This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,294 | 00:00:06,381 | ♪ | ♪ |
2 | 00:00:06,381 | 00:00:09,510 | ♪ | ♪ |
3 | 00:00:09,510 | 00:00:10,761 | HACE 20 AÑOS | HACE 20 AÑOS |
4 | 00:00:10,761 | 00:00:14,056 | HASTINGS: El psicólogo dijo que exhibe poco afecto, | HASTINGS: El psicólogo dijo que exhibe poco afecto, |
5 | 00:00:14,473 | 00:00:17,017 | respuesta empática limitada, | respuesta empática limitada, |
6 | 00:00:17,601 | 00:00:20,062 | y a veces un modo que es llanamente inquietante. | y a veces un modo que es llanamente inquietante. |
7 | 00:00:21,313 | 00:00:24,107 | CUIDADOR: Lo que la niña ha visto volaría la cabeza de cualquiera. | CUIDADOR: Lo que la niña ha visto volaría la cabeza de cualquiera. |
8 | 00:00:24,107 | 00:00:26,610 | ‐ Su hermano tuvo noches de terror por dos meses. | ‐ Su hermano tuvo noches de terror por dos meses. |
9 | 00:00:27,694 | 00:00:30,989 | Si los juntamos ahora, me temo que él podría retroceder. | Si los juntamos ahora, me temo que él podría retroceder. |
10 | 00:00:32,783 | 00:00:34,159 | ‐ ¿Qué hizo ella, Hermana? | ‐ ¿Qué hizo ella, Hermana? |
11 | 00:00:37,913 | 00:00:41,250 | ‐ Una de nuestras enfermeras se desmayó un día cuando estaba sola con ella. | ‐ Una de nuestras enfermeras se desmayó un día cuando estaba sola con ella. |
12 | 00:00:42,584 | 00:00:44,628 | Lo último que recordaba fue Ana tocándola | Lo último que recordaba fue Ana tocándola |
13 | 00:00:44,628 | 00:00:46,547 | y eso la hizo sentir como... | y eso la hizo sentir como... |
14 | 00:00:47,965 | 00:00:49,466 | como si estuviera muriéndose. | como si estuviera muriéndose. |
15 | 00:00:52,010 | 00:00:53,554 | CUIDADOR: Ella tiene una habilidad. | CUIDADOR: Ella tiene una habilidad. |
16 | 00:00:53,971 | 00:00:56,557 | HASTINGS: Si lo que dices sobre ella es verdad, es impura. | HASTINGS: Si lo que dices sobre ella es verdad, es impura. |
17 | 00:00:57,266 | 00:01:00,102 | ‐ El miedo al Otro sacará lo peor de nosotros. | ‐ El miedo al Otro sacará lo peor de nosotros. |
18 | 00:01:00,102 | 00:01:01,854 | ‐ Yo nunca dije que no ayudaría. | ‐ Yo nunca dije que no ayudaría. |
19 | 00:01:01,854 | 00:01:03,647 | ‐ No, esto no se trata de ti. | ‐ No, esto no se trata de ti. |
20 | 00:01:03,647 | 00:01:05,566 | Se trata de la gente con la que trabajo. | Se trata de la gente con la que trabajo. |
21 | 00:01:06,233 | 00:01:10,404 | Han estado buscando a su padre por... siglos. | Han estado buscando a su padre por... siglos. |
22 | 00:01:11,113 | 00:01:12,573 | ‐ Entonces, ¿qué harían ellos? | ‐ Entonces, ¿qué harían ellos? |
23 | 00:01:15,951 | 00:01:18,120 | Estamos hablando de niños. | Estamos hablando de niños. |
24 | 00:01:18,120 | 00:01:20,163 | ‐ Que crecerán para ser adultos poderosos | ‐ Que crecerán para ser adultos poderosos |
25 | 00:01:20,163 | 00:01:23,333 | y potencialmente comenzarán desde donde su padre dejó. | y potencialmente comenzarán desde donde su padre dejó. |
26 | 00:01:23,333 | 00:01:25,961 | ‐ "Potencialmente", no "terminantemente". No podemos solo... | ‐ "Potencialmente", no "terminantemente". No podemos solo... |
27 | 00:01:28,338 | 00:01:29,798 | Esto no es obra de Dios. | Esto no es obra de Dios. |
28 | 00:01:33,302 | 00:01:36,096 | ‐ Si los mantenemos separados, fuera de vista, | ‐ Si los mantenemos separados, fuera de vista, |
29 | 00:01:37,514 | 00:01:38,515 | tal vez hay esperanza. | tal vez hay esperanza. |
30 | 00:01:44,688 | 00:01:45,772 | ‐ ¿Puedes llevártela? | ‐ ¿Puedes llevártela? |
31 | 00:01:46,857 | 00:01:48,734 | CUIDADOR: ¿Con la compañía que tengo? | CUIDADOR: ¿Con la compañía que tengo? |
32 | 00:01:48,734 | 00:01:50,736 | Soy tan peligroso para ella como cualquiera. | Soy tan peligroso para ella como cualquiera. |
33 | 00:01:50,736 | 00:01:52,404 | HASTINGS: Tiene que ir a algún lado. | HASTINGS: Tiene que ir a algún lado. |
34 | 00:01:52,404 | 00:01:54,198 | CUIDADOR: Ana está en el sistema. | CUIDADOR: Ana está en el sistema. |
35 | 00:01:54,823 | 00:01:57,701 | Ella aterrizará en algún lado, y me contactaré de vez en cuando. | Ella aterrizará en algún lado, y me contactaré de vez en cuando. |
36 | 00:02:01,663 | 00:02:03,415 | ¿Puedes encargarte del chico? | ¿Puedes encargarte del chico? |
37 | 00:02:09,505 | 00:02:10,506 | Bien. | Bien. |
38 | 00:02:11,215 | 00:02:12,674 | Sus vidas dependen de ello. | Sus vidas dependen de ello. |
39 | 00:02:15,719 | 00:02:19,306 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
40 | 00:02:19,306 | 00:02:20,307 | [vidrio se rompe] | [vidrio se rompe] |
41 | 00:02:20,307 | 00:02:25,437 | ♪ | ♪ |
42 | 00:02:27,689 | 00:02:29,399 | HULU PRESENTA | HULU PRESENTA |
43 | 00:02:29,399 | 00:02:31,360 | UN ORIGINAL DE HULU | UN ORIGINAL DE HULU |
44 | 00:02:31,360 | 00:02:35,113 | ♪ | ♪ |
45 | 00:02:35,113 | 00:02:39,618 | ♪ | ♪ |
46 | 00:02:39,618 | 00:02:44,331 | ♪ | ♪ |
47 | 00:02:44,331 | 00:02:48,710 | ♪ | ♪ |
48 | 00:02:48,710 | 00:02:53,215 | ♪ | ♪ |
49 | 00:02:53,215 | 00:02:57,219 | ♪ | ♪ |
50 | 00:02:57,219 | 00:03:00,973 | ♪ | ♪ |
51 | 00:03:00,973 | 00:03:04,810 | ♪ | ♪ |
52 | 00:03:04,810 | 00:03:09,731 | ♪ | ♪ |
53 | 00:03:09,731 | 00:03:13,527 | ♪ | ♪ |
54 | 00:03:13,527 | 00:03:18,574 | ♪ | ♪ |
55 | 00:03:18,574 | 00:03:22,494 | ♪ | ♪ |
56 | 00:03:22,494 | 00:03:26,498 | ♪ | ♪ |
57 | 00:03:26,498 | 00:03:30,961 | ♪ | ♪ |
58 | 00:03:30,961 | 00:03:35,966 | ♪ | ♪ |
59 | 00:03:56,445 | 00:03:58,655 | ANA: Podía sentir que era él. | ANA: Podía sentir que era él. |
60 | 00:03:58,655 | 00:04:01,992 | [suspira] Estaba tan segura de que esa cosa era papá. | [suspira] Estaba tan segura de que esa cosa era papá. |
61 | 00:04:01,992 | 00:04:05,078 | ‐ Puedes repasarlo una y otra vez, pero seguimos acá sentados | ‐ Puedes repasarlo una y otra vez, pero seguimos acá sentados |
62 | 00:04:05,078 | 00:04:06,580 | sin una idea de dónde está mamá. | sin una idea de dónde está mamá. |
63 | 00:04:08,290 | 00:04:10,751 | ‐ Esto no tiene ningún sentido. DAIMON: Sí, lo tiene. | ‐ Esto no tiene ningún sentido. DAIMON: Sí, lo tiene. |
64 | 00:04:11,168 | 00:04:14,713 | Se sintió como papá porque era como papá. Pero no era él. | Se sintió como papá porque era como papá. Pero no era él. |
65 | 00:04:14,713 | 00:04:16,548 | ANA: Tú también lo creíste. | ANA: Tú también lo creíste. |
66 | 00:04:19,343 | 00:04:20,385 | Podría haber sido él. | Podría haber sido él. |
67 | 00:04:22,387 | 00:04:23,889 | ‐ Pero no lo era. | ‐ Pero no lo era. |
68 | 00:04:24,515 | 00:04:26,016 | ‐ Papá sigue allá afuera. | ‐ Papá sigue allá afuera. |
69 | 00:04:27,601 | 00:04:28,602 | Él volverá. | Él volverá. |
70 | 00:04:28,602 | 00:04:31,355 | ‐ Y cuando eso pase, por qué no me haces un favor | ‐ Y cuando eso pase, por qué no me haces un favor |
71 | 00:04:31,355 | 00:04:33,774 | y tal vez obtienes alguna prueba la próxima vez. | y tal vez obtienes alguna prueba la próxima vez. |
72 | 00:04:34,816 | 00:04:36,735 | Una confesión firmada, una muestra de ADN, | Una confesión firmada, una muestra de ADN, |
73 | 00:04:36,735 | 00:04:39,029 | una licencia de conducir, no sé... ‐ Vaya. | una licencia de conducir, no sé... ‐ Vaya. |
74 | 00:04:40,155 | 00:04:42,908 | Mira quién encontró su lado crítico. | Mira quién encontró su lado crítico. |
75 | 00:04:42,908 | 00:04:45,244 | ‐ La única persona a la que estoy juzgando ahora es a mí mismo | ‐ La única persona a la que estoy juzgando ahora es a mí mismo |
76 | 00:04:45,244 | 00:04:46,662 | por ir en contra de mi instinto. | por ir en contra de mi instinto. |
77 | 00:04:46,662 | 00:04:48,121 | En lugar de ello, solo lo acepté... | En lugar de ello, solo lo acepté... |
78 | 00:04:48,121 | 00:04:49,915 | ANA: Esa es la peor parte para ti, | ANA: Esa es la peor parte para ti, |
79 | 00:04:49,915 | 00:04:51,083 | ¿no es así? | ¿no es así? |
80 | 00:04:52,668 | 00:04:55,712 | Que finalmente te pusiste de mi lado en algo. | Que finalmente te pusiste de mi lado en algo. |
81 | 00:04:55,712 | 00:04:58,465 | ‐ No, la peor parte es que nuestra madre se ha ido | ‐ No, la peor parte es que nuestra madre se ha ido |
82 | 00:04:58,465 | 00:05:01,885 | y se va a morir, y parece que a ti te importa una mierda. | y se va a morir, y parece que a ti te importa una mierda. |
83 | 00:05:02,553 | 00:05:04,179 | En cambio, solo estás atascada en como fuiste embaucada. | En cambio, solo estás atascada en como fuiste embaucada. |
84 | 00:05:04,179 | 00:05:07,641 | Pero no es un misterio. El demonio sabía exactamente como manipularte. | Pero no es un misterio. El demonio sabía exactamente como manipularte. |
85 | 00:05:07,641 | 00:05:10,602 | Tu rabia, tu obsesión con papá. | Tu rabia, tu obsesión con papá. |
86 | 00:05:10,602 | 00:05:11,979 | Ese siempre ha sido tu detonante. | Ese siempre ha sido tu detonante. |
87 | 00:05:14,022 | 00:05:16,733 | Necesitabas que esa cosa fuera él. | Necesitabas que esa cosa fuera él. |
88 | 00:05:18,026 | 00:05:19,403 | Y yo lo compré. | Y yo lo compré. |
89 | 00:05:25,659 | 00:05:26,743 | [se mofa] | [se mofa] |
90 | 00:05:26,743 | 00:05:28,829 | ‐ ¿Crees que yo fui embaucada? | ‐ ¿Crees que yo fui embaucada? |
91 | 00:05:29,288 | 00:05:30,706 | HASTINGS: ¿Dormiste un poco? | HASTINGS: ¿Dormiste un poco? |
92 | 00:05:30,706 | 00:05:32,124 | GABRIELLA: Un par de horas. | GABRIELLA: Un par de horas. |
93 | 00:05:34,585 | 00:05:36,753 | ‐ Gabriella, si esto se vuelve demasiado... | ‐ Gabriella, si esto se vuelve demasiado... |
94 | 00:05:36,753 | 00:05:38,338 | ‐ Ni siquiera termines esa frase. | ‐ Ni siquiera termines esa frase. |
95 | 00:05:38,755 | 00:05:40,048 | Preocúpate por Daimon. | Preocúpate por Daimon. |
96 | 00:05:40,716 | 00:05:42,050 | Su rodilla es un desastre | Su rodilla es un desastre |
97 | 00:05:42,050 | 00:05:44,386 | y luego de exorcizar a la mayoría de los poseídos que quedaron, | y luego de exorcizar a la mayoría de los poseídos que quedaron, |
98 | 00:05:45,137 | 00:05:46,138 | está exhausto. | está exhausto. |
99 | 00:05:47,681 | 00:05:49,266 | ‐ Me alegra que hayas cambiado de parecer sobre él. | ‐ Me alegra que hayas cambiado de parecer sobre él. |
100 | 00:05:49,683 | 00:05:51,435 | ‐ Tiene sus momentos. | ‐ Tiene sus momentos. |
101 | 00:05:51,435 | 00:05:54,438 | ‐ Mejor voy a verlo a él y a Ana. Me aseguraré de que no se maten. | ‐ Mejor voy a verlo a él y a Ana. Me aseguraré de que no se maten. |
102 | 00:06:05,699 | 00:06:06,867 | [golpe seco] | [golpe seco] |
103 | 00:06:09,161 | 00:06:12,039 | [trueno estrepitoso] | [trueno estrepitoso] |
104 | 00:06:12,039 | 00:06:15,834 | [golpes secos continúan] | [golpes secos continúan] |
105 | 00:06:28,931 | 00:06:30,265 | [golpe seco] [jadea] | [golpe seco] [jadea] |
106 | 00:06:39,983 | 00:06:43,987 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
107 | 00:06:43,987 | 00:06:47,991 | ♪ | ♪ |
108 | 00:06:47,991 | 00:06:50,577 | ♪ | ♪ |
109 | 00:06:50,577 | 00:06:53,997 | ♪ | ♪ |
110 | 00:06:53,997 | 00:06:57,793 | ♪ | ♪ |
111 | 00:06:57,793 | 00:06:58,794 | [jadea] | [jadea] |
112 | 00:06:58,794 | 00:07:01,588 | ‐ No... no dejes que él vuelva por mí, por favor. | ‐ No... no dejes que él vuelva por mí, por favor. |
113 | 00:07:01,588 | 00:07:05,676 | Mi esposo... él no es mi esposo. | Mi esposo... él no es mi esposo. |
114 | 00:07:05,676 | 00:07:07,928 | ‐ Vamos adentro... ‐ Él me secuestró. | ‐ Vamos adentro... ‐ Él me secuestró. |
115 | 00:07:10,472 | 00:07:13,517 | ‐ 20 años la mantuviste encerrada, | ‐ 20 años la mantuviste encerrada, |
116 | 00:07:13,517 | 00:07:14,852 | 20. | 20. |
117 | 00:07:14,852 | 00:07:17,855 | Solo dejando que se vuelva más fuerte, esperando a que estalle. | Solo dejando que se vuelva más fuerte, esperando a que estalle. |
118 | 00:07:17,855 | 00:07:20,649 | ‐ A eso que tú llamas cosa, yo llamo mamá. Discúlpame por querer salvarla. | ‐ A eso que tú llamas cosa, yo llamo mamá. Discúlpame por querer salvarla. |
119 | 00:07:20,649 | 00:07:22,818 | ‐ Y así es exactamente como jugó contigo. | ‐ Y así es exactamente como jugó contigo. |
120 | 00:07:23,694 | 00:07:25,779 | Te dio la falsa esperanza de que podrías salvarla, | Te dio la falsa esperanza de que podrías salvarla, |
121 | 00:07:25,779 | 00:07:27,990 | jugando con tu estúpida e interminable culpa. | jugando con tu estúpida e interminable culpa. |
122 | 00:07:27,990 | 00:07:29,783 | Tú compraste una gran mentira, profesor, no yo. | Tú compraste una gran mentira, profesor, no yo. |
123 | 00:07:29,783 | 00:07:32,202 | ‐ ¿Y qué hubieras hecho tú con ella? ‐ No la habría dejado llegar tan lejos. | ‐ ¿Y qué hubieras hecho tú con ella? ‐ No la habría dejado llegar tan lejos. |
124 | 00:07:32,202 | 00:07:35,080 | ‐ Obtuviste lo que querías. Elegiste sacrificarla para matar a papá, | ‐ Obtuviste lo que querías. Elegiste sacrificarla para matar a papá, |
125 | 00:07:35,080 | 00:07:36,707 | o lo que creías que era papá. | o lo que creías que era papá. |
126 | 00:07:36,707 | 00:07:38,083 | ‐ Hice lo que tú no podías hacer | ‐ Hice lo que tú no podías hacer |
127 | 00:07:38,083 | 00:07:39,418 | y salvé tu trasero en el proceso. | y salvé tu trasero en el proceso. |
128 | 00:07:39,418 | 00:07:40,419 | Así que, de nada. | Así que, de nada. |
129 | 00:07:40,419 | 00:07:41,920 | ‐ ¡Y eso le costó la vida a mamá! | ‐ ¡Y eso le costó la vida a mamá! |
130 | 00:07:41,920 | 00:07:43,172 | ‐ Es lo que ella quería. | ‐ Es lo que ella quería. |
131 | 00:07:43,172 | 00:07:44,840 | Victoria nos dijo que lo hagamos. | Victoria nos dijo que lo hagamos. |
132 | 00:07:46,508 | 00:07:48,010 | ‐"Victoria". ¿Por qué...? | ‐"Victoria". ¿Por qué...? |
133 | 00:07:48,010 | 00:07:49,720 | ¿Por qué la estás llamando así? Es nuestra madre. | ¿Por qué la estás llamando así? Es nuestra madre. |
134 | 00:07:49,720 | 00:07:50,929 | ‐ Ya no. | ‐ Ya no. |
135 | 00:07:57,019 | 00:08:00,105 | ‐ Es solo un mar de hielo ahí dentro, ¿no? | ‐ Es solo un mar de hielo ahí dentro, ¿no? |
136 | 00:08:01,857 | 00:08:04,359 | ‐ Basta de culpar, no ayuda. Nos tomaron por tontos a todos... | ‐ Basta de culpar, no ayuda. Nos tomaron por tontos a todos... |
137 | 00:08:04,359 | 00:08:06,236 | ‐ No necesito tus comentarios, Louise. | ‐ No necesito tus comentarios, Louise. |
138 | 00:08:06,653 | 00:08:08,155 | Quédate fuera de los asuntos de nuestra familia para variar. | Quédate fuera de los asuntos de nuestra familia para variar. |
139 | 00:08:08,155 | 00:08:11,408 | ‐ La doctora Hastings es mi familia, y no necesita tu falta de respeto. | ‐ La doctora Hastings es mi familia, y no necesita tu falta de respeto. |
140 | 00:08:14,494 | 00:08:15,495 | [ríe] | [ríe] |
141 | 00:08:16,205 | 00:08:17,456 | ‐ Y yo no necesito esto. | ‐ Y yo no necesito esto. |
142 | 00:08:18,040 | 00:08:21,043 | Así que, ¿por qué no tomo mi camino y no los molesto más? | Así que, ¿por qué no tomo mi camino y no los molesto más? |
143 | 00:08:21,043 | 00:08:22,085 | DAIMON: Genial. | DAIMON: Genial. |
144 | 00:08:23,670 | 00:08:26,256 | Encontraré a mamá sin ti. Solo actúa como si no existiéramos. | Encontraré a mamá sin ti. Solo actúa como si no existiéramos. |
145 | 00:08:26,256 | 00:08:28,008 | Vuelve a tus negocios como de costumbre. | Vuelve a tus negocios como de costumbre. |
146 | 00:08:33,972 | 00:08:35,224 | ‐ Nos iremos. Vamos. | ‐ Nos iremos. Vamos. |
147 | 00:08:35,682 | 00:08:36,975 | ‐ Oh, gracias, Buda. | ‐ Oh, gracias, Buda. |
148 | 00:08:38,101 | 00:08:39,978 | ‐ Está bien. Estarás a salvo aquí. | ‐ Está bien. Estarás a salvo aquí. |
149 | 00:08:40,521 | 00:08:43,398 | ‐ Es todo suyo, hermana. Ha sido un placer. | ‐ Es todo suyo, hermana. Ha sido un placer. |
150 | 00:08:43,398 | 00:08:45,442 | ‐ ¿A dónde vas? ¿Y tu madre? | ‐ ¿A dónde vas? ¿Y tu madre? |
151 | 00:08:45,442 | 00:08:46,777 | ‐ No es mi problema. | ‐ No es mi problema. |
152 | 00:08:52,449 | 00:08:54,409 | PELIGRO NO PASAR | PELIGRO NO PASAR |
153 | 00:08:54,952 | 00:08:57,037 | [gaviotas chillando] | [gaviotas chillando] |
154 | 00:09:03,460 | 00:09:06,964 | ♪ | ♪ |
155 | 00:09:06,964 | 00:09:10,342 | ♪ | ♪ |
156 | 00:09:10,342 | 00:09:14,012 | ♪ | ♪ |
157 | 00:09:14,012 | 00:09:16,932 | ♪ | ♪ |
158 | 00:09:16,932 | 00:09:19,309 | ♪ | ♪ |
159 | 00:09:21,186 | 00:09:23,188 | [sonido metálico] | [sonido metálico] |
160 | 00:09:27,109 | 00:09:30,445 | MADRE: Este cuerpo está fallando. | MADRE: Este cuerpo está fallando. |
161 | 00:09:32,072 | 00:09:33,991 | ‐ Encontré a un degenerado callejero con suficientes drogas | ‐ Encontré a un degenerado callejero con suficientes drogas |
162 | 00:09:33,991 | 00:09:36,285 | para mantener a tu huésped vivo un poco más de tiempo. | para mantener a tu huésped vivo un poco más de tiempo. |
163 | 00:09:39,955 | 00:09:41,790 | Él era... [suspira] | Él era... [suspira] |
164 | 00:09:41,790 | 00:09:43,041 | poco cooperativo. | poco cooperativo. |
165 | 00:09:43,041 | 00:09:45,335 | ‐ Deberías haberlo traído aquí. | ‐ Deberías haberlo traído aquí. |
166 | 00:09:46,253 | 00:09:48,380 | Para Basar. | Para Basar. |
167 | 00:09:49,506 | 00:09:51,425 | ‐ Creo que sus días de alimentación terminaron. | ‐ Creo que sus días de alimentación terminaron. |
168 | 00:09:54,219 | 00:09:57,055 | Ha sufrido demasiado daño para reconstituirlo. | Ha sufrido demasiado daño para reconstituirlo. |
169 | 00:09:58,682 | 00:10:02,352 | Quizás debamos movernos y encontrar refuerzos. | Quizás debamos movernos y encontrar refuerzos. |
170 | 00:10:03,270 | 00:10:04,271 | [grita] | [grita] |
171 | 00:10:06,398 | 00:10:09,151 | ‐ No vamos a dejar a mi hijo. | ‐ No vamos a dejar a mi hijo. |
172 | 00:10:09,860 | 00:10:11,987 | Aún tiene un propósito. | Aún tiene un propósito. |
173 | 00:10:14,198 | 00:10:17,534 | ‐ [ahogándose] ‐ Mi hijo mayor. | ‐ [ahogándose] ‐ Mi hijo mayor. |
174 | 00:10:18,702 | 00:10:21,413 | Apenas de vuelta a este mundo | Apenas de vuelta a este mundo |
175 | 00:10:22,122 | 00:10:26,126 | y mira lo que le hicieron. | y mira lo que le hicieron. |
176 | 00:10:26,877 | 00:10:29,338 | ‐ No creo que pueda marcar a otro. | ‐ No creo que pueda marcar a otro. |
177 | 00:10:30,047 | 00:10:32,049 | ‐ ¿Por qué necesitaría hacerlo? | ‐ ¿Por qué necesitaría hacerlo? |
178 | 00:10:34,009 | 00:10:35,177 | ‐ Acerca de eso... | ‐ Acerca de eso... |
179 | 00:10:42,100 | 00:10:45,062 | ‐ Sentí algo extraño cuando tocó la herida. | ‐ Sentí algo extraño cuando tocó la herida. |
180 | 00:10:45,687 | 00:10:47,231 | ¿Qué hizo? | ¿Qué hizo? |
181 | 00:10:47,606 | 00:10:51,485 | ‐ Podrías llamarlo un... una especie de curación. | ‐ Podrías llamarlo un... una especie de curación. |
182 | 00:10:54,404 | 00:10:55,572 | Vas a estar bien. | Vas a estar bien. |
183 | 00:10:56,490 | 00:10:58,033 | ‐ Ese no era él. | ‐ Ese no era él. |
184 | 00:10:58,033 | 00:11:00,244 | Ese no era mi esposo. | Ese no era mi esposo. |
185 | 00:11:02,996 | 00:11:04,248 | Me cree, | Me cree, |
186 | 00:11:05,290 | 00:11:06,375 | ¿no? | ¿no? |
187 | 00:11:07,334 | 00:11:08,502 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
188 | 00:11:12,631 | 00:11:13,882 | ‐ No lo entiendo. | ‐ No lo entiendo. |
189 | 00:11:13,882 | 00:11:17,094 | ¿Por qué marcar a alguien pero dejarla en el baúl de un auto? | ¿Por qué marcar a alguien pero dejarla en el baúl de un auto? |
190 | 00:11:17,094 | 00:11:18,929 | Es como que se olvidaron de ella. | Es como que se olvidaron de ella. |
191 | 00:11:19,429 | 00:11:22,391 | ‐ Los demonios solo marcan gente para abrirse camino para la posesión. | ‐ Los demonios solo marcan gente para abrirse camino para la posesión. |
192 | 00:11:23,350 | 00:11:25,978 | Esa cosa estaba obviamente guardándola para algo. | Esa cosa estaba obviamente guardándola para algo. |
193 | 00:11:28,188 | 00:11:29,773 | O alguien. | O alguien. |
194 | 00:11:29,773 | 00:11:30,983 | ‐ ¿Kthara? | ‐ ¿Kthara? |
195 | 00:11:34,486 | 00:11:35,779 | HASTINGS: Pobre mujer. | HASTINGS: Pobre mujer. |
196 | 00:11:37,072 | 00:11:39,491 | No se da cuenta del destino del que la salvaste. | No se da cuenta del destino del que la salvaste. |
197 | 00:11:40,200 | 00:11:42,244 | Casi la única cosa buena que ha pasado últimamente. | Casi la única cosa buena que ha pasado últimamente. |
198 | 00:11:42,244 | 00:11:43,245 | DAIMON: No te acostumbres a eso. | DAIMON: No te acostumbres a eso. |
199 | 00:11:43,912 | 00:11:45,831 | La esposa de Spivey era la próxima huésped. | La esposa de Spivey era la próxima huésped. |
200 | 00:11:45,831 | 00:11:48,375 | Una vez que ese demonio deje a mi mamá, necesitará uno nuevo. | Una vez que ese demonio deje a mi mamá, necesitará uno nuevo. |
201 | 00:11:50,002 | 00:11:52,004 | ‐ Toda la gente poseída del hotel de la Sangre, | ‐ Toda la gente poseída del hotel de la Sangre, |
202 | 00:11:53,213 | 00:11:54,715 | ¿cuántos lugares más como esos hay? | ¿cuántos lugares más como esos hay? |
203 | 00:11:54,715 | 00:11:57,384 | ‐ Si alguien sabe de las instalaciones de la Sangre, es Henry. | ‐ Si alguien sabe de las instalaciones de la Sangre, es Henry. |
204 | 00:11:57,384 | 00:11:58,719 | ‐ ¿Dónde está él? ‐ Perdido. | ‐ ¿Dónde está él? ‐ Perdido. |
205 | 00:11:59,469 | 00:12:00,929 | Traté de contactarlo, no responde. | Traté de contactarlo, no responde. |
206 | 00:12:00,929 | 00:12:02,097 | DAIMON: No importa. | DAIMON: No importa. |
207 | 00:12:02,598 | 00:12:04,641 | Aún hay un tipo poseído del ataque. | Aún hay un tipo poseído del ataque. |
208 | 00:12:04,641 | 00:12:05,684 | Hablaré con él. | Hablaré con él. |
209 | 00:12:05,684 | 00:12:08,729 | ‐ El hombre está fuertemente sedado y tú apenas puedes pararte. | ‐ El hombre está fuertemente sedado y tú apenas puedes pararte. |
210 | 00:12:08,729 | 00:12:11,064 | ‐ Debemos revisar esa rodilla. ‐ Sano rápido. | ‐ Debemos revisar esa rodilla. ‐ Sano rápido. |
211 | 00:12:11,064 | 00:12:12,733 | ‐ Entonces al menos duerme un poco. | ‐ Entonces al menos duerme un poco. |
212 | 00:12:12,733 | 00:12:15,319 | ‐ Mientras tanto, intentaré llamar a Henry de nuevo. | ‐ Mientras tanto, intentaré llamar a Henry de nuevo. |
213 | 00:12:15,319 | 00:12:16,403 | ‐ No te molestes. | ‐ No te molestes. |
214 | 00:12:16,945 | 00:12:19,364 | Cuidador puede cuidarse de sí mismo. | Cuidador puede cuidarse de sí mismo. |
215 | 00:12:24,745 | 00:12:27,080 | ‐ La bolsa es un poco teatral, ¿no lo crees? | ‐ La bolsa es un poco teatral, ¿no lo crees? |
216 | 00:12:27,623 | 00:12:29,958 | No es suficiente con que me hayas atado en mi propia camioneta. | No es suficiente con que me hayas atado en mi propia camioneta. |
217 | 00:12:29,958 | 00:12:32,211 | ‐ Nos dijeron que no corramos riesgos. | ‐ Nos dijeron que no corramos riesgos. |
218 | 00:12:33,253 | 00:12:34,755 | Tu lealtad está en duda. | Tu lealtad está en duda. |
219 | 00:12:34,755 | 00:12:36,089 | ‐ Qué más hay de nuevo. | ‐ Qué más hay de nuevo. |
220 | 00:12:36,089 | 00:12:38,175 | ‐ La masacre en ese hotel, | ‐ La masacre en ese hotel, |
221 | 00:12:38,175 | 00:12:39,343 | eso fue nuevo. | eso fue nuevo. |
222 | 00:12:40,177 | 00:12:41,303 | ‐ ¿De qué hablas? | ‐ ¿De qué hablas? |
223 | 00:12:42,221 | 00:12:43,680 | [frenos chirrían] | [frenos chirrían] |
224 | 00:12:44,932 | 00:12:45,933 | ‐ Llegamos. | ‐ Llegamos. |
225 | 00:12:47,726 | 00:12:49,144 | [puerta se destraba] | [puerta se destraba] |
226 | 00:12:51,188 | 00:12:54,525 | ♪ | ♪ |
227 | 00:12:54,525 | 00:12:57,653 | ♪ | ♪ |
228 | 00:12:57,653 | 00:13:03,033 | ♪ | ♪ |
229 | 00:13:03,033 | 00:13:07,579 | ♪ | ♪ |
230 | 00:13:07,579 | 00:13:08,997 | ‐ Bienvenido a casa, Cuidador. | ‐ Bienvenido a casa, Cuidador. |
231 | 00:13:11,250 | 00:13:14,837 | ♪ | ♪ |
232 | 00:13:30,686 | 00:13:34,398 | [traqueteo, chirrido] | [traqueteo, chirrido] |
233 | 00:13:49,746 | 00:13:51,999 | [chirrido] | [chirrido] |
234 | 00:14:01,341 | 00:14:03,302 | [chirrido] | [chirrido] |
235 | 00:14:08,182 | 00:14:11,226 | [moscas zumbando] | [moscas zumbando] |
236 | 00:14:19,067 | 00:14:21,195 | [ruedas chirriando] | [ruedas chirriando] |
237 | 00:14:33,832 | 00:14:36,126 | VICTORIA: No puedes esconder quien eres, hijo. | VICTORIA: No puedes esconder quien eres, hijo. |
238 | 00:14:37,169 | 00:14:38,587 | Ya no más. | Ya no más. |
239 | 00:14:39,713 | 00:14:40,797 | Déjalo salir. | Déjalo salir. |
240 | 00:14:45,052 | 00:14:46,929 | MADRE: Déjalo salir. | MADRE: Déjalo salir. |
241 | 00:14:46,929 | 00:14:48,972 | ‐ [bocanada] GABRIELLA: Lo siento. | ‐ [bocanada] GABRIELLA: Lo siento. |
242 | 00:14:49,932 | 00:14:51,808 | Parecías molesto. Pensé en despertarte. | Parecías molesto. Pensé en despertarte. |
243 | 00:14:52,809 | 00:14:53,810 | [suspira] | [suspira] |
244 | 00:14:54,811 | 00:14:56,396 | Tal vez debas irte a casa. | Tal vez debas irte a casa. |
245 | 00:14:56,772 | 00:14:58,649 | Tal vez puedas dormir mejor ahí. | Tal vez puedas dormir mejor ahí. |
246 | 00:15:03,237 | 00:15:05,030 | ‐ Vamos a hablar con esa cosa. | ‐ Vamos a hablar con esa cosa. |
247 | 00:15:08,659 | 00:15:09,785 | GABRIELLA: ¿Dónde está ella? | GABRIELLA: ¿Dónde está ella? |
248 | 00:15:10,369 | 00:15:11,912 | ‐ Donde debe estar. | ‐ Donde debe estar. |
249 | 00:15:12,246 | 00:15:13,288 | ‐ No por mucho. | ‐ No por mucho. |
250 | 00:15:14,039 | 00:15:15,040 | Encontramos su vasija. | Encontramos su vasija. |
251 | 00:15:16,959 | 00:15:19,878 | En caso de que los fenómenos del otro lado te pregunten cuando te envíe de vuelta. | En caso de que los fenómenos del otro lado te pregunten cuando te envíe de vuelta. |
252 | 00:15:19,878 | 00:15:22,923 | ‐ No será peor que estar suspendido por años | ‐ No será peor que estar suspendido por años |
253 | 00:15:22,923 | 00:15:25,551 | dentro de la mente débil de este hombre. | dentro de la mente débil de este hombre. |
254 | 00:15:26,051 | 00:15:28,762 | Cuando me capturaron, cerraron su cerebro. | Cuando me capturaron, cerraron su cerebro. |
255 | 00:15:28,762 | 00:15:31,098 | Fue como ahogarse en lodo, | Fue como ahogarse en lodo, |
256 | 00:15:31,849 | 00:15:34,810 | queriendo moverse pero sin poder hacerlo. | queriendo moverse pero sin poder hacerlo. |
257 | 00:15:34,810 | 00:15:36,061 | Tortura. | Tortura. |
258 | 00:15:36,603 | 00:15:40,774 | Haz lo que quieras conmigo... traidor. | Haz lo que quieras conmigo... traidor. |
259 | 00:15:40,774 | 00:15:43,861 | ‐ Siguen llamándome así, pero yo no soy uno de ustedes. | ‐ Siguen llamándome así, pero yo no soy uno de ustedes. |
260 | 00:15:44,236 | 00:15:47,865 | ‐ No puedes deshacerte de lo que hay en la sangre. Eres lo que eres. | ‐ No puedes deshacerte de lo que hay en la sangre. Eres lo que eres. |
261 | 00:15:50,117 | 00:15:54,204 | Al final, terminarás denigrado y cazado como nosotros. | Al final, terminarás denigrado y cazado como nosotros. |
262 | 00:15:54,204 | 00:15:57,249 | Separado de los que amas. | Separado de los que amas. |
263 | 00:15:58,125 | 00:16:02,129 | Por supuesto, no es tan tarde | Por supuesto, no es tan tarde |
264 | 00:16:02,129 | 00:16:04,548 | para unirte al lado correcto. | para unirte al lado correcto. |
265 | 00:16:04,548 | 00:16:06,717 | ‐ El lado correcto no crece con odio y violencia. | ‐ El lado correcto no crece con odio y violencia. |
266 | 00:16:06,717 | 00:16:08,677 | ‐ Ustedes empezaron todo esto. | ‐ Ustedes empezaron todo esto. |
267 | 00:16:09,261 | 00:16:11,263 | Solo queremos lo que es nuestro. | Solo queremos lo que es nuestro. |
268 | 00:16:12,014 | 00:16:13,473 | Nuestra libertad. | Nuestra libertad. |
269 | 00:16:13,473 | 00:16:15,392 | ‐ Puedo darte eso ahora mismo. | ‐ Puedo darte eso ahora mismo. |
270 | 00:16:15,851 | 00:16:18,437 | ‐ Solo Madre puede darnos eso. | ‐ Solo Madre puede darnos eso. |
271 | 00:16:19,730 | 00:16:21,148 | [huesos rompiéndose] ‐ [Gabriella jadea] | [huesos rompiéndose] ‐ [Gabriella jadea] |
272 | 00:16:21,815 | 00:16:25,360 | ♪ | ♪ |
273 | 00:16:25,360 | 00:16:28,280 | ♪ | ♪ |
274 | 00:16:28,280 | 00:16:30,240 | [trueno estrepitoso] | [trueno estrepitoso] |
275 | 00:16:30,240 | 00:16:34,870 | ‐ Entiendo que tu amigo está perdido, pero ¿por qué acudes a mí, Louise? | ‐ Entiendo que tu amigo está perdido, pero ¿por qué acudes a mí, Louise? |
276 | 00:16:35,913 | 00:16:40,083 | ‐ Mi amigo trabaja para un... grupo poco ortodoxo | ‐ Mi amigo trabaja para un... grupo poco ortodoxo |
277 | 00:16:40,083 | 00:16:41,585 | con el que tú y yo estamos familiarizados. | con el que tú y yo estamos familiarizados. |
278 | 00:16:42,252 | 00:16:43,295 | Tal vez ellos sepan dónde está. | Tal vez ellos sepan dónde está. |
279 | 00:16:44,922 | 00:16:46,089 | ‐ Ya veo. | ‐ Ya veo. |
280 | 00:16:47,674 | 00:16:49,384 | ‐ Pero no tengo contacto con ese grupo. | ‐ Pero no tengo contacto con ese grupo. |
281 | 00:16:49,384 | 00:16:52,888 | Mientras que tú puedes tener contacto con ellos directamente. | Mientras que tú puedes tener contacto con ellos directamente. |
282 | 00:16:55,807 | 00:16:57,601 | Estoy hablando sobre la Sangre, Arzobispo. | Estoy hablando sobre la Sangre, Arzobispo. |
283 | 00:16:58,101 | 00:17:01,188 | ‐ ¿Qué tipo de organización se llamaría así a sí misma? | ‐ ¿Qué tipo de organización se llamaría así a sí misma? |
284 | 00:17:01,855 | 00:17:05,692 | ‐ Lee los reportes que mi auxiliar, la Srta. Rossetti, le presenta a usted | ‐ Lee los reportes que mi auxiliar, la Srta. Rossetti, le presenta a usted |
285 | 00:17:05,692 | 00:17:07,653 | antes de entregarlos al Vaticano. | antes de entregarlos al Vaticano. |
286 | 00:17:08,111 | 00:17:10,030 | ‐ Por supuesto, es mi obligación hacerlo. | ‐ Por supuesto, es mi obligación hacerlo. |
287 | 00:17:10,489 | 00:17:13,033 | ‐ Entonces habrá leído de su visita a una de sus instalaciones. | ‐ Entonces habrá leído de su visita a una de sus instalaciones. |
288 | 00:17:14,493 | 00:17:17,412 | Donde mantienen a los poseídos en coma. Alejados de sus familias. | Donde mantienen a los poseídos en coma. Alejados de sus familias. |
289 | 00:17:18,580 | 00:17:21,124 | ‐ Los reportes de Gabriella son muy meticulosos. | ‐ Los reportes de Gabriella son muy meticulosos. |
290 | 00:17:21,124 | 00:17:24,169 | Es difícil recordar cada detalle. | Es difícil recordar cada detalle. |
291 | 00:17:24,169 | 00:17:26,839 | ‐ Arzobispo Terrazi, no tenemos tiempo para fachadas. | ‐ Arzobispo Terrazi, no tenemos tiempo para fachadas. |
292 | 00:17:26,839 | 00:17:29,091 | O negaciones. Hay vidas en riesgo. | O negaciones. Hay vidas en riesgo. |
293 | 00:17:29,091 | 00:17:33,846 | Necesito que contacte a esa organización que la Iglesia pretende que no existe. | Necesito que contacte a esa organización que la Iglesia pretende que no existe. |
294 | 00:17:34,263 | 00:17:36,974 | ‐ Louise, hace muchos años, te advertí sobre el niño Helstrom. | ‐ Louise, hace muchos años, te advertí sobre el niño Helstrom. |
295 | 00:17:37,933 | 00:17:39,726 | Sobre las fuerzas de la oscuridad | Sobre las fuerzas de la oscuridad |
296 | 00:17:39,726 | 00:17:42,437 | que lo perseguirían a él y a aquellos cerca suyo. | que lo perseguirían a él y a aquellos cerca suyo. |
297 | 00:17:42,437 | 00:17:44,314 | ‐ No vine a hablar sobre Daimon. | ‐ No vine a hablar sobre Daimon. |
298 | 00:17:44,314 | 00:17:46,316 | Vine a ver si puede hacer una llamada telefónica. | Vine a ver si puede hacer una llamada telefónica. |
299 | 00:17:51,113 | 00:17:53,240 | Si no puede llamarlos sobre mi amigo perdido, | Si no puede llamarlos sobre mi amigo perdido, |
300 | 00:17:53,240 | 00:17:57,703 | entonces al menos infórmeles que hay un monstruo ahí afuera | entonces al menos infórmeles que hay un monstruo ahí afuera |
301 | 00:17:57,703 | 00:17:59,538 | buscando un nuevo huésped. | buscando un nuevo huésped. |
302 | 00:18:01,206 | 00:18:03,000 | Querrán estar al tanto de eso. | Querrán estar al tanto de eso. |
303 | 00:18:04,960 | 00:18:08,213 | ‐ Es posible que pueda hacer esa llamada. | ‐ Es posible que pueda hacer esa llamada. |
304 | 00:18:10,591 | 00:18:12,050 | ‐ Gracias, Arzobispo. | ‐ Gracias, Arzobispo. |
305 | 00:18:12,050 | 00:18:13,177 | ‐ Louise. | ‐ Louise. |
306 | 00:18:13,969 | 00:18:16,513 | Un consejo para nuestra querida amiga Gabriella. | Un consejo para nuestra querida amiga Gabriella. |
307 | 00:18:17,222 | 00:18:21,518 | Puede que quiera considerar otras oportunidades que ofrece la Iglesia. | Puede que quiera considerar otras oportunidades que ofrece la Iglesia. |
308 | 00:18:21,977 | 00:18:24,438 | Por el camino en donde está, las personas con las que tratamos, | Por el camino en donde está, las personas con las que tratamos, |
309 | 00:18:25,105 | 00:18:26,732 | no podemos garantizar su seguridad. | no podemos garantizar su seguridad. |
310 | 00:18:26,732 | 00:18:32,070 | ♪ | ♪ |
311 | 00:18:32,070 | 00:18:37,743 | ♪ | ♪ |
312 | 00:18:41,997 | 00:18:46,001 | ♪ | ♪ |
313 | 00:18:46,001 | 00:18:49,922 | ♪ | ♪ |
314 | 00:18:49,922 | 00:18:54,009 | ♪ | ♪ |
315 | 00:18:54,009 | 00:18:58,972 | ♪ | ♪ |
316 | 00:18:58,972 | 00:19:00,015 | YEN: ¿Ana? | YEN: ¿Ana? |
317 | 00:19:02,935 | 00:19:03,936 | ¿Ana? | ¿Ana? |
318 | 00:19:03,936 | 00:19:05,229 | [Ana aclara garganta] | [Ana aclara garganta] |
319 | 00:19:07,523 | 00:19:09,316 | Creí que te habías ido a casa desde el aeropuerto. | Creí que te habías ido a casa desde el aeropuerto. |
320 | 00:19:11,193 | 00:19:12,903 | ‐ La última vez que revisé, teníamos un negocio. | ‐ La última vez que revisé, teníamos un negocio. |
321 | 00:19:12,903 | 00:19:14,279 | Estamos en pleno día, así que, | Estamos en pleno día, así que, |
322 | 00:19:16,323 | 00:19:17,533 | trabajemos. | trabajemos. |
323 | 00:19:19,076 | 00:19:20,244 | ‐ Oh, eh, | ‐ Oh, eh, |
324 | 00:19:21,119 | 00:19:22,996 | la única razón por la que estoy aquí es porque | la única razón por la que estoy aquí es porque |
325 | 00:19:24,206 | 00:19:25,541 | me olvidé el cargador del teléfono. | me olvidé el cargador del teléfono. |
326 | 00:19:27,084 | 00:19:28,085 | ‐ Oh. | ‐ Oh. |
327 | 00:19:37,302 | 00:19:38,345 | [suspira] | [suspira] |
328 | 00:19:38,345 | 00:19:39,721 | ‐ Vete a casa. | ‐ Vete a casa. |
329 | 00:19:40,722 | 00:19:42,474 | Acomoda tu cabeza. | Acomoda tu cabeza. |
330 | 00:19:44,017 | 00:19:45,519 | A ambos nos vendrá bien el tiempo libre. | A ambos nos vendrá bien el tiempo libre. |
331 | 00:19:45,519 | 00:19:46,687 | ‐ Mi cabeza está bien. | ‐ Mi cabeza está bien. |
332 | 00:19:47,062 | 00:19:49,022 | Y no necesito que me digas qué hacer. | Y no necesito que me digas qué hacer. |
333 | 00:19:49,356 | 00:19:51,400 | ‐ Bien, no es eso lo que hago. ‐ De acuerdo. Bien. | ‐ Bien, no es eso lo que hago. ‐ De acuerdo. Bien. |
334 | 00:19:51,775 | 00:19:53,277 | Porque ya tuve bastante de eso. | Porque ya tuve bastante de eso. |
335 | 00:19:53,277 | 00:19:55,320 | ‐ Y yo tuve bastante de calaveras espeluznantes, | ‐ Y yo tuve bastante de calaveras espeluznantes, |
336 | 00:19:55,320 | 00:19:57,990 | personas poseídas, y, sin ofender, | personas poseídas, y, sin ofender, |
337 | 00:19:58,657 | 00:19:59,658 | tu familia. | tu familia. |
338 | 00:19:59,908 | 00:20:00,909 | ‐ Ah. | ‐ Ah. |
339 | 00:20:01,577 | 00:20:05,038 | ‐ De verdad, acabo de pasar las últimas dos horas mintiéndole a Derrick, | ‐ De verdad, acabo de pasar las últimas dos horas mintiéndole a Derrick, |
340 | 00:20:05,914 | 00:20:07,499 | haciéndole creer la historia que le dijiste | haciéndole creer la historia que le dijiste |
341 | 00:20:07,499 | 00:20:08,917 | sobre que me enviaste al exterior. | sobre que me enviaste al exterior. |
342 | 00:20:09,501 | 00:20:10,919 | ‐ Él está bien. Se lo creyó. | ‐ Él está bien. Se lo creyó. |
343 | 00:20:10,919 | 00:20:12,337 | ‐ No lo hizo. | ‐ No lo hizo. |
344 | 00:20:12,337 | 00:20:15,340 | Su nivel de sospecha está como a once. | Su nivel de sospecha está como a once. |
345 | 00:20:16,258 | 00:20:17,968 | En parte porque se topó contigo | En parte porque se topó contigo |
346 | 00:20:18,385 | 00:20:20,262 | deshaciéndote del hermano de Tate. | deshaciéndote del hermano de Tate. |
347 | 00:20:20,262 | 00:20:21,638 | ‐ Derrick no vio nada. | ‐ Derrick no vio nada. |
348 | 00:20:22,764 | 00:20:23,765 | De acuerdo. | De acuerdo. |
349 | 00:20:23,765 | 00:20:24,975 | No tiene idea. | No tiene idea. |
350 | 00:20:24,975 | 00:20:26,643 | ‐ Sabe que algo andaba mal. | ‐ Sabe que algo andaba mal. |
351 | 00:20:26,643 | 00:20:30,647 | ‐ Me importa un carajo Derrick en este momento. | ‐ Me importa un carajo Derrick en este momento. |
352 | 00:20:31,940 | 00:20:33,734 | Así que vas a ayudarme a poner este lugar en orden o... | Así que vas a ayudarme a poner este lugar en orden o... |
353 | 00:20:33,734 | 00:20:35,152 | ‐ Tiempo fuera. | ‐ Tiempo fuera. |
354 | 00:20:35,944 | 00:20:39,615 | Entiendo que lo que pasó en Portland estuvo mal. | Entiendo que lo que pasó en Portland estuvo mal. |
355 | 00:20:39,948 | 00:20:42,326 | Pero si eso va a carcomerte, | Pero si eso va a carcomerte, |
356 | 00:20:42,326 | 00:20:44,995 | tal vez deberías haberte quedado a discutirlo con tu hermano. | tal vez deberías haberte quedado a discutirlo con tu hermano. |
357 | 00:20:45,495 | 00:20:46,705 | Porque, Ana, el Monstruo de la Ira | Porque, Ana, el Monstruo de la Ira |
358 | 00:20:46,705 | 00:20:48,999 | no es alguien con el que quiera lidiar ahora. | no es alguien con el que quiera lidiar ahora. |
359 | 00:20:49,458 | 00:20:52,252 | Así que vuelve a ponerla en su jaula | Así que vuelve a ponerla en su jaula |
360 | 00:20:52,252 | 00:20:54,963 | o encuentra otra manera de divertirte. | o encuentra otra manera de divertirte. |
361 | 00:20:57,049 | 00:20:58,509 | ‐ Me parece justo. | ‐ Me parece justo. |
362 | 00:21:00,427 | 00:21:01,803 | ¿Vas a ayudarme? | ¿Vas a ayudarme? |
363 | 00:21:02,596 | 00:21:03,931 | Vamos a trabajar. | Vamos a trabajar. |
364 | 00:21:06,808 | 00:21:07,976 | ‐ Déjame mirar el calendario, | ‐ Déjame mirar el calendario, |
365 | 00:21:07,976 | 00:21:09,686 | y ver si puedo hacer una reunión. ‐ Mmm. | y ver si puedo hacer una reunión. ‐ Mmm. |
366 | 00:21:11,522 | 00:21:12,898 | No ese tipo de trabajo. | No ese tipo de trabajo. |
367 | 00:21:14,191 | 00:21:18,278 | ♪ | ♪ |
368 | 00:21:18,278 | 00:21:19,655 | ‐ No creo que sea una buena idea. | ‐ No creo que sea una buena idea. |
369 | 00:21:20,072 | 00:21:21,823 | ‐ ¿Quieres deshacerte del Monstruo de la Ira? | ‐ ¿Quieres deshacerte del Monstruo de la Ira? |
370 | 00:21:23,492 | 00:21:24,576 | Aliméntala. | Aliméntala. |
371 | 00:21:25,786 | 00:21:28,747 | ♪ | ♪ |
372 | 00:21:30,082 | 00:21:31,083 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
373 | 00:21:39,383 | 00:21:41,718 | [conversaciones indistintas] | [conversaciones indistintas] |
374 | 00:21:41,718 | 00:21:44,221 | ‐ Recibí un mensaje. La Dra. Hastings te está buscando. | ‐ Recibí un mensaje. La Dra. Hastings te está buscando. |
375 | 00:21:45,639 | 00:21:48,141 | Está preocupada. Realmente es muy dulce. | Está preocupada. Realmente es muy dulce. |
376 | 00:21:48,475 | 00:21:50,519 | Lo que me recuerda. Tu teléfono estaba explotando | Lo que me recuerda. Tu teléfono estaba explotando |
377 | 00:21:50,519 | 00:21:53,021 | después de que mis chicos lo tomaron. | después de que mis chicos lo tomaron. |
378 | 00:21:53,021 | 00:21:56,024 | Te perdiste un montón de mensajes. "¿Dónde diablos estás?" | Te perdiste un montón de mensajes. "¿Dónde diablos estás?" |
379 | 00:21:56,984 | 00:21:58,527 | "St. Teresa está bajo ataque". | "St. Teresa está bajo ataque". |
380 | 00:22:00,612 | 00:22:02,322 | La madre Helstrom escapó. | La madre Helstrom escapó. |
381 | 00:22:03,323 | 00:22:04,992 | ‐ Debes dejarme ir a hacer mi trabajo. | ‐ Debes dejarme ir a hacer mi trabajo. |
382 | 00:22:04,992 | 00:22:08,036 | ‐ Tu trabajo era mantener a los hermanos bajo control, | ‐ Tu trabajo era mantener a los hermanos bajo control, |
383 | 00:22:08,704 | 00:22:09,872 | y fallaste. | y fallaste. |
384 | 00:22:10,414 | 00:22:13,500 | ‐ La cosa que se escapó es enemigo de los Helstrom también... | ‐ La cosa que se escapó es enemigo de los Helstrom también... |
385 | 00:22:13,500 | 00:22:15,294 | ‐ ¿Por qué sigues eligiendo el lado equivocado en esto? | ‐ ¿Por qué sigues eligiendo el lado equivocado en esto? |
386 | 00:22:15,627 | 00:22:18,088 | ‐ Daimon y Ana están del mismo lado que nosotros. | ‐ Daimon y Ana están del mismo lado que nosotros. |
387 | 00:22:18,881 | 00:22:21,842 | Júzgalos por lo que hacen, no de donde vienen. | Júzgalos por lo que hacen, no de donde vienen. |
388 | 00:22:22,259 | 00:22:24,052 | ‐ Qué bíblico de tu parte. | ‐ Qué bíblico de tu parte. |
389 | 00:22:25,596 | 00:22:27,306 | Siempre me dio curiosidad saber dónde pasabas el tiempo | Siempre me dio curiosidad saber dónde pasabas el tiempo |
390 | 00:22:27,306 | 00:22:30,642 | cuando no estabas trotando por el mundo buscando baratijas de demonios. | cuando no estabas trotando por el mundo buscando baratijas de demonios. |
391 | 00:22:33,937 | 00:22:35,272 | Debo ser honesta contigo, | Debo ser honesta contigo, |
392 | 00:22:37,107 | 00:22:38,984 | me sorprende que te hayas quedado con este lugar. | me sorprende que te hayas quedado con este lugar. |
393 | 00:22:38,984 | 00:22:42,613 | Creí que contendría demasiados recuerdos de tu juventud rebelde. | Creí que contendría demasiados recuerdos de tu juventud rebelde. |
394 | 00:22:43,780 | 00:22:47,576 | Eres muy especial para el negocio familiar. | Eres muy especial para el negocio familiar. |
395 | 00:22:49,077 | 00:22:51,121 | Debe haber sido horrible cuando mataron a todos. | Debe haber sido horrible cuando mataron a todos. |
396 | 00:22:53,790 | 00:22:55,584 | Me pregunto si podrías haber hecho algo, | Me pregunto si podrías haber hecho algo, |
397 | 00:22:56,502 | 00:22:58,003 | si te hubieras quedado. | si te hubieras quedado. |
398 | 00:23:02,132 | 00:23:03,217 | Lo siento. | Lo siento. |
399 | 00:23:03,884 | 00:23:05,093 | Tema delicado. | Tema delicado. |
400 | 00:23:07,846 | 00:23:10,098 | ¿Cuál encontraste con la niña? | ¿Cuál encontraste con la niña? |
401 | 00:23:10,098 | 00:23:11,475 | ‐ Ninguno de esos. | ‐ Ninguno de esos. |
402 | 00:23:12,726 | 00:23:14,144 | Lo enterré. | Lo enterré. |
403 | 00:23:15,437 | 00:23:17,981 | Esas son solo chucherías que no pude vender en las subastas. | Esas son solo chucherías que no pude vender en las subastas. |
404 | 00:23:22,945 | 00:23:24,738 | ‐ Será la manera difícil entonces. | ‐ Será la manera difícil entonces. |
405 | 00:23:25,906 | 00:23:27,407 | Abre su camisa. | Abre su camisa. |
406 | 00:23:33,080 | 00:23:35,541 | No podemos seguir poniendo esas cosas en coma. | No podemos seguir poniendo esas cosas en coma. |
407 | 00:23:35,541 | 00:23:36,750 | Necesitamos algo que mate. | Necesitamos algo que mate. |
408 | 00:23:38,585 | 00:23:41,046 | Un arma de su misma especie. | Un arma de su misma especie. |
409 | 00:23:41,046 | 00:23:42,756 | Si uno de estos es de él, | Si uno de estos es de él, |
410 | 00:23:42,756 | 00:23:45,259 | tu cicatriz nos lo dirá. | tu cicatriz nos lo dirá. |
411 | 00:23:49,221 | 00:23:50,973 | Supongo que este será un largo día. | Supongo que este será un largo día. |
412 | 00:23:51,598 | 00:23:55,602 | ♪ | ♪ |
413 | 00:23:55,602 | 00:23:59,314 | ♪ | ♪ |
414 | 00:23:59,314 | 00:24:03,443 | [conversaciones indistintas] | [conversaciones indistintas] |
415 | 00:24:03,443 | 00:24:07,447 | ♪ | ♪ |
416 | 00:24:07,447 | 00:24:10,492 | ♪ | ♪ |
417 | 00:24:10,492 | 00:24:11,618 | ‐ Danos un momento. | ‐ Danos un momento. |
418 | 00:24:21,003 | 00:24:22,504 | ‐ Solo un poco de ayuda. | ‐ Solo un poco de ayuda. |
419 | 00:24:22,504 | 00:24:24,173 | ‐ ¿Qué diablos es esto? | ‐ ¿Qué diablos es esto? |
420 | 00:24:24,173 | 00:24:25,591 | ‐ Es una reunión con un cliente. | ‐ Es una reunión con un cliente. |
421 | 00:24:25,591 | 00:24:26,592 | ‐ [niega] | ‐ [niega] |
422 | 00:24:26,592 | 00:24:28,260 | ‐ Hice una decisión ejecutiva. | ‐ Hice una decisión ejecutiva. |
423 | 00:24:28,260 | 00:24:29,636 | Estamos dejando la otra mierda por un rato. | Estamos dejando la otra mierda por un rato. |
424 | 00:24:29,636 | 00:24:32,389 | ‐ Esa no es tu decisión. ‐ Lo es, en realidad, | ‐ Esa no es tu decisión. ‐ Lo es, en realidad, |
425 | 00:24:32,389 | 00:24:35,309 | ya que soy el único que parece ser racional en este momento, | ya que soy el único que parece ser racional en este momento, |
426 | 00:24:35,934 | 00:24:38,687 | aunque haya estado conversando con una calavera hace 72 horas. | aunque haya estado conversando con una calavera hace 72 horas. |
427 | 00:24:38,687 | 00:24:41,523 | ‐ Podría estar afuera ahora mismo yo sola buscando un blanco. | ‐ Podría estar afuera ahora mismo yo sola buscando un blanco. |
428 | 00:24:41,523 | 00:24:43,567 | ‐ Lo cual sería descuidado e imprudente. | ‐ Lo cual sería descuidado e imprudente. |
429 | 00:24:43,567 | 00:24:46,111 | ‐ Por eso acudí a ti para hacerlo de la manera correcta. | ‐ Por eso acudí a ti para hacerlo de la manera correcta. |
430 | 00:24:46,987 | 00:24:48,155 | Nuestra manera. Esto es lo que hacemos. | Nuestra manera. Esto es lo que hacemos. |
431 | 00:24:48,155 | 00:24:50,616 | ‐ Estás confundiendo lo que hacemos con la búsqueda de tu papá, | ‐ Estás confundiendo lo que hacemos con la búsqueda de tu papá, |
432 | 00:24:50,616 | 00:24:51,867 | lo cual explotó en tu cara. | lo cual explotó en tu cara. |
433 | 00:24:52,242 | 00:24:53,660 | Y lo siento por eso. | Y lo siento por eso. |
434 | 00:24:53,952 | 00:24:56,580 | Pero no hacemos esto para llenar algún tipo de vacío | Pero no hacemos esto para llenar algún tipo de vacío |
435 | 00:24:56,580 | 00:24:58,290 | o porque no obtuvimos lo que quisimos... | o porque no obtuvimos lo que quisimos... |
436 | 00:24:58,290 | 00:25:00,167 | ‐ Ahórrame la psicología barata. ¿Estás dentro o no? | ‐ Ahórrame la psicología barata. ¿Estás dentro o no? |
437 | 00:25:00,167 | 00:25:01,460 | ‐ Cuando empezamos esto, | ‐ Cuando empezamos esto, |
438 | 00:25:02,669 | 00:25:05,047 | cuando te encontré con ese viejo bastardo muriendo a tus pies, | cuando te encontré con ese viejo bastardo muriendo a tus pies, |
439 | 00:25:05,797 | 00:25:07,841 | sabía que te iba a cubrir. | sabía que te iba a cubrir. |
440 | 00:25:07,841 | 00:25:09,343 | Sabía cómo era él con los otros chicos del orfanato... | Sabía cómo era él con los otros chicos del orfanato... |
441 | 00:25:09,343 | 00:25:11,428 | ‐ Basta. ‐ Fue justicia. | ‐ Basta. ‐ Fue justicia. |
442 | 00:25:11,887 | 00:25:13,263 | No se trataba de quitarse una espina. | No se trataba de quitarse una espina. |
443 | 00:25:13,639 | 00:25:15,599 | De eso no quiero formar parte. | De eso no quiero formar parte. |
444 | 00:25:17,059 | 00:25:18,310 | [cerámica rompiéndose] | [cerámica rompiéndose] |
445 | 00:25:20,437 | 00:25:22,439 | Tira un puño de mierda si quieres. | Tira un puño de mierda si quieres. |
446 | 00:25:23,232 | 00:25:24,316 | Me es indiferente. | Me es indiferente. |
447 | 00:25:25,108 | 00:25:27,069 | Oh, y Derrick vendrá a almorzar más tarde, | Oh, y Derrick vendrá a almorzar más tarde, |
448 | 00:25:27,069 | 00:25:30,364 | así que... trata de recomponerte, por favor. | así que... trata de recomponerte, por favor. |
449 | 00:25:31,990 | 00:25:33,158 | Perdón por eso. | Perdón por eso. |
450 | 00:25:55,055 | 00:25:58,976 | ♪ | ♪ |
451 | 00:25:58,976 | 00:26:02,646 | ♪ | ♪ |
452 | 00:26:02,646 | 00:26:06,191 | ♪ | ♪ |
453 | 00:26:06,191 | 00:26:08,318 | LO SIENTO... | LO SIENTO... |
454 | 00:26:08,318 | 00:26:11,989 | [celular vibrando] | [celular vibrando] |
455 | 00:26:15,450 | 00:26:17,327 | ‐ Sí. ESTHER: [por teléfono] Daimon Helstrom. | ‐ Sí. ESTHER: [por teléfono] Daimon Helstrom. |
456 | 00:26:17,327 | 00:26:18,620 | Mi nombre es Esther. | Mi nombre es Esther. |
457 | 00:26:18,954 | 00:26:20,914 | Trabajo con el amigo que has estado buscando. | Trabajo con el amigo que has estado buscando. |
458 | 00:26:20,914 | 00:26:23,250 | ‐ Cuidador no es mi amigo. Ninguno de ustedes lo son. | ‐ Cuidador no es mi amigo. Ninguno de ustedes lo son. |
459 | 00:26:23,750 | 00:26:25,294 | ‐ Bueno, por eso estoy llamando. | ‐ Bueno, por eso estoy llamando. |
460 | 00:26:26,461 | 00:26:28,046 | Tal vez podemos cambiar eso. | Tal vez podemos cambiar eso. |
461 | 00:26:28,046 | 00:26:30,549 | ‐ Cuidador se ausentó sin aviso cuando más lo necesitábamos, | ‐ Cuidador se ausentó sin aviso cuando más lo necesitábamos, |
462 | 00:26:30,549 | 00:26:32,092 | ahora la Sangre quiere que hagamos equipo. | ahora la Sangre quiere que hagamos equipo. |
463 | 00:26:32,092 | 00:26:34,052 | Se sienten como mensajes contradictorios. | Se sienten como mensajes contradictorios. |
464 | 00:26:34,052 | 00:26:36,430 | ‐ Tuvo un asunto urgente que atender. | ‐ Tuvo un asunto urgente que atender. |
465 | 00:26:36,763 | 00:26:38,765 | Tú y yo podríamos trabajar juntos. | Tú y yo podríamos trabajar juntos. |
466 | 00:26:38,765 | 00:26:41,476 | ‐ He visto la manera en que trabaja tu gente. No estoy de acuerdo. | ‐ He visto la manera en que trabaja tu gente. No estoy de acuerdo. |
467 | 00:26:41,476 | 00:26:44,229 | ‐ Me doy cuenta que tenemos distintas filosofías. | ‐ Me doy cuenta que tenemos distintas filosofías. |
468 | 00:26:44,229 | 00:26:47,232 | Hay un demonio poderoso ahí afuera, buscando a un nuevo huésped. | Hay un demonio poderoso ahí afuera, buscando a un nuevo huésped. |
469 | 00:26:47,232 | 00:26:49,985 | Se dice que la conoces muy bien. | Se dice que la conoces muy bien. |
470 | 00:26:50,903 | 00:26:54,156 | ‐ Entonces parece que tienes ojos en muchos lugares. | ‐ Entonces parece que tienes ojos en muchos lugares. |
471 | 00:26:54,156 | 00:26:56,074 | ‐ Hemos seguido a tu especie por mucho tiempo, Daimon. | ‐ Hemos seguido a tu especie por mucho tiempo, Daimon. |
472 | 00:26:56,950 | 00:26:59,411 | Incluso alcanzamos a tu padre durante su pequeña diversión. | Incluso alcanzamos a tu padre durante su pequeña diversión. |
473 | 00:26:59,828 | 00:27:00,829 | ‐ Pero no pudieron detenerlo, ¿no? | ‐ Pero no pudieron detenerlo, ¿no? |
474 | 00:27:00,829 | 00:27:02,789 | Así que claramente son una mierda en su trabajo. | Así que claramente son una mierda en su trabajo. |
475 | 00:27:04,082 | 00:27:05,375 | ‐ Podemos encontrarla, Daimon. | ‐ Podemos encontrarla, Daimon. |
476 | 00:27:07,211 | 00:27:09,588 | La parte difícil es lo que viene después. | La parte difícil es lo que viene después. |
477 | 00:27:10,339 | 00:27:12,299 | Sé que esa cosa una vez fue tu madre. | Sé que esa cosa una vez fue tu madre. |
478 | 00:27:13,884 | 00:27:16,011 | Podríamos usar tu ayuda para someterla. | Podríamos usar tu ayuda para someterla. |
479 | 00:27:16,428 | 00:27:19,181 | ‐ Paso, pero gracias por llamar. | ‐ Paso, pero gracias por llamar. |
480 | 00:27:19,181 | 00:27:21,558 | ‐ Entiendo la falta de confianza. | ‐ Entiendo la falta de confianza. |
481 | 00:27:22,643 | 00:27:25,187 | Pero si Cuidador y la buena Dra. Hastings | Pero si Cuidador y la buena Dra. Hastings |
482 | 00:27:25,187 | 00:27:26,855 | pueden jugar con nosotros, ¿por qué tú no puedes? | pueden jugar con nosotros, ¿por qué tú no puedes? |
483 | 00:27:27,481 | 00:27:28,815 | ‐ No sé de qué estás hablando. | ‐ No sé de qué estás hablando. |
484 | 00:27:29,233 | 00:27:32,486 | ‐ La decisión que tomaron de separarte a ti y a tu hermana, | ‐ La decisión que tomaron de separarte a ti y a tu hermana, |
485 | 00:27:33,654 | 00:27:35,697 | la hemos respetado por años. | la hemos respetado por años. |
486 | 00:27:36,949 | 00:27:38,534 | Cuando se trataba de ustedes dos, | Cuando se trataba de ustedes dos, |
487 | 00:27:39,451 | 00:27:40,953 | siempre mirábamos para otro lado. | siempre mirábamos para otro lado. |
488 | 00:27:42,496 | 00:27:43,830 | Lo sabes, ¿verdad? | Lo sabes, ¿verdad? |
489 | 00:28:00,389 | 00:28:01,431 | ‐ Está bien. | ‐ Está bien. |
490 | 00:28:05,394 | 00:28:06,979 | Oh, vamos, de verdad. | Oh, vamos, de verdad. |
491 | 00:28:07,646 | 00:28:08,730 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
492 | 00:28:09,356 | 00:28:12,067 | ‐ Ninguna nota, ninguna explicación. | ‐ Ninguna nota, ninguna explicación. |
493 | 00:28:12,860 | 00:28:14,820 | Creí que cambiaste de parecer sobre mudarnos juntos. | Creí que cambiaste de parecer sobre mudarnos juntos. |
494 | 00:28:15,195 | 00:28:16,363 | Creí que me ignorabas. | Creí que me ignorabas. |
495 | 00:28:16,613 | 00:28:17,614 | [suspira] | [suspira] |
496 | 00:28:17,614 | 00:28:19,032 | ‐ Dime qué puedo hacer para compensarte. | ‐ Dime qué puedo hacer para compensarte. |
497 | 00:28:19,032 | 00:28:22,077 | ‐ Va a tener que ser más que sushi de alto nivel, te lo aseguro. | ‐ Va a tener que ser más que sushi de alto nivel, te lo aseguro. |
498 | 00:28:24,580 | 00:28:25,664 | Para empezar, | Para empezar, |
499 | 00:28:26,206 | 00:28:28,208 | todo eso del equilibrio entre vida y trabajo, | todo eso del equilibrio entre vida y trabajo, |
500 | 00:28:28,667 | 00:28:30,377 | eso es real, y no lo estás manejando. | eso es real, y no lo estás manejando. |
501 | 00:28:30,836 | 00:28:32,838 | ‐ Lo sé. Lo sé. Necesito hacer cambios. | ‐ Lo sé. Lo sé. Necesito hacer cambios. |
502 | 00:28:33,380 | 00:28:35,257 | ‐ Es decir, ¿qué carajos es ese control que tiene sobre ti? | ‐ Es decir, ¿qué carajos es ese control que tiene sobre ti? |
503 | 00:28:35,841 | 00:28:37,259 | Ella chasquea los dedos y tú saltas. | Ella chasquea los dedos y tú saltas. |
504 | 00:28:37,759 | 00:28:40,637 | ¿Tiene un video tuyo teniendo sexo o asesinando a alguien? | ¿Tiene un video tuyo teniendo sexo o asesinando a alguien? |
505 | 00:28:43,348 | 00:28:44,641 | ‐ La conozco hace mucho tiempo. | ‐ La conozco hace mucho tiempo. |
506 | 00:28:45,934 | 00:28:47,269 | Es difícil apartarse. | Es difícil apartarse. |
507 | 00:28:49,104 | 00:28:51,148 | ‐ Bueno, inténtalo más. | ‐ Bueno, inténtalo más. |
508 | 00:28:54,443 | 00:28:55,485 | ‐ Ana. | ‐ Ana. |
509 | 00:28:57,404 | 00:29:00,908 | ‐ Em, tenemos mucho para hacer. ¿Esto va a llevar mucho tiempo? | ‐ Em, tenemos mucho para hacer. ¿Esto va a llevar mucho tiempo? |
510 | 00:29:01,325 | 00:29:02,784 | ‐ Te dije sobre este almuerzo. | ‐ Te dije sobre este almuerzo. |
511 | 00:29:03,577 | 00:29:05,037 | ‐ De acuerdo, ¿esto va a llevar mucho tiempo entonces? | ‐ De acuerdo, ¿esto va a llevar mucho tiempo entonces? |
512 | 00:29:05,454 | 00:29:07,831 | ‐ Eh, veo mucho estrés en mi trabajo. | ‐ Eh, veo mucho estrés en mi trabajo. |
513 | 00:29:07,831 | 00:29:10,709 | Hace que las personas se comporten de maneras totalmente inaceptables, | Hace que las personas se comporten de maneras totalmente inaceptables, |
514 | 00:29:10,709 | 00:29:13,587 | como por ejemplo, como le estás hablando a Chris ahora... | como por ejemplo, como le estás hablando a Chris ahora... |
515 | 00:29:13,587 | 00:29:15,964 | ‐ Derrick... ‐ Entonces tal vez debas encontrar una manera de solucionarlo. | ‐ Derrick... ‐ Entonces tal vez debas encontrar una manera de solucionarlo. |
516 | 00:29:16,381 | 00:29:18,050 | Sacar esa mierda de tu sistema. | Sacar esa mierda de tu sistema. |
517 | 00:29:18,050 | 00:29:19,676 | ‐ Mmm. ¿De verdad? | ‐ Mmm. ¿De verdad? |
518 | 00:29:19,676 | 00:29:21,512 | DERRICK: Me gusta pegarle a la bolsa pesada en el gimnasio. | DERRICK: Me gusta pegarle a la bolsa pesada en el gimnasio. |
519 | 00:29:22,095 | 00:29:23,222 | Funciona de maravillas. | Funciona de maravillas. |
520 | 00:29:25,265 | 00:29:27,184 | ‐ Sí. Esa es una gran idea, D. | ‐ Sí. Esa es una gran idea, D. |
521 | 00:29:28,143 | 00:29:29,603 | Muchas gracias por compartir. | Muchas gracias por compartir. |
522 | 00:29:30,812 | 00:29:35,609 | ♪ | ♪ |
523 | 00:29:35,609 | 00:29:37,986 | ♪ | ♪ |
524 | 00:29:40,531 | 00:29:42,991 | ‐ Definitivamente ese no es el que estás buscando. | ‐ Definitivamente ese no es el que estás buscando. |
525 | 00:29:47,287 | 00:29:48,330 | [se retuerce de dolor] | [se retuerce de dolor] |
526 | 00:29:49,164 | 00:29:51,625 | Te lo dije. Es hecho por el hombre. | Te lo dije. Es hecho por el hombre. |
527 | 00:29:52,167 | 00:29:53,210 | También es falso. | También es falso. |
528 | 00:29:54,837 | 00:29:58,590 | Es una copia de una daga Sumeria que estaba guardada en el museo de Irak. | Es una copia de una daga Sumeria que estaba guardada en el museo de Irak. |
529 | 00:29:59,091 | 00:30:03,762 | Robada durante el saqueo después de la invasión de Bagdad en el 2003. | Robada durante el saqueo después de la invasión de Bagdad en el 2003. |
530 | 00:30:04,304 | 00:30:06,014 | Así es la guerra, lamentablemente. [puerta se abre] | Así es la guerra, lamentablemente. [puerta se abre] |
531 | 00:30:06,765 | 00:30:08,767 | Aniquila toda nuestra historia cultural, | Aniquila toda nuestra historia cultural, |
532 | 00:30:09,518 | 00:30:12,020 | junto con todas las vidas inocentes. | junto con todas las vidas inocentes. |
533 | 00:30:12,020 | 00:30:14,481 | ‐ ¿Eso pensabas que era la niña Helstrom? | ‐ ¿Eso pensabas que era la niña Helstrom? |
534 | 00:30:14,898 | 00:30:15,941 | ¿"Inocente"? | ¿"Inocente"? |
535 | 00:30:15,941 | 00:30:16,984 | ‐ Todos lo somos | ‐ Todos lo somos |
536 | 00:30:18,986 | 00:30:20,404 | hasta que cometemos nuestros propios errores. | hasta que cometemos nuestros propios errores. |
537 | 00:30:21,154 | 00:30:23,448 | Ella no debería tener que pagar por los que cometió su padre. | Ella no debería tener que pagar por los que cometió su padre. |
538 | 00:30:23,448 | 00:30:24,783 | ‐ Su padre la hizo a ella. | ‐ Su padre la hizo a ella. |
539 | 00:30:25,409 | 00:30:26,952 | Es un error con vida y respirando. | Es un error con vida y respirando. |
540 | 00:30:26,952 | 00:30:29,454 | ‐ Ella no es como las cosas que cazamos. | ‐ Ella no es como las cosas que cazamos. |
541 | 00:30:29,454 | 00:30:33,000 | ‐ Por qué eres tan suave con esa chica nunca lo entenderé. | ‐ Por qué eres tan suave con esa chica nunca lo entenderé. |
542 | 00:30:41,258 | 00:30:44,636 | ♪ música tensa ♪ | ♪ música tensa ♪ |
543 | 00:30:44,636 | 00:30:47,431 | ♪ | ♪ |
544 | 00:30:47,431 | 00:30:51,018 | ♪ | ♪ |
545 | 00:31:02,988 | 00:31:04,865 | [crepitando] | [crepitando] |
546 | 00:31:04,865 | 00:31:08,619 | ♪ | ♪ |
547 | 00:31:08,619 | 00:31:09,620 | [gruñe] | [gruñe] |
548 | 00:31:13,999 | 00:31:16,335 | ‐ No tan enterrada después de todo. | ‐ No tan enterrada después de todo. |
549 | 00:31:16,960 | 00:31:19,588 | ‐ No hagas esto Esther. ‐ Hicimos un juramento. | ‐ No hagas esto Esther. ‐ Hicimos un juramento. |
550 | 00:31:19,588 | 00:31:22,216 | Proteger a nuestra especie de la de ellos... | Proteger a nuestra especie de la de ellos... |
551 | 00:31:22,216 | 00:31:23,550 | Hay buenos | Hay buenos |
552 | 00:31:24,218 | 00:31:27,638 | y hay malos en cada especie. | y hay malos en cada especie. |
553 | 00:31:28,555 | 00:31:30,974 | Ahora, ¿quieres sacar lo mejor de ellos | Ahora, ¿quieres sacar lo mejor de ellos |
554 | 00:31:30,974 | 00:31:32,184 | o lo peor? | o lo peor? |
555 | 00:31:32,809 | 00:31:34,353 | Te ayudaré a hacer una, | Te ayudaré a hacer una, |
556 | 00:31:35,395 | 00:31:36,730 | pero no la otra. | pero no la otra. |
557 | 00:31:43,779 | 00:31:45,030 | ‐ Desátenlo. | ‐ Desátenlo. |
558 | 00:31:47,950 | 00:31:49,284 | HASTINGS: Esto no es lo que quería. | HASTINGS: Esto no es lo que quería. |
559 | 00:31:49,618 | 00:31:53,163 | Debí habértelo dicho yo misma. Quería hacerlo. En el momento correcto. | Debí habértelo dicho yo misma. Quería hacerlo. En el momento correcto. |
560 | 00:31:57,876 | 00:32:01,046 | La Sangre sabía quiénes eran ustedes, de quién venían. | La Sangre sabía quiénes eran ustedes, de quién venían. |
561 | 00:32:02,130 | 00:32:04,716 | Los separamos para mantenerlos con vida. | Los separamos para mantenerlos con vida. |
562 | 00:32:04,716 | 00:32:06,844 | ¿Me siento mal por eso? Absolutamente. | ¿Me siento mal por eso? Absolutamente. |
563 | 00:32:07,219 | 00:32:10,305 | ‐ Entonces fue todo decisión de Cuidador. Tú solo fuiste una cómplice. | ‐ Entonces fue todo decisión de Cuidador. Tú solo fuiste una cómplice. |
564 | 00:32:10,973 | 00:32:12,266 | ‐ No. | ‐ No. |
565 | 00:32:13,517 | 00:32:16,603 | Podría haberme negado a seguir, pero al final, | Podría haberme negado a seguir, pero al final, |
566 | 00:32:17,813 | 00:32:20,524 | pensé que la presencia de Ana sería problemática. | pensé que la presencia de Ana sería problemática. |
567 | 00:32:21,149 | 00:32:23,277 | ‐ ¿Para quién? ¿Para mí o para ti? | ‐ ¿Para quién? ¿Para mí o para ti? |
568 | 00:32:23,277 | 00:32:25,696 | ‐ Tu hermana estaba en la ruta con un asesino serial | ‐ Tu hermana estaba en la ruta con un asesino serial |
569 | 00:32:25,696 | 00:32:26,697 | mientras él estaba asesinando. | mientras él estaba asesinando. |
570 | 00:32:26,697 | 00:32:28,740 | ‐ Suena a una razón para acogerla. | ‐ Suena a una razón para acogerla. |
571 | 00:32:29,950 | 00:32:31,785 | Necesitaba compasión. | Necesitaba compasión. |
572 | 00:32:31,785 | 00:32:33,078 | ‐ No podíamos llegar a ella. | ‐ No podíamos llegar a ella. |
573 | 00:32:33,495 | 00:32:35,956 | Y exhibía todos los marcadores psicológicos | Y exhibía todos los marcadores psicológicos |
574 | 00:32:35,956 | 00:32:38,166 | de alguien con una predilección por la violencia. | de alguien con una predilección por la violencia. |
575 | 00:32:38,166 | 00:32:40,669 | Tú empezabas a mostrar signos de mejora, | Tú empezabas a mostrar signos de mejora, |
576 | 00:32:40,669 | 00:32:42,462 | después de que tu madre fue encerrada. | después de que tu madre fue encerrada. |
577 | 00:32:42,462 | 00:32:44,131 | No iba a arriesgar eso. | No iba a arriesgar eso. |
578 | 00:32:45,132 | 00:32:46,592 | ‐ Entonces esto es mi culpa. | ‐ Entonces esto es mi culpa. |
579 | 00:32:49,303 | 00:32:52,055 | Gran sesión de terapia hoy, Doc. Gracias. | Gran sesión de terapia hoy, Doc. Gracias. |
580 | 00:32:55,475 | 00:32:58,854 | ‐ No sé de cuántas diferentes maneras puedo disculparme, Daimon. | ‐ No sé de cuántas diferentes maneras puedo disculparme, Daimon. |
581 | 00:32:58,854 | 00:33:00,981 | Contigo o con Ana. | Contigo o con Ana. |
582 | 00:33:02,024 | 00:33:03,567 | ‐ ¿Alguna vez se te ocurrió | ‐ ¿Alguna vez se te ocurrió |
583 | 00:33:05,110 | 00:33:06,987 | lo que fue perderla | lo que fue perderla |
584 | 00:33:08,113 | 00:33:10,407 | o lo que hubiera significado recuperarla? | o lo que hubiera significado recuperarla? |
585 | 00:33:11,992 | 00:33:16,288 | ¿Que... tal vez nos robaste a ambos una mejor vida? | ¿Que... tal vez nos robaste a ambos una mejor vida? |
586 | 00:33:19,249 | 00:33:20,709 | ¿Por qué harías eso? | ¿Por qué harías eso? |
587 | 00:33:24,546 | 00:33:25,589 | ‐ La verdad, | ‐ La verdad, |
588 | 00:33:29,885 | 00:33:31,011 | ella me asustaba. | ella me asustaba. |
589 | 00:33:34,598 | 00:33:35,724 | Aún lo hace. | Aún lo hace. |
590 | 00:33:52,533 | 00:33:53,992 | ‐ ¿Cómo entraste ahí? | ‐ ¿Cómo entraste ahí? |
591 | 00:33:56,245 | 00:33:58,789 | ‐ Te vi haciéndolo. Muchas veces. | ‐ Te vi haciéndolo. Muchas veces. |
592 | 00:33:59,540 | 00:34:01,875 | ‐ Esto lleva semanas instalar, | ‐ Esto lleva semanas instalar, |
593 | 00:34:01,875 | 00:34:04,127 | mitigar riesgos, planear todo hasta la T. | mitigar riesgos, planear todo hasta la T. |
594 | 00:34:04,127 | 00:34:06,046 | ‐ Sí, no es mi primer rodeo, compañero. | ‐ Sí, no es mi primer rodeo, compañero. |
595 | 00:34:06,046 | 00:34:07,840 | ‐ Te lo dije, debemos mantener un perfil bajo. | ‐ Te lo dije, debemos mantener un perfil bajo. |
596 | 00:34:07,840 | 00:34:09,091 | ‐ ¿Es "mantener un perfil bajo" | ‐ ¿Es "mantener un perfil bajo" |
597 | 00:34:09,091 | 00:34:10,133 | o "sostener un perfil bajo"? | o "sostener un perfil bajo"? |
598 | 00:34:11,260 | 00:34:13,178 | Nunca puedo acordarme. ‐ [suspira] | Nunca puedo acordarme. ‐ [suspira] |
599 | 00:34:13,178 | 00:34:15,430 | No puedes distraerme con la gramática. | No puedes distraerme con la gramática. |
600 | 00:34:15,430 | 00:34:19,309 | Pero técnicamente creo que es "mantener" porque "sostener" es un verbo transitivo. | Pero técnicamente creo que es "mantener" porque "sostener" es un verbo transitivo. |
601 | 00:34:19,309 | 00:34:20,477 | [campanilla sonando] | [campanilla sonando] |
602 | 00:34:20,477 | 00:34:21,812 | ‐ Hazte cargo, sigue buscando. | ‐ Hazte cargo, sigue buscando. |
603 | 00:34:27,025 | 00:34:28,026 | [suspira] | [suspira] |
604 | 00:34:31,947 | 00:34:33,991 | ‐ Es tu novio. De nuevo. | ‐ Es tu novio. De nuevo. |
605 | 00:34:36,618 | 00:34:37,619 | ‐ Hola. | ‐ Hola. |
606 | 00:34:37,619 | 00:34:40,289 | ‐ ¿Alguien puede decirme cómo estoy conectado a la base de datos de la policía | ‐ ¿Alguien puede decirme cómo estoy conectado a la base de datos de la policía |
607 | 00:34:40,289 | 00:34:42,082 | en casa y aquí? | en casa y aquí? |
608 | 00:34:43,667 | 00:34:45,878 | ‐ No sé a qué te refieres. ¿Conectado? | ‐ No sé a qué te refieres. ¿Conectado? |
609 | 00:34:45,878 | 00:34:46,962 | Debe haber algún error. | Debe haber algún error. |
610 | 00:34:46,962 | 00:34:48,297 | ‐ Ningún error. | ‐ Ningún error. |
611 | 00:34:48,297 | 00:34:49,715 | Los archivos de casos fueron accedidos. | Los archivos de casos fueron accedidos. |
612 | 00:34:49,715 | 00:34:51,800 | Es mi pellejo si no informo un acceso no autorizado | Es mi pellejo si no informo un acceso no autorizado |
613 | 00:34:51,800 | 00:34:53,427 | ‐ Bueno, no fui yo. | ‐ Bueno, no fui yo. |
614 | 00:34:53,427 | 00:34:55,387 | ‐ Cuando el departamento empiece a hacerme preguntas, | ‐ Cuando el departamento empiece a hacerme preguntas, |
615 | 00:34:55,804 | 00:34:56,805 | voy a tener que darles respuestas | voy a tener que darles respuestas |
616 | 00:34:56,805 | 00:34:59,266 | sobre cuales archivos fueron accedidos y por qué. | sobre cuales archivos fueron accedidos y por qué. |
617 | 00:35:00,267 | 00:35:03,854 | Como el de Edward Tate. ¿El hombre que murió la noche de tu gran subasta? | Como el de Edward Tate. ¿El hombre que murió la noche de tu gran subasta? |
618 | 00:35:05,397 | 00:35:06,899 | No soy un idiota, Chris. | No soy un idiota, Chris. |
619 | 00:35:06,899 | 00:35:09,276 | Descubriré lo que está pasando aquí realmente | Descubriré lo que está pasando aquí realmente |
620 | 00:35:10,152 | 00:35:11,445 | de una u otra manera. | de una u otra manera. |
621 | 00:35:18,285 | 00:35:21,455 | [puerta se abre, se cierra] | [puerta se abre, se cierra] |
622 | 00:35:25,667 | 00:35:27,211 | [botella tintinea, descorcha] | [botella tintinea, descorcha] |
623 | 00:35:28,295 | 00:35:30,005 | [líquido salpicando] | [líquido salpicando] |
624 | 00:35:47,773 | 00:35:49,024 | [golpe en la puerta] | [golpe en la puerta] |
625 | 00:35:53,445 | 00:35:54,696 | ‐ Te extrañé en el hospital. | ‐ Te extrañé en el hospital. |
626 | 00:35:55,572 | 00:35:57,032 | Pensé que me pondría al día en persona. | Pensé que me pondría al día en persona. |
627 | 00:35:58,450 | 00:36:02,871 | ‐ Mm, realmente no me agarras de humor para charlar. | ‐ Mm, realmente no me agarras de humor para charlar. |
628 | 00:36:04,498 | 00:36:07,376 | ‐ Para que lo sepas, eso no es algo que haya pasado alguna vez. | ‐ Para que lo sepas, eso no es algo que haya pasado alguna vez. |
629 | 00:36:08,377 | 00:36:09,378 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
630 | 00:36:15,884 | 00:36:17,803 | ‐ Hastings parecía molesta por algo. | ‐ Hastings parecía molesta por algo. |
631 | 00:36:18,887 | 00:36:20,639 | ¿Se comunicó con Cuidador? | ¿Se comunicó con Cuidador? |
632 | 00:36:22,641 | 00:36:24,434 | ‐ Él está bien, aparentemente. | ‐ Él está bien, aparentemente. |
633 | 00:36:26,687 | 00:36:27,729 | No sé... | No sé... |
634 | 00:36:29,231 | 00:36:30,941 | No sé qué la estaba molestando. | No sé qué la estaba molestando. |
635 | 00:36:35,988 | 00:36:40,158 | No debería haber dejado al demonio en ese huésped por tanto tiempo. | No debería haber dejado al demonio en ese huésped por tanto tiempo. |
636 | 00:36:40,158 | 00:36:41,869 | ‐ No tenías idea de que haría eso. | ‐ No tenías idea de que haría eso. |
637 | 00:36:42,369 | 00:36:43,662 | Quisiste salvarlo. | Quisiste salvarlo. |
638 | 00:36:46,957 | 00:36:48,458 | Nuestras intenciones tienen que significar algo. | Nuestras intenciones tienen que significar algo. |
639 | 00:36:50,377 | 00:36:52,379 | ‐ El hombre muerto no hace muy bien, ¿o sí? | ‐ El hombre muerto no hace muy bien, ¿o sí? |
640 | 00:36:59,386 | 00:37:00,846 | ‐ Una vez me enfermé mucho. | ‐ Una vez me enfermé mucho. |
641 | 00:37:02,347 | 00:37:03,682 | Creo que tenía nueve años. | Creo que tenía nueve años. |
642 | 00:37:04,224 | 00:37:06,852 | Convulsiones, fiebre alta, alucinaciones. | Convulsiones, fiebre alta, alucinaciones. |
643 | 00:37:07,227 | 00:37:08,604 | Mis padres estaban asustados. | Mis padres estaban asustados. |
644 | 00:37:10,272 | 00:37:13,483 | Crecieron siendo muy religiosos, mi madre en México, | Crecieron siendo muy religiosos, mi madre en México, |
645 | 00:37:13,483 | 00:37:15,068 | y mi padre era de Sicilia. | y mi padre era de Sicilia. |
646 | 00:37:15,068 | 00:37:17,029 | Clero en ambos lados de la familia. | Clero en ambos lados de la familia. |
647 | 00:37:18,405 | 00:37:21,116 | Entonces, cuando empecé a tener convulsiones, ellos pensaron | Entonces, cuando empecé a tener convulsiones, ellos pensaron |
648 | 00:37:22,743 | 00:37:24,077 | que estaba poseída. | que estaba poseída. |
649 | 00:37:25,871 | 00:37:27,247 | ‐ No puedes estar hablando en serio. | ‐ No puedes estar hablando en serio. |
650 | 00:37:29,082 | 00:37:31,376 | ‐ En Italia, la Iglesia recibe cientos de miles de peticiones | ‐ En Italia, la Iglesia recibe cientos de miles de peticiones |
651 | 00:37:31,376 | 00:37:32,961 | por exorcismo cada año. | por exorcismo cada año. |
652 | 00:37:34,338 | 00:37:37,591 | Así que en el círculo de mi familia, era totalmente normal que piensen así. | Así que en el círculo de mi familia, era totalmente normal que piensen así. |
653 | 00:37:39,593 | 00:37:41,345 | Para ellos, mis síntomas parecían | Para ellos, mis síntomas parecían |
654 | 00:37:41,345 | 00:37:43,388 | como si un demonio se hubiera apoderado de mí. | como si un demonio se hubiera apoderado de mí. |
655 | 00:37:44,556 | 00:37:46,975 | Pero cuando finalmente consiguieron que un exorcista viniera a la casa, | Pero cuando finalmente consiguieron que un exorcista viniera a la casa, |
656 | 00:37:46,975 | 00:37:48,268 | la verdad se reveló. | la verdad se reveló. |
657 | 00:37:49,811 | 00:37:51,980 | Él les dijo a mis padres que yo era epiléptica, | Él les dijo a mis padres que yo era epiléptica, |
658 | 00:37:53,148 | 00:37:55,984 | luego ayudó a conseguir el cuidado que necesitaba y la medicación indicada. | luego ayudó a conseguir el cuidado que necesitaba y la medicación indicada. |
659 | 00:37:56,485 | 00:37:59,363 | ‐ ¿Y hoy, estás bien? | ‐ ¿Y hoy, estás bien? |
660 | 00:37:59,947 | 00:38:01,990 | ‐ He estado sin convulsiones por años. | ‐ He estado sin convulsiones por años. |
661 | 00:38:06,745 | 00:38:08,997 | ‐ Debiste haberte enojado mucho con tus padres. | ‐ Debiste haberte enojado mucho con tus padres. |
662 | 00:38:10,290 | 00:38:11,458 | ‐ Por un tiempo. | ‐ Por un tiempo. |
663 | 00:38:11,959 | 00:38:15,003 | Pero... quien soy ahora, | Pero... quien soy ahora, |
664 | 00:38:16,380 | 00:38:17,965 | sabiendo lo que sé, | sabiendo lo que sé, |
665 | 00:38:19,633 | 00:38:21,635 | me doy cuenta que se enfrentaron con una elección difícil, | me doy cuenta que se enfrentaron con una elección difícil, |
666 | 00:38:25,055 | 00:38:26,682 | y actuaron por miedo. | y actuaron por miedo. |
667 | 00:38:28,058 | 00:38:29,309 | Y fe. | Y fe. |
668 | 00:38:31,186 | 00:38:32,229 | Y amor. | Y amor. |
669 | 00:38:34,314 | 00:38:35,732 | Entonces, los perdoné. | Entonces, los perdoné. |
670 | 00:38:37,442 | 00:38:38,694 | [inhala intensamente] | [inhala intensamente] |
671 | 00:38:39,403 | 00:38:41,530 | Esa es mi forma larga de decir | Esa es mi forma larga de decir |
672 | 00:38:42,239 | 00:38:43,615 | que deberías hacer lo mismo. | que deberías hacer lo mismo. |
673 | 00:38:46,785 | 00:38:48,036 | Perdónate. | Perdónate. |
674 | 00:38:49,580 | 00:38:53,000 | ‐ Acusé a Ana de no tener corazón, | ‐ Acusé a Ana de no tener corazón, |
675 | 00:38:54,168 | 00:38:55,752 | abandonando a mamá muy fácilmente. | abandonando a mamá muy fácilmente. |
676 | 00:38:56,461 | 00:39:00,257 | Pero... la realidad es | Pero... la realidad es |
677 | 00:39:00,257 | 00:39:03,802 | que había que tomar una decisión difícil y ella tuvo las agallas para hacerlo. | que había que tomar una decisión difícil y ella tuvo las agallas para hacerlo. |
678 | 00:39:03,802 | 00:39:04,803 | ‐ No. | ‐ No. |
679 | 00:39:05,304 | 00:39:06,388 | Ana se marchó. | Ana se marchó. |
680 | 00:39:07,806 | 00:39:09,641 | ‐ Con razón. Fui un imbécil. | ‐ Con razón. Fui un imbécil. |
681 | 00:39:12,853 | 00:39:15,647 | Quizás tú deberías marcharte también. Por tu propio bien. | Quizás tú deberías marcharte también. Por tu propio bien. |
682 | 00:39:16,940 | 00:39:18,358 | ‐ No voy a ir a ningún lado. | ‐ No voy a ir a ningún lado. |
683 | 00:39:26,825 | 00:39:30,495 | Debemos pensar en, em, cómo encontrar a Victoria. | Debemos pensar en, em, cómo encontrar a Victoria. |
684 | 00:39:30,495 | 00:39:34,291 | ‐ No creo que sea algo que podamos hacer solo nosotros dos. | ‐ No creo que sea algo que podamos hacer solo nosotros dos. |
685 | 00:39:36,752 | 00:39:40,172 | Tendríamos que buscar ayuda que ninguno de nosotros quiere. | Tendríamos que buscar ayuda que ninguno de nosotros quiere. |
686 | 00:39:40,964 | 00:39:43,467 | ‐ Yo puedo acercarme a Ana si eso te incomoda. | ‐ Yo puedo acercarme a Ana si eso te incomoda. |
687 | 00:39:43,467 | 00:39:45,385 | ‐ No estoy hablando de Ana. | ‐ No estoy hablando de Ana. |
688 | 00:39:51,850 | 00:39:53,810 | [celular vibrando] | [celular vibrando] |
689 | 00:39:54,353 | 00:39:55,437 | LLAMADA ENTRANDO DAIMON | LLAMADA ENTRANDO DAIMON |
690 | 00:39:59,233 | 00:40:03,820 | [sirena sonando] | [sirena sonando] |
691 | 00:40:03,820 | 00:40:07,824 | ♪ | ♪ |
692 | 00:40:07,824 | 00:40:11,411 | ♪ | ♪ |
693 | 00:40:11,411 | 00:40:15,374 | ♪ | ♪ |
694 | 00:40:15,374 | 00:40:19,211 | ♪ | ♪ |
695 | 00:40:19,211 | 00:40:20,838 | [trueno estrepitoso] | [trueno estrepitoso] |
696 | 00:40:22,381 | 00:40:27,761 | ♪ | ♪ |
697 | 00:40:27,761 | 00:40:33,642 | ♪ | ♪ |
698 | 00:40:33,642 | 00:40:38,272 | ♪ | ♪ |
699 | 00:40:38,272 | 00:40:42,734 | ♪ | ♪ |
700 | 00:40:42,734 | 00:40:46,613 | ♪ | ♪ |
701 | 00:40:46,613 | 00:40:51,994 | ♪ | ♪ |
702 | 00:40:51,994 | 00:40:56,874 | ♪ | ♪ |
703 | 00:40:56,874 | 00:40:59,585 | ♪ | ♪ |
704 | 00:40:59,585 | 00:41:02,796 | ♪ | ♪ |
705 | 00:41:02,796 | 00:41:06,133 | ♪ | ♪ |
706 | 00:41:07,176 | 00:41:08,677 | ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? | ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? |
707 | 00:41:09,595 | 00:41:10,929 | ‐ Chris no sabía. | ‐ Chris no sabía. |
708 | 00:41:12,264 | 00:41:13,974 | Fui yo. Yo, eh... | Fui yo. Yo, eh... |
709 | 00:41:15,058 | 00:41:16,059 | Yo lo arruiné. | Yo lo arruiné. |
710 | 00:41:16,768 | 00:41:18,312 | No lo informaste aún, ¿o sí? | No lo informaste aún, ¿o sí? |
711 | 00:41:19,021 | 00:41:21,732 | ‐ ¿Qué? No, todavía no. | ‐ ¿Qué? No, todavía no. |
712 | 00:41:23,483 | 00:41:24,985 | ‐ Yo... Yo quería... | ‐ Yo... Yo quería... |
713 | 00:41:25,569 | 00:41:27,613 | Quería ver a algunos clientes después de que tuvimos uno | Quería ver a algunos clientes después de que tuvimos uno |
714 | 00:41:27,613 | 00:41:29,615 | que resultó ser un criminal. | que resultó ser un criminal. |
715 | 00:41:30,199 | 00:41:31,200 | ‐ Te refieres a Tate. | ‐ Te refieres a Tate. |
716 | 00:41:33,452 | 00:41:34,870 | ‐ Era un cliente potencial. | ‐ Era un cliente potencial. |
717 | 00:41:34,870 | 00:41:37,831 | Me asustó. Quería sentirme segura. | Me asustó. Quería sentirme segura. |
718 | 00:41:40,083 | 00:41:41,293 | Fui demasiado lejos. | Fui demasiado lejos. |
719 | 00:41:44,004 | 00:41:45,005 | Escucha, | Escucha, |
720 | 00:41:47,090 | 00:41:49,676 | Chris significa todo para mí también, | Chris significa todo para mí también, |
721 | 00:41:50,385 | 00:41:53,597 | así que... ¿podemos abrazarnos? | así que... ¿podemos abrazarnos? |
722 | 00:41:56,642 | 00:42:00,979 | Juro que... no pasará otra vez. | Juro que... no pasará otra vez. |
723 | 00:42:06,777 | 00:42:12,074 | ♪ | ♪ |
724 | 00:42:12,074 | 00:42:14,785 | [jadeando] | [jadeando] |
725 | 00:42:14,785 | 00:42:17,037 | ♪ | ♪ |
726 | 00:42:17,037 | 00:42:19,456 | [inhala con dificultad] | [inhala con dificultad] |
727 | 00:42:19,456 | 00:42:22,376 | ♪ | ♪ |
728 | 00:42:22,376 | 00:42:26,672 | ♪ | ♪ |
729 | 00:42:26,672 | 00:42:30,509 | ♪ | ♪ |
730 | 00:42:30,509 | 00:42:35,973 | ♪ | ♪ |
731 | 00:42:35,973 | 00:42:38,016 | ♪ | ♪ |
732 | 00:42:38,016 | 00:42:39,017 | [Ana gruñe] | [Ana gruñe] |
733 | 00:42:45,816 | 00:42:47,442 | ‐ ¿Estás bien? ‐ Sí. | ‐ ¿Estás bien? ‐ Sí. |
734 | 00:42:47,442 | 00:42:49,570 | Solo me sentí un poco atontado. Estoy bien. | Solo me sentí un poco atontado. Estoy bien. |
735 | 00:42:49,570 | 00:42:50,571 | ‐ Bien. | ‐ Bien. |
736 | 00:42:53,574 | 00:42:54,783 | Necesito irme. | Necesito irme. |
737 | 00:42:56,118 | 00:42:57,119 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
738 | 00:42:58,078 | 00:43:02,583 | ♪ | ♪ |
739 | 00:43:02,583 | 00:43:07,004 | ♪ | ♪ |
740 | 00:43:07,004 | 00:43:11,008 | ♪ | ♪ |
741 | 00:43:11,008 | 00:43:14,970 | ♪ | ♪ |
742 | 00:43:14,970 | 00:43:19,308 | ♪ | ♪ |
743 | 00:43:21,935 | 00:43:25,439 | [suena ritmo cardíaco] | [suena ritmo cardíaco] |
744 | 00:43:26,523 | 00:43:29,568 | ‐ Ya, ya. | ‐ Ya, ya. |
745 | 00:43:31,904 | 00:43:35,616 | No es tu culpa que hayan fallado. | No es tu culpa que hayan fallado. |
746 | 00:43:36,450 | 00:43:40,329 | Que esté atrapada en este cuerpo. | Que esté atrapada en este cuerpo. |
747 | 00:43:41,205 | 00:43:44,374 | Guarda tu energía, hijo. | Guarda tu energía, hijo. |
748 | 00:43:45,209 | 00:43:46,335 | [Basar ahogándose] | [Basar ahogándose] |
749 | 00:43:46,335 | 00:43:47,961 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
750 | 00:43:47,961 | 00:43:51,965 | ♪ | ♪ |
751 | 00:43:51,965 | 00:43:55,969 | ♪ | ♪ |
752 | 00:43:55,969 | 00:43:59,014 | ♪ | ♪ |
753 | 00:43:59,014 | 00:44:02,976 | ♪ | ♪ |
754 | 00:44:02,976 | 00:44:06,355 | ♪ | ♪ |
755 | 00:44:06,355 | 00:44:10,984 | ♪ | ♪ |
756 | 00:44:10,984 | 00:44:12,236 | Oh, | Oh, |
757 | 00:44:13,820 | 00:44:16,990 | de la boca de los bebés, | de la boca de los bebés, |
758 | 00:44:17,908 | 00:44:19,993 | o el muñón de uno. | o el muñón de uno. |
759 | 00:44:20,869 | 00:44:22,412 | RAUM: ¿Cómo puede ser? | RAUM: ¿Cómo puede ser? |
760 | 00:44:23,163 | 00:44:24,456 | ¿Qué quiere decir? | ¿Qué quiere decir? |
761 | 00:44:27,835 | 00:44:30,420 | ‐ Hay otro. | ‐ Hay otro. |
762 | 00:44:30,420 | 00:44:34,716 | ♪ | ♪ |
763 | 00:44:34,716 | 00:44:38,011 | ♪ | ♪ |
764 | 00:44:47,479 | 00:44:50,524 | [puerta se abre, se cierra] | [puerta se abre, se cierra] |
765 | 00:45:00,409 | 00:45:01,952 | [teclado sonando] | [teclado sonando] |
766 | 00:45:01,952 | 00:45:03,120 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
767 | 00:45:13,755 | 00:45:17,968 | ♪ | ♪ |
768 | 00:45:27,311 | 00:45:29,980 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
769 | 00:45:29,980 | 00:45:35,110 | ♪ | ♪ |
770 | 00:45:48,874 | 00:45:49,875 | [suspira] | [suspira] |
771 | 00:45:53,337 | 00:45:57,424 | ♪ | ♪ |
772 | 00:46:16,109 | 00:46:21,198 | ♪ | ♪ |
773 | 00:46:22,991 | 00:46:24,701 | [sollozando] | [sollozando] |
774 | 00:46:27,621 | 00:46:31,375 | [jadeando] | [jadeando] |
775 | 00:46:31,375 | 00:46:32,376 | YEN: Ana. | YEN: Ana. |
776 | 00:46:38,632 | 00:46:39,758 | ‐ Lo siento. | ‐ Lo siento. |
777 | 00:46:44,388 | 00:46:45,889 | Casi lo hice, | Casi lo hice, |
778 | 00:46:48,851 | 00:46:50,561 | como él siempre quería que lo hiciera. | como él siempre quería que lo hiciera. |
779 | 00:46:53,522 | 00:46:54,773 | ‐ Lo que sea que fuera, | ‐ Lo que sea que fuera, |
780 | 00:46:56,358 | 00:46:58,026 | casi significa que no lo hiciste. | casi significa que no lo hiciste. |
781 | 00:47:04,074 | 00:47:05,158 | [Ana sollozando] | [Ana sollozando] |
782 | 00:47:06,159 | 00:47:07,286 | Oye. | Oye. |
783 | 00:47:10,289 | 00:47:11,373 | Porque tú no eres él. | Porque tú no eres él. |
784 | 00:47:14,501 | 00:47:15,627 | [sorbe] | [sorbe] |
785 | 00:47:17,087 | 00:47:18,964 | [exhala forzosamente] | [exhala forzosamente] |
786 | 00:47:22,509 | 00:47:23,760 | ‐ Mi familia, | ‐ Mi familia, |
787 | 00:47:26,555 | 00:47:27,848 | me necesita. | me necesita. |
788 | 00:47:31,810 | 00:47:32,978 | ‐ Tienes razón. | ‐ Tienes razón. |
789 | 00:47:35,522 | 00:47:36,607 | Te necesitamos. | Te necesitamos. |
790 | 00:47:36,607 | 00:47:40,944 | ♪ | ♪ |
791 | 00:47:42,446 | 00:47:45,032 | [perro ladrando a la distancia] | [perro ladrando a la distancia] |
792 | 00:47:46,825 | 00:47:50,495 | [bocina de tren resonando a la distancia] | [bocina de tren resonando a la distancia] |
793 | 00:47:50,996 | 00:47:52,414 | ‐ ¿Estás seguro de esto? | ‐ ¿Estás seguro de esto? |
794 | 00:47:53,916 | 00:47:54,917 | ‐ No. | ‐ No. |
795 | 00:47:54,917 | 00:47:56,585 | Pero tienen una extensa red, | Pero tienen una extensa red, |
796 | 00:47:56,585 | 00:47:59,004 | y Cuidador estará allí para negociar la paz. | y Cuidador estará allí para negociar la paz. |
797 | 00:48:00,547 | 00:48:02,341 | Es bueno para negociar cosas. | Es bueno para negociar cosas. |
798 | 00:48:04,051 | 00:48:05,385 | ‐ Si tú lo dices. | ‐ Si tú lo dices. |
799 | 00:48:05,886 | 00:48:10,307 | ‐ ¿Hay alguna chance de que tú solo... te quedes aquí? | ‐ ¿Hay alguna chance de que tú solo... te quedes aquí? |
800 | 00:48:13,018 | 00:48:16,355 | No, no lo creo. | No, no lo creo. |
801 | 00:48:27,824 | 00:48:28,992 | GABRIELLA: ¿Esa es su camioneta? | GABRIELLA: ¿Esa es su camioneta? |
802 | 00:48:30,244 | 00:48:32,162 | ‐ No lo sé. Pero no lo veo. | ‐ No lo sé. Pero no lo veo. |
803 | 00:48:33,830 | 00:48:34,998 | ‐ No me gusta. | ‐ No me gusta. |
804 | 00:48:35,749 | 00:48:38,001 | ‐ La Sangre no ataca personas inocentes. | ‐ La Sangre no ataca personas inocentes. |
805 | 00:48:38,460 | 00:48:41,046 | Y no son tan estúpidos como para intentar ponerme en coma. | Y no son tan estúpidos como para intentar ponerme en coma. |
806 | 00:48:46,760 | 00:48:49,555 | Tal vez lo sean. ¿Dónde está Cuidador? | Tal vez lo sean. ¿Dónde está Cuidador? |
807 | 00:48:50,347 | 00:48:51,723 | ‐ En la camioneta. | ‐ En la camioneta. |
808 | 00:48:51,723 | 00:48:52,850 | ‐ Entonces tráelo. | ‐ Entonces tráelo. |
809 | 00:48:52,850 | 00:48:55,018 | ‐ Esther explicará todo. | ‐ Esther explicará todo. |
810 | 00:48:55,018 | 00:48:57,020 | Solo debo revisarte primero antes de que hables con ella. | Solo debo revisarte primero antes de que hables con ella. |
811 | 00:48:57,521 | 00:48:58,647 | ‐ ¿Crees que llevo un arma? | ‐ ¿Crees que llevo un arma? |
812 | 00:48:58,647 | 00:49:00,148 | ‐ Vamos, amigo, solo hago mi trabajo. | ‐ Vamos, amigo, solo hago mi trabajo. |
813 | 00:49:01,316 | 00:49:03,485 | ¿Puedes darte vuelta, por favor? | ¿Puedes darte vuelta, por favor? |
814 | 00:49:04,528 | 00:49:07,531 | ♪ | ♪ |
815 | 00:49:07,531 | 00:49:10,826 | ♪ | ♪ |
816 | 00:49:10,826 | 00:49:16,039 | ♪ | ♪ |
817 | 00:49:16,039 | 00:49:20,711 | ♪ | ♪ |
818 | 00:49:21,753 | 00:49:22,880 | [estrépito] | [estrépito] |
819 | 00:49:22,880 | 00:49:23,881 | GABRIELLA: ¡Daimon! | GABRIELLA: ¡Daimon! |
820 | 00:49:23,881 | 00:49:25,674 | [gruñendo] Dai... | [gruñendo] Dai... |
821 | 00:49:26,133 | 00:49:27,551 | [grita] | [grita] |
822 | 00:49:27,551 | 00:49:32,097 | [estrépitos continúan] | [estrépitos continúan] |
823 | 00:49:36,101 | 00:49:37,102 | ‐ ¿De dónde sacaste eso? | ‐ ¿De dónde sacaste eso? |
824 | 00:49:37,102 | 00:49:40,355 | ♪ | ♪ |
825 | 00:49:40,355 | 00:49:41,440 | [Gabriella luchando] | [Gabriella luchando] |
826 | 00:49:42,357 | 00:49:43,942 | ¿De dónde... de dónde sacaste eso? | ¿De dónde... de dónde sacaste eso? |
827 | 00:49:43,942 | 00:49:45,277 | ¿De dónde sacaste eso? | ¿De dónde sacaste eso? |
828 | 00:49:45,861 | 00:49:46,945 | ‐ ¡Daimon, cuidado! | ‐ ¡Daimon, cuidado! |
829 | 00:49:57,956 | 00:50:02,753 | ♪ | ♪ |
830 | 00:50:04,630 | 00:50:09,760 | [grito amortiguado] | [grito amortiguado] |
831 | 00:50:14,932 | 00:50:18,560 | ♪ | ♪ |
832 | 00:50:22,523 | 00:50:27,444 | ♪ | ♪ |
833 | 00:50:27,444 | 00:50:30,030 | [grita] | [grita] |
834 | 00:50:34,952 | 00:50:36,870 | ♪ | ♪ |
835 | 00:50:57,224 | 00:51:00,686 | ♪ | ♪ |
836 | 00:51:02,187 | 00:51:06,942 | ♪ suena "Burnt Offering" de The Budos Band ♪ | ♪ suena "Burnt Offering" de The Budos Band ♪ |
837 | 00:51:06,942 | 00:51:10,612 | ♪ | ♪ |