# Start End Original Translated
1 00:00:01,210 00:00:09,210 ✨ תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨ ✨ תזמון וכתוביות שהובאו אליכם על ידי צוות האגדות של ויקי ツ @ Viki.com✨
2 00:00:11,060 00:00:16,110 ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫ ♫ החזקת רוח ואש, ציד שדים בשריון נוצץ, ♫
3 00:00:16,110 00:00:21,060 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור
4 00:00:21,060 00:00:26,080 נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫ נולד מחדש מלוטוס בעזרת השמים ♫
5 00:00:26,080 00:00:31,050 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
6 00:00:31,050 00:00:36,080 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים, ♫
7 00:00:36,080 00:00:41,060 ♫ ירייה בכעס על עולם שליו. ♫ ♫ ירייה בכעס על עולם שליו. ♫
8 00:00:41,060 00:00:46,080 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
9 00:00:46,080 00:00:51,070 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
10 00:00:51,070 00:00:58,020 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה ♫
11 00:00:58,850 00:01:03,910 ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫ ♫ העברת הים והשמים, גרימת אהבה וחרטה. ♫
12 00:01:03,910 00:01:08,820 ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח ♫ הגיבור הצעיר הזה יילחם לנצח
13 00:01:08,820 00:01:11,970 ♫ עם צדק בלב, ♫ ♫ עם צדק בלב, ♫
14 00:01:11,970 00:01:18,390 הוא מוכן להקריב הכל הוא מוכן להקריב הכל
15 00:01:23,260 00:01:30,890 מסע הרואי של נה ג'ה מסע הרואי של נה ג'ה
16 00:01:30,890 00:01:33,070 פרק 2 פרק 2
17 00:01:34,290 00:01:37,890 אתה רק רוצה לחיות חיי הנאה, ללא כל התחשבות בסבל העם! אתה רק רוצה לחיות חיי הנאה, ללא כל התחשבות בסבל העם!
18 00:01:37,890 00:01:41,090 היום אני אהרוס את המשתה שלך! היום אני אהרוס את המשתה שלך!
19 00:01:41,730 00:01:43,610 מעגל צ'יאנקון! מעגל צ'יאנקון!
20 00:01:55,780 00:01:58,490 איך אתה מעז? הורידו אותו! איך אתה מעז? הורידו אותו!
21 00:02:10,990 00:02:13,540 Ne Zha! לא ג'ה, לא! Ne Zha! לא ג'ה, לא!
22 00:02:14,220 00:02:16,220 בוא נלך קודם, נסיכה. בוא נלך קודם, נסיכה.
23 00:02:16,220 00:02:18,350 - בוא נלך. - Ne Zha! - בוא נלך. - Ne Zha!
24 00:02:51,520 00:02:53,720 מעגל צ'יאנקון, חזור! מעגל צ'יאנקון, חזור!
25 00:03:15,790 00:03:17,890 - Ne Zha! - נסיכה! - Ne Zha! - נסיכה!
26 00:03:17,890 00:03:19,490 ארוך יותר! ארוך יותר!
27 00:03:20,800 00:03:23,350 Ne Zha לא התכוון לזה, אבא. Ne Zha לא התכוון לזה, אבא.
28 00:03:23,350 00:03:26,070 אני מתחנן שתשחרר אותו, אבא. אני מתחנן שתשחרר אותו, אבא.
29 00:03:34,950 00:03:37,140 האם אתה מעז לאתגר אותי? האם אתה מעז לאתגר אותי?
30 00:03:37,140 00:03:41,270 כמה יהיר! אני הנסיך השלישי של הים המזרחי וגם או בינג. כמה יהיר! אני הנסיך השלישי של הים המזרחי וגם או בינג.
31 00:03:41,270 00:03:45,140 הגעת בזמן הנכון. יש לי כל כך הרבה כעס מאולץ שעדיין לא שחררתי! הגעת בזמן הנכון. יש לי כל כך הרבה כעס מאולץ שעדיין לא שחררתי!
32 00:04:10,830 00:04:13,060 אש חנית, לך! אש חנית, לך!
33 00:04:25,600 00:04:27,440 מעגל צ'יאנקון, לך! מעגל צ'יאנקון, לך!
34 00:04:34,550 00:04:36,210 חנית אש! חנית אש!
35 00:05:09,640 00:05:13,220 אני עצלן מכדי להמשיך להילחם איתך. חזור ואמר למלך הדרקון של הים המזרחי, אני עצלן מכדי להמשיך להילחם איתך. חזור ואמר למלך הדרקון של הים המזרחי,
36 00:05:13,220 00:05:16,570 אם הוא עדיין לא מרשה לרדת גשם, אני לא אסיים איתך. אם הוא עדיין לא מרשה לרדת גשם, אני לא אסיים איתך.
37 00:05:20,360 00:05:22,990 לָמוּת! לָמוּת!
38 00:05:28,240 00:05:29,830 נסיך! נסיך!
39 00:05:29,830 00:05:31,720 הוד מלכותך. - נסיך. הוד מלכותך. - נסיך.
40 00:05:31,720 00:05:33,760 בוא מהר! בואו נחזיר אותו לארמון. בוא מהר! בואו נחזיר אותו לארמון.
41 00:05:33,760 00:05:35,280 לְמַהֵר! לְמַהֵר!
42 00:05:44,650 00:05:47,100 הוד מלכותך, הנסיך השלישי, הוד מלכותך, הנסיך השלישי,
43 00:05:47,100 00:05:48,700 הוא נפגע מ- Ne Zha. הוא נפגע מ- Ne Zha.
44 00:05:48,700 00:05:52,770 בינג'ר ... בינג'ר! מה קרה לבינג'ר? בינג'ר ... בינג'ר! מה קרה לבינג'ר?
45 00:05:53,710 00:05:57,870 בינג'ר, תחזיק עוד קצת. אבי המלך יוכל להציל אותך. בינג'ר, תחזיק עוד קצת. אבי המלך יוכל להציל אותך.
46 00:05:57,870 00:05:59,530 האח הגדול השלישי. האח הגדול השלישי.
47 00:05:59,530 00:06:04,540 קח את זה ג'ה! אני לא אחסוך את Ne Zha! בינג'ר! קח את זה ג'ה! אני לא אחסוך את Ne Zha! בינג'ר!
48 00:06:08,730 00:06:11,630 מה אתה רוצה לומר? לא שמעתי אותך. מה אתה רוצה לומר? לא שמעתי אותך.
49 00:06:11,630 00:06:17,040 זה ... זה ... זה ... זה ...
50 00:06:17,040 00:06:21,550 לא ... לא ... ג'ה ... לא ... לא ... ג'ה ...
51 00:06:25,060 00:06:27,630 בינג'ר! בינג'ר! בינג'ר! בינג'ר!
52 00:06:27,630 00:06:29,380 - האח הצעיר השלישי! - האח הגדול השלישי! - האח הצעיר השלישי! - האח הגדול השלישי!
53 00:06:29,380 00:06:32,420 בינג'ר! - האח הגדול השלישי! - האח הצעיר השלישי! בינג'ר! - האח הגדול השלישי! - האח הצעיר השלישי!
54 00:06:34,410 00:06:37,120 - בני ... - האח הגדול השלישי ... - בני ... - האח הגדול השלישי ...
55 00:06:41,620 00:06:44,080 האח הגדול השלישי. האח הגדול השלישי.
56 00:06:51,350 00:06:55,170 שפל נה ג'ה, אני רוצה אותך ... שפל נה ג'ה, אני רוצה אותך ...
57 00:06:55,170 00:06:59,000 לא, אני רוצה את כל אזרחי צ'ן טאנג גואן לא, אני רוצה את כל אזרחי צ'ן טאנג גואן
58 00:06:59,000 00:07:01,390 להיקבר יחד עם בינג'ר. להיקבר יחד עם בינג'ר.
59 00:07:01,390 00:07:05,930 אתה לא יכול. אבא, זה לא היה Ne Zha. אתה לא יכול. אבא, זה לא היה Ne Zha.
60 00:07:05,930 00:07:07,840 נה ג'ה לא יהרוג את אחי הבכור. נה ג'ה לא יהרוג את אחי הבכור.
61 00:07:07,840 00:07:10,060 שיאו לונג נו! שיאו לונג נו!
62 00:07:10,060 00:07:14,880 העובדות לפניכם, ובכל זאת אתם מגנים על שודד החיים ההוא! העובדות לפניכם, ובכל זאת אתם מגנים על שודד החיים ההוא!
63 00:07:14,880 00:07:17,000 אני לא מגן עליו, אבא. אני לא מגן עליו, אבא.
64 00:07:17,000 00:07:21,500 גדלתי עם Ne Zha. אני מכיר אותו טוב מאוד. גדלתי עם Ne Zha. אני מכיר אותו טוב מאוד.
65 00:07:21,500 00:07:24,690 - שתוק! אבא. שומרים! - שתוק! אבא. שומרים!
66 00:07:24,690 00:07:26,820 בוא איתי לצ'ן טאנג גואן כדי להרוג. בוא איתי לצ'ן טאנג גואן כדי להרוג.
67 00:07:26,820 00:07:29,550 אבא! אבא, אבא! - נסיכה. אבא! אבא, אבא! - נסיכה.
68 00:07:29,550 00:07:32,820 אַבָּא. אבא, חייבת להיות אי הבנה. אַבָּא. אבא, חייבת להיות אי הבנה.
69 00:07:32,820 00:07:35,340 בדקו זאת בבירור. אל תפגע בחפים מפשע. בדקו זאת בבירור. אל תפגע בחפים מפשע.
70 00:07:35,340 00:07:37,070 נסיכה. נסיכה.
71 00:07:37,070 00:07:39,560 שיאו לונג נו, הישאר בארמון הדרקון. שיאו לונג נו, הישאר בארמון הדרקון.
72 00:07:39,560 00:07:42,100 מו אנג, עקוב אחריה. מו אנג, עקוב אחריה.
73 00:07:42,100 00:07:45,160 - אסור לה לצאת צעד אחד מהארמון. - כן. - אסור לה לצאת צעד אחד מהארמון. - כן.
74 00:07:45,160 00:07:48,160 אבא! אַבָּא! - האחות הקטנה לונג! אבא! אַבָּא! - האחות הקטנה לונג!
75 00:07:48,160 00:07:50,040 אבא מלכותי, אל תהיה אימפולסיבי. אבא מלכותי, אל תהיה אימפולסיבי.
76 00:07:50,040 00:07:53,020 תחזור אבא! תחזור אבא!
77 00:07:55,610 00:07:59,660 Ne Zha. זה שוב Ne Zha? Ne Zha. זה שוב Ne Zha?
78 00:08:00,300 00:08:03,680 זה נכון, אבא. התוכנית שלנו נהרסת עכשיו. זה נכון, אבא. התוכנית שלנו נהרסת עכשיו.
79 00:08:03,680 00:08:06,590 שלושת מלכי הדרקונים חזרו לארמון. שלושת מלכי הדרקונים חזרו לארמון.
80 00:08:06,590 00:08:08,570 מה עלינו לעשות עכשיו? מה עלינו לעשות עכשיו?
81 00:08:08,570 00:08:13,240 שלחת את השליח האפל שילך להרוג את או בינג ולהאשים את זה בנה ג'ה. שלחת את השליח האפל שילך להרוג את או בינג ולהאשים את זה בנה ג'ה.
82 00:08:13,240 00:08:15,500 לעשות את זה היה טוב. לעשות את זה היה טוב.
83 00:08:16,170 00:08:20,320 נשנה את התוכנית שלנו. בזמן שקיסר דרקון הים המזרחי איננו, נשנה את התוכנית שלנו. בזמן שקיסר דרקון הים המזרחי איננו,
84 00:08:20,320 00:08:24,060 נוריד את ממלכת הים המזרחי ונקים את המלכודת. נוריד את ממלכת הים המזרחי ונקים את המלכודת.
85 00:08:24,060 00:08:28,210 כשהוא יחזור למקומו לאחר הלחימה, אנו נהיה בשליטה וננצח אותו בקלות. כשהוא יחזור למקומו לאחר הלחימה, אנו נהיה בשליטה וננצח אותו בקלות.
86 00:08:28,210 00:08:30,490 באשר למלכי הדרקון האחרים, באשר למלכי הדרקון האחרים,
87 00:08:30,490 00:08:34,270 נדכא אותם בזה אחר זה. נדכא אותם בזה אחר זה.
88 00:08:34,270 00:08:36,040 כן. כן.
89 00:09:56,220 00:09:58,780 האם אוכל לשאול איזה אלמותי הגיע? האם אוכל לשאול איזה אלמותי הגיע?
90 00:09:58,780 00:10:02,660 זהו שליט ארבעת הימים, מלך הדרקונים של מזרח הים. זהו שליט ארבעת הימים, מלך הדרקונים של מזרח הים.
91 00:10:02,660 00:10:07,530 האם זה דרקון קינג? צ'ן טאנג גואן הראשי, לי ג'ינג, נותן לך כבוד. האם זה דרקון קינג? צ'ן טאנג גואן הראשי, לי ג'ינג, נותן לך כבוד.
92 00:10:07,530 00:10:10,670 אתה לי ג'ינג? אתה מודה בפשע שלך? אתה לי ג'ינג? אתה מודה בפשע שלך?
93 00:10:10,670 00:10:13,060 אני לא יודע למה מתייחסת הוד מלכותך. אני לא יודע למה מתייחסת הוד מלכותך.
94 00:10:13,060 00:10:17,160 נה ג'ה רצח את בני, או בינג, והוא במנוסה. נה ג'ה רצח את בני, או בינג, והוא במנוסה.
95 00:10:17,160 00:10:21,200 אתה מחסה על הפושע, ובכל זאת לא רוצה להודות בזה! אתה מחסה על הפושע, ובכל זאת לא רוצה להודות בזה!
96 00:10:21,880 00:10:25,480 הבן שלי, Ne Zha, לא חזר הביתה הרבה זמן. אם הוא חוזר הביתה, הבן שלי, Ne Zha, לא חזר הביתה הרבה זמן. אם הוא חוזר הביתה,
97 00:10:25,480 00:10:29,210 אבדוק ביסודיות בכדי לתת סגירת הוד מעלתך. אבדוק ביסודיות בכדי לתת סגירת הוד מעלתך.
98 00:10:29,210 00:10:32,450 הוד מלכותך, בטח יש כאן אי הבנה. הוד מלכותך, בטח יש כאן אי הבנה.
99 00:10:32,450 00:10:35,190 בעלי לא יעז להסתיר פושע. בעלי לא יעז להסתיר פושע.
100 00:10:35,190 00:10:37,180 Ne Zha באמת לא בבית. Ne Zha באמת לא בבית.
101 00:10:37,180 00:10:39,750 אנחנו גם מחפשים אותו בכל מקום. אנחנו גם מחפשים אותו בכל מקום.
102 00:10:40,770 00:10:42,580 עדיף שתמסור את Ne Zha במוקדם ולא במאוחר. עדיף שתמסור את Ne Zha במוקדם ולא במאוחר.
103 00:10:42,580 00:10:45,740 אחרת אני יטביע את צ'ן טאנג גואן, אחרת אני יטביע את צ'ן טאנג גואן,
104 00:10:45,740 00:10:47,940 הופכת את הבצורת לשיטפון. הופכת את הבצורת לשיטפון.
105 00:10:47,940 00:10:52,200 מכיוון שאני כאן היום, גם אם אני מרוקן את המים בים המזרחי, מכיוון שאני כאן היום, גם אם אני מרוקן את המים בים המזרחי,
106 00:10:52,200 00:10:54,740 אני אאלץ את Ne Zha לצאת. אני אאלץ את Ne Zha לצאת.
107 00:11:06,560 00:11:08,770 אני כאן! אני כאן!
108 00:11:11,320 00:11:14,600 מלך הדרקונים של מזרח הים, האם אתה כאן כדי להפגין את הכוחות שלך? מלך הדרקונים של מזרח הים, האם אתה כאן כדי להפגין את הכוחות שלך?
109 00:11:14,600 00:11:17,250 אם כן, מדוע אתה מנסה להשמיד את דגלו הצבאי של צ'ן טאנג גואן? אם כן, מדוע אתה מנסה להשמיד את דגלו הצבאי של צ'ן טאנג גואן?
110 00:11:17,250 00:11:20,760 לא רק שאהרוס את דגלך הצבאי, אלא אני רוצה לערוף את ראשך! לא רק שאהרוס את דגלך הצבאי, אלא אני רוצה לערוף את ראשך!
111 00:11:20,760 00:11:24,230 ברצינות! לא רק שאתה אוכל נערים ונערות בתולות, ברצינות! לא רק שאתה אוכל נערים ונערות בתולות,
112 00:11:24,230 00:11:26,770 אבל אתה בעצם חושב עכשיו לעשות לי את אותו הדבר! אבל אתה בעצם חושב עכשיו לעשות לי את אותו הדבר!
113 00:11:26,770 00:11:29,340 אני חושב שאתה לא איזה מלך הדרקונים של מזרח הים. אני חושב שאתה לא איזה מלך הדרקונים של מזרח הים.
114 00:11:29,340 00:11:30,760 אתה מפלצת הים הגדולה מהים המזרחי, נכון? אתה מפלצת הים הגדולה מהים המזרחי, נכון?
115 00:11:30,760 00:11:34,300 האם כולכם רואים את זה? זה הבן הלא ראוי שגידלת, האם כולכם רואים את זה? זה הבן הלא ראוי שגידלת,
116 00:11:34,300 00:11:36,850 מדבר בלי מחשבה ויהיר בטבע השני. מדבר בלי מחשבה ויהיר בטבע השני.
117 00:11:36,850 00:11:40,560 הוא עדיין מעז לומר שהוא לא יכול היה להרוג את או בינג! הוא עדיין מעז לומר שהוא לא יכול היה להרוג את או בינג!
118 00:11:40,560 00:11:41,910 מה אמרת הרגע? מה אמרת הרגע?
119 00:11:41,910 00:11:44,210 האם או בינג מת? האם או בינג מת?
120 00:11:45,750 00:11:48,340 Ne Zha, האם זה נכון מה שמלך הדרקון אומר? Ne Zha, האם זה נכון מה שמלך הדרקון אומר?
121 00:11:48,340 00:11:50,460 באמת הרגת את בנו? באמת הרגת את בנו?
122 00:11:50,460 00:11:53,410 מאסטר צעיר, זה לא נכון, נכון? מאסטר צעיר, זה לא נכון, נכון?
123 00:11:54,420 00:11:57,160 לי נה ג'ה, תסביר במהירות מה קרה. לי נה ג'ה, תסביר במהירות מה קרה.
124 00:11:57,160 00:12:01,240 אם יש אי הבנה, הסביר את עצמך בבירור למלך הדרקון. אם יש אי הבנה, הסביר את עצמך בבירור למלך הדרקון.
125 00:12:01,240 00:12:04,240 אמא, אל תקשיבי לשטויות שלהם. אמא, אל תקשיבי לשטויות שלהם.
126 00:12:04,240 00:12:06,540 זו הייתה אשמתו של דרקון קינג, בהזנחת חובתו. זו הייתה אשמתו של דרקון קינג, בהזנחת חובתו.
127 00:12:06,540 00:12:09,680 הוא גרם לבצורת הנרחבת כך שאנשים פשוטים אין להם מים. הוא גרם לבצורת הנרחבת כך שאנשים פשוטים אין להם מים.
128 00:12:09,680 00:12:13,510 לא רק שהוא לא מוכן להודות בטעותו, אלא הוא מוצא כל סיבה להאשים אותי. לא רק שהוא לא מוכן להודות בטעותו, אלא הוא מוצא כל סיבה להאשים אותי.
129 00:12:13,510 00:12:15,370 נלחמתי עם או בינג, נלחמתי עם או בינג,
130 00:12:15,370 00:12:18,850 אך אינך יכול להאשים איש אם כישורי הלחימה שלו אינם תואמים. אך אינך יכול להאשים איש אם כישורי הלחימה שלו אינם תואמים.
131 00:12:18,850 00:12:22,230 לבסוף, הודת בזה. - מה הודיתי? לבסוף, הודת בזה. - מה הודיתי?
132 00:12:22,910 00:12:25,990 הוא לא היה מת מהבעיטה שנתתי לו. הוא לא היה מת מהבעיטה שנתתי לו.
133 00:12:25,990 00:12:27,600 כולכם שומעים? כולכם שומעים?
134 00:12:28,120 00:12:30,840 Ne Zha הודה באופן אישי שהוא פגע בבני. Ne Zha הודה באופן אישי שהוא פגע בבני.
135 00:12:30,840 00:12:34,230 עכשיו כשבני נפטר מפציעות קשות, מה עוד יש לך להגיד? עכשיו כשבני נפטר מפציעות קשות, מה עוד יש לך להגיד?
136 00:12:34,230 00:12:39,470 Ne Zha, בקש סליחה מהמלך הדרקון. התחנן לסליחתו. Ne Zha, בקש סליחה מהמלך הדרקון. התחנן לסליחתו.
137 00:12:39,470 00:12:42,420 אתה לא יודע מה קרה. מדוע עלי לכרוע על הברכיים ולהודות בטעות? אתה לא יודע מה קרה. מדוע עלי לכרוע על הברכיים ולהודות בטעות?
138 00:12:42,420 00:12:45,930 וגם, מדוע וגם, מדוע
139 00:12:45,930 00:12:48,340 אתה לא מוכן להאמין לי? אתה לא מוכן להאמין לי?
140 00:12:48,340 00:12:51,590 אתה מעדיף להאמין לשטויות שאומרת הלוח הישן (דג). אתה מעדיף להאמין לשטויות שאומרת הלוח הישן (דג).
141 00:12:51,590 00:12:53,010 אתה! אתה!
142 00:12:53,630 00:12:54,910 איך אתה מעז? איך אתה מעז?
143 00:12:54,910 00:12:57,320 - אדון צעיר. בעל. - אדון צעיר. בעל.
144 00:13:02,410 00:13:05,000 פגעת בי שוב, גם כשלא הרגתי אף אחד. פגעת בי שוב, גם כשלא הרגתי אף אחד.
145 00:13:05,000 00:13:07,170 אז אתה הולך לטעות גם בי? אז אתה הולך לטעות גם בי?
146 00:13:07,170 00:13:09,020 אני מורה לך לכרוע על הברכיים. אני מורה לך לכרוע על הברכיים.
147 00:13:09,020 00:13:10,230 לא, אני לא אכרע! לא, אני לא אכרע!
148 00:13:10,230 00:13:12,830 אני מורה לך לכרוע על הברכיים! אני מורה לך לכרוע על הברכיים!
149 00:13:12,830 00:13:15,060 למה אתה לעולם לא מאמין לי לעולם? למה אתה לעולם לא מאמין לי לעולם?
150 00:13:15,060 00:13:18,020 כשמשהו קורה, מדוע אתה חושב שזו תמיד חייבת להיות אשמתי? כשמשהו קורה, מדוע אתה חושב שזו תמיד חייבת להיות אשמתי?
151 00:13:18,020 00:13:21,230 האם אתה באמת מתייחס אליי כאל בנך? האם אתה באמת מתייחס אליי כאל בנך?
152 00:13:22,270 00:13:27,590 אני ... אני אומר לך. אין לי בן לא מסודר כזה! אני ... אני אומר לך. אין לי בן לא מסודר כזה!
153 00:13:29,930 00:13:32,130 סוף סוף אמרת את זה. סוף סוף אמרת את זה.
154 00:13:34,150 00:13:38,210 ני ג'ה, רק תודה שטעית. ני ג'ה, רק תודה שטעית.
155 00:13:38,210 00:13:39,780 אבא שלך אז יעזור לך. אבא שלך אז יעזור לך.
156 00:13:39,780 00:13:44,480 אמא, לא עשיתי שום דבר רע. מדוע אפילו אתה לא מאמין לי? אמא, לא עשיתי שום דבר רע. מדוע אפילו אתה לא מאמין לי?
157 00:13:44,480 00:13:48,140 דודה יאנג, גם אתה לא מאמין לי, נכון? דודה יאנג, גם אתה לא מאמין לי, נכון?
158 00:13:50,560 00:13:54,490 בסדר, מכיוון שכולכם חושבים שהרגתי את או בינג, בסדר, מכיוון שכולכם חושבים שהרגתי את או בינג,
159 00:13:54,490 00:13:56,620 ואז הייתי אחד שהרג אותו. ואז הייתי אחד שהרג אותו.
160 00:13:56,620 00:14:00,380 החיים שלי ממש כאן. אם יש לך את המיומנות, אז קח את חיי בעצמך. החיים שלי ממש כאן. אם יש לך את המיומנות, אז קח את חיי בעצמך.
161 00:14:00,380 00:14:03,710 אני אקח את חייך ברגע זה אז! אני אקח את חייך ברגע זה אז!
162 00:14:11,910 00:14:13,390 Ne Zha! Ne Zha!
163 00:14:33,230 00:14:34,980 מלך הדרקונים! מלך הדרקונים!
164 00:14:51,140 00:14:53,330 - אדון צעיר. בעל. - אדון צעיר. בעל.
165 00:14:53,330 00:14:56,630 הזמינו במהירות לחיילים לירות בחצים כדי לעזור לנה ג'ה. הזמינו במהירות לחיילים לירות בחצים כדי לעזור לנה ג'ה.
166 00:14:59,100 00:15:00,660 לַחֲכוֹת! לַחֲכוֹת!
167 00:15:01,240 00:15:03,550 אתה לא יכול להמשיך לאפשר לנה ג'ה להמשיך לעשות רע. אתה לא יכול להמשיך לאפשר לנה ג'ה להמשיך לעשות רע.
168 00:15:03,550 00:15:07,520 גנרל, אולי המאסטר הצעיר באמת אמר את האמת. גנרל, אולי המאסטר הצעיר באמת אמר את האמת.
169 00:15:07,520 00:15:08,920 הניחי את החצים שלך. הניחי את החצים שלך.
170 00:15:10,240 00:15:13,660 בעל, מה אתה עושה? בעל, מה אתה עושה?
171 00:15:34,650 00:15:36,310 - Ne Zha! - אדון צעיר. - Ne Zha! - אדון צעיר.
172 00:15:36,310 00:15:38,760 Ne Zha, Ne Zha! Ne Zha, Ne Zha!
173 00:15:38,760 00:15:41,580 - Ne Zha - מאסטר צעיר, אתה בסדר? - Ne Zha - מאסטר צעיר, אתה בסדר?
174 00:15:41,580 00:15:43,480 - אני בסדר. בבקשה תפסיק להילחם. - אני בסדר. בבקשה תפסיק להילחם.
175 00:15:43,480 00:15:45,210 אינך מסוגל לנצח נגד מלך הדרקונים של מזרח הים. אינך מסוגל לנצח נגד מלך הדרקונים של מזרח הים.
176 00:15:45,210 00:15:47,060 מי אמר? מי אמר?
177 00:15:55,070 00:15:56,540 אבא. בעל. אבא. בעל.
178 00:15:56,540 00:15:58,330 כללי! כללי!
179 00:15:58,960 00:16:01,970 - לא סיימתי איתך! - Ne Zha! - לא סיימתי איתך! - Ne Zha!
180 00:16:01,970 00:16:04,960 - אדון צעיר! - Ne Zha! - אדון צעיר! - Ne Zha!
181 00:16:10,150 00:16:13,590 לואק הישנה, ​​היום אני ארשה לכם לטעום מכוחי. לואק הישנה, ​​היום אני ארשה לכם לטעום מכוחי.
182 00:16:21,120 00:16:22,760 מעגל שמים וארץ, מעגל שמים וארץ,
183 00:16:26,620 00:16:31,560 בוא נלך! בוא נלך!
184 00:16:31,560 00:16:36,590 Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור Ash אבנט התפילה הארוך והאדום שלו רוקד מאחור
185 00:16:36,590 00:16:38,930 ♫ בעזרת השמים, ♫ ♫ בעזרת השמים, ♫
186 00:16:38,930 00:16:41,580 נולד מחדש מלוטוס ♫ נולד מחדש מלוטוס ♫
187 00:16:41,580 00:16:46,290 ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח ♫ בכוחותיו העל-אנושיים הוא אינו חושש מאף רוח
188 00:16:46,290 00:16:51,510 ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים ♫ ♫ מזעזע את השמים ואת כדור הארץ, אמיץ את הגלים ♫
189 00:16:53,350 00:16:55,400 - אשה! - כללי! - אשה! - כללי!
190 00:16:55,400 00:16:59,900 ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫ ♫ אוצר נדיר במערת אור הזהב, ♫
191 00:16:59,900 00:17:05,810 ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫ ירד לתחום הזה, מלא לב טוב. ♫
192 00:17:05,810 00:17:08,890 לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה. ♫ לאחר שהכדור הקסום נולד מחדש, הוא העז לתחום התמותה. ♫
193 00:17:08,890 00:17:12,300 - Ne Zha, Ne Zha! - כללי! - Ne Zha, Ne Zha! - כללי!
194 00:17:17,270 00:17:19,310 לואק הישן! לואק הישן!
195 00:17:24,190 00:17:26,810 Ne Zha! Ne Zha!
196 00:17:26,810 00:17:29,190 Ne Zha! Ne Zha!
197 00:17:29,190 00:17:31,060 - הבן שלי. - אדון צעיר. - הבן שלי. - אדון צעיר.
198 00:17:36,370 00:17:38,020 תן לי לעזוב! תן לי לעזוב!
199 00:17:38,020 00:17:39,600 אני גם רוצה ללכת. אני גם רוצה ללכת.
200 00:17:39,600 00:17:43,130 עם זאת, דוד וואנג אמר שעליך להישאר בארמון הדרקון ולא לעזוב. עם זאת, דוד וואנג אמר שעליך להישאר בארמון הדרקון ולא לעזוב.
201 00:17:43,130 00:17:47,210 פשוט להיות טוב ולהקשיב. כרגע זה לא הזמן להקשיב, האח מו אנג. פשוט להיות טוב ולהקשיב. כרגע זה לא הזמן להקשיב, האח מו אנג.
202 00:17:47,210 00:17:49,580 תן לי לצאת כדי שאבין מה קורה. תן לי לצאת כדי שאבין מה קורה.
203 00:17:49,580 00:17:53,150 שנינו היינו חברים לבית הספר עם Ne Zha במשך שנים. איך הוא יכול להרוג את האח או בינג? שנינו היינו חברים לבית הספר עם Ne Zha במשך שנים. איך הוא יכול להרוג את האח או בינג?
204 00:17:53,150 00:17:56,240 אני גם לא מוכן להאמין ש Ne Zha עשה את ההרג. אני גם לא מוכן להאמין ש Ne Zha עשה את ההרג.
205 00:17:56,240 00:17:59,870 אולם כרגע האמת לפניך. אולם כרגע האמת לפניך.
206 00:18:16,990 00:18:20,180 האחות הקטנה לונג, האם אתה מוכן לפגוע בי רק בגלל Ne Zha? האחות הקטנה לונג, האם אתה מוכן לפגוע בי רק בגלל Ne Zha?
207 00:18:21,600 00:18:23,880 הנסיך מו אנג, אתה יודע שלנסיכה לא הייתה ברירה. הנסיך מו אנג, אתה יודע שלנסיכה לא הייתה ברירה.
208 00:18:23,880 00:18:25,430 סליחה על העבירה. סליחה על העבירה.
209 00:18:30,700 00:18:33,510 Ne Zha! Ne Zha!
210 00:18:33,510 00:18:35,130 כללי! כללי!
211 00:18:35,130 00:18:38,450 בעל, אנא עזור לנה ג'ה. בעל, אנא עזור לנה ג'ה.
212 00:18:38,450 00:18:41,710 היה סמוך ובטוח. אני, לי ג'ינג, אני כאן. היה סמוך ובטוח. אני, לי ג'ינג, אני כאן.
213 00:18:41,710 00:18:44,460 אף אחד לא יכול לפגוע בך או בבנך. אף אחד לא יכול לפגוע בך או בבנך.
214 00:18:51,450 00:18:55,150 זו אשמת האב שלא גידל את הילד כהלכה. זו אשמת האב שלא גידל את הילד כהלכה.
215 00:18:55,150 00:18:57,580 אני מתחנן בפניך, מלך הדרקונים, לשחרר את בני, נה ג'ה. אני מתחנן בפניך, מלך הדרקונים, לשחרר את בני, נה ג'ה.
216 00:18:57,580 00:19:00,170 כל מה שבני, Ne Zha, עשה, כל מה שבני, Ne Zha, עשה,
217 00:19:00,170 00:19:02,920 אני, לי ג'ינג, אקח אחריות מלאה. אני, לי ג'ינג, אקח אחריות מלאה.
218 00:19:08,210 00:19:14,170 Ne Zha. בעל, אנא מהר והציל את נה ג'ה. Ne Zha. בעל, אנא מהר והציל את נה ג'ה.
219 00:19:14,800 00:19:16,590 בַּעַל. בַּעַל.
220 00:19:22,130 00:19:24,510 Ne Zha. Ne Zha.
221 00:19:24,510 00:19:26,870 אוי לא. אוי לא.
222 00:19:26,870 00:19:30,690 אבא, אל תכרע ברך לפניו. אבא, אל תכרע ברך לפניו.
223 00:19:30,690 00:19:32,620 האשימו אותי שלא בסדר. האשימו אותי שלא בסדר.
224 00:19:32,620 00:19:35,730 בבקשה קום, אבא. בבקשה קום, אבא.
225 00:19:35,730 00:19:39,460 אִמָא. אמא, לא לכרוע. אִמָא. אמא, לא לכרוע.
226 00:19:39,460 00:19:44,730 מה שקרה היום נובע מההוראה הלא מוכשרת של בעלי ואני. מה שקרה היום נובע מההוראה הלא מוכשרת של בעלי ואני.
227 00:19:45,460 00:19:47,410 אני מבקש ממך, מלך הדרקונים, אנא סלח לבני. אני מבקש ממך, מלך הדרקונים, אנא סלח לבני.
228 00:19:47,410 00:19:49,250 אמא, בבקשה תקום! אמא, בבקשה תקום!
229 00:19:49,250 00:19:52,600 אני, יאו צ'ון צ'ון, מוכן לקבל כל עונש אני, יאו צ'ון צ'ון, מוכן לקבל כל עונש
230 00:19:52,600 00:19:54,930 ללא תלונות. ללא תלונות.
231 00:19:54,930 00:19:58,930 הנסיך של נה ג'ה השלישי בים המזרחי ניתן להוכחה ללא ספק. הנסיך של נה ג'ה השלישי בים המזרחי ניתן להוכחה ללא ספק.
232 00:19:58,930 00:20:01,760 היום אני רוצה את Ne Zha היום אני רוצה את Ne Zha
233 00:20:01,760 00:20:04,590 לשלם עבור הילד שלי, מותו של או בינג. לשלם עבור הילד שלי, מותו של או בינג.
234 00:20:06,270 00:20:10,380 כראש המשפחה, אני, לי ג'ינג, כראש המשפחה, אני, לי ג'ינג,
235 00:20:10,380 00:20:15,300 התחנן בפניך, דרקון קינג, שתסלח לאשתי ולילד שלי. התחנן בפניך, דרקון קינג, שתסלח לאשתי ולילד שלי.
236 00:20:44,160 00:20:49,400 לורד דרקון קינג, אני מבקש ממך בבקשה לסלוח למשפחתו של גנרל לי. לורד דרקון קינג, אני מבקש ממך בבקשה לסלוח למשפחתו של גנרל לי.
237 00:20:49,400 00:20:52,510 אני הייתי זה שגדלתי את נה ג'ה מילדות. אני הייתי זה שגדלתי את נה ג'ה מילדות.
238 00:20:52,510 00:20:56,460 כל הטעויות שהוא עשה הן באשמתי. לימדתי אותו בטעות. כל הטעויות שהוא עשה הן באשמתי. לימדתי אותו בטעות.
239 00:20:56,460 00:21:00,320 אם אתה רוצה להעניש מישהו, אנא עניש אותי לבד. אם אתה רוצה להעניש מישהו, אנא עניש אותי לבד.
240 00:21:00,320 00:21:02,840 אני מתחנן בבקשה לסלוח למשפחה הזו. אני מתחנן בבקשה לסלוח למשפחה הזו.
241 00:21:02,840 00:21:05,070 בבקשה אני מתחנן. בבקשה אני מתחנן.
242 00:21:05,070 00:21:07,130 חיים לחיים. חיים לחיים.
243 00:21:07,130 00:21:10,070 אם אני לא לוקח את החיים של נה ג'ה היום, אם אני לא לוקח את החיים של נה ג'ה היום,
244 00:21:10,070 00:21:13,620 אני בהחלט אציף את צ'ן טאנג גואן. ואז אתן לך אחד אחד אני בהחלט אציף את צ'ן טאנג גואן. ואז אתן לך אחד אחד
245 00:21:13,620 00:21:17,260 לשלם עבור הילד שלי, מותו של או בינג. לשלם עבור הילד שלי, מותו של או בינג.
246 00:21:26,570 00:21:30,460 מלך הדרקונים, אנא סלח לבני, Ne Zha. מלך הדרקונים, אנא סלח לבני, Ne Zha.
247 00:21:33,570 00:21:36,140 קחו את חיינו במקום. קחו את חיינו במקום.
248 00:21:36,140 00:21:37,840 אם זה לא מספיק, אם זה לא מספיק,
249 00:21:37,840 00:21:41,880 קחי גם את חיי הישנים. בבקשה אני מתחנן. קחי גם את חיי הישנים. בבקשה אני מתחנן.
250 00:21:41,880 00:21:45,420 מספיק! מספיק!
251 00:21:45,420 00:21:49,420 לואק הישן, אני לוקח את האחריות הבלעדית על מה שעשיתי! לואק הישן, אני לוקח את האחריות הבלעדית על מה שעשיתי!
252 00:21:49,420 00:21:52,150 אני מעדיף למות מאשר לערב את אבי ואמי. אני מעדיף למות מאשר לערב את אבי ואמי.
253 00:21:52,150 00:21:54,890 אתה רק רוצה את חיי, נכון? בסדר גמור. אתה רק רוצה את חיי, נכון? בסדר גמור.
254 00:21:54,890 00:21:56,440 אני אתן לך את זה. אני אתן לך את זה.
255 00:21:56,440 00:22:00,550 עם זאת, אם אתה לא עומד במילה שלך וממשיך להטריד את תושבי צ'ן טאנג גואן, עם זאת, אם אתה לא עומד במילה שלך וממשיך להטריד את תושבי צ'ן טאנג גואן,
256 00:22:00,550 00:22:02,780 אפילו כרוח רפאים לא אסלח לך! אפילו כרוח רפאים לא אסלח לך!
257 00:22:02,780 00:22:05,410 נו ז'ה, איזה שטויות אתה אומר? נו ז'ה, איזה שטויות אתה אומר?
258 00:22:05,410 00:22:08,370 Ne Zha, תפסיק לדבר! Ne Zha, תפסיק לדבר!
259 00:22:08,370 00:22:14,290 אבא, אמא, היום אני, בנך, אחזיר את עצמותי לאבי אבא, אמא, היום אני, בנך, אחזיר את עצמותי לאבי
260 00:22:14,290 00:22:18,270 ובשרי לאמי. אני אשלם בחיי עבור או בינג. ובשרי לאמי. אני אשלם בחיי עבור או בינג.
261 00:22:18,270 00:22:21,110 אם אתה יודע שמגיע לך למות, אם אתה יודע שמגיע לך למות,
262 00:22:21,800 00:22:25,000 אז כרגע תשלם בחייך עבור או בינג. אז כרגע תשלם בחייך עבור או בינג.
263 00:22:25,000 00:22:27,610 אקדח חד אש, תשמע לפקודותיי. אקדח חד אש, תשמע לפקודותיי.
264 00:22:44,980 00:22:46,850 אַבָּא! אַבָּא!
265 00:22:46,850 00:22:49,860 אמא! - Ne Zha! אמא! - Ne Zha!
266 00:22:49,860 00:22:53,020 זו הפעם האחרונה שאני פונה אליך בצורה כזו. זו הפעם האחרונה שאני פונה אליך בצורה כזו.
267 00:22:54,540 00:22:59,340 למותו של או בינג, אני יכול להשתמש בחיי רק כדי להוכיח את חפותי. למותו של או בינג, אני יכול להשתמש בחיי רק כדי להוכיח את חפותי.
268 00:22:59,340 00:23:03,490 אני לא פילי. שימרו על עצמכם! אני לא פילי. שימרו על עצמכם!
269 00:23:03,490 00:23:07,350 אם יש חיים הבאים, אני עדיין רוצה להיות ילד שלך! אם יש חיים הבאים, אני עדיין רוצה להיות ילד שלך!
270 00:23:07,350 00:23:09,660 - Ne Zha! - אדון צעיר! - Ne Zha! - אדון צעיר!
271 00:23:09,660 00:23:12,950 לא! לא!
272 00:23:26,480 00:23:30,260 - Ne Zha! - Ne Zha! - Ne Zha! - Ne Zha!
273 00:23:30,260 00:23:33,620 אדון צעיר! אדון צעיר!
274 00:25:52,070 00:25:54,800 זה בשבילי וזה בשבילך. זה בשבילי וזה בשבילך.
275 00:25:55,940 00:25:58,810 מה זה? האם זה לא סתם טבעת שחוקה? מה זה? האם זה לא סתם טבעת שחוקה?
276 00:25:58,810 00:26:01,570 איזו טבעת שחוקה? אם אתה לובש את זה, איזו טבעת שחוקה? אם אתה לובש את זה,
277 00:26:01,570 00:26:03,820 פשוט דבר כשאתה רוצה למצוא אותי. פשוט דבר כשאתה רוצה למצוא אותי.
278 00:26:03,820 00:26:06,080 לא משנה כמה רחוק, אני אשמע אותך. לא משנה כמה רחוק, אני אשמע אותך.
279 00:26:06,080 00:26:10,080 שיאו לונג נו. שיאו לונג נו.
280 00:26:32,280 00:26:35,760 - יורד גשם! - יורד גשם! - יורד גשם! - יורד גשם!
281 00:26:35,760 00:26:39,310 יורד גשם! זה מצוין! יורד גשם! זה מצוין!
282 00:26:50,960 00:26:53,220 משהו קרה לנה ג'ה. משהו קרה לנה ג'ה.
283 00:26:57,840 00:26:59,910 אבא מלכותי! אבא מלכותי!
284 00:27:00,870 00:27:04,730 אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי!
285 00:27:12,950 00:27:14,800 הו ג'יאן! הו ג'יאן!
286 00:27:20,100 00:27:21,890 יו שיאן! יו שיאן!
287 00:27:40,850 00:27:43,090 אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי!
288 00:27:43,090 00:27:45,590 הו ג'יאן! מה קורה? הו ג'יאן! מה קורה?
289 00:27:45,590 00:27:47,280 אבא מלכותי! אבא מלכותי!
290 00:27:52,040 00:27:53,990 אבא מלכותי! אבא מלכותי!
291 00:27:54,600 00:27:57,250 אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי! אבא מלכותי!
292 00:27:58,860 00:28:00,360 לא! לא!
293 00:28:08,950 00:28:13,100 או גואנג, אני סומך על שלומך. או גואנג, אני סומך על שלומך.
294 00:28:33,250 00:28:36,930 מדוע יש עוד קערה אחת ומקלות אכילה? מדוע יש עוד קערה אחת ומקלות אכילה?
295 00:28:36,930 00:28:39,940 אני בטח מזדקן. אני אקח אותם עכשיו. אני בטח מזדקן. אני אקח אותם עכשיו.
296 00:28:39,940 00:28:44,280 אין צורך. השאר את זה שם. אין צורך. השאר את זה שם.
297 00:28:44,950 00:28:50,400 גברת, אל תהיה ככה. גברת, אל תהיה ככה.
298 00:28:51,560 00:28:56,120 נה ג'ה כבר איננו. נה ג'ה כבר איננו.
299 00:28:56,120 00:28:57,790 הוא... הוא...
300 00:28:58,820 00:29:01,640 לא היה רוצה לראות אותך ככה. לא היה רוצה לראות אותך ככה.
301 00:29:01,640 00:29:04,560 אמא, חזרתי! אמא, חזרתי!
302 00:29:06,800 00:29:08,620 Ne Zha! Ne Zha!
303 00:29:10,510 00:29:14,860 - Ne Zha! - אמא, אני גוועת ברעב! - Ne Zha! - אמא, אני גוועת ברעב!
304 00:29:14,860 00:29:17,230 מהר, היכנס לאכול. מהר, היכנס לאכול.
305 00:29:19,990 00:29:21,720 Ne Zha! Ne Zha!
306 00:29:23,560 00:29:25,400 Ne Zha! Ne Zha!
307 00:29:28,790 00:29:30,590 Ne Zha! Ne Zha!
308 00:29:47,330 00:29:49,680 הכל באשמתי. הכל באשמתי.
309 00:29:51,370 00:29:54,900 לא לימדתי את הבן שלנו טוב. לא לימדתי את הבן שלנו טוב.
310 00:29:55,720 00:30:00,690 הוא תמיד היה מכוון ויהיר הוא תמיד היה מכוון ויהיר
311 00:30:01,340 00:30:03,980 אז הוא עשה טעות ענקית. אז הוא עשה טעות ענקית.
312 00:30:04,820 00:30:07,420 יכולת להציל אותו, יכולת להציל אותו,
313 00:30:08,310 00:30:10,830 אבל לא. אבל לא.
314 00:30:11,440 00:30:14,550 הכל באשמתך! הכל באשמתך!
315 00:30:16,930 00:30:20,270 אני ... גברת! אני ... גברת!
316 00:30:20,270 00:30:22,290 גְבֶרֶת! גְבֶרֶת!
317 00:30:57,860 00:30:59,740 אִמָא! אִמָא!
318 00:31:03,940 00:31:05,340 Ne Zha. Ne Zha.
319 00:31:05,340 00:31:09,570 אמא, אני רוצה שתספרי לי סיפור. אמא, אני רוצה שתספרי לי סיפור.
320 00:31:12,980 00:31:14,760 Ne Zha. Ne Zha.
321 00:31:16,880 00:31:20,200 Ne Zha! Ne Zha! Ne Zha! Ne Zha!
322 00:31:36,190 00:31:39,940 זו אמא וזו אני. זו אמא וזו אני.
323 00:31:41,210 00:31:44,220 האם עלי לחצוב גם ב"אבא "? האם עלי לחצוב גם ב"אבא "?
324 00:31:44,220 00:31:46,130 אני אעשה. אני אעשה.
325 00:31:46,130 00:31:49,230 אמא תשמח אם אגלף גם את שם האב. אמא תשמח אם אגלף גם את שם האב.
326 00:31:51,180 00:31:53,870 אדון צעיר, הגיע הזמן לאכול! אדון צעיר, הגיע הזמן לאכול!
327 00:31:59,000 00:32:01,050 אני בדרך! אני בדרך!
328 00:32:01,050 00:32:03,630 Ne Zha, אתה בסדר? Ne Zha, אתה בסדר?
329 00:32:03,630 00:32:06,560 מהי פציעה כה קטנה לגבר? מהי פציעה כה קטנה לגבר?
330 00:32:06,560 00:32:08,930 - זה כלום. תן לאמא לראות! - זה כלום. תן לאמא לראות!
331 00:32:16,370 00:32:20,780 זה אני שלא הגנתי עליך טוב, נה ג'ה. זה אני שלא הגנתי עליך טוב, נה ג'ה.
332 00:32:20,780 00:32:23,830 אני כל כך מתגעגע אליך. אני כל כך מתגעגע אליך.
333 00:32:48,020 00:32:50,540 חרוז רוח, חרוז רוח. חרוז רוח, חרוז רוח.
334 00:32:50,540 00:32:53,960 למרות שחייך הסתיימו עכשיו, למרות שחייך הסתיימו עכשיו,
335 00:32:53,960 00:32:56,740 אם אתה יכול להיוולד מחדש, אם אתה יכול להיוולד מחדש,
336 00:32:56,740 00:32:59,110 לא רק שיהיה לך מזל טוב, לא רק שיהיה לך מזל טוב,
337 00:32:59,110 00:33:02,100 לשלושת הממלכות יהיה גם מזל טוב. לשלושת הממלכות יהיה גם מזל טוב.
338 00:33:02,720 00:33:05,270 אל תהיה חסר סבלנות. אל תהיה חסר סבלנות.
339 00:33:05,270 00:33:08,030 יש מישהו שיעביר אותך לצד השני. יש מישהו שיעביר אותך לצד השני.
340 00:33:08,030 00:33:11,340 בוא עם המורה למסע. בוא עם המורה למסע.
341 00:33:31,560 00:33:35,650 יו שיאן, למה אתה עובד גם עם קיסר השדים? יו שיאן, למה אתה עובד גם עם קיסר השדים?
342 00:33:36,550 00:33:39,320 הוד מלכותך, איך אתה יכול לקרוא לו בשמו? הוד מלכותך, איך אתה יכול לקרוא לו בשמו?
343 00:33:39,320 00:33:43,430 אתה צריך לקרוא לו חמי. אתה צריך לקרוא לו חמי.
344 00:33:43,430 00:33:47,220 כשחושבים לאחור, השתמשת באסטרטגיות חסרות יד כדי להביס אותי. כשחושבים לאחור, השתמשת באסטרטגיות חסרות יד כדי להביס אותי.
345 00:33:47,220 00:33:52,130 מי חשב שאכניע אותך ללא מאמץ היום? מי חשב שאכניע אותך ללא מאמץ היום?
346 00:33:52,130 00:33:56,790 אתה המרגל של ממלכת השדים. אני הייתי עיוור. אתה המרגל של ממלכת השדים. אני הייתי עיוור.
347 00:33:57,290 00:34:00,270 היום אביא לך טעימה של היום אביא לך טעימה של
348 00:34:00,270 00:34:03,110 את הכאב שלנו 500 השנים האחרונות. את הכאב שלנו 500 השנים האחרונות.
349 00:34:03,110 00:34:06,590 אני אחזיר לך אותן אחת אחת! אני אחזיר לך אותן אחת אחת!
350 00:34:11,100 00:34:14,190 אלוהי השמים, אלוהי האדמה. אלוהי השמים, אלוהי האדמה.
351 00:34:14,190 00:34:17,300 אדם עוזב אסון, ואז אסון עוזב את הגוף. אדם עוזב אסון, ואז אסון עוזב את הגוף.
352 00:34:17,300 00:34:21,190 כל האסונות מתפזרים לאבק. כל האסונות מתפזרים לאבק.
353 00:34:33,610 00:34:36,620 אסון הופך לאבק, אסון הופך לאבק,
354 00:34:36,620 00:34:39,699 לב טוב להקים גוף חביב. לב טוב להקים גוף חביב.
355 00:34:39,699 00:34:42,869 הקארמה של בודהה באדם. הקארמה של בודהה באדם.
356 00:34:55,370 00:34:59,130 מצוין, מצוין. מצוין, מצוין.
357 00:34:59,130 00:35:01,710 הכומר הנמוך הזה מברך אותך. הכומר הנמוך הזה מברך אותך.
358 00:35:01,710 00:35:06,860 אני מניח שזה חייב להיות התלמיד היקר שלך, חרוז הרוח, נכון? אני מניח שזה חייב להיות התלמיד היקר שלך, חרוז הרוח, נכון?
359 00:35:06,860 00:35:09,100 כן, זה התלמיד החוטא שלי. כן, זה התלמיד החוטא שלי.
360 00:35:09,100 00:35:12,210 גורלו המיועד מראש של ספיריט ביד הוא בלתי נסבל. גורלו המיועד מראש של ספיריט ביד הוא בלתי נסבל.
361 00:35:12,210 00:35:15,960 ההילה הרצחנית שהעניקה לתלמיד שלי, Ne Zha, הייתה יותר מדי. ההילה הרצחנית שהעניקה לתלמיד שלי, Ne Zha, הייתה יותר מדי.
362 00:35:15,960 00:35:19,620 הוא הוסגר על ידי אחרים מרושעים וזה יצר אסון. הוא הוסגר על ידי אחרים מרושעים וזה יצר אסון.
363 00:35:19,620 00:35:22,500 אני עדיין שואל את המאסטר גואן יין אני עדיין שואל את המאסטר גואן יין
364 00:35:22,500 00:35:25,150 לעזור. לעזור.
365 00:35:26,480 00:35:30,340 אין בעיה. פודו שלוש ממלכות אין בעיה. פודו שלוש ממלכות
366 00:35:30,340 00:35:33,490 הוא המקום בו שוכן בודהא. הוא המקום בו שוכן בודהא.
367 00:36:16,030 00:36:18,620 נוזל רוח כעצמות, נוזל רוח כעצמות,
368 00:36:18,620 00:36:21,440 שורשי לוטוס כבשר, שורשי לוטוס כבשר,
369 00:36:23,380 00:36:26,000 פרח לוטוס כלב, פרח לוטוס כלב,
370 00:36:26,450 00:36:29,810 עלי לוטוס כבגדים, עלי לוטוס כבגדים,
371 00:36:29,810 00:36:32,780 טל מתוק כרוח. טל מתוק כרוח.
372 00:37:05,330 00:37:08,490 כואב לי הראש כאילו הוא יתפוצץ. כואב לי הראש כאילו הוא יתפוצץ.
373 00:37:08,490 00:37:12,540 הישאר ממוקד; אל תסיח את דעתך. הישאר ממוקד; אל תסיח את דעתך.
374 00:37:19,320 00:37:21,470 לבנות מחדש את הגוף השמימי, לבנות מחדש את הגוף השמימי,
375 00:37:21,470 00:37:25,390 אתה צריך גם לאחזר את הזיכרונות שלך. אתה צריך גם לאחזר את הזיכרונות שלך.
376 00:37:25,390 00:37:28,590 השניים הופכים לאחד ומשלימים זה את זה. השניים הופכים לאחד ומשלימים זה את זה.
377 00:37:28,590 00:37:31,230 אני אעזור לך פעם נוספת אני אעזור לך פעם נוספת
378 00:37:31,230 00:37:36,230 ולהחזיר את הזכרונות שלך. ולהחזיר את הזכרונות שלך.
379 00:37:37,490 00:37:41,780 עכשיו תראה את כל מה שקרה. עכשיו תראה את כל מה שקרה.
380 00:37:52,950 00:37:55,200 Ne Zha, זה אתה שוב! Ne Zha, זה אתה שוב!
381 00:37:55,200 00:37:58,010 כולם רצים; מישהו כאן! כולם רצים; מישהו כאן!
382 00:37:58,920 00:38:02,070 אני ... אשאיר את הכסף על הקרקע! אני ... אשאיר את הכסף על הקרקע!
383 00:38:05,560 00:38:08,630 פרי זה בשבילך; אני יכול לשחק איתכם? פרי זה בשבילך; אני יכול לשחק איתכם?
384 00:38:08,630 00:38:10,800 כמובן. כמובן.
385 00:38:14,740 00:38:16,550 נסיכה, אני אלך למצוא עוד סניפים. נסיכה, אני אלך למצוא עוד סניפים.
386 00:38:16,550 00:38:19,030 אוקיי, רוח מים. אוקיי, רוח מים.
387 00:38:33,270 00:38:39,360 נסיכה! נסיכה! נסיכה! נסיכה! נסיכה! נסיכה!
388 00:39:04,840 00:39:06,630 מה שמך? מה שמך?
389 00:39:06,630 00:39:09,140 קוראים לי לי נה ג'ה. משפחתי גרה בצ'ן טאנג גואן. קוראים לי לי נה ג'ה. משפחתי גרה בצ'ן טאנג גואן.
390 00:39:09,140 00:39:11,940 - מה שמך? אני שיאו לונג נו. - מה שמך? אני שיאו לונג נו.
391 00:39:11,940 00:39:16,460 השם שלך כל כך מוזר. השם שלך הוא המוזר. השם שלך כל כך מוזר. השם שלך הוא המוזר.
392 00:39:42,910 00:39:46,140 כל כך קסום! - Ne Zha. כל כך קסום! - Ne Zha.
393 00:39:46,140 00:39:48,520 אבא, איך הגעתי לכאן? אבא, איך הגעתי לכאן?
394 00:39:48,520 00:39:51,400 מה אתה מחזיק? בוא הנה. מה אתה מחזיק? בוא הנה.
395 00:39:58,020 00:40:00,690 לאן נעלמה הנוצה? מה זה? לאן נעלמה הנוצה? מה זה?
396 00:40:00,690 00:40:02,340 - Ne Zha. אבא. - Ne Zha. אבא.
397 00:40:02,340 00:40:05,250 תקשיב לי. מהיום ואילך, תקשיב לי. מהיום ואילך,
398 00:40:05,250 00:40:08,910 אסור לך לצאת מהבית לצעד אחד, מבין? אסור לך לצאת מהבית לצעד אחד, מבין?
399 00:40:10,340 00:40:11,710 האם שמעת אותי? האם שמעת אותי?
400 00:40:11,710 00:40:14,490 אבא, אתה פוגע בי! אתה יכול להיות עדין יותר? אבא, אתה פוגע בי! אתה יכול להיות עדין יותר?
401 00:40:14,490 00:40:17,030 - זוכר את דברי, בסדר? - זה ממש כואב. - זוכר את דברי, בסדר? - זה ממש כואב.
402 00:40:17,030 00:40:18,810 אב בית! אב בית!
403 00:40:21,040 00:40:24,230 - אני כאן. צפה בו טוב. - אני כאן. צפה בו טוב.
404 00:40:24,230 00:40:25,950 אני אעשה. אני אעשה.
405 00:40:26,980 00:40:28,950 נעל את הדלת. נעל את הדלת.
406 00:40:32,990 00:40:35,320 אַבָּא! תן לי לצאת! אַבָּא! תן לי לצאת!
407 00:40:35,320 00:40:38,260 אמא, דודה יאנג, תני לי לצאת! אמא, דודה יאנג, תני לי לצאת!
408 00:40:38,260 00:40:40,560 האם זו הזמנה לבית המשפט לפיות קון לון? האם זו הזמנה לבית המשפט לפיות קון לון?
409 00:40:40,560 00:40:42,560 בוא, בת. בוא, בת.
410 00:40:42,560 00:40:46,920 האם אתה יודע שבית המשפט לפיות קון לון נוצר על ידי טאי יי ג'ן רן, האם אתה יודע שבית המשפט לפיות קון לון נוצר על ידי טאי יי ג'ן רן,
411 00:40:46,920 00:40:49,200 במיוחד להזמין ילדים במיוחד להזמין ילדים
412 00:40:49,200 00:40:52,470 שיש להם זיקה לכוחות שמימיים? תן לי לספר לך, שיש להם זיקה לכוחות שמימיים? תן לי לספר לך,
413 00:40:52,470 00:40:57,170 זה אותו הדבר אם בעולם האלמותי או בן המוות. זה אותו הדבר אם בעולם האלמותי או בן המוות.
414 00:40:57,170 00:40:59,340 רק אחד מכל 10,000 איש רק אחד מכל 10,000 איש
415 00:40:59,340 00:41:02,280 יש סוגי גוף כאלה של פיות. יש סוגי גוף כאלה של פיות.
416 00:41:02,280 00:41:05,390 רק אנשים שמשמרים את מבנה הגוף הזה רק אנשים שמשמרים את מבנה הגוף הזה
417 00:41:05,390 00:41:08,320 כשירים להיכנס לבית המשפט לפיות קון לון כשירים להיכנס לבית המשפט לפיות קון לון
418 00:41:08,320 00:41:11,230 - ולטפח אלמוות. האם אתה מבין? - כן. - ולטפח אלמוות. האם אתה מבין? - כן.
419 00:41:11,880 00:41:15,630 זה נהדר. אני אוהב ללמוד על כוחות שמימיים! זה נהדר. אני אוהב ללמוד על כוחות שמימיים!
420 00:41:15,630 00:41:18,540 טוב טוב טוב. כל עוד אתה אוהב את זה, טוב טוב טוב. כל עוד אתה אוהב את זה,
421 00:41:18,540 00:41:22,600 אני אתמוך בך. אני אתמוך בך.
422 00:41:22,600 00:41:24,450 מה אתה עושה? מה אתה עושה?
423 00:41:25,900 00:41:30,590 - אבא, אתה עייף; שיהיה לך קצת פרי. אתה מתכוון להאכיל אותי? - אבא, אתה עייף; שיהיה לך קצת פרי. אתה מתכוון להאכיל אותי?
424 00:41:31,920 00:41:34,680 זה כל כך טוב! ענב מתוק כזה! זה כל כך טוב! ענב מתוק כזה!
425 00:41:34,680 00:41:38,310 מה כיף לעשות בקונג לון פיות? מה כיף לעשות בקונג לון פיות?
426 00:41:38,310 00:41:41,400 יש כל כך הרבה יש כל כך הרבה
427 00:41:41,400 00:41:43,870 דברים שכיף לעשות בקון לון פיות. דברים שכיף לעשות בקון לון פיות.
428 00:41:43,870 00:41:46,530 אני אומר לך, יש אחד אני אומר לך, יש אחד
429 00:41:46,530 00:41:49,010 דבר שהוא באמת מדהים ומעניין. דבר שהוא באמת מדהים ומעניין.
430 00:41:49,010 00:41:51,360 אתה בהחלט אוהב את זה. אתה בהחלט אוהב את זה.
431 00:41:51,360 00:41:54,450 אבא, מהר ותגיד לי! אבא, מהר ותגיד לי!
432 00:41:54,450 00:41:56,510 בבית המשפט לפיות קון לון, בבית המשפט לפיות קון לון,
433 00:41:56,510 00:41:59,690 יש כלי נשק קסום שנקרא Jade Immortal Wheel. יש כלי נשק קסום שנקרא Jade Immortal Wheel.
434 00:41:59,690 00:42:02,980 גלגל האלמותה של ג'ייד, מה זה? גלגל האלמותה של ג'ייד, מה זה?
435 00:42:02,980 00:42:06,980 בוא אני אגיד לך, הגלגל האלמותי של ג'ייד בוא אני אגיד לך, הגלגל האלמותי של ג'ייד
436 00:42:06,980 00:42:10,340 הוא כלי נשק קסום המסתתר בבית המשפט לפיות קון לון. הוא כלי נשק קסום המסתתר בבית המשפט לפיות קון לון.
437 00:42:10,340 00:42:12,830 זה בא בלי צל. זה בא בלי צל.
438 00:42:13,420 00:42:16,330 האגדה אומרת שמי שמקבל את זה האגדה אומרת שמי שמקבל את זה
439 00:42:16,330 00:42:19,380 יכול גם לפקד על ארבעת כלי נשק הקסם האחרים. יכול גם לפקד על ארבעת כלי נשק הקסם האחרים.
440 00:42:19,380 00:42:23,270 אבא, זה מדהים! אבא, זה מדהים!
441 00:42:23,270 00:42:26,030 זה נכון! כל עוד תקבל את כלי הנשק הקסומים האלה, זה נכון! כל עוד תקבל את כלי הנשק הקסומים האלה,
442 00:42:26,030 00:42:30,510 אתה יכול להשיג כוח בלתי נתפס. אתה יכול להשיג כוח בלתי נתפס.
443 00:42:30,510 00:42:35,320 אבא, מהר ותגיד לי איך להשיג את הגלגל האלמותי של ג'ייד. אבא, מהר ותגיד לי איך להשיג את הגלגל האלמותי של ג'ייד.
444 00:42:36,010 00:42:41,070 הבת, השגת הגלגל האלמותי תלויה בגורל. הבת, השגת הגלגל האלמותי תלויה בגורל.
445 00:42:41,070 00:42:43,700 אם מייחדים לך את הגלגל האלמותי של ג'ייד, אם מייחדים לך את הגלגל האלמותי של ג'ייד,
446 00:42:43,700 00:42:47,430 ואז זה באופן טבעי ימצא אותך להיות המאסטר שלה. ואז זה באופן טבעי ימצא אותך להיות המאסטר שלה.
447 00:42:47,430 00:42:50,050 אבא, בין אסימון מים הזהב שלי לבין אבא, בין אסימון מים הזהב שלי לבין
448 00:42:50,050 00:42:53,940 הגלגל האלמותי של ג'ייד, איזה חזק יותר? הגלגל האלמותי של ג'ייד, איזה חזק יותר?
449 00:42:55,730 00:43:01,960 ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה, ♫ ♫ אהבה, חול נשטף על ידי הגלים בזה אחר זה, ♫
450 00:43:01,960 00:43:06,100 ♫ להחזיק אמון טהור, ♫ ♫ להחזיק אמון טהור, ♫
451 00:43:06,100 00:43:11,490 ♫ אהבה אכזרית ♫ ♫ אהבה אכזרית ♫
452 00:43:11,490 00:43:16,180 ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫ ♫ לא מרשה לך ללכת. ♫
453 00:43:19,720 00:43:29,320 Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫ Purs כיווצתי את שפתי וחנקתי את דברי, ♫
454 00:43:29,320 00:43:38,870 מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫ מחכה בסבלנות לעתיד טוב יותר, ♫
455 00:43:38,870 00:43:42,760 סופרת את הימים בשקט ♫ סופרת את הימים בשקט ♫
456 00:43:42,760 00:43:48,480 עזבנו יחד, ♫ עזבנו יחד, ♫
457 00:43:48,480 00:43:52,770 ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫ ♫ מזכירה לעצמי בשלווה ♫
458 00:43:52,770 00:44:00,420 לעצור את צערי עד הסוף. ♫ לעצור את צערי עד הסוף. ♫
459 00:44:00,420 00:44:05,220 ♫ אש משתוללת נצחית, ♫ ♫ אש משתוללת נצחית, ♫
460 00:44:05,220 00:44:10,190 ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫ ♫ לנצח שוצף גלים סוערים, ♫
461 00:44:10,190 00:44:17,140 Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫ Hand יד כנה אינה מלאכותית, אלא האהבה. ♫
462 00:44:17,140 00:44:19,760 ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫ ♫ אתה לא חושש עד שאתה מרגיש את הכאב. ♫
463 00:44:19,760 00:44:24,520 Desert המדבר פוגש את הים, ♫ Desert המדבר פוגש את הים, ♫
464 00:44:24,520 00:44:29,230 הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫ הגשם שהופך לפתיתי שלג. ♫
465 00:44:29,230 00:44:35,950 ♫ הכל בגלל אהבה. ♫ ♫ הכל בגלל אהבה. ♫
466 00:44:37,600 00:44:46,800 ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫ ♫ זה ביטוי של אהבה. ♫
467 00:44:46,800 00:44:51,530 ♫ אבל אהבה ... ♫ ♫ אבל אהבה ... ♫
468 00:44:51,530 00:44:54,870 ♫ למה זה קורס? ♫ ♫ למה זה קורס? ♫
469 00:44:54,870 00:45:01,080 ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫ ♫ אני לא אוותר ולא משנה מה יידרש, ♫
470 00:45:01,080 00:45:05,840 לא משנה ההבדלים. ♫ לא משנה ההבדלים. ♫
471 00:45:05,840 00:45:13,990 ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫ ♫ גם אם זה אומר ליפול דרך כדור הארץ, ♫
472 00:45:13,990 00:45:20,020 אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫ אני לא מתחרט שנתתי לך את אהבתי. ♫