוחות הקסם שלי עוד לא התאוששו. אני חושש שיהיה קשה להתמודד איתם. אוי לא, כוחות הקסם שלי עוד לא התאוששו. אני חושש שיהיה קשה להתמודד איתם.
87 00:06:31,570 00:06:33,920 מדוע היא לא משתמשת בכוחותיה? מדוע היא לא משתמשת בכוחותיה?
88 00:06:33,920 00:06:38,280 יכול להיות שכוחותיה עדיין לא התאוששו? זה נהדר! בואו נמהר לתקוף. יכול להיות שכוחותיה עדיין לא התאוששו? זה נהדר! בואו נמהר לתקוף.
89 00:06:46,400 00:06:51,080 שיאו לונג נו, איפה אתה? שיאו לונג נו, איפה אתה?
90 00:06:51,080 00:06:54,410 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
91 00:06:56,000 00:06:57,570 איפה לכל הרוחות אתה? איפה לכל הרוחות אתה?
92 00:06:57,570 00:07:00,130 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
93 00:07:00,130 00:07:02,320 - שיאו לונג נו! - זה רע! Ne Zha מגיע. - שיאו לונג נו! - זה רע! Ne Zha מגיע.
94 00:07:02,320 00:07:04,400 בואו נמהר ונלך! בואו נמהר ונלך!
95 00:07:06,330 00:07:09,020 בזוי! זה שני אלה שוב. בזוי! זה שני אלה שוב.
96 00:07:11,260 00:07:14,230 שיאו לונג נו? שיאו לונג נו, תתעוררי! שיאו לונג נו? שיאו לונג נו, תתעוררי!
97 00:07:14,230 00:07:16,510 אתה בסדר, שיאו לונג נו? אתה בסדר, שיאו לונג נו?
98 00:07:19,280 00:07:21,790 שיאו לונג נו? שיאו לונג נו! שיאו לונג נו? שיאו לונג נו!
99 00:07:21,790 00:07:25,450 אני לא אתן לשום דבר לקרות לך. אתה לא יכול למות, שיאו לונג נו. אני לא אתן לשום דבר לקרות לך. אתה לא יכול למות, שיאו לונג נו.
100 00:07:25,450 00:07:28,020 לא נתתי לך מתנת יום הולדת. לא נתתי לך מתנת יום הולדת.
101 00:07:28,020 00:07:30,860 האם ידעת שכשעוד היינו בבית המשפט האלמותי בקון לון, האם ידעת שכשעוד היינו בבית המשפט האלמותי בקון לון,
102 00:07:30,860 00:07:34,660 כבר חשבתי איזו מתנה ליום הולדת לתת לך. כבר חשבתי איזו מתנה ליום הולדת לתת לך.
103 00:07:35,350 00:07:38,360 אתה בהחלט לא יכול לנחש מה אני רוצה לתת לך. אתה בהחלט לא יכול לנחש מה אני רוצה לתת לך.
104 00:07:38,360 00:07:42,860 למעשה, אני רוצה לתת לך הבטחה. למעשה, אני רוצה לתת לך הבטחה.
105 00:07:42,860 00:07:45,870 אני מבטיח לך שבעתיד כשאתה נתקל בסכנה, אני מבטיח לך שבעתיד כשאתה נתקל בסכנה,
106 00:07:45,870 00:07:48,060 אני הראשון שם שיציל אותך. אני הראשון שם שיציל אותך.
107 00:07:48,060 00:07:51,010 אם מישהו יציק לך, אני אחזיר את מעשיו. אם מישהו יציק לך, אני אחזיר את מעשיו.
108 00:07:51,010 00:07:53,280 לא משנה לאן נלך בעתיד לא משנה לאן נלך בעתיד
109 00:07:53,280 00:07:56,130 ולא משנה למה נהפוך בעתיד, ולא משנה למה נהפוך בעתיד,
110 00:07:56,130 00:08:00,620 כל עוד אתה זקוק לי אני אהיה הראשון שם שיגן עליך. כל עוד אתה זקוק לי אני אהיה הראשון שם שיגן עליך.
111 00:08:00,620 00:08:04,050 תתעורר, שיאו לונג נו! אני מתחנן. תתעורר, שיאו לונג נו! אני מתחנן.
112 00:08:04,050 00:08:06,000 מהרו והתעוררו! מהרו והתעוררו!
113 00:08:06,000 00:08:07,470 ואז תחנן אותי עוד. ואז תחנן אותי עוד.
114 00:08:07,470 00:08:10,160 אני מתחנן. לְמַהֵר... אני מתחנן. לְמַהֵר...
115 00:08:10,160 00:08:11,640 אתה... אתה...
116 00:08:12,580 00:08:15,190 איך קמת? איך קמת?
117 00:08:16,660 00:08:19,790 כבר התחננת אלי. איך אני לא יכול להתעורר? כבר התחננת אלי. איך אני לא יכול להתעורר?
118 00:08:19,790 00:08:24,770 אבל אתה ... בדיוק אז ... לא התעלפת? אבל אתה ... בדיוק אז ... לא התעלפת?
119 00:08:24,770 00:08:28,300 כן, נפגעתי מהרעל של פרח טן לינג כן, נפגעתי מהרעל של פרח טן לינג
120 00:08:28,740 00:08:32,690 ואז פגש את שני הצפרדעים המפטמרות. הם היו... ואז פגש את שני הצפרדעים המפטמרות. הם היו...
121 00:08:33,950 00:08:36,929 זה סיפור ארוך. אני אגיד לך אחר כך. זה סיפור ארוך. אני אגיד לך אחר כך.
122 00:08:36,929 00:08:38,849 יכול להיות שהתעוררת לפני זמן מה? יכול להיות שהתעוררת לפני זמן מה?
123 00:08:38,850 00:08:40,860 אז למה בכל זאת התחזית להיות מחוסר הכרה? אז למה בכל זאת התחזית להיות מחוסר הכרה?
124 00:08:40,860 00:08:45,960 אם לא הייתי מתיימר להיות מחוסר הכרה, איך יכולתי לשמוע איזו מתנה אתה נותן לי? אם לא הייתי מתיימר להיות מחוסר הכרה, איך יכולתי לשמוע איזו מתנה אתה נותן לי?
125 00:08:45,960 00:08:48,790 אדם אמיתי לא יכול לחזור על דבריו, ולא יתחרט אחר כך. אדם אמיתי לא יכול לחזור על דבריו, ולא יתחרט אחר כך.
126 00:08:48,790 00:08:52,280 המילים שאני אומר, מדוע שאחזיר אותן בחזרה? המילים שאני אומר, מדוע שאחזיר אותן בחזרה?
127 00:08:53,750 00:08:55,430 בסדר. בסדר.
128 00:08:56,050 00:09:00,590 אז אתה עדיין צריך להתנצל בפני על מה שקרה קודם. אז אתה עדיין צריך להתנצל בפני על מה שקרה קודם.
129 00:09:01,990 00:09:05,910 אני נותן לך את התנצלותי. זו הייתה אשמתי לפני כן. אני נותן לך את התנצלותי. זו הייתה אשמתי לפני כן.
130 00:09:05,910 00:09:09,660 חשבתי שאוכל לפתור את הבעיה באמצעות היכולות שלי. חשבתי שאוכל לפתור את הבעיה באמצעות היכולות שלי.
131 00:09:09,660 00:09:12,330 אני לא באמת רוצה להפריע לטיפוח של יו שיאן לון, אני לא באמת רוצה להפריע לטיפוח של יו שיאן לון,
132 00:09:12,330 00:09:16,760 אבל עכשיו נראה שהתבלבלתי במקום. אבל עכשיו נראה שהתבלבלתי במקום.
133 00:09:16,760 00:09:20,220 גרמתי לכם להיות כאלה. גרמתי לכם להיות כאלה.
134 00:09:20,840 00:09:22,660 זה יותר דומה לזה. זה יותר דומה לזה.
135 00:09:23,820 00:09:26,960 בתשעה המחוזות, שמונה במדבר, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים, בתשעה המחוזות, שמונה במדבר, שבעה הרים, חמישה אגמים, ארבעה ימים,
136 00:09:26,960 00:09:31,610 שלושה ממלכות ושני כוחות, האם שיאו לונג נו היפה והחביב היחיד יכול לסלוח לי עכשיו? שלושה ממלכות ושני כוחות, האם שיאו לונג נו היפה והחביב היחיד יכול לסלוח לי עכשיו?
137 00:09:31,610 00:09:35,200 אתה יכול לתפוס את הרוצח, להעניש ולחסל את הרוע איתי? אתה יכול לתפוס את הרוצח, להעניש ולחסל את הרוע איתי?
138 00:09:35,200 00:09:39,380 נו ג'ה, מצאתי את העשב שיכול לרפא את האח מו אנג. נו ג'ה, מצאתי את העשב שיכול לרפא את האח מו אנג.
139 00:09:39,380 00:09:42,170 בוא נלך במהירות. - בסדר. בוא נלך במהירות. - בסדר.
140 00:09:45,990 00:09:48,960 הוא כבר לא חם. הוא באמת לא. הוא כבר לא חם. הוא באמת לא.
141 00:09:48,960 00:09:52,140 זה רע! שיאו לונג נו חזרה. זה רע! שיאו לונג נו חזרה.
142 00:09:52,140 00:09:54,600 מו אנג גם לקח את התרופה. מו אנג גם לקח את התרופה.
143 00:09:54,600 00:09:57,240 אני חושש שהוא יתעורר בקרוב. אני חושש שהוא יתעורר בקרוב.
144 00:09:57,240 00:09:58,800 מה אם... מה אם...
145 00:10:00,440 00:10:02,270 האח מו אנג. האח מו אנג.
146 00:10:03,650 00:10:04,810 האח מו אנג. האח מו אנג.
147 00:10:04,810 00:10:06,270 האחות הקטנה לונג. האחות הקטנה לונג.
148 00:10:06,270 00:10:10,740 הוא התעורר! זה פרח לינג שזוף היה באמת יעיל! הוא התעורר! זה פרח לינג שזוף היה באמת יעיל!
149 00:10:10,740 00:10:12,100 איזה פרח לינג שזוף? איזה פרח לינג שזוף?
150 00:10:12,100 00:10:15,260 זו הייתה אחותך הקטנה לונג שהלכה באופן אישי לאסוף תרופות. זו הייתה אחותך הקטנה לונג שהלכה באופן אישי לאסוף תרופות.
151 00:10:15,260 00:10:20,080 לא באמת! הכל הודות לדודה יאנג שהודיעה לי. לא באמת! הכל הודות לדודה יאנג שהודיעה לי.
152 00:10:20,080 00:10:22,970 טוב שאתה ער. טוב שאתה ער. טוב שאתה ער. טוב שאתה ער.
153 00:10:22,970 00:10:25,180 האח מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר? האח מו אנג, אתה מרגיש טוב יותר?
154 00:10:25,180 00:10:27,850 אני מרגיש הרבה יותר טוב. לא אמורות להיות בעיות נוספות. אני מרגיש הרבה יותר טוב. לא אמורות להיות בעיות נוספות.
155 00:10:27,850 00:10:30,500 האחות הקטנה לונג, תודה שמצאת את התרופה. האחות הקטנה לונג, תודה שמצאת את התרופה.
156 00:10:30,500 00:10:34,750 זה שום דבר! האח מו אנג, דודה יאנג ואני שנינו דאגנו מאוד מכם. זה שום דבר! האח מו אנג, דודה יאנג ואני שנינו דאגנו מאוד מכם.
157 00:10:34,750 00:10:37,900 יש גם אני! דאגתי גם למו אנג, בסדר? יש גם אני! דאגתי גם למו אנג, בסדר?
158 00:10:37,900 00:10:39,980 עדיין יש לך פנים לומר את זה. עדיין יש לך פנים לומר את זה.
159 00:10:40,600 00:10:44,330 אני יודע. אני יודע הכל. אני יודע. אני יודע הכל.
160 00:10:44,330 00:10:46,590 טוב שאתה בסדר. טוב שאתה בסדר.
161 00:10:46,590 00:10:47,890 תאשימו אותי שדיברתי יותר מדי. תאשימו אותי שדיברתי יותר מדי.
162 00:10:47,890 00:10:49,680 למה לי? למה לי?
163 00:10:49,680 00:10:51,680 דודה יאנג דאגה לך מאוד, האח מו אנג. דודה יאנג דאגה לך מאוד, האח מו אנג.
164 00:10:51,680 00:10:54,540 הדודה יאנג גם קטפה עבורך הרבה עשבי תיבול אחרים. הדודה יאנג גם קטפה עבורך הרבה עשבי תיבול אחרים.
165 00:10:54,540 00:10:57,240 תודה לך, דודה יאנג. תודה לך, דודה יאנג.
166 00:10:57,240 00:10:58,840 אני לא צריך תודה. אני לא צריך תודה. אני לא צריך תודה. אני לא צריך תודה.
167 00:10:58,840 00:11:03,380 דודה יאנג, טיפלת בי כל כך הרבה ימים, אתה חייב להיות מותש. דודה יאנג, טיפלת בי כל כך הרבה ימים, אתה חייב להיות מותש.
168 00:11:03,380 00:11:07,420 אני בסדר עכשיו. קדימה ותנוחי קצת. אני בסדר עכשיו. קדימה ותנוחי קצת.
169 00:11:08,740 00:11:13,240 דודה יאנג, לא התאוששת לגמרי בימים האחרונים, דודה יאנג, לא התאוששת לגמרי בימים האחרונים,
170 00:11:13,240 00:11:15,220 ובכל זאת אתה עסוק בגללנו. ובכל זאת אתה עסוק בגללנו.
171 00:11:15,220 00:11:20,000 עליכם לשים לב גם לבריאותכם. תנוח טוב הלילה! עליכם לשים לב גם לבריאותכם. תנוח טוב הלילה!
172 00:11:21,620 00:11:23,410 אני ... אחזור אז. אני ... אחזור אז.
173 00:11:23,410 00:11:25,270 מהרו ולכו! מהרו ולכו!
174 00:11:25,270 00:11:27,340 לנוח מוקדם! לנוח מוקדם!
175 00:11:37,460 00:11:39,940 טוב שהכל בסדר. טוב שהכל בסדר.
176 00:11:39,940 00:11:42,990 ילדים אלה ויו הקטנים הם כולם באותו גיל. ילדים אלה ויו הקטנים הם כולם באותו גיל.
177 00:11:42,990 00:11:48,220 כשרואים שהם בסדר, הלב שלי מרגיש נינוח. כשרואים שהם בסדר, הלב שלי מרגיש נינוח.
178 00:11:54,570 00:11:57,430 איך יכולנו לאכול את זה גולמי? איך יכולנו לאכול את זה גולמי?
179 00:11:57,430 00:11:59,050 למה זה גולמי? למה זה גולמי?
180 00:11:59,050 00:12:02,810 דודה יאנג, זה ... קצת יותר מדי טרי, לא? דודה יאנג, זה ... קצת יותר מדי טרי, לא?
181 00:12:02,810 00:12:07,680 דודה יאנג, למה זה בשר נא? דודה יאנג, למה זה בשר נא?
182 00:12:07,680 00:12:09,660 איך יכולתי להיות כל כך מבולבלת? איך יכולתי להיות כל כך מבולבלת?
183 00:12:09,660 00:12:11,670 האם באמת אין שום דבר רע בדודה יאנג? האם באמת אין שום דבר רע בדודה יאנג?
184 00:12:11,670 00:12:14,450 גם אני לא יודע. גם אני לא יודע.
185 00:12:16,450 00:12:19,100 רק רציתי להוציא את זה כדי שכולכם יראו רק רציתי להוציא את זה כדי שכולכם יראו
186 00:12:19,100 00:12:23,110 שאני משתמש במרכיבים טריים להכין אוכל לכולכם, ואז אלך לבשל ... שאני משתמש במרכיבים טריים להכין אוכל לכולכם, ואז אלך לבשל ...
187 00:12:34,480 00:12:38,640 Ne Zha, בתור גבר, אתה צריך לתת את נתח הבשר היחיד שנותר לילדה היחידה כאן? Ne Zha, בתור גבר, אתה צריך לתת את נתח הבשר היחיד שנותר לילדה היחידה כאן?
188 00:12:38,640 00:12:40,810 ברור שלא! באיזה סוג של זמנים אנו נמצאים כעת? ברור שלא! באיזה סוג של זמנים אנו נמצאים כעת?
189 00:12:40,810 00:12:42,530 לא אכלתי ארוחה טובה כל כך הרבה ימים. לא אכלתי ארוחה טובה כל כך הרבה ימים.
190 00:12:42,530 00:12:44,640 עכשיו זה לא הזמן להיות מנומס ונתינה. עכשיו זה לא הזמן להיות מנומס ונתינה.
191 00:12:44,640 00:12:46,310 - בסדר גמור. - דודה יאנג! - בסדר גמור. - דודה יאנג!
192 00:12:46,310 00:12:48,400 האם יש אוכל טעים אחר? האם יש אוכל טעים אחר?
193 00:12:51,960 00:12:55,040 האח מו אנג! למדת להיות רע. האח מו אנג! למדת להיות רע.
194 00:12:55,040 00:12:56,670 - זה ... - מעולם לא ידעתי שאתה תהיה כל כך ערמומי. - זה ... - מעולם לא ידעתי שאתה תהיה כל כך ערמומי.
195 00:12:56,670 00:13:01,040 זה נכון! אתה לא יכול להאשים אותי. האוכל שהדודה יאנג מכינה טעים מדי! זה נכון! אתה לא יכול להאשים אותי. האוכל שהדודה יאנג מכינה טעים מדי!
196 00:13:05,430 00:13:10,220 ככה שניכם מתייחסים לאדם שרק החלים מהרעלה? ככה שניכם מתייחסים לאדם שרק החלים מהרעלה?
197 00:13:10,220 00:13:12,030 אנו קוראים לזה לחלוק את הונו של זה. אנו קוראים לזה לחלוק את הונו של זה.
198 00:13:12,030 00:13:14,420 להתמודד עם קשיים יחד. להתמודד עם קשיים יחד.
199 00:13:14,420 00:13:16,600 הנה, הנה, כאן! מנות נוספות יש כאן. הנה, הנה, כאן! מנות נוספות יש כאן.
200 00:13:16,600 00:13:17,590 דודה יאנג- דודה יאנג-
201 00:13:17,590 00:13:20,480 בוא, תראה אם ​​אתה אוהב לאכול את זה. בוא, תראה אם ​​אתה אוהב לאכול את זה.
202 00:13:21,730 00:13:25,090 הנה מו אנג! אל תגיד שאני, אחיך, לא נאמן! הנה מו אנג! אל תגיד שאני, אחיך, לא נאמן!
203 00:13:25,090 00:13:26,420 אח מו אנג, יש לך עוד כמה. אח מו אנג, יש לך עוד כמה.
204 00:13:26,420 00:13:27,800 - בסדר! - אל תהיה מודאג. לאכול לאט. - בסדר! - אל תהיה מודאג. לאכול לאט.
205 00:13:27,800 00:13:31,730 אם זה לא מספיק, אוכל לבשל עוד כמה מנות חדשות. אם זה לא מספיק, אוכל לבשל עוד כמה מנות חדשות.
206 00:13:31,730 00:13:34,390 זה כל כך טעים שיכולתי לבלוע גם את הלשון! זה כל כך טעים שיכולתי לבלוע גם את הלשון!
207 00:13:34,390 00:13:35,960 הנה, יש עוד. הנה, יש עוד.
208 00:13:35,960 00:13:37,670 תודה לך, דודה יאנג. תודה לך, דודה יאנג.
209 00:13:39,890 00:13:42,130 סוף סוף הצלחתי. סוף סוף הצלחתי.
210 00:13:42,130 00:13:44,390 מכיוון שכולם כל כך שמחים, מכיוון שכולם כל כך שמחים,
211 00:13:44,390 00:13:47,900 אני יכול גם לגלות עוד על הגלגל האלמותי של ג'ייד. אני יכול גם לגלות עוד על הגלגל האלמותי של ג'ייד.
212 00:13:50,450 00:13:53,980 מוּזָר! לראות את כולם כל כך שמחים ... מוּזָר! לראות את כולם כל כך שמחים ...
213 00:13:53,980 00:13:57,860 תאכל עוד קצת. - מדוע זה גורם לי להרגיש כאילו מצב הרוח שלי הועלה? תאכל עוד קצת. - מדוע זה גורם לי להרגיש כאילו מצב הרוח שלי הועלה?
214 00:14:00,430 00:14:04,040 דודה יאנג, אתה צריך לאכול! מהרו, שיהיה לכם! דודה יאנג, אתה צריך לאכול! מהרו, שיהיה לכם!
215 00:14:04,040 00:14:06,060 אם לא תתחיל לאכול, נסיים הכל. אם לא תתחיל לאכול, נסיים הכל.
216 00:14:06,060 00:14:09,270 - זה נכון. - פה! יש לך כמה. - זה נכון. - פה! יש לך כמה.
217 00:14:09,270 00:14:12,030 מהיר, מהיר, מהיר! מהרו ואכלו. מהיר, מהיר, מהיר! מהרו ואכלו.
218 00:14:12,030 00:14:15,050 - יש חתיכת בשר. - בסדר. - יש חתיכת בשר. - בסדר.
219 00:14:15,600 00:14:19,150 הכנתם שולחן מלא אוכל. אתה חייב להיות כל כך עייף, שאתה צריך לאכול יותר. הכנתם שולחן מלא אוכל. אתה חייב להיות כל כך עייף, שאתה צריך לאכול יותר.
220 00:14:19,150 00:14:20,390 אני לא עייף. אני לא עייף.
221 00:14:20,390 00:14:22,600 דודה יאנג, איך אתה לא יכול להיות עייף? דודה יאנג, איך אתה לא יכול להיות עייף?
222 00:14:22,600 00:14:24,620 יומיים אלה, למרבה המזל, דאגת לנו. יומיים אלה, למרבה המזל, דאגת לנו.
223 00:14:24,620 00:14:27,270 יש לך עוד קצת, דודה יאנג! יש לך עוד קצת, דודה יאנג!
224 00:14:29,730 00:14:32,630 כולם ילדים ממש טובים. כולם ילדים ממש טובים.
225 00:14:32,630 00:14:37,850 אם הייתי הדודה יאנג האמיתית, הכל היה בסדר. אם הייתי הדודה יאנג האמיתית, הכל היה בסדר.
226 00:14:38,620 00:14:40,510 גיבור צעיר! גיבור צעיר!
227 00:14:41,830 00:14:44,630 - המאסטר הצעיר Ne Zha! זה רע! מנהיג הכפר! - המאסטר הצעיר Ne Zha! זה רע! מנהיג הכפר!
228 00:14:44,630 00:14:45,860 מה קרה? מה קרה?
229 00:14:45,860 00:14:49,920 המאסטר הצעיר נה ג'ה, בעבר טעינו. בבקשה אל תחזיק טינה. המאסטר הצעיר נה ג'ה, בעבר טעינו. בבקשה אל תחזיק טינה.
230 00:14:49,920 00:14:52,970 אך בעניין זה עליכם לעזור לנו! אך בעניין זה עליכם לעזור לנו!
231 00:14:52,970 00:14:54,660 מנהיג הכפר, מה קרה? מנהיג הכפר, מה קרה?
232 00:14:54,660 00:14:57,800 אותם תושבי הכפר שנסעו בעבר להודיע ​​לעיר צ'ן טאנג גואן אותם תושבי הכפר שנסעו בעבר להודיע ​​לעיר צ'ן טאנג גואן
233 00:14:57,800 00:15:01,470 כולם ... נהרגו כולם. כולם ... נהרגו כולם.
234 00:15:02,100 00:15:05,130 יש רעל בגופם. אנחנו לא מעיזים לגעת בהם. יש רעל בגופם. אנחנו לא מעיזים לגעת בהם.
235 00:15:05,130 00:15:07,660 כרגע הם עדיין בפאתי העיר. כרגע הם עדיין בפאתי העיר.
236 00:15:07,660 00:15:10,370 כולכם, אנא מהרו ובאו איתי! כולכם, אנא מהרו ובאו איתי!
237 00:15:21,090 00:15:24,870 מוּזָר! בדיוק מה בדיוק קרה? מוּזָר! בדיוק מה בדיוק קרה?
238 00:15:25,890 00:15:29,860 הכפריים האלה ... איך הם הפכו להיות כאלה? הכפריים האלה ... איך הם הפכו להיות כאלה?
239 00:15:29,860 00:15:32,720 לאנשים של שבט השדים מגיע למות! לאנשים של שבט השדים מגיע למות!
240 00:15:32,720 00:15:34,850 הצבעים של הגופים האלה השתנו. הצבעים של הגופים האלה השתנו.
241 00:15:34,850 00:15:37,300 זה כאילו הרוח הפנימית שלהם נקלטה לחלוטין. זה כאילו הרוח הפנימית שלהם נקלטה לחלוטין.
242 00:15:51,650 00:15:54,550 איך זה? גילית משהו? איך זה? גילית משהו?
243 00:15:55,740 00:15:58,320 עדיין יש זכר קלוש להילת השדים. עדיין יש זכר קלוש להילת השדים.
244 00:15:58,320 00:16:01,230 חברי שבט השדים האלה יהירים מדי! חברי שבט השדים האלה יהירים מדי!
245 00:16:01,230 00:16:05,200 שדים אלה סופגים שוב ושוב את רוחם הפנימית של בני האדם. שדים אלה סופגים שוב ושוב את רוחם הפנימית של בני האדם.
246 00:16:05,200 00:16:07,300 זה אומר שהם דורשים רוח פנימית. זה אומר שהם דורשים רוח פנימית.
247 00:16:07,300 00:16:10,330 בעבר רצינו למצוא את שתי הצפרדעים האלה, בעבר רצינו למצוא את שתי הצפרדעים האלה,
248 00:16:10,330 00:16:12,290 אבל הם בכלל לא הופיעו. אבל הם בכלל לא הופיעו.
249 00:16:12,290 00:16:16,720 אז למה שלא נפתות אותם על הקרס בעצמנו? אז למה שלא נפתות אותם על הקרס בעצמנו?
250 00:16:16,720 00:16:20,550 זה נכון. מכיוון שהם ממשיכים לספוג את הרוחות הפנימיות לעתים קרובות כל כך, זה נכון. מכיוון שהם ממשיכים לספוג את הרוחות הפנימיות לעתים קרובות כל כך,
251 00:16:20,550 00:16:23,010 אז זה אומר שהם צריכים את זה כדי לשרוד. אז זה אומר שהם צריכים את זה כדי לשרוד.
252 00:16:23,010 00:16:25,570 אם זה ככה, זה אומר שהם בהחלט יבואו שוב. אם זה ככה, זה אומר שהם בהחלט יבואו שוב.
253 00:16:25,570 00:16:30,140 מה ששניכם מנסים לומר האם אתם עדיין צריכים להשתמש בכפריים כפיתיון? מה ששניכם מנסים לומר האם אתם עדיין צריכים להשתמש בכפריים כפיתיון?
254 00:16:31,380 00:16:33,700 זה מסוכן מדי. מי יהיה מוכן? זה מסוכן מדי. מי יהיה מוכן?
255 00:16:33,700 00:16:36,180 זה נכון. כל תושבי הכפר חוששים מכדי אפילו לצאת מהבית. זה נכון. כל תושבי הכפר חוששים מכדי אפילו לצאת מהבית.
256 00:16:36,180 00:16:39,330 רק חשבתי, האם עלינו להפסיק את צוות הסיור או לא? רק חשבתי, האם עלינו להפסיק את צוות הסיור או לא?
257 00:16:39,330 00:16:41,190 מנהיג הכפר, אל תדאג! מנהיג הכפר, אל תדאג!
258 00:16:41,190 00:16:44,360 בהחלט לא נאפשר לתושבי הכפר להיות שוב בסכנה. בהחלט לא נאפשר לתושבי הכפר להיות שוב בסכנה.
259 00:16:44,930 00:16:48,120 איך זה? אני אתלבש ככפרי וכמצע ​​כדי לפתות את הרוצח. איך זה? אני אתלבש ככפרי וכמצע ​​כדי לפתות את הרוצח.
260 00:16:48,120 00:16:49,810 זה לא יהיה הכרחי. זה לא יהיה הכרחי.
261 00:16:52,860 00:16:55,230 יש לי רעיון. יש לי רעיון.
262 00:17:07,970 00:17:10,060 בסדר, עם כל אבקת הריאלגר הזו, בסדר, עם כל אבקת הריאלגר הזו,
263 00:17:10,060 00:17:12,450 לא תצטרך לפחד משדים שימצאו אותך. לא תצטרך לפחד משדים שימצאו אותך.
264 00:17:12,450 00:17:15,960 ריאלגר (מינרל "גופרית אודם") נוצר על ידי פעילות גיאותרמית ויוצר אנרגיית יאנג. ריאלגר (מינרל "גופרית אודם") נוצר על ידי פעילות גיאותרמית ויוצר אנרגיית יאנג.
265 00:17:15,960 00:17:18,260 הוא מתמחה בדיכוי שדים. הוא מתמחה בדיכוי שדים.
266 00:17:18,260 00:17:21,720 האח מו אנג, אתה מבריק מדי. האח מו אנג, אתה מבריק מדי.
267 00:17:23,660 00:17:26,150 ברור שאני זה שיש לו ידע עמוק. למה אתה משבח אותו? ברור שאני זה שיש לו ידע עמוק. למה אתה משבח אותו?
268 00:17:26,150 00:17:28,270 אתה גונב שוב אשראי של אחרים. אתה גונב שוב אשראי של אחרים.
269 00:17:28,270 00:17:32,990 זה היה ברור הרעיון של האח מו אנג. מה זה קשור אליך? האם אתה עדיין לוקח אשראי? זה היה ברור הרעיון של האח מו אנג. מה זה קשור אליך? האם אתה עדיין לוקח אשראי?
270 00:17:32,990 00:17:35,790 הרעיון ... הרעיון, נכון שהוא חשב על הרעיון, אבל הרעיון ... הרעיון, נכון שהוא חשב על הרעיון, אבל
271 00:17:35,790 00:17:37,910 מגיע לי גם קצת קרדיט, בסדר? מגיע לי גם קצת קרדיט, בסדר?
272 00:17:37,910 00:17:41,150 מה התרומה? ברור שהאח מו אנג תרם יותר. מה התרומה? ברור שהאח מו אנג תרם יותר.
273 00:17:41,150 00:17:43,310 האח מו אנג הוא הטוב ביותר! האח מו אנג הוא הטוב ביותר!
274 00:17:46,740 00:17:49,150 בכל מקרה, אבקת הריאלגאר של מו אנג פלוס בכל מקרה, אבקת הריאלגאר של מו אנג פלוס
275 00:17:49,150 00:17:51,840 כלי הנשק הקסומים מוצבים בחוץ. כלי הנשק הקסומים מוצבים בחוץ.
276 00:17:51,840 00:17:54,570 כל שד ובא יבוטל. כל שד ובא יבוטל.
277 00:18:08,670 00:18:11,130 המשימה שלי אפילו לא הושלמה. המשימה שלי אפילו לא הושלמה.
278 00:18:11,130 00:18:14,330 אני לא יכול לתת לנה ג'ה והאחרים לגלות. אני לא יכול לתת לנה ג'ה והאחרים לגלות.
279 00:18:22,910 00:18:25,800 דודה פוקס, היום שבו שבעת כוכבי הלכת מתיישרים כמעט כאן. דודה פוקס, היום שבו שבעת כוכבי הלכת מתיישרים כמעט כאן.
280 00:18:25,800 00:18:27,730 הגלגל האלמותי של ג'ייד עדיין לא נמצא. הגלגל האלמותי של ג'ייד עדיין לא נמצא.
281 00:18:27,730 00:18:30,400 אתה צריך ללכוד את שיאו לונג נו. אתה צריך ללכוד את שיאו לונג נו.
282 00:18:30,400 00:18:32,430 מה שאני חושש תמיד מגיע. מה שאני חושש תמיד מגיע.
283 00:18:32,430 00:18:36,990 במקור, הצורך לגנוב את הגלגל האלמותי של ג'ייד כבר היה קשה מספיק. במקור, הצורך לגנוב את הגלגל האלמותי של ג'ייד כבר היה קשה מספיק.
284 00:18:36,990 00:18:42,020 עכשיו הם רוצים שאתפוס את שיאו לונג נו לפני היום שבו שבעה כוכבי לכת יישרו קו. עכשיו הם רוצים שאתפוס את שיאו לונג נו לפני היום שבו שבעה כוכבי לכת יישרו קו.
285 00:18:42,020 00:18:46,040 אם אני חושף את עצמי בטעות, חיי נמצאים בסיכון. אם אני חושף את עצמי בטעות, חיי נמצאים בסיכון.
286 00:18:46,040 00:18:48,040 ואז מה התינוק שלי, הקטן יו פוקס, ואז מה התינוק שלי, הקטן יו פוקס,
287 00:18:48,040 00:18:50,740 אמור לעשות? אמור לעשות?
288 00:19:00,630 00:19:04,220 זה מצוין! שיאו לונג נו נח כרגע. זה מצוין! שיאו לונג נו נח כרגע.
289 00:19:04,220 00:19:07,010 זה זמן מושלם בשבילי לעשות את הצעד שלי. זה זמן מושלם בשבילי לעשות את הצעד שלי.
290 00:19:18,840 00:19:21,210 אל תזוז! אל תזוז!
291 00:19:21,210 00:19:23,980 האם היא גילתה? האם היא גילתה?
292 00:19:23,980 00:19:27,940 מסריח Ne Zha, תראה אם ​​אני אכה אותך למוות. מסריח Ne Zha, תראה אם ​​אני אכה אותך למוות.
293 00:19:27,940 00:19:32,800 הפחיד אותי! הפחיד אותי למוות. הפחיד אותי למוות. הפחיד אותי! הפחיד אותי למוות. הפחיד אותי למוות.
294 00:19:36,560 00:19:40,850 הילד הזה כל כך דומה ליו הקטן שלי. הילד הזה כל כך דומה ליו הקטן שלי.
295 00:19:40,850 00:19:43,800 איך יהיה לי הלב לשים עליה את הידיים? איך יהיה לי הלב לשים עליה את הידיים?
296 00:19:44,930 00:19:47,070 תשכחו מזה, תשכחו מזה! תשכחו מזה, תשכחו מזה!
297 00:20:04,760 00:20:06,990 מי זה? מי זה?
298 00:20:12,480 00:20:16,340 דודה יאנג, למה אתה צולע ככה? דודה יאנג, למה אתה צולע ככה?
299 00:20:16,340 00:20:20,780 אני ... נקעתי את זה בטעות. אני ... נקעתי את זה בטעות.
300 00:20:20,780 00:20:22,450 דודה יאנג. דודה יאנג.
301 00:20:24,470 00:20:27,890 בדיוק עכשיו, האם היית האדם שהיה בחדר שלי? בדיוק עכשיו, האם היית האדם שהיה בחדר שלי?
302 00:20:27,890 00:20:29,990 - לא לא? - לא לא?
303 00:20:29,990 00:20:31,890 כן. כן.
304 00:20:33,840 00:20:38,090 כוונתי היא, תראה כמה קר בחוץ. כוונתי היא, תראה כמה קר בחוץ.
305 00:20:38,090 00:20:41,130 אני באמת חושש ששניכם לא ישנו טוב. אני באמת חושש ששניכם לא ישנו טוב.
306 00:20:41,130 00:20:44,700 אז חשבתי להיכנס לחדר שלך ולשים שמיכה מעל שניכם. אז חשבתי להיכנס לחדר שלך ולשים שמיכה מעל שניכם.
307 00:20:44,700 00:20:47,550 אבל מעולם לא הייתי חושב ... אבל מעולם לא הייתי חושב ...
308 00:20:47,550 00:20:50,340 זה כואב כל כך. זה כואב כל כך.
309 00:20:50,340 00:20:52,160 דודה יאנג. דודה יאנג.
310 00:20:52,160 00:20:55,370 תסתכל על זה. אמרת לי להציב את מלחציים של החיה כדי לשמור מפני פולשים. תסתכל על זה. אמרת לי להציב את מלחציים של החיה כדי לשמור מפני פולשים.
311 00:20:55,370 00:20:59,090 תסתכל על הדברים עכשיו. הדודה יאנג נמצאת במצב הזה. תסתכל על הדברים עכשיו. הדודה יאנג נמצאת במצב הזה.
312 00:20:59,090 00:21:01,290 דודה יאנג, אני מצטער. דודה יאנג, אני מצטער.
313 00:21:01,290 00:21:04,450 תאשים בזה אותי. הייתי צריך לספר לך על הצבת מלחציים של החיה שם. תאשים בזה אותי. הייתי צריך לספר לך על הצבת מלחציים של החיה שם.
314 00:21:04,450 00:21:07,390 בוא נלך. אני אעזור לך לחדר שלך לראות אם הפציעה קשה. בוא נלך. אני אעזור לך לחדר שלך לראות אם הפציעה קשה.
315 00:21:07,390 00:21:08,970 אין צורך! אין צורך!
316 00:21:10,870 00:21:14,770 כלומר אני יכול ללכת לבד. כלומר אני יכול ללכת לבד.
317 00:21:14,770 00:21:18,690 כבר כה חשוך. למה שניכם לא חוזרים לישון? אתה לא צריך לדאוג לי. כבר כה חשוך. למה שניכם לא חוזרים לישון? אתה לא צריך לדאוג לי.
318 00:21:18,690 00:21:20,940 זה ממש לא מטריד. זה ממש לא מטריד.
319 00:21:21,430 00:21:23,630 א-האם אתה בסדר לבד? א-האם אתה בסדר לבד?
320 00:21:23,630 00:21:25,130 אני בסדר. אני בסדר.
321 00:21:25,130 00:21:29,410 העניין הזה הוא באשמתי. זה בכלל לא קשור לשניכם. העניין הזה הוא באשמתי. זה בכלל לא קשור לשניכם.
322 00:21:29,410 00:21:32,380 בבקשה, אל תדאגי לי יותר! בואו פשוט נלך לישון בעצמנו, בסדר? בבקשה, אל תדאגי לי יותר! בואו פשוט נלך לישון בעצמנו, בסדר?
323 00:21:32,380 00:21:34,140 דודה יאנג. דודה יאנג.
324 00:21:34,140 00:21:35,960 אני בסדר לבד. אני בסדר לבד.
325 00:21:37,450 00:21:38,590 משהו מוזר. משהו מוזר.
326 00:21:38,590 00:21:40,500 שמתם לב גם לזה? שמתם לב גם לזה?
327 00:21:41,670 00:21:45,330 בדרך כלל ישנם שני מקרים שבהם אתה מסרב לחסד של מישהו. בדרך כלל ישנם שני מקרים שבהם אתה מסרב לחסד של מישהו.
328 00:21:45,330 00:21:49,410 הראשון הוא אם היא לא זקוקה לעזרתנו. הראשון הוא אם היא לא זקוקה לעזרתנו.
329 00:21:49,410 00:21:52,430 אבל הרגל שלה כבר ... אבל הרגל שלה כבר ...
330 00:21:52,430 00:21:55,120 כמו זה. זה בלתי אפשרי שהיא לא זקוקה לעזרתנו. כמו זה. זה בלתי אפשרי שהיא לא זקוקה לעזרתנו.
331 00:21:55,120 00:21:59,950 ואז השני הוא אם היא אשמה. ואז השני הוא אם היא אשמה.
332 00:22:01,390 00:22:06,060 - אז ... - יש סיכוי של 80% שדודה יאנג זו דודה יאנג מזויפת. - אז ... - יש סיכוי של 80% שדודה יאנג זו דודה יאנג מזויפת.
333 00:22:06,060 00:22:09,390 אז איפה הדודה יאנג האמיתית? האם היא בסכנה? אז איפה הדודה יאנג האמיתית? האם היא בסכנה?
334 00:22:09,390 00:22:14,130 אני לא יודע, אבל אני חושש שהדודה יאנג האמיתית אפילו לא הגיעה לכפר שאנג דינג. אני לא יודע, אבל אני חושש שהדודה יאנג האמיתית אפילו לא הגיעה לכפר שאנג דינג.
335 00:22:14,130 00:22:16,390 זה טוב כל עוד היא לא בסכנה. זה טוב כל עוד היא לא בסכנה.
336 00:22:16,390 00:22:20,660 אבל אנחנו צריכים לבדוק אותה כדי להיות בטוחים. אבל אנחנו צריכים לבדוק אותה כדי להיות בטוחים.
337 00:22:32,940 00:22:35,920 דודה יאנג, למה אתה לא שוכב? דודה יאנג, למה אתה לא שוכב?
338 00:22:35,920 00:22:38,340 שכבתי כל הלילה ולא יכול להירדם. שכבתי כל הלילה ולא יכול להירדם.
339 00:22:38,340 00:22:42,610 לא אמרתי לך לשכב ולנוח? למה אתה קם שוב מהמיטה? לא אמרתי לך לשכב ולנוח? למה אתה קם שוב מהמיטה?
340 00:22:42,610 00:22:46,120 כבר מאוחר בבוקר אז אני צריך להכין לכם ארוחת בוקר. כבר מאוחר בבוקר אז אני צריך להכין לכם ארוחת בוקר.
341 00:22:46,120 00:22:49,300 אל! אתה לא צריך להכין ארוחת בוקר. הבאנו כמה. אל! אתה לא צריך להכין ארוחת בוקר. הבאנו כמה.
342 00:22:49,300 00:22:52,330 דודה יאנג, אתה רק צריך לנוח. דודה יאנג, אתה רק צריך לנוח.
343 00:22:52,330 00:22:55,150 דודה יאנג, הכל באשמתנו דודה יאנג, הכל באשמתנו
344 00:22:55,150 00:22:57,580 נותן לך להיפגע. נותן לך להיפגע.
345 00:22:57,580 00:22:59,700 אני אתן לך עיסוי. אני אתן לך עיסוי.
346 00:22:59,700 00:23:02,520 לא צריך, לא צריך, לא צריך. לא צריך, לא צריך, לא צריך.
347 00:23:02,520 00:23:04,180 אין צורך! אין צורך!
348 00:23:04,180 00:23:06,360 עצור עצור עצור! עצור עצור עצור!
349 00:23:06,360 00:23:08,430 אני אהיה טוב יותר בעוד כמה ימים. אני אהיה טוב יותר בעוד כמה ימים.
350 00:23:08,430 00:23:10,720 אני אהיה בסדר בעוד כמה ימים. אני אהיה בסדר בעוד כמה ימים.
351 00:23:14,510 00:23:17,810 דודה יאנג, אתה רעב? אני אביא לך דייסה. דודה יאנג, אתה רעב? אני אביא לך דייסה.
352 00:23:22,790 00:23:24,060 פה! פה!
353 00:23:24,060 00:23:27,960 לא, זה לא בסדר. אתה המאסטר הצעיר. איך תוכלו להאכיל אותי? לא, זה לא בסדר. אתה המאסטר הצעיר. איך תוכלו להאכיל אותי?
354 00:23:27,960 00:23:30,100 מה אתה אומר? אתה מטפל בי כל כך טוב, מה אתה אומר? אתה מטפל בי כל כך טוב,
355 00:23:30,100 00:23:32,560 אני צריך לעשות את זה בשבילך. - שכח מזה, תשכח מזה! אני צריך לעשות את זה בשבילך. - שכח מזה, תשכח מזה!
356 00:23:32,560 00:23:35,580 אתה כל כך מגושם. היזהר, אתה עלול לשרוף את דודה יאנג! אני אעשה את זה. אתה כל כך מגושם. היזהר, אתה עלול לשרוף את דודה יאנג! אני אעשה את זה.
357 00:23:35,580 00:23:39,010 - מי אתה קורא מגושם? האם אתה טוב יותר? כמובן, אני יותר טוב ממך. - מי אתה קורא מגושם? האם אתה טוב יותר? כמובן, אני יותר טוב ממך.
358 00:23:39,010 00:23:40,810 באיזה אופן אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! באיזה אופן אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר!
359 00:23:40,810 00:23:42,460 במה אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר! במה אתה טוב יותר? - אני יותר טוב ממך בכל דבר!
360 00:23:42,460 00:23:43,890 - אני יותר טוב ממך! - הכל בסדר הכל בסדר! - אני יותר טוב ממך! - הכל בסדר הכל בסדר!
361 00:23:43,890 00:23:45,980 שניכם נהדרים! שניכם נהדרים!
362 00:23:47,600 00:23:50,980 מה דעתך שנניח לשיאו לונג נו להאכיל אותי? מה דעתך שנניח לשיאו לונג נו להאכיל אותי?
363 00:23:55,060 00:23:56,820 דודה יאנג, דודה יאנג,
364 00:24:01,750 00:24:04,540 - איך זה? - דודה יאנג, מה אם אספר לך סיפור אז? - איך זה? - דודה יאנג, מה אם אספר לך סיפור אז?
365 00:24:04,540 00:24:07,280 איזה סיפור עלי לספר? איזה סיפור עלי לספר?
366 00:24:07,280 00:24:11,780 אז בוא נדבר על מה שקרה כשהייתי בבית המשפט האלמותי של קון לון. אז בוא נדבר על מה שקרה כשהייתי בבית המשפט האלמותי של קון לון.
367 00:24:20,880 00:24:23,470 אף אחד מעולם לא היה כל כך טוב בעיני, אף אחד מעולם לא היה כל כך טוב בעיני,
368 00:24:23,470 00:24:27,390 מאכילה אותי דייסה ומספרת לי סיפורים. מאכילה אותי דייסה ומספרת לי סיפורים.
369 00:24:27,390 00:24:32,140 שני הילדים האלה טובים בהרבה מאנשי שבט השדים. שני הילדים האלה טובים בהרבה מאנשי שבט השדים.
370 00:24:32,140 00:24:35,390 מכאן ואילך ג'ין באו מעולם לא העז להציק אף אחד שוב. מכאן ואילך ג'ין באו מעולם לא העז להציק אף אחד שוב.
371 00:24:35,390 00:24:37,780 אסור לך לדעת מתי הוא כועס, אסור לך לדעת מתי הוא כועס,
372 00:24:38,810 00:24:40,590 הוא נראה ככה. הוא נראה ככה.
373 00:24:46,010 00:24:48,170 דודה יאנג, דודה יאנג,
374 00:24:48,170 00:24:51,900 למה את בוכה? האם הסיפור שלי לא מצחיק? למה את בוכה? האם הסיפור שלי לא מצחיק?
375 00:24:51,900 00:24:55,740 דודה יאנג, האם הצפרדעים פגעו בך בעבר? דודה יאנג, האם הצפרדעים פגעו בך בעבר?
376 00:24:58,430 00:25:02,390 צְפַרְדֵעַ? איזו צפרדע? צְפַרְדֵעַ? איזו צפרדע?
377 00:25:06,020 00:25:07,690 אני... אני...
378 00:25:08,800 00:25:12,900 אני כזה כי אתם כל כך טובים אלי. אני מאושר מדי. אני כזה כי אתם כל כך טובים אלי. אני מאושר מדי.
379 00:25:12,900 00:25:17,110 אז לא יכולתי להתאפק והתחלתי לבכות. אז לא יכולתי להתאפק והתחלתי לבכות.
380 00:25:18,360 00:25:20,360 איך אפשר לבכות מנגיעה? איך אפשר לבכות מנגיעה?
381 00:25:20,360 00:25:23,820 אני פשוט ... אני רק בוכה דמעות של שמחה. אני פשוט ... אני רק בוכה דמעות של שמחה.
382 00:25:23,820 00:25:26,470 דמעות של אושר. דמעות של אושר.
383 00:25:28,980 00:25:31,380 שניכם טובים מדי בשבילי. שניכם טובים מדי בשבילי.
384 00:25:31,380 00:25:35,600 אני כל כך נגע שאני לא יכול שלא לבכות. אני כל כך נגע שאני לא יכול שלא לבכות.
385 00:25:35,600 00:25:38,970 אל תבכה! אני הכי שונא לראות אותך בוכה. אני אוהב לראות אותך מחייך. אל תבכה! אני הכי שונא לראות אותך בוכה. אני אוהב לראות אותך מחייך.
386 00:25:38,970 00:25:41,770 זה נכון! חייך בשבילי. זה נכון! חייך בשבילי.
387 00:25:44,770 00:25:46,710 דודה יאנג, דודה יאנג,
388 00:25:46,710 00:25:51,130 אתה צריך קצת דייסה. אתה צריך קצת דייסה.
389 00:26:00,340 00:26:04,630 האם שיאו לונג נו עם אותו נבל שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד? האם שיאו לונג נו עם אותו נבל שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד?
390 00:26:04,630 00:26:08,710 בְּדִיוּק! השליח האפל ודו גו אר וו מנסים כעת בְּדִיוּק! השליח האפל ודו גו אר וו מנסים כעת
391 00:26:08,710 00:26:12,290 לתפוס את גלגל האלמותות של ג'ייד כדי לעזור לקיסר להחזיר את כוחו. לתפוס את גלגל האלמותות של ג'ייד כדי לעזור לקיסר להחזיר את כוחו.
392 00:26:12,290 00:26:13,940 טוֹב. טוֹב.
393 00:26:13,940 00:26:16,450 מכיוון שהם עובדים יחד, מכיוון שהם עובדים יחד,
394 00:26:16,450 00:26:18,460 הנבל שהוריד את הגלגל האלמותי של ג'ייד הנבל שהוריד את הגלגל האלמותי של ג'ייד
395 00:26:18,460 00:26:21,420 וכך חבלה באבי מלהשיב את קסמו, וכך חבלה באבי מלהשיב את קסמו,
396 00:26:21,420 00:26:24,620 לא ייחסך. לא ייחסך.
397 00:26:31,340 00:26:33,940 זה רע! הגלגל האלמותי של ג'ייד באמת נגנב. זה רע! הגלגל האלמותי של ג'ייד באמת נגנב.
398 00:26:33,940 00:26:37,630 בזוי! האם הדודה יאנג המזויפת ההיא באמת גנבה את הגלגל האלמותי של ג'ייד? בזוי! האם הדודה יאנג המזויפת ההיא באמת גנבה את הגלגל האלמותי של ג'ייד?
399 00:26:37,630 00:26:39,920 מי מעז לתפוס אותי? מי מעז לתפוס אותי?
400 00:26:43,620 00:26:45,380 מי אתה? מי אתה?
401 00:26:52,730 00:26:55,370 מה עשית עם הגלגל האלמותי של ג'ייד? מה עשית עם הגלגל האלמותי של ג'ייד?
402 00:26:55,370 00:26:57,500 זה אני! זה אני!
403 00:26:57,500 00:27:00,040 לִרְאוֹת! הוא זה שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד. לִרְאוֹת! הוא זה שגנב את הגלגל האלמותי של ג'ייד.
404 00:27:00,040 00:27:01,740 לִתְקוֹף! לִתְקוֹף!
405 00:27:01,740 00:27:04,460 עצור, אל תילחם! הוא הגלגל האלמותי של ג'ייד. עצור, אל תילחם! הוא הגלגל האלמותי של ג'ייד.
406 00:27:05,080 00:27:09,380 נכון, בוס! זה אני, יו שיאן לון. נכון, בוס! זה אני, יו שיאן לון.
407 00:27:11,670 00:27:14,910 איך זה אפשרי? אתה לא זוכר? איך זה אפשרי? אתה לא זוכר?
408 00:27:14,910 00:27:18,890 פעם אחת כמעט בלעת אותי ואפילו נשכת אותי. פעם אחת כמעט בלעת אותי ואפילו נשכת אותי.
409 00:27:24,130 00:27:26,540 בוס, קוראים לך לי נה ג'ה. בוס, קוראים לך לי נה ג'ה.
410 00:27:26,540 00:27:28,800 מטאי יי ג'ן רן אתה הכי אוהב לאכול סוכריות על מקל. מטאי יי ג'ן רן אתה הכי אוהב לאכול סוכריות על מקל.
411 00:27:28,800 00:27:30,490 אתה מפחד מאבא שלך, אוהב את אמא ביותר; אתה מפחד מאבא שלך, אוהב את אמא ביותר;
412 00:27:30,490 00:27:33,470 כשאתה נוזף אתה מתנהג חמוד; אתם אוכלים רק מילוי לחמניות מאודות; כשאתה נוזף אתה מתנהג חמוד; אתם אוכלים רק מילוי לחמניות מאודות;
413 00:27:33,470 00:27:37,410 אתה נרדם בשינון ספרים; אתה כריך בשמיכה כשאתה ישן; אתה גם מדבר לישון. אתה נרדם בשינון ספרים; אתה כריך בשמיכה כשאתה ישן; אתה גם מדבר לישון.
414 00:27:37,410 00:27:39,550 אני זוכר שפעם אחת צרחת, אני זוכר שפעם אחת צרחת,
415 00:27:39,550 00:27:42,200 - "שיאו לונג נו." עצור, עצור, עצור! - "שיאו לונג נו." עצור, עצור, עצור!
416 00:27:42,200 00:27:44,350 - אני מאמין לך. - גם, - אני מאמין לך. - גם,
417 00:27:44,350 00:27:46,910 צעקת גם את שמו של מו אנג. צעקת גם את שמו של מו אנג.
418 00:27:46,910 00:27:48,990 מה? מה?
419 00:27:48,990 00:27:51,830 נה ג'ה, על מה חלמת? נה ג'ה, על מה חלמת?
420 00:27:51,830 00:27:53,910 הכל על דברים של מה בכך. הכל על דברים של מה בכך.
421 00:27:53,910 00:27:56,610 דברים טריוויאליים, כולם דברים של מה בכך. דברים טריוויאליים, כולם דברים של מה בכך.
422 00:27:57,540 00:27:59,970 איך הפכת להיות כזו? איך הפכת להיות כזו?
423 00:28:01,880 00:28:04,360 פעם הייתי הדיוט עם טיפוח מוצלח. פעם הייתי הדיוט עם טיפוח מוצלח.
424 00:28:04,360 00:28:06,540 קראו לי בשם Windfire Layperson. קראו לי בשם Windfire Layperson.
425 00:28:06,540 00:28:09,120 מכיוון שאדוני התכוון להעביר לי את תפקידו, מכיוון שאדוני התכוון להעביר לי את תפקידו,
426 00:28:09,120 00:28:13,130 התלמידים הבכירים קינאו וסגרו אותי בהואו פן. התלמידים הבכירים קינאו וסגרו אותי בהואו פן.
427 00:28:13,130 00:28:16,460 למרבה המזל, כשהייתי על ערש דווי, טאי יי ג'ן רן נחלץ להצלה למרבה המזל, כשהייתי על ערש דווי, טאי יי ג'ן רן נחלץ להצלה
428 00:28:16,460 00:28:18,630 והציל את חיי. והציל את חיי.
429 00:28:18,630 00:28:21,990 אלפי שנים עברו ואחרי שטיפת השמש והירח, אלפי שנים עברו ואחרי שטיפת השמש והירח,
430 00:28:21,990 00:28:26,420 איבדתי את גופי הפיזי והפכתי לגלגל האלמותי של ג'ייד. איבדתי את גופי הפיזי והפכתי לגלגל האלמותי של ג'ייד.
431 00:28:26,420 00:28:29,840 עכשיו שקיבלתי את עזרתך עכשיו שקיבלתי את עזרתך
432 00:28:29,840 00:28:32,240 והיום בו מתקרבים שבעה כוכבים, והיום בו מתקרבים שבעה כוכבים,
433 00:28:32,240 00:28:35,220 חזרתי לצורה האנושית שלי. חזרתי לצורה האנושית שלי.
434 00:28:35,220 00:28:38,140 אז אתה למעשה Windfire Layman, אז אתה למעשה Windfire Layman,
435 00:28:38,140 00:28:40,740 קודמו של הגלגל האלמותי של ג'ייד? קודמו של הגלגל האלמותי של ג'ייד?
436 00:28:40,740 00:28:42,730 אִינְטֶלִיגֶנְטִי! אִינְטֶלִיגֶנְטִי!
437 00:28:42,730 00:28:46,820 אני אישית הייתי עד שהוא הופך מהגלגל האלמותי של ג'ייד לדיפון הרוח. אני אישית הייתי עד שהוא הופך מהגלגל האלמותי של ג'ייד לדיפון הרוח.
438 00:28:46,820 00:28:50,030 אז אתה יכול להפוך שוב לגלגל האלמותי של ג'ייד? אז אתה יכול להפוך שוב לגלגל האלמותי של ג'ייד?
439 00:28:50,030 00:28:51,800 לעולם לא! לעולם לא!
440 00:28:54,400 00:28:58,660 אבל אם העידון שלי נכשל הפעם, אבל אם העידון שלי נכשל הפעם,
441 00:28:58,660 00:29:01,480 אני אעלם בשלושת הממלכות. אני אעלם בשלושת הממלכות.
442 00:29:01,480 00:29:03,390 ואז אני ואז אני
443 00:29:03,970 00:29:06,930 לעולם לא תוכל לראות אתכם שוב. לעולם לא תוכל לראות אתכם שוב.
444 00:29:06,930 00:29:09,240 היה סמוך ובטוח, שכבר עידנת את צורתך האנושית. היה סמוך ובטוח, שכבר עידנת את צורתך האנושית.
445 00:29:09,240 00:29:11,500 אתה ממש קרוב להצליח. אתה ממש קרוב להצליח.
446 00:29:11,500 00:29:13,440 הפעם, למרבה המזל יש לי את העזרה שלך. הפעם, למרבה המזל יש לי את העזרה שלך.
447 00:29:13,440 00:29:16,560 אחרת, תהליך זה לא יהיה חלק כל כך. אחרת, תהליך זה לא יהיה חלק כל כך.
448 00:29:16,560 00:29:18,700 רוח מים, עבדת קשה. רוח מים, עבדת קשה.
449 00:29:18,700 00:29:20,530 מחר הוא היום שבו שבעה הכוכבים יישרו קו. מחר הוא היום שבו שבעה הכוכבים יישרו קו.
450 00:29:20,530 00:29:22,970 בימים אלה, הכל הודות לכך שאתה מגן על יו שיאן לון. בימים אלה, הכל הודות לכך שאתה מגן על יו שיאן לון.
451 00:29:22,970 00:29:26,450 אין בעיה! גם טיפחתי ושכללתי את עצמי. אין בעיה! גם טיפחתי ושכללתי את עצמי.
452 00:29:26,450 00:29:29,340 הגדלתי את הכוחות שלי בכמות טובה! הגדלתי את הכוחות שלי בכמות טובה!
453 00:29:29,340 00:29:31,400 הדיוט הרוח, איך אתה מרגיש? הדיוט הרוח, איך אתה מרגיש?
454 00:29:31,400 00:29:36,470 אני מרגיש ... מעולם לא הייתי טוב יותר. אני מרגיש ... מעולם לא הייתי טוב יותר.
455 00:29:36,470 00:29:38,500 ואז השאר תלוי בך. ואז השאר תלוי בך.
456 00:29:43,600 00:29:46,650 שים עוד קצת. יותר! בסדר, זה יעשה! שים עוד קצת. יותר! בסדר, זה יעשה!
457 00:29:46,650 00:29:49,440 לא, האם מספיקות כמה טיפות דמעות שור? לא, האם מספיקות כמה טיפות דמעות שור?
458 00:29:49,440 00:29:53,730 בהחלט מספיק! הדבר הזה, אתה צריך טיפה אחת בלבד כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. בהחלט מספיק! הדבר הזה, אתה צריך טיפה אחת בלבד כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית.
459 00:29:53,730 00:29:56,360 שמתי כבר כל כך הרבה טיפות, זה בהחלט יעבוד. שמתי כבר כל כך הרבה טיפות, זה בהחלט יעבוד.
460 00:29:56,360 00:29:57,800 בסדר אז. בסדר אז.
461 00:30:04,730 00:30:07,480 שני הילדים שלכם מתחשבים מדי. שני הילדים שלכם מתחשבים מדי.
462 00:30:07,480 00:30:11,230 אפילו הכנת מים נקיים לניקוי הפצע שלי. אפילו הכנת מים נקיים לניקוי הפצע שלי.
463 00:30:11,230 00:30:13,170 זה מה שצריך לעשות. זה מה שצריך לעשות.
464 00:30:17,440 00:30:19,780 זֶה... זֶה...
465 00:30:19,780 00:30:23,020 מדוע למים האלה יש ריח מוזר? מדוע למים האלה יש ריח מוזר?
466 00:30:26,130 00:30:30,540 דודה יאנג, זה בגלל שהזרמנו למים תרופות במיוחד. דודה יאנג, זה בגלל שהזרמנו למים תרופות במיוחד.
467 00:30:30,540 00:30:34,270 נפגעת ככה. איננו יכולים להשאיר תופעות לוואי. נפגעת ככה. איננו יכולים להשאיר תופעות לוואי.
468 00:30:34,270 00:30:37,050 אפילו להשאיר צלקת לא יהיה טוב. אפילו להשאיר צלקת לא יהיה טוב.
469 00:30:45,300 00:30:47,510 אתם כל כך מתחשבים. אתם כל כך מתחשבים.
470 00:30:47,510 00:30:52,150 אפילו חשבת על הפרטים הקטנים האלה. אפילו חשבת על הפרטים הקטנים האלה.
471 00:30:52,150 00:30:55,130 אתם מתייחסים אלי טוב מאוד. אתם מתייחסים אלי טוב מאוד.
472 00:30:55,130 00:30:58,740 איך אני יכול להתמודד איתך? איך אני יכול להתמודד איתך?
473 00:30:59,930 00:31:03,900 - דודה יאנג, למה אתה בוכה שוב? - אני כזה. - דודה יאנג, למה אתה בוכה שוב? - אני כזה.
474 00:31:03,900 00:31:07,240 איך אני יכול להיות ראוי לחסד שלך? איך אני יכול להיות ראוי לחסד שלך?
475 00:31:10,340 00:31:13,430 דודה יאנג, אל תבכי יותר! לבוא. דודה יאנג, אל תבכי יותר! לבוא.
476 00:31:13,430 00:31:16,620 אני אנחה את הדמעות שלך. אל תבכה - אני אנחה את הדמעות שלך. אל תבכה -
477 00:31:16,620 00:31:20,320 הנה, כאן, כאן, אל תבכה! תן לי לנגב את הדמעות שלך. הנה, כאן, כאן, אל תבכה! תן לי לנגב את הדמעות שלך.
478 00:31:20,320 00:31:22,650 מי מנגב דמעות כמוך? זה יכאב! מי מנגב דמעות כמוך? זה יכאב!
479 00:31:22,650 00:31:24,420 השיטה שלך תפגע! השיטה שלך תפגע!
480 00:31:24,420 00:31:26,160 מה אתה מבין? אתה- מה אתה מבין? אתה-
481 00:31:26,160 00:31:29,870 - שחרר! - שחרר! - שחרר! - שחרר!
482 00:31:30,910 00:31:33,380 אני אנגב אותם בעצמי. אני אנגב אותם בעצמי.
483 00:31:43,150 00:31:46,650 שני הילדים שלכם באמת התבגרתם. שני הילדים שלכם באמת התבגרתם.
484 00:31:51,670 00:31:56,150 הלב שלי כל כך נגע. הלב שלי כל כך נגע.
485 00:31:56,960 00:32:02,100 שניכם מתייחסים אלי ככה, אני אפילו לא יודע מה לעשות. שניכם מתייחסים אלי ככה, אני אפילו לא יודע מה לעשות.
486 00:32:21,740 00:32:23,620 זה לא נכון. זה לא נכון.
487 00:32:23,620 00:32:26,170 אולי דודה יאנג לא מזויפת? אולי דודה יאנג לא מזויפת?
488 00:32:26,170 00:32:30,550 או שמא אין לה כוונות רעות? או שמא אין לה כוונות רעות?
489 00:32:30,550 00:32:33,550 אמרתי לך, האם זה בגלל שלא השתמשנו מספיק? אמרתי לך, האם זה בגלל שלא השתמשנו מספיק?
490 00:32:33,550 00:32:38,160 בלתי אפשרי! מספיק טיפה אחת מהחומר הזה כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית. בלתי אפשרי! מספיק טיפה אחת מהחומר הזה כדי לגרום למפלצת להראות את צורתה האמיתית.
491 00:32:38,160 00:32:43,040 השתמשתי כמעט במחצית הבקבוק ואתה עדיין חושב שזה לא מספיק? השתמשתי כמעט במחצית הבקבוק ואתה עדיין חושב שזה לא מספיק?
492 00:32:43,040 00:32:47,530 ואז אני חושב, או שנתקלנו במצב מוזר ואז אני חושב, או שנתקלנו במצב מוזר
493 00:32:47,530 00:32:51,120 או שנתקלנו במפלצת חזקה באמת. או שנתקלנו במפלצת חזקה באמת.
494 00:32:51,120 00:32:54,850 אז מה עלינו לעשות? דמעות שור אפילו לא עובדות. אז מה עלינו לעשות? דמעות שור אפילו לא עובדות.
495 00:32:56,110 00:32:58,900 אם רק היה לנו נשק קסם או משהו כזה. אם רק היה לנו נשק קסם או משהו כזה.
496 00:33:06,380 00:33:08,610 מדוע אסימון מים זהב? מדוע אסימון מים זהב?
497 00:33:12,700 00:33:15,180 אתה לוחץ אותי. מה אם מישהו ישמע אותנו? אתה לוחץ אותי. מה אם מישהו ישמע אותנו?
498 00:33:15,180 00:33:17,030 תפסיק לזוז! תפסיק לזוז!
499 00:33:17,030 00:33:20,390 אני אומר, למה אנחנו מתחבאים בארון? אני אומר, למה אנחנו מתחבאים בארון?
500 00:33:20,390 00:33:23,230 האם איננו יכולים להסתיר ישירות את אסימון מים הזהב במיטתה של הדודה יאנג? האם איננו יכולים להסתיר ישירות את אסימון מים הזהב במיטתה של הדודה יאנג?
501 00:33:23,230 00:33:26,320 אין סיכוי! רוח המים לא נמצאת כרגע באסימון מים זהב. אין סיכוי! רוח המים לא נמצאת כרגע באסימון מים זהב.
502 00:33:26,320 00:33:29,970 אם אנחנו רוצים לשלוט בדודה יאנג, אנחנו יכולים רק לסמוך על הכוחות שלי לשלוט בה. אם אנחנו רוצים לשלוט בדודה יאנג, אנחנו יכולים רק לסמוך על הכוחות שלי לשלוט בה.
503 00:33:29,970 00:33:32,290 אז זה לא יכול לעזוב אותי. אז זה לא יכול לעזוב אותי.
504 00:33:32,290 00:33:35,040 האם האסטרטגיה שלך תעבוד? האם האסטרטגיה שלך תעבוד?
505 00:33:35,040 00:33:38,020 כמובן, זה יהיה! לא משנה כמה חזק המפלצת, כמובן, זה יהיה! לא משנה כמה חזק המפלצת,
506 00:33:38,020 00:33:40,300 אסימון מים זהב יכול לגרום לו לדבר אמת. אסימון מים זהב יכול לגרום לו לדבר אמת.
507 00:33:40,300 00:33:42,580 בעוד זמן מה, כשדודה יאנג עוברת את הארון הזה, בעוד זמן מה, כשדודה יאנג עוברת את הארון הזה,
508 00:33:42,580 00:33:44,380 אני אשלוט בה באמצעות אסימון מים זהב. אני אשלוט בה באמצעות אסימון מים זהב.
509 00:33:44,380 00:33:45,940 היה סמוך ובטוח! היא בהחלט תדבר אמת. היה סמוך ובטוח! היא בהחלט תדבר אמת.
510 00:33:45,940 00:33:47,360 בסדר! בסדר!
511 00:33:57,810 00:34:00,500 מישהו שם? אולי שמעת לא נכון. מישהו שם? אולי שמעת לא נכון.
512 00:34:00,500 00:34:02,420 נראה כאילו שמעתי לא בסדר. נראה כאילו שמעתי לא בסדר.
513 00:34:02,420 00:34:05,950 - תן לי את זה! לא, אני אחזיק את זה. - תן לי את זה! לא, אני אחזיק את זה.
514 00:34:05,950 00:34:08,429 תן לי את זה במהירות. - לא! תן לי את זה במהירות. - לא!
515 00:34:08,429 00:34:11,479 פשוט תן לי את זה! תפסיק לסחוט! פשוט תן לי את זה! תפסיק לסחוט!
516 00:34:11,480 00:34:13,180 שחרר! שחרר!
517 00:34:16,860 00:34:19,400 מה אתם שני הילדים עושים? מה אתם שני הילדים עושים?
518 00:34:19,400 00:34:22,790 קום. יאללה, קום במהירות. קום. יאללה, קום במהירות.
519 00:34:26,030 00:34:29,020 דודה יאנג, אנחנו כאן כדי ... דודה יאנג, אנחנו כאן כדי ...
520 00:34:29,020 00:34:34,300 אתם הייתם כאן כדי למצוא אותי והתחבאתם בארון לתת לי הפתעה, נכון? אתם הייתם כאן כדי למצוא אותי והתחבאתם בארון לתת לי הפתעה, נכון?
521 00:34:34,300 00:34:36,030 איפה שמתי את התרופה בפעם האחרונה? איפה שמתי את התרופה בפעם האחרונה?
522 00:34:36,030 00:34:39,050 אני הולך למצוא תרופה. בדוק אם נפגעת. אני הולך למצוא תרופה. בדוק אם נפגעת.
523 00:34:41,260 00:34:43,739 כשתשוחח איתה אחר כך, אני אשלוט בה מכאן. כשתשוחח איתה אחר כך, אני אשלוט בה מכאן.
524 00:34:43,739 00:34:45,389 בסדר. בסדר.
525 00:34:47,120 00:34:49,960 מה אתם עושים עדיין יושבים שם? קום במהירות! מה אתם עושים עדיין יושבים שם? קום במהירות!
526 00:34:49,960 00:34:53,080 דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לנסות לתת לך הפתעה. דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לנסות לתת לך הפתעה.
527 00:34:53,080 00:34:55,739 איך יכולת לחשוף את הפתעתנו רק עכשיו? זה בכלל לא כיף. איך יכולת לחשוף את הפתעתנו רק עכשיו? זה בכלל לא כיף.
528 00:34:55,739 00:34:57,820 עכשיו זה משעמם. עכשיו זה משעמם.
529 00:34:59,830 00:35:01,810 בוא הנה מהר. בוא הנה מהר. בוא הנה מהר. בוא הנה מהר.
530 00:35:03,720 00:35:05,970 נפגעת בשום מקום? נפגעת בכל מקום? נפגעת בשום מקום? נפגעת בכל מקום?
531 00:35:05,970 00:35:07,680 אני לא. אני לא.
532 00:35:09,730 00:35:12,700 אנחנו רק רוצים לבוא לבדר אותך. אנחנו רק רוצים לבוא לבדר אותך.
533 00:35:12,700 00:35:14,560 כן, דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לבלות איתך. כן, דודה יאנג, אנחנו כאן כדי לבלות איתך.
534 00:35:14,560 00:35:18,290 כמעט עברתי התקף לב כששניים נפלת מהארון. כמעט עברתי התקף לב כששניים נפלת מהארון.
535 00:35:19,430 00:35:23,400 האם יש לך מחשבות חוץ מלהיות מודאג מאיתנו? האם יש לך מחשבות חוץ מלהיות מודאג מאיתנו?
536 00:35:23,400 00:35:25,520 כמובן שאני עושה. כמובן שאני עושה.
537 00:35:29,500 00:35:31,910 אני גם דואג לעצמי. אני גם דואג לעצמי.
538 00:35:32,720 00:35:36,590 שניכם כל כך טובים. מו אנג הוא גם טוב. שניכם כל כך טובים. מו אנג הוא גם טוב.
539 00:35:37,520 00:35:40,060 אני מפחד שבעתיד לעולם לא אפגוש אנשים אני מפחד שבעתיד לעולם לא אפגוש אנשים
540 00:35:41,600 00:35:45,630 שהם טובים כמוכם. שהם טובים כמוכם.
541 00:35:49,980 00:35:53,520 דודה יאנג, בבקשה אל תגיד את זה. דודה יאנג, בבקשה אל תגיד את זה.
542 00:35:53,520 00:35:56,180 תמיד נהיה כאן בשבילך. תמיד נהיה כאן בשבילך.
543 00:35:56,910 00:36:01,530 נכון, דודה יאנג, אנחנו תמיד נהיה ביחד. נכון, דודה יאנג, אנחנו תמיד נהיה ביחד.
544 00:36:01,530 00:36:03,600 באמת? - כן. באמת? - כן.
545 00:36:15,620 00:36:19,440 אז אתה צריך ללכת לנוח מוקדם, דודה יאנג. אז אתה צריך ללכת לנוח מוקדם, דודה יאנג.
546 00:36:19,440 00:36:22,350 אחזור עם Ne Zha עכשיו. אחזור עם Ne Zha עכשיו.
547 00:36:27,250 00:36:30,200 שניכם דואגים ללכת לישון מוקדם. - בסדר! שניכם דואגים ללכת לישון מוקדם. - בסדר!
548 00:36:36,340 00:36:39,190 האם אסימון מים הזהב שלך עושה טעויות? האם אסימון מים הזהב שלך עושה טעויות?
549 00:36:39,190 00:36:41,260 ברור שלא! ברור שלא!
550 00:36:41,260 00:36:45,290 ואז עלינו לומר, דודה יאנג היא גם- ואז עלינו לומר, דודה יאנג היא גם-
551 00:36:46,020 00:36:49,630 לבה טהור. היא מתייחסת אלינו בצורה כל כך חביבה. לבה טהור. היא מתייחסת אלינו בצורה כל כך חביבה.
552 00:36:49,630 00:36:52,260 אז בוא נחזור ונספר למו אנג על כך. אז בוא נחזור ונספר למו אנג על כך.
553 00:36:53,180 00:36:54,930 Ne Zha! Ne Zha!
554 00:36:59,670 00:37:01,270 שום דבר. שום דבר.
555 00:37:10,150 00:37:12,010 אל תבכה! תן לי לראות. אל תבכה! תן לי לראות.
556 00:37:12,010 00:37:14,780 תן לי לנגב את הדמעות שלך! תן לי לנגב את הדמעות שלך!
557 00:37:14,780 00:37:19,040 הנה, אל תבכה! אני אעזור לך לנגב אותם. הנה, אל תבכה! אני אעזור לך לנגב אותם.
558 00:37:20,360 00:37:24,070 שני הילדים האלה באמת טובים אלי. שני הילדים האלה באמת טובים אלי.
559 00:37:24,070 00:37:26,640 איך אוכל לפגוע בהם? איך אוכל לפגוע בהם?
560 00:37:28,370 00:37:31,960 אבל יש יום אחד ... אבל יש יום אחד ...
561 00:37:31,960 00:37:34,440 איך אוכל להסביר זאת לקיסר השדים? איך אוכל להסביר זאת לקיסר השדים?
562 00:37:36,800 00:37:39,020 האח מו אנג. האח מו אנג.
563 00:37:39,020 00:37:44,240 אחות לונג, איפה היית שניכם? למה לא היית בחדר שלך בדיוק עכשיו? אחות לונג, איפה היית שניכם? למה לא היית בחדר שלך בדיוק עכשיו?
564 00:37:46,320 00:37:49,800 חקרנו את דודה יאנג. חקרנו את דודה יאנג.
565 00:37:49,800 00:37:52,630 בֶּאֱמֶת? מה התוצאה? בֶּאֱמֶת? מה התוצאה?
566 00:37:52,630 00:37:56,340 התוצאה... התוצאה...
567 00:37:56,340 00:37:58,430 התוצאה היא ש התוצאה היא ש
568 00:37:58,430 00:38:02,590 לא משנה אם הדודה יאנג אמיתית או מזויפת. בכל מקרה, היא מתייחסת אלינו באמת. לא משנה אם הדודה יאנג אמיתית או מזויפת. בכל מקרה, היא מתייחסת אלינו באמת.
569 00:38:11,500 00:38:14,360 אח צעיר, היה סמוך ובטוח ותמשיך לספוג את מהות השמש והירח. אח צעיר, היה סמוך ובטוח ותמשיך לספוג את מהות השמש והירח.
570 00:38:14,360 00:38:16,630 המתן עד שנולדת מחדש לצורה החדשה שלך. המתן עד שנולדת מחדש לצורה החדשה שלך.
571 00:38:17,980 00:38:21,030 תודה לך מנהל! לולא עזרתך, תודה לך מנהל! לולא עזרתך,
572 00:38:21,030 00:38:23,600 כנראה שקיסר השדים היה מזמן תופס אותי. כנראה שקיסר השדים היה מזמן תופס אותי.
573 00:38:23,600 00:38:26,650 אין צורך להיות מנומסים! המשך בטיפוח שלך אז. אין צורך להיות מנומסים! המשך בטיפוח שלך אז.
574 00:38:31,260 00:38:32,800 בוא נלך. בוא נלך.
575 00:38:37,060 00:38:39,630 איפה זה מוסתר? איפה זה מוסתר?
576 00:38:43,820 00:38:47,480 זה מוזר. חיפשנו בכל היער ועדיין לא מצאנו. זה מוזר. חיפשנו בכל היער ועדיין לא מצאנו.
577 00:38:47,480 00:38:49,700 אנחנו פשוט צריכים לשכוח את זה ולחזור. אנחנו פשוט צריכים לשכוח את זה ולחזור.
578 00:38:54,350 00:38:56,250 - מחסום בלתי נראה. - מחסום בלתי נראה. - מחסום בלתי נראה. - מחסום בלתי נראה.
579 00:38:56,250 00:38:58,090 בוא נלך! בוא נלך!
580 00:39:13,620 00:39:16,180 זו צריכה להיות הכניסה למחסום. זו צריכה להיות הכניסה למחסום.
581 00:39:17,050 00:39:19,390 בהחלט מסתתר בו גלגל האלמותות של ג'ייד. בהחלט מסתתר בו גלגל האלמותות של ג'ייד.
582 00:39:19,390 00:39:21,380 סוף סוף מצאנו את זה. סוף סוף מצאנו את זה.
583 00:39:37,570 00:39:40,470 אנא, שליח אפל, סלח לנו. תן לנו הזדמנות נוספת, בבקשה. אנא, שליח אפל, סלח לנו. תן לנו הזדמנות נוספת, בבקשה.
584 00:39:40,470 00:39:42,280 - בוודאי נשלים את המשימה. - בוודאי נשלים את המשימה. - בוודאי נשלים את המשימה. - בוודאי נשלים את המשימה.
585 00:39:42,280 00:39:43,910 קום! קום!
586 00:39:46,350 00:39:48,920 - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל.
587 00:39:48,920 00:39:51,740 מחר בלילה הוא היום שבו שבעה כוכבי הלכת מיושרים. מחר בלילה הוא היום שבו שבעה כוכבי הלכת מיושרים.
588 00:39:51,740 00:39:53,720 עם היכולות של שניכם, עם היכולות של שניכם,
589 00:39:53,720 00:39:56,330 אפילו לא מדברים על גניבת הגלגל האלמותי. אפילו לא מדברים על גניבת הגלגל האלמותי.
590 00:39:56,330 00:39:59,000 אתה אפילו לא יכול לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu. אתה אפילו לא יכול לתפוס את Ne Zha ו- Xiao Long Nu.
591 00:39:59,000 00:40:03,830 שליח אפל, הציל את חיינו. - נכון, עזרו לנו, בבקשה! שליח אפל, הציל את חיינו. - נכון, עזרו לנו, בבקשה!
592 00:40:03,830 00:40:06,140 לקיסר אין יותר סבלנות. לקיסר אין יותר סבלנות.
593 00:40:06,140 00:40:08,490 אם שניכם נכשלים שוב, אם שניכם נכשלים שוב,
594 00:40:09,170 00:40:12,410 הקיסר אפילו לא יסלח לי. הקיסר אפילו לא יסלח לי.
595 00:40:12,410 00:40:14,280 אָנוּ... אָנוּ...
596 00:40:22,450 00:40:24,780 זוהי שרשרת אלמותית קשורה זוהי שרשרת אלמותית קשורה
597 00:40:25,580 00:40:27,260 ודלעת האש. ודלעת האש.
598 00:40:27,260 00:40:30,730 שניכם לוקחים את זה והקפידו לתפוס את שני השטנים הקטנים האלה. שניכם לוקחים את זה והקפידו לתפוס את שני השטנים הקטנים האלה.
599 00:40:30,730 00:40:34,740 לתפוס את שיאו לונג נו ולקבל בחזרה את הגלגל האלמותי של ג'ייד. לתפוס את שיאו לונג נו ולקבל בחזרה את הגלגל האלמותי של ג'ייד.
600 00:40:34,740 00:40:36,510 - כן אדוני. - כן אדוני. - כן אדוני. - כן אדוני.
601 00:40:41,830 00:40:44,360 - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל. - תודה, שליח אפל.
602 00:40:59,350 00:41:01,180 שכב אש! שכב אש!
603 00:41:09,190 00:41:11,220 בוס. - מה קרה? בוס. - מה קרה?
604 00:41:11,220 00:41:13,540 גם אני לא יודע. כשגיליתי, גם אני לא יודע. כשגיליתי,
605 00:41:13,540 00:41:16,400 הם כבר התרחקו ממלכודת הבוס. הם כבר התרחקו ממלכודת הבוס.
606 00:41:16,400 00:41:19,070 זה בהחלט חייב להיות העם של הקיסר השד שוב. זה בהחלט חייב להיות העם של הקיסר השד שוב.
607 00:41:19,070 00:41:20,880 למרבה המזל הייתי מוכנה. למרבה המזל הייתי מוכנה.
608 00:41:20,880 00:41:25,390 - בדרך זו, גם אם יש יותר אנשים, לא היינו מפחדים. - תודה לך מנהל. - בדרך זו, גם אם יש יותר אנשים, לא היינו מפחדים. - תודה לך מנהל.
609 00:41:25,390 00:41:27,950 בוס, אתה מתייחס אלי כל כך טוב. בוס, אתה מתייחס אלי כל כך טוב.
610 00:41:27,950 00:41:29,970 אני לא יודע להחזיר לך גם. אני לא יודע להחזיר לך גם.
611 00:41:29,970 00:41:32,250 אתה ... אתה צריך אתה ... אתה צריך
612 00:41:32,250 00:41:34,760 אל תקרא לי בוס. אל תקרא לי בוס.
613 00:41:34,760 00:41:37,140 הטיפוח שלך כל כך גבוה, וגם אתה הבכיר שלי. הטיפוח שלך כל כך גבוה, וגם אתה הבכיר שלי.
614 00:41:37,140 00:41:40,870 איך יכולתי לקבל את זה שאתה קורא לי "בוס"? איך יכולתי לקבל את זה שאתה קורא לי "בוס"?
615 00:41:40,870 00:41:43,380 בוס, מכיוון שאני מכיר בך כבעלים שלי, בוס, מכיוון שאני מכיר בך כבעלים שלי,
616 00:41:43,380 00:41:46,050 מה לא בסדר לקרוא לך בוס? מה לא בסדר לקרוא לך בוס?
617 00:41:46,050 00:41:48,580 בסדר, מעכשיו אני אדאג לך. בסדר, מעכשיו אני אדאג לך.
618 00:41:48,580 00:41:50,800 אני מבטיח בהחלט לעזור לך לטפח בהצלחה את השכלול שלך. אני מבטיח בהחלט לעזור לך לטפח בהצלחה את השכלול שלך.
619 00:41:50,800 00:41:53,090 בסדר, אז מעכשיו אני אקח אותך, בוס. בסדר, אז מעכשיו אני אקח אותך, בוס.
620 00:41:53,090 00:41:55,830 לאן שאתה רוצה ללכת לשחק, אנחנו נלך לשחק. לאן שאתה רוצה ללכת לשחק, אנחנו נלך לשחק.
621 00:41:57,950 00:42:00,420 מה? Ne Zha עדיין לא חזר? מה? Ne Zha עדיין לא חזר?
622 00:42:00,420 00:42:03,880 זה נכון! וגם הדודה יאנג לא חזרה. זה נכון! וגם הדודה יאנג לא חזרה.
623 00:42:03,880 00:42:06,850 איך יצא ככה? זה מסוכן מדי. איך יצא ככה? זה מסוכן מדי.
624 00:42:06,850 00:42:10,170 בעל, מהרו ושלחו אנשים ללכת למצוא את נה ג'ה. בעל, מהרו ושלחו אנשים ללכת למצוא את נה ג'ה.
625 00:42:11,810 00:42:14,480 הנה, טעימה! זה כנפי העוף המורכבות שזה עתה נוצרו. הנה, טעימה! זה כנפי העוף המורכבות שזה עתה נוצרו.
626 00:42:14,480 00:42:17,260 - תודה, דודה יאנג. - תודה, דודה יאנג. - תודה, דודה יאנג. - תודה, דודה יאנג.
627 00:42:17,260 00:42:19,830 - תראה אם ​​זה לטעמך. - תודה, דודה יאנג. - תראה אם ​​זה לטעמך. - תודה, דודה יאנג.
628 00:42:19,830 00:42:22,560 - דודה יאנג, גם אתה אוכל יותר. - הכל בסדר הכל בסדר. אני אוכל. אני אוכל. - דודה יאנג, גם אתה אוכל יותר. - הכל בסדר הכל בסדר. אני אוכל. אני אוכל.
629 00:42:22,560 00:42:24,540 דאג לאכול יותר. דאג לאכול יותר.
630 00:42:27,740 00:42:31,630 אני לא יודע אם זה בגלל שאני אוכל יחד איתם, אני לא יודע אם זה בגלל שאני אוכל יחד איתם,
631 00:42:31,630 00:42:34,770 אבל אפילו האוכל טעים במיוחד. אבל אפילו האוכל טעים במיוחד.
632 00:42:34,770 00:42:35,840 תודה. תודה.
633 00:42:35,840 00:42:40,190 דודה יאנג, בלילה פשוט תישאר בחדר שלך. אל תצא, לא משנה מה. דודה יאנג, בלילה פשוט תישאר בחדר שלך. אל תצא, לא משנה מה.
634 00:42:40,190 00:42:42,550 בקרוב אתה צריך לנעול את דלת החדר שלך ולא לאפשר לאף אחד להיכנס. בקרוב אתה צריך לנעול את דלת החדר שלך ולא לאפשר לאף אחד להיכנס.
635 00:42:42,550 00:42:45,390 למה? למה אני לא יכול לצאת? למה? למה אני לא יכול לצאת?
636 00:42:48,850 00:42:51,760 זה שום דבר. אנחנו פשוט מפחדים שחושך מדי בחוץ, זה שום דבר. אנחנו פשוט מפחדים שחושך מדי בחוץ,
637 00:42:51,760 00:42:53,840 ובטעות תיפול אם תצא החוצה. ובטעות תיפול אם תצא החוצה.
638 00:42:53,840 00:42:57,740 ימין ימין! עדיין לא התאוששת לגמרי מהפציעה שלך. אל תפצע את עצמך שוב. ימין ימין! עדיין לא התאוששת לגמרי מהפציעה שלך. אל תפצע את עצמך שוב.
639 00:42:57,740 00:43:01,480 ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
640 00:43:01,480 00:43:07,730 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
641 00:43:07,730 00:43:12,010 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
642 00:43:12,010 00:43:17,190 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
643 00:43:17,190 00:43:22,130 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
644 00:43:25,440 00:43:34,990 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
645 00:43:34,990 00:43:44,680 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
646 00:43:44,680 00:43:48,790 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
647 00:43:48,790 00:43:54,190 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
648 00:43:54,190 00:43:58,400 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
649 00:43:58,400 00:44:06,060 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
650 00:44:06,060 00:44:10,970 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
651 00:44:10,970 00:44:15,860 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
652 00:44:15,860 00:44:22,890 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
653 00:44:22,890 00:44:25,450 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
654 00:44:25,450 00:44:30,100 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
655 00:44:30,100 00:44:35,020 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
656 00:44:35,020 00:44:41,720 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
657 00:44:43,350 00:44:52,400 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
658 00:44:52,400 00:44:57,260 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
659 00:44:57,260 00:45:00,510 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
660 00:45:00,510 00:45:06,860 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
661 00:45:06,860 00:45:11,400 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
662 00:45:11,400 00:45:19,620 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
663 00:45:19,620 00:45:25,640 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫