# Start End Original Translated
1 00:00:13,639 00:00:14,836 Astăzi este ziua. Astăzi este ziua.
2 00:00:16,225 00:00:17,518 Se întoarce. Se întoarce.
3 00:00:19,269 00:00:20,604 O pot simți. O pot simți.
4 00:00:25,275 00:00:26,818 Totul va fi gata. Totul va fi gata.
5 00:00:36,161 00:00:38,080 Dar diferit de înainte. Dar diferit de înainte.
6 00:00:38,914 00:00:40,666 Nu ca data trecută. Nu ca data trecută.
7 00:00:54,555 00:00:56,974 Nimic ca data trecută. Nimic ca data trecută.
8 00:01:28,422 00:01:30,299 Va fi în siguranță acum. Va fi în siguranță acum.
9 00:01:50,485 00:01:51,486 Mama. Mama.
10 00:01:53,322 00:01:55,240 Trebuie să cobori și să mănânci ceva. Trebuie să cobori și să mănânci ceva.
11 00:02:05,042 00:02:06,543 Preferatul Anei. Preferatul Anei.
12 00:02:09,046 00:02:10,923 Nu i-ai stabilit un loc. Nu i-ai stabilit un loc.
13 00:02:13,342 00:02:15,135 Pentru că a plecat, mamă. Pentru că a plecat, mamă.
14 00:02:16,345 00:02:18,347 Și nu se mai întoarce. Și nu se mai întoarce.
15 00:02:18,764 00:02:20,349 Nu este adevarat! Nu este adevarat!
16 00:02:27,397 00:02:31,485 O voi salva pe a mea pentru ea. O voi salva pe a mea pentru ea.
17 00:02:32,361 00:02:33,612 Mama, Mama,
18 00:02:35,072 00:02:37,115 Trebuie sa iti spun ceva. Trebuie sa iti spun ceva.
19 00:02:39,451 00:02:42,817 Nu-ți va plăcea, dar am nevoie să știi - Nu-ți va plăcea, dar am nevoie să știi -
20 00:02:44,248 00:02:45,749 Știam că se va întoarce! Știam că se va întoarce!
21 00:02:47,042 00:02:48,961 Mama, oprește-te. Mama. Mama, oprește-te. Mama.
22 00:02:50,003 00:02:51,576 Imi pare rau. Imi pare rau.
23 00:02:51,588 00:02:53,119 Doamna Helstrom? Doamna Helstrom?
24 00:02:53,131 00:02:54,287 Da. Da.
25 00:02:54,299 00:02:57,261 Sunt Dr. Meyer în cadrul Departamentului de Sănătate Comportamentală. Sunt Dr. Meyer în cadrul Departamentului de Sănătate Comportamentală.
26 00:02:57,928 00:02:59,221 Aș vrea să vorbesc cu tine. Aș vrea să vorbesc cu tine.
27 00:02:59,930 00:03:01,765 Dar nu pot pleca. Dar nu pot pleca.
28 00:03:06,019 00:03:07,312 Fiul meu-- Fiul meu--
29 00:03:22,286 00:03:23,370 Astăzi este ziua. Astăzi este ziua.
30 00:03:24,329 00:03:25,873 Se întoarce. Se întoarce.
31 00:03:26,582 00:03:27,875 O pot simți. O pot simți.
32 00:03:28,625 00:03:30,419 Totul va fi gata. Totul va fi gata.
33 00:03:31,253 00:03:33,493 Dar diferit de înainte. Dar diferit de înainte.
34 00:03:33,505 00:03:35,507 Nu ca data trecută. Nu ca data trecută.
35 00:03:39,011 00:03:40,971 Va fi în siguranță acum. Va fi în siguranță acum.
36 00:03:46,935 00:03:49,092 Mama - Nu este adevărat! Mama - Nu este adevărat!
37 00:03:49,104 00:03:51,344 Trebuie sa iti spun ceva. Trebuie sa iti spun ceva.
38 00:03:54,193 00:03:55,307 Doamna Helstrom. Doamna Helstrom.
39 00:03:55,319 00:03:56,641 Aș vrea să vorbesc cu tine. Aș vrea să vorbesc cu tine.
40 00:03:56,653 00:03:58,363 Dar nu pot pleca. Dar nu pot pleca.
41 00:04:02,784 00:04:03,815 Astăzi este ziua. Astăzi este ziua.
42 00:04:03,827 00:04:05,412 Se întoarce. Se întoarce.
43 00:04:05,913 00:04:07,456 Totul va fi gata. Totul va fi gata.
44 00:04:08,999 00:04:10,375 Nu ca data trecută. Nu ca data trecută.
45 00:04:12,669 00:04:14,659 Nimic ca data trecută. Nimic ca data trecută.
46 00:06:18,253 00:06:20,005 - Profesor Helstrom? - Iisus! - Profesor Helstrom? - Iisus!
47 00:06:21,590 00:06:22,591 Bryce. Bryce.
48 00:06:24,301 00:06:25,969 Uh, ce ești. Uh, ce ești.
49 00:06:27,095 00:06:28,347 Ce faci aici? Ce faci aici?
50 00:06:29,890 00:06:31,755 Am crezut că am spus că probabil nu era cel mai bine Am crezut că am spus că probabil nu era cel mai bine
51 00:06:31,767 00:06:33,352 că vorbim între noi. că vorbim între noi.
52 00:06:34,311 00:06:36,563 Stiu. Este doar-- Stiu. Este doar--
53 00:06:37,773 00:06:41,985 Am avut un timp greu cu... toate acestea. Am avut un timp greu cu... toate acestea.
54 00:06:50,452 00:06:52,037 Toți frații mei sunt morți. Toți frații mei sunt morți.
55 00:06:56,500 00:06:59,336 Au spus că este un incendiu electric. Dar... Au spus că este un incendiu electric. Dar...
56 00:07:01,964 00:07:03,340 Imi amintesc cadavrele, Imi amintesc cadavrele,
57 00:07:05,676 00:07:07,135 sangele, sangele,
58 00:07:08,345 00:07:10,013 înainte ca totul să ardă. înainte ca totul să ardă.
59 00:07:12,266 00:07:14,101 Înainte de a te trezi în locul tău. Înainte de a te trezi în locul tău.
60 00:07:19,898 00:07:21,483 I-am omorât? I-am omorât?
61 00:07:21,942 00:07:22,943 Nu. Nu.
62 00:07:25,404 00:07:28,866 Nu, desigur că nu. Lucrul care a făcut asta prietenilor tăi. Nu, desigur că nu. Lucrul care a făcut asta prietenilor tăi.
63 00:07:31,285 00:07:35,080 Este... nu a fost vina ta. Este... nu a fost vina ta.
64 00:07:35,956 00:07:36,957 Nu ai fost tu. Nu ai fost tu.
65 00:07:38,208 00:07:39,739 Va trebui să renunț la școală. Va trebui să renunț la școală.
66 00:07:39,751 00:07:41,031 Nu, nu vrei să faci asta. Nu, nu vrei să faci asta.
67 00:07:41,545 00:07:42,921 De ce nu? De ce nu?
68 00:07:45,215 00:07:47,634 Pentru că este viitorul tău despre care vorbim. Pentru că este viitorul tău despre care vorbim.
69 00:07:52,472 00:07:53,515 Uh‐‐. Uh‐‐.
70 00:07:55,017 00:07:57,549 Voi - voi avea pe cineva să te sune. Voi - voi avea pe cineva să te sune.
71 00:07:57,561 00:08:00,552 Un medic care se ocupă de acest gen de lucruri. Un medic care se ocupă de acest gen de lucruri.
72 00:08:00,564 00:08:02,482 Ce dracu 'o să facă asta? Ce dracu 'o să facă asta?
73 00:08:03,317 00:08:05,319 Dacă îi spun unui doctor, ea îmi va închide fundul. Dacă îi spun unui doctor, ea îmi va închide fundul.
74 00:08:06,069 00:08:08,109 De aceea mi-ai spus să-i mint pe polițiști, nu-i așa? De aceea mi-ai spus să-i mint pe polițiști, nu-i așa?
75 00:08:08,530 00:08:11,658 Este... unul dintre mai multe motive, de fapt. Este... unul dintre mai multe motive, de fapt.
76 00:08:12,326 00:08:13,815 Un profesor de etică. Un profesor de etică.
77 00:08:13,827 00:08:15,567 Uite, știu că acest lucru nu este ideal - Uită-l. Uite, știu că acest lucru nu este ideal - Uită-l.
78 00:08:15,579 00:08:17,414 - Nu, așteaptă, stai. - Uite, omule, - Nu, așteaptă, stai. - Uite, omule,
79 00:08:18,290 00:08:19,499 Nu pot mânca. Nu pot mânca.
80 00:08:20,125 00:08:21,126 Nu pot să dorm. Nu pot să dorm.
81 00:08:22,336 00:08:25,339 De fiecare dată când închid ochii, lucrurile pe care le văd. De fiecare dată când închid ochii, lucrurile pe care le văd.
82 00:08:28,300 00:08:30,177 Chestia aia era în mine. Chestia aia era în mine.
83 00:08:31,845 00:08:34,932 Eu - eu nu - nu pot să îmi imaginez prin ce treci. Eu - eu nu - nu pot să îmi imaginez prin ce treci.
84 00:08:35,682 00:08:37,142 Evident nu. Evident nu.
85 00:08:55,869 00:08:59,081 Uf! Uf!
86 00:09:04,127 00:09:06,964 Ohh! Fecior de curva. Ohh! Fecior de curva.
87 00:09:08,173 00:09:11,218 Copilul se numește, um, Bryce. Copilul se numește, um, Bryce.
88 00:09:11,677 00:09:15,013 M-am gândit că poate îl poți prinde între ore sau ceva. M-am gândit că poate îl poți prinde între ore sau ceva.
89 00:09:16,265 00:09:18,755 Te oprești vreodată să te gândești câți dintre Te oprești vreodată să te gândești câți dintre
90 00:09:18,767 00:09:20,310 oamenii pe care i-ai salvat simt la fel ca el? oamenii pe care i-ai salvat simt la fel ca el?
91 00:09:20,769 00:09:23,272 Nu simțiți o anumită responsabilitate față de ei? Nu simțiți o anumită responsabilitate față de ei?
92 00:09:24,064 00:09:27,693 Ei bine, Hastings se ocupă de obicei de această parte. Ei bine, Hastings se ocupă de obicei de această parte.
93 00:09:28,277 00:09:30,350 Dar m-am gândit că de când ești pe Dar m-am gândit că de când ești pe
94 00:09:30,362 00:09:32,143 teren acum, trebuie să începi cândva, nu? teren acum, trebuie să începi cândva, nu?
95 00:09:32,155 00:09:33,687 Deci, pur și simplu exorcizați demonul și apoi Deci, pur și simplu exorcizați demonul și apoi
96 00:09:33,699 00:09:35,730 este scăpat din vedere, din mintea voastră. este scăpat din vedere, din mintea voastră.
97 00:09:35,742 00:09:38,692 Vreau să spun, chiar crezi că ar trebui să fiu eu care le țin de mână, Vreau să spun, chiar crezi că ar trebui să fiu eu care le țin de mână,
98 00:09:38,704 00:09:42,749 le minte, spunând că recuperarea lor va fi doar soare și curcubee? le minte, spunând că recuperarea lor va fi doar soare și curcubee?
99 00:09:44,293 00:09:46,653 Adică, dacă nu te simți la îndemână, eu- - Este bine. Adică, dacă nu te simți la îndemână, eu- - Este bine.
100 00:09:47,129 00:09:48,130 Ai dreptate. Ai dreptate.
101 00:09:49,631 00:09:52,843 Ei bine, asta părea cam dureros. Ei bine, asta părea cam dureros.
102 00:09:55,888 00:09:56,972 Esti in regula? Esti in regula?
103 00:10:00,309 00:10:01,351 Da. Da.
104 00:10:01,977 00:10:03,103 Cum ai spus, Cum ai spus,
105 00:10:03,937 00:10:05,147 Trebuie să încep cândva. Trebuie să încep cândva.
106 00:10:17,576 00:10:19,203 Victoria, este timpul să te ridici. Victoria, este timpul să te ridici.
107 00:10:31,465 00:10:32,704 Deblocați-l. Deblocați-l.
108 00:10:45,103 00:10:46,313 Fara jocuri. Fara jocuri.
109 00:10:56,782 00:10:58,688 Obține ajutor. Acum! Obține ajutor. Acum!
110 00:11:10,003 00:11:11,213 Astăzi este ziua. Astăzi este ziua.
111 00:11:11,964 00:11:13,590 Se întoarce. Se întoarce.
112 00:11:14,258 00:11:15,288 O pot simți. O pot simți.
113 00:11:16,343 00:11:17,886 Totul va fi gata. Totul va fi gata.
114 00:11:18,512 00:11:20,514 Dar diferit de înainte. Dar diferit de înainte.
115 00:11:26,812 00:11:28,438 Preferatul Anei. Preferatul Anei.
116 00:11:29,982 00:11:32,067 Nu i-ai stabilit un loc. Nu i-ai stabilit un loc.
117 00:11:32,359 00:11:34,027 Pentru că a plecat, mamă. Pentru că a plecat, mamă.
118 00:11:35,279 00:11:37,394 Și nu se mai întoarce. Și nu se mai întoarce.
119 00:11:37,406 00:11:38,991 Nu este adevarat! Nu este adevarat!
120 00:11:43,787 00:11:45,956 O voi salva pe a mea pentru ea. O voi salva pe a mea pentru ea.
121 00:11:46,832 00:11:48,000 Mama, Mama,
122 00:11:49,293 00:11:51,295 Trebuie sa iti spun ceva. Trebuie sa iti spun ceva.
123 00:11:52,963 00:11:54,339 Nu o să vă placă, dar. Nu o să vă placă, dar.
124 00:11:55,215 00:11:57,176 Am nevoie să știi asta. Am nevoie să știi asta.
125 00:11:59,887 00:12:01,096 Mama? Mama?
126 00:12:07,686 00:12:09,438 Știam că se va întoarce! Știam că se va întoarce!
127 00:12:10,522 00:12:12,065 Mama, oprește-te. Mama. Mama, oprește-te. Mama.
128 00:12:13,442 00:12:14,610 Imi pare rau. Imi pare rau.
129 00:12:17,070 00:12:18,071 Mami. Mami.
130 00:12:19,865 00:12:21,992 Oh! Oh!
131 00:12:35,422 00:12:38,163 Unde este focul? Mi-am aruncat fundul ajungând aici. Unde este focul? Mi-am aruncat fundul ajungând aici.
132 00:12:38,175 00:12:40,499 Aveam o femeie superbă cu mâinile unei greutăți Aveam o femeie superbă cu mâinile unei greutăți
133 00:12:40,511 00:12:41,637 welter care mergea în oraș pe arcurile mele. welter care mergea în oraș pe arcurile mele.
134 00:12:43,180 00:12:44,669 Îngrijirea de sine este importantă. Îngrijirea de sine este importantă.
135 00:12:44,681 00:12:46,141 Ar trebui să încerci cândva. Ar trebui să încerci cândva.
136 00:12:46,975 00:12:48,018 Este mama. Este mama.
137 00:12:48,477 00:12:49,508 Evident. Evident.
138 00:12:49,520 00:12:52,928 Hastings a găsit-o pe podeaua camerei sale în această dimineață. Nu răspunde. Hastings a găsit-o pe podeaua camerei sale în această dimineață. Nu răspunde.
139 00:12:52,940 00:12:56,026 Probabil se preface. Nu ar fi prima dată. Probabil se preface. Nu ar fi prima dată.
140 00:12:56,693 00:12:57,986 Este în comă. Este în comă.
141 00:13:00,322 00:13:01,323 Nu știm de ce. Nu știm de ce.
142 00:13:16,046 00:13:17,339 Și eu am simțit-o. Și eu am simțit-o.
143 00:13:17,923 00:13:19,049 Ce este? Ce este?
144 00:13:19,466 00:13:20,926 Este craniul. Este craniul.
145 00:13:21,468 00:13:22,636 Am crezut că Yen o are. Am crezut că Yen o are.
146 00:13:23,303 00:13:24,972 Și ce dacă? El este aici? Și ce dacă? El este aici?
147 00:13:35,107 00:13:36,441 Favoritul tau. Favoritul tau.
148 00:13:37,317 00:13:39,027 Trebuie să mori de foame. Trebuie să mori de foame.
149 00:13:42,906 00:13:44,116 Buton, Buton,
150 00:13:44,741 00:13:46,159 ce s-a întâmplat acolo? ce s-a întâmplat acolo?
151 00:13:48,579 00:13:50,289 Tatăl tău, Tatăl tău,
152 00:13:51,707 00:13:53,041 ți-a făcut rău? ți-a făcut rău?
153 00:13:56,378 00:13:57,796 Cum ai scăpat? Cum ai scăpat?
154 00:13:59,089 00:14:00,507 L-am lovit pe tati și am fugit. L-am lovit pe tati și am fugit.
155 00:14:03,260 00:14:06,972 Unu doi trei... Unu doi trei...
156 00:14:07,639 00:14:08,795 patru‐‐ patru‐‐
157 00:14:10,392 00:14:12,269 Nimic din toate acestea nu are sens. Nimic din toate acestea nu are sens.
158 00:14:12,769 00:14:15,314 Cum te-ai îndepărtat de el? Cum te-ai îndepărtat de el?
159 00:14:16,023 00:14:17,012 Este prea puternic. Este prea puternic.
160 00:14:17,024 00:14:19,431 Daimon, este speriată. Daimon, este speriată.
161 00:14:19,443 00:14:21,028 Putem vorbi despre asta mai târziu. Putem vorbi despre asta mai târziu.
162 00:14:21,737 00:14:23,238 Știi ce este. Știi ce este.
163 00:14:24,198 00:14:25,199 Ceea ce a făcut. Ceea ce a făcut.
164 00:14:28,243 00:14:30,942 Unu doi trei-- Unu doi trei--
165 00:14:32,039 00:14:34,613 Oh, haide, Ana. Spune-ne doar cum naiba ai scăpat. Oh, haide, Ana. Spune-ne doar cum naiba ai scăpat.
166 00:14:34,625 00:14:36,448 Ai grijă ce vorbești! Ai grijă ce vorbești!
167 00:14:36,460 00:14:38,462 Lasă-o pe sora ta în pace. A trecut destul. Lasă-o pe sora ta în pace. A trecut destul.
168 00:14:41,215 00:14:43,914 - Buton, este în regulă, este doar tunet. - In afara. In afara! - Buton, este în regulă, este doar tunet. - In afara. In afara!
169 00:14:43,926 00:14:45,499 - Mamă, protejează-mă. - Shh! - Mamă, protejează-mă. - Shh!
170 00:14:45,511 00:14:47,000 Mama, nu. Nu! Mama, nu. Nu!
171 00:14:47,012 00:14:49,473 Dragă, mami nu pleacă nicăieri. Dragă, mami nu pleacă nicăieri.
172 00:14:51,475 00:14:55,217 Vedea? Doar trăsnetele jucând trucuri. Vedea? Doar trăsnetele jucând trucuri.
173 00:14:55,229 00:14:58,011 Este înfricoșător, dar nu te poate răni aici. Este înfricoșător, dar nu te poate răni aici.
174 00:15:06,031 00:15:07,282 El vine. El vine.
175 00:15:15,082 00:15:16,583 Nici urmă de el afară. Nici urmă de el afară.
176 00:15:17,501 00:15:19,449 - Ai noroc? - Doar cel rău. - Ai noroc? - Doar cel rău.
177 00:15:19,461 00:15:21,326 48 de ore în valoare. 48 de ore în valoare.
178 00:15:21,338 00:15:24,204 Și, așa cum bănuiam, nu a pus niciodată piciorul în interiorul clădirii. Și, așa cum bănuiam, nu a pus niciodată piciorul în interiorul clădirii.
179 00:15:24,216 00:15:26,301 De ce ar veni el până aici? De ce ar veni el până aici?
180 00:15:27,094 00:15:30,055 Craniul i-a făcut ceva, evident. Craniul i-a făcut ceva, evident.
181 00:15:30,889 00:15:33,392 Am atins-o, am simțit-o. Este... Am atins-o, am simțit-o. Este...
182 00:15:33,892 00:15:36,645 nu ca să-ți dai cu osul amuzant pe masă, este puternic. nu ca să-ți dai cu osul amuzant pe masă, este puternic.
183 00:15:37,396 00:15:39,439 Și dacă a avut un astfel de efect asupra mea, Și dacă a avut un astfel de efect asupra mea,
184 00:15:40,482 00:15:42,609 imaginează-ne ce i-ar putea face lui Chris. imaginează-ne ce i-ar putea face lui Chris.
185 00:15:43,151 00:15:44,236 Ce vrea? Ce vrea?
186 00:15:44,903 00:15:47,310 Conține răul. Conține răul.
187 00:15:47,322 00:15:49,491 Da, tatăl nostru. Nu ea. Da, tatăl nostru. Nu ea.
188 00:15:50,033 00:15:51,815 Poate s-a încrucișat un cablu demonic. Poate s-a încrucișat un cablu demonic.
189 00:15:51,827 00:15:52,953 Sau... Sau...
190 00:15:54,288 00:15:56,290 este rodul copacului otrăvit. este rodul copacului otrăvit.
191 00:15:56,623 00:16:00,073 Gandeste-te la asta. Păstrătorul este legat de un jurământ de sânge. Gandeste-te la asta. Păstrătorul este legat de un jurământ de sânge.
192 00:16:00,085 00:16:02,951 Tatăl tău a marcat-o pe mama ta. Așa a fost posedată. Tatăl tău a marcat-o pe mama ta. Așa a fost posedată.
193 00:16:02,963 00:16:04,452 Deci energia lui este Deci energia lui este
194 00:16:04,464 00:16:06,258 - Este o parte din ea. - Exact. - Este o parte din ea. - Exact.
195 00:16:06,675 00:16:07,676 Și noi. Și noi.
196 00:16:08,927 00:16:11,847 Din păcate, mama ta nu este la fel de puternică ca și voi doi. Din păcate, mama ta nu este la fel de puternică ca și voi doi.
197 00:16:12,389 00:16:15,255 Deci, cu cât craniul Keeper se Deci, cu cât craniul Keeper se
198 00:16:15,267 00:16:16,631 apropie, cu atât va fi mai rău pentru ea. apropie, cu atât va fi mai rău pentru ea.
199 00:16:16,643 00:16:18,645 Trebuie să găsim Yen. Acum. Trebuie să găsim Yen. Acum.
200 00:16:19,313 00:16:22,345 Ei bine, nu parcă aș putea fluiera și el va răspunde. Ei bine, nu parcă aș putea fluiera și el va răspunde.
201 00:16:22,357 00:16:24,014 Ne-am uitat peste tot. Ne-am uitat peste tot.
202 00:16:24,026 00:16:26,186 Dacă nu se află în clădire, atunci unde naiba este? Dacă nu se află în clădire, atunci unde naiba este?
203 00:16:39,041 00:16:40,780 Sunt destul de sigur că am acoperit deja acest teren. Sunt destul de sigur că am acoperit deja acest teren.
204 00:16:40,792 00:16:42,002 Nu neaparat. Nu neaparat.
205 00:16:42,669 00:16:44,213 Când ți-am găsit mama, Când ți-am găsit mama,
206 00:16:44,922 00:16:45,923 ea sapa asta. ea sapa asta.
207 00:16:46,965 00:16:48,565 De parcă ar fi încercat să ajungă la ceva. De parcă ar fi încercat să ajungă la ceva.
208 00:16:56,850 00:16:57,935 Cum ajungem acolo? Cum ajungem acolo?
209 00:17:05,025 00:17:07,182 Ce se întâmplă cu Yen după ce acest lucru al Ce se întâmplă cu Yen după ce acest lucru al
210 00:17:07,194 00:17:08,850 Păstrătorului se face folosindu-l ca marionetă? Păstrătorului se face folosindu-l ca marionetă?
211 00:17:08,862 00:17:10,072 Depinde. Depinde.
212 00:17:10,948 00:17:13,283 - Pe ce? - Pe ce a mai rămas din el. - Pe ce? - Pe ce a mai rămas din el.
213 00:17:13,659 00:17:16,066 Wow. Ar trebui să ții un TED Talk. Wow. Ar trebui să ții un TED Talk.
214 00:17:16,078 00:17:18,610 Este, de fapt, cu adevărat motivant. Este, de fapt, cu adevărat motivant.
215 00:17:18,622 00:17:19,861 Furnicături. Furnicături.
216 00:17:19,873 00:17:21,613 Vrei să-mi dai un fel de idee amplă Vrei să-mi dai un fel de idee amplă
217 00:17:21,625 00:17:23,085 despre ce avem de-a face aici? despre ce avem de-a face aici?
218 00:17:23,669 00:17:26,243 Tendințe de omucidere? Personalități împărțite? Tendințe de omucidere? Personalități împărțite?
219 00:17:26,255 00:17:28,703 Ochii cu raze laser? Tu ești cel care se ocupă de acest rahat. Ochii cu raze laser? Tu ești cel care se ocupă de acest rahat.
220 00:17:28,715 00:17:31,373 Ei bine, văzând că acest lucru l-a convins pe Chris Yen să Ei bine, văzând că acest lucru l-a convins pe Chris Yen să
221 00:17:31,385 00:17:33,250 se plimbe prin prostiile de șobolani și deșeurile medicale se plimbe prin prostiile de șobolani și deșeurile medicale
222 00:17:33,262 00:17:35,293 în mocasinii lui Tom Ford de 1.300 de în mocasinii lui Tom Ford de 1.300 de
223 00:17:35,305 00:17:36,503 dolari, o să spun că este destul de rău. dolari, o să spun că este destul de rău.
224 00:17:36,515 00:17:38,255 Da, a ucis și un tip, dar. Da, a ucis și un tip, dar.
225 00:17:38,267 00:17:39,476 Da, și asta. Da, și asta.
226 00:17:40,352 00:17:43,802 Uh, cred că eu și sora mea ne putem descurca cu o persoană Uh, cred că eu și sora mea ne putem descurca cu o persoană
227 00:17:43,814 00:17:45,274 de dimensiunea yenilor, așa că vrei să stai pe asta? de dimensiunea yenilor, așa că vrei să stai pe asta?
228 00:17:46,900 00:17:48,849 Cu excepția cazului în care ai alt motiv pentru care vrei să-ți dai seama? Cu excepția cazului în care ai alt motiv pentru care vrei să-ți dai seama?
229 00:17:48,861 00:17:50,153 - Desigur, da. - Desigur, da.
230 00:17:51,572 00:17:53,073 Acea persoană de dimensiunea yenului, Acea persoană de dimensiunea yenului,
231 00:17:54,074 00:17:57,828 Sunt dispus să pariez că ea prețuiește salvarea pielii sale mult mai mult decât a ta. Sunt dispus să pariez că ea prețuiește salvarea pielii sale mult mai mult decât a ta.
232 00:17:58,537 00:17:59,997 Sau a mamei tale. Sau a mamei tale.
233 00:18:00,581 00:18:02,737 Cred că ai nevoie de tot ajutorul pe care îl poți obține. Cred că ai nevoie de tot ajutorul pe care îl poți obține.
234 00:18:02,749 00:18:05,210 Și eu sunt cel care se ocupă de acest rahat, îți amintești? Și eu sunt cel care se ocupă de acest rahat, îți amintești?
235 00:18:15,179 00:18:16,263 Bryce? Bryce?
236 00:18:17,931 00:18:19,141 Cine ești tu? Cine ești tu?
237 00:18:19,474 00:18:20,517 Numele meu este Gabriella. Numele meu este Gabriella.
238 00:18:22,561 00:18:24,271 Sunt prieten cu profesorul Helstrom. Sunt prieten cu profesorul Helstrom.
239 00:18:24,646 00:18:25,981 Mi-a cerut să te văd. Mi-a cerut să te văd.
240 00:18:26,523 00:18:27,637 Ești un psihiatru? Ești un psihiatru?
241 00:18:27,649 00:18:29,026 Nu chiar, nu. Nu chiar, nu.
242 00:18:30,068 00:18:31,236 Sunt noviciat. Sunt noviciat.
243 00:18:32,487 00:18:33,906 O călugăriță în pregătire. O călugăriță în pregătire.
244 00:18:34,323 00:18:37,618 Grozav. Deci, îmi trimite o călugăriță aproape. Grozav. Deci, îmi trimite o călugăriță aproape.
245 00:18:39,119 00:18:40,120 Nu multumesc. Nu multumesc.
246 00:18:40,537 00:18:41,526 Te pot ajuta. Te pot ajuta.
247 00:18:41,538 00:18:44,070 Nu sunt mult o persoană bisericească. Acea porcărie nu mă poate ajuta. Nu sunt mult o persoană bisericească. Acea porcărie nu mă poate ajuta.
248 00:18:44,082 00:18:46,865 Uite, ceea ce ai trăit depășește mult Biserica. Uite, ceea ce ai trăit depășește mult Biserica.
249 00:18:46,877 00:18:49,075 Știu, pentru că am văzut-o direct. Știu, pentru că am văzut-o direct.
250 00:18:49,087 00:18:51,536 Știu ce poate face Daimon‐‐ profesorul Helstrom. Știu ce poate face Daimon‐‐ profesorul Helstrom.
251 00:18:51,548 00:18:52,913 Și știu despre demon. Și știu despre demon.
252 00:18:52,925 00:18:54,718 O, păstrează-ți vocea. O, păstrează-ți vocea.
253 00:18:55,177 00:18:56,637 Uite, lasă-mă în pace, bine. Uite, lasă-mă în pace, bine.
254 00:18:57,930 00:18:59,139 Nu ai fost primul. Nu ai fost primul.
255 00:19:03,310 00:19:06,104 M-am confruntat cu acea entitate care te-a posedat. M-am confruntat cu acea entitate care te-a posedat.
256 00:19:06,522 00:19:07,606 Inainte de? Inainte de?
257 00:19:09,733 00:19:11,556 Deci, dacă a posedat pe cineva înaintea Deci, dacă a posedat pe cineva înaintea
258 00:19:11,568 00:19:13,975 mea și a supraviețuit, înseamnă că este, mea și a supraviețuit, înseamnă că este,
259 00:19:13,987 00:19:15,113 este încă acolo? este încă acolo?
260 00:19:16,281 00:19:18,575 - Ar putea reveni? - E complicat. - Ar putea reveni? - E complicat.
261 00:19:19,952 00:19:22,234 Ceea ce încerc să spun este că nu ești singur în asta. Ceea ce încerc să spun este că nu ești singur în asta.
262 00:19:22,246 00:19:23,997 Nu mai pot trece prin rahatul acela. Nu mai pot trece prin rahatul acela.
263 00:19:25,123 00:19:26,822 Nu înțelegi ce mi-a făcut. Nu înțelegi ce mi-a făcut.
264 00:19:26,834 00:19:28,252 Atunci ajută-mă să înțeleg. Atunci ajută-mă să înțeleg.
265 00:19:28,961 00:19:32,214 Ajută-mă să opresc acest lucru din nou. Nu doar pentru tine, ci pentru alții. Ajută-mă să opresc acest lucru din nou. Nu doar pentru tine, ci pentru alții.
266 00:20:03,620 00:20:05,956 Nimic de care să-ți fie frică, vezi? Nimic de care să-ți fie frică, vezi?
267 00:20:07,791 00:20:09,781 Când eram mică, de câte ori Când eram mică, de câte ori
268 00:20:09,793 00:20:11,908 puterea se stingea în timpul unei furtuni, puterea se stingea în timpul unei furtuni,
269 00:20:11,920 00:20:16,133 cu mama mea și cu mine, aprindeam cât de multe lumânări am putea cu mama mea și cu mine, aprindeam cât de multe lumânări am putea
270 00:20:16,884 00:20:20,792 și stai treaz toată noaptea, și stai treaz toată noaptea,
271 00:20:20,804 00:20:22,961 povestind, citind la lumina lumânărilor, povestind, citind la lumina lumânărilor,
272 00:20:22,973 00:20:26,381 prefăcându-ne de parcă am trăit pe vremuri. prefăcându-ne de parcă am trăit pe vremuri.
273 00:20:26,393 00:20:30,135 Și ori de câte ori m-am speriat de tunet, ea ar Și ori de câte ori m-am speriat de tunet, ea ar
274 00:20:30,147 00:20:35,027 spune că este doar Dumnezeu care se ridică în cer. spune că este doar Dumnezeu care se ridică în cer.
275 00:20:36,320 00:20:38,238 Nu asta este tunetul, mamă. Nu asta este tunetul, mamă.
276 00:20:39,072 00:20:42,939 Este zgomotul din aerul fierbinte care se extinde după un fulger. Este zgomotul din aerul fierbinte care se extinde după un fulger.
277 00:20:42,951 00:20:44,441 Am aflat despre asta la ora de știință. Am aflat despre asta la ora de știință.
278 00:20:44,453 00:20:46,622 Ei bine, mulțumesc, domnule profesor Helstrom. Ei bine, mulțumesc, domnule profesor Helstrom.
279 00:20:47,289 00:20:50,780 Totuși, nu cred că această versiune este la fel de reconfortantă. Totuși, nu cred că această versiune este la fel de reconfortantă.
280 00:20:50,792 00:20:52,252 Dar este adevărul. Dar este adevărul.
281 00:20:53,337 00:20:56,036 Și adevărul este mai important. Și adevărul este mai important.
282 00:20:56,048 00:20:58,455 Este în regulă, scumpo. Este în regulă, scumpo.
283 00:20:58,467 00:21:00,969 Se pare că Dumnezeu tocmai a făcut o lovitură. Se pare că Dumnezeu tocmai a făcut o lovitură.
284 00:21:08,435 00:21:09,603 Ce este asta? Ce este asta?
285 00:21:11,605 00:21:12,898 Înșurubați lumânările. Înșurubați lumânările.
286 00:21:13,398 00:21:14,930 Am de gând să verific întrerupătorul. Am de gând să verific întrerupătorul.
287 00:21:14,942 00:21:16,360 Daimon, nu! Daimon, nu!
288 00:21:17,194 00:21:19,309 Nu mergem în subsol. Care este problema cu tine? Nu mergem în subsol. Care este problema cu tine?
289 00:21:19,321 00:21:20,310 Încerc doar să ajut. Încerc doar să ajut.
290 00:21:25,369 00:21:26,942 Nu văd, mamă. Nu văd, mamă.
291 00:21:40,717 00:21:43,333 Vino aici. Vino aici.
292 00:22:07,911 00:22:09,246 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
293 00:22:11,290 00:22:12,291 Ana, Ana,
294 00:22:12,541 00:22:13,709 Unde este fratele tau? Unde este fratele tau?
295 00:22:15,836 00:22:17,045 Daimon? Daimon?
296 00:22:22,426 00:22:23,510 Daimon? Daimon?
297 00:22:31,810 00:22:34,718 Nu-mi pasă ce fel de putere Nu-mi pasă ce fel de putere
298 00:22:34,730 00:22:36,261 are acest lucru, dacă ucide mama, are acest lucru, dacă ucide mama,
299 00:22:36,273 00:22:38,305 chiar din întâmplare, atunci îl distrugem. chiar din întâmplare, atunci îl distrugem.
300 00:22:38,317 00:22:40,724 Așa că sacrificăm singura noastră armă împotriva tatălui Așa că sacrificăm singura noastră armă împotriva tatălui
301 00:22:40,736 00:22:44,394 pentru o femeie care este practic moartă de ani de zile. pentru o femeie care este practic moartă de ani de zile.
302 00:22:44,406 00:22:45,407 Am înțeles. Am înțeles.
303 00:22:45,657 00:22:47,314 Da. Ea are dreptate. Da. Ea are dreptate.
304 00:22:47,326 00:22:48,857 Vrei să plece tatăl tău, Vrei să plece tatăl tău,
305 00:22:48,869 00:22:50,233 craniul este singura opțiune. craniul este singura opțiune.
306 00:22:50,245 00:22:51,455 Oh wow, Oh wow,
307 00:22:52,164 00:22:53,361 o iei de partea ei? o iei de partea ei?
308 00:22:53,373 00:22:56,156 Mă întreb de ce este asta. Poate pentru că este partea care te avantajează cel mai mult. Mă întreb de ce este asta. Poate pentru că este partea care te avantajează cel mai mult.
309 00:22:56,168 00:22:57,544 Ne avantajează pe toți. Ne avantajează pe toți.
310 00:22:58,587 00:23:00,327 Hei, dacă ați terminat de măsurat Hei, dacă ați terminat de măsurat
311 00:23:00,339 00:23:02,007 sculele, vă recomandăm să verificați asta. sculele, vă recomandăm să verificați asta.
312 00:23:04,760 00:23:06,261 El a fost aici. El a fost aici.
313 00:23:07,095 00:23:08,305 Esti sigur? Esti sigur?
314 00:23:09,348 00:23:12,684 Cunoașteți oameni fără adăpost cu gust pentru Yellerby Foie Gras? Cunoașteți oameni fără adăpost cu gust pentru Yellerby Foie Gras?
315 00:23:26,114 00:23:27,103 Chris. Chris.
316 00:23:29,243 00:23:30,911 Bine bine bine. Bine bine bine.
317 00:23:31,828 00:23:33,705 Cineva a rămas fără foie gras. Cineva a rămas fără foie gras.
318 00:23:35,999 00:23:37,459 Iisus! Iisus!
319 00:23:40,671 00:23:41,713 Ana? Ana?
320 00:23:44,716 00:23:45,717 Ana. Ana.
321 00:23:49,179 00:23:50,627 Aici, mami. Aici, mami.
322 00:23:50,639 00:23:52,712 Daimon? Unde este el? Daimon? Unde este el?
323 00:23:52,724 00:23:54,005 L-ai văzut? L-ai văzut?
324 00:23:54,017 00:23:55,841 Putem juca un joc în timp ce ne ascundem. Putem juca un joc în timp ce ne ascundem.
325 00:23:55,853 00:23:58,718 Buton, nu ne putem juca acum, trebuie să-l găsim pe fratele tău. Buton, nu ne putem juca acum, trebuie să-l găsim pe fratele tău.
326 00:23:58,730 00:24:00,887 Nu, noi nu. Trebuie să mă protejezi. Nu, noi nu. Trebuie să mă protejezi.
327 00:24:03,110 00:24:04,391 L-ai lăsat pe tati să mă ia. L-ai lăsat pe tati să mă ia.
328 00:24:04,403 00:24:05,475 Oprește-te, Ana. Oprește-te, Ana.
329 00:24:05,487 00:24:07,602 Cum ai putut, mami? Cum ai putut, mami?
330 00:24:07,614 00:24:09,020 Cum l-ai putea lăsa să mă ia? Cum l-ai putea lăsa să mă ia?
331 00:24:09,032 00:24:10,897 Oprește asta. Liniște! Oprește asta. Liniște!
332 00:24:10,909 00:24:13,942 Scrie tot timpul în cartea ta prostească. M-ai uitat. Scrie tot timpul în cartea ta prostească. M-ai uitat.
333 00:24:13,954 00:24:15,485 Nu ți-a păsat. Nu ți-a păsat.
334 00:24:15,497 00:24:16,665 De unde stii ca? De unde stii ca?
335 00:24:17,583 00:24:19,698 Cum faci - Jurnalul meu a fost secret. Cum faci - Jurnalul meu a fost secret.
336 00:24:19,710 00:24:21,753 Ești slab! Prost! Ești slab! Prost!
337 00:24:22,212 00:24:23,380 Ești deja plecat. Ești deja plecat.
338 00:24:24,047 00:24:25,287 Nu puteai ști despre asta. Nu puteai ști despre asta.
339 00:24:25,299 00:24:27,467 Vino să bei ceaiul acum, mami. Vino să bei ceaiul acum, mami.
340 00:24:29,761 00:24:31,638 Nu ar trebui să fii aici. Nu ar trebui să fii aici.
341 00:24:32,598 00:24:34,016 Ana mea, Ana mea,
342 00:24:36,310 00:24:38,020 nu a venit niciodată acasă. nu a venit niciodată acasă.
343 00:24:41,648 00:24:42,637 Nu! Nu!
344 00:24:42,649 00:24:44,276 Nu! Nu! Nu! Nu!
345 00:24:46,695 00:24:48,447 Nu Nu! Nu Nu!
346 00:25:01,043 00:25:02,282 Esti tu. Esti tu.
347 00:25:15,933 00:25:18,894 Vezi rahatul ăsta în filme, TV. Vezi rahatul ăsta în filme, TV.
348 00:25:20,020 00:25:22,814 Toate aceste povești nebunești pe care le spunea bunica mea bătătoare în Biblie. Toate aceste povești nebunești pe care le spunea bunica mea bătătoare în Biblie.
349 00:25:24,983 00:25:26,860 Dar niciodată nu crezi că este real. Dar niciodată nu crezi că este real.
350 00:25:27,194 00:25:29,905 Și vreau să spun, nici măcar nu este așa. Nu este... Și vreau să spun, nici măcar nu este așa. Nu este...
351 00:25:31,114 00:25:33,563 diavoli cu furci. Fără vărsături verzi, apă sfințită. diavoli cu furci. Fără vărsături verzi, apă sfințită.
352 00:25:33,575 00:25:36,203 Este doar - Deci știai ce ți se întâmplă? Este doar - Deci știai ce ți se întâmplă?
353 00:25:36,870 00:25:37,955 Nu, Nu,
354 00:25:38,664 00:25:40,946 Adică nu la început, ci - Adică nu la început, ci -
355 00:25:40,958 00:25:42,042 Demonul în sine, Demonul în sine,
356 00:25:43,043 00:25:44,032 l-ai văzut vreodată? l-ai văzut vreodată?
357 00:25:44,044 00:25:45,075 Nu. Nu.
358 00:25:45,087 00:25:46,088 Esti sigur? Esti sigur?
359 00:25:47,047 00:25:48,382 Poate că l-am văzut. Poate că l-am văzut.
360 00:25:52,886 00:25:54,471 L-am simțit acolo cu mine. L-am simțit acolo cu mine.
361 00:25:55,305 00:25:57,045 Întotdeauna acolo dar - Ați comunicat cu el? Întotdeauna acolo dar - Ați comunicat cu el?
362 00:25:57,057 00:25:58,129 Nu. Nu.
363 00:25:58,141 00:25:59,560 Sau el - Nu știu! Sau el - Nu știu!
364 00:26:04,940 00:26:05,941 Imi pare rau. Imi pare rau.
365 00:26:07,025 00:26:08,026 Nu am vrut să. Nu am vrut să.
366 00:26:08,986 00:26:10,279 Vreau doar să înțeleg. Vreau doar să înțeleg.
367 00:26:12,865 00:26:14,896 Imaginați-vă că vă treziți și vă retrăiți Imaginați-vă că vă treziți și vă retrăiți
368 00:26:14,908 00:26:16,743 cel mai rău moment din nou și din nou. cel mai rău moment din nou și din nou.
369 00:26:19,496 00:26:20,664 Așa a fost. Așa a fost.
370 00:26:21,498 00:26:23,697 Și nu vorbesc despre ziua în care câinele tău Și nu vorbesc despre ziua în care câinele tău
371 00:26:23,709 00:26:25,210 moare, ci când ai fost în cel mai rău moment. moare, ci când ai fost în cel mai rău moment.
372 00:26:26,670 00:26:29,298 Când ai cedat în cele mai întunecate părți ale tale. Când ai cedat în cele mai întunecate părți ale tale.
373 00:26:31,049 00:26:32,759 Asta m-a făcut să văd. Asta m-a făcut să văd.
374 00:26:34,344 00:26:36,501 Ma face sa ma simt. Iar si iar. Ma face sa ma simt. Iar si iar.
375 00:26:36,513 00:26:39,433 Și dacă aș încerca să schimb ceea ce s-a întâmplat, ar începe de la capăt. Și dacă aș încerca să schimb ceea ce s-a întâmplat, ar începe de la capăt.
376 00:26:41,727 00:26:43,967 Parcă știa exact cum să mă rănească. Parcă știa exact cum să mă rănească.
377 00:26:43,979 00:26:45,522 Nu a fost real. Nu a fost real.
378 00:26:46,440 00:26:47,983 A fost - tortură. A fost - tortură.
379 00:26:53,739 00:26:55,240 Nu am nicio îndoială despre asta. Nu am nicio îndoială despre asta.
380 00:26:56,450 00:26:57,939 Crezi că știi ce este real. Crezi că știi ce este real.
381 00:26:57,951 00:27:00,525 Îți trăiești viața crezând că lumea este un anumit mod, Îți trăiești viața crezând că lumea este un anumit mod,
382 00:27:00,537 00:27:03,361 și apoi, dintr-o dată, nu mai ești ceea ce ai crezut. și apoi, dintr-o dată, nu mai ești ceea ce ai crezut.
383 00:27:03,373 00:27:04,833 Chiar și atunci când încerci să ajuti, Chiar și atunci când încerci să ajuti,
384 00:27:05,459 00:27:06,502 nu face decât să o înrăutățească. nu face decât să o înrăutățească.
385 00:27:09,505 00:27:12,466 Vă dați seama că uneori nu există răspunsuri bune. Vă dați seama că uneori nu există răspunsuri bune.
386 00:27:16,470 00:27:18,388 Va fi bine, Bryce. Va fi bine, Bryce.
387 00:27:22,392 00:27:25,354 Profesorul Helstrom și eu nu vom lăsa să se mai întâmple nimic. Profesorul Helstrom și eu nu vom lăsa să se mai întâmple nimic.
388 00:27:27,439 00:27:28,649 Esti sigur de asta? Esti sigur de asta?
389 00:27:34,947 00:27:37,896 Ați fost voi tot timpul. Ați fost voi tot timpul.
390 00:27:37,908 00:27:39,159 Kthara. Kthara.
391 00:27:40,911 00:27:42,788 Cel puțin așa mă numeam pentru o vreme. Cel puțin așa mă numeam pentru o vreme.
392 00:27:43,497 00:27:46,792 Persoana pe care o vezi înaintea ta este ultima formă pe care am luat-o. Persoana pe care o vezi înaintea ta este ultima formă pe care am luat-o.
393 00:27:47,626 00:27:50,212 Ultima dată am simțit ce înseamnă să fii în viață. Ultima dată am simțit ce înseamnă să fii în viață.
394 00:27:51,171 00:27:55,759 Alții mi-au negat această existență, așa că am întâlnit un final destul de neplăcut. Alții mi-au negat această existență, așa că am întâlnit un final destul de neplăcut.
395 00:27:58,053 00:27:59,751 Am crezut că apariția într-o formă mai Am crezut că apariția într-o formă mai
396 00:27:59,763 00:28:01,473 plăcută ar putea încuraja cooperarea. plăcută ar putea încuraja cooperarea.
397 00:28:03,141 00:28:06,645 Dacă ai avea șansa, cu siguranță ai încerca să-ți protejezi propria fiică. Dacă ai avea șansa, cu siguranță ai încerca să-ți protejezi propria fiică.
398 00:28:08,146 00:28:09,147 De data asta. De data asta.
399 00:28:09,648 00:28:11,388 Cât de amabil de tine. Cât de amabil de tine.
400 00:28:11,400 00:28:13,735 Cine eram înainte nu are nicio diferență acum. Cine eram înainte nu are nicio diferență acum.
401 00:28:14,820 00:28:17,489 Ceea ce este important acum este că ne ajutăm reciproc. Ceea ce este important acum este că ne ajutăm reciproc.
402 00:28:18,824 00:28:20,576 Ai spus că te protejează. Ai spus că te protejează.
403 00:28:21,076 00:28:22,440 De la ce? De la ce?
404 00:28:22,452 00:28:24,705 De la cel care ne-a făcut asta amândoi. De la cel care ne-a făcut asta amândoi.
405 00:28:26,206 00:28:27,541 Soțul tău. Soțul tău.
406 00:28:29,793 00:28:31,003 El este. El este.
407 00:28:31,753 00:28:32,742 Acolo. Acolo.
408 00:28:32,754 00:28:33,964 Da. Da.
409 00:28:35,507 00:28:37,080 Ceea ce înseamnă că suntem amândoi în pericol. Ceea ce înseamnă că suntem amândoi în pericol.
410 00:28:39,136 00:28:41,972 Nu sunt inamicul, Victoria. Nu sunt inamicul, Victoria.
411 00:28:43,307 00:28:46,560 M-a băgat aici, cu tine, cu toți acei ani în urmă. M-a băgat aici, cu tine, cu toți acei ani în urmă.
412 00:28:47,728 00:28:49,521 Aceasta este și pedeapsa mea. Aceasta este și pedeapsa mea.
413 00:28:51,899 00:28:54,764 De cat timp se intampla asta? De cat timp se intampla asta?
414 00:28:54,776 00:28:55,807 Destul de mult. Destul de mult.
415 00:28:55,819 00:28:57,434 Și acum timpul se termină. Și acum timpul se termină.
416 00:28:59,907 00:29:01,188 Ce se întâmplă? Ce se întâmplă?
417 00:29:01,200 00:29:03,732 El încearcă să intre. Să te descompună. El încearcă să intre. Să te descompună.
418 00:29:03,744 00:29:05,204 Ce facem? Ce facem?
419 00:29:06,580 00:29:08,040 Am un plan, Am un plan,
420 00:29:08,749 00:29:10,000 dar am nevoie de ajutorul tău. dar am nevoie de ajutorul tău.
421 00:29:10,834 00:29:13,408 Trebuie să rezistăm puțin mai mult. Trebuie să rezistăm puțin mai mult.
422 00:29:13,420 00:29:15,202 De ce naiba te-aș ajuta? De ce naiba te-aș ajuta?
423 00:29:15,214 00:29:18,217 Pentru că revenirea la copiii noștri este singurul lucru care contează. Pentru că revenirea la copiii noștri este singurul lucru care contează.
424 00:29:20,260 00:29:21,970 Amândoi suntem prizonieri. Amândoi suntem prizonieri.
425 00:29:22,429 00:29:25,390 Dacă supraviețuim, Victoria, vom fi liberi. Dacă supraviețuim, Victoria, vom fi liberi.
426 00:29:26,308 00:29:28,131 Voi ajunge din nou cu Voi ajunge din nou cu
427 00:29:28,143 00:29:29,966 copiii mei, iar tu vei fi cu ai tăi. copiii mei, iar tu vei fi cu ai tăi.
428 00:29:32,731 00:29:34,942 Trebuie să ne mișcăm. Aici nu mai este sigur. Trebuie să ne mișcăm. Aici nu mai este sigur.
429 00:29:36,026 00:29:37,986 Victoria. Este ok. Victoria. Este ok.
430 00:29:39,196 00:29:40,239 Ana? Ana?
431 00:29:41,657 00:29:43,730 „Nu știm la ce să ne așteptăm. Ar putea fi periculos. „Nu știm la ce să ne așteptăm. Ar putea fi periculos.
432 00:29:43,742 00:29:46,191 Ar trebui să rămânem împreună, „și care este primul lucru pe care îl face? Ar trebui să rămânem împreună, „și care este primul lucru pe care îl face?
433 00:29:46,203 00:29:49,206 Lucrul ei al naibii. Lucrul ei al naibii.
434 00:29:50,749 00:29:52,376 Nu te-ai săturat vreodată de asta? Nu te-ai săturat vreodată de asta?
435 00:29:53,085 00:29:54,825 Curățați după ea? Curățați după ea?
436 00:29:54,837 00:29:56,451 A trebuit să o faci mult mai mult decât am făcut-o eu. A trebuit să o faci mult mai mult decât am făcut-o eu.
437 00:29:56,463 00:29:59,454 Ei bine, te poți obișnui cu aproape orice. Ei bine, te poți obișnui cu aproape orice.
438 00:29:59,466 00:30:01,373 Dar dacă cineva este obosit, trebuie să fii tu. Dar dacă cineva este obosit, trebuie să fii tu.
439 00:30:01,385 00:30:03,065 Să mă ocup de mama ta în toți acești ani - Să mă ocup de mama ta în toți acești ani -
440 00:30:04,555 00:30:05,973 Cât timp vei continua să o faci? Cât timp vei continua să o faci?
441 00:30:06,890 00:30:08,547 Atâta timp cât este nevoie. Atâta timp cât este nevoie.
442 00:30:08,559 00:30:09,977 Cât timp poate Victoria, atunci? Cât timp poate Victoria, atunci?
443 00:30:11,270 00:30:13,051 Nu văd niciun tufiș aici pentru a bate, Nu văd niciun tufiș aici pentru a bate,
444 00:30:13,063 00:30:14,523 așa că dacă vrei să ajungi la punctul tău? așa că dacă vrei să ajungi la punctul tău?
445 00:30:14,982 00:30:16,400 Există și alte modalități. Există și alte modalități.
446 00:30:17,651 00:30:20,559 Nu trebuie să sufere așa și nici tu. Nu trebuie să sufere așa și nici tu.
447 00:30:20,571 00:30:22,447 Sau dr. Hastings, de altfel. Sau dr. Hastings, de altfel.
448 00:30:23,490 00:30:25,951 Există modalități de a vă face mama mai confortabilă. Există modalități de a vă face mama mai confortabilă.
449 00:30:26,785 00:30:28,203 Cel puțin până la‐‐. Cel puțin până la‐‐.
450 00:30:30,873 00:30:33,405 Distrugerea craniului nu o va salva, Daimon. Distrugerea craniului nu o va salva, Daimon.
451 00:30:33,417 00:30:35,323 Va pune doar pe alți oameni în pericol și îl Va pune doar pe alți oameni în pericol și îl
452 00:30:35,335 00:30:37,701 va face pe tatăl tău mult mai greu de oprit. va face pe tatăl tău mult mai greu de oprit.
453 00:30:37,713 00:30:41,175 Și dacă prin vreun miracol, reușești să-l scoți pe demon pe acela, Și dacă prin vreun miracol, reușești să-l scoți pe demon pe acela,
454 00:30:42,426 00:30:46,835 va fi doar ca și cum ai câștiga o bătălie sacrificând războiul. va fi doar ca și cum ai câștiga o bătălie sacrificând războiul.
455 00:30:46,847 00:30:48,974 Una pe care suntem aproape de a o pierde. Una pe care suntem aproape de a o pierde.
456 00:30:50,559 00:30:52,728 Și tot ce trebuie să fac este să o predăm la tine? Și tot ce trebuie să fac este să o predăm la tine?
457 00:30:53,395 00:30:56,219 Tu și oamenii pentru care lucrați o veți lua de pe Tu și oamenii pentru care lucrați o veți lua de pe
458 00:30:56,231 00:30:57,804 mâinile mele și veți oferi cea mai bună îngrijire posibilă mâinile mele și veți oferi cea mai bună îngrijire posibilă
459 00:30:57,816 00:31:00,265 pentru familia pe care încerci să o omori de zeci de ani. pentru familia pe care încerci să o omori de zeci de ani.
460 00:31:00,277 00:31:03,155 Familia pe care o protejez de zeci de ani! Familia pe care o protejez de zeci de ani!
461 00:31:04,114 00:31:05,616 Eu și Louise. Eu și Louise.
462 00:31:06,575 00:31:08,231 Dacă ne-ai fi „protejat”, nu am fi aici în Dacă ne-ai fi „protejat”, nu am fi aici în
463 00:31:08,243 00:31:09,745 căutarea unui craniu cu un singur ochi. căutarea unui craniu cu un singur ochi.
464 00:31:21,006 00:31:23,050 Ea țâșnește din nou. Ea țâșnește din nou.
465 00:31:30,432 00:31:31,433 Haide. Haide.
466 00:31:40,943 00:31:42,098 Bine. Bine.
467 00:31:42,110 00:31:44,029 Cât mai facem asta? Cât mai facem asta?
468 00:31:44,988 00:31:47,270 Dacă nu aveți raze laser care ies din ochi Dacă nu aveți raze laser care ies din ochi
469 00:31:47,282 00:31:49,785 până când vă voi găsi, voi fi foarte supărat. până când vă voi găsi, voi fi foarte supărat.
470 00:32:02,089 00:32:03,090 Chris‐‐. Chris‐‐.
471 00:32:05,050 00:32:06,426 Dumnezeule. Dumnezeule.
472 00:32:07,261 00:32:09,388 - Ana. - Hei. - Ana. - Hei.
473 00:32:10,514 00:32:11,723 Chris, Chris,
474 00:32:12,558 00:32:13,767 ce faci? ce faci?
475 00:32:16,603 00:32:18,272 Doamne, uită-te la tine. Doamne, uită-te la tine.
476 00:32:20,023 00:32:21,483 Oh, uită-te la pantofii tăi. Oh, uită-te la pantofii tăi.
477 00:32:23,277 00:32:24,683 Nu ești tu. Nu ești tu.
478 00:32:24,695 00:32:25,904 Cum ai ști? Cum ai ști?
479 00:32:27,030 00:32:29,229 Nu mai ai idee cine sunt. Nu mai ai idee cine sunt.
480 00:32:29,241 00:32:30,284 Stai departe! Stai departe!
481 00:32:38,166 00:32:40,627 Orice ți-ar face acest lucru, îl putem opri. Orice ți-ar face acest lucru, îl putem opri.
482 00:32:41,545 00:32:43,660 Putem reveni la normal. Putem reveni la normal.
483 00:32:43,672 00:32:44,673 Normal? Normal?
484 00:32:45,591 00:32:48,552 Vrei să spui că am fost băiatul tău? Vrei să spui că am fost băiatul tău?
485 00:32:49,011 00:32:51,084 Ce? Nu. Ce? Nu.
486 00:32:51,096 00:32:53,182 Nu! Despre ce vorbesti? Nu! Despre ce vorbesti?
487 00:32:54,600 00:32:56,894 Retrage-te. Am priceput. Retrage-te. Retrage-te. Am priceput. Retrage-te.
488 00:33:00,647 00:33:02,441 Chris, ascultă-mă. Chris, ascultă-mă.
489 00:33:03,442 00:33:06,361 Tot ce s-a întâmplat, nu am vrut să te mint. Tot ce s-a întâmplat, nu am vrut să te mint.
490 00:33:07,571 00:33:08,822 Imi pare rau. Imi pare rau.
491 00:33:09,865 00:33:11,116 Tatăl meu s-a întors. Tatăl meu s-a întors.
492 00:33:13,327 00:33:14,578 El vine, El vine,
493 00:33:15,495 00:33:18,207 și singurul lucru care îl poate opri și singurul lucru care îl poate opri
494 00:33:19,041 00:33:20,542 este noul tău prieten mic. este noul tău prieten mic.
495 00:33:21,043 00:33:23,754 Deci, cu cât îl predați mai repede, Deci, cu cât îl predați mai repede,
496 00:33:24,338 00:33:26,548 cu cât acest rahat se termină mai repede, cu cât acest rahat se termină mai repede,
497 00:33:29,259 00:33:33,347 și cu cât te pot scoate mai repede și cu cât te pot scoate mai repede
498 00:33:33,889 00:33:35,474 pentru o noapte în oraș. pentru o noapte în oraș.
499 00:33:36,683 00:33:39,186 Cuplu sticle de... Cristal, Cuplu sticle de... Cristal,
500 00:33:39,728 00:33:41,230 niște caviar, niște caviar,
501 00:33:42,481 00:33:44,983 stridii. stridii.
502 00:33:45,609 00:33:48,320 Ce zici, nu? Vremurile bune. Ce zici, nu? Vremurile bune.
503 00:33:49,947 00:33:51,448 Nu intelegi. Nu intelegi.
504 00:33:53,242 00:33:54,243 Nu pot. Nu pot.
505 00:33:55,869 00:33:57,663 Am o slujbă acum. Am o slujbă acum.
506 00:33:59,456 00:34:00,958 Are nevoie de mine. Are nevoie de mine.
507 00:34:02,084 00:34:03,085 Tu nu. Tu nu.
508 00:34:03,585 00:34:05,003 Am nevoie de tine. Am nevoie de tine.
509 00:34:09,091 00:34:10,634 Dar chiar am nevoie de acel craniu. Dar chiar am nevoie de acel craniu.
510 00:34:12,052 00:34:15,043 Așadar, vă rog să nu mă faceți să-l rănesc pe cel Așadar, vă rog să nu mă faceți să-l rănesc pe cel
511 00:34:15,055 00:34:16,419 mai bun prieten al meu doar pentru a-l recupera. mai bun prieten al meu doar pentru a-l recupera.
512 00:34:16,431 00:34:18,004 Nu mă întorc. Nu mă întorc.
513 00:34:18,016 00:34:19,226 Bine, rândul meu. Bine, rândul meu.
514 00:34:29,903 00:34:31,321 Am spus că o am. Am spus că o am.
515 00:34:32,781 00:34:34,604 Nu-l voi lăsa să o rănească pe mama. Nu-l voi lăsa să o rănească pe mama.
516 00:34:34,616 00:34:36,523 Și nu te voi lăsa să-l rănești pe Yen. Și nu te voi lăsa să-l rănești pe Yen.
517 00:34:36,535 00:34:38,400 Ieși din calea mea, Ana. Ieși din calea mea, Ana.
518 00:34:39,496 00:34:42,237 Mă va asculta. Deci, doar înapoi. Mă va asculta. Deci, doar înapoi.
519 00:34:42,249 00:34:43,446 Nu! Nu!
520 00:34:43,458 00:34:45,949 Nu este timp pentru asta. Mama noastră este acolo sus, pe moarte. Nu este timp pentru asta. Mama noastră este acolo sus, pe moarte.
521 00:34:45,961 00:34:48,743 Hristos! Nici măcar nu mai este mama noastră. Hristos! Nici măcar nu mai este mama noastră.
522 00:34:48,755 00:34:50,662 De ce nu o poți lăsa să plece? De ce nu o poți lăsa să plece?
523 00:34:50,674 00:34:53,206 Pentru că este vina mea că a fost comisă! Pentru că este vina mea că a fost comisă!
524 00:35:02,269 00:35:03,478 Unde este Chris? Unde este Chris?
525 00:35:12,112 00:35:14,112 Ne vom ascunde aici până când va fi din nou în siguranță. Ne vom ascunde aici până când va fi din nou în siguranță.
526 00:35:20,412 00:35:21,663 Fiul meu. Fiul meu.
527 00:35:24,833 00:35:25,834 Nu este real. Nu este real.
528 00:35:26,919 00:35:28,450 Este doar în mintea ta. Este doar în mintea ta.
529 00:35:28,462 00:35:31,590 Sunt momente din trecut. Trebuie să le ignori. Sunt momente din trecut. Trebuie să le ignori.
530 00:35:32,466 00:35:34,039 Nu! Nu!
531 00:35:34,051 00:35:35,582 - Oh Doamne! - Nu, nu din nou. - Oh Doamne! - Nu, nu din nou.
532 00:35:35,594 00:35:37,709 Nu te las să o iei din nou! Nu te las să o iei din nou!
533 00:35:37,721 00:35:38,722 Nu este real! Nu este real!
534 00:35:39,097 00:35:41,379 Nu poți schimba ce s-a întâmplat! Ea s-a dus! Nu poți schimba ce s-a întâmplat! Ea s-a dus!
535 00:35:41,391 00:35:45,020 Dar aș fi putut să fac ceva. Dar aș fi putut să fac ceva.
536 00:35:53,820 00:35:55,685 Victoria, trebuie să ne ascundem. Victoria, trebuie să ne ascundem.
537 00:35:57,783 00:35:59,689 Acea ușă nu va dura pentru totdeauna. Acea ușă nu va dura pentru totdeauna.
538 00:35:59,701 00:36:02,162 Ar fi trebuit să văd ce era! Ar fi trebuit să văd ce era!
539 00:36:03,288 00:36:06,238 Victoria, trebuie să mă ajuți. Victoria, trebuie să mă ajuți.
540 00:36:06,250 00:36:08,949 Trebuie să fim puternici pentru copiii noștri. Trebuie să fim puternici pentru copiii noștri.
541 00:36:08,961 00:36:10,700 In acest moment. In acest moment.
542 00:36:10,712 00:36:11,713 Te ajut? Te ajut?
543 00:36:12,548 00:36:14,716 De ce ai avea nevoie de ajutorul meu? De ce ai avea nevoie de ajutorul meu?
544 00:36:19,596 00:36:22,337 Ai controlat ceea ce mi s-a Ai controlat ceea ce mi s-a
545 00:36:22,349 00:36:25,173 întâmplat atât de mult timp, întâmplat atât de mult timp,
546 00:36:25,185 00:36:26,979 dar acum, ești slab. dar acum, ești slab.
547 00:36:29,857 00:36:32,609 De aceea toate acestea se destramă. De aceea toate acestea se destramă.
548 00:36:33,235 00:36:36,405 Victoria - Nu. Tot ce îți pasă ești tu însuți. Victoria - Nu. Tot ce îți pasă ești tu însuți.
549 00:36:36,822 00:36:40,522 O mamă adevărată... sacrificii pentru copiii ei. O mamă adevărată... sacrificii pentru copiii ei.
550 00:36:40,534 00:36:42,232 Nu este timp pentru asta. Nu este timp pentru asta.
551 00:36:43,912 00:36:46,111 Nu este soțul meu acolo, nu-i așa? Nu este soțul meu acolo, nu-i așa?
552 00:36:46,123 00:36:47,404 Este altceva. Este altceva.
553 00:36:47,416 00:36:51,241 Ceva de care ți-e frică cu adevărat. Ceva de care ți-e frică cu adevărat.
554 00:36:51,253 00:36:53,505 Ceva pe care nu-l poți controla. Ceva pe care nu-l poți controla.
555 00:36:54,173 00:36:55,966 Faci ce-ți spun eu! Faci ce-ți spun eu!
556 00:36:56,592 00:36:58,123 Fă-mă, cățea. Fă-mă, cățea.
557 00:37:01,388 00:37:03,837 Nu am făcut nimic atunci, dar asta Nu am făcut nimic atunci, dar asta
558 00:37:03,849 00:37:06,339 nu înseamnă că nu pot face ceva acum. nu înseamnă că nu pot face ceva acum.
559 00:37:06,351 00:37:08,884 Eliberați-i de această povară. Eliberați-i de această povară.
560 00:37:08,896 00:37:12,387 Nu Nu NU NU. Victoria, te rog nu te duce! Nu Nu NU NU. Victoria, te rog nu te duce!
561 00:37:12,399 00:37:15,724 Cum ai spus, mor, tu mor. Cum ai spus, mor, tu mor.
562 00:37:15,736 00:37:18,518 Nu! Nu, Victoria, te rog. Nu! Nu, Victoria, te rog.
563 00:37:29,374 00:37:30,375 Vă rog. Vă rog.
564 00:37:30,667 00:37:31,668 Nu! Nu!
565 00:37:35,589 00:37:41,178 Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
566 00:37:44,765 00:37:46,254 Rahat! Capat de drum. Rahat! Capat de drum.
567 00:37:46,266 00:37:47,297 Uite! Uite!
568 00:37:51,939 00:37:54,012 Oh, la naiba! Oh, la naiba!
569 00:37:56,735 00:37:58,141 Intră în tahicardie! Intră în tahicardie!
570 00:38:03,158 00:38:04,940 Victoria, stai cu mine! Victoria, stai cu mine!
571 00:38:39,486 00:38:40,487 Asa este. Asa este.
572 00:39:46,887 00:39:48,555 Stop! Stop!
573 00:39:59,483 00:40:00,484 Mama? Mama?
574 00:40:11,912 00:40:13,038 Kthara? Kthara?
575 00:40:13,830 00:40:15,529 Este în regulă, nu trebuie să facem acest lucru acum. Este în regulă, nu trebuie să facem acest lucru acum.
576 00:40:15,541 00:40:17,584 Așa s-a numit ea însăși. Așa s-a numit ea însăși.
577 00:40:18,293 00:40:19,461 Oricine, Oricine,
578 00:40:20,838 00:40:23,173 oricare ar fi acest lucru, oricare ar fi acest lucru,
579 00:40:23,799 00:40:25,968 este îngrozită de asta. este îngrozită de asta.
580 00:40:27,135 00:40:28,554 A slăbit-o, A slăbit-o,
581 00:40:29,012 00:40:30,264 a luat controlul, a luat controlul,
582 00:40:31,098 00:40:33,809 dar eu nu știu cum, dar eu nu știu cum,
583 00:40:35,018 00:40:36,603 sau cât timp. Eu‐‐ sau cât timp. Eu‐‐
584 00:40:37,855 00:40:40,023 Tot ce contează este că te-ai întors cu noi acum. Tot ce contează este că te-ai întors cu noi acum.
585 00:40:44,695 00:40:47,614 Te-a folosit împotriva mea. Te-a folosit împotriva mea.
586 00:40:48,574 00:40:52,452 Sau... „tu” îmi amintesc, oricum. Sau... „tu” îmi amintesc, oricum.
587 00:41:00,085 00:41:02,117 Amândoi ați crescut atât de înalți. Amândoi ați crescut atât de înalți.
588 00:41:05,674 00:41:08,260 Nu m-am gândit niciodată să te mai văd. Nu m-am gândit niciodată să te mai văd.
589 00:41:19,521 00:41:20,564 Am nevoie de ea. Am nevoie de ea.
590 00:41:23,901 00:41:25,277 Are nevoie de mine! Are nevoie de mine!
591 00:41:29,781 00:41:30,949 Adu-l la mine. Adu-l la mine.
592 00:41:31,867 00:41:32,868 Acum! Acum!
593 00:41:34,119 00:41:35,204 Vă rog! Vă rog!
594 00:41:36,997 00:41:38,987 Acesta este cel mai bun lucru pentru el în acest moment. Acesta este cel mai bun lucru pentru el în acest moment.
595 00:41:38,999 00:41:41,668 Efectele acestui craniu vor dura ceva timp până se vor epuiza. Efectele acestui craniu vor dura ceva timp până se vor epuiza.
596 00:41:43,003 00:41:44,159 Are nevoie de mine. Are nevoie de mine.
597 00:41:44,171 00:41:47,174 Creierul celui mai bun prieten al meu este ciuperca, dar... Creierul celui mai bun prieten al meu este ciuperca, dar...
598 00:41:49,384 00:41:52,471 hei, cel puțin a funcționat excelent pentru Mami Dragă. hei, cel puțin a funcționat excelent pentru Mami Dragă.
599 00:42:07,569 00:42:08,570 Hei. Hei.
600 00:42:10,239 00:42:12,658 Deci, cum a mers cu copilul? Deci, cum a mers cu copilul?
601 00:42:17,371 00:42:19,790 Acești oameni au nevoie de mai mult ajutor decât ne dă seama oricare dintre noi. Acești oameni au nevoie de mai mult ajutor decât ne dă seama oricare dintre noi.
602 00:42:20,415 00:42:22,584 Trebuie să vorbească despre experiențele lor. Trebuie să vorbească despre experiențele lor.
603 00:42:23,544 00:42:25,796 Se întâmplă mai mult cu ei decât știi. Se întâmplă mai mult cu ei decât știi.
604 00:42:26,880 00:42:29,174 Știu acum, crede-mă. Știu acum, crede-mă.
605 00:42:31,385 00:42:34,096 Este, uh... este o poveste lungă, dar Este, uh... este o poveste lungă, dar
606 00:42:35,639 00:42:37,224 mama mea s-a întors. mama mea s-a întors.
607 00:42:43,313 00:42:45,095 Demonul a fost plasat în arest la domiciliu. Demonul a fost plasat în arest la domiciliu.
608 00:42:45,107 00:42:48,068 Temporar, cel puțin. Temporar, cel puțin.
609 00:42:50,654 00:42:54,116 Asta e... un miracol. Asta e... un miracol.
610 00:42:55,033 00:42:57,202 Nu știu despre asta, dar este un început. Nu știu despre asta, dar este un început.
611 00:43:05,878 00:43:07,963 Ascultă, um‐‐. Ascultă, um‐‐.
612 00:43:09,298 00:43:10,924 Trebuie să vă arăt ceva. Trebuie să vă arăt ceva.
613 00:43:12,593 00:43:13,874 Pot raincheck? Pot raincheck?
614 00:43:13,886 00:43:16,168 Simt că am nevoie să stau aici, Simt că am nevoie să stau aici,
615 00:43:16,180 00:43:17,377 toate lucrurile luate în considerare, toate lucrurile luate în considerare,
616 00:43:17,389 00:43:18,962 și dacă nu este o chestiune de viață și moarte... și dacă nu este o chestiune de viață și moarte...
617 00:43:18,974 00:43:20,309 Este. Este.
618 00:43:32,779 00:43:33,906 Cât de multe sunt acolo? Cât de multe sunt acolo?
619 00:43:42,873 00:43:43,916 Gabriella. Gabriella.
620 00:44:10,108 00:44:11,973 Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme. Ar fi trebuit să-ți spun mai devreme.
621 00:44:17,324 00:44:18,575 Acum am ajuns prea târziu. Acum am ajuns prea târziu.