# Start End Original Translated
1 00:00:25,943 00:00:28,058 - Tată, dă-i drumul! - Încetează! - Tată, dă-i drumul! - Încetează!
2 00:00:28,070 00:00:29,726 - Încetează! - Coboară de pe ea! - Încetează! - Coboară de pe ea!
3 00:00:29,738 00:00:31,770 Pleacă de la ea! Las-o sa plece! Pleacă de la ea! Las-o sa plece!
4 00:00:31,782 00:00:33,104 Nu! Nu!
5 00:00:33,116 00:00:35,732 Ana, pleacă de aici. Alerga! Ana, pleacă de aici. Alerga!
6 00:00:35,744 00:00:37,192 Dă-i drumul. O rănești. Dă-i drumul. O rănești.
7 00:00:37,204 00:00:38,872 - Am spus, fugi. - Mami! - Am spus, fugi. - Mami!
8 00:01:02,938 00:01:05,190 Vei fi întotdeauna fiul meu. Vei fi întotdeauna fiul meu.
9 00:02:25,562 00:02:26,897 Atât de bizar. Atât de bizar.
10 00:02:29,316 00:02:32,015 In regula. Să-l ducem la morgă pentru autopsie. In regula. Să-l ducem la morgă pentru autopsie.
11 00:02:32,027 00:02:33,016 Desigur, doctore. Desigur, doctore.
12 00:02:33,028 00:02:34,976 Și cineva îl găsește pe Dr. Hastings. Și cineva îl găsește pe Dr. Hastings.
13 00:02:34,988 00:02:35,989 Se va face. Se va face.
14 00:02:37,074 00:02:38,634 Lasă-mă să am grijă de asta pentru tine. Lasă-mă să am grijă de asta pentru tine.
15 00:02:39,910 00:02:41,670 Ce zici să mă arunc prin sticlă? Ce zici să mă arunc prin sticlă?
16 00:02:42,788 00:02:44,903 Ce se întâmplă atunci cu mama ta prețioasă? Ce se întâmplă atunci cu mama ta prețioasă?
17 00:02:44,915 00:02:46,333 Pleacă de la ea! Pleacă de la ea!
18 00:02:53,090 00:02:54,830 - Ia-mi mașina. Merge. - Și tu? - Ia-mi mașina. Merge. - Și tu?
19 00:02:54,842 00:02:56,623 - Gabby, nu avem timp. - Nu va sta mult timp jos. - Gabby, nu avem timp. - Nu va sta mult timp jos.
20 00:02:56,635 00:02:58,166 Scoate-o de aici! Scoate-o de aici!
21 00:02:58,178 00:02:59,178 Merge! Merge!
22 00:03:04,935 00:03:05,966 Nu îi putem lăsa să-l urmeze pe Gabby. Nu îi putem lăsa să-l urmeze pe Gabby.
23 00:03:05,978 00:03:07,217 Nu știu dacă este inconștient Nu știu dacă este inconștient
24 00:03:07,229 00:03:08,635 sau dacă a rămas latent. sau dacă a rămas latent.
25 00:03:08,647 00:03:09,898 Ar trebui să-l legăm. Ar trebui să-l legăm.
26 00:03:11,400 00:03:12,400 Unde este nava? Unde este nava?
27 00:03:14,278 00:03:15,433 O cheamă Gabriella. O cheamă Gabriella.
28 00:03:15,445 00:03:16,864 Și nu o vei prinde. Și nu o vei prinde.
29 00:03:20,284 00:03:21,577 Henry, fii atent. Henry, fii atent.
30 00:03:27,207 00:03:28,567 Îmi pare rău, Finn. Îmi pare rău, Finn.
31 00:03:28,667 00:03:30,294 Nu pari ca tine în zilele noastre. Nu pari ca tine în zilele noastre.
32 00:03:30,878 00:03:32,450 Tu-- Tu--
33 00:03:32,462 00:03:33,410 Nu meritați să țineți asta. Nu meritați să țineți asta.
34 00:03:33,422 00:03:34,422 Henry! Henry!
35 00:03:35,340 00:03:36,717 Ahh! Ahh!
36 00:03:38,635 00:03:39,635 Louise. Louise.
37 00:03:40,012 00:03:41,012 Uită-i. Uită-i.
38 00:03:42,973 00:03:43,973 Louise. Louise.
39 00:03:44,391 00:03:45,298 Louise. Louise.
40 00:03:45,310 00:03:46,715 Trebuie să oprim sângerarea. Trebuie să oprim sângerarea.
41 00:03:46,727 00:03:48,258 Voi merge să găsesc ceva. Voi merge să găsesc ceva.
42 00:03:48,270 00:03:50,355 Nu iti face griji. Te-am înțeles. Nu iti face griji. Te-am înțeles.
43 00:03:53,984 00:03:54,984 Sunt aici. Sunt aici.
44 00:03:55,861 00:03:57,988 Oh, Louise. Louise! Oh, Louise. Louise!
45 00:04:07,164 00:04:08,164 Ce s-a întâmplat? Ce s-a întâmplat?
46 00:04:08,999 00:04:10,501 Au venit după Gabriella. Au venit după Gabriella.
47 00:04:11,335 00:04:13,415 Louise și mama ta au ajutat-o ​​să scape și apoi, Louise și mama ta au ajutat-o ​​să scape și apoi,
48 00:04:14,922 00:04:15,923 Louise‐‐. Louise‐‐.
49 00:04:19,551 00:04:20,552 Oh! Oh!
50 00:04:21,929 00:04:23,460 - Esti bine? - Da. - Esti bine? - Da.
51 00:04:23,472 00:04:24,337 Ce mai face fratele tău? Ce mai face fratele tău?
52 00:04:24,349 00:04:26,266 El este încă un ostatic în propriul său corp. El este încă un ostatic în propriul său corp.
53 00:04:28,227 00:04:29,520 ... nivelul unu traume. ... nivelul unu traume.
54 00:04:30,145 00:04:31,939 Uite, voi călări cu ei. Uite, voi călări cu ei.
55 00:04:33,565 00:04:35,067 Ne întâlnim la spital. Ne întâlnim la spital.
56 00:04:39,279 00:04:40,977 Nu l-am mai văzut așa până acum. Nu l-am mai văzut așa până acum.
57 00:04:40,989 00:04:43,367 Este rău, Ana. Într-adevăr rău. Este rău, Ana. Într-adevăr rău.
58 00:04:44,576 00:04:46,566 Am nevoie de cealaltă jumătate a cuțitului tatălui. Am nevoie de cealaltă jumătate a cuțitului tatălui.
59 00:04:46,578 00:04:47,609 Are 'Taker? Are 'Taker?
60 00:04:47,621 00:04:48,997 Da. De ce? Da. De ce?
61 00:04:50,707 00:04:52,292 Pentru a scoate chestia aia de la Daimon. Pentru a scoate chestia aia de la Daimon.
62 00:04:52,709 00:04:54,324 În caz contrar, toate acestea sunt degeaba. În caz contrar, toate acestea sunt degeaba.
63 00:05:04,513 00:05:05,513 Scuzati-ma. Scuzati-ma.
64 00:05:06,473 00:05:07,599 Doamna Helstrom. Doamna Helstrom.
65 00:05:09,351 00:05:11,951 - Spitalul a încercat să ajungă la tine. - Unde este Daimon? - Spitalul a încercat să ajungă la tine. - Unde este Daimon?
66 00:05:12,354 00:05:13,354 Unde este fiul meu? Unde este fiul meu?
67 00:05:13,689 00:05:16,429 Uite, încă nu suntem siguri exact ce s-a Uite, încă nu suntem siguri exact ce s-a
68 00:05:16,441 00:05:19,695 întâmplat, dar când l-am găsit, el nu a răspuns. întâmplat, dar când l-am găsit, el nu a răspuns.
69 00:05:20,654 00:05:21,655 Imi pare rau. Imi pare rau.
70 00:05:22,155 00:05:23,532 Ce ai făcut cu el? Ce ai făcut cu el?
71 00:05:24,616 00:05:26,785 E jos la morgă. E jos la morgă.
72 00:05:27,786 00:05:28,786 Nu. Nu.
73 00:05:29,246 00:05:30,246 Nu. Nu.
74 00:05:51,685 00:05:54,509 ... pentru că a ta este împărăția și ... pentru că a ta este împărăția și
75 00:05:54,521 00:05:56,607 puterea și slava, pentru totdeauna. puterea și slava, pentru totdeauna.
76 00:05:58,442 00:05:59,484 Amin. Amin.
77 00:06:10,954 00:06:12,164 Sora Gabriella? Sora Gabriella?
78 00:06:15,167 00:06:16,490 Mă bucur că ai venit. Mă bucur că ai venit.
79 00:06:16,502 00:06:18,962 Sunt aici pentru a vă ajuta cu orice problemă care... Sunt aici pentru a vă ajuta cu orice problemă care...
80 00:06:20,672 00:06:21,672 tu ai putea-- tu ai putea--
81 00:06:23,967 00:06:25,469 Am nevoie să suni pe cineva pentru mine. Am nevoie să suni pe cineva pentru mine.
82 00:06:43,362 00:06:44,404 Oh! Oh!
83 00:06:45,239 00:06:47,270 Oh, ești un norocos. Oh, ești un norocos.
84 00:07:01,713 00:07:03,006 Unde este copilul? Unde este copilul?
85 00:07:05,008 00:07:07,427 Nu o avem... încă. Nu o avem... încă.
86 00:07:07,845 00:07:09,763 Dar nu vă faceți griji, vom găsi - Dar nu vă faceți griji, vom găsi -
87 00:07:11,181 00:07:12,921 Nu ar fi trebuit să mă lași niciodată în urmă. Nu ar fi trebuit să mă lași niciodată în urmă.
88 00:07:12,933 00:07:15,799 Mama voia să scapi de orice amenințări înainte de naștere. Mama voia să scapi de orice amenințări înainte de naștere.
89 00:07:15,811 00:07:17,592 Trebuia să o protejezi. Trebuia să o protejezi.
90 00:07:18,772 00:07:21,012 Idiotul pe care îl ocup este membru al Sângelui. Idiotul pe care îl ocup este membru al Sângelui.
91 00:07:21,358 00:07:24,653 Ceea ce înseamnă că are informații și prieteni la care poate ajunge. Ceea ce înseamnă că are informații și prieteni la care poate ajunge.
92 00:07:26,488 00:07:27,488 O vom găsi. O vom găsi.
93 00:07:36,582 00:07:38,834 Dacă nu l-aș vedea, nu aș crede. Dacă nu l-aș vedea, nu aș crede.
94 00:07:40,836 00:07:43,046 Nu pare că ai prea mult timp, soră. Nu pare că ai prea mult timp, soră.
95 00:07:43,505 00:07:45,453 Este vina mea că te-am pus cu acel om. Este vina mea că te-am pus cu acel om.
96 00:07:45,465 00:07:46,705 Trebuie să-l găsim. Trebuie să-l găsim.
97 00:07:47,593 00:07:48,499 El va ști ce să facă. El va ști ce să facă.
98 00:07:48,511 00:07:51,251 Daimon nu vine să te salveze. El ți-a făcut asta. Daimon nu vine să te salveze. El ți-a făcut asta.
99 00:07:51,263 00:07:54,016 - Nu asta s-a întâmplat. - Nu-i pune scuze. - Nu asta s-a întâmplat. - Nu-i pune scuze.
100 00:07:54,641 00:07:55,641 Este fiul tatălui său. Este fiul tatălui său.
101 00:07:56,226 00:07:58,896 Și cu cât accepți mai repede acest lucru, cu atât mai repede poți merge mai departe. Și cu cât accepți mai repede acest lucru, cu atât mai repede poți merge mai departe.
102 00:08:01,398 00:08:04,902 Motivul pentru care te-am întrebat este că... am nevoie de răspunsuri. Motivul pentru care te-am întrebat este că... am nevoie de răspunsuri.
103 00:08:06,445 00:08:09,323 Există vreo modalitate de a opri acest rău să vină pe lume, Există vreo modalitate de a opri acest rău să vină pe lume,
104 00:08:11,074 00:08:12,492 și pot supraviețui? și pot supraviețui?
105 00:08:15,454 00:08:16,788 Absolut nicio șansă. Absolut nicio șansă.
106 00:08:25,756 00:08:26,840 El este încă în viață. El este încă în viață.
107 00:08:27,549 00:08:29,247 L-a bătut la un centimetru din viața lui. L-a bătut la un centimetru din viața lui.
108 00:08:29,259 00:08:31,082 I-a luat mașina, i-a luat hainele. I-a luat mașina, i-a luat hainele.
109 00:08:31,094 00:08:32,888 Nu a fost Daimon. Nu ar vrea. Nu a fost Daimon. Nu ar vrea.
110 00:08:33,847 00:08:36,058 Este acel lucru din el. Este acel lucru din el.
111 00:08:36,975 00:08:39,883 Dacă aș putea să-l scot pe „Taker” de la ICU, el ar putea Dacă aș putea să-l scot pe „Taker” de la ICU, el ar putea
112 00:08:39,895 00:08:41,384 să mă ajute să-l depistez, dar este deranjat de Hastings. să mă ajute să-l depistez, dar este deranjat de Hastings.
113 00:08:41,396 00:08:43,053 El nu va pleca până când ea nu va fi operată. El nu va pleca până când ea nu va fi operată.
114 00:08:43,065 00:08:44,483 Ar putea muri, Ana. Ar putea muri, Ana.
115 00:08:46,443 00:08:49,071 Nu o cunoști pe Louise. Este mai dură decât atât. Nu o cunoști pe Louise. Este mai dură decât atât.
116 00:08:51,490 00:08:53,492 De unde ai știut că Daimon nu a murit? De unde ai știut că Daimon nu a murit?
117 00:08:54,868 00:08:55,994 El este special. El este special.
118 00:08:58,038 00:08:59,039 Amandoi suntem. Amandoi suntem.
119 00:09:00,832 00:09:02,876 Așa obișnuia tata să o formuleze oricum. Așa obișnuia tata să o formuleze oricum.
120 00:09:09,591 00:09:11,134 Când ți-a spus asta? Când ți-a spus asta?
121 00:09:14,930 00:09:16,515 În acea zi, la subsol... În acea zi, la subsol...
122 00:09:21,937 00:09:23,969 înainte să încerce să mă dea foc. înainte să încerce să mă dea foc.
123 00:09:28,110 00:09:30,654 A spus că o să mă doară, dar că aș fi în regulă. A spus că o să mă doară, dar că aș fi în regulă.
124 00:09:32,739 00:09:34,992 Că eram mai puternică decât toți ceilalți copii. Că eram mai puternică decât toți ceilalți copii.
125 00:09:36,827 00:09:37,870 "Special," "Special,"
126 00:09:38,996 00:09:39,997 ca el. ca el.
127 00:09:42,291 00:09:43,750 Avea să-mi arate. Avea să-mi arate.
128 00:09:44,877 00:09:47,296 Dar apoi tu și Daimon ați coborât scările. Dar apoi tu și Daimon ați coborât scările.
129 00:09:47,880 00:09:49,715 Cel mai rău moment din viața mea. Cel mai rău moment din viața mea.
130 00:09:52,342 00:09:55,959 Mai rău decât să ai un demon psihotic prins în capul tău timp de 20 de ani? Mai rău decât să ai un demon psihotic prins în capul tău timp de 20 de ani?
131 00:09:55,971 00:09:57,181 Nici măcar pe aproape. Nici măcar pe aproape.
132 00:10:02,561 00:10:03,561 Huh. Huh.
133 00:10:05,522 00:10:07,566 Cum ai scăpat vreodată de el? Cum ai scăpat vreodată de el?
134 00:10:09,067 00:10:10,152 Nu am făcut-o. Nu am făcut-o.
135 00:10:12,654 00:10:13,655 M-a prins, M-a prins,
136 00:10:16,033 00:10:17,189 apoi m-a îngropat viu. apoi m-a îngropat viu.
137 00:10:17,201 00:10:18,201 El--. El--.
138 00:10:20,412 00:10:21,412 Ce a făcut? Ce a făcut?
139 00:10:22,039 00:10:24,499 A spus că are nevoie de mine să înțeleg frica reală. A spus că are nevoie de mine să înțeleg frica reală.
140 00:10:26,960 00:10:27,960 Suferință reală. Suferință reală.
141 00:10:30,631 00:10:32,424 A spus că aș putea supraviețui. A spus că aș putea supraviețui.
142 00:10:36,637 00:10:37,638 Și am făcut. Și am făcut.
143 00:10:42,351 00:10:44,436 Așa am realizat că... Așa am realizat că...
144 00:10:45,812 00:10:47,219 Eram „special”. Eram „special”.
145 00:11:00,911 00:11:03,497 Urăsc să întrerup, dar, um, Urăsc să întrerup, dar, um,
146 00:11:03,914 00:11:05,541 Am ceva prins în gât. Am ceva prins în gât.
147 00:11:08,877 00:11:10,295 Este un glob ocular. Este un glob ocular.
148 00:11:11,880 00:11:13,423 Am un glob ocular înfipt în gât. Am un glob ocular înfipt în gât.
149 00:11:14,258 00:11:16,581 Am auzit câteva lucruri de batshit la Am auzit câteva lucruri de batshit la
150 00:11:16,593 00:11:18,542 vremea mea, dar asta este destul de batshit. vremea mea, dar asta este destul de batshit.
151 00:11:18,554 00:11:20,794 Dacă Daimon poate exorciza oamenii, de ce nu acest copil? Dacă Daimon poate exorciza oamenii, de ce nu acest copil?
152 00:11:20,806 00:11:22,006 Iubitul tău a dispărut. Iubitul tău a dispărut.
153 00:11:22,599 00:11:24,840 Suntem mai bine aici, făcând acest lucru la modă veche. Suntem mai bine aici, făcând acest lucru la modă veche.
154 00:11:24,852 00:11:26,186 Ce vrei sa spui? Ce vrei sa spui?
155 00:11:26,979 00:11:29,678 Când oportunitatea bate, îmi place să răspund. Când oportunitatea bate, îmi place să răspund.
156 00:11:29,690 00:11:32,889 Nu atât de multe căi de intrare și ieșire de aici, toate păzite de oamenii mei. Nu atât de multe căi de intrare și ieșire de aici, toate păzite de oamenii mei.
157 00:11:32,901 00:11:35,016 Le-ai lăsat să intre aici, este sinucidere. Le-ai lăsat să intre aici, este sinucidere.
158 00:11:35,028 00:11:37,239 Aceste lucruri poartă încă corpuri umane. Aceste lucruri poartă încă corpuri umane.
159 00:11:38,073 00:11:39,437 Ceea ce înseamnă că încă sângerează. Ceea ce înseamnă că încă sângerează.
160 00:11:39,449 00:11:41,076 Asta nu se poate întâmpla aici. Asta nu se poate întâmpla aici.
161 00:11:42,369 00:11:45,789 Să presupunem că reușești să-i oprești... atunci ce? Să presupunem că reușești să-i oprești... atunci ce?
162 00:11:46,373 00:11:47,666 Atunci ai acel copil. Atunci ai acel copil.
163 00:11:48,500 00:11:51,116 Nu va fi încă conștient sau Nu va fi încă conștient sau
164 00:11:51,128 00:11:52,212 suficient de puternic pentru a ne opri. suficient de puternic pentru a ne opri.
165 00:11:53,130 00:11:55,424 Așa că o putem menține conținută. Așa că o putem menține conținută.
166 00:11:57,509 00:11:58,552 O comă. O comă.
167 00:11:59,761 00:12:00,804 Acesta este planul tău. Acesta este planul tău.
168 00:12:08,145 00:12:11,732 Oricât ne străduim, nu putem să ucidem răul, soră. Oricât ne străduim, nu putem să ucidem răul, soră.
169 00:12:13,275 00:12:14,693 Este întotdeauna acolo. Este întotdeauna acolo.
170 00:12:15,194 00:12:18,185 Într-o formă sau alta, în noi. Într-o formă sau alta, în noi.
171 00:12:18,197 00:12:20,157 Nici nu poți să ucizi bine. Nici nu poți să ucizi bine.
172 00:12:21,366 00:12:22,814 Asta este și în noi. Asta este și în noi.
173 00:12:22,826 00:12:24,482 Știi ce pot ucide? Tu. Știi ce pot ucide? Tu.
174 00:12:24,494 00:12:26,038 Al doilea pe care s-a născut demonul. Al doilea pe care s-a născut demonul.
175 00:12:27,998 00:12:30,822 - Nu am vrut niciodată asta. - Niciunul dintre noi nu a făcut-o. - Nu am vrut niciodată asta. - Niciunul dintre noi nu a făcut-o.
176 00:12:30,834 00:12:32,252 Întrebarea este... Întrebarea este...
177 00:12:34,087 00:12:35,714 ce vei face pentru asta? ce vei face pentru asta?
178 00:12:41,303 00:12:42,783 Louise este încă în operație. Louise este încă în operație.
179 00:12:43,639 00:12:45,599 Sângerarea internă este foarte rea. Sângerarea internă este foarte rea.
180 00:12:45,974 00:12:47,255 Este ficat și plămâni. Este ficat și plămâni.
181 00:12:47,267 00:12:48,267 Îmi pare rău. Îmi pare rău.
182 00:12:48,810 00:12:49,810 Um, Um,
183 00:12:50,604 00:12:54,149 Știu că această sincronizare chiar e de rahat, dar avem nevoie de tine. Știu că această sincronizare chiar e de rahat, dar avem nevoie de tine.
184 00:12:55,275 00:12:57,236 Oh da. Îmi pare rău, am uitat. Oh da. Îmi pare rău, am uitat.
185 00:12:58,028 00:12:59,028 Lasă-mă să văd aceste semne. Lasă-mă să văd aceste semne.
186 00:13:02,866 00:13:04,701 Parcă m-aș fi întors în tuneluri, Parcă m-aș fi întors în tuneluri,
187 00:13:06,787 00:13:07,996 mă trag de mine. mă trag de mine.
188 00:13:09,081 00:13:11,822 Vă rog să-mi spuneți tot ce am nevoie este Vă rog să-mi spuneți tot ce am nevoie este
189 00:13:11,834 00:13:12,834 un demon Neosporin și sunt bine să plec. un demon Neosporin și sunt bine să plec.
190 00:13:14,086 00:13:15,170 Mă tem că nu. Mă tem că nu.
191 00:13:17,631 00:13:18,924 Acum ești Păzitor, Yen. Acum ești Păzitor, Yen.
192 00:13:19,466 00:13:20,509 Uh... nu. Uh... nu.
193 00:13:23,887 00:13:25,418 Nu Nu NU. Nu Nu NU.
194 00:13:25,430 00:13:27,933 Nu, nu caut un loc de muncă nou. Îmi place vechiul meu. Nu, nu caut un loc de muncă nou. Îmi place vechiul meu.
195 00:13:29,184 00:13:30,715 Costumele croite, Bordeauxii, Costumele croite, Bordeauxii,
196 00:13:30,727 00:13:31,967
197 00:13:31,979 --> 00:13:33,051 rața confit‐‐. 00:13:31,979 --> 00:13:33,051 rața confit‐‐.
198 00:13:33,063 00:13:34,511 - Chris - - Nu! - Chris - - Nu!
199 00:13:34,523 00:13:36,888 Tu... suni la biroul de acasă. Tu... suni la biroul de acasă.
200 00:13:36,900 00:13:38,098 Spune-le că am renunțat. Spune-le că am renunțat.
201 00:13:38,110 00:13:39,611 Chris Yen nu este „Păzitorul” nimănui. Chris Yen nu este „Păzitorul” nimănui.
202 00:13:41,280 00:13:43,073 Acesta ar putea fi un lucru bun. Acesta ar putea fi un lucru bun.
203 00:13:45,033 00:13:46,033 Pentru fratele tău. Pentru fratele tău.
204 00:13:47,995 00:13:48,995 Oh. Oh.
205 00:14:16,023 00:14:17,023 Daimon? Daimon?
206 00:14:23,238 00:14:24,238 El este mort. El este mort.
207 00:14:25,240 00:14:26,450 Sunt tot ce există. Sunt tot ce există.
208 00:14:26,867 00:14:28,273 Refuz să cred asta. Refuz să cred asta.
209 00:14:28,285 00:14:32,319 Nu contează ce crezi. Soarta ta a fost deja decisă. Nu contează ce crezi. Soarta ta a fost deja decisă.
210 00:14:34,416 00:14:35,656 Știu că ești încă acolo. Știu că ești încă acolo.
211 00:14:36,793 00:14:38,074 Trebuie să te lupți cu asta. Trebuie să te lupți cu asta.
212 00:14:41,840 00:14:43,383 Fii atent la copil. Fii atent la copil.
213 00:14:44,426 00:14:46,708 Cel mai glorios Prinț al armatelor cerești, Cel mai glorios Prinț al armatelor cerești,
214 00:14:46,720 00:14:48,418 Sfântul Arhanghel Mihail, apără-ne în lupta Sfântul Arhanghel Mihail, apără-ne în lupta
215 00:14:48,430 00:14:51,767 noastră împotriva principatelor și puterilor, noastră împotriva principatelor și puterilor,
216 00:14:52,768 00:14:56,927 împotriva conducătorilor acestei lumi a întunericului. împotriva conducătorilor acestei lumi a întunericului.
217 00:14:56,939 00:14:59,471 Mai multe rugăciuni și bibelouri din arsenalul Opresorilor? Mai multe rugăciuni și bibelouri din arsenalul Opresorilor?
218 00:14:59,483 00:15:00,609 Ia vasul. Ia vasul.
219 00:15:01,902 00:15:02,902 Voi ucide restul. Voi ucide restul.
220 00:15:03,320 00:15:04,309 Nu! Nu poți. Nu! Nu poți.
221 00:15:04,321 00:15:05,447 Opriți-vă, toți! Opriți-vă, toți!
222 00:15:06,156 00:15:07,157 Daimon, te rog. Daimon, te rog.
223 00:15:10,410 00:15:11,410 Lasă-ne să ieșim. Lasă-ne să ieșim.
224 00:15:13,330 00:15:14,195 Voi merge cu ei. Voi merge cu ei.
225 00:15:14,207 00:15:16,375 Dacă o fac, ești la fel de bun ca mort. Dacă o fac, ești la fel de bun ca mort.
226 00:15:17,501 00:15:19,002 Nimeni nu moare astăzi. Nimeni nu moare astăzi.
227 00:15:20,295 00:15:21,295 Nu aici. Nu aici.
228 00:15:21,839 00:15:22,965 Nu din cauza mea. Nu din cauza mea.
229 00:15:27,719 00:15:29,972 Poți avea ceea ce vrei fără să ucizi pe nimeni. Poți avea ceea ce vrei fără să ucizi pe nimeni.
230 00:15:34,309 00:15:35,435 Vă rog. Vă rog.
231 00:15:48,198 00:15:49,354 O au pe Gabriella. O au pe Gabriella.
232 00:15:51,493 00:15:54,254 Sângele i-a urmat, așa că măcar ei știu unde este ținută. Sângele i-a urmat, așa că măcar ei știu unde este ținută.
233 00:15:54,830 00:15:56,903 Sunt surprins că a mai fost cineva în viață care să te sune. Sunt surprins că a mai fost cineva în viață care să te sune.
234 00:15:56,915 00:15:59,793 Ei bine, planul lor s-a destrămat când a apărut Daimon. Ei bine, planul lor s-a destrămat când a apărut Daimon.
235 00:16:01,336 00:16:04,035 Esther știa că există o singură persoană care ar Esther știa că există o singură persoană care ar
236 00:16:04,047 00:16:05,549 putea merge de la picior la picior cu el și nu ea era. putea merge de la picior la picior cu el și nu ea era.
237 00:16:07,801 00:16:08,844 Asa de bine. Asa de bine.
238 00:16:09,678 00:16:10,750 Cine conduce? Cine conduce?
239 00:16:10,762 00:16:11,668 Nu inca. Nu inca.
240 00:16:11,680 00:16:12,680 Arma, Arma,
241 00:16:13,223 00:16:15,172 trebuie re-forjat și energia sa reconectată. trebuie re-forjat și energia sa reconectată.
242 00:16:15,184 00:16:16,048 La fel ca un circuit. La fel ca un circuit.
243 00:16:16,060 00:16:18,562 Și facem asta cum? Banda adeziva? Și facem asta cum? Banda adeziva?
244 00:16:19,521 00:16:20,564 Este nevoie de foc. Este nevoie de foc.
245 00:16:21,106 00:16:22,106 Și sânge. Și sânge.
246 00:16:23,192 00:16:25,194 Dar nu orice fel de foc Dar nu orice fel de foc
247 00:16:25,736 00:16:26,987 și nu orice sânge. și nu orice sânge.
248 00:16:30,741 00:16:32,409 Sunteți singurul care poate face acest lucru. Sunteți singurul care poate face acest lucru.
249 00:16:35,495 00:16:36,985 Este un fel de lucru practic. Este un fel de lucru practic.
250 00:16:36,997 00:16:39,583 Și știi asta... cum? Și știi asta... cum?
251 00:16:39,958 00:16:41,615 Intuiția portarului. Intuiția portarului.
252 00:16:41,627 00:16:43,575 Bine, ai fost Păzitor timp de două secunde. Bine, ai fost Păzitor timp de două secunde.
253 00:16:43,587 00:16:45,088 Și nu sunt mulțumit de asta! Și nu sunt mulțumit de asta!
254 00:16:45,631 00:16:49,218 Șoaptele din capul meu nu mint, Ana. Ai nevoie de foc. Șoaptele din capul meu nu mint, Ana. Ai nevoie de foc.
255 00:16:50,344 00:16:51,292 Focul tău. Focul tău.
256 00:16:51,304 00:16:53,376 Știi că nu fac asta, asta e chestia lui Daimon. Știi că nu fac asta, asta e chestia lui Daimon.
257 00:16:53,388 00:16:54,848 Esti sigur de asta? Esti sigur de asta?
258 00:16:55,474 00:16:57,923 Pun pariu că poți face orice poate el. Pun pariu că poți face orice poate el.
259 00:16:57,935 00:17:01,510 Știu, ai moștenit aceste lucruri de la tatăl tău. Și sunt îngrozitori. Știu, ai moștenit aceste lucruri de la tatăl tău. Și sunt îngrozitori.
260 00:17:01,522 00:17:04,107 Dar astăzi le puteți folosi la maximum. Dar astăzi le puteți folosi la maximum.
261 00:17:04,983 00:17:06,681 Durerea care ține acel lucru, este multă. Durerea care ține acel lucru, este multă.
262 00:17:06,693 00:17:07,933 Pot ajuta cu asta. Pot ajuta cu asta.
263 00:17:08,320 00:17:11,323 Țineți cuțitul și vă concentrați pe fixarea acestuia, Țineți cuțitul și vă concentrați pe fixarea acestuia,
264 00:17:11,949 00:17:14,356 și eu mă voi ține de tine și voi lua durerea. și eu mă voi ține de tine și voi lua durerea.
265 00:17:14,368 00:17:15,368 Nu. Nu.
266 00:17:16,119 00:17:16,943 Nu pot so fac. Nu pot so fac.
267 00:17:16,955 00:17:18,872 Da, poti. Da, poti.
268 00:17:21,542 00:17:22,751 Ce aș simți, Ce aș simți,
269 00:17:23,418 00:17:24,711 ce ai simți, ce ai simți,
270 00:17:26,421 00:17:27,619 este tortură. este tortură.
271 00:17:27,631 00:17:29,132 Am mai simțit asta. Am mai simțit asta.
272 00:17:30,092 00:17:32,386 Și sunt încă aici. Și sunt încă aici.
273 00:17:36,139 00:17:37,140 Buton, Buton,
274 00:17:39,601 00:17:41,019 fratele tău are nevoie de noi. fratele tău are nevoie de noi.
275 00:18:09,047 00:18:10,716 Eu nu fac asta. Eu nu fac asta.
276 00:18:11,091 00:18:13,206 Nu nasc acest lucru... Nu nasc acest lucru...
277 00:18:13,218 00:18:17,389 Ai fi înțelept să nu o insultezi pe mamă. Ea tinde să aibă resentimente. Ai fi înțelept să nu o insultezi pe mamă. Ea tinde să aibă resentimente.
278 00:18:18,473 00:18:21,381 Nu vă faceți griji, o vom crește și vom găsi frații noștri, Nu vă faceți griji, o vom crește și vom găsi frații noștri,
279 00:18:21,393 00:18:23,717 apoi va începe din nou războiul mamei asupra asupritorilor. apoi va începe din nou războiul mamei asupra asupritorilor.
280 00:18:23,729 00:18:25,981 Cine sunt acești „opresori?” Cine sunt acești „opresori?”
281 00:18:29,985 00:18:31,236 Au încălcat-o, Au încălcat-o,
282 00:18:32,070 00:18:33,780 felul în care m-ai încălcat? felul în care m-ai încălcat?
283 00:18:36,116 00:18:39,161 Haide, Daimon. Știu că asta a durut. Haide, Daimon. Știu că asta a durut.
284 00:18:44,208 00:18:46,502 Nu sunt Daimon. Nu sunt Daimon.
285 00:18:47,711 00:18:49,075 Sunt vestitorul mamei. Sunt vestitorul mamei.
286 00:18:49,087 00:18:52,049 Sabia și scutul ei. Pentru a-și îndeplini răzbunarea. Sabia și scutul ei. Pentru a-și îndeplini răzbunarea.
287 00:18:52,633 00:18:54,873 Răzbunare împotriva cui? Răzbunare împotriva cui?
288 00:18:54,885 00:18:57,721 Sângele lor trăiește în tine și în felul tău. Sângele lor trăiește în tine și în felul tău.
289 00:18:58,639 00:19:00,682 Denumiri diferite, fețe diferite. Denumiri diferite, fețe diferite.
290 00:19:01,391 00:19:03,477 Întotdeauna bărbați, vânându-și „demonii”. Întotdeauna bărbați, vânându-și „demonii”.
291 00:19:04,186 00:19:07,594 Dar vine ziua în care cei mai puternici de felul nostru se Dar vine ziua în care cei mai puternici de felul nostru se
292 00:19:07,606 00:19:09,983 vor întoarce pentru a pune capăt acestui război definitiv. vor întoarce pentru a pune capăt acestui război definitiv.
293 00:19:11,026 00:19:12,152 Mulți vor muri, Mulți vor muri,
294 00:19:13,737 00:19:15,364 și vă vom mulțumi. și vă vom mulțumi.
295 00:19:16,490 00:19:17,991 Daimon nu va lăsa acest lucru să se întâmple. Daimon nu va lăsa acest lucru să se întâmple.
296 00:19:19,117 00:19:22,108 El va exorciza demonul înainte ca acest copil să se nască vreodată. El va exorciza demonul înainte ca acest copil să se nască vreodată.
297 00:19:22,120 00:19:24,289 Nu. El te va da greș. Nu. El te va da greș.
298 00:19:25,916 00:19:27,376 Așa cum fac toți oamenii. Așa cum fac toți oamenii.
299 00:19:43,517 00:19:45,018 Bine ai revenit. Bine ai revenit.
300 00:19:46,144 00:19:47,354 Rahat. Rahat.
301 00:19:52,150 00:19:53,277 Asta va durea. Asta va durea.
302 00:19:53,652 00:19:54,903 Gee, mulțumesc. Gee, mulțumesc.
303 00:19:55,404 00:19:57,906 Cel mai important lucru este să nu-i dai drumul până nu este topit. Cel mai important lucru este să nu-i dai drumul până nu este topit.
304 00:19:59,449 00:20:01,118 Nu rămâi în jur? Nu rămâi în jur?
305 00:20:01,618 00:20:04,150 Aș prefera să fiu acolo, în caz Aș prefera să fiu acolo, în caz
306 00:20:04,162 00:20:06,582 că, știi, întreaga cameră arde. că, știi, întreaga cameră arde.
307 00:20:07,457 00:20:09,042 Ceea ce s-ar putea întâmpla. Asa de... Ceea ce s-ar putea întâmpla. Asa de...
308 00:20:20,387 00:20:21,387 Gata? Gata?
309 00:21:33,627 00:21:35,045 Să nu mai facem asta niciodată. Să nu mai facem asta niciodată.
310 00:21:41,844 00:21:43,875 Hei. Ceva despre Louise? Hei. Ceva despre Louise?
311 00:21:43,887 00:21:44,887 Uh‐‐. Uh‐‐.
312 00:21:45,848 00:21:46,848 Nu. Nu.
313 00:21:47,516 00:21:49,351 Și, uh, dacă ești aici, Și, uh, dacă ești aici,
314 00:21:50,727 00:21:52,342 Ei bine, înseamnă unul din cele două lucruri. Ei bine, înseamnă unul din cele două lucruri.
315 00:21:52,354 00:21:54,094 Fetița mea este una dură. Fetița mea este una dură.
316 00:21:54,106 00:21:55,106 Huh. Huh.
317 00:21:56,608 00:21:58,128 Ei bine, este clar de unde a venit asta. Ei bine, este clar de unde a venit asta.
318 00:21:58,485 00:21:59,516 Unde te duci? Unde te duci?
319 00:21:59,528 00:22:00,851 Voi vedea dacă pot ajuta. Voi vedea dacă pot ajuta.
320 00:22:00,863 00:22:03,353 Ei bine, nu poți. Acum depinde de Ana și Chris. Ei bine, nu poți. Acum depinde de Ana și Chris.
321 00:22:03,365 00:22:04,604 Yen? Yen?
322 00:22:04,616 00:22:05,909 Nu mă face să mă simt mai bine. Nu mă face să mă simt mai bine.
323 00:22:06,535 00:22:09,776 De ce? El - El este „Păzitor” acum, nu? De ce? El - El este „Păzitor” acum, nu?
324 00:22:09,788 00:22:11,665 Orice ar însemna asta. Orice ar însemna asta.
325 00:22:12,457 00:22:14,739 Uite, un Păzitor este un tip de tutore - Uite, un Păzitor este un tip de tutore -
326 00:22:14,751 00:22:17,629 Este ok. Sunt bine să nu știu. Este ok. Sunt bine să nu știu.
327 00:22:18,547 00:22:20,299 Exact așa m-am simțit. Exact așa m-am simțit.
328 00:22:22,342 00:22:24,094 Nu voiam să știu până nu trebuia. Nu voiam să știu până nu trebuia.
329 00:22:27,181 00:22:28,348 Și când a fost asta? Și când a fost asta?
330 00:22:28,974 00:22:32,311 Ah... asta pentru altă dată, nu? Ah... asta pentru altă dată, nu?
331 00:22:32,853 00:22:36,023 Ei bine... nu am unde să fiu. Ei bine... nu am unde să fiu.
332 00:22:41,612 00:22:45,282 Ei bine... Am petrecut mulți ani pe drum. Ei bine... Am petrecut mulți ani pe drum.
333 00:22:47,367 00:22:50,621 Și în loc să conducă funerariile familiei, Și în loc să conducă funerariile familiei,
334 00:22:51,622 00:22:53,373 Am vrut să-mi urmăresc propriile vise Am vrut să-mi urmăresc propriile vise
335 00:22:54,625 00:22:55,959 și studiază în străinătate. și studiază în străinătate.
336 00:22:57,085 00:23:00,422 Vezi Partenonul și Pompei și Marele Zid. Vezi Partenonul și Pompei și Marele Zid.
337 00:23:00,797 00:23:02,341 Și ai făcut-o? Și ai făcut-o?
338 00:23:05,219 00:23:07,012 Până când am venit acasă într-un Crăciun Până când am venit acasă într-un Crăciun
339 00:23:08,889 00:23:11,755 și am descoperit că fratele meu și am descoperit că fratele meu
340 00:23:11,767 00:23:14,341 mai mic era locuit de unul din... lucruri, mai mic era locuit de unul din... lucruri,
341 00:23:14,353 00:23:15,353 ca si tine. ca si tine.
342 00:23:16,438 00:23:17,438 Se pare Se pare
343 00:23:19,650 00:23:22,361 amândoi ați fost marcați de aceeași persoană. amândoi ați fost marcați de aceeași persoană.
344 00:23:25,531 00:23:26,573 Soțul meu. Soțul meu.
345 00:23:34,665 00:23:36,083 Ce s-a întâmplat cu fratele tău? Ce s-a întâmplat cu fratele tău?
346 00:23:39,211 00:23:40,379 Nu l-am putut salva. Nu l-am putut salva.
347 00:23:43,757 00:23:46,009 Deci, uh, Dr. Hastings nu mai are operație, Deci, uh, Dr. Hastings nu mai are operație,
348 00:23:46,844 00:23:48,387 dar nu este stabilă. dar nu este stabilă.
349 00:23:48,846 00:23:51,598 A trebuit să o revigorăm pe masa de operație, de două ori. A trebuit să o revigorăm pe masa de operație, de două ori.
350 00:23:52,850 00:23:54,685 Următoarele 12 ore vor fi critice. Următoarele 12 ore vor fi critice.
351 00:23:56,395 00:23:57,395 Bine. Mulțumesc. Bine. Mulțumesc.
352 00:24:14,037 00:24:15,789 Am fost jefuiți de ceva. Am fost jefuiți de ceva.
353 00:24:18,000 00:24:19,668 Un moment care a fost al nostru. Un moment care a fost al nostru.
354 00:24:21,253 00:24:23,380 Simți asta. Știu că da, Daimon. Simți asta. Știu că da, Daimon.
355 00:24:28,177 00:24:30,470 Nimeni nu vine să te salveze. Nimeni nu vine să te salveze.
356 00:24:32,055 00:24:34,141 Nu Daimon. Nu prietenii tăi. Nu Daimon. Nu prietenii tăi.
357 00:24:36,018 00:24:37,311 Nu Dumnezeul tău. Nu Dumnezeul tău.
358 00:24:39,188 00:24:40,772 Ești singur aici. Ești singur aici.
359 00:24:42,065 00:24:43,400 Până să se nască. Până să se nască.
360 00:24:45,319 00:24:46,361 Si apoi, ce? Si apoi, ce?
361 00:24:48,447 00:24:52,534 Îți poți duce războiul prost, ca și micii slujitori tristi care ești? Îți poți duce războiul prost, ca și micii slujitori tristi care ești?
362 00:24:54,578 00:24:57,748 Nu ai nicio apreciere pentru ceea ce înseamnă viața. Nu ai nicio apreciere pentru ceea ce înseamnă viața.
363 00:24:59,249 00:25:01,031 Ce înseamnă dragostea. Ce înseamnă dragostea.
364 00:25:01,043 00:25:04,868 Când sosește mama, vei experimenta cu adevărat ce înseamnă „viața”. Când sosește mama, vei experimenta cu adevărat ce înseamnă „viața”.
365 00:25:04,880 00:25:07,758 O viață fără dragoste. Fără speranță. O viață fără dragoste. Fără speranță.
366 00:25:08,258 00:25:09,635 Numai furie. Numai furie.
367 00:25:10,969 00:25:13,931 Și apoi, în acel moment al epifaniei, vei muri. Și apoi, în acel moment al epifaniei, vei muri.
368 00:25:16,266 00:25:18,644 Dar cel puțin totul va fi pentru o cauză bună. Dar cel puțin totul va fi pentru o cauză bună.
369 00:25:24,608 00:25:26,348 La naiba, Daimon, trezește-te! La naiba, Daimon, trezește-te!
370 00:25:26,360 00:25:27,569
371 00:25:30,072 --> 00:25:31,102 Este timpul. 00:25:30,072 --> 00:25:31,102 Este timpul.
372 00:25:44,002 00:25:46,368 O cauți pe Gabriella, eu o să am grijă de Daimon. O cauți pe Gabriella, eu o să am grijă de Daimon.
373 00:25:46,380 00:25:48,370 Împărțirea nu este niciodată o idee bună - Împărțirea nu este niciodată o idee bună -
374 00:25:48,382 00:25:50,038 Nimic nu contează dacă nu o putem găsi. Nimic nu contează dacă nu o putem găsi.
375 00:25:50,050 00:25:51,530 Am cuțitul, mă descurc cu el. Am cuțitul, mă descurc cu el.
376 00:25:51,969 00:25:52,969 Merge. Merge.
377 00:26:14,491 00:26:15,480 Daimon. Daimon.
378 00:26:15,492 00:26:16,743 Daimon! Daimon!
379 00:26:20,289 00:26:21,290 Ah! Ah!
380 00:27:59,513 00:28:00,597 Fecior de curva. Fecior de curva.
381 00:28:30,669 00:28:32,701 Ce i-ai făcut fratelui meu, tâmpitule? Ce i-ai făcut fratelui meu, tâmpitule?
382 00:28:32,713 00:28:36,413 A încercat să mă exorcizeze, dar nu a reușit. A încercat să mă exorcizeze, dar nu a reușit.
383 00:28:36,425 00:28:38,594 Atunci cred că depinde de mine. Atunci cred că depinde de mine.
384 00:28:41,930 00:28:43,849 Bine, asta înseamnă puțin. Bine, asta înseamnă puțin.
385 00:29:03,952 00:29:07,873 Mama vine, Ana, pentru a ne face din nou familia întreagă. Mama vine, Ana, pentru a ne face din nou familia întreagă.
386 00:29:08,916 00:29:10,918 Și faceți parte din acea familie. Și faceți parte din acea familie.
387 00:29:11,251 00:29:12,866 Așa că ne-ai putea alătura sau am putea Așa că ne-ai putea alătura sau am putea
388 00:29:12,878 00:29:16,215 îngropa cuțitul tatălui tău în craniu. îngropa cuțitul tatălui tău în craniu.
389 00:29:17,049 00:29:18,217 Alegerea ta. Alegerea ta.
390 00:29:19,134 00:29:20,344 Vorbești greu. Vorbești greu.
391 00:29:21,345 00:29:22,554 Ei bine, de ce te ascunzi? Ei bine, de ce te ascunzi?
392 00:29:23,013 00:29:24,014 Huh? Huh?
393 00:29:25,224 00:29:26,225 Esti speriat? Esti speriat?
394 00:29:39,196 00:29:40,727 Respirați prin el. Respirați prin el.
395 00:29:44,243 00:29:45,243 Asistent medical. Asistent medical.
396 00:29:45,911 00:29:46,911 Asistent medical! Asistent medical!
397 00:30:18,443 00:30:20,863 Bine, tâmpit, stai pe loc. Bine, tâmpit, stai pe loc.
398 00:30:25,450 00:30:26,910 Poți ieși afară, te rog. Poți ieși afară, te rog.
399 00:30:27,619 00:30:29,580 Tatăl nostru care ești în ceruri, Tatăl nostru care ești în ceruri,
400 00:30:29,997 00:30:31,778 sfințească-se numele Tău-- sfințească-se numele Tău--
401 00:30:35,419 00:30:38,172 Imparatia vine. Voia Ta se împlinește. Imparatia vine. Voia Ta se împlinește.
402 00:30:42,926 00:30:44,344 Pe pământ așa cum este în ceruri. Pe pământ așa cum este în ceruri.
403 00:30:47,806 00:30:50,267 Dă-ne în această zi cotidianul nostru. Dă-ne în această zi cotidianul nostru.
404 00:30:52,644 00:30:54,396 Și iartă-ne greșelile noastre. Și iartă-ne greșelile noastre.
405 00:30:57,733 00:31:00,444 Așa cum iertăm pe cei care ne-au greșit, Așa cum iertăm pe cei care ne-au greșit,
406 00:31:00,944 00:31:03,655 și nu ne duce în ispită, ci ne eliberează și nu ne duce în ispită, ci ne eliberează
407 00:31:04,323 00:31:05,979 din orice rău. din orice rău.
408 00:31:05,991 00:31:08,452 Căci a Ta este împărăția și puterea și slava, Căci a Ta este împărăția și puterea și slava,
409 00:31:09,077 00:31:10,077 pentru totdeauna. pentru totdeauna.
410 00:31:15,167 00:31:16,293 Amin. Amin.
411 00:31:44,404 00:31:45,404 Nu. Nu.
412 00:31:46,532 00:31:47,646 Nu. Nu.
413 00:31:47,658 00:31:49,576 Nu Nu! Nu Nu!
414 00:31:50,118 00:31:52,204 Nu Nu NU NU. Nu Nu NU NU.
415 00:31:52,663 00:31:54,402 Nu Nu. Nu Nu.
416 00:31:54,414 00:31:55,624 Nu Nu. Nu Nu.
417 00:31:56,041 00:31:57,197 Nu! Nu!
418 00:32:00,587 00:32:02,005 Hai, Daimon! Hai, Daimon!
419 00:32:02,631 00:32:03,631 Luptă-l! Luptă-l!
420 00:32:04,550 00:32:05,676 Luptă! Luptă!
421 00:32:14,935 00:32:15,935 Ah! Ah!
422 00:32:20,107 00:32:22,317 Nu! Nu!
423 00:32:33,954 00:32:34,997 Omoara-mă. Omoara-mă.
424 00:32:35,706 00:32:36,706 Daimon? Daimon?
425 00:32:38,500 00:32:39,668 Omoara-mă. Omoara-mă.
426 00:32:42,379 00:32:43,505 Nu. Nu.
427 00:32:46,592 00:32:47,592 Portar. Portar.
428 00:33:01,607 00:33:03,221 Nu-l pot ține pentru totdeauna! Nu-l pot ține pentru totdeauna!
429 00:33:39,770 00:33:40,593 Daimon? Daimon?
430 00:33:42,731 00:33:43,731 Hei. Hei.
431 00:33:45,817 00:33:46,817 Daimon. Daimon.
432 00:33:48,445 00:33:50,405 Nu mori pe naiba acum pe mine. Nu mori pe naiba acum pe mine.
433 00:33:53,450 00:33:54,450 Trezește-te. Trezește-te.
434 00:33:57,996 00:33:59,456 Dă-mi-l. Dă-mi-l.
435 00:34:01,124 00:34:02,124 Cutitul. Cutitul.
436 00:34:04,503 00:34:05,796 Chris, am nevoie de cuțit. Chris, am nevoie de cuțit.
437 00:34:06,338 00:34:07,464 Chris, am nevoie de ea. Chris, am nevoie de ea.
438 00:34:08,966 00:34:10,163 Am nevoie de ea. Dă-mi-l. Am nevoie de ea. Dă-mi-l.
439 00:34:13,804 00:34:14,930 Am ajuns prea târziu. Am ajuns prea târziu.
440 00:34:26,650 00:34:27,734 Este o fetiță. Este o fetiță.
441 00:34:50,883 00:34:51,884 Născut în sânge? Născut în sânge?
442 00:34:53,010 00:34:54,010 Născut în sânge. Născut în sânge.
443 00:34:56,847 00:34:58,265 Mama are nevoie de tine acum, Gabriella. Mama are nevoie de tine acum, Gabriella.
444 00:34:59,224 00:35:00,225 Nu iti face griji. Nu iti face griji.
445 00:35:00,893 00:35:02,769 Când se va termina, vei fi la fel ca noi, Când se va termina, vei fi la fel ca noi,
446 00:35:03,937 00:35:05,981 îmbrățișat de Umbră. îmbrățișat de Umbră.
447 00:35:16,658 00:35:17,701 Ah! Ah!
448 00:35:21,496 00:35:23,790 Ah! Ah!
449 00:35:31,006 00:35:32,090 Am câștigat deja. Am câștigat deja.
450 00:35:33,300 00:35:34,414 Nu in intregime. Nu in intregime.
451 00:35:50,901 00:35:53,183 Gabriella. Gabriella. Gabriella. Gabriella.
452 00:35:53,195 00:35:54,780 M-am intors. M-am intors. M-am intors. M-am intors.
453 00:35:55,531 00:35:57,312 Vei fi în regulă, îți promit. Vei fi în regulă, îți promit.
454 00:35:57,324 00:35:58,772 Promit că vei fi în regulă. Promit că vei fi în regulă.
455 00:36:00,369 00:36:01,620 Sunt aici. Sunt aici. Sunt aici. Sunt aici.
456 00:36:04,540 00:36:06,708 ... nu ne duce în ispită, ... nu ne duce în ispită,
457 00:36:07,334 00:36:10,075 și ne izbăvește de tot răul. și ne izbăvește de tot răul.
458 00:36:10,087 00:36:11,672 Căci a Ta este împărăția. Căci a Ta este împărăția.
459 00:36:12,798 00:36:14,883 Pentru totdeauna. Pentru totdeauna.
460 00:36:15,676 00:36:16,676 Amin. Amin.
461 00:36:40,450 00:36:41,994 Cât am stat afară? Cât am stat afară?
462 00:36:43,120 00:36:44,120 Un timp. Un timp.
463 00:36:46,540 00:36:47,666 Cum te simți? Cum te simți?
464 00:36:50,460 00:36:51,491 Flămând. Flămând.
465 00:36:53,380 00:36:54,715 Vrei să iei un taco? Vrei să iei un taco?
466 00:36:57,676 00:36:59,291 Sunt impresionat. Sunt impresionat.
467 00:36:59,303 00:37:02,181 Nu credeam că vei avea vreun apetit după toată operația. Nu credeam că vei avea vreun apetit după toată operația.
468 00:37:03,348 00:37:04,348 Ce au făcut? Ce au făcut?
469 00:37:06,018 00:37:07,465 Oh-- Oh--
470 00:37:07,477 00:37:10,189 Ei... ți-au remediat ficatul. Ei... ți-au remediat ficatul.
471 00:37:11,190 00:37:12,190 Si ei... Si ei...
472 00:37:14,234 00:37:15,640 ti-a scos unul din rinichi. ti-a scos unul din rinichi.
473 00:37:15,652 00:37:19,031 Și ți-au tăiat o parte din plămân. Și ți-au tăiat o parte din plămân.
474 00:37:24,411 00:37:25,692 Cel rău. Cel rău.
475 00:37:38,050 00:37:39,050 Wow. Wow.
476 00:37:39,968 00:37:41,428 Dacă sunteți aici, atunci... Dacă sunteți aici, atunci...
477 00:37:43,680 00:37:46,016 Cred că toți ceilalți sunt în viață și bine? Cred că toți ceilalți sunt în viață și bine?
478 00:37:49,144 00:37:50,312 Sunt în viață. Sunt în viață.
479 00:37:52,856 00:37:54,525 Cealaltă parte, nu atât. Cealaltă parte, nu atât.
480 00:38:18,507 00:38:19,633 Ceva ciudat? Ceva ciudat?
481 00:38:22,386 00:38:23,971 Când o duce Daimon acasă? Când o duce Daimon acasă?
482 00:38:25,180 00:38:28,060 De îndată ce va fi sigur că acest mic fraier nu va duce lumea în jos. De îndată ce va fi sigur că acest mic fraier nu va duce lumea în jos.
483 00:38:29,434 00:38:30,978 Asta e treaba mea acum. Asta e treaba mea acum.
484 00:38:32,187 00:38:33,188 Spune cine? Spune cine?
485 00:38:39,069 00:38:41,280 O pot împiedica să facă rău altora, O pot împiedica să facă rău altora,
486 00:38:42,906 00:38:43,906 și pe ea însăși. și pe ea însăși.
487 00:38:46,159 00:38:47,536 Dar voi avea nevoie de ajutorul tău. Dar voi avea nevoie de ajutorul tău.
488 00:38:49,371 00:38:50,622 Și cuțitul tatălui tău. Și cuțitul tatălui tău.
489 00:38:52,749 00:38:54,001 Nu, nu glumesc. Nu, nu glumesc.
490 00:39:02,467 00:39:04,928 Vestea bună este că bebelușul a fost verificat și. Vestea bună este că bebelușul a fost verificat și.
491 00:39:06,889 00:39:09,504 Adică, fără semne de ceva ciudat. Adică, fără semne de ceva ciudat.
492 00:39:09,516 00:39:12,257 E... total normală. E... total normală.
493 00:39:16,064 00:39:20,569 Și dacă ne asigurăm că ea crește bine și are o, Și dacă ne asigurăm că ea crește bine și are o,
494 00:39:21,653 00:39:23,989 un mediu favorabil, o casă, apoi... un mediu favorabil, o casă, apoi...
495 00:39:27,117 00:39:28,452 poate are o șansă. poate are o șansă.
496 00:39:30,954 00:39:32,372 Lucrul acela trebuie să moară. Lucrul acela trebuie să moară.
497 00:39:35,959 00:39:39,004 Înainte de a merge pe acel drum, ați putea dori să o țineți mai întâi. Înainte de a merge pe acel drum, ați putea dori să o țineți mai întâi.
498 00:39:40,506 00:39:41,506 Nu este ea. Nu este ea.
499 00:39:42,716 00:39:44,468 Nu este un copil. Este un monstru. Nu este un copil. Este un monstru.
500 00:39:45,302 00:39:47,250 Și va crește pentru a ucide nenumărați oameni, Și va crește pentru a ucide nenumărați oameni,
501 00:39:47,262 00:39:49,681 ca și cum ar fi avut din nou și din nou. ca și cum ar fi avut din nou și din nou.
502 00:39:50,265 00:39:52,589 Ați trecut printr-o experiență traumatică. Ați trecut printr-o experiență traumatică.
503 00:39:52,601 00:39:53,965 Amândoi avem. Știu cum este Amândoi avem. Știu cum este
504 00:39:53,977 00:39:55,103 A naste? A naste?
505 00:39:56,605 00:39:57,605 Într-adevăr? Într-adevăr?
506 00:39:59,816 00:40:00,984 Adevarul este, Adevarul este,
507 00:40:02,486 00:40:04,363 în acel moment, am avut o epifanie. în acel moment, am avut o epifanie.
508 00:40:07,699 00:40:09,117 Tot ce credeam, Tot ce credeam,
509 00:40:10,369 00:40:11,537 ceea ce credeam că știu, ceea ce credeam că știu,
510 00:40:12,454 00:40:14,748 totul s-a schimbat în acel moment. totul s-a schimbat în acel moment.
511 00:40:16,959 00:40:18,293 Mi-am pus la îndoială credința, Mi-am pus la îndoială credința,
512 00:40:19,461 00:40:20,546 a cedat fricii, a cedat fricii,
513 00:40:21,505 00:40:22,589 ispită. ispită.
514 00:40:26,510 00:40:27,666 Și pentru asta sunt pedepsit. Și pentru asta sunt pedepsit.
515 00:40:27,678 00:40:28,959 Nu ești pedepsit. Nu ești pedepsit.
516 00:40:28,971 00:40:30,460 Merit asta, Daimon. Merit asta, Daimon.
517 00:40:30,472 00:40:32,224 Nu, nu ai - Ai avut dreptate: Nu, nu ai - Ai avut dreptate:
518 00:40:34,309 00:40:35,477 Am bătut. Am bătut.
519 00:40:36,854 00:40:38,760 Iar ușa către Iad se deschise larg. Iar ușa către Iad se deschise larg.
520 00:40:38,772 00:40:40,470 Vă rugăm să nu vă faceți asta. Vă rugăm să nu vă faceți asta.
521 00:40:40,482 00:40:42,651 Dumnezeu mi-a dat această cruce de purtat și eu o voi purta. Dumnezeu mi-a dat această cruce de purtat și eu o voi purta.
522 00:40:43,360 00:40:44,183 Singur. Singur.
523 00:40:44,195 00:40:45,976 Nu ești singur. Sunt chiar aici. Nu ești singur. Sunt chiar aici.
524 00:40:45,988 00:40:47,531 Dar nu pot avea încredere în tine. Dar nu pot avea încredere în tine.
525 00:40:50,033 00:40:51,326 Tu sau genul tău. Tu sau genul tău.
526 00:40:59,376 00:41:00,502 Genul meu"? Genul meu"?
527 00:41:02,629 00:41:05,424 Când am încercat să ajung la tine, nu erai acolo. Când am încercat să ajung la tine, nu erai acolo.
528 00:41:06,383 00:41:07,843 Altceva a fost. Altceva a fost.
529 00:41:09,928 00:41:12,294 Indiferent dacă îți dai seama sau nu, m-ai convins că Indiferent dacă îți dai seama sau nu, m-ai convins că
530 00:41:12,306 00:41:14,516 ceea ce se întâmplă în lumea din jurul nostru este normal. ceea ce se întâmplă în lumea din jurul nostru este normal.
531 00:41:17,060 00:41:18,187 Dar nu este. Dar nu este.
532 00:41:21,190 00:41:22,232 Este gresit. Este gresit.
533 00:41:25,194 00:41:26,653 Deci, fie că ești ignorant Deci, fie că ești ignorant
534 00:41:28,363 00:41:29,363 sau rău. sau rău.
535 00:41:34,036 00:41:36,997 Oricum ar fi, regret ziua în care am intrat vreodată în Sf. Tereza. Oricum ar fi, regret ziua în care am intrat vreodată în Sf. Tereza.
536 00:43:10,048 00:43:11,216 Ce faci aici? Ce faci aici?
537 00:43:12,801 00:43:14,636 Mi-a venit să mă plimb. Mi-a venit să mă plimb.
538 00:43:17,806 00:43:18,806 Sunt bine. Sunt bine.
539 00:43:20,976 00:43:22,144 Nu ești. Nu ești.
540 00:43:25,689 00:43:26,773 Nu Nu sunt. Nu Nu sunt.
541 00:43:33,155 00:43:36,366 Mulțumesc că mi-ai salvat fundul. Mulțumesc că mi-ai salvat fundul.
542 00:43:38,076 00:43:39,786 Vă mulțumesc că nu ați renunțat niciodată la mine. Vă mulțumesc că nu ați renunțat niciodată la mine.
543 00:43:41,079 00:43:42,998 Ei bine, m-am gândit că ți-am datorat asta. Ei bine, m-am gândit că ți-am datorat asta.
544 00:43:45,542 00:43:46,960 Nu-mi datorezi nimic. Nu-mi datorezi nimic.
545 00:43:48,212 00:43:49,338 Suntem o familie. Suntem o familie.
546 00:43:56,970 00:43:58,013 Te iubesc, Te iubesc,
547 00:43:59,056 00:44:00,098 tu stii asta? tu stii asta?
548 00:44:04,436 00:44:05,436 Fac. Fac.
549 00:44:12,277 00:44:16,269 Te iubesc și eu... frate mai mare. Te iubesc și eu... frate mai mare.
550 00:44:59,449 00:45:01,118 Hei. Intra. Hei. Intra.
551 00:45:29,771 00:45:32,191 Am încercat să ajung la Gabby, dar... Am încercat să ajung la Gabby, dar...
552 00:45:34,401 00:45:35,401 nimic. nimic.
553 00:45:36,945 00:45:37,945 Hmm. Hmm.
554 00:45:43,660 00:45:45,954 De ce nu mi-ai spus că ești bolnav? De ce nu mi-ai spus că ești bolnav?
555 00:45:47,080 00:45:48,081 Am uitat. Am uitat.
556 00:45:49,499 00:45:50,709 Pentru sase luni? Pentru sase luni?
557 00:45:53,420 00:45:56,381 Era treaba mea. Nimeni altcuiva. Era treaba mea. Nimeni altcuiva.
558 00:46:01,345 00:46:03,764 Lupta își are efect. Și eu... Lupta își are efect. Și eu...
559 00:46:05,557 00:46:07,017 am simțit că am terminat. am simțit că am terminat.
560 00:46:08,852 00:46:09,852 Da. Da.
561 00:46:10,395 00:46:11,480 Cunosc acel sentiment. Cunosc acel sentiment.
562 00:46:13,565 00:46:15,055 Cred că am greșit amândoi. Cred că am greșit amândoi.
563 00:46:15,067 00:46:18,070 Bine, bine, avertisment de cinci minute. Bine, bine, avertisment de cinci minute.
564 00:46:18,737 00:46:20,310 Și vă rog să fiți amabili cu bucătarul-șef, Și vă rog să fiți amabili cu bucătarul-șef,
565 00:46:20,322 00:46:23,605 ea nu a gătit o masă în ultimele decenii. ea nu a gătit o masă în ultimele decenii.
566 00:46:23,617 00:46:25,297 Pun pariu că este delicios. Pun pariu că este delicios.
567 00:46:25,410 00:46:27,025 Nu-și amintește gătitul meu. Nu-și amintește gătitul meu.
568 00:46:29,248 00:46:31,041 Omul acela pare să poată folosi o bere. Omul acela pare să poată folosi o bere.
569 00:46:32,167 00:46:33,544 Da. Mă ocup de asta. Da. Mă ocup de asta.
570 00:46:37,256 00:46:38,256 Vine Yen? Vine Yen?
571 00:46:38,715 00:46:41,552 Nu. A fost pe primul zbor înapoi la San Francisco. Nu. A fost pe primul zbor înapoi la San Francisco.
572 00:46:42,010 00:46:43,875 El crede că îl poate recâștiga pe Derrick. El crede că îl poate recâștiga pe Derrick.
573 00:46:43,887 00:46:46,974 Cine, în cartea mea, este supraevaluat, dar bine. Cine, în cartea mea, este supraevaluat, dar bine.
574 00:46:47,808 00:46:48,976 Iubire, cred. Iubire, cred.
575 00:46:52,646 00:46:54,022 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
576 00:46:54,606 00:46:55,762 Mulțumesc. Mulțumesc.
577 00:46:55,774 00:46:57,484 Uh, copilul doarme profund. Uh, copilul doarme profund.
578 00:46:58,485 00:47:00,475 Mulțumesc. Mulțumesc că ai verificat-o. Mulțumesc. Mulțumesc că ai verificat-o.
579 00:47:00,487 00:47:02,739 Oh. Va fi o mulțime de asta. Oh. Va fi o mulțime de asta.
580 00:47:06,785 00:47:09,162 "Viata neexaminata nu merita traita." "Viata neexaminata nu merita traita."
581 00:47:10,789 00:47:13,709 Ei bine, îl voi vedea pe Socrate, profesor, Ei bine, îl voi vedea pe Socrate, profesor,
582 00:47:14,459 00:47:16,128 și crește-ți un Kierkegaard: și crește-ți un Kierkegaard:
583 00:47:17,629 00:47:22,968 „Cel mai nefericit om este cel blocat în memoria trecută sau în speranța viitoare, „Cel mai nefericit om este cel blocat în memoria trecută sau în speranța viitoare,
584 00:47:24,178 00:47:26,346 incapabil să trăiască în prezent. " incapabil să trăiască în prezent. "
585 00:47:44,072 00:47:45,199 Bine, sapă. Bine, sapă.
586 00:47:46,200 00:47:47,242 Arata bine. Arata bine.
587 00:47:52,539 00:47:54,654 Aș dori să vă propun puțin Aș dori să vă propun puțin
588 00:47:54,666 00:47:55,959 pâine prăjită, dacă este în regulă. pâine prăjită, dacă este în regulă.
589 00:47:58,670 00:48:03,634 Eu... nu mă prefac că înțeleg misterele universului. Eu... nu mă prefac că înțeleg misterele universului.
590 00:48:04,051 00:48:08,972 „De ce” a... totul. „De ce” a... totul.
591 00:48:10,390 00:48:12,768 Dar știu asta, din experiență: Dar știu asta, din experiență:
592 00:48:15,062 00:48:17,356 Lucrurilor oribile li se întâmplă oamenilor buni. Lucrurilor oribile li se întâmplă oamenilor buni.
593 00:48:19,066 00:48:20,067 In fiecare zi. In fiecare zi.
594 00:48:21,527 00:48:22,528 Boală. Boală.
595 00:48:24,196 00:48:25,197 Violenţă. Violenţă.
596 00:48:26,573 00:48:27,658 Pierderi. Pierderi.
597 00:48:29,284 00:48:31,411 Dar ce este important Dar ce este important
598 00:48:31,995 00:48:33,288 nu este suferința. nu este suferința.
599 00:48:34,665 00:48:38,752 Acesta este modul în care trecem prin el către cealaltă parte. Acesta este modul în care trecem prin el către cealaltă parte.
600 00:48:40,462 00:48:41,462 Împreună. Împreună.
601 00:48:47,010 00:48:48,345 Pentru copiii mei uimitori... Pentru copiii mei uimitori...
602 00:48:50,556 00:48:53,559 și oamenii incredibili care i-au crescut. și oamenii incredibili care i-au crescut.
603 00:48:59,523 00:49:00,428 Noroc. Noroc.
604 00:49:01,276 00:49:03,277 Noroc. Noroc.
605 00:49:03,986 00:49:05,946 Auzi, auzi. Auzi, auzi.
606 00:50:10,219 00:50:11,345 Da, asa cred. Da, asa cred.
607 00:50:12,513 00:50:14,273 Dar am vorbit deja despre asta, dragă. Dar am vorbit deja despre asta, dragă.
608 00:50:14,765 00:50:16,975 Ai avut un bar de crocant cu fulgi de ovăz, acum două minute. Ai avut un bar de crocant cu fulgi de ovăz, acum două minute.
609 00:50:18,143 00:50:21,426 Când vom ajunge pe insulă, vă voi cumpăra un hamburger Când vom ajunge pe insulă, vă voi cumpăra un hamburger
610 00:50:21,438 00:50:22,719 de brânză mare și gras și niște înghețată moale. de brânză mare și gras și niște înghețată moale.
611 00:50:22,731 00:50:24,221 Dacă ești cuminte. Dacă ești cuminte.
612 00:50:24,233 00:50:25,514 Scufundat în ciocolată? Scufundat în ciocolată?
613 00:50:25,526 00:50:26,973 - Întuneric sau lapte? - Întuneric. - Întuneric sau lapte? - Întuneric.
614 00:50:31,281 00:50:32,950 Ce nu este, unchiule Chris? Ce nu este, unchiule Chris?
615 00:50:34,284 00:50:36,119 Nu sunt - nu sunt sigur. Nu sunt - nu sunt sigur.
616 00:50:57,891 00:50:59,351 Deci, tu ești noul Păstrător. Deci, tu ești noul Păstrător.
617 00:51:00,435 00:51:01,687 Grozav. Grozav.
618 00:51:02,521 00:51:04,773 Kthara, am nevoie să fugi. Kthara, am nevoie să fugi.
619 00:51:05,148 00:51:06,221 Cât de departe poți. Cât de departe poți.
620 00:51:06,233 00:51:07,484 Kthara? Kthara?
621 00:51:09,111 00:51:10,779 Așa le-ai spus că te cheamă? Așa le-ai spus că te cheamă?
622 00:51:11,572 00:51:12,823 Este foarte ascuns. Este foarte ascuns.
623 00:51:14,658 00:51:16,493 Îți amintești numele tău adevărat? Îți amintești numele tău adevărat?
624 00:51:18,787 00:51:20,622 Gândește-te bine, îți va veni. Gândește-te bine, îți va veni.
625 00:51:23,625 00:51:24,625 Crin. Crin.
626 00:51:26,753 00:51:28,380 Și îți amintești cine sunt? Și îți amintești cine sunt?
627 00:51:30,424 00:51:34,166 Trebuie să te gândești foarte bine. Pentru că a Trebuie să te gândești foarte bine. Pentru că a
628 00:51:34,178 00:51:35,554 trecut mult, mult timp de când nu ne-am mai văzut. trecut mult, mult timp de când nu ne-am mai văzut.
629 00:51:39,516 00:51:40,516 Papa. Papa.
630 00:51:43,061 00:51:47,191 Nimic... nu-mi face inima să se topească mai mult decât să aud acel cuvânt. Nimic... nu-mi face inima să se topească mai mult decât să aud acel cuvânt.
631 00:51:50,485 00:51:52,571 Ne pare rău, Keeper, dar cred că vom fi pe drum acum. Ne pare rău, Keeper, dar cred că vom fi pe drum acum.
632 00:51:55,157 00:51:56,396 Nu o las să plece. Nu o las să plece.
633 00:51:56,408 00:51:58,076 Nu întreb. Nu întreb.
634 00:52:00,537 00:52:02,706 Am fost marcat de descendența ta. Am fost marcat de descendența ta.
635 00:52:04,291 00:52:06,168 Nu mă poți atinge. Nu mă poți atinge.
636 00:52:36,156 00:52:37,699 Acum, ce zici Acum, ce zici
637 00:52:38,575 00:52:40,327 mergem să-ți găsim fratele și sora? mergem să-ți găsim fratele și sora?
638 00:52:41,036 00:52:43,914 Pentru că sunt atât de multe lucruri pe care trebuie să le recuperăm. Pentru că sunt atât de multe lucruri pe care trebuie să le recuperăm.