# Start End Original Translated
1 00:00:29,947 00:00:31,787 Binecuvântează-mă, Tată, căci am păcătuit. Binecuvântează-mă, Tată, căci am păcătuit.
2 00:00:32,658 00:00:34,451 A trecut o lună de la ultima mea spovedanie. A trecut o lună de la ultima mea spovedanie.
3 00:00:36,495 00:00:37,496 Continua. Continua.
4 00:00:40,916 00:00:43,710 Acum câteva luni, am fost trimis aici de la Roma cu o misiune. Acum câteva luni, am fost trimis aici de la Roma cu o misiune.
5 00:00:46,672 00:00:49,675 Ar trebui să raportez Arhiepiscopului aici dacă găsesc vreunul, Ar trebui să raportez Arhiepiscopului aici dacă găsesc vreunul,
6 00:00:51,009 00:00:52,010 um, um,
7 00:00:52,886 00:00:56,098 comportament tulburător și nefiresc din partea acestui om comportament tulburător și nefiresc din partea acestui om
8 00:00:57,432 00:00:59,393 și familia lui, dar... și familia lui, dar...
9 00:01:03,063 00:01:04,398 e complicat. e complicat.
10 00:01:05,649 00:01:06,692 Nu vă grăbiți. Nu vă grăbiți.
11 00:01:07,860 00:01:08,861 Sunt aici pentru a asculta. Sunt aici pentru a asculta.
12 00:01:12,072 00:01:16,159 Biserica ne spune întotdeauna că credința noastră... este forța noastră. Biserica ne spune întotdeauna că credința noastră... este forța noastră.
13 00:01:18,537 00:01:20,706 Că singură ne va scăpa de întuneric. Că singură ne va scăpa de întuneric.
14 00:01:22,875 00:01:25,711 Dar uneori viața are un mod de a ne testa credința Dar uneori viața are un mod de a ne testa credința
15 00:01:28,213 00:01:29,673 prin ceea ce experimentăm, prin ceea ce experimentăm,
16 00:01:31,258 00:01:32,426 ceea ce simțim. ceea ce simțim.
17 00:01:35,596 00:01:38,724 Deci, dacă am îndoieli cu privire la ceea ce am văzut și am simțit, atunci, Deci, dacă am îndoieli cu privire la ceea ce am văzut și am simțit, atunci,
18 00:01:40,267 00:01:42,811 cine sunt eu pentru a judeca pe altcineva? cine sunt eu pentru a judeca pe altcineva?
19 00:01:54,072 00:01:55,073 Tată? Tată?
20 00:01:55,782 00:01:56,783 Îmi pare rău. Îmi pare rău.
21 00:01:57,242 00:02:00,787 Dar există păcat undeva acolo? Dar există păcat undeva acolo?
22 00:02:01,246 00:02:02,247 Scuzati-ma? Scuzati-ma?
23 00:02:03,373 00:02:05,709 Ai avut vreun gând pofticios? Ai avut vreun gând pofticios?
24 00:02:06,835 00:02:07,836 Eu‐‐ Eu‐‐
25 00:02:08,253 00:02:10,088 Nu sunt sigur, adică el. Nu sunt sigur, adică el.
26 00:02:10,797 00:02:13,300 Toată lumea a mai avut gânduri. Toată lumea a mai avut gânduri.
27 00:02:14,760 00:02:19,389 Îți place felul în care te face să simți. Îți place felul în care te face să simți.
28 00:02:21,225 00:02:22,297 Uh, um‐‐. Uh, um‐‐.
29 00:02:22,309 00:02:23,852 Intre picioarele tale? Intre picioarele tale?
30 00:02:25,562 00:02:27,272 Te pot face să te simți așa. Te pot face să te simți așa.
31 00:02:30,526 00:02:31,902 Da, ești un luptător. Da, ești un luptător.
32 00:02:33,946 00:02:35,546 Nu am mai avut unul ca tine de secole. Nu am mai avut unul ca tine de secole.
33 00:05:36,295 00:05:39,214 Lasa-ma sa ghicesc. Ești aici pentru el? Lasa-ma sa ghicesc. Ești aici pentru el?
34 00:05:39,840 00:05:40,829 Daimon a sunat și a spus - Daimon a sunat și a spus -
35 00:05:40,841 00:05:41,884 Ugh. Ugh.
36 00:05:42,509 00:05:43,719 Cifrele astea. Cifrele astea.
37 00:05:44,678 00:05:46,889 - O asemenea rușine. - Îmi pare rău, ce? - O asemenea rușine. - Îmi pare rău, ce?
38 00:05:47,306 00:05:48,837 Ei bine, să fim sinceri, ai Ei bine, să fim sinceri, ai
39 00:05:48,849 00:05:50,601 putea face mult mai bine. putea face mult mai bine.
40 00:05:53,729 00:05:55,089 Ei bine, se pare că și tu ai putea. Ei bine, se pare că și tu ai putea.
41 00:05:56,481 00:05:57,971 Daimon ne-a spus că ai fost atacat. Daimon ne-a spus că ai fost atacat.
42 00:05:57,983 00:05:58,984 Imi pare foarte rau, Imi pare foarte rau,
43 00:06:02,279 00:06:03,280 dar suntem aici pentru a ajuta. dar suntem aici pentru a ajuta.
44 00:06:13,415 00:06:14,779 Ohh! Ohh!
45 00:06:17,920 00:06:19,588 Ai un loc cu adevărat minunat. Ai un loc cu adevărat minunat.
46 00:06:20,297 00:06:21,298 Mulțumesc. Mulțumesc.
47 00:06:21,673 00:06:23,342 A fost, uh, a fost multă muncă. A fost, uh, a fost multă muncă.
48 00:06:24,009 00:06:25,511 Și o mulțime de bani ai mamei. Și o mulțime de bani ai mamei.
49 00:06:28,096 00:06:30,599 Când a înnebunit, am luat-o. Când a înnebunit, am luat-o.
50 00:06:31,683 00:06:35,675 Ugh. Uh, ceea ce cred că vrea să spună este că, atunci Ugh. Uh, ceea ce cred că vrea să spună este că, atunci
51 00:06:35,687 00:06:38,094 când am primit procura, am împărțit încrederea familiei, când am primit procura, am împărțit încrederea familiei,
52 00:06:38,106 00:06:39,638 să aibă grijă de noi. să aibă grijă de noi.
53 00:06:39,650 00:06:41,389 Inclusiv Victoria. Inclusiv Victoria.
54 00:06:43,612 00:06:44,613 Daimon. Daimon.
55 00:06:48,325 00:06:49,326 Ana. Ana.
56 00:06:50,786 00:06:52,120 A fost prea mult timp. A fost prea mult timp.
57 00:06:52,496 00:06:55,040 Sau nu suficient de lung, în funcție de modul în care îl priviți. Sau nu suficient de lung, în funcție de modul în care îl priviți.
58 00:06:56,250 00:06:57,770 Vizualizarea arată destul de schițată de aici. Vizualizarea arată destul de schițată de aici.
59 00:06:58,252 00:07:00,045 Eu, uh, am făcut o scurtă oprire. Eu, uh, am făcut o scurtă oprire.
60 00:07:00,712 00:07:02,172 Ciocolată dublă. Huh? Ciocolată dublă. Huh?
61 00:07:02,464 00:07:04,371 Mâinile în jos cele mai bune din Portland. Bine. Mâinile în jos cele mai bune din Portland. Bine.
62 00:07:04,383 00:07:06,498 Nu toată lumea sări deodată. Nu toată lumea sări deodată.
63 00:07:06,510 00:07:09,459 Henry, ea este Gabriella Henry, ea este Gabriella
64 00:07:09,471 00:07:10,585 Rosetti, asociatul meu. Rosetti, asociatul meu.
65 00:07:10,597 00:07:13,350 Acesta este - Omul pe care îl numesc Îngrijitor. Acesta este - Omul pe care îl numesc Îngrijitor.
66 00:07:14,059 00:07:15,227 Am auzit lucruri frumoase. Am auzit lucruri frumoase.
67 00:07:15,686 00:07:16,687 Da. Da.
68 00:07:17,271 00:07:18,480 De asemenea. De asemenea.
69 00:07:20,858 00:07:21,942 Uhh, bine. Uhh, bine.
70 00:07:22,985 00:07:25,433 Deci, știu asta, acest tip de întâlnire formală nu Deci, știu asta, acest tip de întâlnire formală nu
71 00:07:25,445 00:07:27,726 este activitatea preferată a tuturor de dimineață, este activitatea preferată a tuturor de dimineață,
72 00:07:28,407 00:07:31,201 dar eu și Ana avem dar eu și Ana avem
73 00:07:32,494 00:07:35,831 motiv să credem că tatăl nostru se poate întoarce. motiv să credem că tatăl nostru se poate întoarce.
74 00:07:41,170 00:07:42,284 Deci ai avut dreptate. Deci ai avut dreptate.
75 00:07:42,296 00:07:43,785 A trăit în tot acest timp. A trăit în tot acest timp.
76 00:07:43,797 00:07:44,786 Nu. Nu.
77 00:07:44,798 00:07:46,758 El are o formă nouă. El are o formă nouă.
78 00:07:47,593 00:07:48,719 Renăscut cumva. Eu -. Renăscut cumva. Eu -.
79 00:07:49,928 00:07:50,929 Dar el este. Dar el este.
80 00:07:51,513 00:07:52,598 El este puternic. El este puternic.
81 00:07:53,265 00:07:55,005 El marchează oamenii pentru posesie. El marchează oamenii pentru posesie.
82 00:07:55,017 00:07:56,935 Și clar ne țintește. Și clar ne țintește.
83 00:07:58,061 00:07:59,521 Am primit picătura asupra mea. Am primit picătura asupra mea.
84 00:07:59,855 00:08:00,981 Nu se va mai întâmpla. Nu se va mai întâmpla.
85 00:08:01,857 00:08:04,902 Singura întrebare este, Singura întrebare este,
86 00:08:06,528 00:08:07,613 cum îl ucidem? cum îl ucidem?
87 00:08:08,488 00:08:09,823 Nu putem. Nu putem.
88 00:08:11,158 00:08:12,743 Legi simple ale naturii. Legi simple ale naturii.
89 00:08:13,118 00:08:14,733 Energia nu poate fi distrusă, dar Energia nu poate fi distrusă, dar
90 00:08:14,745 00:08:18,153 poate fi transferată sau conținută. poate fi transferată sau conținută.
91 00:08:18,165 00:08:19,571 Ei bine, din ceea ce îmi spunea Ana noaptea Ei bine, din ceea ce îmi spunea Ana noaptea
92 00:08:19,583 00:08:22,157 trecută, a zăcut într-o criptă timp de 20 de ani. trecută, a zăcut într-o criptă timp de 20 de ani.
93 00:08:22,169 00:08:24,213 Dar ce l-a ținut cuprins? Dar ce l-a ținut cuprins?
94 00:08:25,088 00:08:26,548 Un alt demon. Un alt demon.
95 00:08:26,924 00:08:29,206 Un Keeper însărcinat cu tocmai acel job. Un Keeper însărcinat cu tocmai acel job.
96 00:08:29,218 00:08:30,457 Nu poți fi serios. Nu poți fi serios.
97 00:08:30,469 00:08:31,470 Unde găsim unul? Unde găsim unul?
98 00:08:32,971 00:08:33,972 Noi deja avem. Noi deja avem.
99 00:08:37,100 00:08:38,101 Craniul, Ana. Craniul, Ana.
100 00:08:39,144 00:08:40,479 Ai simțit-o, nu-i așa? Ai simțit-o, nu-i așa?
101 00:08:41,480 00:08:45,484 Este singurul lucru suficient de puternic pentru a-l conține pe tatăl tău. Este singurul lucru suficient de puternic pentru a-l conține pe tatăl tău.
102 00:08:45,901 00:08:46,973 Ana, avem o întâlnire? Ana, avem o întâlnire?
103 00:08:46,985 00:08:49,571 Um, craniul ăla este în San Francisco. Um, craniul ăla este în San Francisco.
104 00:08:50,072 00:08:51,073 Mulțumește-mi mai târziu. Mulțumește-mi mai târziu.
105 00:08:58,580 00:08:59,748 La naiba, Yen. La naiba, Yen.
106 00:09:03,627 00:09:05,826 Hei, nu trebuie să suni o mașină. Hei, nu trebuie să suni o mașină.
107 00:09:05,838 00:09:07,339 Pot să ne conducem la aeroport. Pot să ne conducem la aeroport.
108 00:09:07,965 00:09:08,966 Ne? Ne?
109 00:09:09,550 00:09:11,665 Ei bine, voi veni, voi veni cu tine. Ei bine, voi veni, voi veni cu tine.
110 00:09:11,677 00:09:14,137 Oh, asta va fi un nu pentru mine. Oh, asta va fi un nu pentru mine.
111 00:09:14,471 00:09:17,003 Uite, știu că ești supărat, nu? Dar acesta este, acesta este lucrul tău. Uite, știu că ești supărat, nu? Dar acesta este, acesta este lucrul tău.
112 00:09:17,015 00:09:19,047 Întreaga ofertă „trebuie să fim pe aceeași pagină”. Întreaga ofertă „trebuie să fim pe aceeași pagină”.
113 00:09:19,059 00:09:20,966 Mă refeream la noi. Ca la tine și la mine. Mă refeream la noi. Ca la tine și la mine.
114 00:09:20,978 00:09:22,437 Nu toată echipa J ‐ V de acolo. Nu toată echipa J ‐ V de acolo.
115 00:09:22,813 00:09:25,679 Bine, nu mă mir că ai alege-o pe Hastings și Gabriella. Bine, nu mă mir că ai alege-o pe Hastings și Gabriella.
116 00:09:25,691 00:09:28,610 Dar nu poți suna „Taker J ‐ V. Omul acela este cu siguranță Varsity. Dar nu poți suna „Taker J ‐ V. Omul acela este cu siguranță Varsity.
117 00:09:29,903 00:09:31,405 Nu l-ai văzut aseară, Nu l-ai văzut aseară,
118 00:09:32,322 00:09:33,782 lucrul în care este transformat. lucrul în care este transformat.
119 00:09:34,867 00:09:36,347 Le-ar sfărâma ca niște păpuși de hârtie. Le-ar sfărâma ca niște păpuși de hârtie.
120 00:09:37,202 00:09:38,442 De asta vă este frică. De asta vă este frică.
121 00:09:39,288 00:09:40,664 Nu mă tem de nimic. Nu mă tem de nimic.
122 00:09:41,582 00:09:42,708 Nu mai. Nu mai.
123 00:09:44,668 00:09:45,752 Ei bine, eu sunt. Ei bine, eu sunt.
124 00:09:47,504 00:09:49,673 Și dacă tata se întoarce după tine, voi fi acolo. Și dacă tata se întoarce după tine, voi fi acolo.
125 00:09:52,885 00:09:56,096 În plus, mă iubesc niște San Francisco. În plus, mă iubesc niște San Francisco.
126 00:09:56,722 00:09:59,254 Mm ‐ mmm. Mm ‐ mmm! Mm ‐ mmm. Mm ‐ mmm!
127 00:09:59,266 00:10:01,518 - Este un rai al gustului. - Este imposibil. - Este un rai al gustului. - Este imposibil.
128 00:10:02,102 00:10:03,592 Oamenii nu se întorc doar din morți. Oamenii nu se întorc doar din morți.
129 00:10:03,604 00:10:06,440 Ironia întregului lucru cu Isus se pierde asupra ta, nu-i așa? Ironia întregului lucru cu Isus se pierde asupra ta, nu-i așa?
130 00:10:06,773 00:10:08,430 Nu poți conține doar sufletul cuiva. Nu poți conține doar sufletul cuiva.
131 00:10:08,442 00:10:10,402 Ei bine, experiența mea ar implora să difere. Ei bine, experiența mea ar implora să difere.
132 00:10:11,528 00:10:12,684 Și a ta, Louise. Și a ta, Louise.
133 00:10:12,696 00:10:14,781 Voi vorbi despre propria mea experiență, mulțumesc. Voi vorbi despre propria mea experiență, mulțumesc.
134 00:10:16,283 00:10:19,163 Uitați de faptul dacă este sau nu posibil să captați sufletul cuiva, Uitați de faptul dacă este sau nu posibil să captați sufletul cuiva,
135 00:10:20,078 00:10:21,079 este imoral. este imoral.
136 00:10:21,496 00:10:22,736 Nu pot să mă cert cu ea acolo. Nu pot să mă cert cu ea acolo.
137 00:10:24,041 00:10:26,615 Tatăl lor nu seamănă, ca și alți demoni, Tatăl lor nu seamănă, ca și alți demoni,
138 00:10:26,627 00:10:28,128 să sară de la persoană la persoană. să sară de la persoană la persoană.
139 00:10:29,379 00:10:31,507 Nu. Este un monstru! Nu. Este un monstru!
140 00:10:31,965 00:10:34,510 Și sufletul său, dacă a avut vreodată unul, este mort. Și sufletul său, dacă a avut vreodată unul, este mort.
141 00:10:35,469 00:10:38,347 Singurul lucru rămas este răul pur. Singurul lucru rămas este răul pur.
142 00:10:42,226 00:10:43,560 Dacă ceea ce spui este adevărat, Dacă ceea ce spui este adevărat,
143 00:10:45,771 00:10:47,451 atunci ce spune asta despre copiii lui. atunci ce spune asta despre copiii lui.
144 00:11:39,366 00:11:41,314 Liniștește-te, acum. Calmeaza-te. Liniștește-te, acum. Calmeaza-te.
145 00:11:43,495 00:11:44,746 Stai, stai, stai. Stai, stai, stai.
146 00:11:45,539 00:11:46,779 Este încă un pic veveriț. Este încă un pic veveriț.
147 00:11:51,420 00:11:52,868 M-ai urmărit aici? M-ai urmărit aici?
148 00:11:52,880 00:11:54,965 Dacă voi face afaceri cu cineva, Dacă voi face afaceri cu cineva,
149 00:11:55,674 00:11:56,675 Îmi voi face temele. Îmi voi face temele.
150 00:11:57,968 00:11:58,969 Afaceri? Afaceri?
151 00:12:00,304 00:12:01,305 Haide. Haide.
152 00:12:03,098 00:12:04,458 Trebuie să vezi ceva. Trebuie să vezi ceva.
153 00:12:14,318 00:12:16,183 Crescând, nu te-am legat niciodată de un amator de artă. Crescând, nu te-am legat niciodată de un amator de artă.
154 00:12:16,195 00:12:18,518 Abia puteai desena chiar și figuri de băț. Abia puteai desena chiar și figuri de băț.
155 00:12:18,530 00:12:20,866 Ei bine, nu trebuie să o faci pentru a-l vinde, geniu. Ei bine, nu trebuie să o faci pentru a-l vinde, geniu.
156 00:12:21,241 00:12:22,480 Și mă ocup de antichități. Și mă ocup de antichități.
157 00:12:22,492 00:12:24,566 Deci, figuri vechi de băț. Deci, figuri vechi de băț.
158 00:12:24,578 00:12:26,788 Ești întotdeauna atât de nesuferit? Ești întotdeauna atât de nesuferit?
159 00:12:27,164 00:12:29,041 Nu, nu. Tocmai când sunt cu tine. Nu, nu. Tocmai când sunt cu tine.
160 00:12:30,709 00:12:31,865 Chris? Chris?
161 00:12:31,877 00:12:33,575 Cum, cât, cât valorează acest lucru? Cum, cât, cât valorează acest lucru?
162 00:12:33,587 00:12:36,131 Ca, 20, 30 de mari? Ca, 20, 30 de mari?
163 00:12:36,840 00:12:37,925 2,3 milioane de dolari. 2,3 milioane de dolari.
164 00:12:39,801 00:12:40,802 Serios? Serios?
165 00:12:41,428 00:12:42,763 Cine cumpără aceste lucruri? Cine cumpără aceste lucruri?
166 00:12:43,305 00:12:46,350 Aceiași idioți care trimit mașini în spațiu pentru distracție. Aceiași idioți care trimit mașini în spațiu pentru distracție.
167 00:12:47,643 00:12:48,852 Yen! Yen!
168 00:12:56,360 00:12:57,599 Ce? Ce?
169 00:12:57,611 00:12:58,811 - Ce este? - Yen nu este aici. - Ce este? - Yen nu este aici.
170 00:13:00,948 00:13:03,617 Și alarma nu a fost setată când am intrat. Și alarma nu a fost setată când am intrat.
171 00:13:33,522 00:13:34,940 Rahat sfânt. Rahat sfânt.
172 00:13:35,732 00:13:36,733 A dispărut. A dispărut.
173 00:13:37,526 00:13:39,736 - Ce? - Craniul. A dispărut. - Ce? - Craniul. A dispărut.
174 00:13:42,239 00:13:43,782 Trebuie să găsim Yen. Trebuie să găsim Yen.
175 00:14:59,816 00:15:01,068 Moneda aia pe care ai folosit-o. Moneda aia pe care ai folosit-o.
176 00:15:01,693 00:15:04,112 L-a... exorcizat? L-a... exorcizat?
177 00:15:04,738 00:15:06,269 Nu era o monedă. A fost un talisman. Nu era o monedă. A fost un talisman.
178 00:15:06,281 00:15:08,897 Este, uh, făcut din rămășițele unui demon Keeper. Este, uh, făcut din rămășițele unui demon Keeper.
179 00:15:08,909 00:15:10,077 Demonul Keeper. Demonul Keeper.
180 00:15:10,994 00:15:12,474 Ai menționat asta înapoi la casă. Ai menționat asta înapoi la casă.
181 00:15:12,746 00:15:13,789 Ciorchine rare. Ciorchine rare.
182 00:15:14,373 00:15:16,708 Ei s-au răzvrătit împotriva propriului lor tip. Ei s-au răzvrătit împotriva propriului lor tip.
183 00:15:17,751 00:15:19,950 Acum, talismanul acela ne-a cumpărat, Acum, talismanul acela ne-a cumpărat,
184 00:15:19,962 00:15:21,618 uh, poate o oră dacă avem noroc. uh, poate o oră dacă avem noroc.
185 00:15:21,630 00:15:24,007 Atunci... ce facem aici? Atunci... ce facem aici?
186 00:15:26,301 00:15:27,302 Venire. Venire.
187 00:15:30,305 00:15:31,306 Finn. Finn.
188 00:15:33,725 00:15:35,715 Așa că l-au lăsat în cele din urmă pe jack să scoată cutia, nu? Așa că l-au lăsat în cele din urmă pe jack să scoată cutia, nu?
189 00:15:35,727 00:15:36,770 Greșeala lor. Greșeala lor.
190 00:15:37,521 00:15:39,565 - Ce faci aici? - Am nevoie de o camera. - Ce faci aici? - Am nevoie de o camera.
191 00:15:40,065 00:15:42,150 Etajul doi. Cu vedere. Etajul doi. Cu vedere.
192 00:15:44,111 00:15:45,851 Oamenii de la etaj o curăță? Oamenii de la etaj o curăță?
193 00:15:45,863 00:15:46,864 Nu au nevoie. Nu au nevoie.
194 00:15:47,698 00:15:48,949 Ea este cu mine. Ea este cu mine.
195 00:15:51,869 00:15:53,817 Parcare sau valet? Parcare sau valet?
196 00:15:56,081 00:15:57,082 Valet. Valet.
197 00:16:01,837 00:16:03,714 Cred că nu este un hotel obișnuit. Cred că nu este un hotel obișnuit.
198 00:16:12,472 00:16:13,599 Ia curelele. Ia curelele.
199 00:16:27,738 00:16:28,739 Il cunosti? Il cunosti?
200 00:16:42,794 00:16:44,171 Ce ai vazut? Ce ai vazut?
201 00:16:47,925 00:16:51,261 Jaful... de un fel. Nu am reușit să o disting. Jaful... de un fel. Nu am reușit să o disting.
202 00:16:51,637 00:16:53,055 Din fericire, nu trebuie. Din fericire, nu trebuie.
203 00:17:08,612 00:17:09,696 Bine, bine, Bine, bine,
204 00:17:10,322 00:17:11,353 Yen trebuia să facă ceva. Yen trebuia să facă ceva.
205 00:17:11,365 00:17:13,367 Avem o grămadă de artefacte scumpe acolo. Avem o grămadă de artefacte scumpe acolo.
206 00:17:13,700 00:17:15,827 Nu încercați să justificați ceea ce tocmai am văzut. Nu încercați să justificați ceea ce tocmai am văzut.
207 00:17:22,209 00:17:23,919 De ce ar lua craniul? De ce ar lua craniul?
208 00:17:24,253 00:17:27,089 De ce l-a ucis pe tipul acela? Trebuie să chemăm poliția, Ana. De ce l-a ucis pe tipul acela? Trebuie să chemăm poliția, Ana.
209 00:17:28,757 00:17:30,997 În timp ce suntem implicați într-o anchetă În timp ce suntem implicați într-o anchetă
210 00:17:31,009 00:17:32,999 de crimă, există un monstru de neoprit acolo, de crimă, există un monstru de neoprit acolo,
211 00:17:33,011 00:17:34,847 devenind din ce în ce mai puternic. devenind din ce în ce mai puternic.
212 00:17:35,305 00:17:36,765 Te auzi pe tine însuți? Te auzi pe tine însuți?
213 00:17:37,432 00:17:39,268 Trebuie să rămânem pe drumul cel bun. Trebuie să rămânem pe drumul cel bun.
214 00:17:39,726 00:17:41,967 Omul acela este o victimă a crimei. Nu simți nimic? Omul acela este o victimă a crimei. Nu simți nimic?
215 00:17:41,979 00:17:44,135 Era dezgustător, la fel ca fratele său. Era dezgustător, la fel ca fratele său.
216 00:17:44,147 00:17:45,440 Deci l-ai cunoscut. Deci l-ai cunoscut.
217 00:17:47,317 00:17:48,735 Doar prin reputație. Doar prin reputație.
218 00:17:49,152 00:17:51,280 Acum mă puteți ajuta să fac curățenie Acum mă puteți ajuta să fac curățenie
219 00:17:52,030 00:17:53,949 sau poți pleca, dar nu poți prelega. sau poți pleca, dar nu poți prelega.
220 00:17:54,491 00:17:56,648 Vorbești despre eliminarea unui corp - Vorbești despre eliminarea unui corp -
221 00:17:56,660 00:17:58,829 Atunci pleaca. Sunt bine de unul singur. Am fost întotdeauna. Atunci pleaca. Sunt bine de unul singur. Am fost întotdeauna.
222 00:18:04,418 00:18:05,419 In regula. In regula.
223 00:18:08,964 00:18:09,965 Haide. Haide.
224 00:18:12,259 00:18:13,790 Astăzi a fost lin. Astăzi a fost lin.
225 00:18:13,802 00:18:15,083 Relativ. Relativ.
226 00:18:15,095 00:18:16,388 Chiar și ea a fost tăcută. Chiar și ea a fost tăcută.
227 00:18:27,274 00:18:28,722 A fost sedată pentru sânge? A fost sedată pentru sânge?
228 00:18:28,734 00:18:29,735 Nu. Nu.
229 00:18:31,987 00:18:34,031 Și jur, nu arăta așa în această dimineață. Și jur, nu arăta așa în această dimineață.
230 00:18:34,448 00:18:35,699 Ea se deteriorează. Ea se deteriorează.
231 00:18:36,325 00:18:38,076 Nivelurile de vitamina D sunt mai mici ca oricând. Nivelurile de vitamina D sunt mai mici ca oricând.
232 00:18:39,203 00:18:40,245 Ia scaunul. Ia scaunul.
233 00:18:40,662 00:18:41,902 Și anunță garda exterioară. Și anunță garda exterioară.
234 00:18:41,914 00:18:42,994 Îi luăm aer. Îi luăm aer.
235 00:18:45,125 00:18:46,710 Unitatea 3 pentru Expediere Unitatea 3 pentru Expediere
236 00:18:57,095 00:19:00,349 ... activitatea creierului. Există o anumită agitație. ... activitatea creierului. Există o anumită agitație.
237 00:19:02,226 00:19:04,546 - Cine sunt toți acești oameni? - Au fost marcate. - Cine sunt toți acești oameni? - Au fost marcate.
238 00:19:04,853 00:19:05,854 Posedat. Posedat.
239 00:19:08,941 00:19:10,741 Se retrage. Ai grija. Se retrage. Ai grija.
240 00:19:14,196 00:19:15,531 Părintele Crow. Părintele Crow.
241 00:19:21,328 00:19:22,538 Pe aici. Pe aici.
242 00:19:28,126 00:19:30,712 Acest loc este condus de un grup numit The Blood. Acest loc este condus de un grup numit The Blood.
243 00:19:32,297 00:19:33,632 De secole, au fost De secole, au fost
244 00:19:34,424 00:19:37,332 luptând și... ținând evidența diferitelor luptând și... ținând evidența diferitelor
245 00:19:37,344 00:19:39,054 lucruri care se mișcă în și din această lume. lucruri care se mișcă în și din această lume.
246 00:19:40,347 00:19:42,170 Cele mai periculoase, găsim Cele mai periculoase, găsim
247 00:19:42,182 00:19:44,268 o modalitate de a le conține. o modalitate de a le conține.
248 00:19:48,355 00:19:50,107 Tratezi demoni cu droguri. Tratezi demoni cu droguri.
249 00:19:51,191 00:19:52,776 Le punem în virgule. Le punem în virgule.
250 00:19:53,610 00:19:54,611 De-a lungul anilor, De-a lungul anilor,
251 00:19:55,153 00:19:57,406 am constatat că cel mai bun mod de a face față acestor oameni am constatat că cel mai bun mod de a face față acestor oameni
252 00:19:58,657 00:20:00,522 este să-i menții în siguranță și este să-i menții în siguranță și
253 00:20:00,534 00:20:01,618 adormiți, astfel încât să nu sufere. adormiți, astfel încât să nu sufere.
254 00:20:04,329 00:20:06,915 De asemenea, blochează monstrul din interiorul lor. De asemenea, blochează monstrul din interiorul lor.
255 00:20:08,041 00:20:10,127 Acesta este cel mai uman mod de a face față acestora. Acesta este cel mai uman mod de a face față acestora.
256 00:20:11,795 00:20:13,338 Și sunteți membru al acestui grup? Și sunteți membru al acestui grup?
257 00:20:14,840 00:20:15,841 Da. Da.
258 00:20:16,550 00:20:17,718 Eu sunt. Eu sunt.
259 00:20:20,470 00:20:22,639 Cât timp le păstrezi așa? Cât timp le păstrezi așa?
260 00:20:25,851 00:20:26,894 Pentru totdeauna. Pentru totdeauna.
261 00:20:48,707 00:20:50,167 Te-ai întărit. Te-ai întărit.
262 00:20:50,876 00:20:52,169 Supraviețuirea celui mai adaptat. Supraviețuirea celui mai adaptat.
263 00:20:52,503 00:20:53,504 Ca esti. Ca esti.
264 00:20:53,962 00:20:55,130 Cel mai dur pe care l-am întâlnit vreodată. Cel mai dur pe care l-am întâlnit vreodată.
265 00:21:00,719 00:21:02,471 Ai vorbit vreodată cu cineva despre asta? Ai vorbit vreodată cu cineva despre asta?
266 00:21:02,804 00:21:04,085 Despre ce? Despre ce?
267 00:21:04,097 00:21:06,350 Despre ce s-a întâmplat pe drum cu el. Despre ce s-a întâmplat pe drum cu el.
268 00:21:07,684 00:21:09,770 Banda de memorie este o fundătură pentru mine. Banda de memorie este o fundătură pentru mine.
269 00:21:10,395 00:21:12,093 Ceea ce facem aici, nu pot să nu, dar observ Ceea ce facem aici, nu pot să nu, dar observ
270 00:21:12,105 00:21:14,525 că nu pari deloc treptat. că nu pari deloc treptat.
271 00:21:26,036 00:21:28,413 Mai multa curatenie. Mai puțin vorbind. Mai multa curatenie. Mai puțin vorbind.
272 00:21:29,623 00:21:32,125 Cu cât terminăm mai repede, cu atât vei reveni mai repede la Mami Dragă. Cu cât terminăm mai repede, cu atât vei reveni mai repede la Mami Dragă.
273 00:21:40,133 00:21:41,426 Nu simți soarele Nu simți soarele
274 00:21:42,219 00:21:43,303 sau aerul. sau aerul.
275 00:21:45,138 00:21:46,557 Cum vă afectează acest lucru? Cum vă afectează acest lucru?
276 00:21:49,309 00:21:52,062 Memoria este un lucru puternic. Memoria este un lucru puternic.
277 00:21:52,396 00:21:55,774 Îmi amintesc cum soarele îmi încălzea pielea Îmi amintesc cum soarele îmi încălzea pielea
278 00:21:58,026 00:22:00,904 sau cum o briză rece mi-ar da pielea de găină. sau cum o briză rece mi-ar da pielea de găină.
279 00:22:05,909 00:22:07,119 Gândul la asta Gândul la asta
280 00:22:08,120 00:22:09,663 mă liniștește. mă liniștește.
281 00:22:12,374 00:22:13,417 Și... Și...
282 00:22:15,460 00:22:17,337 când ai simțit ultima oară asta? când ai simțit ultima oară asta?
283 00:22:22,176 00:22:23,177 Oh. Oh.
284 00:22:26,972 00:22:30,934 Mult... mult timp. Mult... mult timp.
285 00:22:32,936 00:22:34,479 Am fost cu cineva, Am fost cu cineva,
286 00:22:36,356 00:22:38,358 în dragoste, știi. în dragoste, știi.
287 00:22:42,196 00:22:45,741 Mâncam căpșuni lângă lac, Mâncam căpșuni lângă lac,
288 00:22:49,119 00:22:50,704 jucându-se cu copiii. jucându-se cu copiii.
289 00:22:52,789 00:22:54,166 Daimon și Ana? Daimon și Ana?
290 00:22:55,417 00:22:56,531 Nu. Nu.
291 00:22:56,543 00:22:58,033 Aceștia sunt Aceștia sunt
292 00:22:58,045 00:22:59,046 copiii ei, nu ai mei. copiii ei, nu ai mei.
293 00:23:02,841 00:23:04,092 Copiii mei Copiii mei
294 00:23:05,719 00:23:06,929 au fost adorabili. au fost adorabili.
295 00:23:08,347 00:23:09,473 Cuminte. Cuminte.
296 00:23:10,390 00:23:12,559 Îmi îmbrățișau picioarele, Îmi îmbrățișau picioarele,
297 00:23:14,311 00:23:16,605 adorm pe sânul meu, adorm pe sânul meu,
298 00:23:19,233 00:23:21,151 adu-mi lucruri cu care să mă joc. adu-mi lucruri cu care să mă joc.
299 00:23:24,571 00:23:26,156 I-am adorat. I-am adorat.
300 00:23:32,079 00:23:34,873 Până când mi-au fost luate. Până când mi-au fost luate.
301 00:23:36,917 00:23:37,960 Cine le-a luat? Cine le-a luat?
302 00:23:42,130 00:23:45,008 Unele amintiri sunt prea dureroase. Unele amintiri sunt prea dureroase.
303 00:23:58,188 00:24:01,066 Prefer să mă gândesc la soare. Prefer să mă gândesc la soare.
304 00:24:11,660 00:24:13,704 Ceva este diferit la tine astăzi. Ceva este diferit la tine astăzi.
305 00:24:15,956 00:24:17,749 Se spune că moartea este o eliberare. Se spune că moartea este o eliberare.
306 00:24:20,794 00:24:21,920 Si e. Si e.
307 00:24:25,757 00:24:29,303 Dar nu există... nimic în lume Dar nu există... nimic în lume
308 00:24:30,262 00:24:32,347 ca a fi în viață. ca a fi în viață.
309 00:24:39,771 00:24:41,857 Cine... sau Cine... sau
310 00:24:43,859 00:24:46,320 ce, în lume ești? ce, în lume ești?
311 00:24:48,739 00:24:50,490 Numele meu este Kthara. Numele meu este Kthara.
312 00:24:53,619 00:24:57,247 Și sunt la fel ca tine, Louise. Și sunt la fel ca tine, Louise.
313 00:25:00,375 00:25:04,367 O femeie trădată de tot ce i-a plăcut. O femeie trădată de tot ce i-a plăcut.
314 00:25:13,722 00:25:15,766 O ladă nu va ascunde mirosul. O ladă nu va ascunde mirosul.
315 00:25:16,225 00:25:18,185 Hah, a fost un cooler mare aici, Hah, a fost un cooler mare aici,
316 00:25:18,685 00:25:20,133 știi, genul de roată? știi, genul de roată?
317 00:25:20,145 00:25:22,677 Mm. Pentru tot campingul pe care îl faci? Mm. Pentru tot campingul pe care îl faci?
318 00:25:22,689 00:25:24,137 Da. Ceva de genul. Da. Ceva de genul.
319 00:25:26,401 00:25:27,736 Ce-- Ce--
320 00:25:32,658 00:25:33,688 E cineva aici. E cineva aici.
321 00:25:33,700 00:25:34,856 Am crezut că ai încuiat ușa? Am crezut că ai încuiat ușa?
322 00:25:34,868 00:25:36,668 Erai atât de ocupat să gâfâie ceva. Erai atât de ocupat să gâfâie ceva.
323 00:25:38,664 00:25:39,744 Voi merge și o voi verifica. Voi merge și o voi verifica.
324 00:25:40,457 00:25:41,834 Nu poți ieși acolo. Nu poți ieși acolo.
325 00:25:42,376 00:25:44,294 Da. Evident. Da. Evident.
326 00:25:55,764 00:25:57,558 Vă pot ajuta, ofițer? Vă pot ajuta, ofițer?
327 00:25:58,475 00:25:59,518 Cine dracu esti tu? Cine dracu esti tu?
328 00:25:59,935 00:26:02,926 Ooh, aceasta este o întrebare foarte stratificată. Ooh, aceasta este o întrebare foarte stratificată.
329 00:26:02,938 00:26:05,345 Um, mi-au luat ani de zile să-mi dau seama. Um, mi-au luat ani de zile să-mi dau seama.
330 00:26:05,357 00:26:07,192 Ce zici să încep cu numele meu? Eu sunt Daimon. Ce zici să încep cu numele meu? Eu sunt Daimon.
331 00:26:09,194 00:26:10,237 Taie rahatul. Taie rahatul.
332 00:26:10,863 00:26:12,114 Unde este Chris? Unde este Chris?
333 00:26:12,656 00:26:13,854 Uh, Chris Yen? Uh, Chris Yen?
334 00:26:13,866 00:26:14,867 Da. Da.
335 00:26:17,202 00:26:18,412 Sunt iubitul lui. Sunt iubitul lui.
336 00:26:19,329 00:26:21,081 Cred că nu a menționat acea parte, nu-i așa? Cred că nu a menționat acea parte, nu-i așa?
337 00:26:21,790 00:26:23,071 Începând însă să aibă sens, totuși. Începând însă să aibă sens, totuși.
338 00:26:23,083 00:26:24,803 Toate nopțile târzii pe care le-a petrecut aici. Toate nopțile târzii pe care le-a petrecut aici.
339 00:26:25,794 00:26:28,660 Oh, uh... nu. Oh, uh... nu.
340 00:26:28,672 00:26:31,705 Eu... ai, cred că ai o idee greșită. Eu... ai, cred că ai o idee greșită.
341 00:26:31,717 00:26:32,873 Pariu. Pariu.
342 00:26:32,885 00:26:36,710 Chris nu este genul meu. Chris nu este genul meu.
343 00:26:36,722 00:26:38,724 Și el nu este aici. Și el nu este aici.
344 00:26:39,057 00:26:40,100 Atunci unde este? Atunci unde este?
345 00:27:23,852 00:27:25,521 Nu ai fi putut alege nicăieri altundeva? Nu ai fi putut alege nicăieri altundeva?
346 00:27:26,230 00:27:27,552 Nu știu, un spa de zi, Nu știu, un spa de zi,
347 00:27:27,564 00:27:28,815
348 00:27:29,650 --> 00:27:31,318 un magazin de brânzeturi gourmet. 00:27:29,650 --> 00:27:31,318 un magazin de brânzeturi gourmet.
349 00:27:42,704 00:27:45,290 Ce fel de operație este aceasta? Ce fel de operație este aceasta?
350 00:27:45,666 00:27:48,824 Îl chemați la toate orele nopții. Și în weekend. Îl chemați la toate orele nopții. Și în weekend.
351 00:27:48,836 00:27:50,909 El nu este niciodată acasă. Nu se relaxează niciodată. El nu este niciodată acasă. Nu se relaxează niciodată.
352 00:27:50,921 00:27:52,410 Nu-i răspunde niciodată blestematului său telefon. Nu-i răspunde niciodată blestematului său telefon.
353 00:27:52,422 00:27:53,966 Derrick‐‐ Nu. Derrick‐‐ Nu.
354 00:27:54,466 00:27:57,302 Uite, îl cunoști pe Chris de mult timp și am înțeles, Uite, îl cunoști pe Chris de mult timp și am înțeles,
355 00:27:57,886 00:28:00,206 dar asta nu îți dă dreptul să-l tratezi ca pe un rahat. dar asta nu îți dă dreptul să-l tratezi ca pe un rahat.
356 00:28:00,931 00:28:03,141 Știi ce, ai dreptate. Știi ce, ai dreptate.
357 00:28:04,101 00:28:05,102 Imi pare rau. Imi pare rau.
358 00:28:06,311 00:28:08,021 Știu că acest lucru trebuie să fie foarte greu pentru tine. Știu că acest lucru trebuie să fie foarte greu pentru tine.
359 00:28:08,939 00:28:11,441 Aceasta este o afacere foarte nestatornică, Aceasta este o afacere foarte nestatornică,
360 00:28:12,192 00:28:15,529 dar îmi asum întreaga responsabilitate pentru tot, așa că dar îmi asum întreaga responsabilitate pentru tot, așa că
361 00:28:16,989 00:28:18,323 Cam al naibii de timp. Cam al naibii de timp.
362 00:28:19,491 00:28:21,451 Deci... unde este? Deci... unde este?
363 00:28:23,370 00:28:27,583 I-am trimis o evaluare de ultim moment în străinătate. I-am trimis o evaluare de ultim moment în străinătate.
364 00:28:28,000 00:28:29,948 Aceste monede rare mongole. Aceste monede rare mongole.
365 00:28:29,960 00:28:32,033 Linia de fund, el nu a vrut să Linia de fund, el nu a vrut să
366 00:28:32,045 00:28:33,785 meargă, dar nu i-am dat o opțiune. meargă, dar nu i-am dat o opțiune.
367 00:28:33,797 00:28:35,829 Și mi-a spus să-ți spun și am Și mi-a spus să-ți spun și am
368 00:28:35,841 00:28:38,218 uitat, așa că îmi pare rău pentru asta. uitat, așa că îmi pare rău pentru asta.
369 00:28:41,638 00:28:42,806 Va veni acasă în curând. Va veni acasă în curând.
370 00:28:49,646 00:28:50,647 E sânge? E sânge?
371 00:28:52,733 00:28:54,568 Oh, la naiba. Oh, la naiba.
372 00:28:58,614 00:28:59,615 M-ai crestat. M-ai crestat.
373 00:29:00,490 00:29:03,106 Da, eu și fratele meu tocmai mutam o armă veche, Da, eu și fratele meu tocmai mutam o armă veche,
374 00:29:03,118 00:29:04,912 o alabardă elvețiană din secolul al XV-lea, o alabardă elvețiană din secolul al XV-lea,
375 00:29:05,245 00:29:06,568 iar el l-a scăpat. iar el l-a scăpat.
376 00:29:06,580 00:29:07,819 Tâmpenie stângace. Tâmpenie stângace.
377 00:29:09,875 00:29:13,783 Da, trebuie să mă fi prins de mânecă. Nici nu mi-am dat seama. Da, trebuie să mă fi prins de mânecă. Nici nu mi-am dat seama.
378 00:29:13,795 00:29:14,796 Mulțumiri. Mulțumiri.
379 00:29:16,465 00:29:18,205 Ar trebui să-ți faci un bandaj. Du-te la spălat. Ar trebui să-ți faci un bandaj. Du-te la spălat.
380 00:29:18,217 00:29:19,259 Mm ‐ hmm. Mm ‐ hmm.
381 00:29:25,557 00:29:27,935 Lucrurile astea trebuie să se oprească, Ana. Lucrurile astea trebuie să se oprească, Ana.
382 00:29:29,603 00:29:30,604 Dacă nu, Dacă nu,
383 00:29:32,356 00:29:33,941 îi poți spune lui Chris că am plecat. îi poți spune lui Chris că am plecat.
384 00:29:39,488 00:29:41,353 Rahatul tău este impecabil. Rahatul tău este impecabil.
385 00:29:41,365 00:29:42,533 Este infricosator. Este infricosator.
386 00:29:43,867 00:29:45,410 Tipul ăla e un pushover. Tipul ăla e un pushover.
387 00:29:45,827 00:29:47,162 Este timpul pentru actualizarea Yen. Este timpul pentru actualizarea Yen.
388 00:30:04,680 00:30:07,474 Deci, ce fel de meserie face Yen pentru tine, mai exact? Deci, ce fel de meserie face Yen pentru tine, mai exact?
389 00:30:08,851 00:30:10,048 Nu este evident, Sherlock? Nu este evident, Sherlock?
390 00:30:10,060 00:30:13,355 Noi, uh... cumpărăm și vindem artefacte rare. Noi, uh... cumpărăm și vindem artefacte rare.
391 00:30:14,231 00:30:15,524 La toate orele nopții? La toate orele nopții?
392 00:30:16,400 00:30:18,986 Da. Suntem cu adevărat dedicați. Da. Suntem cu adevărat dedicați.
393 00:30:19,403 00:30:21,226 Afacerii cu vânzarea de artefacte. Afacerii cu vânzarea de artefacte.
394 00:30:21,238 00:30:22,781 Și evaluându-i, da. Și evaluându-i, da.
395 00:30:26,952 00:30:28,149 De ce ești atât de enervant? De ce ești atât de enervant?
396 00:30:28,161 00:30:29,830 Pari defensiv. Pari defensiv.
397 00:30:31,748 00:30:33,113 Ei bine, Yen este partenerul meu și, Ei bine, Yen este partenerul meu și,
398 00:30:33,125 00:30:36,867 uh... ceea ce facem nu este treaba ta. uh... ceea ce facem nu este treaba ta.
399 00:30:36,879 00:30:39,619 Atunci ajut să ascund o crimă comisă de el. Atunci ajut să ascund o crimă comisă de el.
400 00:30:39,631 00:30:42,384 Dar tu nu ajuti. Ești doar copleșitor. Dar tu nu ajuti. Ești doar copleșitor.
401 00:30:42,926 00:30:45,888 Ce ai fi făcut dacă Derrick nu te-ar fi crezut despre sânge? Ce ai fi făcut dacă Derrick nu te-ar fi crezut despre sânge?
402 00:30:49,933 00:30:51,476 Știu că mă minți, Ana. Știu că mă minți, Ana.
403 00:30:52,811 00:30:53,812 Despre Yen, Despre Yen,
404 00:30:55,439 00:30:57,387 despre corp, despre ceea ce ați făcut și știu despre corp, despre ceea ce ați făcut și știu
405 00:30:57,399 00:30:59,860 că nu are nimic de-a face cu afacerea de artă. că nu are nimic de-a face cu afacerea de artă.
406 00:31:07,409 00:31:09,357 Atunci de ce gradul al treilea, atunci, dacă știi deja? Atunci de ce gradul al treilea, atunci, dacă știi deja?
407 00:31:09,369 00:31:11,330 Pentru că vreau să te aud spunând asta. Pentru că vreau să te aud spunând asta.
408 00:31:12,247 00:31:13,749 Esti sigur de asta? Esti sigur de asta?
409 00:31:14,791 00:31:15,792 Da. Da.
410 00:31:17,252 00:31:18,670 Ce faci tu și Yen? Ce faci tu și Yen?
411 00:31:21,840 00:31:23,258 Mă ajută să omor oameni. Mă ajută să omor oameni.
412 00:31:27,971 00:31:28,972 Fericit? Fericit?
413 00:31:36,522 00:31:38,011 Știe Esther ce faci? Știe Esther ce faci?
414 00:31:39,608 00:31:42,098 Îți dai seama că nu răspund la Esther. Îți dai seama că nu răspund la Esther.
415 00:31:42,110 00:31:43,195 Sau tu. Sau tu.
416 00:31:43,612 00:31:46,895 Esther a spus acest loc, cum funcționează este apelul meu. Esther a spus acest loc, cum funcționează este apelul meu.
417 00:31:46,907 00:31:48,450 Până când nu este. Până când nu este.
418 00:31:49,201 00:31:50,202 Hei. Hei.
419 00:31:54,540 00:31:56,458 Florence Williams. Vârsta 34. Florence Williams. Vârsta 34.
420 00:31:56,959 00:31:58,740 Avea prieteni. Părinți frumoși. Avea prieteni. Părinți frumoși.
421 00:31:58,752 00:32:02,118 Și în camera treisprezece, Edward Thompson. A avut strănepoți Și în camera treisprezece, Edward Thompson. A avut strănepoți
422 00:32:02,130 00:32:03,411 Am citit dosarele. Am citit dosarele.
423 00:32:03,423 00:32:05,872 Acești oameni au vieți. Familii. Acești oameni au vieți. Familii.
424 00:32:05,884 00:32:08,500 Familii care cred că sunt morți. Cine a plâns deja. Familii care cred că sunt morți. Cine a plâns deja.
425 00:32:08,512 00:32:09,793 Dar Daimon îi poate salva. Dar Daimon îi poate salva.
426 00:32:09,805 00:32:11,878 Știi ce se întâmplă când Daimon îi „salvează”? Știi ce se întâmplă când Daimon îi „salvează”?
427 00:32:11,890 00:32:13,797 Hmm? Sigur, se întorc la familiile lor. Hmm? Sigur, se întorc la familiile lor.
428 00:32:13,809 00:32:17,759 Dar acel demon, acel lucru din interior, este eliberat. Dar acel demon, acel lucru din interior, este eliberat.
429 00:32:17,771 00:32:19,177 Nu, este exorcizat - Nu, este exorcizat -
430 00:32:19,189 00:32:20,846 Nu, se întoarce de unde a venit, se conectează cu Nu, se întoarce de unde a venit, se conectează cu
431 00:32:20,858 00:32:23,181 prietenii săi, complotează, devine mai puternic, prietenii săi, complotează, devine mai puternic,
432 00:32:23,193 00:32:24,611 și se întoarce pentru a ucide. și se întoarce pentru a ucide.
433 00:32:25,070 00:32:27,197 A pune oamenii în virgule nu este răspunsul. A pune oamenii în virgule nu este răspunsul.
434 00:32:27,865 00:32:29,980 Tratați simptomele, nu luptați împotriva bolii. Tratați simptomele, nu luptați împotriva bolii.
435 00:32:29,992 00:32:31,785 Ce crezi că face Daimon? Ce crezi că face Daimon?
436 00:32:32,202 00:32:33,203 Hmm? Hmm?
437 00:32:33,537 00:32:34,746 Nici acesta nu este un remediu. Nici acesta nu este un remediu.
438 00:32:37,624 00:32:39,064 Mă duc să-l verific pe părintele Crow. Mă duc să-l verific pe părintele Crow.
439 00:32:48,886 00:32:52,931 Acest tâmpit l-a ajutat pe fratele său să vâneze și să ucidă femei. Acest tâmpit l-a ajutat pe fratele său să vâneze și să ucidă femei.
440 00:32:53,682 00:32:54,766 Au fost brutali. Au fost brutali.
441 00:32:55,309 00:32:57,060 Și aveau destui bani Și aveau destui bani
442 00:32:57,519 00:32:59,897 și-ar putea cumpăra drumul dacă ar fi prins vreodată. și-ar putea cumpăra drumul dacă ar fi prins vreodată.
443 00:33:04,776 00:33:05,861 Sunt atent. Sunt atent.
444 00:33:06,737 00:33:08,018 Îmi fac cercetările. Îmi fac cercetările.
445 00:33:08,030 00:33:12,784 Mă asigur că fiecare persoană pe care o scot o merită. Mă asigur că fiecare persoană pe care o scot o merită.
446 00:33:17,664 00:33:19,416 Nu face asta. Nu face asta.
447 00:33:21,960 00:33:23,575 Încerc doar să înțeleg. Încerc doar să înțeleg.
448 00:33:23,587 00:33:25,076 Ei bine, tocmai ți-am explicat-o. Ei bine, tocmai ți-am explicat-o.
449 00:33:25,088 00:33:27,871 Nu corectezi o nedreptate. Nu corectezi o nedreptate.
450 00:33:27,883 00:33:29,748 Cu această mentalitate, beneficiarii - Cu această mentalitate, beneficiarii -
451 00:33:29,760 00:33:31,166 O să te opresc chiar acolo, domnule profesor. O să te opresc chiar acolo, domnule profesor.
452 00:33:31,178 00:33:32,626 Aceasta nu este una dintre prelegerile tale. Aceasta nu este una dintre prelegerile tale.
453 00:33:32,638 00:33:34,139 Da, stiu. Da, stiu.
454 00:33:37,518 00:33:39,102 Stiu asta. Eu doar-- Stiu asta. Eu doar--
455 00:33:42,439 00:33:45,722 Nu vreau să fie adevărat că ești capabil să ucizi pe cineva. Nu vreau să fie adevărat că ești capabil să ucizi pe cineva.
456 00:33:45,734 00:33:46,985 Desigur, sunt capabil. Desigur, sunt capabil.
457 00:33:48,237 00:33:49,571 Si tu. Si tu.
458 00:33:52,199 00:33:54,576 La fel și toată lumea, având în vedere circumstanțele potrivite. La fel și toată lumea, având în vedere circumstanțele potrivite.
459 00:33:54,952 00:33:56,453 Este diferit pentru noi. Este diferit pentru noi.
460 00:33:57,913 00:34:00,541 Cu descendența noastră, ceea ce suntem și prin ce ați trecut. Cu descendența noastră, ceea ce suntem și prin ce ați trecut.
461 00:34:01,041 00:34:03,865 Spune-i cum vrei, dar asta nu este pentru nimeni altcineva decât pentru tine. Spune-i cum vrei, dar asta nu este pentru nimeni altcineva decât pentru tine.
462 00:34:03,877 00:34:05,712 Obții ceva din asta. Obții ceva din asta.
463 00:34:07,172 00:34:09,550 Un sentiment de satisfacție, un val de adrenalină, eu - Un sentiment de satisfacție, un val de adrenalină, eu -
464 00:34:09,883 00:34:11,510 Crezi că sunt ca el. Crezi că sunt ca el.
465 00:34:13,178 00:34:14,388 Nu am spus asta. Nu am spus asta.
466 00:34:16,890 00:34:17,933 Este diferit. Este diferit.
467 00:34:20,143 00:34:21,770 Vânez oameni ca el. Vânez oameni ca el.
468 00:34:23,355 00:34:25,065 Omor oameni ca el. Omor oameni ca el.
469 00:34:25,566 00:34:28,610 Și cu această logică, dați altcuiva dreptul să vă vâneze. Și cu această logică, dați altcuiva dreptul să vă vâneze.
470 00:34:31,947 00:34:32,948 Lasă-i să încerce. Lasă-i să încerce.
471 00:35:08,483 00:35:09,484 Nu. Nu.
472 00:35:10,360 00:35:11,361 Nu. Nu.
473 00:35:11,945 00:35:14,573 Adică... nu e bine! Adică... nu e bine!
474 00:35:16,033 00:35:17,814 Îți poți face rahatul înfiorător, dar Îți poți face rahatul înfiorător, dar
475 00:35:17,826 00:35:21,538 păianjenii morți nu sunt... în regulă. păianjenii morți nu sunt... în regulă.
476 00:35:25,209 00:35:26,210 Nu este bine. Nu este bine.
477 00:35:26,752 00:35:28,045 Nu este bine. Nu este bine.
478 00:35:30,756 00:35:31,840 Nu este bine. Nu este bine.
479 00:35:54,863 00:35:55,989 Vă rog. Vă rog.
480 00:35:56,782 00:35:58,200 Te-ai descurcat atât de bine astăzi. Te-ai descurcat atât de bine astăzi.
481 00:35:58,534 00:35:59,940 Nu vrem să vă sedăm. Nu vrem să vă sedăm.
482 00:35:59,952 00:36:01,733 Nu mă voi întoarce acolo. Nu mă voi întoarce acolo.
483 00:36:01,745 00:36:03,330 Aceasta nu este o negociere. Aceasta nu este o negociere.
484 00:36:03,956 00:36:05,195 Ce ai schimbat? Ce ai schimbat?
485 00:36:05,207 00:36:06,583 Nimic nu s-a schimbat. Nimic nu s-a schimbat.
486 00:36:06,959 00:36:08,168 A fost prietenul tău? A fost prietenul tău?
487 00:36:08,585 00:36:09,908 Cel pe care am încercat să-l ucid? Cel pe care am încercat să-l ucid?
488 00:36:12,548 00:36:13,590 Nu! Nu!
489 00:36:14,216 00:36:15,926 Ai făcut ceva! Ai făcut ceva!
490 00:36:16,635 00:36:17,874 Nu mă voi întoarce acolo. Nu mă voi întoarce acolo.
491 00:36:17,886 00:36:19,459 Nu mă poți face, Nu mă poți face,
492 00:36:19,471 00:36:20,710 cățea convingătoare! cățea convingătoare!
493 00:36:20,722 00:36:21,849 Oprește asta. Oprește asta.
494 00:36:23,725 00:36:24,893 Spune-mi ce nu este în regulă. Spune-mi ce nu este în regulă.
495 00:36:26,061 00:36:27,729 Vrei să te târguiești? Vrei să te târguiești?
496 00:36:28,564 00:36:29,606 Amenda. Amenda.
497 00:36:30,399 00:36:34,862 Luați-l și voi lua cancerul pe care vi l-am dat. Luați-l și voi lua cancerul pe care vi l-am dat.
498 00:36:36,071 00:36:38,562 Cum e asta pentru o afacere? Cum e asta pentru o afacere?
499 00:36:42,828 00:36:43,829 Du-o acolo. Du-o acolo.
500 00:36:44,538 00:36:46,248 Nu Nu! Nu Nu!
501 00:36:47,207 00:36:51,211 Nu! Nu!
502 00:36:51,503 00:36:55,537 Nu! Nu!
503 00:37:06,643 00:37:07,728 Ce faci? Ce faci?
504 00:37:20,199 00:37:21,283 Oh Doamne. Oh Doamne.
505 00:37:22,201 00:37:23,577 Ana, te rog să vorbești cu mine. Ana, te rog să vorbești cu mine.
506 00:37:29,791 00:37:33,045 Nu iau... plăcere Nu iau... plăcere
507 00:37:34,379 00:37:35,422 din această, din această,
508 00:37:37,716 00:37:39,206 doar durere. doar durere.
509 00:37:39,218 00:37:41,094 Asta dau aceste lucruri. Asta dau aceste lucruri.
510 00:37:48,810 00:37:50,354 Așa că o iau, Așa că o iau,
511 00:37:51,355 00:37:52,689 și îl folosesc și îl folosesc
512 00:37:53,065 00:37:55,943 pentru a pune capăt oamenilor care răspândesc acel tip de durere. pentru a pune capăt oamenilor care răspândesc acel tip de durere.
513 00:37:59,863 00:38:01,949 Ce fel de persoană aș fi dacă nu aș face-o? Ce fel de persoană aș fi dacă nu aș face-o?
514 00:38:03,242 00:38:05,285 Am crezut că toate lucrurile lui au dispărut. Am crezut că toate lucrurile lui au dispărut.
515 00:38:06,537 00:38:07,538 Nu sunt ale lui. Nu sunt ale lui.
516 00:38:12,709 00:38:14,908 Cutia a fost un cadou de la mama, de fapt. Cutia a fost un cadou de la mama, de fapt.
517 00:38:14,920 00:38:18,215 Pentru fetițe lucruri precum... cercei și jucării. Pentru fetițe lucruri precum... cercei și jucării.
518 00:38:19,383 00:38:22,207 Dar... am început să-l Dar... am început să-l
519 00:38:22,219 00:38:24,388 folosesc pentru cadourile tatălui folosesc pentru cadourile tatălui
520 00:38:24,888 00:38:26,974 că mi-ar da când va veni acasă, că mi-ar da când va veni acasă,
521 00:38:28,100 00:38:29,434 din călătoriile sale de afaceri. din călătoriile sale de afaceri.
522 00:38:30,936 00:38:33,426 Desigur, habar n-aveam ce sunt. Desigur, habar n-aveam ce sunt.
523 00:38:33,438 00:38:35,078 M-am gândit doar că este modul lui ciudat de a... M-am gândit doar că este modul lui ciudat de a...
524 00:38:36,692 00:38:38,485 arătându-mi că mă iubește. arătându-mi că mă iubește.
525 00:38:40,404 00:38:41,738 Dându-mi lucruri de genul Dându-mi lucruri de genul
526 00:38:42,197 00:38:45,242 o brățară, un colier, un ceas. o brățară, un colier, un ceas.
527 00:38:49,496 00:38:50,706 Mama a urât-o. Mama a urât-o.
528 00:38:54,042 00:38:55,073 Ea ura totul despre asta. Ea ura totul despre asta.
529 00:38:55,085 00:38:56,950 Și pentru că eram un copil mic, Și pentru că eram un copil mic,
530 00:38:56,962 00:38:59,173 Am crezut că asta înseamnă că mă urăște. Am crezut că asta înseamnă că mă urăște.
531 00:39:00,424 00:39:01,425 Nu a făcut-o. Nu a făcut-o.
532 00:39:02,509 00:39:03,510 Stiu. Stiu.
533 00:39:07,514 00:39:10,881 Când tu și cu mine ne-am întors să curățăm casa după toți acei ani, Când tu și cu mine ne-am întors să curățăm casa după toți acei ani,
534 00:39:10,893 00:39:12,728 Am găsit cutia la subsol. Am găsit cutia la subsol.
535 00:39:15,731 00:39:17,107 Nu a scăpat niciodată de asta. Nu a scăpat niciodată de asta.
536 00:39:18,275 00:39:20,682 Indiferent cât de mult o ura sau Indiferent cât de mult o ura sau
537 00:39:20,694 00:39:25,157 ce reprezenta, era prea... nebună, ce reprezenta, era prea... nebună,
538 00:39:27,576 00:39:28,785 prea slab, prea slab,
539 00:39:32,497 00:39:37,252 să arunce tot... oribilul rahat pe care i l-a dat fetiței monstrul. să arunce tot... oribilul rahat pe care i l-a dat fetiței monstrul.
540 00:39:38,795 00:39:40,547 Te-ai gândit vreodată să încerci să găsești... Te-ai gândit vreodată să încerci să găsești...
541 00:39:42,049 00:39:43,509 familii și întoarcere familii și întoarcere
542 00:39:46,220 00:39:48,055 să le returneze articolele? să le returneze articolele?
543 00:39:48,764 00:39:51,725 Crezi că cineva vrea să-și afle persoana iubită Crezi că cineva vrea să-și afle persoana iubită
544 00:39:52,309 00:39:54,645 a fost ucis de un criminal în serie? a fost ucis de un criminal în serie?
545 00:39:58,899 00:40:00,943 Voi îngropa cutia cu el când îl voi ucide. Voi îngropa cutia cu el când îl voi ucide.
546 00:40:10,202 00:40:11,858 Cred că ar trebui să creștem doza. Cred că ar trebui să creștem doza.
547 00:40:11,870 00:40:12,871 Da, doctore. Da, doctore.
548 00:40:23,715 00:40:24,716 Ajuta-ma! Ajuta-ma!
549 00:40:25,384 00:40:26,385 Vă rog! Vă rog!
550 00:40:27,052 00:40:28,178 Doamne, te rog. Doamne, te rog.
551 00:40:31,390 00:40:33,183 Vă rog! Vă rog!
552 00:40:38,438 00:40:39,565 Știu cum arată asta, Știu cum arată asta,
553 00:40:40,065 00:40:41,263 și nici nu sunt mulțumit de asta. și nici nu sunt mulțumit de asta.
554 00:40:41,275 00:40:43,694 - Ai putea opri asta acum. - Nu, nu pot! - Ai putea opri asta acum. - Nu, nu pot!
555 00:40:44,069 00:40:45,112 Și nici tu nu poți. Și nici tu nu poți.
556 00:40:46,655 00:40:49,020 Uite, pari o persoană bună. Uite, pari o persoană bună.
557 00:40:49,032 00:40:50,712 Dar dacă nu ai stomacul pentru asta, Dar dacă nu ai stomacul pentru asta,
558 00:40:51,285 00:40:52,315 mai ai de ales. mai ai de ales.
559 00:40:52,327 00:40:53,328 - La fel si tu. - Nu. - La fel si tu. - Nu.
560 00:40:54,288 00:40:57,362 Familia mea face parte din asta de șapte generații. Familia mea face parte din asta de șapte generații.
561 00:40:57,374 00:40:58,500 Este în mine. Este în mine.
562 00:40:59,001 00:41:00,419 Nu se poate fugi de ea. Nu se poate fugi de ea.
563 00:41:00,836 00:41:02,337 Și crede-mă, am încercat. Și crede-mă, am încercat.
564 00:41:02,921 00:41:04,840 Dr. Hastings știe despre acest loc? Dr. Hastings știe despre acest loc?
565 00:41:18,729 00:41:21,440 Deci, uh... cum faci, Deci, uh... cum faci,
566 00:41:22,816 00:41:24,890 știi, scapă de ea? În mod normal. știi, scapă de ea? În mod normal.
567 00:41:24,902 00:41:27,196 Mm. Eu nu. Asta e chestia lui Yen. Mm. Eu nu. Asta e chestia lui Yen.
568 00:41:27,613 00:41:28,739 Deci ce facem? Deci ce facem?
569 00:41:30,574 00:41:32,159 Aruncă-l în golf, presupun. Aruncă-l în golf, presupun.
570 00:41:33,327 00:41:34,578 Este prea riscant. Este prea riscant.
571 00:41:35,204 00:41:36,914 Nu trebuie să veniți. Am înțeles. Nu trebuie să veniți. Am înțeles.
572 00:41:39,958 00:41:41,585 Cred că ar putea exista o altă cale. Cred că ar putea exista o altă cale.
573 00:42:54,616 00:42:55,856 Faci progrese mari. Faci progrese mari.
574 00:42:56,451 00:42:58,491 - Ne vedem săptămâna viitoare, bine? - Dr. Hastings, - Ne vedem săptămâna viitoare, bine? - Dr. Hastings,
575 00:42:58,996 00:43:00,205 pot sa am un cuvant? pot sa am un cuvant?
576 00:43:01,415 00:43:02,416 Mulțumesc. Mulțumesc.
577 00:43:13,677 00:43:14,928 Ce este, Gabby? Ce este, Gabby?
578 00:43:16,430 00:43:18,015 Cât știi despre The Blood? Cât știi despre The Blood?
579 00:43:20,517 00:43:21,965 Ce ți-a spus Henry? Ce ți-a spus Henry?
580 00:43:21,977 00:43:23,353 Știați despre hoteluri? Știați despre hoteluri?
581 00:43:24,062 00:43:25,422 Toți oamenii pe care îi țin în virgule? Toți oamenii pe care îi țin în virgule?
582 00:43:25,689 00:43:26,803 Te-a dus acolo? Te-a dus acolo?
583 00:43:26,815 00:43:28,972 - De ce nu mi-ai spus? - Gabby, - De ce nu mi-ai spus? - Gabby,
584 00:43:28,984 00:43:31,612 există lucruri care sunt pur și simplu în afara controlului nostru. există lucruri care sunt pur și simplu în afara controlului nostru.
585 00:43:32,196 00:43:35,490 Sângele este străvechi. Ei au propriile lor metode, propriile lor căi, Sângele este străvechi. Ei au propriile lor metode, propriile lor căi,
586 00:43:36,158 00:43:37,647 și nu au nimic de-a face cu noi - și nu au nimic de-a face cu noi -
587 00:43:37,659 00:43:38,773 De ce îi aperi? De ce îi aperi?
588 00:43:38,785 00:43:39,786 Eu nu sunt. Eu nu sunt.
589 00:43:40,787 00:43:42,694 Absolut nu sunt de acord cu Absolut nu sunt de acord cu
590 00:43:42,706 00:43:44,026 Știi că trebuie să raportez asta. Știi că trebuie să raportez asta.
591 00:43:45,375 00:43:46,448 Vaticanul trebuie să știe. Vaticanul trebuie să știe.
592 00:43:46,460 00:43:48,128 Ce te face să crezi că nu? Ce te face să crezi că nu?
593 00:43:50,672 00:43:52,466 Biserica - Este o instituție. Biserica - Este o instituție.
594 00:43:53,550 00:43:56,553 Și, ca orice instituție, are multe părți mobile Și, ca orice instituție, are multe părți mobile
595 00:43:56,929 00:43:58,347 și o mulțime de defecte. și o mulțime de defecte.
596 00:43:58,805 00:44:01,225 Care este unul dintre multele motive pentru care ne-am despărțit. Care este unul dintre multele motive pentru care ne-am despărțit.
597 00:44:01,934 00:44:02,923 Aia este? Aia este?
598 00:44:02,935 00:44:05,145 Tocmai ai scris totul ca „instituția”? Tocmai ai scris totul ca „instituția”?
599 00:44:07,898 00:44:09,763 Niciuna dintre aceste lecții nu a însemnat vreodată ceva? Niciuna dintre aceste lecții nu a însemnat vreodată ceva?
600 00:44:09,775 00:44:11,151 Bineînțeles că au făcut-o. Bineînțeles că au făcut-o.
601 00:44:17,574 00:44:19,076 Au avut această zicală Au avut această zicală
602 00:44:19,576 00:44:21,066 când eram noviciat: când eram noviciat:
603 00:44:21,078 00:44:22,359 Credința noastră este Credința noastră este
604 00:44:22,371 00:44:23,580 Puterea noastră. Puterea noastră.
605 00:44:25,749 00:44:27,125 Acest lucru este încă adevărat. Acest lucru este încă adevărat.
606 00:44:29,002 00:44:30,504 Tocmai mi-am pus credința în oameni. Tocmai mi-am pus credința în oameni.
607 00:44:31,088 00:44:33,882 Nu putem sta doar aici și să-i lăsăm pe acei oameni să moară. Nu putem sta doar aici și să-i lăsăm pe acei oameni să moară.
608 00:44:34,299 00:44:35,717 Dacă îi salvăm, Dacă îi salvăm,
609 00:44:36,343 00:44:40,305 demonul acela se întoarce și rănește pe altcineva, nu? demonul acela se întoarce și rănește pe altcineva, nu?
610 00:44:40,806 00:44:42,015 Dar dacă nu Dar dacă nu
611 00:44:42,516 00:44:44,643 și toți ceilalți sunt mai în siguranță și toți ceilalți sunt mai în siguranță
612 00:44:46,228 00:44:47,312 pentru o vreme. pentru o vreme.
613 00:44:49,022 00:44:50,774 Întrebarea este, la ce cost? Întrebarea este, la ce cost?
614 00:44:54,319 00:44:55,737 Care crezi că este răspunsul? Care crezi că este răspunsul?
615 00:44:59,116 00:45:00,868 Nu este simplu, Gabby. Nu este simplu, Gabby.
616 00:45:01,410 00:45:04,621 Salvăm cine putem, cum putem. Salvăm cine putem, cum putem.
617 00:45:05,330 00:45:07,416 Sângele are calea lor, Sângele are calea lor,
618 00:45:08,500 00:45:10,836 iar tu și cu mine avem pe ale noastre. iar tu și cu mine avem pe ale noastre.
619 00:45:11,962 00:45:13,994 Nu putem fi de acord cu Nu putem fi de acord cu
620 00:45:14,006 00:45:15,465 metodologia, dar la sfârșitul zilei, metodologia, dar la sfârșitul zilei,
621 00:45:16,466 00:45:18,260 există un singur inamic. există un singur inamic.
622 00:45:19,845 00:45:20,846 Sa nu uiti asta. Sa nu uiti asta.
623 00:45:32,232 00:45:33,555 Ana, ce faci, am condus. Ana, ce faci, am condus.
624 00:45:33,567 00:45:34,681 Mă întorc la hotelul meu. Mă întorc la hotelul meu.
625 00:45:42,743 00:45:44,244 Deci, unde crezi că s-a dus Yen? Deci, unde crezi că s-a dus Yen?
626 00:45:45,287 00:45:46,288 Nu stiu. Nu stiu.
627 00:45:47,289 00:45:48,624 Chiar nu este ca el. Chiar nu este ca el.
628 00:45:49,124 00:45:51,919 Sigur nu vrei să stai la mine? Sigur nu vrei să stai la mine?
629 00:45:52,753 00:45:55,339 Spun doar pentru că am crezut că ultimele zile au fost Spun doar pentru că am crezut că ultimele zile au fost
630 00:45:56,381 00:46:00,219 plin de evenimente și... s-ar putea să nu fie o idee proastă. plin de evenimente și... s-ar putea să nu fie o idee proastă.
631 00:46:02,179 00:46:07,434 Am simțit că vom face totul bine pentru noi... împreună. Am simțit că vom face totul bine pentru noi... împreună.
632 00:46:07,976 00:46:09,102 Mulțumiri, Mulțumiri,
633 00:46:09,895 00:46:13,929 dar am avut suficient Kombucha de o viață. dar am avut suficient Kombucha de o viață.
634 00:46:13,941 00:46:15,901 Da. Este corect. Da. Este corect.
635 00:47:10,789 00:47:12,499 Ușor acolo, Trădător. Ușor acolo, Trădător.
636 00:47:13,500 00:47:14,918 Vin in pace. Vin in pace.
637 00:47:15,669 00:47:17,462 Nu este nevoie să lupți în timp ce sunt gogoși. Nu este nevoie să lupți în timp ce sunt gogoși.
638 00:47:18,130 00:47:20,424 Am auzit că acestea sunt cele mai bune pe care le puteți obține în Portland. Am auzit că acestea sunt cele mai bune pe care le puteți obține în Portland.
639 00:47:21,466 00:47:22,706 Magoth? Magoth?
640 00:47:22,718 00:47:24,219 Surprins m-am întors? Surprins m-am întors?
641 00:47:24,761 00:47:26,763 Doar puțin mai devreme decât mă așteptam. Doar puțin mai devreme decât mă așteptam.
642 00:47:28,473 00:47:30,392 Ce grabă? Ai un kegger în seara asta? Ce grabă? Ai un kegger în seara asta?
643 00:47:30,767 00:47:33,061 Ai vorbit recent cu sora ta? Ai vorbit recent cu sora ta?
644 00:47:35,439 00:47:37,191 Voi lua asta ca un da. Voi lua asta ca un da.
645 00:47:39,526 00:47:41,737 Ea ți-a spus adevărul, nu-i așa? Ea ți-a spus adevărul, nu-i așa?
646 00:47:42,487 00:47:43,572 Despre ce face ea. Despre ce face ea.
647 00:47:44,823 00:47:45,824 Ce vrei? Ce vrei?
648 00:47:46,575 00:47:48,202 Am dori să facem o afacere. Am dori să facem o afacere.
649 00:47:49,828 00:47:51,496 El are nevoie doar de unul dintre voi, așa că... El are nevoie doar de unul dintre voi, așa că...
650 00:47:52,372 00:47:53,874 hai să o luăm pe Ana de pe mâini. hai să o luăm pe Ana de pe mâini.
651 00:47:54,333 00:47:56,013 Presupun că vorbești despre tatăl meu. Presupun că vorbești despre tatăl meu.
652 00:47:58,587 00:48:00,589 Vrei să-mi spui pentru ce are nevoie unul dintre noi? Vrei să-mi spui pentru ce are nevoie unul dintre noi?
653 00:48:02,424 00:48:03,675 Nu chiar, nu. Nu chiar, nu.
654 00:48:04,301 00:48:05,874 Atunci nu îmi este de folos. Atunci nu îmi este de folos.
655 00:48:05,886 00:48:09,848 Deci, după ce te trimit înapoi de unde ai venit, Deci, după ce te trimit înapoi de unde ai venit,
656 00:48:10,224 00:48:11,254 din nou, îi vei spune de din nou, îi vei spune de
657 00:48:11,266 00:48:13,465 la mine că dacă vrea ceva, la mine că dacă vrea ceva,
658 00:48:13,477 00:48:16,551 el poate veni să-l ia singur în loc să trimită el poate veni să-l ia singur în loc să trimită
659 00:48:16,563 00:48:18,123 tâmpenii aleatorii la mine acasă în toiul nopții. tâmpenii aleatorii la mine acasă în toiul nopții.
660 00:48:19,149 00:48:20,400 Dă-ne Ana Dă-ne Ana
661 00:48:22,528 00:48:24,613 și o vom cruța pe mama ta. și o vom cruța pe mama ta.
662 00:48:25,239 00:48:27,950 O victimă nevinovată în toate acestea, O victimă nevinovată în toate acestea,
663 00:48:28,283 00:48:29,689 nu ai fi de acord? nu ai fi de acord?
664 00:48:29,701 00:48:31,483 Ai putea s-o eliberezi? Ai putea s-o eliberezi?
665 00:48:31,495 00:48:34,665 Sora ta pentru mama ta. Sora ta pentru mama ta.
666 00:48:39,962 00:48:41,213 Avem o intelegere? Avem o intelegere?
667 00:49:09,324 00:49:11,118 Nu este atât de distractiv să fii strivit, nu-i așa? Nu este atât de distractiv să fii strivit, nu-i așa?
668 00:49:45,277 00:49:46,278 Mulțumesc. Mulțumesc.
669 00:49:51,950 00:49:53,202 Deci asta faci. Deci asta faci.
670 00:49:55,078 00:49:56,538 Sunt cam impresionat. Sunt cam impresionat.
671 00:49:57,122 00:49:58,695 De unde ai știut să te întorci? De unde ai știut să te întorci?
672 00:49:58,707 00:50:00,363 Camera mea de hotel nu era Camera mea de hotel nu era
673 00:50:00,375 00:50:02,294 disponibilă, așa că am crezut că aș face-o disponibilă, așa că am crezut că aș face-o
674 00:50:05,130 00:50:06,340 economisiți câțiva dolari. economisiți câțiva dolari.
675 00:50:06,715 00:50:09,301 Spune doamna în pantofi de 3.000 de dolari. Spune doamna în pantofi de 3.000 de dolari.
676 00:50:12,554 00:50:15,879 În timp ce am grijă de copil, mă puteți ajuta doar să mă curăț puțin, vă rog? În timp ce am grijă de copil, mă puteți ajuta doar să mă curăț puțin, vă rog?
677 00:50:15,891 00:50:18,352 Astăzi nu mai curăț altceva. Astăzi nu mai curăț altceva.