# Start End Original Translated
1 00:00:02,029 00:00:10,040 ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:10,940 00:00:16,129 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,129 00:00:21,060 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫ Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור, ♫
4 00:00:21,060 00:00:26,060 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,060 00:00:31,020 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,020 00:00:36,010 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,010 00:00:41,040 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו, ♫
8 00:00:41,040 00:00:46,030 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,030 00:00:51,010 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,010 00:00:58,810 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,810 00:01:03,790 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,790 00:01:08,870 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,870 00:01:12,010 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:12,010 00:01:17,710 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,350 00:01:30,500 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,500 00:01:33,310 פרק 5 פרק 5
17 00:01:33,310 00:01:36,430 תהליך העידון של יו שיאן לון תהליך העידון של יו שיאן לון
18 00:01:36,430 00:01:39,970 חייבים להיעשות ביום בו יישרו שבעה כוכבי הלכת. חייבים להיעשות ביום בו יישרו שבעה כוכבי הלכת.
19 00:01:39,970 00:01:43,460 מצא מקום עם טריגרמות שונות בהרכב ההקסגרם שלהם (טקסט ניחוש סיני) מצא מקום עם טריגרמות שונות בהרכב ההקסגרם שלהם (טקסט ניחוש סיני)
20 00:01:43,460 00:01:46,180 על מנת לאפשר לו לספוג את המהות הטבעית על מנת לאפשר לו לספוג את המהות הטבעית
21 00:01:46,180 00:01:48,410 כדי לעזור לו להיות מעודן. כדי לעזור לו להיות מעודן.
22 00:01:48,410 00:01:52,900 SS-Seven ... איזו מערך? טריגרמות באילו הקסגרמות? SS-Seven ... איזו מערך? טריגרמות באילו הקסגרמות?
23 00:01:52,900 00:01:55,360 שבעה כוכבי לכת מיושרים ושולשים שונים בהקסגרמה שלהם. שבעה כוכבי לכת מיושרים ושולשים שונים בהקסגרמה שלהם.
24 00:01:55,360 00:01:57,740 אני רק אזכור את זה בשבילך. אני רק אזכור את זה בשבילך.
25 00:01:57,740 00:01:59,910 בסדר גמור! זה גם עובד. בסדר גמור! זה גם עובד.
26 00:01:59,910 00:02:03,100 טוֹב! שיאו לונג נו זוכר היטב. טוֹב! שיאו לונג נו זוכר היטב.
27 00:02:03,720 00:02:06,700 מורה בכיר, אז איזה כיוון הוא הר צ'יאניואן? מורה בכיר, אז איזה כיוון הוא הר צ'יאניואן?
28 00:02:06,700 00:02:10,190 ספר לנו כדי שנוכל לבקר אותך מאוחר יותר. ספר לנו כדי שנוכל לבקר אותך מאוחר יותר.
29 00:02:11,080 00:02:15,970 הר קיאניואן בשרשרת ההרים של שו. הר קיאניואן בשרשרת ההרים של שו.
30 00:02:23,010 00:02:26,540 מאסטר בכיר, תיזהר! עד הפעם הבאה. מאסטר בכיר, תיזהר! עד הפעם הבאה.
31 00:02:28,680 00:02:31,230 - מאסטר בכיר, תיזהר! - מאסטר בכיר, תיזהר! - מאסטר בכיר, תיזהר! - מאסטר בכיר, תיזהר!
32 00:02:47,730 00:02:49,560 מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך. מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך.
33 00:02:49,560 00:02:52,380 - מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך! - מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך! - מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך! - מזל טוב, קיסר השד, על שהחזרת את כוחך!
34 00:02:52,380 00:02:56,730 שליח אפל ושתי הצפרדעים המפטלטות, הפעם עשיתם טוב. שליח אפל ושתי הצפרדעים המפטלטות, הפעם עשיתם טוב.
35 00:02:56,730 00:02:58,740 אני אשכרה אותך יפה. אני אשכרה אותך יפה.
36 00:02:58,740 00:03:01,260 - תודה לך, קיסר השדים, על חסדך. - תודה לך, קיסר השדים, על חסדך. - תודה לך, קיסר השדים, על חסדך. - תודה לך, קיסר השדים, על חסדך.
37 00:03:02,110 00:03:05,880 הזקן ההוא, טאי יי, לכד אותי במשך 500 שנה. הזקן ההוא, טאי יי, לכד אותי במשך 500 שנה.
38 00:03:05,880 00:03:08,260 כעת, מאמציו עדיין התבזבזו. כעת, מאמציו עדיין התבזבזו.
39 00:03:08,260 00:03:10,880 אני רוצה שהוא יראה אני רוצה שהוא יראה
40 00:03:10,880 00:03:15,270 איך ארבעת הימים ושלושת הממלכות יהיו בשליטתי. איך ארבעת הימים ושלושת הממלכות יהיו בשליטתי.
41 00:03:15,270 00:03:18,670 קיסר השדים, אנא שמע אותי בסבלנות באופן מלא. קיסר השדים, אנא שמע אותי בסבלנות באופן מלא.
42 00:03:18,670 00:03:20,300 לְדַבֵּר! לְדַבֵּר!
43 00:03:20,300 00:03:22,410 במשך 500 השנים האלה, במשך 500 השנים האלה,
44 00:03:22,410 00:03:25,520 שאאו גואנג (מלך הדרקונים של מזרח הים) המשיך להרחיב את צבאו וכוחו. שאאו גואנג (מלך הדרקונים של מזרח הים) המשיך להרחיב את צבאו וכוחו.
45 00:03:25,520 00:03:27,890 בינתיים, שבט השדים שלנו נפגע קשות. בינתיים, שבט השדים שלנו נפגע קשות.
46 00:03:27,890 00:03:31,150 קיסר השדים, אם נשלח חיילים בזריזות, קיסר השדים, אם נשלח חיילים בזריזות,
47 00:03:31,150 00:03:33,390 אני חושש שלא ננצח. אני חושש שלא ננצח.
48 00:03:33,390 00:03:36,240 מה שאמרת סביר. מה שאמרת סביר.
49 00:03:36,240 00:03:39,260 בשנים אינספור עזרת לי לנהל את ענייני שבט השדים. בשנים אינספור עזרת לי לנהל את ענייני שבט השדים.
50 00:03:39,260 00:03:42,680 אתה מכיר מאוד את העניינים של ארבע ים ושלושה ממלכות. אתה מכיר מאוד את העניינים של ארבע ים ושלושה ממלכות.
51 00:03:42,680 00:03:46,250 ואז לדעתך, מה נעשה? ואז לדעתך, מה נעשה?
52 00:03:46,250 00:03:50,200 נסיכת הנחש שנשתלה לצידו של או גואנג במשך שנים רבות היא אמינה מאוד. נסיכת הנחש שנשתלה לצידו של או גואנג במשך שנים רבות היא אמינה מאוד.
53 00:03:50,200 00:03:52,520 אני מציע באומץ, אני מציע באומץ,
54 00:03:52,520 00:03:55,920 אם אתה רוצה לכבוש את ארבעת הימים, עליך להתחיל בים המזרחי. אם אתה רוצה לכבוש את ארבעת הימים, עליך להתחיל בים המזרחי.
55 00:03:55,920 00:03:57,810 אתה צודק. אתה צודק.
56 00:03:57,810 00:04:02,570 למרות שחזרתי לחופש עכשיו, הכוחות שלי אינם מה שהיו. למרות שחזרתי לחופש עכשיו, הכוחות שלי אינם מה שהיו.
57 00:04:02,570 00:04:04,910 אם אני רוצה לשלוט בשלושת הממלכות, אם אני רוצה לשלוט בשלושת הממלכות,
58 00:04:04,910 00:04:09,430 אני עדיין צריך לקחת קצת זמן לטפח מחדש. אני עדיין צריך לקחת קצת זמן לטפח מחדש.
59 00:04:09,430 00:04:11,300 קיסר השדים, קיסר השדים,
60 00:04:12,110 00:04:14,300 גיבשתי כבר סם גיבשתי כבר סם
61 00:04:14,300 00:04:18,500 שבהחלט יעזור להחלמתך. שבהחלט יעזור להחלמתך.
62 00:04:18,500 00:04:21,529 התקפה זו על בית המשפט האלמותי של קון לון, התקפה זו על בית המשפט האלמותי של קון לון,
63 00:04:21,529 00:04:24,410 מלבד לעזור לי לפרוץ מהחותם, מלבד לעזור לי לפרוץ מהחותם,
64 00:04:24,410 00:04:27,610 הייתה תגלית חשובה נוספת. הייתה תגלית חשובה נוספת.
65 00:04:27,610 00:04:30,400 יו שיאן לון אטם אותי במשך 500 שנה, יו שיאן לון אטם אותי במשך 500 שנה,
66 00:04:30,400 00:04:33,060 אבל עכשיו זה הוכנע למעשה על ידי בן תמותה צעיר ומטופש. אבל עכשיו זה הוכנע למעשה על ידי בן תמותה צעיר ומטופש.
67 00:04:33,060 00:04:36,860 אם מסתכלים על הדברים עכשיו, אם כי קשה להחזיר את אסימון מים זהב, אם מסתכלים על הדברים עכשיו, אם כי קשה להחזיר את אסימון מים זהב,
68 00:04:36,860 00:04:38,800 כל עוד אוכל להשיג את יו שיאן לון, כל עוד אוכל להשיג את יו שיאן לון,
69 00:04:38,800 00:04:42,780 אוכל להשיג 1000 שנות כוח בכדי להגדיל מאוד את הטיפוח שלי. אוכל להשיג 1000 שנות כוח בכדי להגדיל מאוד את הטיפוח שלי.
70 00:04:42,780 00:04:46,480 קיסר השד, אני אלך למצוא את זה עכשיו. קיסר השד, אני אלך למצוא את זה עכשיו.
71 00:04:46,480 00:04:50,430 הוד מלכותך, אני בסביבת נה ג'ה כל כך הרבה זמן, אני מכיר אותו היטב. הוד מלכותך, אני בסביבת נה ג'ה כל כך הרבה זמן, אני מכיר אותו היטב.
72 00:04:50,430 00:04:53,170 נכון, נכון! שנינו בהחלט ניקח את יו שיאן לון נכון, נכון! שנינו בהחלט ניקח את יו שיאן לון
73 00:04:53,170 00:04:56,740 מאותה תמותה מטופשת בשבילך. מאותה תמותה מטופשת בשבילך.
74 00:05:00,290 00:05:04,460 טוֹב! ואז אחכה לבשורה הטובה שלך. טוֹב! ואז אחכה לבשורה הטובה שלך.
75 00:05:04,460 00:05:06,780 תודה לך, קיסר השד. תודה לך, קיסר השד.
76 00:05:10,070 00:05:12,900 זה כל כך טוב! האדמה כל כך רעננה. זה כל כך טוב! האדמה כל כך רעננה.
77 00:05:12,900 00:05:15,530 אתה עדיין כל כך מתרגש לנוכח הצרה האלמותית. אתה עדיין כל כך מתרגש לנוכח הצרה האלמותית.
78 00:05:15,530 00:05:18,300 גרנו כל כך הרבה זמן בחצר האלמותית ועזבנו אותה ממש עכשיו. גרנו כל כך הרבה זמן בחצר האלמותית ועזבנו אותה ממש עכשיו.
79 00:05:18,300 00:05:20,770 אני מרגיש שיש כל כך הרבה דברים שלא עשינו. אני מרגיש שיש כל כך הרבה דברים שלא עשינו.
80 00:05:20,770 00:05:24,310 מו אנג, לא היה משהו ששנינו עשינו מו אנג, לא היה משהו ששנינו עשינו
81 00:05:24,310 00:05:27,220 שהופסק על ידי קיסר השד? שהופסק על ידי קיסר השד?
82 00:05:27,220 00:05:29,250 מה זה היה? מה זה היה?
83 00:05:29,250 00:05:30,870 NN- שום דבר. NN- שום דבר.
84 00:05:30,870 00:05:34,670 שום דבר? שניכם שומרים סוד ממני. שום דבר? שניכם שומרים סוד ממני.
85 00:05:34,670 00:05:39,760 בסדר, פשוט תגיד לה! תפסיק להתנהג ככול ביישן כמו ילדה. בסדר, פשוט תגיד לה! תפסיק להתנהג ככול ביישן כמו ילדה.
86 00:05:39,760 00:05:45,000 האחות לונג, נה ג'ה ואני בעצם עמדנו לחגוג את יום הולדתך בבית הספר. האחות לונג, נה ג'ה ואני בעצם עמדנו לחגוג את יום הולדתך בבית הספר.
87 00:05:45,000 00:05:46,730 זה כל אשמתו של הקיסר השד. זה כל אשמתו של הקיסר השד.
88 00:05:46,730 00:05:51,210 ילדת דרקון קטנה, אני אלך לתפוס את הקיסר השד הזה ואתן אותו לך. ילדת דרקון קטנה, אני אלך לתפוס את הקיסר השד הזה ואתן אותו לך.
89 00:05:51,210 00:05:54,830 לא הייתי רוצה אותו. בנוסף, רק היית עושה את זה? לא הייתי רוצה אותו. בנוסף, רק היית עושה את זה?
90 00:05:55,680 00:05:57,360 אה נכון! קיסר השד ההוא, אה נכון! קיסר השד ההוא,
91 00:05:57,360 00:06:01,190 כשאזכור אותו, אני רק זוכר, איפה יו שיאן לון? כשאזכור אותו, אני רק זוכר, איפה יו שיאן לון?
92 00:06:01,190 00:06:05,030 גם אני לא יודע. הוא אמר שהוא בגופי. גם אני לא יודע. הוא אמר שהוא בגופי.
93 00:06:05,030 00:06:06,400 איפה? איפה?
94 00:06:06,400 00:06:09,550 בעלים, מהרו ותני לי לצאת. בעלים, מהרו ותני לי לצאת.
95 00:06:09,550 00:06:12,090 אל תקרא לי בעלים. זה נשמע מוזר. אל תקרא לי בעלים. זה נשמע מוזר.
96 00:06:12,090 00:06:15,570 ואז אקרא לך בוס. בוס, אני רוצה לצאת! ואז אקרא לך בוס. בוס, אני רוצה לצאת!
97 00:06:15,570 00:06:17,330 איך אני מניח לך לצאת? איך אני מניח לך לצאת?
98 00:06:17,330 00:06:20,500 בוס, פשוט צבט את האוזן הימנית ביד שמאל וסובב שלוש פעמים. בוס, פשוט צבט את האוזן הימנית ביד שמאל וסובב שלוש פעמים.
99 00:06:20,500 00:06:22,550 אז אני יכול לצאת! אז אני יכול לצאת!
100 00:06:22,550 00:06:25,110 צבטו את האוזן הימנית ביד שמאל וסובבו שלוש פעמים. צבטו את האוזן הימנית ביד שמאל וסובבו שלוש פעמים.
101 00:06:31,550 00:06:33,940 לא מספיק, לא מספיק, לא מספיק! לא מספיק, לא מספיק, לא מספיק!
102 00:06:37,520 00:06:39,560 בסדר, יו שיאן לון, תפסיק להיות שובב. בסדר, יו שיאן לון, תפסיק להיות שובב.
103 00:06:39,560 00:06:42,620 אתה פשוט משחק עם Ne Zha! אתה פשוט משחק עם Ne Zha!
104 00:06:42,620 00:06:44,260 תפסת אותי! תפסת אותי!
105 00:06:44,260 00:06:46,990 עברו 500 שנה. סוף סוף אני בחוץ. עברו 500 שנה. סוף סוף אני בחוץ.
106 00:06:46,990 00:06:52,990 יו שיאן לון, האם אתה מעוניין לעקוב אחר הרוח הזקנה של האחות הבכירה לדונג האי לונג גונג שלנו כדי לשחק? יו שיאן לון, האם אתה מעוניין לעקוב אחר הרוח הזקנה של האחות הבכירה לדונג האי לונג גונג שלנו כדי לשחק?
107 00:06:52,990 00:06:55,230 הכל בסדר הכל בסדר! גם אני אלך. הכל בסדר הכל בסדר! גם אני אלך.
108 00:06:55,230 00:06:57,340 לא מעוניין. לא מעוניין.
109 00:07:01,190 00:07:03,400 יש לו מזג כל כך קצר. יש לו מזג כל כך קצר.
110 00:07:04,140 00:07:07,550 שיאו לונג נו, אני יודע שאתה רוצה גם יו שיאן לון, שיאו לונג נו, אני יודע שאתה רוצה גם יו שיאן לון,
111 00:07:07,550 00:07:09,790 - אבל עכשיו ... - לא, Ne Zha. - אבל עכשיו ... - לא, Ne Zha.
112 00:07:09,790 00:07:12,300 זה בסדר! יש לי כבר את אסימון מים זהב ו זה בסדר! יש לי כבר את אסימון מים זהב ו
113 00:07:12,300 00:07:15,610 רוח המים תמיד איתי. זה שיש להם מספיק. רוח המים תמיד איתי. זה שיש להם מספיק.
114 00:07:15,610 00:07:19,940 לגבי יו שיאן לון, אני לא רוצה את זה. לגבי יו שיאן לון, אני לא רוצה את זה.
115 00:07:23,670 00:07:26,420 זה שלי וזה בשבילך. זה שלי וזה בשבילך.
116 00:07:27,560 00:07:30,140 מה זה? האם זו לא רק טבעת שחוקה? מה זה? האם זו לא רק טבעת שחוקה?
117 00:07:30,140 00:07:32,000 מה זאת אומרת טבעת שחוקה? מה זאת אומרת טבעת שחוקה?
118 00:07:32,000 00:07:35,600 תלבש את זה, ובכל פעם שאתה רוצה למצוא אותי, פשוט דבר עם זה. תלבש את זה, ובכל פעם שאתה רוצה למצוא אותי, פשוט דבר עם זה.
119 00:07:35,600 00:07:38,020 לא משנה כמה אני רחוק, אני יכול לשמוע את זה. לא משנה כמה אני רחוק, אני יכול לשמוע את זה.
120 00:07:38,020 00:07:39,480 - אמיתי או מזויף? - אמיתי! - אמיתי או מזויף? - אמיתי!
121 00:07:39,480 00:07:42,300 אני לא מאמין. - אם אתה לא מאמין, אז פשוט נסה זאת. אני לא מאמין. - אם אתה לא מאמין, אז פשוט נסה זאת.
122 00:07:45,900 00:07:47,740 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
123 00:07:48,580 00:07:51,130 ככה, כמובן, תוכל לשמוע אותי! ככה, כמובן, תוכל לשמוע אותי!
124 00:07:56,020 00:07:58,560 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
125 00:07:58,560 00:08:01,120 אני יכול לשמוע את זה. אני יכול לשמוע את זה.
126 00:08:01,700 00:08:04,150 זה כל כך מדהים! תודה! זה כל כך מדהים! תודה!
127 00:08:04,150 00:08:06,040 אין צורך בתודה. אין צורך בתודה.
128 00:08:06,040 00:08:09,090 ואז ... אחזור לים המזרחי ואחכה לך. ואז ... אחזור לים המזרחי ואחכה לך.
129 00:08:09,090 00:08:12,560 לאחר מספר ימים אלך לעיר צ'ן טאנג גואן כדי לעזור לך לחדד את יו שיאן לון. לאחר מספר ימים אלך לעיר צ'ן טאנג גואן כדי לעזור לך לחדד את יו שיאן לון.
130 00:08:12,560 00:08:16,060 נשמע טוב! ואז אחכה לכם בעיר צ'ן טאנג גואן. נשמע טוב! ואז אחכה לכם בעיר צ'ן טאנג גואן.
131 00:08:17,170 00:08:19,060 מקווה לראות אותך שוב! מקווה לראות אותך שוב!
132 00:08:19,730 00:08:21,130 אני אחכה. אני אחכה.
133 00:08:21,130 00:08:23,640 ואז אנחנו עוזבים עכשיו. ואז נלך קודם. ואז אנחנו עוזבים עכשיו. ואז נלך קודם.
134 00:08:23,640 00:08:25,940 - ביי ביי. - ביי ביי. - ביי ביי. - ביי ביי.
135 00:08:30,360 00:08:32,549 חזרתי! חזרתי!
136 00:08:32,549 00:08:34,759 - שלום, קיסר השד. שלום, אבא מלכותי. - שלום, קיסר השד. שלום, אבא מלכותי.
137 00:08:37,000 00:08:40,640 אבא מלכותי, סוף סוף יוצא לי לראות אותך. אבא מלכותי, סוף סוף יוצא לי לראות אותך.
138 00:08:46,940 00:08:51,730 אבי המלוכה, עברו כל כך הרבה שנים; היה לך טוב? אבי המלוכה, עברו כל כך הרבה שנים; היה לך טוב?
139 00:08:51,730 00:08:53,670 כמובן שהיה לי טוב. כמובן שהיה לי טוב.
140 00:08:53,670 00:08:57,960 אם לא היה לי טוב, טאי יי ואו גואנג היו מצליחים. אם לא היה לי טוב, טאי יי ואו גואנג היו מצליחים.
141 00:08:57,960 00:09:00,040 תמיד התגעגעתי אליך. תמיד התגעגעתי אליך.
142 00:09:00,040 00:09:04,900 ביליתי כל רגע לדמיין מתי תשבור את החותם ותחזור לארמון השדים. ביליתי כל רגע לדמיין מתי תשבור את החותם ותחזור לארמון השדים.
143 00:09:04,900 00:09:08,570 עברו 500 שנה. סוף סוף אוכל לעמוד מולך שוב עברו 500 שנה. סוף סוף אוכל לעמוד מולך שוב
144 00:09:08,570 00:09:11,650 להקשיב לקול שלך ולראות את הפנים שלך. להקשיב לקול שלך ולראות את הפנים שלך.
145 00:09:11,650 00:09:13,940 באמת חיכיתי יותר מדי זמן. באמת חיכיתי יותר מדי זמן.
146 00:09:15,180 00:09:19,460 שליח אפל אמר שכבר תכננת מלכודת שתבלבל את או גואנג. שליח אפל אמר שכבר תכננת מלכודת שתבלבל את או גואנג.
147 00:09:19,460 00:09:23,140 איך הדברים מתקדמים בים המזרחי? איך הדברים מתקדמים בים המזרחי?
148 00:09:23,140 00:09:25,790 מה הכי אכפת לך מה הכי אכפת לך
149 00:09:25,790 00:09:28,210 האם ענייני הים המזרחי? האם ענייני הים המזרחי?
150 00:09:28,210 00:09:32,470 לשבט השדים יש כל כך הרבה מה לעשות ויש לנו נושאים רבים. לשבט השדים יש כל כך הרבה מה לעשות ויש לנו נושאים רבים.
151 00:09:32,470 00:09:34,810 מכיוון שכבר שברתי את החותם, מכיוון שכבר שברתי את החותם,
152 00:09:34,810 00:09:38,610 אני לא יכול שלא לעמוד בנאמנותם. אני לא יכול שלא לעמוד בנאמנותם.
153 00:09:38,610 00:09:43,630 כנסיכת השדים, באופן טבעי, עליך לתת לשבט השדים הסבר. כנסיכת השדים, באופן טבעי, עליך לתת לשבט השדים הסבר.
154 00:09:43,630 00:09:45,380 אני מבין. אני מבין.
155 00:09:45,380 00:09:49,720 כרגע, מלך הדרקונים של מזרח הים, או גואנג, סומך עלי ללא ספק. כרגע, מלך הדרקונים של מזרח הים, או גואנג, סומך עלי ללא ספק.
156 00:09:49,720 00:09:53,230 אני יודע הכל על ענייני הים המזרחי. אני יודע הכל על ענייני הים המזרחי.
157 00:09:53,230 00:09:56,490 לא רע! את אכן הבת שלי. לא רע! את אכן הבת שלי.
158 00:09:56,490 00:09:58,960 לא איכזבת אותי. לא איכזבת אותי.
159 00:09:58,960 00:10:03,830 אני חושב שהזמן הטוב ביותר הוא במהלך חגיגת יום ההולדת של מלך הים הדרקוני במזרח הים. אני חושב שהזמן הטוב ביותר הוא במהלך חגיגת יום ההולדת של מלך הים הדרקוני במזרח הים.
160 00:10:03,830 00:10:07,070 עם כל מלכי הים שנאספו, שנינו, אחד בפנים והשני בחוץ, עם כל מלכי הים שנאספו, שנינו, אחד בפנים והשני בחוץ,
161 00:10:07,070 00:10:09,380 יוריד אותם בסיבוב אחד. יוריד אותם בסיבוב אחד.
162 00:10:10,830 00:10:13,060 מה שאתה אומר הגיוני. מה שאתה אומר הגיוני.
163 00:10:13,560 00:10:17,060 הוד מלכותך, למרות שמלכי הים עברו את ראשם, הוד מלכותך, למרות שמלכי הים עברו את ראשם,
164 00:10:17,060 00:10:19,230 אסור לזלזל בכוחם. אסור לזלזל בכוחם.
165 00:10:19,230 00:10:21,630 אסטרטגיות אופייניות לא יעבדו כנגדם. אסטרטגיות אופייניות לא יעבדו כנגדם.
166 00:10:21,630 00:10:23,980 אם הם חושדים במשהו, אם הם חושדים במשהו,
167 00:10:23,980 00:10:26,670 הנסיכה בארמון הדרקונים של הים המזרחי הנסיכה בארמון הדרקונים של הים המזרחי
168 00:10:26,670 00:10:28,910 בהכרח ייפול לפורענות. בהכרח ייפול לפורענות.
169 00:10:29,900 00:10:34,920 אני מציע באומץ שיש לשקול עוד יותר את העניין הזה. אני מציע באומץ שיש לשקול עוד יותר את העניין הזה.
170 00:10:36,640 00:10:41,090 אתה נאמן ולעולם לא מצליח להגן ביסודיות על שבט השדים. אתה נאמן ולעולם לא מצליח להגן ביסודיות על שבט השדים.
171 00:10:42,690 00:10:47,070 למרות שבט הדרקון הוא שבט קדום ואלמותי, הם אינם חפים מחולשות. למרות שבט הדרקון הוא שבט קדום ואלמותי, הם אינם חפים מחולשות.
172 00:10:47,070 00:10:53,610 למיטב ידיעתי, צ'יאן לונג סן הוא סוג של רעל שיכול לחדור לוורידים של שבט הדרקון למיטב ידיעתי, צ'יאן לונג סן הוא סוג של רעל שיכול לחדור לוורידים של שבט הדרקון
173 00:10:53,610 00:10:56,710 לגרום להם להיות חלשים ולאבד את כל כוחותיהם. לגרום להם להיות חלשים ולאבד את כל כוחותיהם.
174 00:10:56,710 00:10:58,290 תודה על התזכורת שלך. תודה על התזכורת שלך.
175 00:10:58,290 00:11:01,320 אחזור עכשיו לעדן קצת צ'יאן לונג סן אחזור עכשיו לעדן קצת צ'יאן לונג סן
176 00:11:01,320 00:11:04,130 והמתינו לחגיגת יום ההולדת שתערבב אותה באוכל וביין. והמתינו לחגיגת יום ההולדת שתערבב אותה באוכל וביין.
177 00:11:04,130 00:11:08,710 ואז צבא שבט השדים יכול לתקוף כשהאויב חלש. ואז צבא שבט השדים יכול לתקוף כשהאויב חלש.
178 00:11:08,710 00:11:10,820 שד קיסר, העניין הזה קריטי. שד קיסר, העניין הזה קריטי.
179 00:11:10,820 00:11:13,300 אני מוכן להתנדב ולסייע בעניין זה. אני מוכן להתנדב ולסייע בעניין זה.
180 00:11:14,190 00:11:17,340 אתה צריך לחזור תחילה לים המזרחי, למקרה שאאו גואנג ייחשד. אתה צריך לחזור תחילה לים המזרחי, למקרה שאאו גואנג ייחשד.
181 00:11:17,340 00:11:20,420 כן. לתוכנית הנקמה של האב המלכותי, כן. לתוכנית הנקמה של האב המלכותי,
182 00:11:20,420 00:11:23,530 אני מוכן להיכנס הכל, בלי למנוע שום דבר. אני מוכן להיכנס הכל, בלי למנוע שום דבר.
183 00:11:31,950 00:11:34,940 מנור גנרל מנור גנרל
184 00:11:45,290 00:11:47,080 כללי. כללי.
185 00:11:48,920 00:11:52,990 גברתי, אתה מכין בגדים עבור Ne Zha? גברתי, אתה מכין בגדים עבור Ne Zha?
186 00:11:54,220 00:11:58,210 גבירתי תמיד תכין מדי שנה בגדים חדשים למאסטר הצעיר. גבירתי תמיד תכין מדי שנה בגדים חדשים למאסטר הצעיר.
187 00:11:58,210 00:12:01,070 היא כבר הכינה השנה אחת עשרה סטים של בגדים. היא כבר הכינה השנה אחת עשרה סטים של בגדים.
188 00:12:01,070 00:12:05,580 אני לא יודע מתי סוף סוף המאסטר הצעיר יכול לחזור הביתה. אני לא יודע מתי סוף סוף המאסטר הצעיר יכול לחזור הביתה.
189 00:12:09,070 00:12:13,490 מעניין אם Ne Zha גורם לצרות שם. מעניין אם Ne Zha גורם לצרות שם.
190 00:12:15,470 00:12:18,990 גם אם Ne Zha לא יחזור הביתה השנה, גם אם Ne Zha לא יחזור הביתה השנה,
191 00:12:18,990 00:12:22,700 בשנה הבאה או בשנה שלאחר מכן, בשנה הבאה או בשנה שלאחר מכן,
192 00:12:23,660 00:12:26,870 אני עדיין אצטרך להכין לו בגדים חדשים כל שנה. אני עדיין אצטרך להכין לו בגדים חדשים כל שנה.
193 00:12:28,380 00:12:33,540 ואז כשהוא יחזור הביתה, יהיו לו בגדים חדשים ללבוש. ואז כשהוא יחזור הביתה, יהיו לו בגדים חדשים ללבוש.
194 00:12:34,850 00:12:37,320 כל כך הרבה שנים עברו, כל כך הרבה שנים עברו,
195 00:12:38,380 00:12:40,860 אבל לא היה מכתב אחד ממנו. אבל לא היה מכתב אחד ממנו.
196 00:12:41,410 00:12:44,180 כללי! כללי! כללי! כללי!
197 00:12:45,500 00:12:47,640 כללי. גְבֶרֶת. כללי. גְבֶרֶת.
198 00:12:47,640 00:12:51,170 Ne Zha ... המאסטר הצעיר Ne Zha חזר! Ne Zha ... המאסטר הצעיר Ne Zha חזר!
199 00:12:53,350 00:12:57,410 אמא, חזרתי! אמא, חזרתי!
200 00:12:57,410 00:12:59,000 אמא! - Ne Zha! אמא! - Ne Zha!
201 00:12:59,000 00:13:00,170 אמא! - המאסטר הצעיר חזר! אמא! - המאסטר הצעיר חזר!
202 00:13:00,170 00:13:01,910 אמא! סוף סוף חזרת! אמא! סוף סוף חזרת!
203 00:13:01,910 00:13:03,960 סוף סוף חזרת! סוף סוף חזרת!
204 00:13:06,530 00:13:10,400 תן לי לראות במהירות! גדלת כל כך הרבה, אני כמעט לא יכול לזהות אותך יותר. תן לי לראות במהירות! גדלת כל כך הרבה, אני כמעט לא יכול לזהות אותך יותר.
205 00:13:10,400 00:13:14,120 אמא, עזבתי אותך כל כך הרבה שנים, ולא יכולתי למלא את תפקידי. אמא, עזבתי אותך כל כך הרבה שנים, ולא יכולתי למלא את תפקידי.
206 00:13:14,120 00:13:16,080 אני מרגיש בושה קשה מעצמי. אני מרגיש בושה קשה מעצמי.
207 00:13:16,080 00:13:17,860 זה בסדר, זה בסדר! זה בסדר, זה בסדר!
208 00:13:17,860 00:13:21,270 החזרה שלך היא כל מה שאני צריך. התגעגעתי אליך כל כך! החזרה שלך היא כל מה שאני צריך. התגעגעתי אליך כל כך!
209 00:13:22,130 00:13:26,950 בעל, בוא מהר ותראה עד כמה נה ג'ה כבר גדל. בעל, בוא מהר ותראה עד כמה נה ג'ה כבר גדל.
210 00:13:30,580 00:13:32,240 אַבָּא. אַבָּא.
211 00:13:37,030 00:13:40,750 טוב שחזרת! הכל טוב שחזרת! טוב שחזרת! הכל טוב שחזרת!
212 00:13:44,930 00:13:47,100 אבא מלכותי! אבא מלכותי!
213 00:13:47,100 00:13:49,500 - אבא מלכותי! - ארוך יותר! - אבא מלכותי! - ארוך יותר!
214 00:13:49,500 00:13:50,810 - אבא מלכותי! לונגאר שלי חזר. - אבא מלכותי! לונגאר שלי חזר.
215 00:13:50,810 00:13:51,970 לבוא! לבוא! לבוא! לבוא! לבוא! לבוא!
216 00:13:51,970 00:13:55,180 אני מכבד את דוד המלכותי. אני מכבד את המלך. אני מכבד את דוד המלכותי. אני מכבד את המלך.
217 00:13:55,180 00:13:57,630 כולכם בוגרים עכשיו, התגעגעתם אלי? כולכם בוגרים עכשיו, התגעגעתם אלי?
218 00:13:57,630 00:14:00,060 כמובן, כל כך התגעגעתי אליך, אבא מלכותי. כמובן, כל כך התגעגעתי אליך, אבא מלכותי.
219 00:14:00,060 00:14:02,630 התגעגעתי אליך כשטיפחתי, התגעגעתי אליך כשאכלתי, התגעגעתי אליך כשטיפחתי, התגעגעתי אליך כשאכלתי,
220 00:14:02,630 00:14:04,620 ואפילו בחלומות שלי, התגעגעתי אליך. ואפילו בחלומות שלי, התגעגעתי אליך.
221 00:14:04,620 00:14:07,450 זה נכון! האחות הצעירה לונג מזכירה אותך לעתים קרובות, דוד המלוכה. זה נכון! האחות הצעירה לונג מזכירה אותך לעתים קרובות, דוד המלוכה.
222 00:14:07,450 00:14:11,340 בסדר! מהרו ותגידו לי אם התרחשו עניינים מעניינים בבית המשפט האלמותי בקון לון. בסדר! מהרו ותגידו לי אם התרחשו עניינים מעניינים בבית המשפט האלמותי בקון לון.
223 00:14:11,340 00:14:14,560 נכון, האב המלכותי! לא רק למדתי הרבה כישורי קסם חדשים, נכון, האב המלכותי! לא רק למדתי הרבה כישורי קסם חדשים,
224 00:14:14,560 00:14:16,390 אני יכול גם לעוף בחופשיות, לזנק מעל פני האדמה, אני יכול גם לעוף בחופשיות, לזנק מעל פני האדמה,
225 00:14:16,390 00:14:18,640 ואפילו להפוך דברים מהנים רבים, נכון? ואפילו להפוך דברים מהנים רבים, נכון?
226 00:14:18,640 00:14:21,850 זה נכון! הנסיכה מאוד חזקה עכשיו. זה נכון! הנסיכה מאוד חזקה עכשיו.
227 00:14:21,850 00:14:26,100 רק שאם רק בית המשפט האלמותי בקון לון לא היה חווה אסון כזה, רק שאם רק בית המשפט האלמותי בקון לון לא היה חווה אסון כזה,
228 00:14:26,100 00:14:28,790 הייתי יכול ללמוד הרבה יותר. הייתי יכול ללמוד הרבה יותר.
229 00:14:28,790 00:14:31,850 לבית המשפט האלמותי הזה בקון לון יש הגנה מפני אלוהות טאי יי. לבית המשפט האלמותי הזה בקון לון יש הגנה מפני אלוהות טאי יי.
230 00:14:31,850 00:14:33,640 כיצד עלול להתרחש אסון כה חמור? כיצד עלול להתרחש אסון כה חמור?
231 00:14:33,640 00:14:35,440 אבא מלכותי, אתה לא יודע את זה אבא מלכותי, אתה לא יודע את זה
232 00:14:35,440 00:14:38,560 מערת יון שיאן בקון לון בבית המשפט האלמותי היא המקום בו ננעל במקור קיסר שבט השדים. מערת יון שיאן בקון לון בבית המשפט האלמותי היא המקום בו ננעל במקור קיסר שבט השדים.
233 00:14:38,560 00:14:42,750 הוא הצליח להימלט הפעם כשצבאו פלש ​​לבית הדין האלמותי של קון לון. הוא הצליח להימלט הפעם כשצבאו פלש ​​לבית הדין האלמותי של קון לון.
234 00:14:42,750 00:14:46,170 על מנת להגן עלינו, אלוהות טאי יי נפגעה אנושות. על מנת להגן עלינו, אלוהות טאי יי נפגעה אנושות.
235 00:14:46,170 00:14:48,910 אז הוא בודד את עצמו לטפח. אז הוא בודד את עצמו לטפח.
236 00:14:48,910 00:14:51,560 אתה לא צריך לדאוג לשבט השדים הלא משמעותי. אתה לא צריך לדאוג לשבט השדים הלא משמעותי.
237 00:14:51,560 00:14:53,760 מכיוון שאתה לא צריך לחזור לבית המשפט האלמותי בקון לון, מכיוון שאתה לא צריך לחזור לבית המשפט האלמותי בקון לון,
238 00:14:53,760 00:14:57,190 אז אתה צריך להישאר כאן בארמון הדרקון ולבלות איתי. אז אתה צריך להישאר כאן בארמון הדרקון ולבלות איתי.
239 00:14:57,190 00:14:58,930 בסדר. בסדר.
240 00:14:58,930 00:15:03,340 לונגאר, במשך שנים הפכת במהירות לאישה רזה, יפה וצעירה. לונגאר, במשך שנים הפכת במהירות לאישה רזה, יפה וצעירה.
241 00:15:03,340 00:15:05,140 לונגאר, אתה כל כך יפה. לונגאר, אתה כל כך יפה.
242 00:15:05,140 00:15:08,110 קיסר שיש לו בת כזו באמת גורם לקנאה בכל ארבע הים. קיסר שיש לו בת כזו באמת גורם לקנאה בכל ארבע הים.
243 00:15:08,110 00:15:11,540 אני פשוט לא בטוח מכיוון שיש תלמידים מגוונים בבית הדין האלמותי של קון לון, אני פשוט לא בטוח מכיוון שיש תלמידים מגוונים בבית הדין האלמותי של קון לון,
244 00:15:11,540 00:15:14,280 כמה טוב אתה והאחרים הצלחת להסתדר? כמה טוב אתה והאחרים הצלחת להסתדר?
245 00:15:14,280 00:15:16,610 מדוע זה קשור אליך? מדוע זה קשור אליך?
246 00:15:16,610 00:15:20,110 לונגאר, איך יכולת לדבר ככה למלכה? לונגאר, איך יכולת לדבר ככה למלכה?
247 00:15:24,190 00:15:27,210 האב המלכותי, כראש ארבעת הימים, האב המלכותי, כראש ארבעת הימים,
248 00:15:27,210 00:15:30,480 איך יכולת לתת לאישה לקרוא על עניינים פוליטיים? איך יכולת לתת לאישה לקרוא על עניינים פוליטיים?
249 00:15:30,480 00:15:32,680 לונגאר, המלכה היא אינטליגנטית באופן טבעי. לונגאר, המלכה היא אינטליגנטית באופן טבעי.
250 00:15:32,680 00:15:36,300 העובדה שהיא חולקת חלק מהנטלים שלי אפשרה לי להירגע יותר עכשיו. העובדה שהיא חולקת חלק מהנטלים שלי אפשרה לי להירגע יותר עכשיו.
251 00:15:36,300 00:15:38,330 המלכה? המלכה?
252 00:15:38,330 00:15:40,210 איזו מלכה היא? איזו מלכה היא?
253 00:15:40,210 00:15:42,540 רק לאמי המלכותית מגיע לקרוא לי המלכה! רק לאמי המלכותית מגיע לקרוא לי המלכה!
254 00:15:42,540 00:15:45,240 הוד מלכותך, שיאו לונג נו צודק. הוד מלכותך, שיאו לונג נו צודק.
255 00:15:45,240 00:15:47,500 אני ממוצא צנוע. אני ממוצא צנוע.
256 00:15:47,500 00:15:50,100 אפילו עם הכרת המלך, אפילו עם הכרת המלך,
257 00:15:50,100 00:15:52,410 אני עדיין לא ראוי להיות מעורב בעניינים פוליטיים בים המזרחי. אני עדיין לא ראוי להיות מעורב בעניינים פוליטיים בים המזרחי.
258 00:15:52,410 00:15:55,870 טוב שאתה מודע גם למעמד שלך. טוב שאתה מודע גם למעמד שלך.
259 00:15:55,870 00:15:59,020 גם כשאמי חיה, היא מעולם לא הייתה בורה במעמדה שלה. גם כשאמי חיה, היא מעולם לא הייתה בורה במעמדה שלה.
260 00:15:59,020 00:16:01,470 זה מספיק, לונגאר! כבר לא צריך לדבר. זה מספיק, לונגאר! כבר לא צריך לדבר.
261 00:16:01,470 00:16:03,290 לא מומלץ לכעוס, המלך שלי. לא מומלץ לכעוס, המלך שלי.
262 00:16:03,290 00:16:06,320 הנסיכה רק חזרה לארמון והיא זועמת כל כך. הנסיכה רק חזרה לארמון והיא זועמת כל כך.
263 00:16:06,320 00:16:09,320 זה בטח היו הפעולות שלי שהיו שגויות. זה בטח היו הפעולות שלי שהיו שגויות.
264 00:16:10,720 00:16:13,260 - אני אקח את חופשי - - הפסיק כבר את המשחק! - אני אקח את חופשי - - הפסיק כבר את המשחק!
265 00:16:13,260 00:16:16,400 אתה יכול להפסיק להעמיד פנים כי אני לא אפול על זה. אתה יכול להפסיק להעמיד פנים כי אני לא אפול על זה.
266 00:16:17,000 00:16:20,180 לונגאר, האם כל מה שלמדת בשנים אלו הלך לבזבז? לונגאר, האם כל מה שלמדת בשנים אלו הלך לבזבז?
267 00:16:20,180 00:16:24,150 האם אינך מבין את המושג הפשוט ביותר הוא כבוד זקניך ומוריך? האם אינך מבין את המושג הפשוט ביותר הוא כבוד זקניך ומוריך?
268 00:16:24,150 00:16:28,560 לא משנה מה נאמר, ראיתי שהמלכה משקיעה את מירב המאמצים למען הים המזרחי שלנו. לא משנה מה נאמר, ראיתי שהמלכה משקיעה את מירב המאמצים למען הים המזרחי שלנו.
269 00:16:28,560 00:16:33,360 היא זקנה. איך יכולת להתייחס אליה בגישה כזו? היא זקנה. איך יכולת להתייחס אליה בגישה כזו?
270 00:16:35,030 00:16:38,710 אני יודע שבגלל שאני לא חלק משבט הדרקון, אני יודע שבגלל שאני לא חלק משבט הדרקון,
271 00:16:38,710 00:16:41,370 קשה לרכוש את אמון הנסיכה. קשה לרכוש את אמון הנסיכה.
272 00:16:42,290 00:16:45,590 בעתיד, מאז שהנסיכה חוזרת לארמון, בעתיד, מאז שהנסיכה חוזרת לארמון,
273 00:16:45,590 00:16:48,680 בבקשה תטפל בי. בבקשה תטפל בי.
274 00:16:59,730 00:17:02,910 אלה הבגדים שהכנתי עבורך במשך כמה שנים אלה. אלה הבגדים שהכנתי עבורך במשך כמה שנים אלה.
275 00:17:02,910 00:17:05,360 לראות אם הם מתאימים! לבוא. לראות אם הם מתאימים! לבוא.
276 00:17:12,780 00:17:15,570 זה קטן מדי. זה קטן מדי.
277 00:17:19,089 00:17:21,519 זה גדול מדי. זה גדול מדי.
278 00:17:25,960 00:17:30,410 אמא, הכנת לי בגדים כל שנה? אמא, הכנת לי בגדים כל שנה?
279 00:17:32,960 00:17:34,810 Ne Zha, Ne Zha,
280 00:17:36,040 00:17:39,400 לא הייתי לצידך כל השנים. לא הייתי לצידך כל השנים.
281 00:17:39,400 00:17:42,410 כנראה שהיה לך קשה. כנראה שהיה לך קשה.
282 00:17:42,410 00:17:45,300 זה היה בסדר. בבית הדין האלמותי של קון לון, זה היה בסדר. בבית הדין האלמותי של קון לון,
283 00:17:45,300 00:17:47,780 כולם היו טובים אלי. כולם היו טובים אלי.
284 00:17:49,200 00:17:53,380 הידיעה שכולם התייחסו אליך טוב, מרגיעה אותי. הידיעה שכולם התייחסו אליך טוב, מרגיעה אותי.
285 00:17:53,380 00:17:55,400 למרות שהיה שם טוב, למרות שהיה שם טוב,
286 00:17:55,400 00:17:58,370 זה לא טוב כמו להיות לצדך. זה לא טוב כמו להיות לצדך.
287 00:17:58,370 00:18:00,890 אמא, לא אעזוב שוב. אמא, לא אעזוב שוב.
288 00:18:00,890 00:18:04,350 תמיד אהיה כאן לצידך, בסדר? תמיד אהיה כאן לצידך, בסדר?
289 00:18:04,350 00:18:08,710 בעתיד אני אכין לך בגדים שתלבש. בעתיד אני אכין לך בגדים שתלבש.
290 00:18:09,860 00:18:11,750 כל כך צייתני! כל כך צייתני!
291 00:18:16,530 00:18:17,960 תסתכל על זה. תסתכל על זה.
292 00:18:17,960 00:18:19,830 האם זו מתנה? האם זו מתנה?
293 00:18:22,690 00:18:24,780 פירות מסוכרים! פירות מסוכרים!
294 00:18:25,610 00:18:27,290 אִמָא! אִמָא!
295 00:18:27,290 00:18:29,390 תהנה! תהנה!
296 00:18:29,390 00:18:32,120 אתה עדיין הכי טוב. אתה עדיין הכי טוב.
297 00:18:37,400 00:18:39,630 אמא, זה חנית האש. אמא, זה חנית האש.
298 00:18:39,630 00:18:43,210 זהו טבעת היקום, אבנט הנשק האדום ותכריכי תשעה דרקונים לוהטים. זהו טבעת היקום, אבנט הנשק האדום ותכריכי תשעה דרקונים לוהטים.
299 00:18:43,210 00:18:46,180 כולם כלי נשק הקסם שלי. סופר חזק! כולם כלי נשק הקסם שלי. סופר חזק!
300 00:18:46,180 00:18:50,720 בעתיד, אראה לך אחרי שאשלוט בהם. בעתיד, אראה לך אחרי שאשלוט בהם.
301 00:18:53,170 00:18:55,080 בַּעַל. בַּעַל.
302 00:18:56,040 00:18:57,730 אַבָּא! אַבָּא!
303 00:18:59,650 00:19:02,590 עזבת ולא חזרת בעוד עשר שנים. כמה אדיר! עזבת ולא חזרת בעוד עשר שנים. כמה אדיר!
304 00:19:02,590 00:19:04,980 אתה עדיין רואה אותי כאבא שלך? אתה עדיין רואה אותי כאבא שלך?
305 00:19:06,150 00:19:10,220 תסתכל על עצמך! התגעגעת לנה ג'ה כל יום מאז שעזב. תסתכל על עצמך! התגעגעת לנה ג'ה כל יום מאז שעזב.
306 00:19:10,220 00:19:14,170 עכשיו כשהוא חוזר, אתה ממשיך להראות. עכשיו כשהוא חוזר, אתה ממשיך להראות.
307 00:19:15,770 00:19:18,490 כמה זמן אתה נשאר הפעם? כמה זמן אתה נשאר הפעם?
308 00:19:18,490 00:19:22,460 בית המשפט האלמותי של קון לון סגור באופן זמני, אז אני לא אחזור בינתיים. בית המשפט האלמותי של קון לון סגור באופן זמני, אז אני לא אחזור בינתיים.
309 00:19:23,150 00:19:28,020 זה טוב! ואז הישאר בבית ללמוד ולתרגל קליגרפיה. זה טוב! ואז הישאר בבית ללמוד ולתרגל קליגרפיה.
310 00:19:35,410 00:19:37,050 דודה יאנג, דודה יאנג,
311 00:19:40,020 00:19:43,720 תעזור לתרגל את הקליגרפיה שלי? אני צריך להתאמן עם אש חנית. תעזור לתרגל את הקליגרפיה שלי? אני צריך להתאמן עם אש חנית.
312 00:19:43,720 00:19:47,700 אתה כותב ואתרגל את החנית. אתה כותב ואתרגל את החנית.
313 00:19:47,700 00:19:49,400 שכח מזה! שכח מזה!
314 00:19:50,470 00:19:53,280 נסיכת הנחש ערמומית; אתה בהחלט לא שווה לה. נסיכת הנחש ערמומית; אתה בהחלט לא שווה לה.
315 00:19:53,280 00:19:57,350 רוח מים, לפקוח עין על כך שהאחות לונג לא תיפול בפח שלה. רוח מים, לפקוח עין על כך שהאחות לונג לא תיפול בפח שלה.
316 00:19:57,350 00:20:00,100 בסדר, האח מו אנג! יש לי הבחנה משלי. בסדר, האח מו אנג! יש לי הבחנה משלי.
317 00:20:00,100 00:20:02,900 תפסיק להציק לי! תפסיק להציק לי!
318 00:20:02,900 00:20:05,630 רוח מים, הכנתי היום הרבה קינוח במטבח. רוח מים, הכנתי היום הרבה קינוח במטבח.
319 00:20:05,630 00:20:08,910 - לך תביא לכאן כמה מהאחים מו אנג לנסות. - כן. - לך תביא לכאן כמה מהאחים מו אנג לנסות. - כן.
320 00:20:08,910 00:20:12,010 תפסיק כבר לנדנד לי. שב! תפסיק כבר לנדנד לי. שב!
321 00:20:24,910 00:20:28,530 מה יכולה אותה נערת דרקון קטנה לעשות? מה יכולה אותה נערת דרקון קטנה לעשות?
322 00:20:28,530 00:20:33,330 לא לזלזל בה? היא אבן הנגף הכי גדולה שלי. לא לזלזל בה? היא אבן הנגף הכי גדולה שלי.
323 00:20:33,330 00:20:35,920 מי האיש הזה? מי האיש הזה?
324 00:20:35,920 00:20:38,310 האם היא אבן נגף? האם היא אבן נגף?
325 00:20:38,310 00:20:40,130 זה נכון! זה נכון!
326 00:20:41,140 00:20:44,160 מדוע שלא תתחתן מחוץ לים המזרחי? מדוע שלא תתחתן מחוץ לים המזרחי?
327 00:20:45,190 00:20:48,080 זה רעיון טוב. זה רעיון טוב.
328 00:20:49,420 00:20:52,000 האם היא לא סתם ילדה קטנה ומטופשת? האם היא לא סתם ילדה קטנה ומטופשת?
329 00:20:52,000 00:20:54,500 מה היא יכולה להשיג? מה היא יכולה להשיג?
330 00:20:55,140 00:21:00,570 לסבול עוד קצת! הכל רגוע עכשיו, אבל בחגיגת יום ההולדת של או גואנג ... לסבול עוד קצת! הכל רגוע עכשיו, אבל בחגיגת יום ההולדת של או גואנג ...
331 00:21:03,120 00:21:05,340 זה לא אותו דבר כמו קודם. זה לא אותו דבר כמו קודם.
332 00:21:05,340 00:21:08,190 הבחורה ההיא למדה שנים בבית הדין האלמותי בקון לון. הבחורה ההיא למדה שנים בבית הדין האלמותי בקון לון.
333 00:21:08,190 00:21:12,120 יש לה גם את אסימון המים הזהב ורוח המים. יש לה גם את אסימון המים הזהב ורוח המים.
334 00:21:12,120 00:21:14,850 עכשיו יש גם אדם מו אנג נוסף. עכשיו יש גם אדם מו אנג נוסף.
335 00:21:14,850 00:21:17,930 כך שאין לנו ברירה אלא להיזהר. כך שאין לנו ברירה אלא להיזהר.
336 00:21:17,930 00:21:19,600 מישהו כאן! מישהו כאן!
337 00:21:22,610 00:21:25,020 מלכה, אני אלך לבדוק את זה. מלכה, אני אלך לבדוק את זה.
338 00:21:27,770 00:21:31,930 כדאי שתחזור אחורה כדי שלא יתגלה. כדאי שתחזור אחורה כדי שלא יתגלה.
339 00:21:31,930 00:21:34,290 היה סמוך ובטוח. היה סמוך ובטוח.
340 00:21:34,290 00:21:38,350 יו שיאן, שמור על עצמך! יו שיאן, שמור על עצמך!
341 00:21:48,430 00:21:51,940 מה? היא רוצה להיפטר ממני דרך הנישואין? מה? היא רוצה להיפטר ממני דרך הנישואין?
342 00:21:51,940 00:21:53,540 טוב שרצתי מהר. טוב שרצתי מהר.
343 00:21:53,540 00:21:56,770 כמעט התגלה לי. כמעט התגלה לי.
344 00:21:56,770 00:21:59,660 ראית מי האדם האחר? ראית מי האדם האחר?
345 00:21:59,660 00:22:02,460 לא הסתכלתי טוב. לא הסתכלתי טוב.
346 00:22:04,290 00:22:06,320 יכול להיות שזה ראש הממשלה צ'ו? יכול להיות שזה ראש הממשלה צ'ו?
347 00:22:06,320 00:22:07,650 זה בהחלט לא היה. זה בהחלט לא היה.
348 00:22:07,650 00:22:11,230 צלליתו של ראש הממשלה צ'ו שונה לחלוטין. צלליתו של ראש הממשלה צ'ו שונה לחלוטין.
349 00:22:11,230 00:22:15,180 נראה שנסיכת הנחש תעשה הכל כדי להעיף אותך מארמון הדרקון של מזרח הים. נראה שנסיכת הנחש תעשה הכל כדי להעיף אותך מארמון הדרקון של מזרח הים.
350 00:22:15,180 00:22:17,500 ההוא הזקן הארסי ההוא. ההוא הזקן הארסי ההוא.
351 00:22:17,500 00:22:20,180 אחות לונג, מה התוכניות שלך לעת עתה? אחות לונג, מה התוכניות שלך לעת עתה?
352 00:22:20,180 00:22:24,570 תוכניות? אין לי עדיין. תוכניות? אין לי עדיין.
353 00:22:26,300 00:22:30,150 האם האיל הזקן הזה רוצה שאתחתן? תחלום! האם האיל הזקן הזה רוצה שאתחתן? תחלום!
354 00:22:30,150 00:22:33,210 אחות לונג, אנחנו לא יכולים לנהוג בפזיזות. אחות לונג, אנחנו לא יכולים לנהוג בפזיזות.
355 00:22:33,970 00:22:38,520 מה דעתך שתשתמש בי כתירוץ? מה דעתך שתשתמש בי כתירוץ?
356 00:22:40,300 00:22:44,220 עזוב, האח מו אנג! אתה לא צריך להיות כל כך טוב אלי. עזוב, האח מו אנג! אתה לא צריך להיות כל כך טוב אלי.
357 00:22:45,660 00:22:48,120 ההקרבה גדולה מדי. ההקרבה גדולה מדי.
358 00:22:51,140 00:22:53,350 אני נותן כבוד למלכה שלי. אני נותן כבוד למלכה שלי.
359 00:22:53,350 00:22:56,280 אתה צריך ללכת ליידע לוחמים צעירים על כל שבט. אתה צריך ללכת ליידע לוחמים צעירים על כל שבט.
360 00:22:56,280 00:23:00,480 רק תגיד שמלך הדרקון של מזרח הים מחפש חתן עבור ילדת הדרקון הקטנה. רק תגיד שמלך הדרקון של מזרח הים מחפש חתן עבור ילדת הדרקון הקטנה.
361 00:23:01,330 00:23:04,960 במקרה כזה, סף הים המזרחי במקרה כזה, סף הים המזרחי
362 00:23:04,960 00:23:07,270 יפורק על ידי כולם. יפורק על ידי כולם.
363 00:23:07,930 00:23:11,830 מלכה שלי, המהלך הזה הוא גאוני. מלכה שלי, המהלך הזה הוא גאוני.
364 00:23:11,830 00:23:16,460 הפעם, בטח גירשתי את ילדת הדרקון הקטנה מארמון הדרקון. הפעם, בטח גירשתי את ילדת הדרקון הקטנה מארמון הדרקון.
365 00:23:18,090 00:23:21,190 אני אלך לעשות את זה עכשיו. אני אלך לעשות את זה עכשיו.
366 00:23:27,750 00:23:32,690 רוח מים, מה לדעתך עלי לעשות? רוח מים, מה לדעתך עלי לעשות?
367 00:23:32,690 00:23:37,670 מתחתנים, אתה צריך לעשות את זה במוקדם או במאוחר, אבל אתה צריך למצוא מישהו שאתה אוהב. מתחתנים, אתה צריך לעשות את זה במוקדם או במאוחר, אבל אתה צריך למצוא מישהו שאתה אוהב.
368 00:23:37,670 00:23:40,620 נסיכה שלי, איזה סוג אתה אוהב? נסיכה שלי, איזה סוג אתה אוהב?
369 00:23:41,360 00:23:44,060 אני אוהב מישהו עם כוחות קסם חזקים. אני אוהב מישהו עם כוחות קסם חזקים.
370 00:23:44,060 00:23:45,880 הוא חייב להיות מסוגל להגן עלי. הוא חייב להיות מסוגל להגן עלי.
371 00:23:45,880 00:23:48,990 מישהו שהוא גם הומוריסט ולכן הוא מסוגל להעלות את רוחי. מישהו שהוא גם הומוריסט ולכן הוא מסוגל להעלות את רוחי.
372 00:23:48,990 00:23:51,620 ה- Ne Zha שלך כאן כדי למצוא אותך! ה- Ne Zha שלך כאן כדי למצוא אותך!
373 00:23:56,370 00:24:00,940 - Ne Zha, מה זה? - לא אמרתי לך ששבעה כוכבי לכת כמעט כאן? - Ne Zha, מה זה? - לא אמרתי לך ששבעה כוכבי לכת כמעט כאן?
374 00:24:00,940 00:24:05,240 עלינו למצוא את גן העדן של פנג שואי ביחד; שכחת כבר? עלינו למצוא את גן העדן של פנג שואי ביחד; שכחת כבר?
375 00:24:05,240 00:24:08,860 כמובן שלא שכחתי. איך אני יכול? כמובן שלא שכחתי. איך אני יכול?
376 00:24:09,690 00:24:12,390 ואז מתי אתה מגיע לצ'ן טאנג גואן? ואז מתי אתה מגיע לצ'ן טאנג גואן?
377 00:24:12,390 00:24:14,940 לפחות... לפחות...
378 00:24:14,940 00:24:17,890 עוד כמה ימים. עוד כמה ימים.
379 00:24:17,890 00:24:21,190 רוח מים, אני יודע מה לעשות עכשיו. רוח מים, אני יודע מה לעשות עכשיו.
380 00:24:30,150 00:24:35,030 הוד מלכותך, יש לי הפתעה בשבילך. הוד מלכותך, יש לי הפתעה בשבילך.
381 00:24:35,030 00:24:38,760 - מה זה? - כבר אמרתי ללוחמים צעירים משבט מרפופול, לשבט קרח, - מה זה? - כבר אמרתי ללוחמים צעירים משבט מרפופול, לשבט קרח,
382 00:24:38,760 00:24:43,170 חמולת האש, וחמולות אחרות שיגיעו לארמוננו. חמולת האש, וחמולות אחרות שיגיעו לארמוננו.
383 00:24:43,170 00:24:46,290 כדי שנוכל להתכונן לבחור אדם מתאים שיהפוך לבעלה של ילדת הדרקון הקטנה. כדי שנוכל להתכונן לבחור אדם מתאים שיהפוך לבעלה של ילדת הדרקון הקטנה.
384 00:24:46,290 00:24:49,060 מה דעתך לבוא איתי להעיף מבט? מה דעתך לבוא איתי להעיף מבט?
385 00:24:49,060 00:24:53,720 יו שיאן, איך אתה יכול לקבל את ההחלטה בעצמך? יו שיאן, איך אתה יכול לקבל את ההחלטה בעצמך?
386 00:24:56,010 00:24:59,370 הוד מלכותך, עשיתי משהו לא בסדר? הוד מלכותך, עשיתי משהו לא בסדר?
387 00:24:59,370 00:25:03,830 יש הרבה כישרונות בשלושת הממלכות אז למה אתה ממהר? יש הרבה כישרונות בשלושת הממלכות אז למה אתה ממהר?
388 00:25:03,830 00:25:06,340 יתר על כן, הלוואי יתר על כן, הלוואי
389 00:25:06,340 00:25:09,670 למצוא מישהו ללונגאר שאוהב אותה באמת. למצוא מישהו ללונגאר שאוהב אותה באמת.
390 00:25:09,670 00:25:14,500 הוד מלכותך, אני מרגיש שלונגאר היא נסיכת ים-מזרח עם מעמד מכובד. הוד מלכותך, אני מרגיש שלונגאר היא נסיכת ים-מזרח עם מעמד מכובד.
391 00:25:14,500 00:25:17,760 ראוי רק שהיא תינשא למישהי באותה דרגה. ראוי רק שהיא תינשא למישהי באותה דרגה.
392 00:25:17,760 00:25:19,390 הנסיכה עדיין נאיבית. הנסיכה עדיין נאיבית.
393 00:25:19,390 00:25:23,600 מה אם לא נעזור לטפל בה והיא תטעה על ידי צעיר לא מעובד? מה אם לא נעזור לטפל בה והיא תטעה על ידי צעיר לא מעובד?
394 00:25:23,600 00:25:25,830 איך זה יכול להיות טוב? - זה בלתי אפשרי! איך זה יכול להיות טוב? - זה בלתי אפשרי!
395 00:25:25,830 00:25:29,030 לונגאר חכם והיה לו חיים בזבזניים מצעירים. לונגאר חכם והיה לו חיים בזבזניים מצעירים.
396 00:25:29,030 00:25:31,940 למה שהיא תרצה איזה נוער לא מעובד? למה שהיא תרצה איזה נוער לא מעובד?
397 00:25:31,940 00:25:34,240 - המלך שלי, אני רק - - די! - המלך שלי, אני רק - - די!
398 00:25:34,240 00:25:38,700 יש לי תוכניות משלי לגבי הנישואין של לונג'ר. אין צורך להמשיך בשיחה זו. יש לי תוכניות משלי לגבי הנישואין של לונג'ר. אין צורך להמשיך בשיחה זו.
399 00:25:38,700 00:25:41,040 כן הוד מעלתך. כן הוד מעלתך.
400 00:25:50,850 00:25:52,630 Ne Zha. Ne Zha.
401 00:25:54,550 00:25:56,700 שיאו לונג נו, מה זה? שיאו לונג נו, מה זה?
402 00:25:56,700 00:25:59,610 האח מו אנג ואני כמעט בצ'ן טאנג גואן. האח מו אנג ואני כמעט בצ'ן טאנג גואן.
403 00:25:59,610 00:26:03,100 כל כך מהר? תן לי ללכת לאסוף אתכם אחר כך. כל כך מהר? תן לי ללכת לאסוף אתכם אחר כך.
404 00:26:03,100 00:26:06,100 בטח, נתראה קצת. - נתראה. בטח, נתראה קצת. - נתראה.
405 00:26:06,100 00:26:08,140 בוא נלך, האח מו אנג! בוא נלך, האח מו אנג!
406 00:26:11,560 00:26:13,770 זה כל אשמתך! זה כל אשמתך!
407 00:26:14,960 00:26:17,610 אני מודה בעוולותיי אבל אני מודה בעוולותיי אבל
408 00:26:17,610 00:26:20,990 שמעתי ששיאו לונג נו כבר עזבה את ארמון הדרקון של הים המזרחי. שמעתי ששיאו לונג נו כבר עזבה את ארמון הדרקון של הים המזרחי.
409 00:26:20,990 00:26:24,080 מה? האם יש לה עצב לעזוב? מה? האם יש לה עצב לעזוב?
410 00:26:24,080 00:26:26,880 האם זה לא מה שתמיד רצית, המלכה שלי? האם זה לא מה שתמיד רצית, המלכה שלי?
411 00:26:26,880 00:26:30,540 אִידיוֹט! עדיין יש לה את אסימון מים זהב. אִידיוֹט! עדיין יש לה את אסימון מים זהב.
412 00:26:30,540 00:26:32,700 לך עכשיו ויידע את השליח האפל. לך עכשיו ויידע את השליח האפל.
413 00:26:32,700 00:26:34,960 אמור לו לעקוב בחשאי אחרי ילדת הדרקון הקטנה. אמור לו לעקוב בחשאי אחרי ילדת הדרקון הקטנה.
414 00:26:34,960 00:26:38,870 לקחת הערה! אתה לא יכול להודיע ​​לאב המלכותי על כך. לקחת הערה! אתה לא יכול להודיע ​​לאב המלכותי על כך.
415 00:26:38,870 00:26:40,350 כן. כן.
416 00:26:45,460 00:26:48,580 הילדה המתועבת הזו, רק תחכי! הילדה המתועבת הזו, רק תחכי!
417 00:26:48,580 00:26:52,490 אני אפטר ממך, מכשול זה, במוקדם או במאוחר. אני אפטר ממך, מכשול זה, במוקדם או במאוחר.
418 00:26:53,260 00:26:55,720 אני לא מאמין שאתם הגעתם לכאן כל כך מוקדם. אני לא מאמין שאתם הגעתם לכאן כל כך מוקדם.
419 00:26:55,720 00:26:59,180 זה נכון! אם האישה המרושעת ההיא, נסיכת הנחש, לא הכריחה אותי להתחתן, זה נכון! אם האישה המרושעת ההיא, נסיכת הנחש, לא הכריחה אותי להתחתן,
420 00:26:59,180 00:27:02,540 אשמח לבלות יותר ימים עם אבי בארמון הדרקון. אשמח לבלות יותר ימים עם אבי בארמון הדרקון.
421 00:27:02,540 00:27:05,750 היא רוצה שתתחתני? כן. היא רוצה שתתחתני? כן.
422 00:27:05,750 00:27:08,140 מדוע אתה צוחק? מה עם הביטוי הזה? מדוע אתה צוחק? מה עם הביטוי הזה?
423 00:27:08,140 00:27:10,460 אני אומר לך, אל תלעחי ממני. אני כבר מעוצבן. אני אומר לך, אל תלעחי ממני. אני כבר מעוצבן.
424 00:27:10,460 00:27:13,940 לא לעגתי לך. אני רק רוצה לומר עם האישיות שלך לא לעגתי לך. אני רק רוצה לומר עם האישיות שלך
425 00:27:13,940 00:27:16,440 - מי יעז להתחתן איתך? זה לא כמו שאני מבקש ממך להתחתן איתי. - מי יעז להתחתן איתך? זה לא כמו שאני מבקש ממך להתחתן איתי.
426 00:27:16,440 00:27:19,830 גם אני לא אמרתי את זה. אתה הכי יפה, חביב, רק הנסיכה שיאו לונג נו גם אני לא אמרתי את זה. אתה הכי יפה, חביב, רק הנסיכה שיאו לונג נו
427 00:27:19,830 00:27:23,660 תשעה פרובינציות, שמונה מדבר, שבעה הרים, שישה נהרות, ארבעה ימים ושלושה ממלכות. תשעה פרובינציות, שמונה מדבר, שבעה הרים, שישה נהרות, ארבעה ימים ושלושה ממלכות.
428 00:27:23,660 00:27:26,730 אני כל כך לא ראוי להתחתן איתך. - Ne Zha, תפסיק להשתולל! אני כל כך לא ראוי להתחתן איתך. - Ne Zha, תפסיק להשתולל!
429 00:27:26,730 00:27:29,680 האחות לונג נו הוטרדה מכך כרגע. האחות לונג נו הוטרדה מכך כרגע.
430 00:27:29,680 00:27:32,930 אתה נראה באמת אכפתי; למה אתה לא מתחתן איתה? האם זה יהיה מושלם? אתה נראה באמת אכפתי; למה אתה לא מתחתן איתה? האם זה יהיה מושלם?
431 00:27:32,930 00:27:34,800 - אני - - נה ג'ה המסריח, - אני - - נה ג'ה המסריח,
432 00:27:34,800 00:27:36,590 אתה אפילו מעז ללעוג לנו עכשיו. אתה אפילו מעז ללעוג לנו עכשיו.
433 00:27:36,590 00:27:38,840 האם אתה מאמין שנעזור לך למצוא את גן העדן של פנג שואי אז? האם אתה מאמין שנעזור לך למצוא את גן העדן של פנג שואי אז?
434 00:27:38,840 00:27:41,940 - אח מו אנג, בוא נלך! - אל, אל, אל תעשה. - אח מו אנג, בוא נלך! - אל, אל, אל תעשה.
435 00:27:41,940 00:27:44,820 טעיתי, בסדר? אל תכעס! בוא נלך. טעיתי, בסדר? אל תכעס! בוא נלך.
436 00:27:44,820 00:27:47,580 בבקשה תיכנס, תיכנס. בבקשה תיכנס, תיכנס.
437 00:27:52,750 00:27:55,100 רק תחשוב! רק תחשוב!
438 00:27:56,050 00:28:00,120 כשמדובר בקסם, אנחנו לא המשחק של נה ג'ה. כשמדובר בקסם, אנחנו לא המשחק של נה ג'ה.
439 00:28:00,120 00:28:04,640 כשמדובר במהירות, אנחנו גם לא המשחק של הגלגל האלמותי. כשמדובר במהירות, אנחנו גם לא המשחק של הגלגל האלמותי.
440 00:28:04,640 00:28:08,840 זה נכון! אנחנו יכולים רק להערים עליהם. זה נכון! אנחנו יכולים רק להערים עליהם.
441 00:28:08,840 00:28:11,020 איך להערים עליהם? איך להערים עליהם?
442 00:28:11,020 00:28:14,360 - כבר חשבת על אסטרטגיה טובה? - כמובן! - כבר חשבת על אסטרטגיה טובה? - כמובן!
443 00:28:14,360 00:28:17,840 שליח אפל אמר לי כי כשלושים קילומטרים ממזרח לצ'ן טאנג גואן שליח אפל אמר לי כי כשלושים קילומטרים ממזרח לצ'ן טאנג גואן
444 00:28:17,840 00:28:19,910 יש אדמה יקרה של פנג שואי בכפר שאנג דינג. יש אדמה יקרה של פנג שואי בכפר שאנג דינג.
445 00:28:19,910 00:28:22,420 המקום ההוא הכי מתאים לטיפוח הגלגל האלמותי של ג'ייד. המקום ההוא הכי מתאים לטיפוח הגלגל האלמותי של ג'ייד.
446 00:28:22,420 00:28:25,180 מדוע לא נציב שם מלכודת? מדוע לא נציב שם מלכודת?
447 00:28:25,180 00:28:28,790 ואז ... אז אנחנו ... ואז ... אז אנחנו ...
448 00:28:34,040 00:28:36,220 מבינה? מבינה?
449 00:28:36,220 00:28:38,740 זה באמת רעיון טוב! זה באמת רעיון טוב!
450 00:28:38,740 00:28:40,670 אתה באמת משהו די! אתה באמת משהו די!
451 00:28:40,670 00:28:44,140 כמובן שצפרדע בעת התגרותו יקפוץ מעבר לקיר. הבנת? כמובן שצפרדע בעת התגרותו יקפוץ מעבר לקיר. הבנת?
452 00:28:44,140 00:28:46,380 בוא נצא לדרך! - בסדר. בוא נצא לדרך! - בסדר.
453 00:28:49,740 00:28:51,620 תפסיק להתעסק! תפסיק להתעסק!
454 00:28:51,620 00:28:56,530 זה ... אותו למעלה ... משהו למעלה או למטה, איפה זה בדיוק? זה ... אותו למעלה ... משהו למעלה או למטה, איפה זה בדיוק?
455 00:28:56,530 00:29:00,220 במרחק של טריגרמת הרוח והמים! אמרתי לך פעמים רבות אבל אתה עדיין לא זוכר. במרחק של טריגרמת הרוח והמים! אמרתי לך פעמים רבות אבל אתה עדיין לא זוכר.
456 00:29:00,220 00:29:02,200 במרחק של טריגרם רוח ומים? במרחק של טריגרם רוח ומים?
457 00:29:02,200 00:29:04,940 במרחק אחד היא אחת משמונה טריגרמות אלוהיות. במרחק אחד היא אחת משמונה טריגרמות אלוהיות.
458 00:29:04,940 00:29:08,050 האם ארץ אוצר מים ורוח זו יכולה להיות קשורה למילה טריגרמות? האם ארץ אוצר מים ורוח זו יכולה להיות קשורה למילה טריגרמות?
459 00:29:09,200 00:29:11,310 איזו מילה טריגרם? איזו מילה טריגרם?
460 00:29:12,200 00:29:14,030 הבנתי! הבנתי!
461 00:29:15,240 00:29:17,190 אִמָא! אִמָא!
462 00:29:18,960 00:29:21,370 אמא! בן, אתה בבית. אמא! בן, אתה בבית.
463 00:29:21,370 00:29:25,080 תראה! הכנתי עבורך בגדים חדשים. תראה! הכנתי עבורך בגדים חדשים.
464 00:29:25,080 00:29:28,420 אמא, יש לי מה להגיד לך. אמא, יש לי מה להגיד לך.
465 00:29:28,420 00:29:30,140 מה זה? מה זה?
466 00:29:31,210 00:29:33,440 למרות שעזבנו את בית המשפט האלמותי של קון לון, למרות שעזבנו את בית המשפט האלמותי של קון לון,
467 00:29:33,440 00:29:35,130 מורה בכירה אמרה לנו, מורה בכירה אמרה לנו,
468 00:29:35,130 00:29:37,380 "גם אם עזבת, אל תתמהמה עם הכנת שיעורי הבית שלך." "גם אם עזבת, אל תתמהמה עם הכנת שיעורי הבית שלך."
469 00:29:37,380 00:29:41,220 אז אנחנו מתכננים לצאת לטפח לכמה ימים. אז אנחנו מתכננים לצאת לטפח לכמה ימים.
470 00:29:42,080 00:29:45,800 נו ג'ה, הרגע חזרת; למה אתה צריך לעזוב שוב? נו ג'ה, הרגע חזרת; למה אתה צריך לעזוב שוב?
471 00:29:45,800 00:29:48,030 המקום אליו אנו הולכים לא רחוק מכאן. המקום אליו אנו הולכים לא רחוק מכאן.
472 00:29:48,030 00:29:50,820 זהו אותו כפר שאנג דינג שנמצא ממש ליד צ'ן טאנג גואן. זהו אותו כפר שאנג דינג שנמצא ממש ליד צ'ן טאנג גואן.
473 00:29:50,820 00:29:54,220 אני שומע שיש בו הרים נאים, מים צלולים וטבע כדי להפוך אנשים מצטיינים. אני שומע שיש בו הרים נאים, מים צלולים וטבע כדי להפוך אנשים מצטיינים.
474 00:29:54,220 00:29:56,820 זה גם מקום עם יופי נופי. זה גם מקום עם יופי נופי.
475 00:29:56,820 00:30:00,080 גם אם זה לטפח, למה אתה כל כך ממהר? גם אם זה לטפח, למה אתה כל כך ממהר?
476 00:30:00,080 00:30:05,220 אתה צריך להישאר בבית עוד כמה ימים. כמעט סיימתי גם את הבגדים החדשים שלך. אתה צריך להישאר בבית עוד כמה ימים. כמעט סיימתי גם את הבגדים החדשים שלך.
477 00:30:06,240 00:30:09,120 אִמָא! טיפוח זה אִמָא! טיפוח זה
478 00:30:09,120 00:30:13,300 שם דגש מיוחד לאחד בין האדם לטבע לאחד. אני באמת לא יכול לעכב. שם דגש מיוחד לאחד בין האדם לטבע לאחד. אני באמת לא יכול לעכב.
479 00:30:13,300 00:30:15,900 הפעם המקום אליו אנו הולכים קרוב לכאן. הפעם המקום אליו אנו הולכים קרוב לכאן.
480 00:30:15,900 00:30:20,260 כשאני חוזרת, תסיים להכין את הבגדים האלה בדיוק בזמן שאלבש. כשאני חוזרת, תסיים להכין את הבגדים האלה בדיוק בזמן שאלבש.
481 00:30:20,260 00:30:22,910 בן, אתה רק בן שש עשרה. בן, אתה רק בן שש עשרה.
482 00:30:22,910 00:30:25,340 איך אתה יכול לאפשר לאנשים לדאוג לך? איך אתה יכול לאפשר לאנשים לדאוג לך?
483 00:30:25,340 00:30:29,280 מה דעתך שנבקש מאביך לשלוח איתך כמה חיילי עילית? מה דעתך שנבקש מאביך לשלוח איתך כמה חיילי עילית?
484 00:30:29,280 00:30:31,000 בבקשה אל תספר לאבא על זה! בבקשה אל תספר לאבא על זה!
485 00:30:31,000 00:30:35,000 אם חייליו יבואו איתי, הם בהחלט יגרמו למהומה רבה. אם חייליו יבואו איתי, הם בהחלט יגרמו למהומה רבה.
486 00:30:35,000 00:30:39,080 גם אם אני לא מבין הרבה בטיפוח שלך, אני לא מסוגל לא לדאוג לך. גם אם אני לא מבין הרבה בטיפוח שלך, אני לא מסוגל לא לדאוג לך.
487 00:30:39,080 00:30:41,690 אמא, את יכולה להיות רגועה. אמא, את יכולה להיות רגועה.
488 00:30:41,690 00:30:44,590 מעטים מאיתנו ידאגו זה לזה. מעטים מאיתנו ידאגו זה לזה.
489 00:30:47,410 00:30:50,750 בסדר! שימו לב לבטיחותכם כשאתם בחוץ. בסדר! שימו לב לבטיחותכם כשאתם בחוץ.
490 00:30:50,750 00:30:53,810 אם יש לך צרכים, שלח במהירות אדם בחזרה שיגיד לי. אם יש לך צרכים, שלח במהירות אדם בחזרה שיגיד לי.
491 00:30:53,810 00:30:55,410 בסדר. בסדר.
492 00:30:59,780 00:31:03,630 איך אנחנו עדיין לא שם? מה המקום הזה? איך אנחנו עדיין לא שם? מה המקום הזה?
493 00:31:04,800 00:31:06,500 מה זה? מה זה?
494 00:31:09,070 00:31:11,410 - כפר שאנג דינג. - כפר שאנג דינג. - כפר שאנג דינג. - כפר שאנג דינג.
495 00:31:11,410 00:31:13,570 מדוע אבן הגבול הזו קרסה? מדוע אבן הגבול הזו קרסה?
496 00:31:13,570 00:31:16,710 - כל עוד אנחנו כאן, זה טוב. - זה נכון! זה נכון! - כל עוד אנחנו כאן, זה טוב. - זה נכון! זה נכון!
497 00:31:16,710 00:31:20,660 אני כבר מרגיש את כוחה של ארץ האוצר של הטריגרם. אני כבר מרגיש את כוחה של ארץ האוצר של הטריגרם.
498 00:31:21,660 00:31:23,410 יו שיאן לון, יש לך כל כך הרבה אנרגיה! יו שיאן לון, יש לך כל כך הרבה אנרגיה!
499 00:31:23,410 00:31:25,680 בוס, אני לא יכול לחכות יותר. בוס, אני לא יכול לחכות יותר.
500 00:31:25,680 00:31:28,430 כולנו צריכים ללכת במהירות! כולנו צריכים ללכת במהירות!
501 00:31:30,040 00:31:32,050 אל תדחוף אותי! אל תדחוף אותי!
502 00:31:34,430 00:31:36,310 כללי. כללי.
503 00:31:41,990 00:31:45,060 איפה Ne Zha? איך הוא לא בא לאכול? איפה Ne Zha? איך הוא לא בא לאכול?
504 00:31:45,060 00:31:48,020 האם הוא מצפה שכולם יחכו לו? למה אתה לא קורא לו? האם הוא מצפה שכולם יחכו לו? למה אתה לא קורא לו?
505 00:31:48,020 00:31:50,300 הוא הפך יותר ויותר לא ממושמע. הוא הפך יותר ויותר לא ממושמע.
506 00:31:51,700 00:31:54,510 זה, מאסטר צעיר, הוא ... זה, מאסטר צעיר, הוא ...
507 00:31:54,510 00:31:56,420 מה שוב איתו? מה שוב איתו?
508 00:31:56,420 00:31:59,030 לנה ג'ה ולכמה מחבריו לכיתה יש כמה עניינים. לנה ג'ה ולכמה מחבריו לכיתה יש כמה עניינים.
509 00:31:59,030 00:32:01,140 הוא לא יחזור כמה ימים. הוא לא יחזור כמה ימים.
510 00:32:01,140 00:32:04,410 מה חשוב שיש לילדים קטנים? מה חשוב שיש לילדים קטנים?
511 00:32:04,410 00:32:08,320 הוא פשוט חזר הביתה אבל לא נשאר בבית, תמיד רץ. הוא פשוט חזר הביתה אבל לא נשאר בבית, תמיד רץ.
512 00:32:08,320 00:32:10,800 מה הם חושבים שהם מנסים לעשות? מה הם חושבים שהם מנסים לעשות?
513 00:32:12,150 00:32:14,870 על פי מה שאמר בנו, המורה של בית המשפט האלמותי של קון לון על פי מה שאמר בנו, המורה של בית המשפט האלמותי של קון לון
514 00:32:14,870 00:32:17,350 הוקצו להם שיעורי בית לתרגול כישורי אלמוות. הוקצו להם שיעורי בית לתרגול כישורי אלמוות.
515 00:32:17,350 00:32:19,750 בית המשפט האלמותי של קון לון? בית המשפט האלמותי של קון לון?
516 00:32:20,530 00:32:22,880 זה שוב בית המשפט האלמותי של קון לון. זה שוב בית המשפט האלמותי של קון לון.
517 00:32:22,880 00:32:24,650 כבר אמרתי לך כבר אמרתי לך
518 00:32:24,650 00:32:27,060 לא לתת לו ללכת ללמוד את הכישורים האלמותיים. לא לתת לו ללכת ללמוד את הכישורים האלמותיים.
519 00:32:27,060 00:32:31,430 כעת, הוא מאמין שהוא מבוגר ויכול לקבל את ההחלטות שלו בעצמו. כעת, הוא מאמין שהוא מבוגר ויכול לקבל את ההחלטות שלו בעצמו.
520 00:32:31,430 00:32:34,740 מכיוון שכבר ידעת על זה, למה לא אמרת לי? מכיוון שכבר ידעת על זה, למה לא אמרת לי?
521 00:32:36,720 00:32:38,720 אז מה אם הייתי אומר לך? אז מה אם הייתי אומר לך?
522 00:32:38,720 00:32:40,460 האם אתה רוצה לנעול את בננו או האם אתה רוצה לנעול את בננו או
523 00:32:40,460 00:32:43,090 להקצות כמה חיילי עילית שישמרו עליו בקפדנות? להקצות כמה חיילי עילית שישמרו עליו בקפדנות?
524 00:32:43,090 00:32:45,240 אני עושה זאת לטובתו שלו. אני עושה זאת לטובתו שלו.
525 00:32:45,240 00:32:47,810 אתה ואני רק בני תמותה רגילים. אתה ואני רק בני תמותה רגילים.
526 00:32:47,810 00:32:51,340 למה לטרוח להתעסק עם אותם אלמוות או ענייני השדים? למה לטרוח להתעסק עם אותם אלמוות או ענייני השדים?
527 00:32:51,910 00:32:56,830 המשאלה שלי היא שנז'ה יגדל בבטחה ובשלווה. המשאלה שלי היא שנז'ה יגדל בבטחה ובשלווה.
528 00:32:56,830 00:32:59,010 אני אהיה מרוצה לגמרי. אני אהיה מרוצה לגמרי.
529 00:32:59,010 00:33:00,840 מכיוון שלנה ג'ה יש עצמות אלמותיות בתוכו, מכיוון שלנה ג'ה יש עצמות אלמותיות בתוכו,
530 00:33:00,840 00:33:04,550 מטבע הדברים עליו לקיים את שלום העולם. מטבע הדברים עליו לקיים את שלום העולם.
531 00:33:04,550 00:33:07,540 במהלך עשר השנים האחרונות, מה שהוא ראה במהלך עשר השנים האחרונות, מה שהוא ראה
532 00:33:07,540 00:33:10,280 ולמדנו שונה ממה שראינו או למדנו. ולמדנו שונה ממה שראינו או למדנו.
533 00:33:10,280 00:33:13,060 איך אתה יכול לעצור אותו בכוח בוטה בלבד? איך אתה יכול לעצור אותו בכוח בוטה בלבד?
534 00:33:13,060 00:33:17,240 הכל בגלל שאתה מקלקל אותו, הוא חושב שהוא יכול להתנהג בכוונה. הכל בגלל שאתה מקלקל אותו, הוא חושב שהוא יכול להתנהג בכוונה.
535 00:33:17,240 00:33:19,730 נה ג'ה יודע בליבו מה עליו לעשות. נה ג'ה יודע בליבו מה עליו לעשות.
536 00:33:19,730 00:33:22,290 אני גם יודע שאתה רוצה את הטוב ביותר בשבילו. אני גם יודע שאתה רוצה את הטוב ביותר בשבילו.
537 00:33:22,290 00:33:26,450 אם זה באמת טוב או לא, רק שהוא מכיר את עצמו בבהירות. אם זה באמת טוב או לא, רק שהוא מכיר את עצמו בבהירות.
538 00:33:26,450 00:33:28,260 אתה... אתה...
539 00:33:28,260 00:33:32,950 תראה, גנרל! המרק נהיה קר למדי. תן לי לשים לך מרק. תראה, גנרל! המרק נהיה קר למדי. תן לי לשים לך מרק.
540 00:33:36,220 00:33:38,370 נסו קצת! נסו קצת!
541 00:33:40,700 00:33:43,980 כפר שאנג דינג כפר שאנג דינג
542 00:33:53,480 00:33:55,720 למה זה כל כך שומם? למה זה כל כך שומם?
543 00:33:55,720 00:33:58,700 באופן הגיוני, המקום הזה מוכר על ידי יו שיאן לון. באופן הגיוני, המקום הזה מוכר על ידי יו שיאן לון.
544 00:33:58,700 00:34:01,600 - זה צריך להיות מלא באנשים. - זה נכון! - זה צריך להיות מלא באנשים. - זה נכון!
545 00:34:01,600 00:34:04,850 נראה שמשהו כנראה קרה. נראה שמשהו כנראה קרה.
546 00:34:04,850 00:34:08,200 - מהר מהר! - מי אתה? - מהר מהר! - מי אתה?
547 00:34:09,090 00:34:13,090 אחים, אל דאגה. אנחנו פשוט עוברים כאן. אחים, אל דאגה. אנחנו פשוט עוברים כאן.
548 00:34:13,090 00:34:14,820 אנו מחפשים אדמות יקרות של פנג שואי אנו מחפשים אדמות יקרות של פנג שואי
549 00:34:14,820 00:34:17,590 - כדי לחדד - - אין כאן אדמות פנג שואי! לך מפה! - כדי לחדד - - אין כאן אדמות פנג שואי! לך מפה!
550 00:34:17,590 00:34:20,719 לא בבקשה! אנחנו פשוט חולפים על פני. לא בבקשה! אנחנו פשוט חולפים על פני.
551 00:34:20,719 00:34:23,139 אנחנו לא מתכוונים להישאר הרבה זמן. אין צורך להיות עוינים כל כך. אנחנו לא מתכוונים להישאר הרבה זמן. אין צורך להיות עוינים כל כך.
552 00:34:23,139 00:34:25,469 תפסיקי לדבר שטויות. אנחנו בכפר שאנג דינג לא אוהבים זרים. תפסיקי לדבר שטויות. אנחנו בכפר שאנג דינג לא אוהבים זרים.
553 00:34:25,469 00:34:28,109 - לך מפה! בואו רק נדבר. אין צורך להגיע פיזית. - לך מפה! בואו רק נדבר. אין צורך להגיע פיזית.
554 00:34:28,110 00:34:29,870 תפסיק! תפסיק!
555 00:34:33,520 00:34:35,650 האם אתם סבירים? האם אתם סבירים?
556 00:34:35,650 00:34:37,469 בקושי דיברנו והאם אתם רוצים להילחם? בקושי דיברנו והאם אתם רוצים להילחם?
557 00:34:37,469 00:34:41,829 אני באמת מצטער. לאחרונה היו כמה חריגות בכפר. אני באמת מצטער. לאחרונה היו כמה חריגות בכפר.
558 00:34:41,830 00:34:44,420 יש בהלה מסביב, לא מתאים לשהות לטווח ארוך. יש בהלה מסביב, לא מתאים לשהות לטווח ארוך.
559 00:34:44,420 00:34:46,639 כולכם צריכים ללכת במהירות. כולכם צריכים ללכת במהירות.
560 00:34:46,639 00:34:51,289 חריגות א? איזה סוג של חריגות? חריגות א? איזה סוג של חריגות?
561 00:34:51,290 00:34:54,860 גם אם אגיד לך, אתה לא יכול לעזור לנו. מהרו ועזבו! גם אם אגיד לך, אתה לא יכול לעזור לנו. מהרו ועזבו!
562 00:34:54,860 00:34:57,630 איך תדע שאנחנו לא יכולים לעזור לך? אתה יודע מי אני? איך תדע שאנחנו לא יכולים לעזור לך? אתה יודע מי אני?
563 00:34:57,630 00:35:01,750 אני בנו של צ'ן טאנג גואן, לי נה ג'ה. אני בנו של צ'ן טאנג גואן, לי נה ג'ה.
564 00:35:01,750 00:35:05,910 תהיה הבעיה אשר תהיה, תגיד לי! אני אעזור לך לפתור את זה. תהיה הבעיה אשר תהיה, תגיד לי! אני אעזור לך לפתור את זה.
565 00:35:09,640 00:35:14,230 אלוהים אדירים, תושבי הכפר האלה כל כך רחמים. אלוהים אדירים, תושבי הכפר האלה כל כך רחמים.
566 00:35:14,230 00:35:17,730 - ראש הכפר, מי כל כך שפל? אני גם לא יודע. - ראש הכפר, מי כל כך שפל? אני גם לא יודע.
567 00:35:17,730 00:35:20,740 שמעתי שזה רעולי פנים שעשה את זה. שמעתי שזה רעולי פנים שעשה את זה.
568 00:35:20,740 00:35:22,560 איזה רעולי פנים? איזה רעולי פנים?
569 00:35:23,720 00:35:26,500 כן. לפני שעברה, דודה שלי כן. לפני שעברה, דודה שלי
570 00:35:26,500 00:35:28,730 אמר לי שזה אדם רזה ומסוך שעשה את זה. אמר לי שזה אדם רזה ומסוך שעשה את זה.
571 00:35:28,730 00:35:31,530 זה לא נכון! זה היה אדם שמן, רעולי פנים. זה לא נכון! זה היה אדם שמן, רעולי פנים.
572 00:35:31,530 00:35:33,970 זה היה בבירור אדם רזה. אדם שמן. זה היה בבירור אדם רזה. אדם שמן.
573 00:35:33,970 00:35:36,360 תפסיק להילחם! אתה מספר לנו. תפסיק להילחם! אתה מספר לנו.
574 00:35:36,360 00:35:38,940 באותו יום דודה שלי חזרה לכפר שכן, באותו יום דודה שלי חזרה לכפר שכן,
575 00:35:38,940 00:35:42,260 אבל כבר היה אחר הצהריים. היא לא חזרה אז בן דודי ואני הלכנו לחפש אותה. אבל כבר היה אחר הצהריים. היא לא חזרה אז בן דודי ואני הלכנו לחפש אותה.
576 00:35:42,260 00:35:45,790 כשמצאנו אותה בפאתי הכפר, היא הושחתה מאוד. כשמצאנו אותה בפאתי הכפר, היא הושחתה מאוד.
577 00:35:45,790 00:35:49,510 היא המשיכה למלמל על אדם רעולי פנים, אדם רעול רעולי פנים! היא המשיכה למלמל על אדם רעולי פנים, אדם רעול רעולי פנים!
578 00:35:49,510 00:35:51,750 אחרי שדיברה היא נשכה אותי. אחרי שדיברה היא נשכה אותי.
579 00:35:51,750 00:35:53,930 אז זה בטח מישהו רזה. אז זה בטח מישהו רזה.
580 00:35:53,930 00:35:56,990 ראש הכפר, אז האם מדובר באדם רזה או שמן? ראש הכפר, אז האם מדובר באדם רזה או שמן?
581 00:35:56,990 00:35:59,880 זה ... בכל מקרה, אני מתחנן בפניך זה ... בכל מקרה, אני מתחנן בפניך
582 00:35:59,880 00:36:02,640 לתפוס במהירות את הרוצח הזה. לתפוס במהירות את הרוצח הזה.
583 00:36:02,640 00:36:06,150 אחרת, אנחנו לא יכולים לחיות ככה. אחרת, אנחנו לא יכולים לחיות ככה.
584 00:36:06,150 00:36:08,620 תהיו בטוחים, איתי כאן, תהיו בטוחים, איתי כאן,
585 00:36:08,620 00:36:11,230 אני בהחלט אתן לכולם הסבר. אני בהחלט אתן לכולם הסבר.
586 00:36:13,430 00:36:16,280 שמור על עצמך! אני מתחנן בפניכם, גיבורים צעירים. שמור על עצמך! אני מתחנן בפניכם, גיבורים צעירים.
587 00:36:20,930 00:36:23,940 הרוצח הזה כל כך שפל; תושבי הכפר מעוררים רחמים מדי. הרוצח הזה כל כך שפל; תושבי הכפר מעוררים רחמים מדי.
588 00:36:23,940 00:36:27,630 כן, אבל להקשיב להם, יש הרבה נקודות סותרות. כן, אבל להקשיב להם, יש הרבה נקודות סותרות.
589 00:36:27,630 00:36:30,510 יתר על כן, מעדויותיהם יתר על כן, מעדויותיהם
590 00:36:30,510 00:36:33,390 איננו יכולים למצוא רמזים מועילים. איננו יכולים למצוא רמזים מועילים.
591 00:36:33,390 00:36:34,830 אבל בשבילנו כטפחי דאו, אבל בשבילנו כטפחי דאו,
592 00:36:34,830 00:36:37,260 השדים הרוגים הם באחריותנו. השדים הרוגים הם באחריותנו.
593 00:36:37,260 00:36:40,290 מכיוון שנתקלנו בתיק זה, איננו יכולים להתעלם ממנו. מכיוון שנתקלנו בתיק זה, איננו יכולים להתעלם ממנו.
594 00:36:40,290 00:36:42,760 בוא נלך למצוא כמה רמזים מועילים. בוא נלך למצוא כמה רמזים מועילים.
595 00:36:42,760 00:36:45,370 אנחנו בהחלט יכולים לתפוס את הרוצח ההוא! אנחנו בהחלט יכולים לתפוס את הרוצח ההוא!
596 00:36:48,240 00:36:50,620 אתם באים איתי? אתם באים איתי?
597 00:36:50,620 00:36:55,640 בוס, בוס! האם באמת טוב לומר את הדברים האלה מולי? בוס, בוס! האם באמת טוב לומר את הדברים האלה מולי?
598 00:36:56,680 00:37:00,070 אני מצטער! התמקדתי רק בעזרה לתושבי הכפר אני מצטער! התמקדתי רק בעזרה לתושבי הכפר
599 00:37:00,070 00:37:02,690 ושכחתי שעדיין צריך לטפח. ושכחתי שעדיין צריך לטפח.
600 00:37:02,690 00:37:06,890 בוס, אתה לא יכול לחסוך ממני דאגה? בוס, אתה לא יכול לחסוך ממני דאגה?
601 00:37:06,890 00:37:09,810 Ne Zha, יום מערך שבעת הכוכבים מתקרב. Ne Zha, יום מערך שבעת הכוכבים מתקרב.
602 00:37:09,810 00:37:12,740 אינך יכול לעכב זאת עוד. אינך יכול לעכב זאת עוד.
603 00:37:12,740 00:37:16,350 בסדר, אז בואו נמצא את האדמה היקרה עבור יו שיאן לון בסדר, אז בואו נמצא את האדמה היקרה עבור יו שיאן לון
604 00:37:16,350 00:37:18,300 ואז לך למצוא רמזים. ואז לך למצוא רמזים.
605 00:37:18,300 00:37:20,140 זה יעבוד, נכון? זה יעבוד, נכון?
606 00:37:21,310 00:37:25,530 נסיכה, אני חושבת שאני מרגישה כוח שמוביל אותי. נסיכה, אני חושבת שאני מרגישה כוח שמוביל אותי.
607 00:37:25,530 00:37:27,200 בֶּאֱמֶת? בֶּאֱמֶת?
608 00:37:31,810 00:37:33,620 נסיכה. נסיכה.
609 00:37:34,120 00:37:35,880 זה הכיוון הזה! זה הכיוון הזה!
610 00:37:35,880 00:37:37,840 עקוב אחריי! עקוב אחריי!
611 00:37:37,840 00:37:39,400 בוא איתי! בוא איתי!
612 00:37:46,910 00:37:48,970 בדרך זו! בדרך זו!
613 00:37:54,910 00:37:57,070 ארץ האוצר של פנג שואי ארץ האוצר של פנג שואי
614 00:38:03,830 00:38:07,160 מעולם לא חשבתי שיהיה כאן מקום כל כך יפה. מעולם לא חשבתי שיהיה כאן מקום כל כך יפה.
615 00:38:07,160 00:38:08,900 זו חייבת להיות ארץ האוצר של פנג שואי. זו חייבת להיות ארץ האוצר של פנג שואי.
616 00:38:08,900 00:38:12,650 פסגות ופסגות, יערות ורוח. זה באמת מקום טוב! פסגות ופסגות, יערות ורוח. זה באמת מקום טוב!
617 00:38:12,650 00:38:16,120 - אחות לונג ... - מו אנג, אתה באמת פיוטי. - אחות לונג ... - מו אנג, אתה באמת פיוטי.
618 00:38:16,120 00:38:20,670 אבל אם האחות לונג יכולה להעריך את זה, זה נותר לראות. אבל אם האחות לונג יכולה להעריך את זה, זה נותר לראות.
619 00:38:20,670 00:38:22,940 מסריח Ne Zha, אתה אומר שאני לא תרבותי? מסריח Ne Zha, אתה אומר שאני לא תרבותי?
620 00:38:22,940 00:38:27,400 - מעניין מי נענש בבית המשפט האלמותי להעתיק ספרים. - אני... - מעניין מי נענש בבית המשפט האלמותי להעתיק ספרים. - אני...
621 00:38:27,400 00:38:31,060 הייתי חרוץ והתאמנתי קשה, אתה לא מבין? הייתי חרוץ והתאמנתי קשה, אתה לא מבין?
622 00:38:31,060 00:38:33,780 בסדר, שניכם, הפסיקו את זה! בסדר, שניכם, הפסיקו את זה!
623 00:38:35,250 00:38:37,670 תראה, אח מו אנג! הפרחים כל כך יפים! תראה, אח מו אנג! הפרחים כל כך יפים!
624 00:38:37,670 00:38:40,580 - כל כך נכון! הם בכלל לא יפים. - כל כך נכון! הם בכלל לא יפים.
625 00:38:40,580 00:38:43,500 אתה מתלוצץ ואומר שאין לי עין טובה? אתה מתלוצץ ואומר שאין לי עין טובה?
626 00:38:43,500 00:38:47,270 פקח עיניים והסתכל טוב. פקח עיניים והסתכל טוב.
627 00:38:47,270 00:38:50,460 יפה מאוד יפה! יפה מאוד יפה!
628 00:38:50,460 00:38:54,330 זה יותר כמו זה. יפה כמו מפלצת ים. זה יותר כמו זה. יפה כמו מפלצת ים.
629 00:38:54,830 00:38:56,730 - אתה! - אוי לא. - אתה! - אוי לא.
630 00:38:56,730 00:39:01,060 זאת אומרת יפה כמוך. זאת אומרת יפה כמוך.
631 00:39:01,060 00:39:02,620 אז אתה מתכוון שאני מפלצת ים. אז אתה מתכוון שאני מפלצת ים.
632 00:39:02,620 00:39:04,360 אמרת זאת בעצמך. אני אכה - אמרת זאת בעצמך. אני אכה -
633 00:39:04,360 00:39:06,300 נסיכה, אל תכעסי! נסיכה, אל תכעסי!
634 00:39:06,300 00:39:08,720 אני זועם. אני זועם.
635 00:39:08,720 00:39:12,230 אבל הנקודה שבחרת היא ממש טובה. רוח מים, אתה מדהים! אבל הנקודה שבחרת היא ממש טובה. רוח מים, אתה מדהים!
636 00:39:12,230 00:39:15,620 כמובן! המקום הזה מוקף הרים ומים. כמובן! המקום הזה מוקף הרים ומים.
637 00:39:15,620 00:39:17,230 זה המקום הכי טוב. זה המקום הכי טוב.
638 00:39:17,230 00:39:20,280 תרגול עם הגלגל האלמותי של ג'ייד יהיה מושלם. תרגול עם הגלגל האלמותי של ג'ייד יהיה מושלם.
639 00:39:20,280 00:39:23,160 - ימין? - ימין ימין! - ימין? - ימין ימין!
640 00:39:23,160 00:39:25,950 אני יכול להרגיש את זה. זה המקום! אני יכול להרגיש את זה. זה המקום!
641 00:39:25,950 00:39:28,740 לא האמנת בזה קודם. מה יש לך לומר עכשיו? לא האמנת בזה קודם. מה יש לך לומר עכשיו?
642 00:39:28,740 00:39:32,600 זה נהדר כאן! אני אתאמן כאן! זה נהדר כאן! אני אתאמן כאן!
643 00:39:33,310 00:39:34,970 תראה! תראה!
644 00:39:39,000 00:39:41,550 שיאו לונג נו, בוא הנה! שיאו לונג נו, בוא הנה!
645 00:39:41,550 00:39:43,650 האח מו אנג, תן לי רגע. האח מו אנג, תן לי רגע.
646 00:39:45,470 00:39:49,050 הנסיך מו אנג, אתה מריח משהו? הנסיך מו אנג, אתה מריח משהו?
647 00:39:49,050 00:39:50,740 רֵיחַ? איזה ריח? רֵיחַ? איזה ריח?
648 00:39:50,740 00:39:53,280 ריח חמוץ! ריח חמוץ!
649 00:39:55,210 00:39:57,010 זה מריח כמו קנאה! זה מריח כמו קנאה!
650 00:39:57,010 00:39:58,870 שְׁטוּיוֹת! שְׁטוּיוֹת!
651 00:39:58,870 00:40:00,680 מה לא בסדר? מה לא בסדר?
652 00:40:00,680 00:40:02,830 המיקום הזה מושלם אבל המיקום הזה מושלם אבל
653 00:40:02,830 00:40:05,610 זה קצת ריק. זה קצת ריק.
654 00:40:05,610 00:40:07,420 אתה יכול לעבור לצד השני בקלות רבה מדי. אתה יכול לעבור לצד השני בקלות רבה מדי.
655 00:40:07,420 00:40:10,570 האם לא תתאמן כאן יהיה קצת יותר מדי ראוותני? האם לא תתאמן כאן יהיה קצת יותר מדי ראוותני?
656 00:40:11,340 00:40:12,950 בוס צודק. בוס צודק.
657 00:40:12,950 00:40:16,060 תן לי להקים כמה קסמים בלתי נראים. תן לי להקים כמה קסמים בלתי נראים.
658 00:40:23,480 00:40:25,700 הקסם הזה יחסום את כל מה שבחוץ. הקסם הזה יחסום את כל מה שבחוץ.
659 00:40:25,700 00:40:28,550 אנשים בחוץ לא יוכלו לראות מה יש בפנים, אנשים בחוץ לא יוכלו לראות מה יש בפנים,
660 00:40:28,550 00:40:31,630 ואתה יכול להיכנס רק דרך השער הצפון מזרחי. ואתה יכול להיכנס רק דרך השער הצפון מזרחי.
661 00:40:31,630 00:40:33,680 איך מתקיימים קסמים נוחים כאלה? איך מתקיימים קסמים נוחים כאלה?
662 00:40:33,680 00:40:35,930 אז אתה יכול להתאמן כאן בלי שום חשש. אז אתה יכול להתאמן כאן בלי שום חשש.
663 00:40:35,930 00:40:40,380 עם זאת, שלושתנו עדיין צריכים למצוא מחסה איפשהו. עם זאת, שלושתנו עדיין צריכים למצוא מחסה איפשהו.
664 00:40:40,380 00:40:42,870 אני לא רוצה לחיות שוב בטבע. אני לא רוצה לחיות שוב בטבע.
665 00:40:42,870 00:40:46,990 בדרכנו חלפנו על פני חצר נטושה. בדרכנו חלפנו על פני חצר נטושה.
666 00:40:46,990 00:40:49,280 בואו נסתכל. בואו נסתכל.
667 00:40:59,980 00:41:02,370 שיאו לונג נו, מו אנג. שיאו לונג נו, מו אנג.
668 00:41:02,370 00:41:05,030 שניכם נשארים כאן ומתיישבים עם הגלגל האלמותי של ג'ייד. שניכם נשארים כאן ומתיישבים עם הגלגל האלמותי של ג'ייד.
669 00:41:05,030 00:41:07,050 - מה איתך? אני? - מה איתך? אני?
670 00:41:07,050 00:41:09,650 כמובן, לתפוס את הרוצח! כמובן, לתפוס את הרוצח!
671 00:41:10,340 00:41:12,180 אתה הולך לתפוס את הרוצח? אתה הולך לתפוס את הרוצח?
672 00:41:12,180 00:41:17,100 לא ג'ה, אתה לא יודע מתי יופיע הרוצח ואיפה הרוצח. לא ג'ה, אתה לא יודע מתי יופיע הרוצח ואיפה הרוצח.
673 00:41:17,100 00:41:19,580 אתה יוצא לחיפוש עיוור. מתי בכלל תמצאו את הרוצח? אתה יוצא לחיפוש עיוור. מתי בכלל תמצאו את הרוצח?
674 00:41:19,580 00:41:22,760 אני לא יודע במועד ובמיקום שבו הרוצח יכה. אני לא יודע במועד ובמיקום שבו הרוצח יכה.
675 00:41:22,760 00:41:25,660 עם זאת, על ידי מחשבה עם הראש שלי, עם זאת, על ידי מחשבה עם הראש שלי,
676 00:41:25,660 00:41:27,730 אני הולך לחקור בראש טוב. אני הולך לחקור בראש טוב.
677 00:41:27,730 00:41:32,310 אני פשוט לא מאמין שאני לא יכול למצוא את הרוצח עם האינטליגנציה שלי. אני פשוט לא מאמין שאני לא יכול למצוא את הרוצח עם האינטליגנציה שלי.
678 00:41:32,310 00:41:34,840 אז מה עם יו שיאן לון? מה אתה עושה עם יו שיאן לון? אז מה עם יו שיאן לון? מה אתה עושה עם יו שיאן לון?
679 00:41:34,840 00:41:37,790 האם אתה מתכוון להתעלם מזה, ולא לחדד את זה? האם אתה מתכוון להתעלם מזה, ולא לחדד את זה?
680 00:41:37,790 00:41:41,580 כל עוד אתה לא גורם להפרעה כלשהי, אני מרגיע כי מו אנג כאן. כל עוד אתה לא גורם להפרעה כלשהי, אני מרגיע כי מו אנג כאן.
681 00:41:41,580 00:41:44,680 יש עדיין זמן לפני יום מערך שבעת הכוכבים. יש עדיין זמן לפני יום מערך שבעת הכוכבים.
682 00:41:44,680 00:41:46,690 אבל תושבי הכפר לא יכולים לחכות יותר. אבל תושבי הכפר לא יכולים לחכות יותר.
683 00:41:46,690 00:41:49,550 ככל שרוצח יתפס מוקדם יותר, פחות תושבי הכפר ייפגעו. ככל שרוצח יתפס מוקדם יותר, פחות תושבי הכפר ייפגעו.
684 00:41:49,550 00:41:54,280 אתה צודק! מה שאמרת סביר, אך עלינו לדון בכך ולקיים תוכנית. אתה צודק! מה שאמרת סביר, אך עלינו לדון בכך ולקיים תוכנית.
685 00:41:54,280 00:41:56,260 יחד עם זאת, עלינו לשקול את יו שיאן לון. יחד עם זאת, עלינו לשקול את יו שיאן לון.
686 00:41:56,260 00:41:58,070 זה לא כל כך מסובך! זה לא כל כך מסובך!
687 00:41:58,070 00:42:00,870 אני משאיר לכם את הגלגל האלמותי של ג'ייד. אני הולך לתפוס את הרוצח. אני משאיר לכם את הגלגל האלמותי של ג'ייד. אני הולך לתפוס את הרוצח.
688 00:42:00,870 00:42:03,880 טיפש ני ג'ה! - היזהר מרצח! טיפש ני ג'ה! - היזהר מרצח!
689 00:42:03,880 00:42:08,770 היזהר ביציאה! אל תיסעו בלילה! היזהר ביציאה! אל תיסעו בלילה!
690 00:42:08,770 00:42:10,710 סלח לי, אח! סלח לי, אח!
691 00:42:10,710 00:42:13,880 אתה לא מהכפר שלנו. עוד לא ראיתי אותך. אתה לא מהכפר שלנו. עוד לא ראיתי אותך.
692 00:42:15,240 00:42:18,640 אחות. - מי אתה? מהרו ולכו! אחות. - מי אתה? מהרו ולכו!
693 00:42:22,910 00:42:25,090 בואו לנוח! לבוא. בואו לנוח! לבוא.
694 00:42:27,110 00:42:29,570 סוף סוף הכל נקי. סוף סוף הכל נקי.
695 00:42:30,320 00:42:33,960 הפעם, נה ג'ה יופתע כשיחזור. הפעם, נה ג'ה יופתע כשיחזור.
696 00:42:35,640 00:42:37,820 תודה. תודה.
697 00:42:37,820 00:42:40,680 Ne Zha כבר בחוץ די הרבה זמן. Ne Zha כבר בחוץ די הרבה זמן.
698 00:42:40,680 00:42:43,010 אתה לא חושב שמשהו קרה, נכון? אתה לא חושב שמשהו קרה, נכון?
699 00:42:43,010 00:42:45,780 למי אכפת אם יקרה משהו? עדיף שאם יקרה משהו. למי אכפת אם יקרה משהו? עדיף שאם יקרה משהו.
700 00:42:45,780 00:42:48,290 מי נתן לו לחשוב שהוא יודע הכי טוב, ולא חושש מכלום? מי נתן לו לחשוב שהוא יודע הכי טוב, ולא חושש מכלום?
701 00:42:48,290 00:42:50,820 זה לא זה! עם היכולות הנוכחיות של Ne Zha, זה לא זה! עם היכולות הנוכחיות של Ne Zha,
702 00:42:50,820 00:42:53,460 אף אחד מהשדים או המפלצות שם לא מתאים לו. אף אחד מהשדים או המפלצות שם לא מתאים לו.
703 00:42:53,460 00:42:55,570 שדים ומפלצות אופייניים אינם, שדים ומפלצות אופייניים אינם,
704 00:42:55,570 00:42:57,790 אז עדיף שהוא ייפגש אז עדיף שהוא ייפגש
705 00:42:57,790 00:43:00,430 מפלצת גדולה שתאכל את Ne Zha המסריח. מפלצת גדולה שתאכל את Ne Zha המסריח.
706 00:43:00,430 00:43:04,900 מכיוון שזה Ne Zha מסריח, אז המפלצת לא צריכה לירוק אותו מיד? מכיוון שזה Ne Zha מסריח, אז המפלצת לא צריכה לירוק אותו מיד?
707 00:43:08,670 00:43:12,780 הוא צריך למהר בחזרה. אחרת, הוא באמת יאכל על ידי מפלצת. הוא צריך למהר בחזרה. אחרת, הוא באמת יאכל על ידי מפלצת.
708 00:43:12,780 00:43:19,310 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה. ♫
709 00:43:19,310 00:43:23,310 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
710 00:43:23,310 00:43:28,660 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
711 00:43:28,660 00:43:33,240 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
712 00:43:36,810 00:43:46,410 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
713 00:43:46,410 00:43:56,020 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
714 00:43:56,020 00:44:00,020 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
715 00:44:00,020 00:44:05,600 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
716 00:44:05,600 00:44:09,780 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
717 00:44:09,780 00:44:17,450 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
718 00:44:17,450 00:44:22,320 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
719 00:44:22,320 00:44:27,290 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
720 00:44:27,290 00:44:34,250 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
721 00:44:34,250 00:44:36,890 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
722 00:44:36,890 00:44:41,630 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
723 00:44:41,630 00:44:46,340 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
724 00:44:46,340 00:44:53,290 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
725 00:44:54,700 00:45:03,840 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
726 00:45:03,840 00:45:08,530 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
727 00:45:08,530 00:45:11,980 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
728 00:45:11,980 00:45:18,210 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
729 00:45:18,210 00:45:22,960 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
730 00:45:22,960 00:45:30,960 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
731 00:45:30,960 00:45:36,860 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫