This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:10,385 | 00:00:12,834 | - Dar de ce? - Miere va rog. | - Dar de ce? - Miere va rog. |
2 | 00:00:12,846 | 00:00:15,015 | Te rog, rămâi aici, bine. | Te rog, rămâi aici, bine. |
3 | 00:00:16,058 | 00:00:17,658 | Să ne prefacem că jucăm un joc. | Să ne prefacem că jucăm un joc. |
4 | 00:00:18,227 | 00:00:22,344 | Totul este bine. Promit, mă întorc imediat. | Totul este bine. Promit, mă întorc imediat. |
5 | 00:00:22,356 | 00:00:24,262 | Taci ca șoarecii mici, bine. | Taci ca șoarecii mici, bine. |
6 | 00:00:55,430 | 00:00:56,682 | Keith, | Keith, |
7 | 00:00:57,349 | 00:00:58,725 | ce cauti? | ce cauti? |
8 | 00:01:00,102 | 00:01:02,563 | Imi poti spune unde ai fost? | Imi poti spune unde ai fost? |
9 | 00:01:10,237 | 00:01:11,560 | Departe. | Departe. |
10 | 00:01:11,572 | 00:01:12,853 | Poliția era aici. | Poliția era aici. |
11 | 00:01:12,865 | 00:01:15,564 | De două ori. Nu știam ce să le spun. | De două ori. Nu știam ce să le spun. |
12 | 00:01:15,576 | 00:01:17,995 | Ei cred că i-ai ajutat pe acei pacienți să scape. | Ei cred că i-ai ajutat pe acei pacienți să scape. |
13 | 00:01:22,541 | 00:01:24,001 | Este adevarat? | Este adevarat? |
14 | 00:01:25,544 | 00:01:28,881 | Spune-mi - trebuie să știu ce se întâmplă. | Spune-mi - trebuie să știu ce se întâmplă. |
15 | 00:01:30,924 | 00:01:32,009 | Unde ai fost? | Unde ai fost? |
16 | 00:01:51,862 | 00:01:52,685 | Încetează! | Încetează! |
17 | 00:01:52,697 | 00:01:53,906 | Lasa-ma sa plec! | Lasa-ma sa plec! |
18 | 00:01:56,200 | 00:01:57,993 | Uh! Aah! | Uh! Aah! |
19 | 00:01:58,619 | 00:01:59,953 | Aah! Aah! | Aah! Aah! |
20 | 00:03:57,237 | 00:03:58,447 | Nu ai adus șervețele? | Nu ai adus șervețele? |
21 | 00:03:59,531 | 00:04:02,063 | Ei bine, uite cine se întoarce la sinele său de înaltă întreținere. | Ei bine, uite cine se întoarce la sinele său de înaltă întreținere. |
22 | 00:04:04,995 | 00:04:06,401 | Derrick mă va ucide. | Derrick mă va ucide. |
23 | 00:04:06,413 | 00:04:07,998 | I-am trimis un text de pe telefonul tău. | I-am trimis un text de pe telefonul tău. |
24 | 00:04:08,498 | 00:04:09,863 | Ești bun pentru următoarele 24 de ore. | Ești bun pentru următoarele 24 de ore. |
25 | 00:04:09,875 | 00:04:11,490 | Este îngrozitor de atent la tine. | Este îngrozitor de atent la tine. |
26 | 00:04:11,502 | 00:04:13,033 | Nu, prefer „tactică”. | Nu, prefer „tactică”. |
27 | 00:04:13,045 | 00:04:14,963 | Nu vreau să trimită SWAT la biroul nostru. | Nu vreau să trimită SWAT la biroul nostru. |
28 | 00:04:18,258 | 00:04:20,790 | Deci, ce îți spunea acest | Deci, ce îți spunea acest |
29 | 00:04:20,802 | 00:04:23,138 | Demon Păzitor când erai nebun? | Demon Păzitor când erai nebun? |
30 | 00:04:26,391 | 00:04:27,851 | Nu-mi amintesc. | Nu-mi amintesc. |
31 | 00:04:29,436 | 00:04:30,979 | Nu puteam înțelege. | Nu puteam înțelege. |
32 | 00:04:32,439 | 00:04:33,565 | Eu doar--. | Eu doar--. |
33 | 00:04:35,317 | 00:04:37,986 | Puteam doar să simt ce vrea. | Puteam doar să simt ce vrea. |
34 | 00:04:38,862 | 00:04:39,862 | Are sens? | Are sens? |
35 | 00:04:40,197 | 00:04:42,574 | Da. Deci ai simțit că vrea să o ucizi pe mama mea? | Da. Deci ai simțit că vrea să o ucizi pe mama mea? |
36 | 00:04:44,284 | 00:04:45,661 | Cred? | Cred? |
37 | 00:04:46,370 | 00:04:48,247 | Nu stiu. | Nu stiu. |
38 | 00:04:50,457 | 00:04:51,617 | Apropo, îmi pare rău. | Apropo, îmi pare rău. |
39 | 00:04:52,334 | 00:04:55,337 | Hei, ne-ai fi făcut o favoare. | Hei, ne-ai fi făcut o favoare. |
40 | 00:04:56,630 | 00:04:58,036 | Daimon este cel care ar fi fost supărat. | Daimon este cel care ar fi fost supărat. |
41 | 00:04:58,048 | 00:04:59,341 | Oh te rog. | Oh te rog. |
42 | 00:05:00,092 | 00:05:02,123 | Nu ți-ai urât întotdeauna mama. | Nu ți-ai urât întotdeauna mama. |
43 | 00:05:02,135 | 00:05:03,667 | Despre ce vorbești? | Despre ce vorbești? |
44 | 00:05:03,679 | 00:05:07,057 | Când ai ajuns prima dată la casa de asistență maternă, ai plâns după ea. | Când ai ajuns prima dată la casa de asistență maternă, ai plâns după ea. |
45 | 00:05:08,267 | 00:05:09,756 | Eu nu plang. | Eu nu plang. |
46 | 00:05:09,768 | 00:05:11,758 | Ai plâns. | Ai plâns. |
47 | 00:05:11,770 | 00:05:13,856 | Ai plâns urât. | Ai plâns urât. |
48 | 00:05:14,898 | 00:05:17,526 | Uneori era doar în somn, dar alteori, | Uneori era doar în somn, dar alteori, |
49 | 00:05:18,193 | 00:05:19,444 | nu puteai să o reții. | nu puteai să o reții. |
50 | 00:05:21,405 | 00:05:24,700 | Ne ascundeam în pivniță până când se oprea. | Ne ascundeam în pivniță până când se oprea. |
51 | 00:05:26,159 | 00:05:28,441 | Este în regulă să-ți fie dor de mama ta, Ana. | Este în regulă să-ți fie dor de mama ta, Ana. |
52 | 00:05:28,453 | 00:05:31,361 | Nu lucrul care o stăpânește pe o marionetă, ci mama ta actuală | Nu lucrul care o stăpânește pe o marionetă, ci mama ta actuală |
53 | 00:05:31,373 | 00:05:33,405 | Oh, ai terminat? | Oh, ai terminat? |
54 | 00:05:33,417 | 00:05:36,336 | Ea este literalmente în aceeași clădire chiar acum. | Ea este literalmente în aceeași clădire chiar acum. |
55 | 00:05:37,212 | 00:05:39,131 | Voi lua asta ca un nu. | Voi lua asta ca un nu. |
56 | 00:05:40,549 | 00:05:42,122 | Tu stii, | Tu stii, |
57 | 00:05:42,134 | 00:05:43,915 | Nu am chef să primesc prelegeri de la o persoană care mi-a | Nu am chef să primesc prelegeri de la o persoană care mi-a |
58 | 00:05:43,927 | 00:05:45,750 | lăsat o urmă de pesmet de șobolani pe jumătate mâncați. | lăsat o urmă de pesmet de șobolani pe jumătate mâncați. |
59 | 00:05:45,762 | 00:05:47,723 | Cel puțin este încă în viață. | Cel puțin este încă în viață. |
60 | 00:05:48,515 | 00:05:50,267 | Unii dintre noi nu avem asta. | Unii dintre noi nu avem asta. |
61 | 00:05:50,976 | 00:05:53,270 | Bine, cred că Daimon este cu ea, dar... | Bine, cred că Daimon este cu ea, dar... |
62 | 00:05:54,563 | 00:05:57,858 | Pot să fac o apariție dacă te va închide. | Pot să fac o apariție dacă te va închide. |
63 | 00:06:08,160 | 00:06:09,774 | Unde crezi că te duci, Rat King? | Unde crezi că te duci, Rat King? |
64 | 00:06:09,786 | 00:06:12,861 | La un hotel de cinci stele unde pot comanda Chateauneuf-du-Pape în cameră. | La un hotel de cinci stele unde pot comanda Chateauneuf-du-Pape în cameră. |
65 | 00:06:12,873 | 00:06:14,958 | Unh ‐ unh. Rămâi aici. | Unh ‐ unh. Rămâi aici. |
66 | 00:06:15,918 | 00:06:18,295 | Hastings te vrea sub observație și la fel și eu. | Hastings te vrea sub observație și la fel și eu. |
67 | 00:06:18,712 | 00:06:20,214 | Sunt bine. | Sunt bine. |
68 | 00:06:21,089 | 00:06:23,288 | Ana, sunt bine. | Ana, sunt bine. |
69 | 00:06:23,300 | 00:06:24,300 | Sunt bine. | Sunt bine. |
70 | 00:06:31,225 | 00:06:32,392 | Are nevoie de mine! | Are nevoie de mine! |
71 | 00:06:33,185 | 00:06:34,186 | Lasa-ma sa ies! | Lasa-ma sa ies! |
72 | 00:06:35,020 | 00:06:36,551 | - Ellis, nu? - Da doamna. | - Ellis, nu? - Da doamna. |
73 | 00:06:36,563 | 00:06:37,386 | Nu, are nevoie de mine. | Nu, are nevoie de mine. |
74 | 00:06:37,398 | 00:06:38,845 | Anunță-mă dacă continuă să facă furori. | Anunță-mă dacă continuă să facă furori. |
75 | 00:06:40,025 | 00:06:42,057 | - Și să anunțe și Hastings. - Desigur. | - Și să anunțe și Hastings. - Desigur. |
76 | 00:06:42,069 | 00:06:45,155 | De obicei, se lasă să fiarbă noaptea după medicamente. | De obicei, se lasă să fiarbă noaptea după medicamente. |
77 | 00:06:46,365 | 00:06:48,313 | Da, nu ai văzut ce are acesta. | Da, nu ai văzut ce are acesta. |
78 | 00:06:48,325 | 00:06:49,993 | Este un fel de caz special. | Este un fel de caz special. |
79 | 00:07:09,888 | 00:07:11,711 | Am pus celelalte cutii în mașină. | Am pus celelalte cutii în mașină. |
80 | 00:07:11,723 | 00:07:12,975 | Ce a spus Hastings? | Ce a spus Hastings? |
81 | 00:07:13,934 | 00:07:16,186 | Îngrijitorul încă nu își ridică telefonul. | Îngrijitorul încă nu își ridică telefonul. |
82 | 00:07:17,396 | 00:07:21,012 | Nu știu de ce te-a târât în asta sau de ce ea nu mi-a spus niciodată despre acest loc. | Nu știu de ce te-a târât în asta sau de ce ea nu mi-a spus niciodată despre acest loc. |
83 | 00:07:21,024 | 00:07:23,694 | Probabil că știa că ai vrea să o închizi. | Probabil că știa că ai vrea să o închizi. |
84 | 00:07:24,987 | 00:07:26,184 | Sângelui nu i-ar fi plăcut asta. | Sângelui nu i-ar fi plăcut asta. |
85 | 00:07:26,196 | 00:07:28,156 | Ei bine, nu-mi dau seama cum este sângele... | Ei bine, nu-mi dau seama cum este sângele... |
86 | 00:07:30,492 | 00:07:32,092 | și aștept cu nerăbdare să le spun asta. | și aștept cu nerăbdare să le spun asta. |
87 | 00:07:35,372 | 00:07:38,113 | Îmi pare rău, trebuie să te întorci la mama ta. | Îmi pare rău, trebuie să te întorci la mama ta. |
88 | 00:07:38,125 | 00:07:39,125 | Hei, | Hei, |
89 | 00:07:40,669 | 00:07:43,380 | ai făcut ceea ce trebuie aducându-mă aici. | ai făcut ceea ce trebuie aducându-mă aici. |
90 | 00:07:45,549 | 00:07:46,842 | Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme. | Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme. |
91 | 00:07:47,926 | 00:07:49,178 | Nu este vina ta. | Nu este vina ta. |
92 | 00:07:52,055 | 00:07:55,434 | Um... ar trebui să le dăm o înmormântare corespunzătoare. | Um... ar trebui să le dăm o înmormântare corespunzătoare. |
93 | 00:07:56,059 | 00:07:57,144 | Noi vom. | Noi vom. |
94 | 00:08:05,944 | 00:08:07,613 | Chiar crezi că tatăl tău a făcut asta? | Chiar crezi că tatăl tău a făcut asta? |
95 | 00:08:08,322 | 00:08:09,322 | Eu‐‐ | Eu‐‐ |
96 | 00:08:10,282 | 00:08:13,410 | Demonii nu cad doar la coadă pentru nimeni. Este nevoie de putere reală. | Demonii nu cad doar la coadă pentru nimeni. Este nevoie de putere reală. |
97 | 00:08:14,912 | 00:08:17,861 | Am fi văzut mult mai mult haos dacă ar fi fost eliberați. | Am fi văzut mult mai mult haos dacă ar fi fost eliberați. |
98 | 00:08:17,873 | 00:08:20,780 | Vrei să spui că acest loc ar fi arătat mai rău decât deja. | Vrei să spui că acest loc ar fi arătat mai rău decât deja. |
99 | 00:08:20,792 | 00:08:23,045 | Ați văzut cum le place să facă o declarație. | Ați văzut cum le place să facă o declarație. |
100 | 00:08:23,378 | 00:08:25,285 | Ce s-a întâmplat aici a fost organizat. Intră, | Ce s-a întâmplat aici a fost organizat. Intră, |
101 | 00:08:27,341 | 00:08:29,164 | Omoară sângele, ia pacienții. | Omoară sângele, ia pacienții. |
102 | 00:08:29,176 | 00:08:30,736 | Ce crezi că vrea cu ei? | Ce crezi că vrea cu ei? |
103 | 00:08:32,429 | 00:08:33,972 | Nu am nici o idee. Ar trebui sa mergem. | Nu am nici o idee. Ar trebui sa mergem. |
104 | 00:08:40,979 | 00:08:43,398 | Um‐‐ Este în regulă. | Um‐‐ Este în regulă. |
105 | 00:08:44,566 | 00:08:45,609 | Le-am acoperit. | Le-am acoperit. |
106 | 00:09:02,709 | 00:09:03,990 | Este ok. | Este ok. |
107 | 00:09:41,456 | 00:09:42,708 | Nu prea aproape. | Nu prea aproape. |
108 | 00:09:52,885 | 00:09:54,136 | Trebuie să o ajutăm. | Trebuie să o ajutăm. |
109 | 00:10:01,476 | 00:10:02,644 | Ea moare. | Ea moare. |
110 | 00:10:09,610 | 00:10:10,611 | Aștepta. | Aștepta. |
111 | 00:10:12,237 | 00:10:13,768 | Lasă-mă să spun Ultimele rituri. | Lasă-mă să spun Ultimele rituri. |
112 | 00:10:13,780 | 00:10:15,449 | Am crezut că doar preoții au dat ultimele rituri. | Am crezut că doar preoții au dat ultimele rituri. |
113 | 00:10:15,824 | 00:10:18,327 | Și am crezut că doar preoții execută exorcisme, | Și am crezut că doar preoții execută exorcisme, |
114 | 00:10:19,119 | 00:10:20,245 | dar iată-ne. | dar iată-ne. |
115 | 00:10:23,040 | 00:10:24,821 | Dumnezeul atotputernic și milostiv, | Dumnezeul atotputernic și milostiv, |
116 | 00:10:24,833 | 00:10:27,449 | care a dăruit omenirii remedii salvatoare | care a dăruit omenirii remedii salvatoare |
117 | 00:10:27,461 | 00:10:29,284 | iar darul vieții veșnice, | iar darul vieții veșnice, |
118 | 00:10:29,296 | 00:10:31,369 | privește-ne cu milă pe robii Tăi | privește-ne cu milă pe robii Tăi |
119 | 00:10:31,381 | 00:10:34,414 | și mângâie sufletele pe care le-ai creat, care în | și mângâie sufletele pe care le-ai creat, care în |
120 | 00:10:34,426 | 00:10:37,501 | ceasul trecerii lor s-au curățat de orice pată de păcat | ceasul trecerii lor s-au curățat de orice pată de păcat |
121 | 00:10:37,513 | 00:10:40,754 | ele pot fi prezentate Ție, Creatorul | ele pot fi prezentate Ție, Creatorul |
122 | 00:10:40,766 | 00:10:42,422 | lor, de mâinile sfinților îngeri. | lor, de mâinile sfinților îngeri. |
123 | 00:10:50,150 | 00:10:51,610 | Doamnă, cum te cheamă? | Doamnă, cum te cheamă? |
124 | 00:10:52,736 | 00:10:56,949 | Yessenia... Flores. | Yessenia... Flores. |
125 | 00:11:01,245 | 00:11:02,663 | Prin Hristos Domnul nostru. | Prin Hristos Domnul nostru. |
126 | 00:11:05,123 | 00:11:06,208 | Amin. | Amin. |
127 | 00:11:10,003 | 00:11:11,171 | Amin. | Amin. |
128 | 00:11:18,262 | 00:11:19,960 | Sodiul din acest rahat este în top. | Sodiul din acest rahat este în top. |
129 | 00:11:19,972 | 00:11:21,670 | Dacă pacienții nu te omoară, mâncarea o va face. | Dacă pacienții nu te omoară, mâncarea o va face. |
130 | 00:11:21,682 | 00:11:23,202 | De ce nu ți-ai vizitat mama? | De ce nu ți-ai vizitat mama? |
131 | 00:11:23,976 | 00:11:24,976 | Am fost cu Yen. | Am fost cu Yen. |
132 | 00:11:25,143 | 00:11:26,395 | Victoria e singură. | Victoria e singură. |
133 | 00:11:26,812 | 00:11:28,397 | Ce? Oh. | Ce? Oh. |
134 | 00:11:30,482 | 00:11:32,597 | M-am gândit că fratele mai mare va fi cu ea. | M-am gândit că fratele mai mare va fi cu ea. |
135 | 00:11:32,609 | 00:11:34,736 | Asta are probleme grave cu mami. | Asta are probleme grave cu mami. |
136 | 00:11:36,780 | 00:11:38,895 | Sângele a pus oamenii stăpâniți | Sângele a pus oamenii stăpâniți |
137 | 00:11:38,907 | 00:11:41,189 | în virgule și i-a închis într-un hotel. | în virgule și i-a închis într-un hotel. |
138 | 00:11:41,201 | 00:11:43,692 | Spune asta din nou, dar de data aceasta folosește cuvinte care au sens. | Spune asta din nou, dar de data aceasta folosește cuvinte care au sens. |
139 | 00:11:43,704 | 00:11:46,486 | Pacienții au dispărut. Daimon crede că cineva i-a trezit. | Pacienții au dispărut. Daimon crede că cineva i-a trezit. |
140 | 00:11:46,498 | 00:11:48,989 | Lasa-ma sa ghicesc. „Cineva” de care avem | Lasa-ma sa ghicesc. „Cineva” de care avem |
141 | 00:11:49,001 | 00:11:50,740 | legătură cu al cui nume rimează cu tata? | legătură cu al cui nume rimează cu tata? |
142 | 00:11:50,752 | 00:11:52,576 | Mai multe persoane au fost ucise. | Mai multe persoane au fost ucise. |
143 | 00:11:52,588 | 00:11:54,588 | Daimon a încercat să-și dea seama ce se întâmplă. | Daimon a încercat să-și dea seama ce se întâmplă. |
144 | 00:11:55,799 | 00:11:57,968 | Unde naiba e 'Taker? Aceștia sunt oamenii lui. | Unde naiba e 'Taker? Aceștia sunt oamenii lui. |
145 | 00:11:58,427 | 00:12:01,722 | L-a chemat pe om de douăzeci de ori. Nici un raspuns. Mesageria vocală este plină. | L-a chemat pe om de douăzeci de ori. Nici un raspuns. Mesageria vocală este plină. |
146 | 00:12:03,974 | 00:12:06,226 | Ana, am runde. | Ana, am runde. |
147 | 00:12:06,643 | 00:12:08,270 | Am nevoie să rămâi cu mama ta, | Am nevoie să rămâi cu mama ta, |
148 | 00:12:08,896 | 00:12:11,273 | menține-o lucidă în timp ce așteptăm ca Daimon să se întoarcă. | menține-o lucidă în timp ce așteptăm ca Daimon să se întoarcă. |
149 | 00:12:11,982 | 00:12:13,555 | Atunci ne putem da seama ce să facem cu tatăl tău. | Atunci ne putem da seama ce să facem cu tatăl tău. |
150 | 00:12:13,567 | 00:12:16,099 | Vrei să fac babysit în timp ce tatăl meu este acolo cu o armată demonică? | Vrei să fac babysit în timp ce tatăl meu este acolo cu o armată demonică? |
151 | 00:12:16,111 | 00:12:18,864 | Ne putem face griji pentru mai multe lucruri la un moment dat. Aveți încredere în mine. | Ne putem face griji pentru mai multe lucruri la un moment dat. Aveți încredere în mine. |
152 | 00:12:19,448 | 00:12:21,605 | Realizarea unei conexiuni cu Victoria este cheia. | Realizarea unei conexiuni cu Victoria este cheia. |
153 | 00:12:21,617 | 00:12:23,815 | - Se luptă să fie cu tine. - Mm-mm. | - Se luptă să fie cu tine. - Mm-mm. |
154 | 00:12:23,827 | 00:12:26,163 | Da. Sigur este. | Da. Sigur este. |
155 | 00:12:28,373 | 00:12:33,033 | Știu că confruntarea cu un monstru este mai ușoară decât o ființă umană. | Știu că confruntarea cu un monstru este mai ușoară decât o ființă umană. |
156 | 00:12:33,045 | 00:12:37,287 | Dar vă sugerez să vă strângeți rahatul | Dar vă sugerez să vă strângeți rahatul |
157 | 00:12:37,299 | 00:12:39,343 | și să nu mai luați acest timp de la sine. | și să nu mai luați acest timp de la sine. |
158 | 00:12:40,636 | 00:12:41,636 | Amenda. | Amenda. |
159 | 00:12:43,430 | 00:12:46,070 | În timp ce sunteți cu ea, vă rugăm să nu menționați pacienții dispăruți. | În timp ce sunteți cu ea, vă rugăm să nu menționați pacienții dispăruți. |
160 | 00:12:46,225 | 00:12:48,268 | - Sau oamenii morți. - Sau oamenii morți. | - Sau oamenii morți. - Sau oamenii morți. |
161 | 00:13:02,783 | 00:13:03,825 | Rucsac frumos. | Rucsac frumos. |
162 | 00:13:04,660 | 00:13:06,775 | Păstrătorul ține demonul la distanță. | Păstrătorul ține demonul la distanță. |
163 | 00:13:06,787 | 00:13:08,580 | Trebuie să-l țin aproape. | Trebuie să-l țin aproape. |
164 | 00:13:10,040 | 00:13:12,113 | Este Keeper un daltonist de șase ani? | Este Keeper un daltonist de șase ani? |
165 | 00:13:14,753 | 00:13:17,202 | Hastings l-a găsit în pierdut și găsit. | Hastings l-a găsit în pierdut și găsit. |
166 | 00:13:17,214 | 00:13:18,799 | Ar fi trebuit să rămân pierdut. | Ar fi trebuit să rămân pierdut. |
167 | 00:13:19,842 | 00:13:21,009 | Eu sau geanta? | Eu sau geanta? |
168 | 00:13:26,390 | 00:13:28,588 | Sandvișul nu este pe jumătate rău. Mulțumiri. | Sandvișul nu este pe jumătate rău. Mulțumiri. |
169 | 00:13:28,600 | 00:13:30,519 | Da. Primeam deja lucruri pentru Yen. | Da. Primeam deja lucruri pentru Yen. |
170 | 00:13:31,186 | 00:13:33,885 | Este un adevărat tâmpit când îi este... foame. | Este un adevărat tâmpit când îi este... foame. |
171 | 00:13:33,897 | 00:13:35,274 | Cum se simte? | Cum se simte? |
172 | 00:13:36,191 | 00:13:39,069 | Mi s-a spus că îi datorez o datorie de recunoștință - Este bine. | Mi s-a spus că îi datorez o datorie de recunoștință - Este bine. |
173 | 00:13:42,406 | 00:13:44,992 | Știu că Daimon locuiește în oraș, | Știu că Daimon locuiește în oraș, |
174 | 00:13:46,618 | 00:13:49,997 | dar doctorul Hastings nu mi-a spus niciodată unde te afli în aceste zile. | dar doctorul Hastings nu mi-a spus niciodată unde te afli în aceste zile. |
175 | 00:13:50,998 | 00:13:52,082 | San Francisco. | San Francisco. |
176 | 00:13:52,875 | 00:13:53,959 | Oh. | Oh. |
177 | 00:13:54,835 | 00:13:57,951 | Îmi place San Francisco. | Îmi place San Francisco. |
178 | 00:13:57,963 | 00:13:59,161 | Am fost acolo în copilărie | Am fost acolo în copilărie |
179 | 00:13:59,173 | 00:14:00,465 | Am terminat deja? | Am terminat deja? |
180 | 00:14:01,675 | 00:14:02,831 | Cu ce? | Cu ce? |
181 | 00:14:02,843 | 00:14:04,052 | Convorbire scurtă, | Convorbire scurtă, |
182 | 00:14:04,845 | 00:14:07,002 | este emojiul unei conversații politicoase. | este emojiul unei conversații politicoase. |
183 | 00:14:07,014 | 00:14:10,017 | Pentru cei tineri sau simpli, dintre care nici nu sunteți. | Pentru cei tineri sau simpli, dintre care nici nu sunteți. |
184 | 00:14:10,559 | 00:14:12,311 | Ce este un "emoji?" | Ce este un "emoji?" |
185 | 00:14:24,239 | 00:14:26,575 | Știai că tatăl meu era un criminal în serie? | Știai că tatăl meu era un criminal în serie? |
186 | 00:14:28,952 | 00:14:30,245 | Desigur că nu. | Desigur că nu. |
187 | 00:14:31,246 | 00:14:32,497 | Dar ai fost soția lui. | Dar ai fost soția lui. |
188 | 00:14:34,333 | 00:14:36,323 | Ați dormit în același pat ca el, presupun - | Ați dormit în același pat ca el, presupun - |
189 | 00:14:36,335 | 00:14:37,377 | Miere, | Miere, |
190 | 00:14:39,922 | 00:14:41,215 | - așezați-vă. - Nu. | - așezați-vă. - Nu. |
191 | 00:14:45,177 | 00:14:48,972 | Deci, nu ai avut nici o idee despre bărbatul cu care te-ai căsătorit și ai avut doi copii | Deci, nu ai avut nici o idee despre bărbatul cu care te-ai căsătorit și ai avut doi copii |
192 | 00:14:50,098 | 00:14:52,768 | a fost întruchiparea literală a răului? | a fost întruchiparea literală a răului? |
193 | 00:14:53,393 | 00:14:56,563 | Pentru că mi-a fost foarte evident în excursia noastră tată-fiică. | Pentru că mi-a fost foarte evident în excursia noastră tată-fiică. |
194 | 00:14:57,314 | 00:14:59,942 | Ai fost în mod deliberat ignorant sau pur și simplu prost? | Ai fost în mod deliberat ignorant sau pur și simplu prost? |
195 | 00:15:01,652 | 00:15:03,016 | Poate amândoi. Nu stiu. | Poate amândoi. Nu stiu. |
196 | 00:15:03,028 | 00:15:04,571 | Oh, prostii! | Oh, prostii! |
197 | 00:15:06,823 | 00:15:09,993 | Tatăl tău a fost atât de fermecător și... | Tatăl tău a fost atât de fermecător și... |
198 | 00:15:11,828 | 00:15:14,581 | amabil când ne-am întâlnit prima dată. | amabil când ne-am întâlnit prima dată. |
199 | 00:15:15,082 | 00:15:17,531 | Eram atât de tânăr | Eram atât de tânăr |
200 | 00:15:17,543 | 00:15:21,004 | și... copleșit de el. | și... copleșit de el. |
201 | 00:15:22,005 | 00:15:24,383 | - Prezența lui a umplut camera. - Da. | - Prezența lui a umplut camera. - Da. |
202 | 00:15:24,967 | 00:15:27,082 | Am văzut-o umplând o grămadă de | Am văzut-o umplând o grămadă de |
203 | 00:15:27,094 | 00:15:28,959 | camere chiar înainte ca oamenii să moară. | camere chiar înainte ca oamenii să moară. |
204 | 00:15:28,971 | 00:15:30,794 | Eram complet orb de | Eram complet orb de |
205 | 00:15:30,806 | 00:15:32,683 | cine era el cu adevărat. | cine era el cu adevărat. |
206 | 00:15:34,852 | 00:15:37,175 | Ai fost vreodata indragostit? | Ai fost vreodata indragostit? |
207 | 00:15:40,983 | 00:15:44,111 | De fiecare dată când credeam că văd o licărire de întuneric, | De fiecare dată când credeam că văd o licărire de întuneric, |
208 | 00:15:46,154 | 00:15:50,993 | s-a transformat înapoi în persoana cu care m-am căsătorit. | s-a transformat înapoi în persoana cu care m-am căsătorit. |
209 | 00:15:54,246 | 00:15:56,164 | Apoi a devenit prea încrezător. | Apoi a devenit prea încrezător. |
210 | 00:15:57,374 | 00:15:59,626 | Am început să-mi fac cadouri de la | Am început să-mi fac cadouri de la |
211 | 00:16:02,629 | 00:16:05,382 | femeile... ar ucide. | femeile... ar ucide. |
212 | 00:16:07,050 | 00:16:11,251 | În cele din urmă, am reușit să mă agăț de | În cele din urmă, am reușit să mă agăț de |
213 | 00:16:11,263 | 00:16:14,308 | gândul care mă zgâria mereu în fundul minții. | gândul care mă zgâria mereu în fundul minții. |
214 | 00:16:16,768 | 00:16:20,397 | Că tatăl tău... purta o mască. | Că tatăl tău... purta o mască. |
215 | 00:16:22,524 | 00:16:27,154 | Am notat călătoriile ciudate de lucru, minciunile, | Am notat călătoriile ciudate de lucru, minciunile, |
216 | 00:16:28,947 | 00:16:32,242 | felul în care lumina din ochii lui ar dispărea, | felul în care lumina din ochii lui ar dispărea, |
217 | 00:16:33,577 | 00:16:35,996 | ca cineva care smulge o lumânare. | ca cineva care smulge o lumânare. |
218 | 00:16:38,165 | 00:16:42,365 | La început, am crezut că doar mă înșală - | La început, am crezut că doar mă înșală - |
219 | 00:16:42,377 | 00:16:44,338 | De ce nu l-ai oprit? | De ce nu l-ai oprit? |
220 | 00:16:49,510 | 00:16:51,678 | De ce nu ne-ai luat și ai fugit? | De ce nu ne-ai luat și ai fugit? |
221 | 00:16:52,262 | 00:16:53,722 | El nu a făcut greșeli, | El nu a făcut greșeli, |
222 | 00:16:54,932 | 00:16:56,225 | tu stii asta. | tu stii asta. |
223 | 00:16:58,352 | 00:17:01,760 | Tatăl tău m-a lăsat să văd cine | Tatăl tău m-a lăsat să văd cine |
224 | 00:17:01,772 | 00:17:02,940 | este pentru că voia să fac asta. | este pentru că voia să fac asta. |
225 | 00:17:04,483 | 00:17:06,693 | A vrut să experimentez | A vrut să experimentez |
226 | 00:17:07,861 | 00:17:11,186 | fiecare moment al cruzimii sale. | fiecare moment al cruzimii sale. |
227 | 00:17:18,580 | 00:17:21,542 | Această cameră este într-adevăr deprimantă. | Această cameră este într-adevăr deprimantă. |
228 | 00:17:25,337 | 00:17:26,964 | Ar trebui să schimbăm puțin lucrurile. | Ar trebui să schimbăm puțin lucrurile. |
229 | 00:17:38,100 | 00:17:40,215 | Vrei să încerci și să nu ne ucizi în drum spre spital. | Vrei să încerci și să nu ne ucizi în drum spre spital. |
230 | 00:17:40,227 | 00:17:41,979 | Uite, trebuie să te ducem acolo, în caz că. | Uite, trebuie să te ducem acolo, în caz că. |
231 | 00:17:43,146 | 00:17:44,439 | Doar în caz că apare. | Doar în caz că apare. |
232 | 00:17:47,860 | 00:17:50,404 | Am putea încerca să găsim familia doamnei Flores. | Am putea încerca să găsim familia doamnei Flores. |
233 | 00:17:50,946 | 00:17:53,937 | Și să le spui ce? Imaginați-vă prin | Și să le spui ce? Imaginați-vă prin |
234 | 00:17:53,949 | 00:17:56,356 | ce a trecut ea, prinsă în coșmaruri. | ce a trecut ea, prinsă în coșmaruri. |
235 | 00:17:56,368 | 00:17:58,996 | Mama ta a supraviețuit zeci de ani. | Mama ta a supraviețuit zeci de ani. |
236 | 00:17:59,580 | 00:18:02,070 | Trebuie să ai multe de întrebat. | Trebuie să ai multe de întrebat. |
237 | 00:18:02,082 | 00:18:04,072 | Pur și simplu - sincer nici nu știu de unde să încep. | Pur și simplu - sincer nici nu știu de unde să încep. |
238 | 00:18:04,084 | 00:18:05,544 | Oriunde vrei. | Oriunde vrei. |
239 | 00:18:10,424 | 00:18:12,664 | Îmi doresc doar să putem avansa rapid prin toate acestea, să | Îmi doresc doar să putem avansa rapid prin toate acestea, să |
240 | 00:18:12,676 | 00:18:15,333 | putem sări doar la locul în care suntem fericiți să ne vedem | putem sări doar la locul în care suntem fericiți să ne vedem |
241 | 00:18:15,345 | 00:18:16,555 | fără toate acestea, | fără toate acestea, |
242 | 00:18:18,807 | 00:18:19,714 | aceste alte lucruri. | aceste alte lucruri. |
243 | 00:18:19,726 | 00:18:21,935 | Daimon, știi că ți-am citit toate dosarele. | Daimon, știi că ți-am citit toate dosarele. |
244 | 00:18:23,562 | 00:18:24,605 | Da. | Da. |
245 | 00:18:25,647 | 00:18:29,067 | Nu ești nimic, dacă nu chiar tenace. Hercule Poirot al noviciatilor. | Nu ești nimic, dacă nu chiar tenace. Hercule Poirot al noviciatilor. |
246 | 00:18:29,860 | 00:18:31,808 | Voi doi ați trecut prin multe, asta este tot ce spun. | Voi doi ați trecut prin multe, asta este tot ce spun. |
247 | 00:18:31,820 | 00:18:33,405 | Ei bine, nu știam ce să mai fac. | Ei bine, nu știam ce să mai fac. |
248 | 00:18:34,156 | 00:18:36,146 | Erai doisprezece și îngrozit. | Erai doisprezece și îngrozit. |
249 | 00:18:36,158 | 00:18:37,731 | Femeia a petrecut 20 de ani într-un peisaj iadic doar pentru a | Femeia a petrecut 20 de ani într-un peisaj iadic doar pentru a |
250 | 00:18:37,743 | 00:18:40,537 | ieși și a realiza că fiul ei a pus-o într-o celulă căptușită. | ieși și a realiza că fiul ei a pus-o într-o celulă căptușită. |
251 | 00:18:42,706 | 00:18:43,778 | Am trădat-o. | Am trădat-o. |
252 | 00:18:43,790 | 00:18:46,001 | Ai făcut-o pentru siguranța ei și a ta. | Ai făcut-o pentru siguranța ei și a ta. |
253 | 00:18:48,754 | 00:18:50,410 | Toate mamele au o cantitate nesfârșită de | Toate mamele au o cantitate nesfârșită de |
254 | 00:18:50,422 | 00:18:51,965 | empatie atunci când vine vorba de copiii lor. | empatie atunci când vine vorba de copiii lor. |
255 | 00:18:52,925 | 00:18:54,968 | Ar trebui să încercați să aveți ceva pentru dvs. | Ar trebui să încercați să aveți ceva pentru dvs. |
256 | 00:19:03,185 | 00:19:04,561 | Ai lovit ceva? | Ai lovit ceva? |
257 | 00:19:07,064 | 00:19:08,012 | Rahat. | Rahat. |
258 | 00:19:08,024 | 00:19:10,025 | Există un vas de înjurat de noviciat? | Există un vas de înjurat de noviciat? |
259 | 00:19:10,609 | 00:19:12,402 | Da, se numește zeciuială. | Da, se numește zeciuială. |
260 | 00:19:13,654 | 00:19:14,851 | Unde este următoarea benzinărie? | Unde este următoarea benzinărie? |
261 | 00:19:14,863 | 00:19:17,604 | Este, uh, este punctul-două mile. | Este, uh, este punctul-două mile. |
262 | 00:19:17,616 | 00:19:20,656 | Dar putem, o putem realiza. Pot schimba o rezervă, este unul dintre puținele mele talente. | Dar putem, o putem realiza. Pot schimba o rezervă, este unul dintre puținele mele talente. |
263 | 00:19:20,994 | 00:19:22,996 | Aceasta este rezerva mea. | Aceasta este rezerva mea. |
264 | 00:19:25,290 | 00:19:26,416 | Desigur ca este. | Desigur ca este. |
265 | 00:19:56,196 | 00:19:58,979 | Da, asta se află în peretele lateral. Nu vor fi capabili să repare asta. | Da, asta se află în peretele lateral. Nu vor fi capabili să repare asta. |
266 | 00:19:58,991 | 00:20:01,702 | Va trebui să chemăm un remorcă pentru a ne duce la spital. | Va trebui să chemăm un remorcă pentru a ne duce la spital. |
267 | 00:20:04,204 | 00:20:06,582 | Hei, avem o anvelopă plată. | Hei, avem o anvelopă plată. |
268 | 00:20:10,294 | 00:20:12,409 | Am o anvelopă care o va rezolva dacă vrei. | Am o anvelopă care o va rezolva dacă vrei. |
269 | 00:20:12,421 | 00:20:14,286 | Bine. Cât va dura asta? | Bine. Cât va dura asta? |
270 | 00:20:14,298 | 00:20:15,538 | Douăzeci de minute, dă sau ia. | Douăzeci de minute, dă sau ia. |
271 | 00:20:15,924 | 00:20:18,010 | Doar terminând o schimbare de ulei. Urmează să fii sus. | Doar terminând o schimbare de ulei. Urmează să fii sus. |
272 | 00:20:19,469 | 00:20:21,669 | O să-ți ia atât de mult să aștepți o remorcă oricum. | O să-ți ia atât de mult să aștepți o remorcă oricum. |
273 | 00:20:24,766 | 00:20:25,976 | Da. Bine. | Da. Bine. |
274 | 00:20:27,311 | 00:20:29,711 | Cafeaua nu este rea dacă puneți mult zahăr și smântână în ea. | Cafeaua nu este rea dacă puneți mult zahăr și smântână în ea. |
275 | 00:20:37,738 | 00:20:38,894 | Unde esti? | Unde esti? |
276 | 00:20:38,906 | 00:20:40,353 | Ce a spus Îngrijitor? | Ce a spus Îngrijitor? |
277 | 00:20:40,365 | 00:20:41,725 | Încă nu a sunat înapoi. | Încă nu a sunat înapoi. |
278 | 00:20:41,867 | 00:20:43,523 | Da. Ei bine, probabil că nu vrea să obțină informații | Da. Ei bine, probabil că nu vrea să obțină informații |
279 | 00:20:43,535 | 00:20:46,455 | despre experimentul lui Hotel California din cultul său. | despre experimentul lui Hotel California din cultul său. |
280 | 00:20:47,080 | 00:20:48,832 | Îl cunosc pe Henry. Nu este ca el. | Îl cunosc pe Henry. Nu este ca el. |
281 | 00:20:49,333 | 00:20:50,667 | Sunt îngrijorat că au ajuns și la el. | Sunt îngrijorat că au ajuns și la el. |
282 | 00:20:51,210 | 00:20:52,699 | Ce îți ia atât de mult? | Ce îți ia atât de mult? |
283 | 00:20:52,711 | 00:20:54,159 | Am avut un apartament. | Am avut un apartament. |
284 | 00:20:54,171 | 00:20:56,203 | Dar vom fi acolo cât de curând putem, promit. | Dar vom fi acolo cât de curând putem, promit. |
285 | 00:20:56,215 | 00:20:57,508 | Este cineva cu mama mea? | Este cineva cu mama mea? |
286 | 00:20:58,634 | 00:20:59,915 | Da. | Da. |
287 | 00:20:59,927 | 00:21:01,082 | Sora ta. | Sora ta. |
288 | 00:21:01,094 | 00:21:02,638 | Cineva care nu o vrea moartă? | Cineva care nu o vrea moartă? |
289 | 00:21:03,388 | 00:21:06,225 | Niciunul dintre ei nu a extras încă sânge, deci acesta este un progres. | Niciunul dintre ei nu a extras încă sânge, deci acesta este un progres. |
290 | 00:21:06,642 | 00:21:07,964 | Ar fi trebuit să mă aștepți. | Ar fi trebuit să mă aștepți. |
291 | 00:21:07,976 | 00:21:09,937 | Au nevoie de acest timp împreună. Amândoi. | Au nevoie de acest timp împreună. Amândoi. |
292 | 00:21:10,312 | 00:21:12,032 | Putem vorbi despre asta mai mult când te întorci. | Putem vorbi despre asta mai mult când te întorci. |
293 | 00:21:19,363 | 00:21:20,363 | Cafea? | Cafea? |
294 | 00:21:32,209 | 00:21:33,209 | Spivey? | Spivey? |
295 | 00:22:03,240 | 00:22:05,117 | Este atât de frumos aici. | Este atât de frumos aici. |
296 | 00:22:05,534 | 00:22:06,660 | Cine s-ar fi gândit? | Cine s-ar fi gândit? |
297 | 00:22:08,287 | 00:22:10,527 | Îți amintești de grădinile botanice de acasă? | Îți amintești de grădinile botanice de acasă? |
298 | 00:22:10,539 | 00:22:12,487 | Oh, grozavă, mai mică vorbărie. | Oh, grozavă, mai mică vorbărie. |
299 | 00:22:12,499 | 00:22:15,919 | Ți-a plăcut întotdeauna să te murdărești cu mâinile, să te cățărăm în copaci. | Ți-a plăcut întotdeauna să te murdărești cu mâinile, să te cățărăm în copaci. |
300 | 00:22:16,545 | 00:22:19,214 | Urăsc să-mi murdăresc mâinile. Îmi încurcă manichiura. | Urăsc să-mi murdăresc mâinile. Îmi încurcă manichiura. |
301 | 00:22:23,510 | 00:22:27,210 | Îmi amintesc, um, cât de mult ai urât bibelourile alea. | Îmi amintesc, um, cât de mult ai urât bibelourile alea. |
302 | 00:22:27,222 | 00:22:29,099 | Tata mă aducea înapoi din călătoriile sale. | Tata mă aducea înapoi din călătoriile sale. |
303 | 00:22:30,267 | 00:22:31,977 | Mi-ai lovit chestia din mână. | Mi-ai lovit chestia din mână. |
304 | 00:22:32,936 | 00:22:34,021 | Am crezut--. | Am crezut--. |
305 | 00:22:35,230 | 00:22:36,481 | Ei bine, nu am înțeles. | Ei bine, nu am înțeles. |
306 | 00:22:37,733 | 00:22:38,984 | Nu ți-aș putea spune. | Nu ți-aș putea spune. |
307 | 00:22:41,528 | 00:22:42,946 | De ce mi le-a dat? | De ce mi le-a dat? |
308 | 00:22:45,032 | 00:22:46,033 | A crezut că eu, | A crezut că eu, |
309 | 00:22:47,367 | 00:22:48,535 | Mi-ar placea? | Mi-ar placea? |
310 | 00:22:49,328 | 00:22:51,997 | Mereu spunea cât de mult ați fost la fel. | Mereu spunea cât de mult ați fost la fel. |
311 | 00:22:52,664 | 00:22:57,085 | Propria lui Athena. Progenia i-a răsărit din cap. | Propria lui Athena. Progenia i-a răsărit din cap. |
312 | 00:22:58,253 | 00:22:59,630 | Când mă uit la dumneavoastră, | Când mă uit la dumneavoastră, |
313 | 00:23:01,089 | 00:23:02,758 | fiica mea frumoasă, | fiica mea frumoasă, |
314 | 00:23:03,425 | 00:23:04,748 | stii ce vad? | stii ce vad? |
315 | 00:23:07,304 | 00:23:08,555 | Zambetul meu. | Zambetul meu. |
316 | 00:23:09,223 | 00:23:10,516 | Puterea mea. | Puterea mea. |
317 | 00:23:11,016 | 00:23:13,018 | Detectorul meu de rahat. | Detectorul meu de rahat. |
318 | 00:23:14,520 | 00:23:17,636 | A uitat că ești la fel | A uitat că ești la fel |
319 | 00:23:17,648 | 00:23:19,024 | de a mea ca și a lui. | de a mea ca și a lui. |
320 | 00:23:26,323 | 00:23:28,325 | Îmi amintesc când ne-ai dus la grădina zoologică, | Îmi amintesc când ne-ai dus la grădina zoologică, |
321 | 00:23:29,535 | 00:23:31,954 | Eu, aș număra petele de pe girafă. | Eu, aș număra petele de pe girafă. |
322 | 00:23:34,164 | 00:23:37,072 | Am merge la acele automate în care ai face animale de ceară. | Am merge la acele automate în care ai face animale de ceară. |
323 | 00:23:37,084 | 00:23:38,573 | Te-ai asigurat că am o girafă. | Te-ai asigurat că am o girafă. |
324 | 00:23:38,585 | 00:23:41,004 | Mereu. De fiecare dată. | Mereu. De fiecare dată. |
325 | 00:23:43,590 | 00:23:44,925 | De fiecare data. | De fiecare data. |
326 | 00:23:51,473 | 00:23:52,683 | Ar trebui să ne întoarcem | Ar trebui să ne întoarcem |
327 | 00:23:53,600 | 00:23:56,049 | înainte ca Hastings să ne vorbească despre | înainte ca Hastings să ne vorbească despre |
328 | 00:23:56,061 | 00:23:58,230 | importanța stratificării în nord-vestul Pacificului. | importanța stratificării în nord-vestul Pacificului. |
329 | 00:23:59,356 | 00:24:01,984 | Mi-aș dori ca fratele tău să fi găsit o viață ca tine. | Mi-aș dori ca fratele tău să fi găsit o viață ca tine. |
330 | 00:24:04,236 | 00:24:05,863 | Ar fi trebuit să părăsească acest loc | Ar fi trebuit să părăsească acest loc |
331 | 00:24:06,530 | 00:24:07,698 | acum mult timp. | acum mult timp. |
332 | 00:24:24,798 | 00:24:26,008 | Unde este casierul? | Unde este casierul? |
333 | 00:24:26,633 | 00:24:28,456 | Poate că mecanicul este singurul care lucrează. | Poate că mecanicul este singurul care lucrează. |
334 | 00:24:32,472 | 00:24:34,808 | Nu m-a părut un tip Mario Kart. | Nu m-a părut un tip Mario Kart. |
335 | 00:24:59,458 | 00:25:01,210 | Urcă în mașină și încuie ușa. | Urcă în mașină și încuie ușa. |
336 | 00:25:03,378 | 00:25:04,421 | Unde te duci? | Unde te duci? |
337 | 00:25:19,686 | 00:25:20,771 | Hei, | Hei, |
338 | 00:25:22,064 | 00:25:25,305 | uh, vom suna la un taxi și apoi vom lua | uh, vom suna la un taxi și apoi vom lua |
339 | 00:25:25,317 | 00:25:27,027 | un remorcare pentru a veni să luăm mașina. | un remorcare pentru a veni să luăm mașina. |
340 | 00:25:29,279 | 00:25:31,281 | Deci, mă veți lăsa măcar să vă plătesc pentru timpul dvs. | Deci, mă veți lăsa măcar să vă plătesc pentru timpul dvs. |
341 | 00:25:55,180 | 00:25:56,181 | Salut. | Salut. |
342 | 00:25:59,017 | 00:26:02,354 | A trebuit să-l omori? Tipul încerca doar să-și facă treaba. | A trebuit să-l omori? Tipul încerca doar să-și facă treaba. |
343 | 00:26:03,021 | 00:26:06,108 | Nu am vrut să rănesc tipul, dar reținerea nu a fost niciodată costumul meu puternic. | Nu am vrut să rănesc tipul, dar reținerea nu a fost niciodată costumul meu puternic. |
344 | 00:26:07,109 | 00:26:10,487 | Odată am mâncat inima unei contese chiar și după ce a acceptat să se căsătorească cu mine. | Odată am mâncat inima unei contese chiar și după ce a acceptat să se căsătorească cu mine. |
345 | 00:26:11,405 | 00:26:12,406 | Cine te-a trimis? | Cine te-a trimis? |
346 | 00:26:12,865 | 00:26:14,157 | Știi cine. | Știi cine. |
347 | 00:26:14,658 | 00:26:19,329 | Spera că te putem ține, să spunem... „logodit”. | Spera că te putem ține, să spunem... „logodit”. |
348 | 00:26:41,476 | 00:26:43,091 | Daimon! | Daimon! |
349 | 00:26:43,103 | 00:26:44,010 | Shh! | Shh! |
350 | 00:26:44,022 | 00:26:47,566 | Având în vedere descendența ta, nu sunt atât de impresionat. | Având în vedere descendența ta, nu sunt atât de impresionat. |
351 | 00:26:50,777 | 00:26:53,280 | Daimon! Daimon! | Daimon! Daimon! |
352 | 00:26:54,615 | 00:26:55,615 | Nu! | Nu! |
353 | 00:27:02,539 | 00:27:04,708 | Nu! Nu! | Nu! Nu! |
354 | 00:27:13,383 | 00:27:17,262 | Să găsim cea mai suculentă parte din voi. | Să găsim cea mai suculentă parte din voi. |
355 | 00:27:17,721 | 00:27:18,721 | Ah! | Ah! |
356 | 00:27:20,098 | 00:27:21,433 | Ah! | Ah! |
357 | 00:27:22,017 | 00:27:23,340 | Ah! | Ah! |
358 | 00:27:23,352 | 00:27:25,062 | Ahh! | Ahh! |
359 | 00:27:32,402 | 00:27:34,571 | Hei. | Hei. |
360 | 00:27:41,036 | 00:27:43,163 | Nu puteam să mă opresc. | Nu puteam să mă opresc. |
361 | 00:27:43,830 | 00:27:46,458 | El m-ar fi ucis. | El m-ar fi ucis. |
362 | 00:28:04,726 | 00:28:05,978 | Ce s-a întâmplat? | Ce s-a întâmplat? |
363 | 00:28:10,941 | 00:28:14,361 | Tata cutreieră străzile cu o poșă de oameni posedați. | Tata cutreieră străzile cu o poșă de oameni posedați. |
364 | 00:28:16,280 | 00:28:17,640 | Hastings m-a rugat să nu-ți spun. | Hastings m-a rugat să nu-ți spun. |
365 | 00:28:18,782 | 00:28:19,950 | Vine aici? | Vine aici? |
366 | 00:28:21,326 | 00:28:23,537 | Ușor posibilitate de a fi cu siguranță | Ușor posibilitate de a fi cu siguranță |
367 | 00:28:25,289 | 00:28:26,874 | Cum îl ucidem? | Cum îl ucidem? |
368 | 00:28:30,878 | 00:28:32,129 | Nu stiu. | Nu stiu. |
369 | 00:28:34,882 | 00:28:38,010 | Dar dacă vine aici, indiferent ce se întâmplă, | Dar dacă vine aici, indiferent ce se întâmplă, |
370 | 00:28:38,677 | 00:28:42,347 | nu pierde din vedere micul tău prieten aici, bine. | nu pierde din vedere micul tău prieten aici, bine. |
371 | 00:28:44,558 | 00:28:46,131 | Dr. Lawrence, l-ai verificat pe Luis azi? | Dr. Lawrence, l-ai verificat pe Luis azi? |
372 | 00:28:46,143 | 00:28:49,146 | Asistentele medicale spun că a fost agitat, spunând că este foarte ciudat. | Asistentele medicale spun că a fost agitat, spunând că este foarte ciudat. |
373 | 00:28:50,772 | 00:28:51,857 | O Doamne. | O Doamne. |
374 | 00:29:12,628 | 00:29:14,576 | Avem un Cod Galben. Blochează secția. | Avem un Cod Galben. Blochează secția. |
375 | 00:29:14,588 | 00:29:15,588 | Imediat. | Imediat. |
376 | 00:29:21,803 | 00:29:23,931 | - Ce? El este aici? - Cineva este. | - Ce? El este aici? - Cineva este. |
377 | 00:29:24,556 | 00:29:27,172 | Cineva l-a ucis pe Ellis și cine a făcut-o este încă în secție. | Cineva l-a ucis pe Ellis și cine a făcut-o este încă în secție. |
378 | 00:29:27,184 | 00:29:29,591 | Cod galben! Cod galben! | Cod galben! Cod galben! |
379 | 00:29:29,603 | 00:29:31,188 | Ana‐‐ Nu. | Ana‐‐ Nu. |
380 | 00:29:32,356 | 00:29:35,234 | Orice mi se întâmplă, merită o șansă de luptă. | Orice mi se întâmplă, merită o șansă de luptă. |
381 | 00:29:35,943 | 00:29:36,985 | Unde naiba e Daimon? | Unde naiba e Daimon? |
382 | 00:29:39,446 | 00:29:40,614 | Dr. Hastings! | Dr. Hastings! |
383 | 00:29:40,948 | 00:29:43,909 | Facilitatea este blocată, dar este din exterior. | Facilitatea este blocată, dar este din exterior. |
384 | 00:29:44,493 | 00:29:45,982 | Cineva ne-a închis. | Cineva ne-a închis. |
385 | 00:29:48,330 | 00:29:49,330 | Generatorul a căzut. | Generatorul a căzut. |
386 | 00:29:50,082 | 00:29:51,112 | Casă de scări. | Casă de scări. |
387 | 00:30:06,390 | 00:30:08,004 | Fiul meu are șase luni. | Fiul meu are șase luni. |
388 | 00:30:10,978 | 00:30:13,021 | Vă rog. Nu mă omorî. Vă rog. | Vă rog. Nu mă omorî. Vă rog. |
389 | 00:30:38,755 | 00:30:42,497 | Îl aud! Îl aud! | Îl aud! Îl aud! |
390 | 00:30:42,509 | 00:30:44,124 | El este în capul meu! | El este în capul meu! |
391 | 00:30:47,306 | 00:30:48,807 | Lasa-ma sa ies! | Lasa-ma sa ies! |
392 | 00:30:50,392 | 00:30:52,592 | Ana, a fost un aranjament. El a planificat totul. | Ana, a fost un aranjament. El a planificat totul. |
393 | 00:30:52,895 | 00:30:54,217 | - Cine a planificat ce? - Tata. | - Cine a planificat ce? - Tata. |
394 | 00:30:54,229 | 00:30:55,927 | Doi dintre pacienții cu coma au venit după noi. | Doi dintre pacienții cu coma au venit după noi. |
395 | 00:30:55,939 | 00:30:58,358 | Cred că restul sunt în drum spre spital. | Cred că restul sunt în drum spre spital. |
396 | 00:30:59,860 | 00:31:01,028 | Ana, m-ai auzit? | Ana, m-ai auzit? |
397 | 00:31:01,528 | 00:31:03,322 | Da, sunt deja aici. | Da, sunt deja aici. |
398 | 00:31:07,659 | 00:31:09,149 | Unde ai fost? | Unde ai fost? |
399 | 00:31:09,161 | 00:31:11,818 | Te-am căutat pe tine și prietenii tăi. | Te-am căutat pe tine și prietenii tăi. |
400 | 00:31:11,830 | 00:31:14,166 | Te simți bine, dr. Lawrence? | Te simți bine, dr. Lawrence? |
401 | 00:31:14,708 | 00:31:17,878 | Mă simt... spectaculos. | Mă simt... spectaculos. |
402 | 00:31:19,963 | 00:31:22,454 | Acesta este în formă bună. | Acesta este în formă bună. |
403 | 00:31:22,466 | 00:31:24,468 | Cred că voi rămâne în el o vreme. | Cred că voi rămâne în el o vreme. |
404 | 00:31:27,513 | 00:31:28,722 | Rahat! | Rahat! |
405 | 00:31:29,097 | 00:31:30,224 | L-a luat pe Păzitor. | L-a luat pe Păzitor. |
406 | 00:31:33,894 | 00:31:36,271 | - Stai cu mama mea. - Ar trebui să-l aștepți pe Daimon. | - Stai cu mama mea. - Ar trebui să-l aștepți pe Daimon. |
407 | 00:31:37,064 | 00:31:39,304 | Acel craniu este singura modalitate de a-l opri pe tatăl meu. | Acel craniu este singura modalitate de a-l opri pe tatăl meu. |
408 | 00:31:39,316 | 00:31:42,182 | Ultima dată când te-ai opus singur împotriva lui, aproape că te-a ucis. | Ultima dată când te-ai opus singur împotriva lui, aproape că te-a ucis. |
409 | 00:32:36,957 | 00:32:38,697 | De data aceasta nu stau în mașină. | De data aceasta nu stau în mașină. |
410 | 00:33:00,814 | 00:33:01,940 | Oh. | Oh. |
411 | 00:33:02,649 | 00:33:05,194 | Tanya, dragă, du-te înapoi în camera ta. | Tanya, dragă, du-te înapoi în camera ta. |
412 | 00:33:05,861 | 00:33:08,113 | - Și pune-ți niște șosete, bine. - Mm ‐ hmm. | - Și pune-ți niște șosete, bine. - Mm ‐ hmm. |
413 | 00:33:11,783 | 00:33:13,493 | Pune-l pe el. | Pune-l pe el. |
414 | 00:33:23,045 | 00:33:24,576 | Înapoi în camera ta. | Înapoi în camera ta. |
415 | 00:33:24,588 | 00:33:25,672 | Acum. | Acum. |
416 | 00:33:28,342 | 00:33:29,539 | Sunt mereu așa? | Sunt mereu așa? |
417 | 00:33:29,551 | 00:33:32,042 | Nu acest grup. Aceștia sunt toți pacienți nonviolenți. | Nu acest grup. Aceștia sunt toți pacienți nonviolenți. |
418 | 00:33:32,054 | 00:33:33,263 | Sunt liberi să meargă în secție. | Sunt liberi să meargă în secție. |
419 | 00:33:38,602 | 00:33:40,425 | - Du-te să stai cu mama mea. - Absolut nu. | - Du-te să stai cu mama mea. - Absolut nu. |
420 | 00:33:40,437 | 00:33:42,010 | Mă vei încetini. | Mă vei încetini. |
421 | 00:33:42,022 | 00:33:44,062 | Dacă nu îl aștepți pe Daimon, vin cu tine. | Dacă nu îl aștepți pe Daimon, vin cu tine. |
422 | 00:33:45,859 | 00:33:47,444 | Îmi pare rău, Ana. | Îmi pare rău, Ana. |
423 | 00:33:48,153 | 00:33:49,153 | Pentru orice merită. | Pentru orice merită. |
424 | 00:33:49,905 | 00:33:50,989 | Despre ce? | Despre ce? |
425 | 00:33:54,243 | 00:33:55,536 | Ar fi trebuit să te primesc. | Ar fi trebuit să te primesc. |
426 | 00:33:57,246 | 00:34:00,237 | Nu am înțeles... ce ai putea face. | Nu am înțeles... ce ai putea face. |
427 | 00:34:00,249 | 00:34:02,000 | Nu credeam că sunt suficient de puternică. | Nu credeam că sunt suficient de puternică. |
428 | 00:34:04,169 | 00:34:05,158 | Am gresit. | Am gresit. |
429 | 00:34:12,386 | 00:34:13,554 | Încearcă să nu fii ucis. | Încearcă să nu fii ucis. |
430 | 00:35:00,684 | 00:35:02,841 | El spune că te putem avea acum. | El spune că te putem avea acum. |
431 | 00:35:02,853 | 00:35:05,606 | Mă ai? A venit aici după mine. | Mă ai? A venit aici după mine. |
432 | 00:35:36,094 | 00:35:37,574 | Ce le-ai făcut? Sunt ei-- | Ce le-ai făcut? Sunt ei-- |
433 | 00:35:38,430 | 00:35:40,140 | Ce, mort? Nu. | Ce, mort? Nu. |
434 | 00:35:40,766 | 00:35:42,214 | Ei doar dorm. | Ei doar dorm. |
435 | 00:35:42,226 | 00:35:44,311 | Eu, pe de altă parte, îmi vine să alerg un maraton. | Eu, pe de altă parte, îmi vine să alerg un maraton. |
436 | 00:36:22,766 | 00:36:23,851 | Aah! | Aah! |
437 | 00:36:30,524 | 00:36:32,067 | Oh! | Oh! |
438 | 00:36:34,987 | 00:36:37,936 | - Arați obosit. - Noi, am avut o zi lungă. | - Arați obosit. - Noi, am avut o zi lungă. |
439 | 00:36:37,948 | 00:36:39,271 | Probleme cu mașina. | Probleme cu mașina. |
440 | 00:36:39,283 | 00:36:41,994 | Aceasta este Gabriella. Lucrează cu dr. Hastings. | Aceasta este Gabriella. Lucrează cu dr. Hastings. |
441 | 00:36:43,996 | 00:36:45,330 | Unde este Păstrătorul? | Unde este Păstrătorul? |
442 | 00:36:46,081 | 00:36:50,669 | Odată ce va sosi, te vom sparge într-un milion de bucăți. | Odată ce va sosi, te vom sparge într-un milion de bucăți. |
443 | 00:36:51,712 | 00:36:55,495 | Piese foarte mici. | Piese foarte mici. |
444 | 00:37:20,157 | 00:37:22,201 | Uf, ce e cu tine și chestia aia? | Uf, ce e cu tine și chestia aia? |
445 | 00:37:23,952 | 00:37:26,568 | Hei amice. Cum te simți? | Hei amice. Cum te simți? |
446 | 00:37:26,580 | 00:37:28,290 | Are amprenta lui. | Are amprenta lui. |
447 | 00:37:29,249 | 00:37:30,542 | Născut în sânge. | Născut în sânge. |
448 | 00:37:33,462 | 00:37:34,951 | Trebuia să-l iau pentru tine. | Trebuia să-l iau pentru tine. |
449 | 00:37:41,803 | 00:37:43,805 | Ai putea să-l folosești pentru a-l opri. | Ai putea să-l folosești pentru a-l opri. |
450 | 00:37:58,445 | 00:38:00,280 | Locul acela pe care îl ascundeam? | Locul acela pe care îl ascundeam? |
451 | 00:38:01,490 | 00:38:02,991 | Nu era subsolul. | Nu era subsolul. |
452 | 00:38:04,535 | 00:38:06,245 | A fost atelierul domnului Fowler. | A fost atelierul domnului Fowler. |
453 | 00:38:08,413 | 00:38:10,987 | Mirosul lemnului proaspăt tăiat, mi-a calmat interiorul. | Mirosul lemnului proaspăt tăiat, mi-a calmat interiorul. |
454 | 00:38:18,173 | 00:38:19,341 | Ai avut dreptate. | Ai avut dreptate. |
455 | 00:38:21,510 | 00:38:22,970 | Mi-a fost dor de ea. | Mi-a fost dor de ea. |
456 | 00:38:27,182 | 00:38:28,308 | Știam eu. | Știam eu. |
457 | 00:38:45,284 | 00:38:46,493 | Mulțumesc. | Mulțumesc. |
458 | 00:38:50,205 | 00:38:51,205 | Haide. | Haide. |
459 | 00:38:51,957 | 00:38:53,000 | Sa mergem. | Sa mergem. |
460 | 00:38:59,840 | 00:39:02,247 | - Oh Doamne. Esti in regula? - Ți-a luat ceva timp. | - Oh Doamne. Esti in regula? - Ți-a luat ceva timp. |
461 | 00:39:02,259 | 00:39:03,623 | Trebuie să o scoatem pe mama de aici, să coborâm | Trebuie să o scoatem pe mama de aici, să coborâm |
462 | 00:39:03,635 | 00:39:05,250 | în lifturi până la debarcaderul de încărcare. | în lifturi până la debarcaderul de încărcare. |
463 | 00:39:05,262 | 00:39:06,626 | Atunci tu și cu mine ne putem da seama ce să facem cu tata. | Atunci tu și cu mine ne putem da seama ce să facem cu tata. |
464 | 00:39:06,638 | 00:39:09,963 | Nu mergem nicăieri până nu punem acel lucru înapoi unde îi aparține. | Nu mergem nicăieri până nu punem acel lucru înapoi unde îi aparține. |
465 | 00:39:09,975 | 00:39:11,089 | Subteran să putrezească. | Subteran să putrezească. |
466 | 00:39:11,101 | 00:39:12,507 | Nu-l putem pune înapoi fără Păstrătorul. | Nu-l putem pune înapoi fără Păstrătorul. |
467 | 00:39:12,519 | 00:39:14,188 | Da, sunt conștient de modul în care funcționează. | Da, sunt conștient de modul în care funcționează. |
468 | 00:39:14,855 | 00:39:17,179 | Deci, ce ar trebui să facă mama? Doar să trăiești sub el cu el? | Deci, ce ar trebui să facă mama? Doar să trăiești sub el cu el? |
469 | 00:39:17,191 | 00:39:18,430 | Dacă asta este ceea ce este nevoie. | Dacă asta este ceea ce este nevoie. |
470 | 00:39:18,442 | 00:39:22,184 | Sau o putem bloca înapoi și găsim un alt mod de a smulge demonul din ea. | Sau o putem bloca înapoi și găsim un alt mod de a smulge demonul din ea. |
471 | 00:39:22,196 | 00:39:24,644 | Ce crezi că am încercat să fac în ultimii 20 de ani? | Ce crezi că am încercat să fac în ultimii 20 de ani? |
472 | 00:39:24,656 | 00:39:26,617 | Cel puțin am știut întotdeauna unde este. | Cel puțin am știut întotdeauna unde este. |
473 | 00:39:27,326 | 00:39:29,065 | Dacă nu-l oprim pe tata chiar acum, el va ucide fiecare | Dacă nu-l oprim pe tata chiar acum, el va ucide fiecare |
474 | 00:39:29,077 | 00:39:31,693 | persoană din acest loc și apoi va merge la vânătoare. | persoană din acest loc și apoi va merge la vânătoare. |
475 | 00:39:31,705 | 00:39:33,862 | Cred că ar trebui să spun | Cred că ar trebui să spun |
476 | 00:39:33,874 | 00:39:35,155 | ceva în viitorul meu, nu-i așa? | ceva în viitorul meu, nu-i așa? |
477 | 00:39:37,294 | 00:39:40,422 | Singura mea sarcină a fost să-mi păstrez copiii în siguranță și am eșuat. | Singura mea sarcină a fost să-mi păstrez copiii în siguranță și am eșuat. |
478 | 00:39:41,006 | 00:39:44,259 | Mamă - Aș vrea să mă fi luat în locul tău. | Mamă - Aș vrea să mă fi luat în locul tău. |
479 | 00:39:46,720 | 00:39:51,016 | Aș vrea... să-ți pot absorbi toată durerea. | Aș vrea... să-ți pot absorbi toată durerea. |
480 | 00:39:57,022 | 00:39:59,054 | Sunt atât de mândru de tine, Daimon. | Sunt atât de mândru de tine, Daimon. |
481 | 00:39:59,066 | 00:40:00,514 | Mamă, trebuie să plecăm. | Mamă, trebuie să plecăm. |
482 | 00:40:00,526 | 00:40:02,611 | Ai fost acolo când am avut cel mai mult nevoie de tine. | Ai fost acolo când am avut cel mai mult nevoie de tine. |
483 | 00:40:03,278 | 00:40:05,531 | Dacă nu ai fi chemat poliția în noaptea aceea, | Dacă nu ai fi chemat poliția în noaptea aceea, |
484 | 00:40:06,365 | 00:40:08,242 | Aș fi murit cu mult timp în urmă. | Aș fi murit cu mult timp în urmă. |
485 | 00:40:09,159 | 00:40:10,327 | Nu faci asta. | Nu faci asta. |
486 | 00:40:11,578 | 00:40:12,996 | Ana are dreptate. | Ana are dreptate. |
487 | 00:40:13,497 | 00:40:15,832 | Așa o încheiem. Aici și acum. | Așa o încheiem. Aici și acum. |
488 | 00:40:17,042 | 00:40:18,168 | Ca o familie. | Ca o familie. |
489 | 00:40:47,447 | 00:40:48,271 | Nu! | Nu! |
490 | 00:40:54,454 | 00:40:55,664 | Nu! | Nu! |
491 | 00:40:56,415 | 00:40:57,696 | El îl sigilează. | El îl sigilează. |
492 | 00:40:57,708 | 00:40:58,788 | Am putea lua scările. | Am putea lua scările. |
493 | 00:41:02,713 | 00:41:03,577 | Merge. Sunt bine. | Merge. Sunt bine. |
494 | 00:41:03,589 | 00:41:04,537 | Sa mergem! | Sa mergem! |
495 | 00:41:13,473 | 00:41:15,058 | Mutați-vă și veți muri. | Mutați-vă și veți muri. |
496 | 00:41:20,939 | 00:41:23,192 | Păstrătorul își mănâncă costumul uman. | Păstrătorul își mănâncă costumul uman. |
497 | 00:41:25,903 | 00:41:26,892 | Ana, nu, așteaptă. | Ana, nu, așteaptă. |
498 | 00:41:26,904 | 00:41:28,655 | Am crezut că sunt preferatul tău? | Am crezut că sunt preferatul tău? |
499 | 00:41:31,658 | 00:41:32,658 | Merge. | Merge. |
500 | 00:41:51,637 | 00:41:52,637 | Ana! | Ana! |
501 | 00:41:54,473 | 00:41:56,558 | Nu o vei mai atinge niciodată. | Nu o vei mai atinge niciodată. |
502 | 00:42:58,829 | 00:43:01,039 | Ai crezut că ne-ai rupt. | Ai crezut că ne-ai rupt. |
503 | 00:43:01,748 | 00:43:04,001 | Nu veți înțelege acest lucru pentru că nu sunteți oameni. | Nu veți înțelege acest lucru pentru că nu sunteți oameni. |
504 | 00:43:04,459 | 00:43:06,920 | Dar mama, Ana și cu mine suntem familia. | Dar mama, Ana și cu mine suntem familia. |
505 | 00:43:08,839 | 00:43:10,954 | Și nu poți rupe asta niciodată. | Și nu poți rupe asta niciodată. |
506 | 00:43:20,767 | 00:43:22,352 | Haide. | Haide. |
507 | 00:43:41,998 | 00:43:43,248 | Aah! | Aah! |
508 | 00:44:53,235 | 00:44:56,947 | Trebuie să fi fost atât de confuz pentru tine | Trebuie să fi fost atât de confuz pentru tine |
509 | 00:44:57,656 | 00:44:59,992 | cum nu aș cădea niciodată la coadă. | cum nu aș cădea niciodată la coadă. |
510 | 00:45:00,951 | 00:45:04,609 | Ar trebui să aveți claritate înainte de a | Ar trebui să aveți claritate înainte de a |
511 | 00:45:04,621 | 00:45:06,403 | vă strecura înapoi în groapa care v-a creat. | vă strecura înapoi în groapa care v-a creat. |
512 | 00:45:06,415 | 00:45:09,793 | Nu sunt nimic ca tine. | Nu sunt nimic ca tine. |
513 | 00:45:11,670 | 00:45:13,463 | Nu voi fi niciodată. | Nu voi fi niciodată. |
514 | 00:45:25,684 | 00:45:26,684 | Ana? | Ana? |
515 | 00:45:28,395 | 00:45:29,395 | Ce? | Ce? |
516 | 00:45:52,336 | 00:45:53,450 | Mama. | Mama. |
517 | 00:45:53,462 | 00:45:56,215 | Sper că i-ai spus la revedere. | Sper că i-ai spus la revedere. |
518 | 00:46:17,736 | 00:46:18,736 | O vom găsi. | O vom găsi. |
519 | 00:46:19,321 | 00:46:21,520 | Cel puțin nu ne poate răni acum. | Cel puțin nu ne poate răni acum. |
520 | 00:46:21,532 | 00:46:23,605 | Tata nu se mai întoarce de aici. | Tata nu se mai întoarce de aici. |
521 | 00:46:23,617 | 00:46:24,660 | Gresesti. | Gresesti. |
522 | 00:46:25,827 | 00:46:27,108 | Ce vrei sa spui? | Ce vrei sa spui? |
523 | 00:46:33,669 | 00:46:35,212 | Nu era tata. | Nu era tata. |