This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,877 | 00:00:04,296 | [rumor] | [rumor] |
2 | 00:00:10,385 | 00:00:12,846 | NIÑA: ¿Pero por qué? MUJER: Cariño, por favor. | NIÑA: ¿Pero por qué? MUJER: Cariño, por favor. |
3 | 00:00:12,846 | 00:00:15,015 | Por favor, solo quédense aquí, ¿sí? | Por favor, solo quédense aquí, ¿sí? |
4 | 00:00:16,058 | 00:00:17,559 | Hagamos como si estuviéramos jugando un juego. | Hagamos como si estuviéramos jugando un juego. |
5 | 00:00:18,227 | 00:00:22,356 | Todo está bien. Lo prometo, volveré enseguida. | Todo está bien. Lo prometo, volveré enseguida. |
6 | 00:00:22,356 | 00:00:24,274 | Hagan silencio como pequeños ratones, ¿de acuerdo? | Hagan silencio como pequeños ratones, ¿de acuerdo? |
7 | 00:00:35,702 | 00:00:37,371 | [golpe seco, arrastre] | [golpe seco, arrastre] |
8 | 00:00:42,960 | 00:00:46,213 | [golpe seco, arrastre continúa] | [golpe seco, arrastre continúa] |
9 | 00:00:55,430 | 00:00:56,682 | Keith, | Keith, |
10 | 00:00:57,349 | 00:00:58,725 | ¿qué estás buscando? | ¿qué estás buscando? |
11 | 00:01:00,102 | 00:01:02,563 | ¿Puedes decirme dónde has estado? | ¿Puedes decirme dónde has estado? |
12 | 00:01:03,605 | 00:01:07,025 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
13 | 00:01:07,025 | 00:01:10,237 | ♪ | ♪ |
14 | 00:01:10,237 | 00:01:11,572 | ‐ Lejos. | ‐ Lejos. |
15 | 00:01:11,572 | 00:01:12,865 | ‐ La policía estuvo aquí. | ‐ La policía estuvo aquí. |
16 | 00:01:12,865 | 00:01:15,576 | Dos veces. No supe... No supe qué decirles. | Dos veces. No supe... No supe qué decirles. |
17 | 00:01:15,576 | 00:01:17,995 | Creen que ayudaste a escapar a esos pacientes. | Creen que ayudaste a escapar a esos pacientes. |
18 | 00:01:22,541 | 00:01:24,001 | ¿Es cierto? | ¿Es cierto? |
19 | 00:01:25,544 | 00:01:28,881 | Dime... Necesito saber qué está pasando. | Dime... Necesito saber qué está pasando. |
20 | 00:01:30,924 | 00:01:32,009 | ¿Dónde has estado? | ¿Dónde has estado? |
21 | 00:01:51,862 | 00:01:52,696 | ¡Basta! | ¡Basta! |
22 | 00:01:52,696 | 00:01:53,906 | ¡Déjame ir! | ¡Déjame ir! |
23 | 00:01:56,200 | 00:01:57,993 | ¡Uh! ¡Ah! | ¡Uh! ¡Ah! |
24 | 00:01:58,619 | 00:01:59,953 | ¡Ah! ¡Ah! | ¡Ah! ¡Ah! |
25 | 00:02:00,871 | 00:02:02,456 | [gritando] | [gritando] |
26 | 00:02:02,456 | 00:02:04,458 | [llorando] | [llorando] |
27 | 00:02:09,171 | 00:02:11,632 | ♪ | ♪ |
28 | 00:02:11,632 | 00:02:15,010 | ♪ | ♪ |
29 | 00:02:15,010 | 00:02:18,096 | ♪ | ♪ |
30 | 00:02:18,096 | 00:02:21,350 | ♪ | ♪ |
31 | 00:02:21,350 | 00:02:24,978 | ♪ | ♪ |
32 | 00:02:24,978 | 00:02:28,065 | ♪ | ♪ |
33 | 00:02:30,609 | 00:02:32,110 | HULU PRESENTA | HULU PRESENTA |
34 | 00:02:32,110 | 00:02:34,238 | UN ORIGINAL DE HULU | UN ORIGINAL DE HULU |
35 | 00:02:34,238 | 00:02:38,116 | ♪ | ♪ |
36 | 00:02:38,116 | 00:02:40,661 | ♪ | ♪ |
37 | 00:02:40,661 | 00:02:43,664 | ♪ | ♪ |
38 | 00:02:43,664 | 00:02:47,125 | ♪ | ♪ |
39 | 00:02:47,125 | 00:02:51,129 | ♪ | ♪ |
40 | 00:02:51,129 | 00:02:56,009 | ♪ | ♪ |
41 | 00:02:56,009 | 00:03:00,180 | ♪ | ♪ |
42 | 00:03:00,180 | 00:03:03,892 | ♪ | ♪ |
43 | 00:03:03,892 | 00:03:07,688 | ♪ | ♪ |
44 | 00:03:07,688 | 00:03:12,651 | ♪ | ♪ |
45 | 00:03:12,651 | 00:03:16,405 | ♪ | ♪ |
46 | 00:03:16,405 | 00:03:19,283 | ♪ | ♪ |
47 | 00:03:19,283 | 00:03:22,661 | ♪ | ♪ |
48 | 00:03:22,661 | 00:03:25,831 | ♪ | ♪ |
49 | 00:03:25,831 | 00:03:29,418 | ♪ | ♪ |
50 | 00:03:29,418 | 00:03:33,547 | ♪ | ♪ |
51 | 00:03:33,547 | 00:03:37,551 | ♪ | ♪ |
52 | 00:03:37,551 | 00:03:40,804 | ♪ | ♪ |
53 | 00:03:43,932 | 00:03:46,977 | [crujidos] | [crujidos] |
54 | 00:03:46,977 | 00:03:51,398 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
55 | 00:03:57,237 | 00:03:58,447 | ‐ ¿No trajiste servilletas? | ‐ ¿No trajiste servilletas? |
56 | 00:03:59,531 | 00:04:02,075 | ‐ Bueno, mira quien volvió a ser sofisticado. | ‐ Bueno, mira quien volvió a ser sofisticado. |
57 | 00:04:02,075 | 00:04:03,410 | [Yen ríe] | [Yen ríe] |
58 | 00:04:04,995 | 00:04:06,413 | ‐ Derrick va a matarme. | ‐ Derrick va a matarme. |
59 | 00:04:06,413 | 00:04:07,998 | ‐ Le mandé un mensaje de texto desde tu teléfono. | ‐ Le mandé un mensaje de texto desde tu teléfono. |
60 | 00:04:08,498 | 00:04:09,875 | Estarás bien por las siguientes 24 horas . | Estarás bien por las siguientes 24 horas . |
61 | 00:04:09,875 | 00:04:11,502 | ‐ Eso es terriblemente considerado de tu parte. | ‐ Eso es terriblemente considerado de tu parte. |
62 | 00:04:11,502 | 00:04:13,045 | ‐ No, prefiero "táctico". | ‐ No, prefiero "táctico". |
63 | 00:04:13,045 | 00:04:15,214 | No quiero que envíe a SWAT a nuestra oficina. | No quiero que envíe a SWAT a nuestra oficina. |
64 | 00:04:18,258 | 00:04:20,802 | Entonces, ¿qué te estaba diciendo este demonio guardián | Entonces, ¿qué te estaba diciendo este demonio guardián |
65 | 00:04:20,802 | 00:04:23,138 | cuando estabas, tú sabes, loco de remate? | cuando estabas, tú sabes, loco de remate? |
66 | 00:04:26,391 | 00:04:27,851 | ‐ No puedo recordar. | ‐ No puedo recordar. |
67 | 00:04:29,436 | 00:04:30,979 | No podía entender. | No podía entender. |
68 | 00:04:32,439 | 00:04:33,565 | Yo solo... | Yo solo... |
69 | 00:04:35,317 | 00:04:37,986 | Solo podía sentir lo que quería. | Solo podía sentir lo que quería. |
70 | 00:04:38,862 | 00:04:39,738 | ¿Eso tiene sentido? | ¿Eso tiene sentido? |
71 | 00:04:40,197 | 00:04:42,574 | ‐ Sí. Entonces, ¿sentiste como si quisiera que matases a mi madre? | ‐ Sí. Entonces, ¿sentiste como si quisiera que matases a mi madre? |
72 | 00:04:44,284 | 00:04:45,661 | ‐ ¿Supongo? | ‐ ¿Supongo? |
73 | 00:04:46,370 | 00:04:48,247 | No... lo sé. | No... lo sé. |
74 | 00:04:50,457 | 00:04:51,583 | Lo siento, por cierto. | Lo siento, por cierto. |
75 | 00:04:52,334 | 00:04:55,337 | ‐ Oye, habrías estado haciéndonos un favor. | ‐ Oye, habrías estado haciéndonos un favor. |
76 | 00:04:56,630 | 00:04:58,048 | Daimon es quien habría estado molesto. | Daimon es quien habría estado molesto. |
77 | 00:04:58,048 | 00:04:59,341 | ‐ Oh, por favor. | ‐ Oh, por favor. |
78 | 00:05:00,008 | 00:05:02,135 | No siempre odiaste a tu madre. | No siempre odiaste a tu madre. |
79 | 00:05:02,135 | 00:05:03,679 | ‐ ¿De qué estás hablando? | ‐ ¿De qué estás hablando? |
80 | 00:05:03,679 | 00:05:07,057 | ‐ Cuando llegaste al orfanato por primera vez, lloraste por ella. | ‐ Cuando llegaste al orfanato por primera vez, lloraste por ella. |
81 | 00:05:08,267 | 00:05:09,768 | ‐ Yo no lloro. | ‐ Yo no lloro. |
82 | 00:05:09,768 | 00:05:11,770 | ‐ Sí lloraste. | ‐ Sí lloraste. |
83 | 00:05:11,770 | 00:05:13,856 | Lloraste feo. | Lloraste feo. |
84 | 00:05:14,898 | 00:05:17,526 | Algunas veces solo en sueños, pero otras, | Algunas veces solo en sueños, pero otras, |
85 | 00:05:18,193 | 00:05:19,444 | no podías contenerlo. | no podías contenerlo. |
86 | 00:05:21,405 | 00:05:24,700 | Nos escondíamos en el sótano hasta que pasara. | Nos escondíamos en el sótano hasta que pasara. |
87 | 00:05:26,159 | 00:05:28,453 | Está bien extrañar a tu mamá, Ana. | Está bien extrañar a tu mamá, Ana. |
88 | 00:05:28,453 | 00:05:31,373 | No la cosa que la está controlando, sino a tu verdadera mamá. | No la cosa que la está controlando, sino a tu verdadera mamá. |
89 | 00:05:31,373 | 00:05:33,417 | ‐ Oh, ¿terminaste? | ‐ Oh, ¿terminaste? |
90 | 00:05:33,417 | 00:05:36,336 | ‐ Está literalmente en el mismo edificio ahora mismo. | ‐ Está literalmente en el mismo edificio ahora mismo. |
91 | 00:05:37,212 | 00:05:38,797 | ‐ Tomaré eso como un no. | ‐ Tomaré eso como un no. |
92 | 00:05:40,549 | 00:05:42,134 | Sabes... [aclara garganta] | Sabes... [aclara garganta] |
93 | 00:05:42,134 | 00:05:43,927 | No tengo ganas de aguantar sermones de una persona | No tengo ganas de aguantar sermones de una persona |
94 | 00:05:43,927 | 00:05:45,762 | que me dejó un rastro de migas de ratas a medio comer. | que me dejó un rastro de migas de ratas a medio comer. |
95 | 00:05:45,762 | 00:05:47,723 | ‐ Al menos ella sigue viva. | ‐ Al menos ella sigue viva. |
96 | 00:05:48,515 | 00:05:50,267 | Algunos no tenemos eso. | Algunos no tenemos eso. |
97 | 00:05:50,976 | 00:05:53,270 | ‐ De acuerdo, creo que Daimon está con ella, pero | ‐ De acuerdo, creo que Daimon está con ella, pero |
98 | 00:05:54,563 | 00:05:57,858 | puedo hacer acto de presencia si eso hará que te calles. | puedo hacer acto de presencia si eso hará que te calles. |
99 | 00:06:04,948 | 00:06:06,325 | [golpea la puerta] | [golpea la puerta] |
100 | 00:06:08,160 | 00:06:09,786 | ¿Adónde crees que vas, Rey de las Ratas? | ¿Adónde crees que vas, Rey de las Ratas? |
101 | 00:06:09,786 | 00:06:12,873 | ‐ A un hotel de cinco estrellas en donde pueda ordenar Chateauneuf De Pape. | ‐ A un hotel de cinco estrellas en donde pueda ordenar Chateauneuf De Pape. |
102 | 00:06:12,873 | 00:06:14,958 | ‐ [negando] Tú te quedas aquí. | ‐ [negando] Tú te quedas aquí. |
103 | 00:06:15,918 | 00:06:18,295 | Hastings te quiere bajo observación y yo también. | Hastings te quiere bajo observación y yo también. |
104 | 00:06:18,712 | 00:06:20,214 | ‐ Estoy bien. | ‐ Estoy bien. |
105 | 00:06:21,089 | 00:06:23,300 | Ana, estoy bien. | Ana, estoy bien. |
106 | 00:06:23,300 | 00:06:24,259 | ‐ [Ana ríe] ‐ Estoy bien. | ‐ [Ana ríe] ‐ Estoy bien. |
107 | 00:06:31,225 | 00:06:32,392 | ¡Me necesita! | ¡Me necesita! |
108 | 00:06:33,185 | 00:06:34,186 | ¡Déjame salir! | ¡Déjame salir! |
109 | 00:06:35,020 | 00:06:36,563 | ‐ Ellis, ¿cierto? ‐ Sí, señora. | ‐ Ellis, ¿cierto? ‐ Sí, señora. |
110 | 00:06:36,563 | 00:06:37,397 | YEN: No, me necesita. | YEN: No, me necesita. |
111 | 00:06:37,397 | 00:06:38,857 | ‐ Avísame si continúa haciendo lío. | ‐ Avísame si continúa haciendo lío. |
112 | 00:06:38,857 | 00:06:40,025 | [puerta zumbando] | [puerta zumbando] |
113 | 00:06:40,025 | 00:06:42,069 | Y avísale a Hastings también. ‐ Por supuesto. | Y avísale a Hastings también. ‐ Por supuesto. |
114 | 00:06:42,069 | 00:06:45,155 | Normalmente se calman a la noche después de sus medicinas. | Normalmente se calman a la noche después de sus medicinas. |
115 | 00:06:46,365 | 00:06:48,325 | ‐ Sí, no has visto lo que tiene este. | ‐ Sí, no has visto lo que tiene este. |
116 | 00:06:48,325 | 00:06:49,993 | Es un caso especial. | Es un caso especial. |
117 | 00:06:52,913 | 00:06:57,000 | ♪ | ♪ |
118 | 00:06:57,000 | 00:07:01,004 | ♪ | ♪ |
119 | 00:07:01,004 | 00:07:04,716 | ♪ | ♪ |
120 | 00:07:09,888 | 00:07:11,723 | ‐ Puse las otras cajas en el auto. | ‐ Puse las otras cajas en el auto. |
121 | 00:07:11,723 | 00:07:12,975 | ‐ ¿Qué dijo Hastings? | ‐ ¿Qué dijo Hastings? |
122 | 00:07:13,934 | 00:07:16,186 | ‐ Cuidador sigue sin atender el teléfono. | ‐ Cuidador sigue sin atender el teléfono. |
123 | 00:07:17,396 | 00:07:21,024 | No sé por qué te arrastró a esto o por qué ella nunca me dijo sobre este lugar. | No sé por qué te arrastró a esto o por qué ella nunca me dijo sobre este lugar. |
124 | 00:07:21,024 | 00:07:23,694 | ‐ [suspira] Tal vez sabía que ibas a querer cerrarlo. | ‐ [suspira] Tal vez sabía que ibas a querer cerrarlo. |
125 | 00:07:24,987 | 00:07:26,196 | A la Sangre no le hubiera gustado eso. | A la Sangre no le hubiera gustado eso. |
126 | 00:07:26,196 | 00:07:28,115 | ‐ Bueno, me importa una mierda lo que le guste a la Sangre. | ‐ Bueno, me importa una mierda lo que le guste a la Sangre. |
127 | 00:07:30,492 | 00:07:31,869 | Y estoy deseando decírselos. | Y estoy deseando decírselos. |
128 | 00:07:35,372 | 00:07:38,125 | ‐ Lo siento, em, debes volver con tu mamá. | ‐ Lo siento, em, debes volver con tu mamá. |
129 | 00:07:38,125 | 00:07:39,001 | ‐ Oye, | ‐ Oye, |
130 | 00:07:40,669 | 00:07:43,380 | hiciste lo correcto al traerme aquí. | hiciste lo correcto al traerme aquí. |
131 | 00:07:45,549 | 00:07:46,842 | ‐ Debí habértelo dicho antes. | ‐ Debí habértelo dicho antes. |
132 | 00:07:47,926 | 00:07:49,178 | ‐ No es tu culpa. | ‐ No es tu culpa. |
133 | 00:07:52,055 | 00:07:55,434 | ‐ Em... deberíamos darles un funeral apropiado. | ‐ Em... deberíamos darles un funeral apropiado. |
134 | 00:07:56,059 | 00:07:57,144 | ‐ Lo haremos. | ‐ Lo haremos. |
135 | 00:08:05,944 | 00:08:07,613 | ‐ ¿Realmente crees que tu padre hizo esto? | ‐ ¿Realmente crees que tu padre hizo esto? |
136 | 00:08:08,322 | 00:08:09,239 | ‐ Yo... | ‐ Yo... |
137 | 00:08:10,282 | 00:08:13,410 | Los Demonios no obedecen a cualquiera. Se necesita verdadero poder. | Los Demonios no obedecen a cualquiera. Se necesita verdadero poder. |
138 | 00:08:14,912 | 00:08:17,873 | Hubiéramos visto mucho más caos si hubieran sido solo liberados. | Hubiéramos visto mucho más caos si hubieran sido solo liberados. |
139 | 00:08:17,873 | 00:08:20,792 | ‐ Quieres decir que este lugar se vería peor de lo que ya se ve. | ‐ Quieres decir que este lugar se vería peor de lo que ya se ve. |
140 | 00:08:20,792 | 00:08:23,045 | ‐ Ya viste cómo les gusta hacerse notar. | ‐ Ya viste cómo les gusta hacerse notar. |
141 | 00:08:23,378 | 00:08:25,297 | Lo que pasó aquí fue organizado. Entrar... | Lo que pasó aquí fue organizado. Entrar... |
142 | 00:08:25,297 | 00:08:27,341 | [inhala profundo] | [inhala profundo] |
143 | 00:08:27,341 | 00:08:29,176 | matar a la Sangre, tomar los pacientes. | matar a la Sangre, tomar los pacientes. |
144 | 00:08:29,176 | 00:08:30,719 | ‐ ¿Qué crees que quiere con ellos? | ‐ ¿Qué crees que quiere con ellos? |
145 | 00:08:32,429 | 00:08:33,972 | ‐ No tengo idea. Debemos irnos. | ‐ No tengo idea. Debemos irnos. |
146 | 00:08:40,979 | 00:08:43,398 | ‐ Em... ‐ Está bien. | ‐ Em... ‐ Está bien. |
147 | 00:08:44,566 | 00:08:45,609 | Los cubrí. | Los cubrí. |
148 | 00:08:50,113 | 00:08:51,949 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
149 | 00:09:02,709 | 00:09:04,002 | [suavemente] Está bien. | [suavemente] Está bien. |
150 | 00:09:04,002 | 00:09:08,006 | ♪ | ♪ |
151 | 00:09:08,006 | 00:09:11,969 | ♪ | ♪ |
152 | 00:09:11,969 | 00:09:16,723 | ♪ | ♪ |
153 | 00:09:25,858 | 00:09:28,819 | ♪ | ♪ |
154 | 00:09:28,819 | 00:09:32,990 | ♪ | ♪ |
155 | 00:09:32,990 | 00:09:36,994 | ♪ | ♪ |
156 | 00:09:36,994 | 00:09:40,163 | ♪ | ♪ |
157 | 00:09:41,456 | 00:09:42,708 | No tan cerca. | No tan cerca. |
158 | 00:09:46,211 | 00:09:48,172 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
159 | 00:09:52,885 | 00:09:54,136 | GABRIELLA: Tenemos que ayudarla. | GABRIELLA: Tenemos que ayudarla. |
160 | 00:10:01,476 | 00:10:02,644 | ‐ Se está muriendo. | ‐ Se está muriendo. |
161 | 00:10:09,610 | 00:10:10,736 | ‐ [suspira] GABRIELLA: Espera. | ‐ [suspira] GABRIELLA: Espera. |
162 | 00:10:12,237 | 00:10:13,780 | Déjame darle la extremaunción. | Déjame darle la extremaunción. |
163 | 00:10:13,780 | 00:10:15,449 | ‐ Creí que solo los sacerdotes daban la extremaunción. | ‐ Creí que solo los sacerdotes daban la extremaunción. |
164 | 00:10:15,824 | 00:10:18,327 | ‐ Y yo creí que solo los sacerdotes realizaban exorcismos, | ‐ Y yo creí que solo los sacerdotes realizaban exorcismos, |
165 | 00:10:19,119 | 00:10:20,245 | pero aquí estamos. | pero aquí estamos. |
166 | 00:10:23,040 | 00:10:24,833 | Dios, omnipotente y misericordioso | Dios, omnipotente y misericordioso |
167 | 00:10:24,833 | 00:10:27,461 | que ha otorgado a la humanidad remedios de salvación | que ha otorgado a la humanidad remedios de salvación |
168 | 00:10:27,461 | 00:10:29,296 | y el don de la vida eterna, | y el don de la vida eterna, |
169 | 00:10:29,296 | 00:10:31,381 | míranos con gracia Tus siervos | míranos con gracia Tus siervos |
170 | 00:10:31,381 | 00:10:34,426 | y conforta las almas que Tú has creado, | y conforta las almas que Tú has creado, |
171 | 00:10:34,426 | 00:10:37,513 | que en la hora de su paso se limpien de toda mancha de pecado | que en la hora de su paso se limpien de toda mancha de pecado |
172 | 00:10:37,513 | 00:10:40,766 | que pueden ser presentados a Ti, su Creador, | que pueden ser presentados a Ti, su Creador, |
173 | 00:10:40,766 | 00:10:42,434 | por las manos de los santos ángeles. | por las manos de los santos ángeles. |
174 | 00:10:42,434 | 00:10:46,605 | ♪ | ♪ |
175 | 00:10:46,605 | 00:10:50,150 | ♪ | ♪ |
176 | 00:10:50,150 | 00:10:51,610 | ‐ Señora, ¿cuál es su nombre? | ‐ Señora, ¿cuál es su nombre? |
177 | 00:10:52,736 | 00:10:56,949 | ‐ Yessenia... Flores. | ‐ Yessenia... Flores. |
178 | 00:10:58,033 | 00:11:00,702 | [exhala suavemente] | [exhala suavemente] |
179 | 00:11:01,245 | 00:11:02,663 | GABRIELLA: Por Cristo nuestro Señor. | GABRIELLA: Por Cristo nuestro Señor. |
180 | 00:11:05,123 | 00:11:06,208 | Amén. | Amén. |
181 | 00:11:10,003 | 00:11:11,171 | ‐ Amén. | ‐ Amén. |
182 | 00:11:13,674 | 00:11:18,262 | [conversaciones y risas indiscernibles] | [conversaciones y risas indiscernibles] |
183 | 00:11:18,262 | 00:11:19,972 | ‐ El sodio en esta mierda está por las nubes. | ‐ El sodio en esta mierda está por las nubes. |
184 | 00:11:19,972 | 00:11:21,682 | Si los pacientes no te matan, la comida lo hará. | Si los pacientes no te matan, la comida lo hará. |
185 | 00:11:21,682 | 00:11:23,183 | ‐ ¿Por qué no has visitado a tu madre? | ‐ ¿Por qué no has visitado a tu madre? |
186 | 00:11:23,976 | 00:11:24,810 | ‐ Estaba con Yen. | ‐ Estaba con Yen. |
187 | 00:11:25,143 | 00:11:26,395 | ‐ Victoria está sola. | ‐ Victoria está sola. |
188 | 00:11:26,812 | 00:11:28,397 | ‐ ¿Qué? Oh. | ‐ ¿Qué? Oh. |
189 | 00:11:30,482 | 00:11:32,609 | Creí que mi hermano mayor estaría con ella. | Creí que mi hermano mayor estaría con ella. |
190 | 00:11:32,609 | 00:11:34,736 | Ese tiene serios problemas de mamá. | Ese tiene serios problemas de mamá. |
191 | 00:11:36,780 | 00:11:38,907 | ‐ La Sangre ha estado poniendo personas poseídas en coma | ‐ La Sangre ha estado poniendo personas poseídas en coma |
192 | 00:11:38,907 | 00:11:41,201 | y encerrándolos en un hotel. | y encerrándolos en un hotel. |
193 | 00:11:41,201 | 00:11:43,704 | ‐ Dilo de nuevo, pero esta vez usa palabras que tengan sentido. | ‐ Dilo de nuevo, pero esta vez usa palabras que tengan sentido. |
194 | 00:11:43,704 | 00:11:46,498 | ‐ Los pacientes han desaparecido. Daimon cree que alguien los despertó. | ‐ Los pacientes han desaparecido. Daimon cree que alguien los despertó. |
195 | 00:11:46,498 | 00:11:49,001 | ‐ Déjame adivinar. ¿"Alguien" con el que estamos relacionados | ‐ Déjame adivinar. ¿"Alguien" con el que estamos relacionados |
196 | 00:11:49,001 | 00:11:50,752 | cuyo nombre rima con papá? | cuyo nombre rima con papá? |
197 | 00:11:50,752 | 00:11:52,588 | ‐ Varias personas fueron asesinadas. | ‐ Varias personas fueron asesinadas. |
198 | 00:11:52,588 | 00:11:54,548 | Daimon ha estado intentando descubrir qué está pasando. | Daimon ha estado intentando descubrir qué está pasando. |
199 | 00:11:55,799 | 00:11:57,968 | ‐ ¿Dónde diablos está Cuidador? Esas son su gente. | ‐ ¿Dónde diablos está Cuidador? Esas son su gente. |
200 | 00:11:58,427 | 00:12:01,722 | ‐ Lo llamé decenas de veces. No responde. Directo al buzón de voz. | ‐ Lo llamé decenas de veces. No responde. Directo al buzón de voz. |
201 | 00:12:03,974 | 00:12:06,226 | Ana, tengo rondas. | Ana, tengo rondas. |
202 | 00:12:06,643 | 00:12:08,270 | Necesito que te quedes con tu madre, | Necesito que te quedes con tu madre, |
203 | 00:12:08,896 | 00:12:11,273 | manténla lúcida mientras esperamos que Daimon regrese. | manténla lúcida mientras esperamos que Daimon regrese. |
204 | 00:12:11,982 | 00:12:13,567 | Luego podemos resolver qué hacer sobre tu padre. | Luego podemos resolver qué hacer sobre tu padre. |
205 | 00:12:13,567 | 00:12:14,943 | ‐ ¿Quieres que haga de niñera mientras mi padre está ahí afuera | ‐ ¿Quieres que haga de niñera mientras mi padre está ahí afuera |
206 | 00:12:14,943 | 00:12:16,111 | con un ejército demoníaco? | con un ejército demoníaco? |
207 | 00:12:16,111 | 00:12:18,864 | ‐ Podemos preocuparnos de más de una cosa por vez. Créeme. | ‐ Podemos preocuparnos de más de una cosa por vez. Créeme. |
208 | 00:12:19,448 | 00:12:21,617 | Establecer una conexión con Victoria es clave. | Establecer una conexión con Victoria es clave. |
209 | 00:12:21,617 | 00:12:23,827 | Está luchando por estar contigo. ANA: Ajá. | Está luchando por estar contigo. ANA: Ajá. |
210 | 00:12:23,827 | 00:12:26,163 | Sí. Claro que sí. | Sí. Claro que sí. |
211 | 00:12:28,373 | 00:12:31,752 | ‐ Sé que enfrentarse a un monstruo es más fácil | ‐ Sé que enfrentarse a un monstruo es más fácil |
212 | 00:12:31,752 | 00:12:33,045 | que enfrentarse a un ser humano. | que enfrentarse a un ser humano. |
213 | 00:12:33,045 | 00:12:37,299 | Pero sugiero que acomodes tus cosas | Pero sugiero que acomodes tus cosas |
214 | 00:12:37,299 | 00:12:39,343 | y dejes de tomar este tiempo por sentado. | y dejes de tomar este tiempo por sentado. |
215 | 00:12:40,636 | 00:12:41,553 | ‐ Bien. | ‐ Bien. |
216 | 00:12:43,430 | 00:12:45,682 | ‐ Mientras estés con ella, por favor no menciones los pacientes perdidos. | ‐ Mientras estés con ella, por favor no menciones los pacientes perdidos. |
217 | 00:12:46,225 | 00:12:48,268 | ‐ O las personas muertas. ‐ O las personas muertas. | ‐ O las personas muertas. ‐ O las personas muertas. |
218 | 00:12:50,020 | 00:12:53,899 | ♪ | ♪ |
219 | 00:12:53,899 | 00:12:56,985 | ♪ | ♪ |
220 | 00:13:02,783 | 00:13:03,825 | ‐ Linda mochila. | ‐ Linda mochila. |
221 | 00:13:04,660 | 00:13:06,787 | El Guardián está manteniendo al demonio a distancia. | El Guardián está manteniendo al demonio a distancia. |
222 | 00:13:06,787 | 00:13:08,580 | Necesito mantenerlo cerca. | Necesito mantenerlo cerca. |
223 | 00:13:10,040 | 00:13:12,125 | ‐ ¿El Guardián es un daltónico de seis años? | ‐ ¿El Guardián es un daltónico de seis años? |
224 | 00:13:12,125 | 00:13:13,752 | [Victoria ríe] | [Victoria ríe] |
225 | 00:13:14,753 | 00:13:17,214 | ‐ Hastings lo encontró en objetos perdidos. | ‐ Hastings lo encontró en objetos perdidos. |
226 | 00:13:17,214 | 00:13:18,799 | ‐ Debería haberse quedado perdido. | ‐ Debería haberse quedado perdido. |
227 | 00:13:19,842 | 00:13:21,009 | ‐ ¿Yo o la mochila? | ‐ ¿Yo o la mochila? |
228 | 00:13:26,390 | 00:13:28,600 | El sándwich no está tan mal. Gracias. | El sándwich no está tan mal. Gracias. |
229 | 00:13:28,600 | 00:13:30,519 | ‐ Sí. Estaba comprando cosas para Yen. | ‐ Sí. Estaba comprando cosas para Yen. |
230 | 00:13:31,562 | 00:13:33,897 | Es un verdadero idiota cuando tiene... hambre. | Es un verdadero idiota cuando tiene... hambre. |
231 | 00:13:33,897 | 00:13:35,274 | ‐ ¿Cómo se siente? | ‐ ¿Cómo se siente? |
232 | 00:13:36,191 | 00:13:39,069 | Me dijeron que le debo una deuda de gratitud... ‐ Está bien. | Me dijeron que le debo una deuda de gratitud... ‐ Está bien. |
233 | 00:13:42,406 | 00:13:44,992 | ‐ Sé que Daimon vive en la ciudad, | ‐ Sé que Daimon vive en la ciudad, |
234 | 00:13:46,618 | 00:13:49,997 | pero la Dra. Hastings nunca me dijo por donde andas estos días. | pero la Dra. Hastings nunca me dijo por donde andas estos días. |
235 | 00:13:50,998 | 00:13:52,082 | ‐ San Francisco. | ‐ San Francisco. |
236 | 00:13:52,875 | 00:13:53,959 | ‐ Oh. | ‐ Oh. |
237 | 00:13:54,835 | 00:13:57,963 | [ríe] Me encanta San Francisco. | [ríe] Me encanta San Francisco. |
238 | 00:13:57,963 | 00:13:59,173 | Fui cuando era una niña... | Fui cuando era una niña... |
239 | 00:13:59,173 | 00:14:00,465 | ‐ ¿Ya terminamos? | ‐ ¿Ya terminamos? |
240 | 00:14:01,675 | 00:14:02,843 | ‐ ¿Con qué? | ‐ ¿Con qué? |
241 | 00:14:02,843 | 00:14:04,052 | ‐ Con la charla trivial, | ‐ Con la charla trivial, |
242 | 00:14:04,845 | 00:14:07,014 | es el emoji de la conversación respetuosa. | es el emoji de la conversación respetuosa. |
243 | 00:14:07,014 | 00:14:10,017 | Para los jóvenes o los simples, y tú no eres ninguno de ellos. | Para los jóvenes o los simples, y tú no eres ninguno de ellos. |
244 | 00:14:10,559 | 00:14:12,311 | ‐ ¿Qué es un emoji? | ‐ ¿Qué es un emoji? |
245 | 00:14:12,686 | 00:14:13,687 | [ríe] | [ríe] |
246 | 00:14:24,239 | 00:14:26,575 | ‐ ¿Sabías que mi padre era un asesino serial? | ‐ ¿Sabías que mi padre era un asesino serial? |
247 | 00:14:28,952 | 00:14:30,245 | ‐ Por supuesto que no. | ‐ Por supuesto que no. |
248 | 00:14:31,246 | 00:14:32,497 | ‐ Pero eras su esposa. | ‐ Pero eras su esposa. |
249 | 00:14:34,333 | 00:14:36,335 | Dormías en la misma cama que él, supongo... | Dormías en la misma cama que él, supongo... |
250 | 00:14:36,335 | 00:14:37,377 | ‐ Cariño, | ‐ Cariño, |
251 | 00:14:39,922 | 00:14:41,215 | siéntate. ‐ No. | siéntate. ‐ No. |
252 | 00:14:43,050 | 00:14:44,384 | [suspira] | [suspira] |
253 | 00:14:45,177 | 00:14:47,471 | ¿Entonces no tuviste ningún indicio de que el hombre con el que te casaste | ¿Entonces no tuviste ningún indicio de que el hombre con el que te casaste |
254 | 00:14:47,471 | 00:14:48,972 | y con el que tuviste dos hijos | y con el que tuviste dos hijos |
255 | 00:14:50,098 | 00:14:52,768 | era literalmente la personificación del mal? | era literalmente la personificación del mal? |
256 | 00:14:53,393 | 00:14:56,563 | Porque fue realmente obvio para mí en nuestra excursión de padre e hija. | Porque fue realmente obvio para mí en nuestra excursión de padre e hija. |
257 | 00:14:57,314 | 00:14:59,942 | ¿Eras deliberadamente ignorante o solo estúpida? | ¿Eras deliberadamente ignorante o solo estúpida? |
258 | 00:15:01,652 | 00:15:03,028 | ‐ Tal vez ambas cosas. No lo sé. | ‐ Tal vez ambas cosas. No lo sé. |
259 | 00:15:03,028 | 00:15:04,571 | ‐ Oh, ¡mentira! | ‐ Oh, ¡mentira! |
260 | 00:15:05,656 | 00:15:06,823 | [suspira] | [suspira] |
261 | 00:15:06,823 | 00:15:09,993 | ‐ Tu padre era tan encantador y... | ‐ Tu padre era tan encantador y... |
262 | 00:15:11,828 | 00:15:14,581 | amable cuando nos conocimos. | amable cuando nos conocimos. |
263 | 00:15:15,082 | 00:15:17,543 | Yo era tan joven | Yo era tan joven |
264 | 00:15:17,543 | 00:15:21,004 | y... abrumada por él. | y... abrumada por él. |
265 | 00:15:22,005 | 00:15:24,383 | Su presencia llenó la habitación. ‐ Si. | Su presencia llenó la habitación. ‐ Si. |
266 | 00:15:24,967 | 00:15:27,094 | Lo vi llenar un montón de habitaciones | Lo vi llenar un montón de habitaciones |
267 | 00:15:27,094 | 00:15:28,971 | justo antes de que la gente muriera. | justo antes de que la gente muriera. |
268 | 00:15:28,971 | 00:15:30,806 | ‐ Estaba completamente ciega | ‐ Estaba completamente ciega |
269 | 00:15:30,806 | 00:15:32,683 | a quién él era realmente. | a quién él era realmente. |
270 | 00:15:34,852 | 00:15:37,187 | ¿Alguna vez has estado enamorada? | ¿Alguna vez has estado enamorada? |
271 | 00:15:40,983 | 00:15:44,111 | Cada vez que pensaba que veía un destello de oscuridad, | Cada vez que pensaba que veía un destello de oscuridad, |
272 | 00:15:46,154 | 00:15:50,993 | se transformaba otra vez en la persona con la que me casé. | se transformaba otra vez en la persona con la que me casé. |
273 | 00:15:54,246 | 00:15:56,164 | Después se volvió demasiado seguro. | Después se volvió demasiado seguro. |
274 | 00:15:57,374 | 00:15:59,626 | Comenzó a darme regalos de... | Comenzó a darme regalos de... |
275 | 00:16:02,629 | 00:16:05,382 | las mujeres que había matado. | las mujeres que había matado. |
276 | 00:16:07,050 | 00:16:11,263 | Con el tiempo, fui capaz de aferrarme a la idea | Con el tiempo, fui capaz de aferrarme a la idea |
277 | 00:16:11,263 | 00:16:14,308 | que estaba siempre arañaba detrás de mi mente. | que estaba siempre arañaba detrás de mi mente. |
278 | 00:16:16,768 | 00:16:20,397 | Que tu padre usaba una máscara. | Que tu padre usaba una máscara. |
279 | 00:16:22,524 | 00:16:27,154 | Tomé nota de los extraños viajes de trabajo, las mentiras, | Tomé nota de los extraños viajes de trabajo, las mentiras, |
280 | 00:16:28,947 | 00:16:32,242 | la manera en que la luz de sus ojos desaparecía, | la manera en que la luz de sus ojos desaparecía, |
281 | 00:16:33,577 | 00:16:35,996 | como alguien apagando una vela. | como alguien apagando una vela. |
282 | 00:16:38,165 | 00:16:42,377 | Al principio, pensé que solo me estaba engañando... | Al principio, pensé que solo me estaba engañando... |
283 | 00:16:42,377 | 00:16:44,338 | ‐ ¿Por qué no lo detuviste? | ‐ ¿Por qué no lo detuviste? |
284 | 00:16:49,510 | 00:16:51,678 | ¿Por qué no nos agarraste y corriste? | ¿Por qué no nos agarraste y corriste? |
285 | 00:16:52,262 | 00:16:53,722 | ‐ Él no cometía errores, | ‐ Él no cometía errores, |
286 | 00:16:54,932 | 00:16:56,225 | sabes eso. | sabes eso. |
287 | 00:16:58,352 | 00:17:01,772 | Tu padre solo me dejó ver quien era | Tu padre solo me dejó ver quien era |
288 | 00:17:01,772 | 00:17:03,065 | porque él quería que lo haga. | porque él quería que lo haga. |
289 | 00:17:04,483 | 00:17:06,693 | Quería que experimentara | Quería que experimentara |
290 | 00:17:07,861 | 00:17:11,198 | cada momento de su crueldad. | cada momento de su crueldad. |
291 | 00:17:18,580 | 00:17:21,542 | ‐ Esta habitación es realmente deprimente. | ‐ Esta habitación es realmente deprimente. |
292 | 00:17:25,337 | 00:17:26,964 | Deberíamos cambiar las cosas un poco. | Deberíamos cambiar las cosas un poco. |
293 | 00:17:35,597 | 00:17:37,641 | [bocina sonando] | [bocina sonando] |
294 | 00:17:38,100 | 00:17:40,227 | ‐ Quieres tratar de no matarnos camino al hospital. | ‐ Quieres tratar de no matarnos camino al hospital. |
295 | 00:17:40,227 | 00:17:41,979 | ‐ Mira, necesitamos llevarte allí en caso... | ‐ Mira, necesitamos llevarte allí en caso... |
296 | 00:17:43,146 | 00:17:44,439 | Solo en caso de que él aparezca. | Solo en caso de que él aparezca. |
297 | 00:17:47,860 | 00:17:50,404 | ‐ Podríamos intentar encontrar a la familia de la Sra. Flores. | ‐ Podríamos intentar encontrar a la familia de la Sra. Flores. |
298 | 00:17:50,946 | 00:17:53,949 | ‐ ¿Y decirles que? Imagina por lo que pasó, | ‐ ¿Y decirles que? Imagina por lo que pasó, |
299 | 00:17:53,949 | 00:17:56,368 | atrapada en pesadillas. | atrapada en pesadillas. |
300 | 00:17:56,368 | 00:17:58,996 | Tu madre sobrevivió décadas de eso. | Tu madre sobrevivió décadas de eso. |
301 | 00:17:59,580 | 00:18:02,082 | Debes tener mucho que preguntarle. | Debes tener mucho que preguntarle. |
302 | 00:18:02,082 | 00:18:04,084 | ‐ Es que... honestamente ni siquiera sé por dónde empezar. | ‐ Es que... honestamente ni siquiera sé por dónde empezar. |
303 | 00:18:04,084 | 00:18:05,544 | ‐ Por donde quieras. | ‐ Por donde quieras. |
304 | 00:18:10,424 | 00:18:12,676 | ‐ Solo desearía que pudiéramos avanzar rápido a través de todo esto, | ‐ Solo desearía que pudiéramos avanzar rápido a través de todo esto, |
305 | 00:18:12,676 | 00:18:15,345 | podríamos solo saltar al lugar donde solo estamos felices de vernos | podríamos solo saltar al lugar donde solo estamos felices de vernos |
306 | 00:18:15,345 | 00:18:16,555 | sin todas estas, | sin todas estas, |
307 | 00:18:18,807 | 00:18:19,725 | estas otras cosas. | estas otras cosas. |
308 | 00:18:19,725 | 00:18:21,935 | ‐ Daimon, sabes que yo leo todos tus archivos. | ‐ Daimon, sabes que yo leo todos tus archivos. |
309 | 00:18:23,562 | 00:18:24,605 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
310 | 00:18:25,647 | 00:18:29,067 | No eres nada sino tenaz. El Hercule Poirot del noviciado. | No eres nada sino tenaz. El Hercule Poirot del noviciado. |
311 | 00:18:29,860 | 00:18:31,820 | ‐ Ustedes dos han pasado por mucho, eso es todo lo que digo. | ‐ Ustedes dos han pasado por mucho, eso es todo lo que digo. |
312 | 00:18:31,820 | 00:18:33,405 | ‐ Bueno, no sabía qué más hacer. | ‐ Bueno, no sabía qué más hacer. |
313 | 00:18:34,156 | 00:18:36,158 | ‐ Tenías 12 y estabas aterrorizado. | ‐ Tenías 12 y estabas aterrorizado. |
314 | 00:18:36,158 | 00:18:37,743 | ‐ La mujer pasó 20 años en un infierno | ‐ La mujer pasó 20 años en un infierno |
315 | 00:18:37,743 | 00:18:40,537 | solo para salir y darse cuenta de que su hijo la metió en una celda acolchada. | solo para salir y darse cuenta de que su hijo la metió en una celda acolchada. |
316 | 00:18:42,706 | 00:18:43,790 | La traicioné. | La traicioné. |
317 | 00:18:43,790 | 00:18:46,001 | ‐ Lo hiciste por su seguridad y la tuya. | ‐ Lo hiciste por su seguridad y la tuya. |
318 | 00:18:48,754 | 00:18:50,422 | Todas las madres tienen un suministro interminable de empatía | Todas las madres tienen un suministro interminable de empatía |
319 | 00:18:50,422 | 00:18:51,965 | cuando se trata de sus hijos. | cuando se trata de sus hijos. |
320 | 00:18:52,925 | 00:18:54,968 | Deberías intentar tener un poco contigo mismo. | Deberías intentar tener un poco contigo mismo. |
321 | 00:18:58,347 | 00:19:00,933 | [golpe seco, traqueteo] | [golpe seco, traqueteo] |
322 | 00:19:03,185 | 00:19:04,561 | ‐ ¿Golpeaste algo? | ‐ ¿Golpeaste algo? |
323 | 00:19:07,064 | 00:19:08,023 | GABRIELLA: Mierda. | GABRIELLA: Mierda. |
324 | 00:19:08,023 | 00:19:10,025 | ‐ ¿Hay una alcancía de groserías de novicia? | ‐ ¿Hay una alcancía de groserías de novicia? |
325 | 00:19:10,609 | 00:19:12,402 | ‐ Sí, se llama diezmo. | ‐ Sí, se llama diezmo. |
326 | 00:19:13,654 | 00:19:14,863 | ¿Dónde está la próxima gasolinera? | ¿Dónde está la próxima gasolinera? |
327 | 00:19:14,863 | 00:19:17,616 | ‐ Está, eh, está a tres kilómetros. | ‐ Está, eh, está a tres kilómetros. |
328 | 00:19:17,616 | 00:19:20,619 | Podemos hacerlo nosotros. Puedo cambiar un auxilio, es uno de mis pocos talentos. | Podemos hacerlo nosotros. Puedo cambiar un auxilio, es uno de mis pocos talentos. |
329 | 00:19:20,994 | 00:19:22,996 | ‐ Este es mi auxilio. | ‐ Este es mi auxilio. |
330 | 00:19:25,290 | 00:19:26,416 | ‐ Claro que lo es. | ‐ Claro que lo es. |
331 | 00:19:27,459 | 00:19:30,045 | [crujido] | [crujido] |
332 | 00:19:30,045 | 00:19:34,007 | ♪ | ♪ |
333 | 00:19:34,007 | 00:19:38,512 | ♪ | ♪ |
334 | 00:19:38,512 | 00:19:43,308 | ♪ | ♪ |
335 | 00:19:43,308 | 00:19:44,434 | [tintineo de llaves] | [tintineo de llaves] |
336 | 00:19:56,196 | 00:19:58,991 | Sí, está en la pared lateral. No la van a poder emparchar. | Sí, está en la pared lateral. No la van a poder emparchar. |
337 | 00:19:58,991 | 00:20:01,702 | Vamos a tener que llamar a una grúa para que nos lleve al hospital. | Vamos a tener que llamar a una grúa para que nos lleve al hospital. |
338 | 00:20:04,204 | 00:20:06,582 | Hola, tenemos un neumático pinchado. | Hola, tenemos un neumático pinchado. |
339 | 00:20:10,294 | 00:20:12,421 | ‐ Tengo un neumático que lo solucionará si quieren. | ‐ Tengo un neumático que lo solucionará si quieren. |
340 | 00:20:12,421 | 00:20:14,298 | ‐ Bien. ¿Cuánto tiempo nos tomará? | ‐ Bien. ¿Cuánto tiempo nos tomará? |
341 | 00:20:14,298 | 00:20:15,465 | ‐ 20 minutos, más o menos. | ‐ 20 minutos, más o menos. |
342 | 00:20:15,924 | 00:20:18,010 | Estoy terminando un cambio de aceite. Serán los siguientes. | Estoy terminando un cambio de aceite. Serán los siguientes. |
343 | 00:20:19,469 | 00:20:21,597 | De todos modos te llevará ese tiempo esperar por una grúa. | De todos modos te llevará ese tiempo esperar por una grúa. |
344 | 00:20:24,766 | 00:20:25,976 | ‐ Sí. De acuerdo. | ‐ Sí. De acuerdo. |
345 | 00:20:27,311 | 00:20:29,396 | ‐ El café no está mal si le pones mucha azúcar y crema. | ‐ El café no está mal si le pones mucha azúcar y crema. |
346 | 00:20:32,316 | 00:20:33,901 | [puerta se abre, campanilla suena] | [puerta se abre, campanilla suena] |
347 | 00:20:34,860 | 00:20:35,986 | [aspira] | [aspira] |
348 | 00:20:36,528 | 00:20:37,738 | [celular suena] | [celular suena] |
349 | 00:20:37,738 | 00:20:38,906 | ‐ ¿Dónde estás? | ‐ ¿Dónde estás? |
350 | 00:20:38,906 | 00:20:40,365 | DAIMON: ¿Qué te dijo Cuidador? | DAIMON: ¿Qué te dijo Cuidador? |
351 | 00:20:40,365 | 00:20:41,575 | ‐ Aún no ha vuelto a llamar. | ‐ Aún no ha vuelto a llamar. |
352 | 00:20:41,867 | 00:20:43,535 | ‐ Sí. Bien, probablemente no quiere tener un sermón | ‐ Sí. Bien, probablemente no quiere tener un sermón |
353 | 00:20:43,535 | 00:20:46,455 | sobre su experimento del culto en el Hotel California. | sobre su experimento del culto en el Hotel California. |
354 | 00:20:47,080 | 00:20:48,832 | HASTINGS: Lo sé, Henry. Él no es así. | HASTINGS: Lo sé, Henry. Él no es así. |
355 | 00:20:49,333 | 00:20:50,667 | Estoy preocupada de que hayan llegado a él también. | Estoy preocupada de que hayan llegado a él también. |
356 | 00:20:51,210 | 00:20:52,711 | ¿Qué te está demorando tanto? | ¿Qué te está demorando tanto? |
357 | 00:20:52,711 | 00:20:54,171 | ‐ Uh, pinchamos un neumático. | ‐ Uh, pinchamos un neumático. |
358 | 00:20:54,171 | 00:20:56,215 | Pero estaremos ahí tan pronto como podamos, lo prometo. | Pero estaremos ahí tan pronto como podamos, lo prometo. |
359 | 00:20:56,215 | 00:20:57,508 | ¿Hay alguien con mi madre? | ¿Hay alguien con mi madre? |
360 | 00:20:58,634 | 00:20:59,927 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
361 | 00:20:59,927 | 00:21:01,094 | Tu hermana. | Tu hermana. |
362 | 00:21:01,094 | 00:21:02,638 | ‐ ¿Alguien que no la quiera ver muerta? | ‐ ¿Alguien que no la quiera ver muerta? |
363 | 00:21:03,388 | 00:21:06,225 | ‐ Ninguna de ellas ha sangrado aún, así que eso es un progreso. | ‐ Ninguna de ellas ha sangrado aún, así que eso es un progreso. |
364 | 00:21:06,642 | 00:21:07,976 | ‐ Deberías haberme esperado. | ‐ Deberías haberme esperado. |
365 | 00:21:07,976 | 00:21:09,937 | ‐ Necesitan este tiempo juntas. Las dos. | ‐ Necesitan este tiempo juntas. Las dos. |
366 | 00:21:10,312 | 00:21:12,022 | Podemos hablar más sobre eso cuando vuelvas. | Podemos hablar más sobre eso cuando vuelvas. |
367 | 00:21:13,190 | 00:21:14,024 | [suspira] | [suspira] |
368 | 00:21:19,363 | 00:21:20,197 | ¿Café? | ¿Café? |
369 | 00:21:23,075 | 00:21:24,535 | [campanilla suena] | [campanilla suena] |
370 | 00:21:24,535 | 00:21:29,706 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
371 | 00:21:29,706 | 00:21:30,874 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
372 | 00:21:32,209 | 00:21:33,168 | ‐ ¿Spivey? | ‐ ¿Spivey? |
373 | 00:21:33,710 | 00:21:34,545 | [gruñe] | [gruñe] |
374 | 00:21:35,254 | 00:21:38,590 | [gruñido] | [gruñido] |
375 | 00:21:38,590 | 00:21:41,760 | [huesos rompiéndose] | [huesos rompiéndose] |
376 | 00:21:44,847 | 00:21:46,765 | [zumbido] | [zumbido] |
377 | 00:21:46,765 | 00:21:50,853 | ♪ | ♪ |
378 | 00:21:50,853 | 00:21:55,274 | ♪ | ♪ |
379 | 00:21:57,401 | 00:22:03,240 | [pacientes gritando indistintamente] | [pacientes gritando indistintamente] |
380 | 00:22:03,240 | 00:22:05,117 | VICTORIA: Es tan hermoso aquí. | VICTORIA: Es tan hermoso aquí. |
381 | 00:22:05,534 | 00:22:06,660 | ¿Quién lo hubiera pensado? | ¿Quién lo hubiera pensado? |
382 | 00:22:08,287 | 00:22:10,539 | ¿Recuerdas los jardines del botánico allá en casa? | ¿Recuerdas los jardines del botánico allá en casa? |
383 | 00:22:10,539 | 00:22:12,499 | ‐ Oh, genial, más charla trivial. | ‐ Oh, genial, más charla trivial. |
384 | 00:22:12,499 | 00:22:15,919 | ‐ Siempre te gustaba ensuciarte las manos, trepar árboles. | ‐ Siempre te gustaba ensuciarte las manos, trepar árboles. |
385 | 00:22:16,545 | 00:22:19,214 | ‐ Odio ensuciarme las manos. Arruina mi manicura. | ‐ Odio ensuciarme las manos. Arruina mi manicura. |
386 | 00:22:23,510 | 00:22:27,222 | ‐ Recuerdo, em, cuánto odiabas esas baratijas | ‐ Recuerdo, em, cuánto odiabas esas baratijas |
387 | 00:22:27,222 | 00:22:29,099 | que papá me traía de sus viajes. | que papá me traía de sus viajes. |
388 | 00:22:30,267 | 00:22:31,977 | Me arrebataste esa cosa de la mano. | Me arrebataste esa cosa de la mano. |
389 | 00:22:32,936 | 00:22:34,021 | Yo pensé... | Yo pensé... |
390 | 00:22:35,230 | 00:22:36,481 | Bueno, no entendí. | Bueno, no entendí. |
391 | 00:22:37,733 | 00:22:38,984 | ‐ No podía decirte. | ‐ No podía decirte. |
392 | 00:22:41,528 | 00:22:42,946 | ‐ ¿Por qué me las dio a mí? | ‐ ¿Por qué me las dio a mí? |
393 | 00:22:45,032 | 00:22:46,033 | ¿Creyó que a... | ¿Creyó que a... |
394 | 00:22:47,367 | 00:22:48,535 | me gustarían? | me gustarían? |
395 | 00:22:49,328 | 00:22:51,997 | ‐ Él siempre decía cuánto se parecían ustedes dos. | ‐ Él siempre decía cuánto se parecían ustedes dos. |
396 | 00:22:52,664 | 00:22:57,085 | Su propia Atenea. La descendencia surgió de su cabeza. | Su propia Atenea. La descendencia surgió de su cabeza. |
397 | 00:22:58,253 | 00:22:59,630 | Cuando te miro, | Cuando te miro, |
398 | 00:23:01,089 | 00:23:02,758 | mi hermosa hija, | mi hermosa hija, |
399 | 00:23:03,425 | 00:23:04,760 | ¿sabes que veo? | ¿sabes que veo? |
400 | 00:23:04,760 | 00:23:05,969 | [aspira] | [aspira] |
401 | 00:23:07,304 | 00:23:08,555 | Mi sonrisa. | Mi sonrisa. |
402 | 00:23:09,223 | 00:23:10,516 | Mi fortaleza. | Mi fortaleza. |
403 | 00:23:11,016 | 00:23:13,018 | Mi detector de mentiras. | Mi detector de mentiras. |
404 | 00:23:14,520 | 00:23:17,648 | Olvidó que eres tanto mía | Olvidó que eres tanto mía |
405 | 00:23:17,648 | 00:23:19,024 | como lo eres de él. | como lo eres de él. |
406 | 00:23:19,858 | 00:23:24,279 | ♪ | ♪ |
407 | 00:23:26,323 | 00:23:28,325 | ‐ Recuerdo cuando nos llevaste al zoológico. | ‐ Recuerdo cuando nos llevaste al zoológico. |
408 | 00:23:29,535 | 00:23:31,954 | [ríe] Contaba las manchas de la jirafa. | [ríe] Contaba las manchas de la jirafa. |
409 | 00:23:34,164 | 00:23:37,084 | ‐ Íbamos a esas máquinas expendedoras donde hacías los animales de cera. | ‐ Íbamos a esas máquinas expendedoras donde hacías los animales de cera. |
410 | 00:23:37,084 | 00:23:38,585 | ‐ Te asegurabas de que obtuviera una jirafa. | ‐ Te asegurabas de que obtuviera una jirafa. |
411 | 00:23:38,585 | 00:23:41,004 | Siempre. Cada vez. | Siempre. Cada vez. |
412 | 00:23:43,590 | 00:23:44,925 | ‐ Cada vez. | ‐ Cada vez. |
413 | 00:23:51,473 | 00:23:52,683 | ‐ Deberíamos volver | ‐ Deberíamos volver |
414 | 00:23:53,600 | 00:23:56,061 | antes de que Hastings nos de un sermón sobre la importancia | antes de que Hastings nos de un sermón sobre la importancia |
415 | 00:23:56,061 | 00:23:58,230 | de la estratificación en el noroeste del pacífico. | de la estratificación en el noroeste del pacífico. |
416 | 00:23:59,356 | 00:24:01,984 | ‐ Desearía que tu hermano hubiera encontrado una vida como tú hiciste. | ‐ Desearía que tu hermano hubiera encontrado una vida como tú hiciste. |
417 | 00:24:04,236 | 00:24:05,863 | Debería haber dejado este lugar | Debería haber dejado este lugar |
418 | 00:24:06,530 | 00:24:07,698 | hace mucho tiempo. | hace mucho tiempo. |
419 | 00:24:10,450 | 00:24:12,911 | ESTACIÓN DE SERVICIO | ESTACIÓN DE SERVICIO |
420 | 00:24:24,798 | 00:24:26,008 | ‐ ¿Dónde está el cajero? | ‐ ¿Dónde está el cajero? |
421 | 00:24:26,633 | 00:24:28,468 | ‐ Quizás el mecánico es el único que trabaja. | ‐ Quizás el mecánico es el único que trabaja. |
422 | 00:24:28,468 | 00:24:32,472 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
423 | 00:24:32,472 | 00:24:34,808 | ‐ No tenía pinta de Mario Kart. | ‐ No tenía pinta de Mario Kart. |
424 | 00:24:35,684 | 00:24:40,147 | ♪ | ♪ |
425 | 00:24:40,731 | 00:24:42,524 | [campanilla sonando] | [campanilla sonando] |
426 | 00:24:42,524 | 00:24:46,987 | ♪ | ♪ |
427 | 00:24:46,987 | 00:24:52,492 | ♪ | ♪ |
428 | 00:24:52,492 | 00:24:54,369 | [estrépito] | [estrépito] |
429 | 00:24:54,369 | 00:24:59,458 | ♪ | ♪ |
430 | 00:24:59,458 | 00:25:01,210 | Métete en el auto y traba la puerta. | Métete en el auto y traba la puerta. |
431 | 00:25:03,378 | 00:25:04,421 | ‐ ¿Adónde vas? | ‐ ¿Adónde vas? |
432 | 00:25:04,421 | 00:25:07,966 | ♪ | ♪ |
433 | 00:25:07,966 | 00:25:13,263 | ♪ | ♪ |
434 | 00:25:13,263 | 00:25:14,973 | [campanilla suena] | [campanilla suena] |
435 | 00:25:19,686 | 00:25:20,771 | ‐ Oye, | ‐ Oye, |
436 | 00:25:22,064 | 00:25:25,317 | eh, vamos a llamar a un taxi y luego conseguiremos una grúa | eh, vamos a llamar a un taxi y luego conseguiremos una grúa |
437 | 00:25:25,317 | 00:25:27,027 | para que venga a recoger el auto. | para que venga a recoger el auto. |
438 | 00:25:29,279 | 00:25:31,281 | Así que, al menos déjeme pagarle por su tiempo. | Así que, al menos déjeme pagarle por su tiempo. |
439 | 00:25:34,034 | 00:25:37,788 | [estrépito, crujido] | [estrépito, crujido] |
440 | 00:25:40,916 | 00:25:44,545 | ♪ | ♪ |
441 | 00:25:44,545 | 00:25:48,006 | ♪ | ♪ |
442 | 00:25:48,006 | 00:25:50,968 | ♪ | ♪ |
443 | 00:25:50,968 | 00:25:52,177 | [traqueteo] | [traqueteo] |
444 | 00:25:55,180 | 00:25:56,181 | ‐ Hola. | ‐ Hola. |
445 | 00:25:59,017 | 00:26:02,354 | ‐ ¿Tenías que matarlo? El tipo solo estaba intentando hacer su trabajo. | ‐ ¿Tenías que matarlo? El tipo solo estaba intentando hacer su trabajo. |
446 | 00:26:03,021 | 00:26:06,108 | ‐ No quise lastimar al tipo, pero el control nunca fue mi fuerte. | ‐ No quise lastimar al tipo, pero el control nunca fue mi fuerte. |
447 | 00:26:07,109 | 00:26:10,487 | Una vez me comí el corazón de una condesa aún después de aceptar casarse conmigo. | Una vez me comí el corazón de una condesa aún después de aceptar casarse conmigo. |
448 | 00:26:11,405 | 00:26:12,406 | ‐ ¿Quién te envió? | ‐ ¿Quién te envió? |
449 | 00:26:12,865 | 00:26:14,157 | ‐ Tú sabes quién. | ‐ Tú sabes quién. |
450 | 00:26:14,658 | 00:26:18,704 | Esperaba que pudiéramos mantenerte, podríamos decir... "involucrado". | Esperaba que pudiéramos mantenerte, podríamos decir... "involucrado". |
451 | 00:26:22,082 | 00:26:26,336 | ♪ música de tensión ♪ | ♪ música de tensión ♪ |
452 | 00:26:26,336 | 00:26:29,339 | ♪ | ♪ |
453 | 00:26:29,339 | 00:26:30,340 | [suspira] | [suspira] |
454 | 00:26:31,175 | 00:26:35,929 | ♪ | ♪ |
455 | 00:26:35,929 | 00:26:40,434 | ♪ | ♪ |
456 | 00:26:41,476 | 00:26:43,103 | ‐ [jadea] ¡Daimon! | ‐ [jadea] ¡Daimon! |
457 | 00:26:43,103 | 00:26:44,021 | ‐ ¡Sh! | ‐ ¡Sh! |
458 | 00:26:44,021 | 00:26:47,566 | ‐ Considerando tu linaje, no estoy tan impresionado. | ‐ Considerando tu linaje, no estoy tan impresionado. |
459 | 00:26:48,817 | 00:26:50,777 | [gruñido] | [gruñido] |
460 | 00:26:50,777 | 00:26:53,280 | [sollozando] ¡Daimon! ¡Daimon! | [sollozando] ¡Daimon! ¡Daimon! |
461 | 00:26:54,531 | 00:26:55,407 | ¡No! | ¡No! |
462 | 00:26:56,909 | 00:26:58,368 | [respirando con dificultad] | [respirando con dificultad] |
463 | 00:26:58,368 | 00:26:59,411 | [estruendo] | [estruendo] |
464 | 00:26:59,411 | 00:27:01,705 | [gruñido] | [gruñido] |
465 | 00:27:02,539 | 00:27:04,708 | ‐ ¡No! ¡No! | ‐ ¡No! ¡No! |
466 | 00:27:06,418 | 00:27:07,544 | [grito] | [grito] |
467 | 00:27:08,170 | 00:27:10,672 | [jadea] | [jadea] |
468 | 00:27:13,383 | 00:27:17,262 | ‐ Encontremos tu parte más jugosa. | ‐ Encontremos tu parte más jugosa. |
469 | 00:27:17,679 | 00:27:18,514 | ¡Ah! | ¡Ah! |
470 | 00:27:20,098 | 00:27:21,433 | ¡Ah! | ¡Ah! |
471 | 00:27:22,017 | 00:27:23,352 | ¡Ah! | ¡Ah! |
472 | 00:27:23,352 | 00:27:25,062 | ¡Ah! | ¡Ah! |
473 | 00:27:26,813 | 00:27:30,234 | ♪ | ♪ |
474 | 00:27:32,402 | 00:27:34,571 | ‐ [jadeando] GABRIELLA: Oye. | ‐ [jadeando] GABRIELLA: Oye. |
475 | 00:27:41,036 | 00:27:43,163 | ‐ No pu... no pude detenerme. | ‐ No pu... no pude detenerme. |
476 | 00:27:43,830 | 00:27:46,458 | ‐ Él... me hubiera matado. | ‐ Él... me hubiera matado. |
477 | 00:27:57,928 | 00:28:02,140 | ♪ | ♪ |
478 | 00:28:02,140 | 00:28:04,726 | ♪ | ♪ |
479 | 00:28:04,726 | 00:28:05,978 | ‐ ¿Qué pasa? | ‐ ¿Qué pasa? |
480 | 00:28:10,941 | 00:28:14,361 | ‐ Papá está vagando por las calles con una pandilla de personas poseídas. | ‐ Papá está vagando por las calles con una pandilla de personas poseídas. |
481 | 00:28:16,280 | 00:28:17,447 | Hastings me pidió que no te lo dijera. | Hastings me pidió que no te lo dijera. |
482 | 00:28:18,782 | 00:28:19,950 | ‐ ¿Viene hacia aquí? | ‐ ¿Viene hacia aquí? |
483 | 00:28:21,326 | 00:28:23,537 | ‐ Hay una pequeña posibilidad. | ‐ Hay una pequeña posibilidad. |
484 | 00:28:25,289 | 00:28:26,874 | ‐ ¿Cómo lo matamos? | ‐ ¿Cómo lo matamos? |
485 | 00:28:30,878 | 00:28:32,129 | ‐ No lo sé. | ‐ No lo sé. |
486 | 00:28:34,882 | 00:28:38,010 | Pero si viene, no importa lo que pase, | Pero si viene, no importa lo que pase, |
487 | 00:28:38,677 | 00:28:42,347 | no pierdas de vista a tu pequeño amigo de ahí, okay. | no pierdas de vista a tu pequeño amigo de ahí, okay. |
488 | 00:28:44,558 | 00:28:46,143 | HASTINGS: Dr. Lawrence, ¿ha revisado a Luis hoy? | HASTINGS: Dr. Lawrence, ¿ha revisado a Luis hoy? |
489 | 00:28:46,143 | 00:28:49,146 | Las enfermeras dicen que estuvo agitado, diciendo un montón de cosas extrañas... | Las enfermeras dicen que estuvo agitado, diciendo un montón de cosas extrañas... |
490 | 00:28:50,772 | 00:28:51,857 | Oh, por Dios. | Oh, por Dios. |
491 | 00:28:58,322 | 00:28:59,448 | [pitido] | [pitido] |
492 | 00:28:59,448 | 00:29:00,324 | [ruido de cerradura] | [ruido de cerradura] |
493 | 00:29:02,951 | 00:29:07,372 | ♪ | ♪ |
494 | 00:29:07,789 | 00:29:08,749 | [pitido] | [pitido] |
495 | 00:29:12,628 | 00:29:14,505 | Tenemos un Código Amarillo. Bloqueen el pabellón. | Tenemos un Código Amarillo. Bloqueen el pabellón. |
496 | 00:29:14,505 | 00:29:15,422 | ‐ Enseguida. | ‐ Enseguida. |
497 | 00:29:21,553 | 00:29:22,554 | ‐ ¿Qué? ¿Está aquí? | ‐ ¿Qué? ¿Está aquí? |
498 | 00:29:22,554 | 00:29:23,889 | ‐ Alguien lo está. | ‐ Alguien lo está. |
499 | 00:29:24,556 | 00:29:27,184 | ‐ Alguien mató a Ellis, y quién lo hizo sigue dentro del pabellón. | ‐ Alguien mató a Ellis, y quién lo hizo sigue dentro del pabellón. |
500 | 00:29:27,184 | 00:29:29,603 | HOMBRE: [por el altavoz] ¡Código Amarillo! ¡Código Amarillo! | HOMBRE: [por el altavoz] ¡Código Amarillo! ¡Código Amarillo! |
501 | 00:29:29,603 | 00:29:31,188 | ‐ Ana... ‐ No. | ‐ Ana... ‐ No. |
502 | 00:29:32,356 | 00:29:35,234 | Cualquier cosa que me pase, ella merece una oportunidad de pelear. | Cualquier cosa que me pase, ella merece una oportunidad de pelear. |
503 | 00:29:35,943 | 00:29:36,985 | ¿Dónde diablos está Daimon? | ¿Dónde diablos está Daimon? |
504 | 00:29:39,446 | 00:29:40,614 | GUARDIA: ¡Dra. Hastings! | GUARDIA: ¡Dra. Hastings! |
505 | 00:29:40,948 | 00:29:43,909 | La instalación está cerrada, pero desde fuera. | La instalación está cerrada, pero desde fuera. |
506 | 00:29:44,493 | 00:29:45,994 | Alguien nos encerró. | Alguien nos encerró. |
507 | 00:29:48,330 | 00:29:49,206 | HOMBRE: El generador no funciona. | HOMBRE: El generador no funciona. |
508 | 00:29:50,082 | 00:29:51,124 | HOMBRE 2: Escaleras. | HOMBRE 2: Escaleras. |
509 | 00:29:51,124 | 00:29:53,627 | [conversaciones indiscernibles] | [conversaciones indiscernibles] |
510 | 00:29:53,627 | 00:29:57,756 | ♪ | ♪ |
511 | 00:30:00,801 | 00:30:04,513 | [truenos, estruendos] | [truenos, estruendos] |
512 | 00:30:06,390 | 00:30:08,016 | ‐ Mi hijo tiene seis meses. | ‐ Mi hijo tiene seis meses. |
513 | 00:30:10,978 | 00:30:13,021 | Por favor. No me maten. Por favor. | Por favor. No me maten. Por favor. |
514 | 00:30:17,401 | 00:30:20,279 | [gruñido] | [gruñido] |
515 | 00:30:22,698 | 00:30:26,660 | [gruñido, asfixiándose] | [gruñido, asfixiándose] |
516 | 00:30:38,755 | 00:30:42,509 | HOMBRE: ¡Puedo oírlo! ¡Puedo oírlo! | HOMBRE: ¡Puedo oírlo! ¡Puedo oírlo! |
517 | 00:30:42,509 | 00:30:44,136 | ¡Él está en mi cabeza! | ¡Él está en mi cabeza! |
518 | 00:30:44,136 | 00:30:47,306 | [pacientes gritando, golpeando las puertas] | [pacientes gritando, golpeando las puertas] |
519 | 00:30:47,306 | 00:30:48,807 | HOMBRE: ¡Déjenme salir! | HOMBRE: ¡Déjenme salir! |
520 | 00:30:50,392 | 00:30:52,436 | DAIMON: Ana, eso fue una trampa. Él planeó todo. | DAIMON: Ana, eso fue una trampa. Él planeó todo. |
521 | 00:30:52,895 | 00:30:54,229 | ANA: ¿Quién planeó qué? ‐ Papá. | ANA: ¿Quién planeó qué? ‐ Papá. |
522 | 00:30:54,229 | 00:30:55,939 | Dos de los pacientes en coma vinieron por nosotros. | Dos de los pacientes en coma vinieron por nosotros. |
523 | 00:30:55,939 | 00:30:58,358 | Creo... creo que el resto está camino al hospital. | Creo... creo que el resto está camino al hospital. |
524 | 00:30:59,860 | 00:31:01,028 | Ana, ¿me escuchaste? | Ana, ¿me escuchaste? |
525 | 00:31:01,528 | 00:31:03,322 | ‐ Sí, ellos ya están aquí. | ‐ Sí, ellos ya están aquí. |
526 | 00:31:07,659 | 00:31:09,161 | ‐ ¿Dónde has estado? | ‐ ¿Dónde has estado? |
527 | 00:31:09,161 | 00:31:11,830 | Te estuve buscando a ti y a tus amigos. | Te estuve buscando a ti y a tus amigos. |
528 | 00:31:11,830 | 00:31:14,166 | ‐ ¿Está bien, Dr. Lawrence? | ‐ ¿Está bien, Dr. Lawrence? |
529 | 00:31:14,708 | 00:31:17,878 | ‐ Me siento... espectacular. | ‐ Me siento... espectacular. |
530 | 00:31:19,963 | 00:31:22,466 | Este está en buena forma. | Este está en buena forma. |
531 | 00:31:22,466 | 00:31:24,468 | Creo que me quedaré en él por un tiempo. | Creo que me quedaré en él por un tiempo. |
532 | 00:31:25,969 | 00:31:27,513 | [gruñido] | [gruñido] |
533 | 00:31:27,513 | 00:31:28,722 | ‐ ¡Mierda! | ‐ ¡Mierda! |
534 | 00:31:29,097 | 00:31:30,224 | ‐ Se llevó al Guardián. | ‐ Se llevó al Guardián. |
535 | 00:31:33,894 | 00:31:36,271 | ‐ Quédate con mi mamá. ‐ Deberías esperar a Daimon. | ‐ Quédate con mi mamá. ‐ Deberías esperar a Daimon. |
536 | 00:31:37,064 | 00:31:39,316 | ‐ Esa calavera es la única forma de detener a mi papá. | ‐ Esa calavera es la única forma de detener a mi papá. |
537 | 00:31:39,316 | 00:31:42,194 | ‐ La última vez que fuiste sola contra él, casi te mata. | ‐ La última vez que fuiste sola contra él, casi te mata. |
538 | 00:31:42,194 | 00:31:44,738 | [alarma sonando] | [alarma sonando] |
539 | 00:31:46,448 | 00:31:47,491 | [ruido de cerraduras] | [ruido de cerraduras] |
540 | 00:31:53,413 | 00:31:57,918 | [conversaciones indiscernibles] | [conversaciones indiscernibles] |
541 | 00:31:59,378 | 00:32:02,631 | [jadeo] | [jadeo] |
542 | 00:32:02,631 | 00:32:05,342 | [susurro siniestro] | [susurro siniestro] |
543 | 00:32:05,342 | 00:32:08,136 | ♪ | ♪ |
544 | 00:32:08,136 | 00:32:09,221 | [ruido de cerradura] | [ruido de cerradura] |
545 | 00:32:09,221 | 00:32:13,433 | ♪ | ♪ |
546 | 00:32:13,433 | 00:32:16,228 | ♪ | ♪ |
547 | 00:32:23,026 | 00:32:26,989 | [continúa el susurro] | [continúa el susurro] |
548 | 00:32:33,287 | 00:32:35,581 | [neumáticos chillando] | [neumáticos chillando] |
549 | 00:32:36,957 | 00:32:38,709 | ‐ No me quedaré en el auto esta vez. | ‐ No me quedaré en el auto esta vez. |
550 | 00:32:38,709 | 00:32:42,921 | ♪ | ♪ |
551 | 00:32:42,921 | 00:32:46,925 | ♪ | ♪ |
552 | 00:32:46,925 | 00:32:50,053 | ♪ | ♪ |
553 | 00:32:50,053 | 00:32:52,806 | [traqueteo] | [traqueteo] |
554 | 00:32:53,849 | 00:32:56,685 | ♪ | ♪ |
555 | 00:32:58,562 | 00:33:00,814 | [gente hablando indistintamente] | [gente hablando indistintamente] |
556 | 00:33:00,814 | 00:33:01,940 | ‐ Oh. | ‐ Oh. |
557 | 00:33:02,649 | 00:33:05,194 | ‐ Tanya, cariño, vuelve a tu habitación. | ‐ Tanya, cariño, vuelve a tu habitación. |
558 | 00:33:05,861 | 00:33:08,113 | Y ponte unas medias, sí. ‐ Ajá. | Y ponte unas medias, sí. ‐ Ajá. |
559 | 00:33:11,783 | 00:33:13,493 | [ambos gruñendo] HASTINGS: Pon un alto a ese. | [ambos gruñendo] HASTINGS: Pon un alto a ese. |
560 | 00:33:23,045 | 00:33:24,588 | Vuelve a la habitación. | Vuelve a la habitación. |
561 | 00:33:24,588 | 00:33:25,672 | Ahora. | Ahora. |
562 | 00:33:28,342 | 00:33:29,551 | ‐ ¿Siempre están así? | ‐ ¿Siempre están así? |
563 | 00:33:29,551 | 00:33:32,054 | ‐ Este grupo no. Estos son todos pacientes no violentos. | ‐ Este grupo no. Estos son todos pacientes no violentos. |
564 | 00:33:32,054 | 00:33:33,263 | Son libres de caminar por el pabellón. | Son libres de caminar por el pabellón. |
565 | 00:33:38,602 | 00:33:40,437 | ‐ Ve a quedarte con mi madre. ‐ Absolutamente no. | ‐ Ve a quedarte con mi madre. ‐ Absolutamente no. |
566 | 00:33:40,437 | 00:33:42,022 | ‐ Solo me retrasarás. | ‐ Solo me retrasarás. |
567 | 00:33:42,022 | 00:33:43,482 | ‐ Si no esperas a Daimon, iré contigo. | ‐ Si no esperas a Daimon, iré contigo. |
568 | 00:33:45,859 | 00:33:47,444 | Lo siento, Ana. | Lo siento, Ana. |
569 | 00:33:48,153 | 00:33:49,112 | Por si sirve de algo. | Por si sirve de algo. |
570 | 00:33:49,905 | 00:33:50,989 | ‐ ¿Sobre qué? | ‐ ¿Sobre qué? |
571 | 00:33:54,243 | 00:33:55,536 | ‐ Debí haberte acogido. | ‐ Debí haberte acogido. |
572 | 00:33:57,246 | 00:34:00,249 | No entendía lo que podías hacer. | No entendía lo que podías hacer. |
573 | 00:34:00,249 | 00:34:02,000 | No pensé que fuera lo suficientemente fuerte. | No pensé que fuera lo suficientemente fuerte. |
574 | 00:34:04,169 | 00:34:05,170 | Estaba equivocada. | Estaba equivocada. |
575 | 00:34:12,386 | 00:34:13,554 | ‐ Trata de que no te maten. | ‐ Trata de que no te maten. |
576 | 00:34:16,807 | 00:34:17,975 | [suspira] | [suspira] |
577 | 00:34:27,901 | 00:34:30,988 | [luz crepitando] | [luz crepitando] |
578 | 00:34:36,827 | 00:34:40,998 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
579 | 00:34:40,998 | 00:34:45,002 | ♪ | ♪ |
580 | 00:34:45,002 | 00:34:49,006 | ♪ | ♪ |
581 | 00:34:49,006 | 00:34:53,010 | ♪ | ♪ |
582 | 00:34:53,010 | 00:34:55,345 | ♪ | ♪ |
583 | 00:34:55,888 | 00:34:58,056 | [gruñido] | [gruñido] |
584 | 00:35:00,684 | 00:35:02,853 | ‐ Dijo que podíamos tenerte ahora. | ‐ Dijo que podíamos tenerte ahora. |
585 | 00:35:02,853 | 00:35:05,606 | ‐ ¿Tenerme? Vino aquí por mí. | ‐ ¿Tenerme? Vino aquí por mí. |
586 | 00:35:06,899 | 00:35:09,776 | [gruñidos] | [gruñidos] |
587 | 00:35:16,992 | 00:35:21,914 | [estruendos] | [estruendos] |
588 | 00:35:31,381 | 00:35:34,968 | [jadeando] | [jadeando] |
589 | 00:35:36,094 | 00:35:37,554 | ‐ ¿Qué les hiciste? ¿Están...? | ‐ ¿Qué les hiciste? ¿Están...? |
590 | 00:35:38,430 | 00:35:40,140 | ‐ ¿Qué? ¿Muertos? No. | ‐ ¿Qué? ¿Muertos? No. |
591 | 00:35:40,766 | 00:35:42,226 | Solo están adormecidos. | Solo están adormecidos. |
592 | 00:35:42,226 | 00:35:44,311 | Yo, por el otro lado, siento que quiero correr un maratón. | Yo, por el otro lado, siento que quiero correr un maratón. |
593 | 00:35:46,146 | 00:35:50,275 | ♪ | ♪ |
594 | 00:35:50,275 | 00:35:54,279 | ♪ | ♪ |
595 | 00:35:54,279 | 00:35:57,491 | ♪ | ♪ |
596 | 00:35:57,491 | 00:36:01,411 | ♪ | ♪ |
597 | 00:36:01,411 | 00:36:05,415 | ♪ | ♪ |
598 | 00:36:08,836 | 00:36:11,630 | [respira pesadamente] | [respira pesadamente] |
599 | 00:36:22,766 | 00:36:23,851 | ‐ ¡Ah! | ‐ ¡Ah! |
600 | 00:36:25,894 | 00:36:28,981 | [Victoria jadeando] | [Victoria jadeando] |
601 | 00:36:30,524 | 00:36:32,067 | ¡Oh! | ¡Oh! |
602 | 00:36:34,987 | 00:36:37,948 | Te ves cansado. ‐ Tuvimos un largo día. | Te ves cansado. ‐ Tuvimos un largo día. |
603 | 00:36:37,948 | 00:36:39,283 | Problemas con el auto. | Problemas con el auto. |
604 | 00:36:39,283 | 00:36:41,994 | Ella es Gabriella. Trabaja con la Dra. Hastings. | Ella es Gabriella. Trabaja con la Dra. Hastings. |
605 | 00:36:43,996 | 00:36:45,330 | ¿Dónde está el Guardián? | ¿Dónde está el Guardián? |
606 | 00:36:46,081 | 00:36:50,669 | ‐ Una vez que él llegue, te destruiremos en un millón de pedazos. | ‐ Una vez que él llegue, te destruiremos en un millón de pedazos. |
607 | 00:36:51,712 | 00:36:55,507 | Pedacitos muy diminutos. | Pedacitos muy diminutos. |
608 | 00:36:55,507 | 00:36:56,925 | [gritando] | [gritando] |
609 | 00:37:00,762 | 00:37:05,017 | ♪ | ♪ |
610 | 00:37:05,017 | 00:37:08,979 | ♪ | ♪ |
611 | 00:37:08,979 | 00:37:12,983 | ♪ | ♪ |
612 | 00:37:12,983 | 00:37:17,446 | ♪ | ♪ |
613 | 00:37:19,990 | 00:37:22,201 | ‐ Ah, ¿qué pasa contigo y esa cosa? | ‐ Ah, ¿qué pasa contigo y esa cosa? |
614 | 00:37:23,952 | 00:37:26,496 | Hola, amigo. ¿Cómo te sientes? | Hola, amigo. ¿Cómo te sientes? |
615 | 00:37:26,496 | 00:37:28,290 | ‐ Tiene su marca. | ‐ Tiene su marca. |
616 | 00:37:29,249 | 00:37:30,542 | Nacido en sangre. | Nacido en sangre. |
617 | 00:37:33,462 | 00:37:34,963 | Tenía que tomarlo para ti. | Tenía que tomarlo para ti. |
618 | 00:37:41,803 | 00:37:43,805 | Podrías usarlo para detenerlo. | Podrías usarlo para detenerlo. |
619 | 00:37:58,445 | 00:38:00,280 | ‐ ¿Ese lugar en el que solíamos escondernos? | ‐ ¿Ese lugar en el que solíamos escondernos? |
620 | 00:38:01,490 | 00:38:02,991 | No era el sótano. | No era el sótano. |
621 | 00:38:04,535 | 00:38:06,245 | Era el taller del Sr. Fowler. | Era el taller del Sr. Fowler. |
622 | 00:38:08,413 | 00:38:10,999 | El aroma de la madera recién cortada calmaba mi interior. | El aroma de la madera recién cortada calmaba mi interior. |
623 | 00:38:18,173 | 00:38:19,341 | Tenías razón. | Tenías razón. |
624 | 00:38:21,510 | 00:38:22,970 | Sí la extrañaba. | Sí la extrañaba. |
625 | 00:38:25,722 | 00:38:26,557 | [suspira] | [suspira] |
626 | 00:38:27,182 | 00:38:28,308 | ‐ Lo sabía. | ‐ Lo sabía. |
627 | 00:38:30,435 | 00:38:31,436 | [ríe] | [ríe] |
628 | 00:38:34,022 | 00:38:37,985 | ♪ | ♪ |
629 | 00:38:37,985 | 00:38:41,989 | ♪ | ♪ |
630 | 00:38:41,989 | 00:38:45,284 | ♪ | ♪ |
631 | 00:38:45,284 | 00:38:46,493 | ‐ Gracias. | ‐ Gracias. |
632 | 00:38:50,205 | 00:38:51,039 | Vamos. | Vamos. |
633 | 00:38:51,957 | 00:38:53,000 | Andando. | Andando. |
634 | 00:38:58,088 | 00:38:59,089 | [puerta agitándose] | [puerta agitándose] |
635 | 00:38:59,840 | 00:39:02,259 | HASTINGS: Oh, por Dios. ¿Estás bien? ‐ Tardaste bastante. | HASTINGS: Oh, por Dios. ¿Estás bien? ‐ Tardaste bastante. |
636 | 00:39:02,259 | 00:39:03,635 | DAIMON: Debemos sacar a mamá de aquí, | DAIMON: Debemos sacar a mamá de aquí, |
637 | 00:39:03,635 | 00:39:05,262 | por el ascensor hacia el área de carga. | por el ascensor hacia el área de carga. |
638 | 00:39:05,262 | 00:39:06,638 | Luego tú y yo podremos pensar qué hacer sobre papá. | Luego tú y yo podremos pensar qué hacer sobre papá. |
639 | 00:39:06,638 | 00:39:09,975 | ‐ No nos iremos a ningún lado hasta que no mandemos a esa cosa adonde pertenece. | ‐ No nos iremos a ningún lado hasta que no mandemos a esa cosa adonde pertenece. |
640 | 00:39:09,975 | 00:39:11,101 | Bajo tierra a que se pudra. | Bajo tierra a que se pudra. |
641 | 00:39:11,101 | 00:39:12,519 | ‐ No puedes regresarlo sin el Guardián. | ‐ No puedes regresarlo sin el Guardián. |
642 | 00:39:12,519 | 00:39:14,188 | ANA: Sí, sé cómo funciona. | ANA: Sí, sé cómo funciona. |
643 | 00:39:14,855 | 00:39:16,815 | ‐ ¿Y qué se supone que haga mamá? ¿Vivir bajo tierra con él? | ‐ ¿Y qué se supone que haga mamá? ¿Vivir bajo tierra con él? |
644 | 00:39:17,191 | 00:39:18,442 | ANA: Si eso es lo que se necesita. | ANA: Si eso es lo que se necesita. |
645 | 00:39:18,442 | 00:39:22,196 | O podemos encerrarla y pensar otra manera de arrancarle el demonio. | O podemos encerrarla y pensar otra manera de arrancarle el demonio. |
646 | 00:39:22,196 | 00:39:24,656 | ‐ ¿Qué piensas que he tratado de hacer por los últimos 20 años? | ‐ ¿Qué piensas que he tratado de hacer por los últimos 20 años? |
647 | 00:39:24,656 | 00:39:26,617 | ‐ Al menos siempre sabíamos adónde estaba. | ‐ Al menos siempre sabíamos adónde estaba. |
648 | 00:39:27,326 | 00:39:29,077 | Si no detenemos a papá ahora mismo, | Si no detenemos a papá ahora mismo, |
649 | 00:39:29,077 | 00:39:31,705 | matará a cada persona en este lugar y luego irá a cazar. | matará a cada persona en este lugar y luego irá a cazar. |
650 | 00:39:31,705 | 00:39:33,874 | ‐ Creo que debería poder opinar sobre mi propio futuro, | ‐ Creo que debería poder opinar sobre mi propio futuro, |
651 | 00:39:33,874 | 00:39:35,167 | ¿no lo creen? | ¿no lo creen? |
652 | 00:39:37,294 | 00:39:40,422 | Mi único trabajo era mantener a mis hijos a salvo, y fallé. | Mi único trabajo era mantener a mis hijos a salvo, y fallé. |
653 | 00:39:41,006 | 00:39:44,259 | ‐ Mamá... ‐ Ojalá me hubiera llevado a mí en vez de a ti. | ‐ Mamá... ‐ Ojalá me hubiera llevado a mí en vez de a ti. |
654 | 00:39:46,720 | 00:39:51,016 | Ojalá... pudiera absorber todo tu dolor. | Ojalá... pudiera absorber todo tu dolor. |
655 | 00:39:57,022 | 00:39:59,066 | Estoy muy orgullosa de ti, Daimon. | Estoy muy orgullosa de ti, Daimon. |
656 | 00:39:59,066 | 00:40:00,526 | ‐ Mamá, debemos irnos. | ‐ Mamá, debemos irnos. |
657 | 00:40:00,526 | 00:40:02,611 | ‐ Estuviste ahí cuando más te necesitaba. | ‐ Estuviste ahí cuando más te necesitaba. |
658 | 00:40:03,278 | 00:40:05,531 | Si no hubieras llamado a la policía esa noche, | Si no hubieras llamado a la policía esa noche, |
659 | 00:40:06,365 | 00:40:08,242 | hubiera muerto hace mucho tiempo. | hubiera muerto hace mucho tiempo. |
660 | 00:40:09,159 | 00:40:10,327 | ‐ No harás esto. | ‐ No harás esto. |
661 | 00:40:11,578 | 00:40:12,996 | VICTORIA: Ana tiene razón. | VICTORIA: Ana tiene razón. |
662 | 00:40:13,497 | 00:40:15,832 | Así es como lo terminamos. Aquí y ahora. | Así es como lo terminamos. Aquí y ahora. |
663 | 00:40:17,042 | 00:40:18,168 | Como una familia. | Como una familia. |
664 | 00:40:25,175 | 00:40:26,093 | [suena campanilla del ascensor] | [suena campanilla del ascensor] |
665 | 00:40:33,684 | 00:40:34,685 | [Daimon y Ana gruñen] | [Daimon y Ana gruñen] |
666 | 00:40:41,942 | 00:40:44,027 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
667 | 00:40:47,447 | 00:40:48,282 | ‐ ¡No! | ‐ ¡No! |
668 | 00:40:48,282 | 00:40:51,451 | [esforzándose] | [esforzándose] |
669 | 00:40:54,454 | 00:40:55,664 | ¡No! | ¡No! |
670 | 00:40:56,415 | 00:40:57,708 | Lo está sellando. | Lo está sellando. |
671 | 00:40:57,708 | 00:40:58,625 | ‐ Podríamos tomar las escaleras. | ‐ Podríamos tomar las escaleras. |
672 | 00:41:02,713 | 00:41:03,589 | ‐ Ve. Estoy bien. | ‐ Ve. Estoy bien. |
673 | 00:41:03,589 | 00:41:04,548 | ‐ ¡Vamos! | ‐ ¡Vamos! |
674 | 00:41:04,548 | 00:41:09,386 | ♪ | ♪ |
675 | 00:41:09,386 | 00:41:10,762 | [jadeando] | [jadeando] |
676 | 00:41:13,473 | 00:41:15,058 | SPIVEY: Se mueven y todos mueren. | SPIVEY: Se mueven y todos mueren. |
677 | 00:41:20,939 | 00:41:23,192 | ‐ El Guardián está carcomiendo su traje humano. | ‐ El Guardián está carcomiendo su traje humano. |
678 | 00:41:25,903 | 00:41:26,904 | ‐ Ana, no, espera. | ‐ Ana, no, espera. |
679 | 00:41:26,904 | 00:41:28,655 | ‐ Creí que yo era tu favorita. | ‐ Creí que yo era tu favorita. |
680 | 00:41:31,658 | 00:41:32,492 | Ve. | Ve. |
681 | 00:41:34,203 | 00:41:38,373 | ♪ | ♪ |
682 | 00:41:38,373 | 00:41:42,503 | ♪ | ♪ |
683 | 00:41:43,045 | 00:41:44,338 | [Ana gruñe] | [Ana gruñe] |
684 | 00:41:45,631 | 00:41:47,633 | [ambos gruñen] | [ambos gruñen] |
685 | 00:41:47,633 | 00:41:48,467 | [grita] | [grita] |
686 | 00:41:50,427 | 00:41:51,261 | [exclama] | [exclama] |
687 | 00:41:51,637 | 00:41:52,471 | DAIMON: ¡Ana! | DAIMON: ¡Ana! |
688 | 00:41:54,473 | 00:41:56,558 | No la tocarás nunca más. | No la tocarás nunca más. |
689 | 00:42:06,610 | 00:42:08,028 | [sonido metálico, chirrido] | [sonido metálico, chirrido] |
690 | 00:42:10,405 | 00:42:13,575 | [gruñido] | [gruñido] |
691 | 00:42:31,093 | 00:42:32,553 | [sollozando] | [sollozando] |
692 | 00:42:33,929 | 00:42:38,976 | ♪ | ♪ |
693 | 00:42:44,314 | 00:42:45,983 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
694 | 00:42:45,983 | 00:42:49,820 | [jadeando] | [jadeando] |
695 | 00:42:51,363 | 00:42:52,239 | [huesos crujiendo] [Daimon grita] | [huesos crujiendo] [Daimon grita] |
696 | 00:42:58,829 | 00:43:01,039 | ‐ Pensaste que nos quebraste. | ‐ Pensaste que nos quebraste. |
697 | 00:43:01,748 | 00:43:04,001 | No vas a entender esto porque no eres humano. | No vas a entender esto porque no eres humano. |
698 | 00:43:04,459 | 00:43:06,920 | Pero mamá, Ana y yo somos una familia. | Pero mamá, Ana y yo somos una familia. |
699 | 00:43:08,839 | 00:43:10,966 | Y nunca podrás romper eso. | Y nunca podrás romper eso. |
700 | 00:43:20,767 | 00:43:22,352 | VICTORIA: Vamos. | VICTORIA: Vamos. |
701 | 00:43:36,992 | 00:43:40,245 | [gruñido] | [gruñido] |
702 | 00:43:41,038 | 00:43:41,997 | [Ana grita] | [Ana grita] |
703 | 00:43:41,997 | 00:43:43,248 | ‐ ¡Ah! | ‐ ¡Ah! |
704 | 00:43:45,167 | 00:43:50,005 | [gritando] | [gritando] |
705 | 00:44:03,685 | 00:44:07,814 | [grito continúa] | [grito continúa] |
706 | 00:44:09,775 | 00:44:13,987 | ♪ | ♪ |
707 | 00:44:13,987 | 00:44:18,116 | ♪ | ♪ |
708 | 00:44:18,116 | 00:44:22,621 | ♪ | ♪ |
709 | 00:44:22,621 | 00:44:27,042 | ♪ | ♪ |
710 | 00:44:27,042 | 00:44:31,004 | ♪ | ♪ |
711 | 00:44:31,004 | 00:44:33,090 | ♪ | ♪ |
712 | 00:44:36,969 | 00:44:38,971 | [Spivey gimiendo] | [Spivey gimiendo] |
713 | 00:44:53,235 | 00:44:56,947 | ‐ Debe haber sido tan confuso para ti, | ‐ Debe haber sido tan confuso para ti, |
714 | 00:44:57,656 | 00:44:59,992 | cómo es que yo nunca obedecía. | cómo es que yo nunca obedecía. |
715 | 00:45:00,951 | 00:45:04,621 | Debes tener claridad antes de escabullirte al agujero | Debes tener claridad antes de escabullirte al agujero |
716 | 00:45:04,621 | 00:45:06,415 | que te creó. | que te creó. |
717 | 00:45:06,415 | 00:45:09,793 | No soy nada como tú. | No soy nada como tú. |
718 | 00:45:11,670 | 00:45:13,463 | Nunca lo seré. | Nunca lo seré. |
719 | 00:45:17,509 | 00:45:18,468 | [golpe seco] | [golpe seco] |
720 | 00:45:22,598 | 00:45:24,099 | [bocanada] | [bocanada] |
721 | 00:45:25,684 | 00:45:26,602 | ‐ ¿Ana? | ‐ ¿Ana? |
722 | 00:45:28,395 | 00:45:29,354 | ‐ ¿Qué? | ‐ ¿Qué? |
723 | 00:45:30,063 | 00:45:31,899 | [Spivey riendo] | [Spivey riendo] |
724 | 00:45:44,912 | 00:45:46,079 | [gruñe] | [gruñe] |
725 | 00:45:52,336 | 00:45:53,462 | ‐ Mamá. | ‐ Mamá. |
726 | 00:45:53,462 | 00:45:56,215 | MADRE: Espero que se hayan despedido de ella. | MADRE: Espero que se hayan despedido de ella. |
727 | 00:46:01,595 | 00:46:03,388 | [enciende motor] | [enciende motor] |
728 | 00:46:17,736 | 00:46:18,695 | DAIMON: La encontraremos. | DAIMON: La encontraremos. |
729 | 00:46:19,321 | 00:46:21,532 | Al menos no puede lastimarnos ahora. | Al menos no puede lastimarnos ahora. |
730 | 00:46:21,532 | 00:46:23,617 | Papá nunca va a regresar de esto. | Papá nunca va a regresar de esto. |
731 | 00:46:23,617 | 00:46:24,660 | ‐ Te equivocas. | ‐ Te equivocas. |
732 | 00:46:25,827 | 00:46:27,120 | ‐ ¿Qué quieres decir? | ‐ ¿Qué quieres decir? |
733 | 00:46:27,120 | 00:46:30,415 | ♪ música amenazante ♪ | ♪ música amenazante ♪ |
734 | 00:46:30,415 | 00:46:33,669 | ♪ | ♪ |
735 | 00:46:33,669 | 00:46:35,212 | ‐ Ese no era papá. | ‐ Ese no era papá. |
736 | 00:46:38,632 | 00:46:42,636 | ♪ suena "You Are My Sunshine" de Johnny Cash ♪ | ♪ suena "You Are My Sunshine" de Johnny Cash ♪ |
737 | 00:47:09,371 | 00:47:14,001 | ♪ | ♪ |
738 | 00:47:22,342 | 00:47:27,306 | ♪ | ♪ |