This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,761 | 00:00:14,056 | Psihologul a spus că prezintă un efect scăzut, | Psihologul a spus că prezintă un efect scăzut, |
2 | 00:00:14,473 | 00:00:17,017 | răspuns empatic limitat, | răspuns empatic limitat, |
3 | 00:00:17,601 | 00:00:20,062 | și uneori un mod care este pur și simplu deranjant. | și uneori un mod care este pur și simplu deranjant. |
4 | 00:00:21,313 | 00:00:24,095 | Ceea ce a văzut această fată va distruge mintea oricui. | Ceea ce a văzut această fată va distruge mintea oricui. |
5 | 00:00:24,107 | 00:00:26,610 | Fratele ei a avut teroare nocturne timp de două luni. | Fratele ei a avut teroare nocturne timp de două luni. |
6 | 00:00:27,694 | 00:00:30,989 | Dacă le punem împreună acum, mă tem că ar putea regresa. | Dacă le punem împreună acum, mă tem că ar putea regresa. |
7 | 00:00:32,783 | 00:00:34,159 | Ce a făcut, soră? | Ce a făcut, soră? |
8 | 00:00:37,913 | 00:00:41,250 | Una dintre asistentele noastre a leșinat într-o zi când era singură cu ea. | Una dintre asistentele noastre a leșinat într-o zi când era singură cu ea. |
9 | 00:00:42,584 | 00:00:44,616 | Ultimul lucru pe care și-l amintea era că | Ultimul lucru pe care și-l amintea era că |
10 | 00:00:44,628 | 00:00:46,547 | Ana o atingea și că o făcea să se simtă ca, | Ana o atingea și că o făcea să se simtă ca, |
11 | 00:00:47,965 | 00:00:49,466 | de parcă ar fi murit. | de parcă ar fi murit. |
12 | 00:00:52,010 | 00:00:53,554 | Are o abilitate. | Are o abilitate. |
13 | 00:00:53,971 | 00:00:56,557 | Dacă ceea ce spui despre ea este adevărat, este sfânt. | Dacă ceea ce spui despre ea este adevărat, este sfânt. |
14 | 00:00:57,266 | 00:01:00,090 | Frica de Celălalt va scoate la iveală cel mai rău din noi. | Frica de Celălalt va scoate la iveală cel mai rău din noi. |
15 | 00:01:00,102 | 00:01:01,842 | Nu am spus niciodată că nu voi ajuta. | Nu am spus niciodată că nu voi ajuta. |
16 | 00:01:01,854 | 00:01:03,635 | Nu, nu e vorba de tine. | Nu, nu e vorba de tine. |
17 | 00:01:03,647 | 00:01:05,566 | Sunt oamenii cu care lucrez. | Sunt oamenii cu care lucrez. |
18 | 00:01:06,233 | 00:01:10,404 | Îl vânează pe tatăl ei de... vârste. | Îl vânează pe tatăl ei de... vârste. |
19 | 00:01:11,113 | 00:01:12,573 | Deci, ce ar face ei? | Deci, ce ar face ei? |
20 | 00:01:15,951 | 00:01:18,108 | Vorbim despre copii. | Vorbim despre copii. |
21 | 00:01:18,120 | 00:01:20,151 | Cine va deveni adulți puternici și, eventual, | Cine va deveni adulți puternici și, eventual, |
22 | 00:01:20,163 | 00:01:23,321 | va lua locul unde tatăl lor a rămas. | va lua locul unde tatăl lor a rămas. |
23 | 00:01:23,333 | 00:01:25,961 | „Potențial”, nu „definitiv”. Nu putem doar. | „Potențial”, nu „definitiv”. Nu putem doar. |
24 | 00:01:28,338 | 00:01:29,798 | Aceasta nu este lucrarea lui Dumnezeu. | Aceasta nu este lucrarea lui Dumnezeu. |
25 | 00:01:33,302 | 00:01:36,096 | Dacă îi ținem la distanță, departe de vedere, | Dacă îi ținem la distanță, departe de vedere, |
26 | 00:01:37,514 | 00:01:38,515 | poate există speranță. | poate există speranță. |
27 | 00:01:44,771 | 00:01:45,856 | O poți lua? | O poți lua? |
28 | 00:01:46,857 | 00:01:48,722 | Cu compania pe care o păstrez? | Cu compania pe care o păstrez? |
29 | 00:01:48,734 | 00:01:50,724 | Sunt la fel de periculos pentru ea ca oricine. | Sunt la fel de periculos pentru ea ca oricine. |
30 | 00:01:50,736 | 00:01:52,392 | Trebuie să plece undeva. | Trebuie să plece undeva. |
31 | 00:01:52,404 | 00:01:54,198 | Ana e în sistem. | Ana e în sistem. |
32 | 00:01:54,823 | 00:01:57,701 | Va ateriza într-un loc, iar eu o voi verifica din când în când. | Va ateriza într-un loc, iar eu o voi verifica din când în când. |
33 | 00:02:01,747 | 00:02:03,498 | Te descurci cu băiatul? | Te descurci cu băiatul? |
34 | 00:02:09,505 | 00:02:10,506 | Bun. | Bun. |
35 | 00:02:11,256 | 00:02:12,716 | Viața lor depinde de asta. | Viața lor depinde de asta. |
36 | 00:03:56,445 | 00:03:58,643 | Simțeam că era el. | Simțeam că era el. |
37 | 00:03:58,655 | 00:04:01,980 | Eram atât de al naibii de sigur că acel lucru era tata. | Eram atât de al naibii de sigur că acel lucru era tata. |
38 | 00:04:01,992 | 00:04:05,066 | Poți să treci peste asta din nou și din nou, dar suntem | Poți să treci peste asta din nou și din nou, dar suntem |
39 | 00:04:05,078 | 00:04:06,580 | încă plătiți pe fund, fără niciun indiciu unde este mama. | încă plătiți pe fund, fără niciun indiciu unde este mama. |
40 | 00:04:08,290 | 00:04:10,751 | - Nu are niciun sens. - Da, da. | - Nu are niciun sens. - Da, da. |
41 | 00:04:11,168 | 00:04:14,784 | Mă simțeam ca tată pentru că era ca tată. Dar nu era el. | Mă simțeam ca tată pentru că era ca tată. Dar nu era el. |
42 | 00:04:14,796 | 00:04:16,548 | Ai crezut și tu. | Ai crezut și tu. |
43 | 00:04:19,343 | 00:04:20,385 | Ar fi putut fi el. | Ar fi putut fi el. |
44 | 00:04:22,387 | 00:04:23,889 | Dar nu a fost. | Dar nu a fost. |
45 | 00:04:24,515 | 00:04:26,016 | Tata este încă acolo. | Tata este încă acolo. |
46 | 00:04:27,601 | 00:04:28,590 | Se va intoarce. | Se va intoarce. |
47 | 00:04:28,602 | 00:04:31,343 | Și când se întâmplă asta, de ce nu-mi faci o | Și când se întâmplă asta, de ce nu-mi faci o |
48 | 00:04:31,355 | 00:04:33,774 | favoare și poate obții o dovadă data viitoare. | favoare și poate obții o dovadă data viitoare. |
49 | 00:04:34,816 | 00:04:36,723 | O mărturisire semnată, un eșantion ADN, | O mărturisire semnată, un eșantion ADN, |
50 | 00:04:36,735 | 00:04:39,029 | un permis de conducere, nu știu - Wow. | un permis de conducere, nu știu - Wow. |
51 | 00:04:40,155 | 00:04:42,896 | Uite cine și-a găsit partea de judecată. | Uite cine și-a găsit partea de judecată. |
52 | 00:04:42,908 | 00:04:45,232 | Singura persoană pe care o judec acum sunt | Singura persoană pe care o judec acum sunt |
53 | 00:04:45,244 | 00:04:46,650 | eu însumi pentru că mă opun intestinului meu. | eu însumi pentru că mă opun intestinului meu. |
54 | 00:04:46,662 | 00:04:48,109 | În schimb, am mers chiar de-a lungul. | În schimb, am mers chiar de-a lungul. |
55 | 00:04:48,121 | 00:04:49,903 | Aceasta este cea mai rea | Aceasta este cea mai rea |
56 | 00:04:49,915 | 00:04:51,083 | parte pentru tine, nu-i așa? | parte pentru tine, nu-i așa? |
57 | 00:04:52,668 | 00:04:55,700 | Că în cele din urmă mi-ai luat partea. | Că în cele din urmă mi-ai luat partea. |
58 | 00:04:55,712 | 00:04:58,453 | Nu, cel mai rău lucru este că mama noastră a | Nu, cel mai rău lucru este că mama noastră a |
59 | 00:04:58,465 | 00:05:01,885 | dispărut și va muri și se pare că nu dai dracu. | dispărut și va muri și se pare că nu dai dracu. |
60 | 00:05:02,553 | 00:05:04,167 | În schimb, ești doar blocat de modul în care te-ai păcălit. | În schimb, ești doar blocat de modul în care te-ai păcălit. |
61 | 00:05:04,179 | 00:05:07,629 | Dar nu este un mister. Demonul știa exact cum să te manipuleze. | Dar nu este un mister. Demonul știa exact cum să te manipuleze. |
62 | 00:05:07,641 | 00:05:10,590 | Furia ta, obsesia ta pentru tata. | Furia ta, obsesia ta pentru tata. |
63 | 00:05:10,602 | 00:05:11,979 | Acesta a fost întotdeauna declanșatorul tău. | Acesta a fost întotdeauna declanșatorul tău. |
64 | 00:05:14,022 | 00:05:16,733 | Ai avut nevoie ca acel lucru să fie el. | Ai avut nevoie ca acel lucru să fie el. |
65 | 00:05:18,026 | 00:05:19,403 | Și am cumpărat-o. | Și am cumpărat-o. |
66 | 00:05:26,743 | 00:05:28,829 | Crezi că am fost păcălit? | Crezi că am fost păcălit? |
67 | 00:05:29,288 | 00:05:30,694 | Ai dormit? | Ai dormit? |
68 | 00:05:30,706 | 00:05:32,124 | Am furat câteva ore. | Am furat câteva ore. |
69 | 00:05:34,585 | 00:05:36,741 | Gabriella, dacă asta devine prea mult | Gabriella, dacă asta devine prea mult |
70 | 00:05:36,753 | 00:05:38,338 | Nici măcar nu terminați acea propoziție. | Nici măcar nu terminați acea propoziție. |
71 | 00:05:38,755 | 00:05:40,048 | Îți faci griji pentru Daimon. | Îți faci griji pentru Daimon. |
72 | 00:05:40,716 | 00:05:44,428 | Genunchiul lui este o epavă și, după exorcizarea majorității celor posedați, a rămas în urmă, | Genunchiul lui este o epavă și, după exorcizarea majorității celor posedați, a rămas în urmă, |
73 | 00:05:45,137 | 00:05:46,138 | este epuizat. | este epuizat. |
74 | 00:05:47,681 | 00:05:49,161 | Mă bucur că l-ai întâlnit. | Mă bucur că l-ai întâlnit. |
75 | 00:05:49,683 | 00:05:51,423 | Are momentele sale. | Are momentele sale. |
76 | 00:05:51,435 | 00:05:54,438 | Mai bine mă duc să-l verific pe el și Ana. Asigurați-vă că nu se ucid reciproc. | Mai bine mă duc să-l verific pe el și Ana. Asigurați-vă că nu se ucid reciproc. |
77 | 00:06:58,794 | 00:07:01,576 | Nu-l lăsa să se întoarcă după mine, te rog. | Nu-l lăsa să se întoarcă după mine, te rog. |
78 | 00:07:01,588 | 00:07:05,664 | Soțul meu... el nu este soțul meu. | Soțul meu... el nu este soțul meu. |
79 | 00:07:05,676 | 00:07:07,928 | Hai să te aducem - El m-a răpit. | Hai să te aducem - El m-a răpit. |
80 | 00:07:10,472 | 00:07:13,505 | Douăzeci de ani l-ai ținut închis. | Douăzeci de ani l-ai ținut închis. |
81 | 00:07:13,517 | 00:07:14,840 | Douăzeci! | Douăzeci! |
82 | 00:07:14,852 | 00:07:17,843 | Doar lăsându-l să devină mai puternic, așteptând să izbucnească. | Doar lăsându-l să devină mai puternic, așteptând să izbucnească. |
83 | 00:07:17,855 | 00:07:20,637 | Ceea ce numiți „asta”, eu îi spun mamei. Scuză-mă că vreau să o salvez. | Ceea ce numiți „asta”, eu îi spun mamei. Scuză-mă că vreau să o salvez. |
84 | 00:07:20,649 | 00:07:22,818 | Și exact așa te-ai jucat. | Și exact așa te-ai jucat. |
85 | 00:07:23,694 | 00:07:25,767 | Ți-a dat o speranță falsă că ai putea să o salvezi, | Ți-a dat o speranță falsă că ai putea să o salvezi, |
86 | 00:07:25,779 | 00:07:27,978 | jucându-te pe vina ta nesfârșită și stupidă. | jucându-te pe vina ta nesfârșită și stupidă. |
87 | 00:07:27,990 | 00:07:29,771 | Ai cumpărat marea minciună, domnule profesor, nu eu. | Ai cumpărat marea minciună, domnule profesor, nu eu. |
88 | 00:07:29,783 | 00:07:32,190 | - Și ce-ai fi făcut cu ea? - N-aș fi lăsat-o să ajungă atât de departe. | - Și ce-ai fi făcut cu ea? - N-aș fi lăsat-o să ajungă atât de departe. |
89 | 00:07:32,202 | 00:07:35,068 | Ai ceea ce ți-ai dorit. Ați ales să o sacrificați pentru | Ai ceea ce ți-ai dorit. Ați ales să o sacrificați pentru |
90 | 00:07:35,080 | 00:07:36,695 | a-l ucide pe tata sau ceea ce credeați că este tată. | a-l ucide pe tata sau ceea ce credeați că este tată. |
91 | 00:07:36,707 | 00:07:38,071 | Am făcut ceea ce nu puteai face și | Am făcut ceea ce nu puteai face și |
92 | 00:07:38,083 | 00:07:39,406 | ți-am salvat fundul în acest proces. | ți-am salvat fundul în acest proces. |
93 | 00:07:39,418 | 00:07:40,407 | Deci, sunteți binevenit. | Deci, sunteți binevenit. |
94 | 00:07:40,419 | 00:07:41,908 | Și i-a costat viața mamei! | Și i-a costat viața mamei! |
95 | 00:07:41,920 | 00:07:43,160 | Este ceea ce ea și-a dorit. | Este ceea ce ea și-a dorit. |
96 | 00:07:43,172 | 00:07:44,840 | Victoria ne-a spus să o facem. | Victoria ne-a spus să o facem. |
97 | 00:07:46,508 | 00:07:47,998 | - Victoria. De ce sunt--. | - Victoria. De ce sunt--. |
98 | 00:07:48,010 | 00:07:49,708 | De ce o spui așa? Ea este mama noastră. | De ce o spui așa? Ea este mama noastră. |
99 | 00:07:49,720 | 00:07:50,929 | Nu mai. | Nu mai. |
100 | 00:07:57,019 | 00:08:00,105 | Este doar o mare mare de gheață acolo, nu-i așa? | Este doar o mare mare de gheață acolo, nu-i așa? |
101 | 00:08:02,232 | 00:08:04,556 | Este suficientă vina, nu ajută. Am fost cu toții păcăliți | Este suficientă vina, nu ajută. Am fost cu toții păcăliți |
102 | 00:08:04,568 | 00:08:06,236 | Nu am nevoie de hotărârea ta, Louise. | Nu am nevoie de hotărârea ta, Louise. |
103 | 00:08:06,653 | 00:08:08,143 | Stai departe de afacerea familiei noastre pentru o schimbare. | Stai departe de afacerea familiei noastre pentru o schimbare. |
104 | 00:08:08,155 | 00:08:11,408 | Dr. Hastings este familia mea și nu are nevoie de lipsa de respect. | Dr. Hastings este familia mea și nu are nevoie de lipsa de respect. |
105 | 00:08:16,205 | 00:08:17,456 | Și nu am nevoie de asta. | Și nu am nevoie de asta. |
106 | 00:08:18,040 | 00:08:21,031 | Deci, de ce nu mă apuc de drum și te las pe asta? | Deci, de ce nu mă apuc de drum și te las pe asta? |
107 | 00:08:21,043 | 00:08:22,085 | Grozav. | Grozav. |
108 | 00:08:23,670 | 00:08:26,244 | O voi găsi pe mama fără tine. Pur și simplu acționează ca și cum nu am exista. | O voi găsi pe mama fără tine. Pur și simplu acționează ca și cum nu am exista. |
109 | 00:08:26,256 | 00:08:28,008 | Reveniți la afaceri ca de obicei. | Reveniți la afaceri ca de obicei. |
110 | 00:08:33,972 | 00:08:35,224 | Am plecat de aici. Sa mergem. | Am plecat de aici. Sa mergem. |
111 | 00:08:35,682 | 00:08:36,975 | Oh, mulțumesc lui Buddha. | Oh, mulțumesc lui Buddha. |
112 | 00:08:38,101 | 00:08:39,978 | Este ok. Vei fi în siguranță aici. | Este ok. Vei fi în siguranță aici. |
113 | 00:08:40,521 | 00:08:43,386 | El este al tău, soră. A fost o explozie. | El este al tău, soră. A fost o explozie. |
114 | 00:08:43,398 | 00:08:45,430 | Unde te duci? Dar mama ta? | Unde te duci? Dar mama ta? |
115 | 00:08:45,442 | 00:08:46,777 | Nu problema mea. | Nu problema mea. |
116 | 00:09:27,109 | 00:09:30,445 | Acest corp eșuează. | Acest corp eșuează. |
117 | 00:09:32,072 | 00:09:33,979 | Am găsit o stradă degenerată cu suficiente medicamente | Am găsit o stradă degenerată cu suficiente medicamente |
118 | 00:09:33,991 | 00:09:36,285 | pentru a-ți menține gazda în viață încă o vreme. | pentru a-ți menține gazda în viață încă o vreme. |
119 | 00:09:39,955 | 00:09:41,778 | El a fost... | El a fost... |
120 | 00:09:41,790 | 00:09:43,029 | ... necooperant. | ... necooperant. |
121 | 00:09:43,041 | 00:09:45,335 | Ar fi trebuit să-l aduci aici. | Ar fi trebuit să-l aduci aici. |
122 | 00:09:46,253 | 00:09:48,380 | Pentru Basar. | Pentru Basar. |
123 | 00:09:49,506 | 00:09:51,425 | Cred că s-au terminat zilele sale de hrănire. | Cred că s-au terminat zilele sale de hrănire. |
124 | 00:09:54,219 | 00:09:57,055 | El a suferit prea multe daune pentru reconstituire. | El a suferit prea multe daune pentru reconstituire. |
125 | 00:09:58,682 | 00:10:02,352 | Poate ar trebui să mergem mai departe și să găsim întăriri. | Poate ar trebui să mergem mai departe și să găsim întăriri. |
126 | 00:10:06,398 | 00:10:09,151 | Nu-l părăsim pe fiul meu. | Nu-l părăsim pe fiul meu. |
127 | 00:10:09,860 | 00:10:11,975 | El are încă un scop. | El are încă un scop. |
128 | 00:10:14,198 | 00:10:17,534 | Băiatul meu cel mai mare. | Băiatul meu cel mai mare. |
129 | 00:10:18,702 | 00:10:21,413 | Abia înapoi în această lume | Abia înapoi în această lume |
130 | 00:10:22,122 | 00:10:26,126 | și uită-te la ce i-au făcut. | și uită-te la ce i-au făcut. |
131 | 00:10:26,877 | 00:10:29,338 | Nu cred că poate marca altul. | Nu cred că poate marca altul. |
132 | 00:10:30,047 | 00:10:32,049 | De ce ar avea nevoie? | De ce ar avea nevoie? |
133 | 00:10:34,009 | 00:10:35,177 | Despre asta - | Despre asta - |
134 | 00:10:42,100 | 00:10:45,062 | Am simțit ceva ciudat când a atins rana. | Am simțit ceva ciudat când a atins rana. |
135 | 00:10:45,687 | 00:10:47,231 | Ce a facut el? | Ce a facut el? |
136 | 00:10:47,606 | 00:10:51,485 | L-ai putea numi un... fel de vindecare. | L-ai putea numi un... fel de vindecare. |
137 | 00:10:54,404 | 00:10:55,572 | Vei fi bine. | Vei fi bine. |
138 | 00:10:56,490 | 00:10:58,021 | Nu acesta era el. | Nu acesta era el. |
139 | 00:10:58,033 | 00:11:00,244 | Nu era soțul meu. | Nu era soțul meu. |
140 | 00:11:02,996 | 00:11:04,248 | Tu mă crezi, | Tu mă crezi, |
141 | 00:11:05,290 | 00:11:06,375 | tu nu? | tu nu? |
142 | 00:11:07,334 | 00:11:08,502 | Fac. | Fac. |
143 | 00:11:12,631 | 00:11:13,912 | Nu inteleg. | Nu inteleg. |
144 | 00:11:13,924 | 00:11:17,165 | De ce să marchezi pe cineva, dar să o lași în portbagajul unei mașini? | De ce să marchezi pe cineva, dar să o lași în portbagajul unei mașini? |
145 | 00:11:17,177 | 00:11:18,971 | Parcă au uitat de ea. | Parcă au uitat de ea. |
146 | 00:11:19,429 | 00:11:22,391 | Demonii marchează doar oamenii pentru a deschide calea spre posesie. | Demonii marchează doar oamenii pentru a deschide calea spre posesie. |
147 | 00:11:23,350 | 00:11:25,978 | Chestia aia o salvează în mod evident pentru ceva. | Chestia aia o salvează în mod evident pentru ceva. |
148 | 00:11:28,188 | 00:11:29,761 | Sau pe cineva. | Sau pe cineva. |
149 | 00:11:29,773 | 00:11:30,983 | Kthara? | Kthara? |
150 | 00:11:34,695 | 00:11:35,988 | Femeie saraca. | Femeie saraca. |
151 | 00:11:37,072 | 00:11:39,491 | Nu realizează soarta din care ai salvat-o. | Nu realizează soarta din care ai salvat-o. |
152 | 00:11:40,200 | 00:11:42,232 | Despre singurul lucru bun care sa întâmplat în ultima vreme. | Despre singurul lucru bun care sa întâmplat în ultima vreme. |
153 | 00:11:42,244 | 00:11:43,404 | Nu vă obișnuiți. | Nu vă obișnuiți. |
154 | 00:11:43,912 | 00:11:45,819 | Soția lui Spivey a fost următoarea gazdă. | Soția lui Spivey a fost următoarea gazdă. |
155 | 00:11:45,831 | 00:11:48,375 | Odată ce demonul va părăsi mama, va avea nevoie de unul nou. | Odată ce demonul va părăsi mama, va avea nevoie de unul nou. |
156 | 00:11:50,002 | 00:11:52,004 | Toți oamenii posedați la hotelul Blood, | Toți oamenii posedați la hotelul Blood, |
157 | 00:11:53,213 | 00:11:54,703 | câte locuri mai sunt așa? | câte locuri mai sunt așa? |
158 | 00:11:54,715 | 00:11:57,372 | Dacă cineva cunoaște facilitățile Sângelui, acesta este Henry. | Dacă cineva cunoaște facilitățile Sângelui, acesta este Henry. |
159 | 00:11:57,384 | 00:11:58,719 | - Unde este el? - Dispărut. | - Unde este el? - Dispărut. |
160 | 00:11:59,469 | 00:12:00,917 | Am încercat să ajung la el, el nu răspunde. | Am încercat să ajung la el, el nu răspunde. |
161 | 00:12:00,929 | 00:12:02,097 | Nu contează. | Nu contează. |
162 | 00:12:02,598 | 00:12:04,629 | Există încă un ultim tip posedat din atac. | Există încă un ultim tip posedat din atac. |
163 | 00:12:04,641 | 00:12:05,672 | Voi vorbi cu el. | Voi vorbi cu el. |
164 | 00:12:05,684 | 00:12:08,717 | Bărbatul este puternic sedat și abia poți sta în picioare. | Bărbatul este puternic sedat și abia poți sta în picioare. |
165 | 00:12:08,729 | 00:12:11,052 | - Ar trebui să aruncăm o privire la genunchiul acela. - Mă vindec repede. | - Ar trebui să aruncăm o privire la genunchiul acela. - Mă vindec repede. |
166 | 00:12:11,064 | 00:12:12,721 | Atunci măcar dormi puțin. | Atunci măcar dormi puțin. |
167 | 00:12:12,733 | 00:12:15,307 | Între timp, îl voi încerca din nou pe Henry. | Între timp, îl voi încerca din nou pe Henry. |
168 | 00:12:15,319 | 00:12:16,403 | Nu vă deranjați. | Nu vă deranjați. |
169 | 00:12:16,945 | 00:12:19,364 | Îngrijitorul se poate îngriji de el însuși. | Îngrijitorul se poate îngriji de el însuși. |
170 | 00:12:24,745 | 00:12:27,080 | Geanta are o atingere teatrală, nu crezi? | Geanta are o atingere teatrală, nu crezi? |
171 | 00:12:27,623 | 00:12:29,946 | Nu suficient, m-ai legat în propria mea dubă. | Nu suficient, m-ai legat în propria mea dubă. |
172 | 00:12:29,958 | 00:12:32,211 | Ni s-a spus să nu riscăm. | Ni s-a spus să nu riscăm. |
173 | 00:12:33,253 | 00:12:34,743 | Loialitatea dvs. este pusă sub semnul întrebării. | Loialitatea dvs. este pusă sub semnul întrebării. |
174 | 00:12:34,755 | 00:12:36,077 | Ce altceva e nou. | Ce altceva e nou. |
175 | 00:12:36,089 | 00:12:38,163 | Masacrul de la | Masacrul de la |
176 | 00:12:38,175 | 00:12:39,343 | acel hotel era nou. | acel hotel era nou. |
177 | 00:12:40,177 | 00:12:41,337 | Despre ce vorbesti? | Despre ce vorbesti? |
178 | 00:12:44,932 | 00:12:45,933 | Noi suntem aici. | Noi suntem aici. |
179 | 00:13:07,579 | 00:13:08,997 | Bine ai venit acasă, îngrijitor. | Bine ai venit acasă, îngrijitor. |
180 | 00:14:33,832 | 00:14:36,126 | Nu poți ascunde cine ești, fiule. | Nu poți ascunde cine ești, fiule. |
181 | 00:14:37,169 | 00:14:38,587 | Nu mai. | Nu mai. |
182 | 00:14:39,713 | 00:14:40,797 | Lasa-l. | Lasa-l. |
183 | 00:14:45,052 | 00:14:46,917 | Lasa-l. | Lasa-l. |
184 | 00:14:46,929 | 00:14:48,972 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
185 | 00:14:49,932 | 00:14:51,808 | Păreai supărat. Am crezut că te voi trezi. | Păreai supărat. Am crezut că te voi trezi. |
186 | 00:14:54,811 | 00:14:56,396 | Poate ar trebui să te duci acasă. | Poate ar trebui să te duci acasă. |
187 | 00:14:56,772 | 00:14:58,649 | S-ar putea să dormi mai bine acolo. | S-ar putea să dormi mai bine acolo. |
188 | 00:15:03,278 | 00:15:05,030 | Hai să vorbim cu chestia aia. | Hai să vorbim cu chestia aia. |
189 | 00:15:08,659 | 00:15:09,785 | Unde este ea? | Unde este ea? |
190 | 00:15:10,369 | 00:15:11,912 | Unde trebuie să fie. | Unde trebuie să fie. |
191 | 00:15:12,246 | 00:15:13,288 | Nu pentru mult timp. | Nu pentru mult timp. |
192 | 00:15:14,039 | 00:15:15,040 | Am găsit nava ei. | Am găsit nava ei. |
193 | 00:15:16,959 | 00:15:19,866 | Știi, în cazul în care nebunii de cealaltă parte mă întreabă când te trimit înapoi. | Știi, în cazul în care nebunii de cealaltă parte mă întreabă când te trimit înapoi. |
194 | 00:15:19,878 | 00:15:22,911 | Nu va fi mai rău decât să fii suspendat | Nu va fi mai rău decât să fii suspendat |
195 | 00:15:22,923 | 00:15:25,551 | ani de zile în mintea slabă a acestui om. | ani de zile în mintea slabă a acestui om. |
196 | 00:15:26,051 | 00:15:28,750 | Când m-au capturat, i-au închis creierul. | Când m-au capturat, i-au închis creierul. |
197 | 00:15:28,762 | 00:15:31,098 | Parcă s-ar îneca în noroi, | Parcă s-ar îneca în noroi, |
198 | 00:15:31,849 | 00:15:34,798 | dorind să se miște, dar incapabil. | dorind să se miște, dar incapabil. |
199 | 00:15:34,810 | 00:15:36,061 | Tortura. | Tortura. |
200 | 00:15:36,603 | 00:15:40,762 | Fă ce vrei cu mine... trădător. | Fă ce vrei cu mine... trădător. |
201 | 00:15:40,774 | 00:15:43,861 | Mă sunteți cu toții în continuare așa, dar nu sunt unul dintre voi. | Mă sunteți cu toții în continuare așa, dar nu sunt unul dintre voi. |
202 | 00:15:44,236 | 00:15:47,865 | Nu există scuturare a ceea ce este în sânge. Ești ceea ce ești. | Nu există scuturare a ceea ce este în sânge. Ești ceea ce ești. |
203 | 00:15:50,117 | 00:15:54,192 | În cele din urmă, veți sfârși jigniți și vânați la fel ca noi. | În cele din urmă, veți sfârși jigniți și vânați la fel ca noi. |
204 | 00:15:54,204 | 00:15:57,249 | Separat de cele pe care le iubești. | Separat de cele pe care le iubești. |
205 | 00:15:58,125 | 00:16:02,117 | Desigur, nu este prea târziu | Desigur, nu este prea târziu |
206 | 00:16:02,129 | 00:16:04,536 | pentru a vă alătura partea dreaptă. | pentru a vă alătura partea dreaptă. |
207 | 00:16:04,548 | 00:16:06,705 | Partea dreaptă nu prosperă cu ură și violență. | Partea dreaptă nu prosperă cu ură și violență. |
208 | 00:16:06,717 | 00:16:08,677 | Ai început toate acestea. | Ai început toate acestea. |
209 | 00:16:09,261 | 00:16:11,263 | Vrem doar ceea ce este al nostru. | Vrem doar ceea ce este al nostru. |
210 | 00:16:12,014 | 00:16:13,461 | Libertatea noastră. | Libertatea noastră. |
211 | 00:16:13,473 | 00:16:15,392 | Vă pot oferi asta chiar acum. | Vă pot oferi asta chiar acum. |
212 | 00:16:15,851 | 00:16:18,437 | Numai mama ne poate da asta. | Numai mama ne poate da asta. |
213 | 00:16:30,240 | 00:16:34,870 | Înțeleg că prietenul tău lipsește, dar de ce să vii la mine, Louise? | Înțeleg că prietenul tău lipsește, dar de ce să vii la mine, Louise? |
214 | 00:16:35,913 | 00:16:40,071 | Prietenul meu lucrează pentru un grup | Prietenul meu lucrează pentru un grup |
215 | 00:16:40,083 | 00:16:41,585 | ... neortodox cu care suntem familiarizați. | ... neortodox cu care suntem familiarizați. |
216 | 00:16:42,252 | 00:16:43,372 | S-ar putea să știe unde este. | S-ar putea să știe unde este. |
217 | 00:16:44,922 | 00:16:46,089 | Văd. | Văd. |
218 | 00:16:47,674 | 00:16:49,372 | Dar nu am niciun contact cu grupul respectiv. | Dar nu am niciun contact cu grupul respectiv. |
219 | 00:16:49,384 | 00:16:52,888 | Întrucât cred că puteți lua legătura direct cu ei. | Întrucât cred că puteți lua legătura direct cu ei. |
220 | 00:16:55,807 | 00:16:57,601 | Vorbesc despre Sânge, Arhiepiscop. | Vorbesc despre Sânge, Arhiepiscop. |
221 | 00:16:58,101 | 00:17:01,188 | Ce fel de organizație s-ar numi așa? | Ce fel de organizație s-ar numi așa? |
222 | 00:17:01,855 | 00:17:05,680 | Ați citit rapoartele pe care vi le prezintă asociata mea, | Ați citit rapoartele pe care vi le prezintă asociata mea, |
223 | 00:17:05,692 | 00:17:07,653 | doamna Rossetti, înainte de a le transmite la Vatican. | doamna Rossetti, înainte de a le transmite la Vatican. |
224 | 00:17:08,111 | 00:17:10,030 | Desigur. Este de datoria mea să fac asta. | Desigur. Este de datoria mea să fac asta. |
225 | 00:17:10,489 | 00:17:13,033 | Apoi ați citit despre vizita ei la una dintre facilitățile lor. | Apoi ați citit despre vizita ei la una dintre facilitățile lor. |
226 | 00:17:14,493 | 00:17:17,412 | Unde îi țin pe cei posedați în virgule. Departe de familiile lor. | Unde îi țin pe cei posedați în virgule. Departe de familiile lor. |
227 | 00:17:18,580 | 00:17:21,112 | Rapoartele Gabriellei sunt foarte amănunțite. | Rapoartele Gabriellei sunt foarte amănunțite. |
228 | 00:17:21,124 | 00:17:24,157 | Este dificil să ne amintim fiecare detaliu. | Este dificil să ne amintim fiecare detaliu. |
229 | 00:17:24,169 | 00:17:26,827 | Arhiepiscop Terrazi, nu avem timp pentru fațade. | Arhiepiscop Terrazi, nu avem timp pentru fațade. |
230 | 00:17:26,839 | 00:17:29,079 | Sau negări. Viețile sunt pe linie. | Sau negări. Viețile sunt pe linie. |
231 | 00:17:29,091 | 00:17:33,846 | Am nevoie să contactați acea organizație despre care Biserica pretinde că nu există. | Am nevoie să contactați acea organizație despre care Biserica pretinde că nu există. |
232 | 00:17:34,263 | 00:17:36,974 | Louise, acum mulți ani, te-am avertizat despre băiatul Helstrom. | Louise, acum mulți ani, te-am avertizat despre băiatul Helstrom. |
233 | 00:17:37,933 | 00:17:39,714 | Despre forțele întunericului care | Despre forțele întunericului care |
234 | 00:17:39,726 | 00:17:42,425 | l-ar urma și pe cei din apropierea sa. | l-ar urma și pe cei din apropierea sa. |
235 | 00:17:42,437 | 00:17:44,302 | Nu am venit să vorbesc despre Daimon. | Nu am venit să vorbesc despre Daimon. |
236 | 00:17:44,314 | 00:17:46,316 | Am venit să văd dacă poți să dai un telefon. | Am venit să văd dacă poți să dai un telefon. |
237 | 00:17:51,113 | 00:17:53,228 | Dacă nu le poți suna despre prietenul meu dispărut, | Dacă nu le poți suna despre prietenul meu dispărut, |
238 | 00:17:53,240 | 00:17:57,691 | atunci măcar informează-i că există un monstru acolo | atunci măcar informează-i că există un monstru acolo |
239 | 00:17:57,703 | 00:17:59,538 | în căutarea unei noi gazde. | în căutarea unei noi gazde. |
240 | 00:18:01,206 | 00:18:03,000 | Ar vrea să fie conștienți de asta. | Ar vrea să fie conștienți de asta. |
241 | 00:18:04,960 | 00:18:08,213 | Este posibil să pot face acest apel. | Este posibil să pot face acest apel. |
242 | 00:18:10,591 | 00:18:12,038 | Mulțumesc, Arhiepiscop. | Mulțumesc, Arhiepiscop. |
243 | 00:18:12,050 | 00:18:13,177 | Louise. | Louise. |
244 | 00:18:13,969 | 00:18:16,513 | Un sfat pentru dragul nostru prieten Gabriella. | Un sfat pentru dragul nostru prieten Gabriella. |
245 | 00:18:17,222 | 00:18:21,518 | Poate că dorește să ia în considerare alte oportunități pe care Biserica le oferă. | Poate că dorește să ia în considerare alte oportunități pe care Biserica le oferă. |
246 | 00:18:21,977 | 00:18:24,438 | Cu calea pe care se află ea, oamenii pe care îi discutăm, | Cu calea pe care se află ea, oamenii pe care îi discutăm, |
247 | 00:18:25,105 | 00:18:26,720 | nu îi putem garanta siguranța. | nu îi putem garanta siguranța. |
248 | 00:18:58,972 | 00:19:00,015 | Ana? | Ana? |
249 | 00:19:02,935 | 00:19:03,924 | Ana? | Ana? |
250 | 00:19:07,523 | 00:19:09,316 | Am crezut că te-ai îndreptat acasă de la aeroport? | Am crezut că te-ai îndreptat acasă de la aeroport? |
251 | 00:19:11,193 | 00:19:12,891 | Am verificat ultima dată, conducem o afacere. | Am verificat ultima dată, conducem o afacere. |
252 | 00:19:12,903 | 00:19:14,279 | Este mijlocul zilei, așa că... | Este mijlocul zilei, așa că... |
253 | 00:19:16,323 | 00:19:17,533 | sa trecem la treaba. | sa trecem la treaba. |
254 | 00:19:19,076 | 00:19:20,244 | Oh, uh, | Oh, uh, |
255 | 00:19:21,119 | 00:19:22,996 | singurul motiv pentru care sunt aici este pentru că eu... | singurul motiv pentru care sunt aici este pentru că eu... |
256 | 00:19:24,206 | 00:19:25,541 | mi-am uitat încărcătorul de telefon. | mi-am uitat încărcătorul de telefon. |
257 | 00:19:27,084 | 00:19:28,085 | Oh. | Oh. |
258 | 00:19:38,345 | 00:19:39,721 | Du-te acasă. | Du-te acasă. |
259 | 00:19:40,722 | 00:19:42,474 | Dă-ți capul drept. | Dă-ți capul drept. |
260 | 00:19:44,017 | 00:19:45,507 | Amândoi am putea folosi timpul liber. | Amândoi am putea folosi timpul liber. |
261 | 00:19:45,519 | 00:19:46,687 | Capul meu e bun. | Capul meu e bun. |
262 | 00:19:47,062 | 00:19:49,022 | Și nu am nevoie să-mi spui ce să fac. | Și nu am nevoie să-mi spui ce să fac. |
263 | 00:19:49,356 | 00:19:51,400 | - Bine. Nu asta fac. - Bine. Bun. | - Bine. Nu asta fac. - Bine. Bun. |
264 | 00:19:51,775 | 00:19:53,265 | Pentru că m-am săturat de asta. | Pentru că m-am săturat de asta. |
265 | 00:19:53,277 | 00:19:55,308 | Și m-am săturat de cranii înfiorătoare, | Și m-am săturat de cranii înfiorătoare, |
266 | 00:19:55,320 | 00:19:57,990 | de oameni posedați și, fără supărare, | de oameni posedați și, fără supărare, |
267 | 00:19:58,657 | 00:19:59,658 | familia ta. | familia ta. |
268 | 00:19:59,908 | 00:20:00,909 | Huh. | Huh. |
269 | 00:20:01,577 | 00:20:05,038 | Serios, tocmai am petrecut ultimele două ore mințindu-l pe Derrick, | Serios, tocmai am petrecut ultimele două ore mințindu-l pe Derrick, |
270 | 00:20:05,914 | 00:20:08,794 | făcându-l să creadă povestea pe care i-ai dat-o despre trimiterea mea peste hotare. | făcându-l să creadă povestea pe care i-ai dat-o despre trimiterea mea peste hotare. |
271 | 00:20:09,501 | 00:20:10,907 | El este bine. A cumpărat-o. | El este bine. A cumpărat-o. |
272 | 00:20:10,919 | 00:20:12,325 | El nu a făcut-o. | El nu a făcut-o. |
273 | 00:20:12,337 | 00:20:15,340 | Nivelul său de suspiciune este de unsprezece. | Nivelul său de suspiciune este de unsprezece. |
274 | 00:20:16,341 | 00:20:17,968 | În parte, pentru că a intrat în tine | În parte, pentru că a intrat în tine |
275 | 00:20:18,385 | 00:20:20,250 | eliminându-l pe fratele lui Tate. | eliminându-l pe fratele lui Tate. |
276 | 00:20:20,262 | 00:20:21,638 | Derrick nu a văzut nimic. | Derrick nu a văzut nimic. |
277 | 00:20:22,764 | 00:20:23,753 | Bine? | Bine? |
278 | 00:20:23,765 | 00:20:24,963 | Este lipsit de idei. | Este lipsit de idei. |
279 | 00:20:24,975 | 00:20:26,631 | Știe că ceva a fost oprit. | Știe că ceva a fost oprit. |
280 | 00:20:26,643 | 00:20:30,647 | Momentan nu dau două rahaturi despre Derrick. | Momentan nu dau două rahaturi despre Derrick. |
281 | 00:20:32,065 | 00:20:33,722 | Deci mă vei ajuta să pun acest loc în ordine sau | Deci mă vei ajuta să pun acest loc în ordine sau |
282 | 00:20:33,734 | 00:20:35,152 | Pauză. | Pauză. |
283 | 00:20:35,944 | 00:20:39,615 | Înțeleg că ceea ce sa întâmplat în Portland a fost doar greșit. | Înțeleg că ceea ce sa întâmplat în Portland a fost doar greșit. |
284 | 00:20:39,948 | 00:20:42,314 | Dar dacă asta te va mânca, poate ar fi trebuit | Dar dacă asta te va mânca, poate ar fi trebuit |
285 | 00:20:42,326 | 00:20:44,995 | să rămâi și să-l rezolvi cu fratele tău. | să rămâi și să-l rezolvi cu fratele tău. |
286 | 00:20:45,495 | 00:20:48,999 | Pentru că, Ana, Monstrul furiei nu este cineva cu care vreau să mă ocup chiar acum. | Pentru că, Ana, Monstrul furiei nu este cineva cu care vreau să mă ocup chiar acum. |
287 | 00:20:49,458 | 00:20:52,282 | Așa că pune-o înapoi în cușcă sau găsește | Așa că pune-o înapoi în cușcă sau găsește |
288 | 00:20:52,294 | 00:20:54,963 | o altă modalitate de a-i scoate pietrele. | o altă modalitate de a-i scoate pietrele. |
289 | 00:20:57,049 | 00:20:58,509 | Este destul de corect. | Este destul de corect. |
290 | 00:21:00,427 | 00:21:01,803 | Mă vei ajuta? | Mă vei ajuta? |
291 | 00:21:02,596 | 00:21:03,931 | Sa trecem la treaba. | Sa trecem la treaba. |
292 | 00:21:06,808 | 00:21:07,964 | Lasă-mă să arunc o privire la calendar, | Lasă-mă să arunc o privire la calendar, |
293 | 00:21:07,976 | 00:21:09,686 | - vezi dacă pot să închei o întâlnire. - Mmm. | - vezi dacă pot să închei o întâlnire. - Mmm. |
294 | 00:21:11,522 | 00:21:12,898 | Nu genul ăsta de muncă. | Nu genul ăsta de muncă. |
295 | 00:21:18,278 | 00:21:19,678 | Nu cred că este o idee bună. | Nu cred că este o idee bună. |
296 | 00:21:20,072 | 00:21:21,823 | Vrei ca Monstrul furiei să iasă de pe spate? | Vrei ca Monstrul furiei să iasă de pe spate? |
297 | 00:21:23,492 | 00:21:24,576 | Hrănește-o. | Hrănește-o. |
298 | 00:21:41,718 | 00:21:44,221 | Am primit un mesaj pe care Doc Hastings îl caută. | Am primit un mesaj pe care Doc Hastings îl caută. |
299 | 00:21:45,639 | 00:21:48,141 | Ea este ingrijorata. Este într-adevăr cam dulce. | Ea este ingrijorata. Este într-adevăr cam dulce. |
300 | 00:21:48,475 | 00:21:53,009 | Îmi amintește. Telefonul tău a explodat după ce băieții mei l-au luat de la tine. | Îmi amintește. Telefonul tău a explodat după ce băieții mei l-au luat de la tine. |
301 | 00:21:53,021 | 00:21:56,024 | Ți-a fost dor de o grămadă de texte. "Unde naiba esti tu?" | Ți-a fost dor de o grămadă de texte. "Unde naiba esti tu?" |
302 | 00:21:56,984 | 00:21:58,527 | „Sfânta Tereza este atacată”. | „Sfânta Tereza este atacată”. |
303 | 00:22:00,612 | 00:22:02,322 | Mama Helstrom a scăpat. | Mama Helstrom a scăpat. |
304 | 00:22:03,323 | 00:22:04,980 | Trebuie să mă lași să-mi fac treaba. | Trebuie să mă lași să-mi fac treaba. |
305 | 00:22:04,992 | 00:22:08,036 | Treaba ta era să ții frații sub control, | Treaba ta era să ții frații sub control, |
306 | 00:22:08,704 | 00:22:09,872 | și ai eșuat. | și ai eșuat. |
307 | 00:22:10,414 | 00:22:13,488 | Chestia care a izbucnit este și inamicul Helstrom - | Chestia care a izbucnit este și inamicul Helstrom - |
308 | 00:22:13,500 | 00:22:15,420 | De ce tot alegeți partea greșită în acest sens? | De ce tot alegeți partea greșită în acest sens? |
309 | 00:22:15,627 | 00:22:18,088 | Daimon și Ana sunt de aceeași parte ca noi. | Daimon și Ana sunt de aceeași parte ca noi. |
310 | 00:22:18,881 | 00:22:21,842 | Judecați-i pentru ceea ce fac, nu de unde au venit. | Judecați-i pentru ceea ce fac, nu de unde au venit. |
311 | 00:22:22,259 | 00:22:24,052 | Ce biblic despre tine. | Ce biblic despre tine. |
312 | 00:22:25,596 | 00:22:27,294 | Întotdeauna curios unde ți-ai petrecut timpul când nu erai | Întotdeauna curios unde ți-ai petrecut timpul când nu erai |
313 | 00:22:27,306 | 00:22:30,642 | la trap în jurul lumii în căutarea unor mărfuri demonice. | la trap în jurul lumii în căutarea unor mărfuri demonice. |
314 | 00:22:33,937 | 00:22:35,272 | Trebuie să fiu sincer cu tine, | Trebuie să fiu sincer cu tine, |
315 | 00:22:37,107 | 00:22:38,972 | Sunt surprins că ai păstrat acest loc. | Sunt surprins că ai păstrat acest loc. |
316 | 00:22:38,984 | 00:22:42,613 | Am crezut că va păstra prea multe amintiri ale tinereții tale rebele. | Am crezut că va păstra prea multe amintiri ale tinereții tale rebele. |
317 | 00:22:43,780 | 00:22:47,576 | Ești prea special pentru afacerea de familie. | Ești prea special pentru afacerea de familie. |
318 | 00:22:49,077 | 00:22:51,121 | Trebuie să fi fost îngrozitor când toți au fost uciși. | Trebuie să fi fost îngrozitor când toți au fost uciși. |
319 | 00:22:53,790 | 00:22:55,584 | Mă întreb dacă ai fi putut face ceva, | Mă întreb dacă ai fi putut face ceva, |
320 | 00:22:56,502 | 00:22:57,991 | dacă ai fi rămas. | dacă ai fi rămas. |
321 | 00:23:02,132 | 00:23:03,217 | Îmi pare rău. | Îmi pare rău. |
322 | 00:23:03,884 | 00:23:05,093 | Subiect dureros. | Subiect dureros. |
323 | 00:23:07,846 | 00:23:10,086 | Pe care ai găsit-o cu fata? | Pe care ai găsit-o cu fata? |
324 | 00:23:10,098 | 00:23:11,475 | Niciunul dintre ei. | Niciunul dintre ei. |
325 | 00:23:12,726 | 00:23:14,144 | L-am îngropat. | L-am îngropat. |
326 | 00:23:15,437 | 00:23:17,981 | Acestea sunt doar niște junk pe care nu le-am putut vinde la licitație. | Acestea sunt doar niște junk pe care nu le-am putut vinde la licitație. |
327 | 00:23:22,945 | 00:23:24,738 | Modul greu este atunci. | Modul greu este atunci. |
328 | 00:23:25,906 | 00:23:27,407 | Deschide-i cămașa. | Deschide-i cămașa. |
329 | 00:23:33,080 | 00:23:35,529 | Nu putem continua să punem acele lucruri în virgule. | Nu putem continua să punem acele lucruri în virgule. |
330 | 00:23:35,541 | 00:23:36,750 | Avem nevoie de ceva care să omoare. | Avem nevoie de ceva care să omoare. |
331 | 00:23:38,585 | 00:23:41,034 | O armă de felul lor. | O armă de felul lor. |
332 | 00:23:41,046 | 00:23:42,744 | Dacă una dintre acestea este a lui, | Dacă una dintre acestea este a lui, |
333 | 00:23:42,756 | 00:23:45,259 | acea cicatrice a noastră ne va spune. | acea cicatrice a noastră ne va spune. |
334 | 00:23:49,221 | 00:23:50,973 | Cred că va fi o zi lungă. | Cred că va fi o zi lungă. |
335 | 00:24:10,492 | 00:24:11,618 | Dă-ne un moment. | Dă-ne un moment. |
336 | 00:24:21,003 | 00:24:22,492 | Doar un pic de ajutor aici? | Doar un pic de ajutor aici? |
337 | 00:24:22,504 | 00:24:24,161 | Ce dracu este asta? | Ce dracu este asta? |
338 | 00:24:24,173 | 00:24:25,579 | Este o întâlnire cu un client. | Este o întâlnire cu un client. |
339 | 00:24:25,591 | 00:24:26,580 | Uh-huh. | Uh-huh. |
340 | 00:24:26,592 | 00:24:28,248 | Am luat o decizie executivă. | Am luat o decizie executivă. |
341 | 00:24:28,260 | 00:24:29,624 | Renunțăm la cealaltă rahat pentru o vreme. | Renunțăm la cealaltă rahat pentru o vreme. |
342 | 00:24:29,636 | 00:24:32,377 | - Nu asta este decizia ta. - De fapt, este | - Nu asta este decizia ta. - De fapt, este |
343 | 00:24:32,389 | 00:24:35,309 | din moment ce eu sunt singurul care pare să fie rațional în acest moment, | din moment ce eu sunt singurul care pare să fie rațional în acest moment, |
344 | 00:24:35,934 | 00:24:38,675 | chiar dacă vorbeam cu un craniu acum 72 de ore. | chiar dacă vorbeam cu un craniu acum 72 de ore. |
345 | 00:24:38,687 | 00:24:41,511 | Aș putea fi acolo chiar acum, singur, căutând o țintă. | Aș putea fi acolo chiar acum, singur, căutând o țintă. |
346 | 00:24:41,523 | 00:24:43,555 | Ceea ce ar fi neglijent și nesăbuit. | Ceea ce ar fi neglijent și nesăbuit. |
347 | 00:24:43,567 | 00:24:46,111 | Acesta este motivul pentru care am venit la tine să o fac corect. | Acesta este motivul pentru care am venit la tine să o fac corect. |
348 | 00:24:46,987 | 00:24:48,143 | Calea noastră. Asta facem noi. | Calea noastră. Asta facem noi. |
349 | 00:24:48,155 | 00:24:50,604 | Confuzi ceea ce facem cu căutarea ta pentru | Confuzi ceea ce facem cu căutarea ta pentru |
350 | 00:24:50,616 | 00:24:51,867 | tatăl tău, care ți-a explodat în față. | tatăl tău, care ți-a explodat în față. |
351 | 00:24:52,242 | 00:24:53,660 | Și îmi pare rău pentru asta. | Și îmi pare rău pentru asta. |
352 | 00:24:53,952 | 00:24:56,568 | Dar nu facem acest lucru pentru a umple un fel de gol | Dar nu facem acest lucru pentru a umple un fel de gol |
353 | 00:24:56,580 | 00:24:58,278 | sau pentru că nu am obținut ceea ce ne doream - | sau pentru că nu am obținut ceea ce ne doream - |
354 | 00:24:58,290 | 00:25:00,155 | Scutește-mă de psihologia ieftină. Te afli sau nu? | Scutește-mă de psihologia ieftină. Te afli sau nu? |
355 | 00:25:00,167 | 00:25:01,460 | Când am început asta, | Când am început asta, |
356 | 00:25:02,669 | 00:25:05,047 | când te-am găsit cu ticălosul acela bătrân murind la picioarele tale, | când te-am găsit cu ticălosul acela bătrân murind la picioarele tale, |
357 | 00:25:05,797 | 00:25:07,829 | Știam că voi acoperi pentru tine. | Știam că voi acoperi pentru tine. |
358 | 00:25:07,841 | 00:25:09,331 | Știam cum era cu ceilalți copii adoptivi - | Știam cum era cu ceilalți copii adoptivi - |
359 | 00:25:09,343 | 00:25:11,428 | Opriți - A fost dreptate. | Opriți - A fost dreptate. |
360 | 00:25:11,887 | 00:25:13,287 | Nu era vorba de zgârierea unei mâncărimi. | Nu era vorba de zgârierea unei mâncărimi. |
361 | 00:25:13,639 | 00:25:15,599 | Nu vreau nici o parte din asta. | Nu vreau nici o parte din asta. |
362 | 00:25:20,437 | 00:25:22,439 | Dacă doriți, aruncați-vă la un rahat. | Dacă doriți, aruncați-vă la un rahat. |
363 | 00:25:23,232 | 00:25:24,316 | Sunt neclintit. | Sunt neclintit. |
364 | 00:25:25,108 | 00:25:27,057 | A, și Derrick vine la prânz mai târziu, așa | A, și Derrick vine la prânz mai târziu, așa |
365 | 00:25:27,069 | 00:25:30,364 | că... încearcă să-l aduni împreună, te rog. | că... încearcă să-l aduni împreună, te rog. |
366 | 00:25:31,990 | 00:25:33,158 | Îmi pare rău pentru asta. | Îmi pare rău pentru asta. |
367 | 00:26:15,450 | 00:26:17,315 | - Da. - Daimon Helstrom. | - Da. - Daimon Helstrom. |
368 | 00:26:17,327 | 00:26:18,620 | Numele meu este Esther. | Numele meu este Esther. |
369 | 00:26:18,954 | 00:26:20,902 | Lucrez cu prietenul pe care l-ai căutat. | Lucrez cu prietenul pe care l-ai căutat. |
370 | 00:26:20,914 | 00:26:23,250 | Îngrijitorul nu-mi este prieten. Niciunul dintre voi nu este. | Îngrijitorul nu-mi este prieten. Niciunul dintre voi nu este. |
371 | 00:26:23,750 | 00:26:25,294 | Ei bine, de aceea sun. | Ei bine, de aceea sun. |
372 | 00:26:26,461 | 00:26:28,034 | Poate putem schimba asta. | Poate putem schimba asta. |
373 | 00:26:28,046 | 00:26:30,537 | Îngrijitorul devine AWOL când am avut cel mai | Îngrijitorul devine AWOL când am avut cel mai |
374 | 00:26:30,549 | 00:26:32,080 | mult nevoie de el, acum Blood vrea să facă echipă. | mult nevoie de el, acum Blood vrea să facă echipă. |
375 | 00:26:32,092 | 00:26:34,040 | Kinda se simte ca mesaje mixte. | Kinda se simte ca mesaje mixte. |
376 | 00:26:34,052 | 00:26:36,430 | Avea de rezolvat o problemă presantă. | Avea de rezolvat o problemă presantă. |
377 | 00:26:36,763 | 00:26:38,753 | Tu și cu mine am putea lucra împreună. | Tu și cu mine am putea lucra împreună. |
378 | 00:26:38,765 | 00:26:41,464 | Am văzut modul în care lucrează oamenii tăi. Nu sunt fan. | Am văzut modul în care lucrează oamenii tăi. Nu sunt fan. |
379 | 00:26:41,476 | 00:26:44,217 | Sunt conștient că avem filozofii diferite. | Sunt conștient că avem filozofii diferite. |
380 | 00:26:44,229 | 00:26:47,220 | Există un demon puternic acolo, care vânează o nouă gazdă. | Există un demon puternic acolo, care vânează o nouă gazdă. |
381 | 00:26:47,232 | 00:26:49,985 | Cuvântul este că o cunoști destul de bine. | Cuvântul este că o cunoști destul de bine. |
382 | 00:26:50,903 | 00:26:54,144 | Deci, se pare că ai ochi în multe locuri. | Deci, se pare că ai ochi în multe locuri. |
383 | 00:26:54,156 | 00:26:56,356 | Urmărim genul tău de mult timp, Daimon. | Urmărim genul tău de mult timp, Daimon. |
384 | 00:26:56,950 | 00:26:59,411 | Chiar i-a ajuns din urmă tatălui tău în timpul micii sale spree. | Chiar i-a ajuns din urmă tatălui tău în timpul micii sale spree. |
385 | 00:26:59,828 | 00:27:00,817 | Dar nu l-ai putut opri, nu-i așa? | Dar nu l-ai putut opri, nu-i așa? |
386 | 00:27:00,829 | 00:27:02,789 | Deci, în mod clar, ești destul de rahat la slujbele tale. | Deci, în mod clar, ești destul de rahat la slujbele tale. |
387 | 00:27:04,082 | 00:27:05,375 | O putem găsi, Daimon. | O putem găsi, Daimon. |
388 | 00:27:07,211 | 00:27:09,588 | Partea dificilă este ceea ce vine după. | Partea dificilă este ceea ce vine după. |
389 | 00:27:10,339 | 00:27:12,299 | Știu că chestia a fost odată mama ta. | Știu că chestia a fost odată mama ta. |
390 | 00:27:13,884 | 00:27:16,011 | Am putea folosi ajutorul tău pentru a o lăsa jos. | Am putea folosi ajutorul tău pentru a o lăsa jos. |
391 | 00:27:16,428 | 00:27:19,169 | Hard pass pentru mine, dar vă mulțumesc pentru apel. | Hard pass pentru mine, dar vă mulțumesc pentru apel. |
392 | 00:27:19,181 | 00:27:21,558 | Înțeleg lipsa de încredere. | Înțeleg lipsa de încredere. |
393 | 00:27:22,643 | 00:27:25,175 | Dar dacă îngrijitorul și bunul doctor Hastings | Dar dacă îngrijitorul și bunul doctor Hastings |
394 | 00:27:25,187 | 00:27:26,855 | pot juca mingea cu noi, de ce nu poți? | pot juca mingea cu noi, de ce nu poți? |
395 | 00:27:27,481 | 00:27:29,121 | Nu știu despre ce vorbești. | Nu știu despre ce vorbești. |
396 | 00:27:29,233 | 00:27:32,486 | Decizia pe care au luat-o să te despartă pe tine și sora ta, | Decizia pe care au luat-o să te despartă pe tine și sora ta, |
397 | 00:27:33,654 | 00:27:35,697 | îl respectăm de ani de zile. | îl respectăm de ani de zile. |
398 | 00:27:36,949 | 00:27:38,534 | Când a venit la voi doi, | Când a venit la voi doi, |
399 | 00:27:39,451 | 00:27:40,953 | ne-am uitat mereu în altă parte. | ne-am uitat mereu în altă parte. |
400 | 00:27:42,496 | 00:27:43,830 | Stii asta, nu? | Stii asta, nu? |
401 | 00:28:00,389 | 00:28:01,431 | In regula. | In regula. |
402 | 00:28:05,394 | 00:28:06,979 | Oh, hai, serios. | Oh, hai, serios. |
403 | 00:28:07,646 | 00:28:08,730 | Ce este? | Ce este? |
404 | 00:28:09,356 | 00:28:12,067 | Nicio notă, nicio explicație. | Nicio notă, nicio explicație. |
405 | 00:28:12,860 | 00:28:15,100 | Am crezut că v-ați răzgândit în legătură cu mutarea împreună. | Am crezut că v-ați răzgândit în legătură cu mutarea împreună. |
406 | 00:28:15,195 | 00:28:16,363 | Am crezut că m-am fantomat. | Am crezut că m-am fantomat. |
407 | 00:28:17,614 | 00:28:19,020 | Spune-mi ce pot face pentru a te repara. | Spune-mi ce pot face pentru a te repara. |
408 | 00:28:19,032 | 00:28:22,077 | Trebuie să fie mai mult decât sushi de ultimă generație, vă voi spune asta. | Trebuie să fie mai mult decât sushi de ultimă generație, vă voi spune asta. |
409 | 00:28:24,580 | 00:28:25,664 | Pentru început, | Pentru început, |
410 | 00:28:26,206 | 00:28:28,208 | tot acest echilibru dintre muncă și viață, | tot acest echilibru dintre muncă și viață, |
411 | 00:28:28,667 | 00:28:30,427 | rahatul este real și nu îl gestionezi. | rahatul este real și nu îl gestionezi. |
412 | 00:28:30,836 | 00:28:32,838 | Stiu. Stiu. Trebuie să fac schimbări. | Stiu. Stiu. Trebuie să fac schimbări. |
413 | 00:28:33,380 | 00:28:35,420 | Adică, ce naiba ți-a ținut oricum peste tine? | Adică, ce naiba ți-a ținut oricum peste tine? |
414 | 00:28:35,841 | 00:28:37,259 | Ea se clipește și tu speri la asta. | Ea se clipește și tu speri la asta. |
415 | 00:28:37,759 | 00:28:40,637 | Ți-a luat o casetă sexuală, un videoclip despre cum ai ucis pe cineva? | Ți-a luat o casetă sexuală, un videoclip despre cum ai ucis pe cineva? |
416 | 00:28:43,348 | 00:28:44,668 | O cunosc de mult. | O cunosc de mult. |
417 | 00:28:45,934 | 00:28:47,269 | Este greu să te îndepărtezi. | Este greu să te îndepărtezi. |
418 | 00:28:49,104 | 00:28:51,148 | Ei bine, trage mai tare. | Ei bine, trage mai tare. |
419 | 00:28:54,443 | 00:28:55,485 | Ana. | Ana. |
420 | 00:28:57,404 | 00:29:00,908 | Um, avem multe de făcut. Va dura mult? | Um, avem multe de făcut. Va dura mult? |
421 | 00:29:01,325 | 00:29:02,784 | Ți-am spus despre acest prânz. | Ți-am spus despre acest prânz. |
422 | 00:29:03,577 | 00:29:05,417 | Bine, deci va dura mult timp atunci? | Bine, deci va dura mult timp atunci? |
423 | 00:29:05,454 | 00:29:07,819 | Uh, văd mult stres în linia mea de lucru. | Uh, văd mult stres în linia mea de lucru. |
424 | 00:29:07,831 | 00:29:10,697 | Îi face pe oameni să se comporte în moduri total inacceptabile, | Îi face pe oameni să se comporte în moduri total inacceptabile, |
425 | 00:29:10,709 | 00:29:13,575 | cum ar fi, de exemplu, cum îi vorbești lui Chris acum - | cum ar fi, de exemplu, cum îi vorbești lui Chris acum - |
426 | 00:29:13,587 | 00:29:15,964 | Derrick - Deci, poate ar trebui să găsești o modalitate de a rezolva problema. | Derrick - Deci, poate ar trebui să găsești o modalitate de a rezolva problema. |
427 | 00:29:16,381 | 00:29:18,038 | Scoate rahatul din sistemul tău. | Scoate rahatul din sistemul tău. |
428 | 00:29:18,050 | 00:29:19,664 | Hmm. Este corect? | Hmm. Este corect? |
429 | 00:29:19,676 | 00:29:21,556 | Îmi place să lovesc geanta grea de la sală. | Îmi place să lovesc geanta grea de la sală. |
430 | 00:29:22,095 | 00:29:23,222 | Face minuni. | Face minuni. |
431 | 00:29:25,265 | 00:29:27,184 | Da. Aceasta este o idee grozavă, D. | Da. Aceasta este o idee grozavă, D. |
432 | 00:29:28,143 | 00:29:29,603 | Vă mulțumesc foarte mult pentru distribuire. | Vă mulțumesc foarte mult pentru distribuire. |
433 | 00:29:40,531 | 00:29:42,991 | Acesta nu este cu siguranță cel pe care îl căutați. | Acesta nu este cu siguranță cel pe care îl căutați. |
434 | 00:29:49,164 | 00:29:51,625 | Ti-am spus. Este creat de om. | Ti-am spus. Este creat de om. |
435 | 00:29:52,167 | 00:29:53,210 | Este, de asemenea, fals. | Este, de asemenea, fals. |
436 | 00:29:54,837 | 00:29:58,590 | Este o copie a unui pumnal sumerian original care a fost păstrat în Muzeul Irakului. | Este o copie a unui pumnal sumerian original care a fost păstrat în Muzeul Irakului. |
437 | 00:29:59,091 | 00:30:03,762 | Furat în timpul jafului după invazia Bagdadului în 2003. | Furat în timpul jafului după invazia Bagdadului în 2003. |
438 | 00:30:04,304 | 00:30:06,014 | Din păcate, acesta este războiul. | Din păcate, acesta este războiul. |
439 | 00:30:06,765 | 00:30:08,767 | Șterge toată istoria noastră culturală, | Șterge toată istoria noastră culturală, |
440 | 00:30:09,518 | 00:30:12,008 | alături de toate viețile nevinovate. | alături de toate viețile nevinovate. |
441 | 00:30:12,020 | 00:30:14,481 | Așa ai crezut că este fata Helstrom? | Așa ai crezut că este fata Helstrom? |
442 | 00:30:14,898 | 00:30:15,929 | "Nevinovat"? | "Nevinovat"? |
443 | 00:30:15,941 | 00:30:16,984 | Toti suntem... | Toti suntem... |
444 | 00:30:18,986 | 00:30:20,404 | până când ne facem propriile greșeli. | până când ne facem propriile greșeli. |
445 | 00:30:21,154 | 00:30:23,436 | Nu ar trebui să plătească pentru cele făcute de tatăl ei. | Nu ar trebui să plătească pentru cele făcute de tatăl ei. |
446 | 00:30:23,448 | 00:30:24,783 | Tatăl ei a făcut-o. | Tatăl ei a făcut-o. |
447 | 00:30:25,409 | 00:30:26,940 | Este o greșeală vie, respirație. | Este o greșeală vie, respirație. |
448 | 00:30:26,952 | 00:30:29,442 | Nu este ca lucrurile pe care le vânăm. | Nu este ca lucrurile pe care le vânăm. |
449 | 00:30:29,454 | 00:30:33,000 | De ce ești atât de moale cu fata aceea pe care nu o voi înțelege niciodată. | De ce ești atât de moale cu fata aceea pe care nu o voi înțelege niciodată. |
450 | 00:31:13,999 | 00:31:16,335 | Nu atât de îngropat până la urmă. | Nu atât de îngropat până la urmă. |
451 | 00:31:16,960 | 00:31:19,576 | - Nu face asta, Esther. - Am depus un jurământ. | - Nu face asta, Esther. - Am depus un jurământ. |
452 | 00:31:19,588 | 00:31:22,204 | Pentru a ne proteja pe cei de la ei | Pentru a ne proteja pe cei de la ei |
453 | 00:31:22,216 | 00:31:23,550 | Există bine | Există bine |
454 | 00:31:24,218 | 00:31:27,638 | și există rău în orice fel. | și există rău în orice fel. |
455 | 00:31:28,555 | 00:31:30,962 | Acum, vrei să scoți la iveală cele | Acum, vrei să scoți la iveală cele |
456 | 00:31:30,974 | 00:31:32,184 | mai bune dintre ele sau cele mai rele? | mai bune dintre ele sau cele mai rele? |
457 | 00:31:32,809 | 00:31:34,353 | Te voi ajuta să faci una, | Te voi ajuta să faci una, |
458 | 00:31:35,395 | 00:31:36,730 | dar nu pe cealaltă. | dar nu pe cealaltă. |
459 | 00:31:43,779 | 00:31:45,030 | Dezleagă-l. | Dezleagă-l. |
460 | 00:31:47,950 | 00:31:49,350 | Nu asta am vrut. | Nu asta am vrut. |
461 | 00:31:49,618 | 00:31:53,163 | Ar fi trebuit să-ți spun și eu. Am vrut la momentul potrivit. | Ar fi trebuit să-ți spun și eu. Am vrut la momentul potrivit. |
462 | 00:31:57,876 | 00:32:01,046 | Sângele știa cine sunteți amândoi, de cine ați venit. | Sângele știa cine sunteți amândoi, de cine ați venit. |
463 | 00:32:02,130 | 00:32:04,704 | Te-am separat pentru a te ține în viață. | Te-am separat pentru a te ține în viață. |
464 | 00:32:04,716 | 00:32:06,844 | Mă simt rău în legătură cu asta? Absolut. | Mă simt rău în legătură cu asta? Absolut. |
465 | 00:32:07,219 | 00:32:10,305 | Deci, acesta a fost doar apelul lui Caretaker. Ai fost doar un complice. | Deci, acesta a fost doar apelul lui Caretaker. Ai fost doar un complice. |
466 | 00:32:10,973 | 00:32:12,266 | Nu. | Nu. |
467 | 00:32:13,517 | 00:32:16,603 | Aș fi putut să refuz să merg împreună, dar în cele din urmă, | Aș fi putut să refuz să merg împreună, dar în cele din urmă, |
468 | 00:32:17,813 | 00:32:20,524 | Am crezut că prezența Anei va fi problematică. | Am crezut că prezența Anei va fi problematică. |
469 | 00:32:21,149 | 00:32:23,265 | Pentru cine? Pentru mine sau pentru tine? | Pentru cine? Pentru mine sau pentru tine? |
470 | 00:32:23,277 | 00:32:25,684 | Sora ta a fost pe drum cu un | Sora ta a fost pe drum cu un |
471 | 00:32:25,696 | 00:32:26,685 | criminal în serie în timp ce el a ucis. | criminal în serie în timp ce el a ucis. |
472 | 00:32:26,697 | 00:32:28,740 | Pare a fi un motiv pentru care să o accepți. | Pare a fi un motiv pentru care să o accepți. |
473 | 00:32:29,950 | 00:32:31,773 | Avea nevoie de compasiune. | Avea nevoie de compasiune. |
474 | 00:32:31,785 | 00:32:33,105 | Nu am putut ajunge la ea. | Nu am putut ajunge la ea. |
475 | 00:32:33,495 | 00:32:35,944 | Și a expus toți markerii psihologici | Și a expus toți markerii psihologici |
476 | 00:32:35,956 | 00:32:38,154 | ai cuiva cu predilecție pentru violență. | ai cuiva cu predilecție pentru violență. |
477 | 00:32:38,166 | 00:32:40,657 | Tocmai începusei să dai semne de îmbunătățire | Tocmai începusei să dai semne de îmbunătățire |
478 | 00:32:40,669 | 00:32:42,450 | după ce mama ta a fost pusă deoparte. | după ce mama ta a fost pusă deoparte. |
479 | 00:32:42,462 | 00:32:44,131 | Nu eram pe cale să pun în pericol asta. | Nu eram pe cale să pun în pericol asta. |
480 | 00:32:45,132 | 00:32:46,592 | Deci aceasta este vina mea. | Deci aceasta este vina mea. |
481 | 00:32:49,303 | 00:32:52,055 | Mare sesiune de terapie astăzi, Doc. Mulțumiri. | Mare sesiune de terapie astăzi, Doc. Mulțumiri. |
482 | 00:32:55,475 | 00:32:58,842 | Nu știu câte modalități diferite îmi pot cere scuze, Daimon. | Nu știu câte modalități diferite îmi pot cere scuze, Daimon. |
483 | 00:32:58,854 | 00:33:00,981 | Pentru tine sau Ana. | Pentru tine sau Ana. |
484 | 00:33:02,024 | 00:33:03,567 | Ți-a trecut vreodată prin cap | Ți-a trecut vreodată prin cap |
485 | 00:33:05,110 | 00:33:06,987 | cum era să o pierzi | cum era să o pierzi |
486 | 00:33:08,113 | 00:33:10,407 | sau ce ar fi însemnat s-o readuc? | sau ce ar fi însemnat s-o readuc? |
487 | 00:33:11,992 | 00:33:16,288 | Că... poate ne-ați jefuit amândoi o viață mai bună? | Că... poate ne-ați jefuit amândoi o viață mai bună? |
488 | 00:33:19,249 | 00:33:20,709 | De ce ai face asta? | De ce ai face asta? |
489 | 00:33:24,546 | 00:33:25,589 | Adevarul, | Adevarul, |
490 | 00:33:29,885 | 00:33:31,011 | m-a speriat. | m-a speriat. |
491 | 00:33:34,598 | 00:33:35,724 | Încă o face. | Încă o face. |
492 | 00:33:52,533 | 00:33:53,992 | Cum te-ai conectat la asta? | Cum te-ai conectat la asta? |
493 | 00:33:56,245 | 00:33:58,789 | Te-am văzut cum o faci. Multe ori. | Te-am văzut cum o faci. Multe ori. |
494 | 00:33:59,540 | 00:34:01,863 | Acestea durează săptămâni până la înființare, | Acestea durează săptămâni până la înființare, |
495 | 00:34:01,875 | 00:34:04,115 | ameliorează riscurile, planifică totul până la T. | ameliorează riscurile, planifică totul până la T. |
496 | 00:34:04,127 | 00:34:06,034 | Da, nu este primul meu rodeo, partener. | Da, nu este primul meu rodeo, partener. |
497 | 00:34:06,046 | 00:34:07,840 | Ți-am spus, trebuie să ne lăsăm jos. | Ți-am spus, trebuie să ne lăsăm jos. |
498 | 00:34:08,298 | 00:34:10,551 | Este „întins jos” sau „întins jos”? | Este „întins jos” sau „întins jos”? |
499 | 00:34:11,260 | 00:34:13,166 | Nu-mi amintesc niciodată. | Nu-mi amintesc niciodată. |
500 | 00:34:13,178 | 00:34:15,418 | Nu mă poți distrage cu gramatica. | Nu mă poți distrage cu gramatica. |
501 | 00:34:15,430 | 00:34:19,256 | Dar, din punct de vedere tehnic, cred că este „minciună” pentru că „laic” este un verb tranzitiv. | Dar, din punct de vedere tehnic, cred că este „minciună” pentru că „laic” este un verb tranzitiv. |
502 | 00:34:20,477 | 00:34:21,812 | Preia, continuă să cauți. | Preia, continuă să cauți. |
503 | 00:34:31,947 | 00:34:33,991 | Este iubitul tău. Din nou. | Este iubitul tău. Din nou. |
504 | 00:34:36,827 | 00:34:37,816 | Hei. | Hei. |
505 | 00:34:37,828 | 00:34:40,277 | Vrea cineva să-mi spună cum sunt conectat | Vrea cineva să-mi spună cum sunt conectat |
506 | 00:34:40,289 | 00:34:42,082 | la baza de date a poliției acasă și aici? | la baza de date a poliției acasă și aici? |
507 | 00:34:43,667 | 00:34:45,866 | Nu stiu la ce te referi. V-ați conectat? | Nu stiu la ce te referi. V-ați conectat? |
508 | 00:34:45,878 | 00:34:46,950 | Trebuie să existe o greșeală. | Trebuie să existe o greșeală. |
509 | 00:34:46,962 | 00:34:48,285 | Fara greseala. | Fara greseala. |
510 | 00:34:48,297 | 00:34:49,494 | Dosarele de caz au fost accesate. | Dosarele de caz au fost accesate. |
511 | 00:34:49,506 | 00:34:51,830 | Și este fundul meu dacă nu raportez o autentificare neautorizată. | Și este fundul meu dacă nu raportez o autentificare neautorizată. |
512 | 00:34:51,842 | 00:34:53,415 | Ei bine, nu sunt eu. | Ei bine, nu sunt eu. |
513 | 00:34:53,427 | 00:34:55,627 | Când Departamentul începe să-mi pună întrebări, | Când Departamentul începe să-mi pună întrebări, |
514 | 00:34:55,804 | 00:34:59,266 | Va trebui să le dau răspunsuri despre ce fișiere au fost accesate și de ce. | Va trebui să le dau răspunsuri despre ce fișiere au fost accesate și de ce. |
515 | 00:35:00,267 | 00:35:01,464 | Ca și Edward Tate. | Ca și Edward Tate. |
516 | 00:35:01,476 | 00:35:03,854 | Jumperul care a murit în noaptea marii tale licitații? | Jumperul care a murit în noaptea marii tale licitații? |
517 | 00:35:05,397 | 00:35:06,887 | Nu sunt un idiot, Chris. | Nu sunt un idiot, Chris. |
518 | 00:35:06,899 | 00:35:09,276 | Voi afla ce se întâmplă cu adevărat aici, | Voi afla ce se întâmplă cu adevărat aici, |
519 | 00:35:10,152 | 00:35:11,445 | într-un fel sau altul. | într-un fel sau altul. |
520 | 00:35:53,445 | 00:35:54,696 | Ți-a fost dor de spital. | Ți-a fost dor de spital. |
521 | 00:35:55,572 | 00:35:57,032 | M-am gândit să ajung din urmă. | M-am gândit să ajung din urmă. |
522 | 00:35:58,450 | 00:36:02,871 | Um, nu prea mă faci să mă simt într-o stare de vorbărie. | Um, nu prea mă faci să mă simt într-o stare de vorbărie. |
523 | 00:36:04,498 | 00:36:07,376 | De fapt, acest lucru nu s-a întâmplat vreodată. | De fapt, acest lucru nu s-a întâmplat vreodată. |
524 | 00:36:08,377 | 00:36:09,378 | Da. | Da. |
525 | 00:36:15,884 | 00:36:17,803 | Hastings părea supărat de ceva. | Hastings părea supărat de ceva. |
526 | 00:36:18,887 | 00:36:20,639 | A primit veste de la îngrijitor? | A primit veste de la îngrijitor? |
527 | 00:36:22,641 | 00:36:24,434 | Se pare că e în regulă. | Se pare că e în regulă. |
528 | 00:36:26,687 | 00:36:27,729 | Nu stiu--. | Nu stiu--. |
529 | 00:36:29,231 | 00:36:30,941 | Nu știu ce a supărat-o. | Nu știu ce a supărat-o. |
530 | 00:36:35,988 | 00:36:40,230 | Niciodată nu ar fi trebuit să lase demonul în acea gazdă atât de mult timp. | Niciodată nu ar fi trebuit să lase demonul în acea gazdă atât de mult timp. |
531 | 00:36:40,242 | 00:36:41,869 | Habar n-ai că va face asta. | Habar n-ai că va face asta. |
532 | 00:36:42,369 | 00:36:43,662 | Ai vrut să-l salvezi. | Ai vrut să-l salvezi. |
533 | 00:36:46,957 | 00:36:48,477 | Intențiile noastre trebuie să însemne ceva. | Intențiile noastre trebuie să însemne ceva. |
534 | 00:36:50,377 | 00:36:52,379 | Nu-i prea bine mortului, nu-i așa? | Nu-i prea bine mortului, nu-i așa? |
535 | 00:36:59,386 | 00:37:00,846 | M-am îmbolnăvit foarte mult o dată. | M-am îmbolnăvit foarte mult o dată. |
536 | 00:37:02,347 | 00:37:03,682 | Cred că aveam nouă ani. | Cred că aveam nouă ani. |
537 | 00:37:04,224 | 00:37:06,852 | Convulsii, febră mare, halucinații. | Convulsii, febră mare, halucinații. |
538 | 00:37:07,227 | 00:37:08,604 | Părinții mei s-au speriat. | Părinții mei s-au speriat. |
539 | 00:37:10,272 | 00:37:13,471 | Au crescut foarte religioși, mama mea | Au crescut foarte religioși, mama mea |
540 | 00:37:13,483 | 00:37:15,056 | în Mexic, iar tatăl meu era din Sicilia. | în Mexic, iar tatăl meu era din Sicilia. |
541 | 00:37:15,068 | 00:37:17,029 | Clerul de ambele părți ale familiei, așa că... | Clerul de ambele părți ale familiei, așa că... |
542 | 00:37:18,405 | 00:37:21,116 | când am început să am crize, s-au gândit... | când am început să am crize, s-au gândit... |
543 | 00:37:22,743 | 00:37:24,077 | Eram posedat. | Eram posedat. |
544 | 00:37:25,871 | 00:37:27,247 | Nu poți fi serios. | Nu poți fi serios. |
545 | 00:37:29,082 | 00:37:31,364 | În Italia, Biserica primește sute de | În Italia, Biserica primește sute de |
546 | 00:37:31,376 | 00:37:32,961 | mii de cereri de exorcisme în fiecare an. | mii de cereri de exorcisme în fiecare an. |
547 | 00:37:34,338 | 00:37:37,633 | Deci, în cercul părinților mei, era total normal să se gândească la asta. | Deci, în cercul părinților mei, era total normal să se gândească la asta. |
548 | 00:37:39,593 | 00:37:43,305 | Pentru ei, simptomele mele păreau că un demon m-a luat. | Pentru ei, simptomele mele păreau că un demon m-a luat. |
549 | 00:37:44,556 | 00:37:46,963 | Dar când au ajuns în sfârșit să vină un | Dar când au ajuns în sfârșit să vină un |
550 | 00:37:46,975 | 00:37:48,268 | exorcist la casă, adevărul a ieșit la iveală. | exorcist la casă, adevărul a ieșit la iveală. |
551 | 00:37:49,811 | 00:37:51,980 | El le-a spus părinților mei că sunt epileptic, | El le-a spus părinților mei că sunt epileptic, |
552 | 00:37:53,148 | 00:37:55,984 | apoi m-a ajutat să-mi aduc îngrijirea de care aveam nevoie și medicamentele potrivite. | apoi m-a ajutat să-mi aduc îngrijirea de care aveam nevoie și medicamentele potrivite. |
553 | 00:37:56,485 | 00:37:59,363 | Și astăzi, ești bine? | Și astăzi, ești bine? |
554 | 00:37:59,947 | 00:38:01,990 | Sunt fără sechestre de ani de zile. | Sunt fără sechestre de ani de zile. |
555 | 00:38:06,745 | 00:38:08,997 | Trebuie să fi fost destul de supărat pe părinții tăi. | Trebuie să fi fost destul de supărat pe părinții tăi. |
556 | 00:38:10,290 | 00:38:11,458 | Pentru o vreme. | Pentru o vreme. |
557 | 00:38:11,959 | 00:38:15,003 | Dar... cine sunt acum, | Dar... cine sunt acum, |
558 | 00:38:16,380 | 00:38:17,965 | știind ce știu, | știind ce știu, |
559 | 00:38:19,633 | 00:38:21,635 | Văd că s-au confruntat cu o alegere grea, | Văd că s-au confruntat cu o alegere grea, |
560 | 00:38:25,055 | 00:38:26,682 | și au acționat de frică. | și au acționat de frică. |
561 | 00:38:28,058 | 00:38:29,309 | Și credință. | Și credință. |
562 | 00:38:31,186 | 00:38:32,229 | Si iubire. | Si iubire. |
563 | 00:38:34,314 | 00:38:35,732 | Deci, i-am iertat. | Deci, i-am iertat. |
564 | 00:38:39,403 | 00:38:41,530 | Acesta este un drum lung de a spune | Acesta este un drum lung de a spune |
565 | 00:38:42,239 | 00:38:43,615 | ar trebui să faci la fel. | ar trebui să faci la fel. |
566 | 00:38:46,785 | 00:38:48,036 | Iartă-te. | Iartă-te. |
567 | 00:38:49,580 | 00:38:53,000 | Am acuzat-o pe Ana că este inimă, | Am acuzat-o pe Ana că este inimă, |
568 | 00:38:54,168 | 00:38:55,752 | renunțând prea ușor la mama. | renunțând prea ușor la mama. |
569 | 00:38:56,461 | 00:39:00,245 | Dar... adevărul este că a fost o alegere | Dar... adevărul este că a fost o alegere |
570 | 00:39:00,257 | 00:39:03,790 | grea de făcut și ea a avut curajul să o facă. | grea de făcut și ea a avut curajul să o facă. |
571 | 00:39:03,802 | 00:39:04,803 | Nu. | Nu. |
572 | 00:39:05,304 | 00:39:06,388 | Ana s-a îndepărtat. | Ana s-a îndepărtat. |
573 | 00:39:07,806 | 00:39:09,641 | Pe buna dreptate. Eram o pula. | Pe buna dreptate. Eram o pula. |
574 | 00:39:12,853 | 00:39:15,647 | Poate ar trebui să pleci și tu. Pentru binele tau. | Poate ar trebui să pleci și tu. Pentru binele tau. |
575 | 00:39:16,940 | 00:39:18,358 | Nu merg nicaieri. | Nu merg nicaieri. |
576 | 00:39:26,825 | 00:39:30,483 | Ar trebui să ne dăm seama, um, cum să o găsim pe Victoria. | Ar trebui să ne dăm seama, um, cum să o găsim pe Victoria. |
577 | 00:39:30,495 | 00:39:34,291 | Nu cred că este ceva ce putem face, doar noi doi. | Nu cred că este ceva ce putem face, doar noi doi. |
578 | 00:39:36,752 | 00:39:40,172 | S-ar putea să trebuiască să obținem un ajutor pe care nici unul dintre noi nu îl dorește. | S-ar putea să trebuiască să obținem un ajutor pe care nici unul dintre noi nu îl dorește. |
579 | 00:39:40,964 | 00:39:43,455 | Pot contacta Ana dacă nu vă simțiți confortabil. | Pot contacta Ana dacă nu vă simțiți confortabil. |
580 | 00:39:43,467 | 00:39:45,385 | Nu vorbesc despre Ana. | Nu vorbesc despre Ana. |
581 | 00:41:07,176 | 00:41:08,677 | Ce faci aici? | Ce faci aici? |
582 | 00:41:09,595 | 00:41:10,929 | Chris nu știa. | Chris nu știa. |
583 | 00:41:12,264 | 00:41:13,974 | Eram eu. Eu, uh‐‐. | Eram eu. Eu, uh‐‐. |
584 | 00:41:15,058 | 00:41:16,059 | Am greșit. | Am greșit. |
585 | 00:41:16,768 | 00:41:18,312 | Nu l-ai raportat încă, nu-i așa? | Nu l-ai raportat încă, nu-i așa? |
586 | 00:41:19,021 | 00:41:21,732 | Ce? Nu, nu încă. | Ce? Nu, nu încă. |
587 | 00:41:23,483 | 00:41:24,985 | Eu-am vrut. | Eu-am vrut. |
588 | 00:41:25,569 | 00:41:27,601 | Am vrut să examinez câțiva clienți noi după ce | Am vrut să examinez câțiva clienți noi după ce |
589 | 00:41:27,613 | 00:41:29,615 | am avut unul care sa dovedit a fi un criminal. | am avut unul care sa dovedit a fi un criminal. |
590 | 00:41:30,199 | 00:41:31,200 | Te referi la Tate. | Te referi la Tate. |
591 | 00:41:33,452 | 00:41:34,858 | Era un potențial client. | Era un potențial client. |
592 | 00:41:34,870 | 00:41:37,831 | M-a speriat. Am vrut să mă simt în siguranță. | M-a speriat. Am vrut să mă simt în siguranță. |
593 | 00:41:40,083 | 00:41:41,293 | Am mers prea departe. | Am mers prea departe. |
594 | 00:41:44,004 | 00:41:45,005 | Asculta, | Asculta, |
595 | 00:41:47,090 | 00:41:49,676 | Și Chris înseamnă totul pentru mine | Și Chris înseamnă totul pentru mine |
596 | 00:41:50,385 | 00:41:53,597 | deci... o putem îmbrățișa? | deci... o putem îmbrățișa? |
597 | 00:41:56,642 | 00:42:00,979 | Jur... nu se va mai întâmpla. | Jur... nu se va mai întâmpla. |
598 | 00:42:45,816 | 00:42:47,430 | - Esti bine? - Da. | - Esti bine? - Da. |
599 | 00:42:47,442 | 00:42:49,558 | M-am simțit puțin cam zgomotos acolo. Sunt bine. | M-am simțit puțin cam zgomotos acolo. Sunt bine. |
600 | 00:42:49,570 | 00:42:50,571 | Bine. | Bine. |
601 | 00:42:53,574 | 00:42:54,783 | Trebuie să plec. | Trebuie să plec. |
602 | 00:42:56,118 | 00:42:57,119 | Da. | Da. |
603 | 00:43:26,523 | 00:43:29,568 | Acolo acolo. | Acolo acolo. |
604 | 00:43:31,904 | 00:43:35,616 | Nu este vina ta că au eșuat. | Nu este vina ta că au eșuat. |
605 | 00:43:36,450 | 00:43:40,329 | Că sunt prins în acest corp. | Că sunt prins în acest corp. |
606 | 00:43:41,205 | 00:43:44,374 | Economisește-ți energia, fiule. | Economisește-ți energia, fiule. |
607 | 00:43:46,335 | 00:43:47,949 | Ce este? | Ce este? |
608 | 00:44:10,984 | 00:44:13,808 | Oh... | Oh... |
609 | 00:44:13,820 | 00:44:16,990 | Din gura copiilor, | Din gura copiilor, |
610 | 00:44:17,908 | 00:44:19,993 | sau butucul unuia. | sau butucul unuia. |
611 | 00:44:20,869 | 00:44:22,412 | Cum ar putea fi asta? | Cum ar putea fi asta? |
612 | 00:44:23,163 | 00:44:24,456 | Ce vrea sa spuna? | Ce vrea sa spuna? |
613 | 00:44:27,835 | 00:44:30,408 | Mai există un altul. | Mai există un altul. |
614 | 00:46:31,375 | 00:46:32,376 | Ana. | Ana. |
615 | 00:46:38,715 | 00:46:39,842 | Imi pare rau. | Imi pare rau. |
616 | 00:46:44,471 | 00:46:45,973 | Aproape am făcut-o, | Aproape am făcut-o, |
617 | 00:46:48,851 | 00:46:50,561 | ca și când a vrut mereu să fac asta. | ca și când a vrut mereu să fac asta. |
618 | 00:46:53,522 | 00:46:54,773 | Orice ar fi fost, | Orice ar fi fost, |
619 | 00:46:56,358 | 00:46:58,026 | aproape înseamnă că nu ai făcut-o. | aproape înseamnă că nu ai făcut-o. |
620 | 00:47:06,159 | 00:47:07,286 | Hei. | Hei. |
621 | 00:47:10,289 | 00:47:11,373 | Pentru că tu nu ești el. | Pentru că tu nu ești el. |
622 | 00:47:22,509 | 00:47:23,760 | Familia mea, | Familia mea, |
623 | 00:47:26,555 | 00:47:27,848 | au nevoie de mine. | au nevoie de mine. |
624 | 00:47:31,810 | 00:47:32,978 | Ai dreptate. | Ai dreptate. |
625 | 00:47:35,522 | 00:47:36,595 | Noi facem. | Noi facem. |
626 | 00:47:50,996 | 00:47:52,414 | Esti sigur de asta? | Esti sigur de asta? |
627 | 00:47:53,916 | 00:47:54,905 | Nu. | Nu. |
628 | 00:47:54,917 | 00:47:56,573 | Dar au o rețea extinsă, iar îngrijitorul | Dar au o rețea extinsă, iar îngrijitorul |
629 | 00:47:56,585 | 00:47:59,004 | va fi aici pentru a intermedia pacea. | va fi aici pentru a intermedia pacea. |
630 | 00:48:00,547 | 00:48:02,341 | El se pricepe la intermedierea lucrurilor. | El se pricepe la intermedierea lucrurilor. |
631 | 00:48:04,051 | 00:48:05,385 | Daca spui tu. | Daca spui tu. |
632 | 00:48:05,886 | 00:48:10,307 | Există vreo șansă să rămâi aici? | Există vreo șansă să rămâi aici? |
633 | 00:48:13,018 | 00:48:16,355 | Nu, nu credeam asta. | Nu, nu credeam asta. |
634 | 00:48:27,824 | 00:48:28,992 | Asta e duba lui? | Asta e duba lui? |
635 | 00:48:30,244 | 00:48:32,162 | Nu stiu. Dar nu-l văd. | Nu stiu. Dar nu-l văd. |
636 | 00:48:33,830 | 00:48:34,998 | Nu-mi place. | Nu-mi place. |
637 | 00:48:35,749 | 00:48:38,001 | Sângele nu atacă oameni nevinovați. | Sângele nu atacă oameni nevinovați. |
638 | 00:48:38,460 | 00:48:41,046 | Și nu sunt suficient de proști pentru a încerca să mă pună în comă. | Și nu sunt suficient de proști pentru a încerca să mă pună în comă. |
639 | 00:48:46,760 | 00:48:49,555 | Poate că sunt. Unde este Îngrijitor? | Poate că sunt. Unde este Îngrijitor? |
640 | 00:48:50,347 | 00:48:51,711 | În dubă. | În dubă. |
641 | 00:48:51,723 | 00:48:52,838 | Așa că scoate-l afară. | Așa că scoate-l afară. |
642 | 00:48:52,850 | 00:48:55,006 | Esther va explica totul. | Esther va explica totul. |
643 | 00:48:55,018 | 00:48:57,058 | Trebuie să te verific mai întâi înainte să vorbești cu ea. | Trebuie să te verific mai întâi înainte să vorbești cu ea. |
644 | 00:48:57,521 | 00:48:58,635 | Crezi că am o armă? | Crezi că am o armă? |
645 | 00:48:58,647 | 00:49:00,167 | Haide, omule, doar îmi fac treaba. | Haide, omule, doar îmi fac treaba. |
646 | 00:49:01,316 | 00:49:03,485 | Poți să te întorci pentru mine, te rog? | Poți să te întorci pentru mine, te rog? |
647 | 00:49:22,880 | 00:49:23,869 | Daimon! | Daimon! |
648 | 00:49:23,881 | 00:49:25,674 | Dai‐‐ | Dai‐‐ |
649 | 00:49:36,101 | 00:49:37,090 | De unde ai luat asta? | De unde ai luat asta? |
650 | 00:49:42,357 | 00:49:43,930 | De unde ai - De unde ai luat asta? | De unde ai - De unde ai luat asta? |
651 | 00:49:43,942 | 00:49:45,277 | De unde ai luat asta? | De unde ai luat asta? |
652 | 00:49:45,861 | 00:49:46,945 | Daimon, fii atent! | Daimon, fii atent! |