This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,585 | 00:00:03,962 | [gritando] | [gritando] |
2 | 00:00:03,962 | 00:00:08,008 | [escribiendo con irritabilidad] | [escribiendo con irritabilidad] |
3 | 00:00:10,469 | 00:00:13,639 | ♪ | ♪ |
4 | 00:00:13,639 | 00:00:14,848 | VICTORIA: Hoy es el día. | VICTORIA: Hoy es el día. |
5 | 00:00:14,848 | 00:00:16,225 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
6 | 00:00:16,225 | 00:00:17,518 | Ella está regresando. | Ella está regresando. |
7 | 00:00:19,269 | 00:00:20,604 | Puedo sentirlo. | Puedo sentirlo. |
8 | 00:00:23,815 | 00:00:25,275 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
9 | 00:00:25,275 | 00:00:26,818 | Todo estará listo. | Todo estará listo. |
10 | 00:00:28,695 | 00:00:32,824 | ♪ | ♪ |
11 | 00:00:32,824 | 00:00:36,161 | ♪ | ♪ |
12 | 00:00:36,161 | 00:00:38,080 | Pero diferente a lo de antes. | Pero diferente a lo de antes. |
13 | 00:00:38,914 | 00:00:40,666 | No como la última vez. | No como la última vez. |
14 | 00:00:47,005 | 00:00:49,007 | [resuena trueno retumbante] | [resuena trueno retumbante] |
15 | 00:00:49,007 | 00:00:51,093 | [continúa escribiendo con irritabilidad] | [continúa escribiendo con irritabilidad] |
16 | 00:00:54,555 | 00:00:56,974 | Nada como la última vez. | Nada como la última vez. |
17 | 00:00:59,852 | 00:01:01,144 | CÁLLATE PERRA | CÁLLATE PERRA |
18 | 00:01:01,603 | 00:01:04,481 | [crujidos de papel] | [crujidos de papel] |
19 | 00:01:09,611 | 00:01:14,366 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
20 | 00:01:14,366 | 00:01:18,787 | ♪ | ♪ |
21 | 00:01:28,422 | 00:01:30,299 | Estará segura ahora. | Estará segura ahora. |
22 | 00:01:31,175 | 00:01:34,052 | MATARLA FUERA DE MI CABEZA SACARLA | MATARLA FUERA DE MI CABEZA SACARLA |
23 | 00:01:34,052 | 00:01:39,683 | ♪ | ♪ |
24 | 00:01:43,395 | 00:01:45,689 | [tablas del piso crujiendo] | [tablas del piso crujiendo] |
25 | 00:01:50,485 | 00:01:51,486 | ‐ Mamá. | ‐ Mamá. |
26 | 00:01:53,322 | 00:01:55,240 | Tienes que bajar y comer algo. | Tienes que bajar y comer algo. |
27 | 00:02:05,042 | 00:02:06,543 | ‐ El favorito de Ana. | ‐ El favorito de Ana. |
28 | 00:02:09,046 | 00:02:10,923 | No pusiste un lugar para ella. | No pusiste un lugar para ella. |
29 | 00:02:13,342 | 00:02:15,135 | ‐ Porque se ha ido, mamá. | ‐ Porque se ha ido, mamá. |
30 | 00:02:16,345 | 00:02:18,347 | Y no va a volver. | Y no va a volver. |
31 | 00:02:18,764 | 00:02:20,349 | ‐ ¡Eso no es verdad! | ‐ ¡Eso no es verdad! |
32 | 00:02:27,397 | 00:02:31,485 | Le guardaré el mío para ella. | Le guardaré el mío para ella. |
33 | 00:02:32,361 | 00:02:33,612 | ‐ Mamá, | ‐ Mamá, |
34 | 00:02:35,072 | 00:02:37,115 | tengo que decirte algo. | tengo que decirte algo. |
35 | 00:02:39,451 | 00:02:42,829 | No va a gustarte, pero necesito que sepas que... | No va a gustarte, pero necesito que sepas que... |
36 | 00:02:42,829 | 00:02:44,248 | [golpes fuertes en la puerta] | [golpes fuertes en la puerta] |
37 | 00:02:44,248 | 00:02:45,749 | ‐ ¡Sabía que volvería! | ‐ ¡Sabía que volvería! |
38 | 00:02:47,042 | 00:02:48,961 | ‐ Mamá, detente. Mamá. | ‐ Mamá, detente. Mamá. |
39 | 00:02:50,003 | 00:02:51,588 | Lo siento. | Lo siento. |
40 | 00:02:51,588 | 00:02:53,131 | DRA. MEYER: ¿Señora Helstrom? | DRA. MEYER: ¿Señora Helstrom? |
41 | 00:02:53,131 | 00:02:54,299 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
42 | 00:02:54,299 | 00:02:57,261 | ‐ Soy la Dra. Meyer del Departamento de Salud Mental. | ‐ Soy la Dra. Meyer del Departamento de Salud Mental. |
43 | 00:02:57,928 | 00:02:59,221 | Me gustaría hablar con usted. | Me gustaría hablar con usted. |
44 | 00:02:59,930 | 00:03:01,765 | ‐ Pero yo... no puedo irme. | ‐ Pero yo... no puedo irme. |
45 | 00:03:06,019 | 00:03:07,312 | Mi hijo... | Mi hijo... |
46 | 00:03:11,859 | 00:03:13,235 | [conversaciones indiscernibles] | [conversaciones indiscernibles] |
47 | 00:03:13,235 | 00:03:17,239 | ♪ | ♪ |
48 | 00:03:17,239 | 00:03:21,243 | ♪ | ♪ |
49 | 00:03:22,286 | 00:03:23,370 | VICTORIA: Hoy es el día. | VICTORIA: Hoy es el día. |
50 | 00:03:24,329 | 00:03:25,873 | Ella está regresando. | Ella está regresando. |
51 | 00:03:26,582 | 00:03:27,875 | Puedo sentirlo. | Puedo sentirlo. |
52 | 00:03:28,625 | 00:03:30,419 | Todo estará listo. | Todo estará listo. |
53 | 00:03:31,253 | 00:03:33,505 | Pero diferente a lo de antes. | Pero diferente a lo de antes. |
54 | 00:03:33,505 | 00:03:35,507 | No como la última vez. | No como la última vez. |
55 | 00:03:39,011 | 00:03:40,971 | Estará segura ahora. | Estará segura ahora. |
56 | 00:03:44,016 | 00:03:46,018 | [tablas del piso crujen] | [tablas del piso crujen] |
57 | 00:03:46,935 | 00:03:49,104 | ‐ Mamá... ‐ ¡No es verdad! | ‐ Mamá... ‐ ¡No es verdad! |
58 | 00:03:49,104 | 00:03:51,356 | ‐ Tengo que decirte algo. | ‐ Tengo que decirte algo. |
59 | 00:03:51,356 | 00:03:52,691 | [golpes fuertes en la puerta] | [golpes fuertes en la puerta] |
60 | 00:03:54,193 | 00:03:55,319 | DRA. MEYER: Señora Helstrom. | DRA. MEYER: Señora Helstrom. |
61 | 00:03:55,319 | 00:03:56,653 | Me gustaría hablar con usted. | Me gustaría hablar con usted. |
62 | 00:03:56,653 | 00:03:58,363 | ‐ Pero yo... no puedo irme. | ‐ Pero yo... no puedo irme. |
63 | 00:04:02,784 | 00:04:03,827 | VICTORIA: Hoy es el día. | VICTORIA: Hoy es el día. |
64 | 00:04:03,827 | 00:04:05,412 | Ella está regresando. | Ella está regresando. |
65 | 00:04:05,913 | 00:04:07,456 | Todo estará listo. | Todo estará listo. |
66 | 00:04:08,999 | 00:04:10,375 | No como la última vez. | No como la última vez. |
67 | 00:04:12,669 | 00:04:14,671 | Nada como la última vez. | Nada como la última vez. |
68 | 00:04:14,671 | 00:04:16,465 | [resquebrajamiento] | [resquebrajamiento] |
69 | 00:04:19,718 | 00:04:21,512 | HULU PRESENTA | HULU PRESENTA |
70 | 00:04:21,512 | 00:04:23,222 | UN ORIGINAL DE HULU | UN ORIGINAL DE HULU |
71 | 00:04:23,222 | 00:04:26,975 | ♪ | ♪ |
72 | 00:04:26,975 | 00:04:31,605 | ♪ | ♪ |
73 | 00:04:31,605 | 00:04:34,024 | ♪ | ♪ |
74 | 00:04:34,024 | 00:04:36,318 | ♪ | ♪ |
75 | 00:04:36,318 | 00:04:40,155 | ♪ | ♪ |
76 | 00:04:40,155 | 00:04:44,201 | ♪ | ♪ |
77 | 00:04:44,201 | 00:04:47,704 | ♪ | ♪ |
78 | 00:04:47,704 | 00:04:50,999 | ♪ | ♪ |
79 | 00:04:50,999 | 00:04:54,628 | ♪ | ♪ |
80 | 00:04:54,628 | 00:04:56,797 | ♪ | ♪ |
81 | 00:04:56,797 | 00:05:01,760 | ♪ | ♪ |
82 | 00:05:01,760 | 00:05:05,514 | ♪ | ♪ |
83 | 00:05:05,514 | 00:05:08,517 | ♪ | ♪ |
84 | 00:05:08,517 | 00:05:11,770 | ♪ | ♪ |
85 | 00:05:11,770 | 00:05:14,523 | ♪ | ♪ |
86 | 00:05:14,523 | 00:05:18,527 | ♪ | ♪ |
87 | 00:05:18,527 | 00:05:23,448 | ♪ | ♪ |
88 | 00:05:23,448 | 00:05:27,995 | ♪ | ♪ |
89 | 00:05:32,040 | 00:05:34,168 | [bocinas sonando a la distancia] | [bocinas sonando a la distancia] |
90 | 00:05:34,168 | 00:05:38,505 | ♪ | ♪ |
91 | 00:05:38,505 | 00:05:42,885 | ♪ | ♪ |
92 | 00:05:42,885 | 00:05:47,264 | ♪ | ♪ |
93 | 00:05:47,264 | 00:05:52,060 | ♪ | ♪ |
94 | 00:05:52,060 | 00:05:56,356 | ♪ | ♪ |
95 | 00:05:56,356 | 00:06:00,319 | ♪ | ♪ |
96 | 00:06:00,319 | 00:06:02,487 | [tintineo de llaves] | [tintineo de llaves] |
97 | 00:06:02,487 | 00:06:06,992 | ♪ | ♪ |
98 | 00:06:06,992 | 00:06:11,371 | ♪ | ♪ |
99 | 00:06:11,371 | 00:06:14,333 | ♪ | ♪ |
100 | 00:06:14,333 | 00:06:16,793 | ♪ | ♪ |
101 | 00:06:18,253 | 00:06:20,005 | BRYCE: ¿Profesor Helstrom? ‐ ¡Cielos! | BRYCE: ¿Profesor Helstrom? ‐ ¡Cielos! |
102 | 00:06:21,590 | 00:06:22,591 | Bryce. | Bryce. |
103 | 00:06:24,301 | 00:06:25,969 | Eh, ¿qué estás...? | Eh, ¿qué estás...? |
104 | 00:06:27,095 | 00:06:28,347 | ¿Qué estás haciendo aquí? | ¿Qué estás haciendo aquí? |
105 | 00:06:29,890 | 00:06:31,767 | Pensé que dijimos que probablemente no era lo mejor | Pensé que dijimos que probablemente no era lo mejor |
106 | 00:06:31,767 | 00:06:33,352 | que nos hablemos. | que nos hablemos. |
107 | 00:06:34,311 | 00:06:36,563 | BRYCE: Lo sé. Solo... | BRYCE: Lo sé. Solo... |
108 | 00:06:37,773 | 00:06:41,985 | he estado pasándolo mal con... todo esto. | he estado pasándolo mal con... todo esto. |
109 | 00:06:50,452 | 00:06:52,037 | Todos mis hermanos están muertos. | Todos mis hermanos están muertos. |
110 | 00:06:56,500 | 00:06:59,336 | Dijeron que fue un incendio eléctrico. Pero... | Dijeron que fue un incendio eléctrico. Pero... |
111 | 00:07:01,964 | 00:07:03,340 | recuerdo los cuerpos, | recuerdo los cuerpos, |
112 | 00:07:05,676 | 00:07:07,135 | la sangre, | la sangre, |
113 | 00:07:08,345 | 00:07:10,013 | antes de que se quemara todo. | antes de que se quemara todo. |
114 | 00:07:12,266 | 00:07:14,101 | Antes de despertar en su casa. | Antes de despertar en su casa. |
115 | 00:07:19,898 | 00:07:21,483 | ¿Yo los maté? | ¿Yo los maté? |
116 | 00:07:21,942 | 00:07:22,943 | ‐ No. | ‐ No. |
117 | 00:07:25,612 | 00:07:28,866 | No. Por supuesto que no. La cosa... que hizo eso a tus amigos... | No. Por supuesto que no. La cosa... que hizo eso a tus amigos... |
118 | 00:07:31,285 | 00:07:35,080 | No... no fue tu culpa. | No... no fue tu culpa. |
119 | 00:07:35,956 | 00:07:36,957 | No fuiste tú. | No fuiste tú. |
120 | 00:07:38,208 | 00:07:39,751 | ‐ Voy a tener que dejar la escuela. | ‐ Voy a tener que dejar la escuela. |
121 | 00:07:39,751 | 00:07:41,003 | ‐ No, no quieres hacer eso. | ‐ No, no quieres hacer eso. |
122 | 00:07:41,545 | 00:07:42,921 | ‐ ¿Por qué no? | ‐ ¿Por qué no? |
123 | 00:07:45,215 | 00:07:47,634 | ‐ Porque es tu futuro de lo que estamos hablando. | ‐ Porque es tu futuro de lo que estamos hablando. |
124 | 00:07:52,472 | 00:07:53,515 | Eh... | Eh... |
125 | 00:07:55,017 | 00:07:57,561 | Voy a contactarte con alguien. | Voy a contactarte con alguien. |
126 | 00:07:57,561 | 00:08:00,564 | Una doctora que se ocupa de este tipo de cosas. | Una doctora que se ocupa de este tipo de cosas. |
127 | 00:08:00,564 | 00:08:02,482 | ‐ ¿De qué demonios va a servir eso? | ‐ ¿De qué demonios va a servir eso? |
128 | 00:08:03,317 | 00:08:05,319 | Si le digo a una doctora me va a encerrar. | Si le digo a una doctora me va a encerrar. |
129 | 00:08:06,069 | 00:08:07,988 | Por eso me dijo que mienta a la policía, ¿cierto? | Por eso me dijo que mienta a la policía, ¿cierto? |
130 | 00:08:08,530 | 00:08:11,658 | ‐ De hecho... es una de varias razones. | ‐ De hecho... es una de varias razones. |
131 | 00:08:12,326 | 00:08:13,827 | ‐ Qué profesor de ética. | ‐ Qué profesor de ética. |
132 | 00:08:13,827 | 00:08:15,579 | ‐ Escucha, sé que no es lo ideal... ‐ Olvídelo. | ‐ Escucha, sé que no es lo ideal... ‐ Olvídelo. |
133 | 00:08:15,579 | 00:08:17,414 | ‐ No, espera, aguarda. ‐ Mira, amigo. | ‐ No, espera, aguarda. ‐ Mira, amigo. |
134 | 00:08:18,290 | 00:08:19,499 | No puedo comer. | No puedo comer. |
135 | 00:08:20,125 | 00:08:21,126 | No puedo dormir. | No puedo dormir. |
136 | 00:08:22,336 | 00:08:25,339 | Cada vez que cierro mis ojos las cosas que veo... | Cada vez que cierro mis ojos las cosas que veo... |
137 | 00:08:28,300 | 00:08:30,177 | Esa cosa estuvo dentro mío. | Esa cosa estuvo dentro mío. |
138 | 00:08:31,845 | 00:08:34,932 | ‐ No puedo... ni empezar a imaginarme por lo que estás pasando. | ‐ No puedo... ni empezar a imaginarme por lo que estás pasando. |
139 | 00:08:35,682 | 00:08:37,142 | ‐ Obviamente no. | ‐ Obviamente no. |
140 | 00:08:42,689 | 00:08:45,984 | [sonidos de insectos] | [sonidos de insectos] |
141 | 00:08:47,694 | 00:08:48,695 | [estruendo] | [estruendo] |
142 | 00:08:49,988 | 00:08:53,158 | [jadeando] | [jadeando] |
143 | 00:08:53,742 | 00:08:54,743 | [suspira] | [suspira] |
144 | 00:08:55,869 | 00:08:59,081 | [grita, jadeando] | [grita, jadeando] |
145 | 00:09:04,127 | 00:09:06,964 | ‐ Oh, hijo de perra. | ‐ Oh, hijo de perra. |
146 | 00:09:08,173 | 00:09:11,218 | DAIMON: El nombre del chico es, em, Bryce. | DAIMON: El nombre del chico es, em, Bryce. |
147 | 00:09:11,677 | 00:09:15,013 | Pensé que tal vez podrías verlo entre clases o algo así. | Pensé que tal vez podrías verlo entre clases o algo así. |
148 | 00:09:16,265 | 00:09:18,767 | ‐ ¿Te has puesto a pensar cuántas de las personas que salvaste | ‐ ¿Te has puesto a pensar cuántas de las personas que salvaste |
149 | 00:09:18,767 | 00:09:20,310 | se sienten de la misma manera que él? | se sienten de la misma manera que él? |
150 | 00:09:20,769 | 00:09:23,272 | ¿No sientes cierta responsabilidad hacia ellos? | ¿No sientes cierta responsabilidad hacia ellos? |
151 | 00:09:24,064 | 00:09:27,693 | ‐ Bueno, Hastings usualmente se encarga de esta parte. | ‐ Bueno, Hastings usualmente se encarga de esta parte. |
152 | 00:09:28,277 | 00:09:30,362 | Pero pensé que ya que estás en el área ahora, | Pero pensé que ya que estás en el área ahora, |
153 | 00:09:30,362 | 00:09:32,155 | tienes que empezar algún día, ¿cierto? | tienes que empezar algún día, ¿cierto? |
154 | 00:09:32,155 | 00:09:33,699 | ‐ Entonces solo exorcizas el demonio | ‐ Entonces solo exorcizas el demonio |
155 | 00:09:33,699 | 00:09:35,742 | y luego está fuera de tu vista y fuera de tu mente. | y luego está fuera de tu vista y fuera de tu mente. |
156 | 00:09:35,742 | 00:09:38,704 | ‐ ¿Realmente crees que yo debería ser el que toma de sus manos, | ‐ ¿Realmente crees que yo debería ser el que toma de sus manos, |
157 | 00:09:38,704 | 00:09:42,749 | mintiéndoles, diciendo que su recuperación va a ser todo sol y arco iris? | mintiéndoles, diciendo que su recuperación va a ser todo sol y arco iris? |
158 | 00:09:44,293 | 00:09:46,086 | Es decir, si no estás a la altura... ‐ Está bien. | Es decir, si no estás a la altura... ‐ Está bien. |
159 | 00:09:47,129 | 00:09:48,130 | Tienes razón. | Tienes razón. |
160 | 00:09:49,631 | 00:09:52,843 | ‐ Vaya, en verdad parece que eso dolió. | ‐ Vaya, en verdad parece que eso dolió. |
161 | 00:09:53,760 | 00:09:55,012 | [suspira] | [suspira] |
162 | 00:09:55,888 | 00:09:56,972 | ‐ ¿Estás bien? | ‐ ¿Estás bien? |
163 | 00:10:00,309 | 00:10:01,351 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
164 | 00:10:01,977 | 00:10:03,103 | Como dijiste. | Como dijiste. |
165 | 00:10:03,937 | 00:10:05,147 | Tengo que empezar algún día. | Tengo que empezar algún día. |
166 | 00:10:05,981 | 00:10:09,985 | ♪ | ♪ |
167 | 00:10:09,985 | 00:10:14,156 | ♪ | ♪ |
168 | 00:10:17,576 | 00:10:19,203 | ‐ Victoria, es hora de levantarse. | ‐ Victoria, es hora de levantarse. |
169 | 00:10:27,586 | 00:10:29,004 | [suspira] | [suspira] |
170 | 00:10:31,465 | 00:10:32,716 | Ábrela. | Ábrela. |
171 | 00:10:32,716 | 00:10:34,510 | [cerrojo se abre, zumbido] | [cerrojo se abre, zumbido] |
172 | 00:10:45,103 | 00:10:46,313 | Sin juegos. | Sin juegos. |
173 | 00:10:56,782 | 00:10:58,700 | Consigue ayuda. ¡Ahora! | Consigue ayuda. ¡Ahora! |
174 | 00:10:58,700 | 00:11:01,703 | ♪ | ♪ |
175 | 00:11:01,703 | 00:11:04,706 | [rasguñando] | [rasguñando] |
176 | 00:11:04,706 | 00:11:08,377 | ♪ música siniestra ♪ | ♪ música siniestra ♪ |
177 | 00:11:10,003 | 00:11:11,213 | VICTORIA: Hoy es el día. | VICTORIA: Hoy es el día. |
178 | 00:11:11,964 | 00:11:13,590 | Ella está regresando. | Ella está regresando. |
179 | 00:11:14,258 | 00:11:15,300 | Puedo sentirlo. | Puedo sentirlo. |
180 | 00:11:15,300 | 00:11:16,343 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
181 | 00:11:16,343 | 00:11:17,886 | Todo estará listo. | Todo estará listo. |
182 | 00:11:18,512 | 00:11:20,514 | Pero diferente a lo de antes. | Pero diferente a lo de antes. |
183 | 00:11:22,099 | 00:11:23,892 | [tablas del piso crujiendo] | [tablas del piso crujiendo] |
184 | 00:11:26,812 | 00:11:28,438 | ‐ El favorito de Ana. | ‐ El favorito de Ana. |
185 | 00:11:29,982 | 00:11:32,067 | No pusiste un lugar para ella. | No pusiste un lugar para ella. |
186 | 00:11:32,359 | 00:11:34,027 | ‐ Porque se ha ido, mamá. | ‐ Porque se ha ido, mamá. |
187 | 00:11:35,279 | 00:11:37,406 | Y no va a volver. | Y no va a volver. |
188 | 00:11:37,406 | 00:11:38,991 | ‐ ¡Eso no es verdad! | ‐ ¡Eso no es verdad! |
189 | 00:11:43,787 | 00:11:45,956 | Le guardaré el mío para ella. | Le guardaré el mío para ella. |
190 | 00:11:46,832 | 00:11:48,000 | ‐ Mamá, | ‐ Mamá, |
191 | 00:11:49,293 | 00:11:51,295 | tengo que decirte algo. | tengo que decirte algo. |
192 | 00:11:52,963 | 00:11:54,339 | No va a gustarte, pero | No va a gustarte, pero |
193 | 00:11:55,215 | 00:11:57,176 | necesito que sepas que... | necesito que sepas que... |
194 | 00:11:59,887 | 00:12:01,096 | ¿Mamá? | ¿Mamá? |
195 | 00:12:06,143 | 00:12:07,227 | [golpes fuertes en la puerta] | [golpes fuertes en la puerta] |
196 | 00:12:07,686 | 00:12:09,438 | ‐ ¡Sabía que volvería! | ‐ ¡Sabía que volvería! |
197 | 00:12:10,522 | 00:12:12,065 | ‐ Mamá, detente. Mamá. | ‐ Mamá, detente. Mamá. |
198 | 00:12:13,442 | 00:12:14,610 | Lo siento. | Lo siento. |
199 | 00:12:15,402 | 00:12:16,403 | [solloza] | [solloza] |
200 | 00:12:17,070 | 00:12:18,071 | ‐ Mami. | ‐ Mami. |
201 | 00:12:19,990 | 00:12:21,992 | ‐ ¡Oh! Oh. | ‐ ¡Oh! Oh. |
202 | 00:12:32,961 | 00:12:34,796 | [zumbido] | [zumbido] |
203 | 00:12:35,422 | 00:12:38,175 | ‐ ¿Dónde es el incendio? Me rompí el lomo tratando de llegar aquí. | ‐ ¿Dónde es el incendio? Me rompí el lomo tratando de llegar aquí. |
204 | 00:12:38,175 | 00:12:40,511 | Tenía a una hermosa mujer con manos de peso wélter | Tenía a una hermosa mujer con manos de peso wélter |
205 | 00:12:40,511 | 00:12:41,637 | masajeándome los pies. | masajeándome los pies. |
206 | 00:12:43,180 | 00:12:44,681 | El cuidado personal es importante. | El cuidado personal es importante. |
207 | 00:12:44,681 | 00:12:46,141 | Deberías intentarlo alguna vez. | Deberías intentarlo alguna vez. |
208 | 00:12:46,975 | 00:12:48,018 | ‐ Es mamá. | ‐ Es mamá. |
209 | 00:12:48,477 | 00:12:49,520 | ‐ Obviamente. | ‐ Obviamente. |
210 | 00:12:49,520 | 00:12:52,940 | ‐ Hastings la encontró esta mañana en el piso de su habitación. Inconsciente. | ‐ Hastings la encontró esta mañana en el piso de su habitación. Inconsciente. |
211 | 00:12:52,940 | 00:12:56,026 | ‐ Probablemente esté fingiendo. No sería la primera vez. | ‐ Probablemente esté fingiendo. No sería la primera vez. |
212 | 00:12:56,693 | 00:12:57,986 | ‐ Está en coma. | ‐ Está en coma. |
213 | 00:13:00,322 | 00:13:01,323 | No sabemos por qué. | No sabemos por qué. |
214 | 00:13:05,994 | 00:13:09,831 | [susurros misteriosos] | [susurros misteriosos] |
215 | 00:13:14,795 | 00:13:16,046 | [suspira] | [suspira] |
216 | 00:13:16,046 | 00:13:17,339 | ‐ También lo sentí. | ‐ También lo sentí. |
217 | 00:13:17,923 | 00:13:19,049 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
218 | 00:13:19,466 | 00:13:20,926 | ‐ Es la calavera. | ‐ Es la calavera. |
219 | 00:13:21,468 | 00:13:22,636 | ‐ Creí que Yen la tenía. | ‐ Creí que Yen la tenía. |
220 | 00:13:23,303 | 00:13:24,972 | Entonces, ¿qué? ¿Él está aquí? | Entonces, ¿qué? ¿Él está aquí? |
221 | 00:13:32,312 | 00:13:33,647 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
222 | 00:13:35,107 | 00:13:36,441 | ‐ Tu favorito. | ‐ Tu favorito. |
223 | 00:13:37,317 | 00:13:39,027 | Debes tener hambre. | Debes tener hambre. |
224 | 00:13:42,906 | 00:13:44,116 | Botoncito, | Botoncito, |
225 | 00:13:44,741 | 00:13:46,159 | ¿qué pasó ahí afuera? | ¿qué pasó ahí afuera? |
226 | 00:13:48,579 | 00:13:50,289 | Tu padre, | Tu padre, |
227 | 00:13:51,707 | 00:13:53,041 | ¿te lastimó? | ¿te lastimó? |
228 | 00:13:56,378 | 00:13:57,796 | ¿Cómo te escapaste? | ¿Cómo te escapaste? |
229 | 00:13:59,089 | 00:14:00,507 | ‐ Golpeé a papá y corrí. | ‐ Golpeé a papá y corrí. |
230 | 00:14:03,260 | 00:14:06,972 | Uno, dos, tres... | Uno, dos, tres... |
231 | 00:14:07,639 | 00:14:08,807 | cuatro... | cuatro... |
232 | 00:14:08,807 | 00:14:10,392 | [suena trueno] | [suena trueno] |
233 | 00:14:10,392 | 00:14:12,269 | ‐ Nada de esto tiene sentido. | ‐ Nada de esto tiene sentido. |
234 | 00:14:12,769 | 00:14:15,314 | ¿Cómo es que tú te escapaste de él? | ¿Cómo es que tú te escapaste de él? |
235 | 00:14:16,023 | 00:14:17,024 | Es demasiado fuerte. | Es demasiado fuerte. |
236 | 00:14:17,024 | 00:14:19,443 | ‐ Daimon, está asustada. | ‐ Daimon, está asustada. |
237 | 00:14:19,443 | 00:14:21,028 | Podemos hablar de esto después. | Podemos hablar de esto después. |
238 | 00:14:21,737 | 00:14:23,238 | ‐ Sabes lo que es. | ‐ Sabes lo que es. |
239 | 00:14:24,198 | 00:14:25,199 | Lo que hizo. | Lo que hizo. |
240 | 00:14:28,243 | 00:14:30,954 | ‐ Uno, dos, tres... | ‐ Uno, dos, tres... |
241 | 00:14:30,954 | 00:14:32,039 | [suena trueno] | [suena trueno] |
242 | 00:14:32,039 | 00:14:34,625 | ‐ Oh, vamos, Ana. Solo dinos cómo diablos escapaste. | ‐ Oh, vamos, Ana. Solo dinos cómo diablos escapaste. |
243 | 00:14:34,625 | 00:14:36,460 | ‐ ¡Cuida tu boca! | ‐ ¡Cuida tu boca! |
244 | 00:14:36,460 | 00:14:38,629 | Deja a tu hermana tranquila. Ya ha tenido bastante. | Deja a tu hermana tranquila. Ya ha tenido bastante. |
245 | 00:14:38,795 | 00:14:41,215 | ‐ [suena trueno] ‐ [gritando] | ‐ [suena trueno] ‐ [gritando] |
246 | 00:14:41,215 | 00:14:43,926 | ‐ Botoncito, está bien, es solo un trueno. ‐ Afuera. ¡Afuera! | ‐ Botoncito, está bien, es solo un trueno. ‐ Afuera. ¡Afuera! |
247 | 00:14:43,926 | 00:14:45,511 | Mamá, protégeme. ‐ ¡Sh! | Mamá, protégeme. ‐ ¡Sh! |
248 | 00:14:45,511 | 00:14:47,012 | ‐ Mamá, no. ¡No! | ‐ Mamá, no. ¡No! |
249 | 00:14:47,012 | 00:14:49,473 | ‐ Cariño, mamá no se irá a ningún lado. | ‐ Cariño, mamá no se irá a ningún lado. |
250 | 00:14:51,391 | 00:14:55,229 | ¿Lo ves? Solo relámpagos haciendo bromas. | ¿Lo ves? Solo relámpagos haciendo bromas. |
251 | 00:14:55,229 | 00:14:58,023 | Da miedo, pero no puede lastimarte aquí dentro. | Da miedo, pero no puede lastimarte aquí dentro. |
252 | 00:14:58,023 | 00:15:02,027 | [suena trueno] | [suena trueno] |
253 | 00:15:06,031 | 00:15:07,282 | ‐ [susurrando] Está viniendo. | ‐ [susurrando] Está viniendo. |
254 | 00:15:15,082 | 00:15:16,583 | CUIDADOR: No hay señales de él afuera. | CUIDADOR: No hay señales de él afuera. |
255 | 00:15:17,501 | 00:15:19,461 | ¿Tuvieron suerte? ‐ Solo de la mala. | ¿Tuvieron suerte? ‐ Solo de la mala. |
256 | 00:15:19,461 | 00:15:21,338 | HASTINGS: Por 48 horas. | HASTINGS: Por 48 horas. |
257 | 00:15:21,338 | 00:15:24,216 | Y justo como lo sospeché, nunca puso un pie en el edificio. | Y justo como lo sospeché, nunca puso un pie en el edificio. |
258 | 00:15:24,216 | 00:15:26,301 | ‐ ¿Por qué vendría hasta aquí? | ‐ ¿Por qué vendría hasta aquí? |
259 | 00:15:27,094 | 00:15:30,055 | ‐ La calavera le hizo algo, obviamente. | ‐ La calavera le hizo algo, obviamente. |
260 | 00:15:30,889 | 00:15:33,392 | La toqué, la sentí. No es | La toqué, la sentí. No es |
261 | 00:15:33,892 | 00:15:36,645 | como golpearse el huesito del codo en la mesa, es poderoso. | como golpearse el huesito del codo en la mesa, es poderoso. |
262 | 00:15:37,396 | 00:15:39,439 | Y si tuvo ese tipo de efecto en mí, | Y si tuvo ese tipo de efecto en mí, |
263 | 00:15:40,482 | 00:15:42,609 | en nosotros, imaginen lo que podría hacerle a Chris. | en nosotros, imaginen lo que podría hacerle a Chris. |
264 | 00:15:43,151 | 00:15:44,236 | ‐ ¿Qué quiere? | ‐ ¿Qué quiere? |
265 | 00:15:44,903 | 00:15:47,322 | ‐ Hacer su trabajo. Contener maldad. | ‐ Hacer su trabajo. Contener maldad. |
266 | 00:15:47,322 | 00:15:49,491 | ‐ Sí, nuestro padre. No ella. | ‐ Sí, nuestro padre. No ella. |
267 | 00:15:50,033 | 00:15:51,827 | ‐ Tal vez se le cruzaron los cables de demonio. | ‐ Tal vez se le cruzaron los cables de demonio. |
268 | 00:15:51,827 | 00:15:52,953 | ‐ O | ‐ O |
269 | 00:15:54,288 | 00:15:56,290 | es el fruto del árbol envenenado. | es el fruto del árbol envenenado. |
270 | 00:15:56,623 | 00:16:00,085 | Piénsenlo. El Guardián está unido por un juramento de sangre. | Piénsenlo. El Guardián está unido por un juramento de sangre. |
271 | 00:16:00,085 | 00:16:02,963 | Tu padre marcó a tu madre. Así es como fue poseída. | Tu padre marcó a tu madre. Así es como fue poseída. |
272 | 00:16:02,963 | 00:16:04,464 | Así que su energía es... | Así que su energía es... |
273 | 00:16:04,464 | 00:16:06,258 | ‐ Es una parte de ella. CUIDADOR: Exacto. | ‐ Es una parte de ella. CUIDADOR: Exacto. |
274 | 00:16:06,675 | 00:16:07,676 | ‐ Y de nosotros. | ‐ Y de nosotros. |
275 | 00:16:08,927 | 00:16:11,847 | CUIDADOR: Desafortunadamente, su madre no es tan fuerte como lo son ustedes dos. | CUIDADOR: Desafortunadamente, su madre no es tan fuerte como lo son ustedes dos. |
276 | 00:16:12,389 | 00:16:15,267 | Así que cuanto más cerca esté ese Guardián de la calavera, | Así que cuanto más cerca esté ese Guardián de la calavera, |
277 | 00:16:15,267 | 00:16:16,643 | peor será para ella. | peor será para ella. |
278 | 00:16:16,643 | 00:16:18,645 | ‐ Necesitamos encontrar a Yen. Ahora. | ‐ Necesitamos encontrar a Yen. Ahora. |
279 | 00:16:19,313 | 00:16:22,357 | ‐ Bueno, no es que yo pueda silbar y él responderá. | ‐ Bueno, no es que yo pueda silbar y él responderá. |
280 | 00:16:22,357 | 00:16:24,026 | ‐ Hemos buscado por todos lados. | ‐ Hemos buscado por todos lados. |
281 | 00:16:24,026 | 00:16:25,944 | Si no está en el edificio, entonces, ¿dónde demonios está? | Si no está en el edificio, entonces, ¿dónde demonios está? |
282 | 00:16:32,951 | 00:16:35,954 | [pitido de monitor] | [pitido de monitor] |
283 | 00:16:39,041 | 00:16:40,792 | ‐ Estoy segura de que ya hemos cubierto este piso. | ‐ Estoy segura de que ya hemos cubierto este piso. |
284 | 00:16:40,792 | 00:16:42,002 | HASTINGS: No necesariamente. | HASTINGS: No necesariamente. |
285 | 00:16:42,669 | 00:16:44,213 | Cuando encontré a tu madre, | Cuando encontré a tu madre, |
286 | 00:16:44,922 | 00:16:45,923 | estaba cavando esto. | estaba cavando esto. |
287 | 00:16:46,965 | 00:16:48,467 | Como si estuviera intentando llegar a algo. | Como si estuviera intentando llegar a algo. |
288 | 00:16:49,218 | 00:16:52,971 | ♪ | ♪ |
289 | 00:16:52,971 | 00:16:56,850 | ♪ | ♪ |
290 | 00:16:56,850 | 00:16:57,935 | ‐ ¿Cómo bajamos allí? | ‐ ¿Cómo bajamos allí? |
291 | 00:16:58,894 | 00:17:02,397 | ♪ música siniestra ♪ | ♪ música siniestra ♪ |
292 | 00:17:04,024 | 00:17:05,025 | ‐ Sé honesto: | ‐ Sé honesto: |
293 | 00:17:05,025 | 00:17:07,194 | ¿Qué le pasará a Yen después de que ese Guardián haya terminado | ¿Qué le pasará a Yen después de que ese Guardián haya terminado |
294 | 00:17:07,194 | 00:17:08,862 | de usarlo como su marioneta? | de usarlo como su marioneta? |
295 | 00:17:08,862 | 00:17:10,072 | ‐ Eso depende. | ‐ Eso depende. |
296 | 00:17:10,948 | 00:17:13,283 | ‐ ¿De qué? ‐ De lo que quede de él. | ‐ ¿De qué? ‐ De lo que quede de él. |
297 | 00:17:13,659 | 00:17:16,078 | ‐ Vaya. Deberías dar una charla TED. | ‐ Vaya. Deberías dar una charla TED. |
298 | 00:17:16,078 | 00:17:18,622 | Es, como, verdaderamente motivador. | Es, como, verdaderamente motivador. |
299 | 00:17:18,622 | 00:17:19,873 | Siento un hormigueo. | Siento un hormigueo. |
300 | 00:17:19,873 | 00:17:21,625 | ‐ ¿Quieren darme una especie de idea general | ‐ ¿Quieren darme una especie de idea general |
301 | 00:17:21,625 | 00:17:23,085 | de con qué estamos lidiando aquí? | de con qué estamos lidiando aquí? |
302 | 00:17:23,669 | 00:17:26,255 | ¿Tendencias homicidas? ¿Personalidades múltiples? | ¿Tendencias homicidas? ¿Personalidades múltiples? |
303 | 00:17:26,255 | 00:17:28,715 | ¿Láseres en los ojos? Tú eres el que lidia con esas mierdas. | ¿Láseres en los ojos? Tú eres el que lidia con esas mierdas. |
304 | 00:17:28,715 | 00:17:31,385 | ‐ Bueno, viendo como esta cosa convenció a Chris Yen | ‐ Bueno, viendo como esta cosa convenció a Chris Yen |
305 | 00:17:31,385 | 00:17:33,262 | que pasee a través de la mierda de rata y los desechos médicos | que pasee a través de la mierda de rata y los desechos médicos |
306 | 00:17:33,262 | 00:17:35,305 | con sus mocasines Tom Ford de $1.300, | con sus mocasines Tom Ford de $1.300, |
307 | 00:17:35,305 | 00:17:36,515 | voy a decir que es malo. | voy a decir que es malo. |
308 | 00:17:36,515 | 00:17:38,267 | ‐ Sí, también mató a un tipo, pero... | ‐ Sí, también mató a un tipo, pero... |
309 | 00:17:38,267 | 00:17:39,476 | ANA: Oh, sí, eso también. | ANA: Oh, sí, eso también. |
310 | 00:17:40,352 | 00:17:43,814 | ‐ Ah, creo que mi hermana y yo podemos manejar a una persona del tamaño de Yen, | ‐ Ah, creo que mi hermana y yo podemos manejar a una persona del tamaño de Yen, |
311 | 00:17:43,814 | 00:17:45,274 | así que, ¿quieres quedarte al margen de esto? | así que, ¿quieres quedarte al margen de esto? |
312 | 00:17:46,900 | 00:17:48,861 | ¿A menos que tengas alguna otra razón por la que quieras acompañarnos? | ¿A menos que tengas alguna otra razón por la que quieras acompañarnos? |
313 | 00:17:48,861 | 00:17:50,153 | ‐ Por supuesto que sí. | ‐ Por supuesto que sí. |
314 | 00:17:51,572 | 00:17:53,073 | Esa persona del tamaño de Yen, | Esa persona del tamaño de Yen, |
315 | 00:17:54,074 | 00:17:57,828 | me atrevo a apostar que valora salvar su pellejo mucho más que el de ustedes. | me atrevo a apostar que valora salvar su pellejo mucho más que el de ustedes. |
316 | 00:17:58,537 | 00:17:59,997 | O el de tu madre. | O el de tu madre. |
317 | 00:18:00,581 | 00:18:02,749 | Creo que necesitan toda la ayuda que puedan conseguir. | Creo que necesitan toda la ayuda que puedan conseguir. |
318 | 00:18:02,749 | 00:18:05,210 | Y yo soy quien lidia con esta mierda, ¿recuerdas? | Y yo soy quien lidia con esta mierda, ¿recuerdas? |
319 | 00:18:15,179 | 00:18:16,263 | ‐ ¿Bryce? | ‐ ¿Bryce? |
320 | 00:18:17,931 | 00:18:19,141 | ‐ ¿Quién eres tú? | ‐ ¿Quién eres tú? |
321 | 00:18:19,474 | 00:18:20,517 | ‐ Mi nombre es Gabriella. | ‐ Mi nombre es Gabriella. |
322 | 00:18:22,561 | 00:18:24,271 | Soy una amiga del profesor Helstrom. | Soy una amiga del profesor Helstrom. |
323 | 00:18:24,646 | 00:18:25,981 | Él me pidió que te viera. | Él me pidió que te viera. |
324 | 00:18:26,523 | 00:18:27,649 | ‐ ¿Eres psiquiatra? | ‐ ¿Eres psiquiatra? |
325 | 00:18:27,649 | 00:18:29,026 | ‐ No del todo, no. | ‐ No del todo, no. |
326 | 00:18:30,068 | 00:18:31,236 | Soy una novicia. | Soy una novicia. |
327 | 00:18:32,487 | 00:18:33,906 | Una monja en entrenamiento. | Una monja en entrenamiento. |
328 | 00:18:34,323 | 00:18:37,618 | ‐ Genial. Así que, me envía una casi monja. | ‐ Genial. Así que, me envía una casi monja. |
329 | 00:18:39,119 | 00:18:40,120 | No, gracias. | No, gracias. |
330 | 00:18:40,537 | 00:18:41,538 | ‐ Puedo ayudarte. | ‐ Puedo ayudarte. |
331 | 00:18:41,538 | 00:18:44,082 | ‐ No soy una persona muy de la iglesia. Esa mierda no puede ayudarme. | ‐ No soy una persona muy de la iglesia. Esa mierda no puede ayudarme. |
332 | 00:18:44,082 | 00:18:46,835 | ‐ Mira, lo que tú experimentaste va más allá de la iglesia. | ‐ Mira, lo que tú experimentaste va más allá de la iglesia. |
333 | 00:18:46,835 | 00:18:49,004 | Lo sé porque lo he visto de primera mano. | Lo sé porque lo he visto de primera mano. |
334 | 00:18:49,004 | 00:18:51,548 | Sé lo que Daimon... El profesor Helstrom puede hacer. | Sé lo que Daimon... El profesor Helstrom puede hacer. |
335 | 00:18:51,548 | 00:18:52,925 | Y sé sobre el demonio. | Y sé sobre el demonio. |
336 | 00:18:52,925 | 00:18:54,718 | ‐ Oye, baja la voz. | ‐ Oye, baja la voz. |
337 | 00:18:55,177 | 00:18:56,637 | Mira, solo déjame solo, ¿de acuerdo? | Mira, solo déjame solo, ¿de acuerdo? |
338 | 00:18:57,930 | 00:18:59,139 | ‐ No fuiste el primero. | ‐ No fuiste el primero. |
339 | 00:19:03,268 | 00:19:06,104 | La entidad que te poseyó, la enfrenté antes. | La entidad que te poseyó, la enfrenté antes. |
340 | 00:19:06,522 | 00:19:07,606 | ‐ Antes... | ‐ Antes... |
341 | 00:19:09,733 | 00:19:11,568 | Entonces, si poseyó a alguien antes de mí | Entonces, si poseyó a alguien antes de mí |
342 | 00:19:11,568 | 00:19:13,987 | y aún sobrevivió, eso significa que, | y aún sobrevivió, eso significa que, |
343 | 00:19:13,987 | 00:19:15,113 | ¿sigue allí fuera? | ¿sigue allí fuera? |
344 | 00:19:16,281 | 00:19:18,575 | ¿Podría volver? ‐ Es complicado. | ¿Podría volver? ‐ Es complicado. |
345 | 00:19:19,952 | 00:19:22,246 | Lo que estoy intentando decir es que no estás solo en esto. | Lo que estoy intentando decir es que no estás solo en esto. |
346 | 00:19:22,246 | 00:19:23,997 | ‐ No puedo pasar por esa mierda otra vez. | ‐ No puedo pasar por esa mierda otra vez. |
347 | 00:19:25,123 | 00:19:26,834 | No entiendes lo que me hizo a mí. | No entiendes lo que me hizo a mí. |
348 | 00:19:26,834 | 00:19:28,252 | ‐ Entonces ayúdame a entender. | ‐ Entonces ayúdame a entender. |
349 | 00:19:28,961 | 00:19:32,214 | Ayúdame a evitar que esto pase de nuevo. No solo a ti, sino a otros. | Ayúdame a evitar que esto pase de nuevo. No solo a ti, sino a otros. |
350 | 00:19:36,510 | 00:19:40,013 | [pitido de monitor] | [pitido de monitor] |
351 | 00:19:44,059 | 00:19:46,895 | ♪ música siniestra ♪ | ♪ música siniestra ♪ |
352 | 00:19:46,895 | 00:19:50,566 | ♪ | ♪ |
353 | 00:19:50,566 | 00:19:54,069 | ♪ | ♪ |
354 | 00:19:54,069 | 00:19:57,239 | ♪ | ♪ |
355 | 00:20:03,620 | 00:20:05,956 | ‐ Nada de qué asustarse, ¿lo ves? | ‐ Nada de qué asustarse, ¿lo ves? |
356 | 00:20:07,791 | 00:20:09,793 | Cuando era una niña pequeña, | Cuando era una niña pequeña, |
357 | 00:20:09,793 | 00:20:11,920 | siempre que se cortaba la luz durante una tormenta, | siempre que se cortaba la luz durante una tormenta, |
358 | 00:20:11,920 | 00:20:16,133 | mi madre y yo encendíamos tantas velas como podíamos | mi madre y yo encendíamos tantas velas como podíamos |
359 | 00:20:16,884 | 00:20:20,804 | y nos quedábamos despiertas toda la noche, contando historias, | y nos quedábamos despiertas toda la noche, contando historias, |
360 | 00:20:20,804 | 00:20:22,973 | leyendo a la luz de las velas, | leyendo a la luz de las velas, |
361 | 00:20:22,973 | 00:20:26,393 | haciendo como si viviéramos en los viejos tiempos. | haciendo como si viviéramos en los viejos tiempos. |
362 | 00:20:26,393 | 00:20:30,147 | Y cuando me asustaba por algún trueno, | Y cuando me asustaba por algún trueno, |
363 | 00:20:30,147 | 00:20:35,027 | ella decía que era Dios jugando bolos en el cielo. | ella decía que era Dios jugando bolos en el cielo. |
364 | 00:20:36,320 | 00:20:38,238 | ‐ Eso no es un trueno, mamá. | ‐ Eso no es un trueno, mamá. |
365 | 00:20:39,072 | 00:20:42,910 | Es el ruido del aire caliente expandiéndose luego de un rayo. | Es el ruido del aire caliente expandiéndose luego de un rayo. |
366 | 00:20:42,910 | 00:20:44,453 | Aprendimos sobre eso en clase de ciencias. | Aprendimos sobre eso en clase de ciencias. |
367 | 00:20:44,453 | 00:20:46,622 | ‐ Bien, gracias, profesor Helstrom. | ‐ Bien, gracias, profesor Helstrom. |
368 | 00:20:47,289 | 00:20:50,792 | No creo que esa versión sea tan reconfortante, sin embargo. | No creo que esa versión sea tan reconfortante, sin embargo. |
369 | 00:20:50,792 | 00:20:52,252 | ‐ Pero es la verdad. | ‐ Pero es la verdad. |
370 | 00:20:53,337 | 00:20:56,048 | Y la verdad es más importante. | Y la verdad es más importante. |
371 | 00:20:56,048 | 00:20:58,467 | [suena trueno] ‐ Está bien, cariño. | [suena trueno] ‐ Está bien, cariño. |
372 | 00:20:58,467 | 00:21:00,969 | Suena como si Dios acaba de lanzar un strike. | Suena como si Dios acaba de lanzar un strike. |
373 | 00:21:01,637 | 00:21:03,388 | [tablas del suelo crujiendo] | [tablas del suelo crujiendo] |
374 | 00:21:03,388 | 00:21:07,017 | [susurro siniestro] | [susurro siniestro] |
375 | 00:21:07,017 | 00:21:08,435 | [continua crujiendo] | [continua crujiendo] |
376 | 00:21:08,435 | 00:21:09,603 | ‐ ¿Qué es eso? | ‐ ¿Qué es eso? |
377 | 00:21:11,605 | 00:21:12,898 | ‐ Al carajo con las velas. | ‐ Al carajo con las velas. |
378 | 00:21:13,398 | 00:21:14,942 | Voy a revisar el disyuntor. | Voy a revisar el disyuntor. |
379 | 00:21:14,942 | 00:21:16,360 | ‐ Daimon, ¡no! | ‐ Daimon, ¡no! |
380 | 00:21:17,194 | 00:21:19,321 | No entramos al sótano. ¿Qué pasa contigo? | No entramos al sótano. ¿Qué pasa contigo? |
381 | 00:21:19,321 | 00:21:20,322 | ‐ Solo estoy intentando ayudar. | ‐ Solo estoy intentando ayudar. |
382 | 00:21:20,322 | 00:21:21,949 | [golpes en la puerta] | [golpes en la puerta] |
383 | 00:21:22,533 | 00:21:25,369 | ♪ música siniestra ♪ | ♪ música siniestra ♪ |
384 | 00:21:25,369 | 00:21:26,954 | ‐ No puedo ver, mamá. | ‐ No puedo ver, mamá. |
385 | 00:21:26,954 | 00:21:28,956 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
386 | 00:21:28,956 | 00:21:33,293 | [golpes continúan] | [golpes continúan] |
387 | 00:21:34,586 | 00:21:37,631 | [retumba trueno] [picaporte repiquetea] | [retumba trueno] [picaporte repiquetea] |
388 | 00:21:37,631 | 00:21:39,299 | [golpe seco] ‐ [Victoria respira agitada] | [golpe seco] ‐ [Victoria respira agitada] |
389 | 00:21:40,717 | 00:21:43,345 | Vengan aquí. [jadeando] | Vengan aquí. [jadeando] |
390 | 00:21:43,345 | 00:21:44,471 | [respira agitadamente] | [respira agitadamente] |
391 | 00:21:45,138 | 00:21:47,558 | [madera crujiendo] | [madera crujiendo] |
392 | 00:21:47,558 | 00:21:48,976 | [golpe seco] | [golpe seco] |
393 | 00:22:00,779 | 00:22:03,740 | [estallido de vidrios] | [estallido de vidrios] |
394 | 00:22:03,740 | 00:22:06,201 | [pitidos rápidos del monitor] | [pitidos rápidos del monitor] |
395 | 00:22:06,201 | 00:22:07,911 | [pitidos se estabilizan] | [pitidos se estabilizan] |
396 | 00:22:07,911 | 00:22:09,246 | ‐ ¿Qué está pasando? | ‐ ¿Qué está pasando? |
397 | 00:22:11,290 | 00:22:12,291 | VICTORIA: Ana, | VICTORIA: Ana, |
398 | 00:22:12,541 | 00:22:13,709 | ¿dónde está tu hermano? | ¿dónde está tu hermano? |
399 | 00:22:15,836 | 00:22:17,045 | ¿Daimon? | ¿Daimon? |
400 | 00:22:19,673 | 00:22:22,426 | [madera crujiendo] | [madera crujiendo] |
401 | 00:22:22,426 | 00:22:23,510 | ¿Daimon? | ¿Daimon? |
402 | 00:22:25,179 | 00:22:27,514 | [crujidos continúan] | [crujidos continúan] |
403 | 00:22:31,810 | 00:22:34,730 | DAIMON: No me importa qué tipo de poder tenga esta cosa, | DAIMON: No me importa qué tipo de poder tenga esta cosa, |
404 | 00:22:34,730 | 00:22:36,273 | si está matando a mamá, | si está matando a mamá, |
405 | 00:22:36,273 | 00:22:38,317 | aunque sea por accidente, entonces lo destruiremos. | aunque sea por accidente, entonces lo destruiremos. |
406 | 00:22:38,317 | 00:22:40,736 | ‐ Entonces sacrificamos nuestra única arma contra papá | ‐ Entonces sacrificamos nuestra única arma contra papá |
407 | 00:22:40,736 | 00:22:44,406 | por una mujer que ha estado prácticamente muerta por años. | por una mujer que ha estado prácticamente muerta por años. |
408 | 00:22:44,406 | 00:22:45,407 | Entendido. | Entendido. |
409 | 00:22:45,657 | 00:22:47,326 | ‐ Sí. Tiene razón. | ‐ Sí. Tiene razón. |
410 | 00:22:47,326 | 00:22:48,869 | Quieres que tu padre se vaya, | Quieres que tu padre se vaya, |
411 | 00:22:48,869 | 00:22:50,245 | la calavera es la única opción. | la calavera es la única opción. |
412 | 00:22:50,245 | 00:22:51,455 | ‐ Oh, vaya, | ‐ Oh, vaya, |
413 | 00:22:52,164 | 00:22:53,373 | ¿te pones de su lado? | ¿te pones de su lado? |
414 | 00:22:53,373 | 00:22:56,168 | Me pregunto por qué. Tal vez porque es el lado que te beneficia más. | Me pregunto por qué. Tal vez porque es el lado que te beneficia más. |
415 | 00:22:56,168 | 00:22:57,544 | ‐ Nos beneficia a todos. | ‐ Nos beneficia a todos. |
416 | 00:22:58,587 | 00:23:00,339 | ‐ Oigan, si ya terminaron de medirse los penes, | ‐ Oigan, si ya terminaron de medirse los penes, |
417 | 00:23:00,339 | 00:23:02,007 | tal vez quieran ver esto. | tal vez quieran ver esto. |
418 | 00:23:04,760 | 00:23:06,261 | ‐ Estuvo aquí. | ‐ Estuvo aquí. |
419 | 00:23:07,095 | 00:23:08,305 | ‐ ¿Estás segura? | ‐ ¿Estás segura? |
420 | 00:23:09,348 | 00:23:12,684 | ‐ ¿Conoces a algún vagabundo que le guste el Foie Gras Yellerby? | ‐ ¿Conoces a algún vagabundo que le guste el Foie Gras Yellerby? |
421 | 00:23:14,311 | 00:23:18,982 | ♪ | ♪ |
422 | 00:23:18,982 | 00:23:20,692 | ♪ | ♪ |
423 | 00:23:20,692 | 00:23:23,820 | [pasos acercándose] | [pasos acercándose] |
424 | 00:23:26,114 | 00:23:27,115 | Chris. | Chris. |
425 | 00:23:27,115 | 00:23:29,243 | [ratas chillando] | [ratas chillando] |
426 | 00:23:29,243 | 00:23:30,911 | ‐ Bueno, bueno, bueno. | ‐ Bueno, bueno, bueno. |
427 | 00:23:31,828 | 00:23:33,705 | A alguien se le terminó el foie gras. | A alguien se le terminó el foie gras. |
428 | 00:23:35,999 | 00:23:37,459 | ‐ Cielos. | ‐ Cielos. |
429 | 00:23:40,671 | 00:23:41,713 | ¿Ana? | ¿Ana? |
430 | 00:23:44,716 | 00:23:45,717 | Ana. | Ana. |
431 | 00:23:47,886 | 00:23:49,179 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
432 | 00:23:49,179 | 00:23:50,639 | ‐ Aquí, mami. | ‐ Aquí, mami. |
433 | 00:23:50,639 | 00:23:52,724 | ‐ ¿Daimon? ¿Dónde está? | ‐ ¿Daimon? ¿Dónde está? |
434 | 00:23:52,724 | 00:23:54,017 | ¿Lo viste? | ¿Lo viste? |
435 | 00:23:54,017 | 00:23:55,853 | ‐ Podemos jugar un juego mientras nos escondemos. | ‐ Podemos jugar un juego mientras nos escondemos. |
436 | 00:23:55,853 | 00:23:58,730 | ‐ Botoncito, no podemos jugar ahora, debemos encontrar a tu hermano. | ‐ Botoncito, no podemos jugar ahora, debemos encontrar a tu hermano. |
437 | 00:23:58,730 | 00:24:00,899 | ‐ No, no debemos. Debes protegerme a mí. | ‐ No, no debemos. Debes protegerme a mí. |
438 | 00:24:00,899 | 00:24:02,401 | [suena trueno] | [suena trueno] |
439 | 00:24:03,110 | 00:24:04,403 | Tú dejaste que papá me lleve. | Tú dejaste que papá me lleve. |
440 | 00:24:04,403 | 00:24:05,487 | ‐ Basta, Ana. | ‐ Basta, Ana. |
441 | 00:24:05,487 | 00:24:07,614 | ‐ ¿Cómo pudiste, mami? | ‐ ¿Cómo pudiste, mami? |
442 | 00:24:07,614 | 00:24:09,032 | ¿Cómo dejaste que me lleve? | ¿Cómo dejaste que me lleve? |
443 | 00:24:09,032 | 00:24:10,909 | ‐ Basta. ¡Cállate! | ‐ Basta. ¡Cállate! |
444 | 00:24:10,909 | 00:24:13,954 | ‐ Escribiendo en tu tonto libro todo el tiempo. Te olvidaste de mí. | ‐ Escribiendo en tu tonto libro todo el tiempo. Te olvidaste de mí. |
445 | 00:24:13,954 | 00:24:15,497 | No te importó. | No te importó. |
446 | 00:24:15,497 | 00:24:16,665 | ‐ ¿Cómo sabes eso? | ‐ ¿Cómo sabes eso? |
447 | 00:24:17,583 | 00:24:19,710 | ¿Cómo...? Mi diario era un secreto. | ¿Cómo...? Mi diario era un secreto. |
448 | 00:24:19,710 | 00:24:21,753 | ‐ ¡Eres débil! ¡Estúpida! | ‐ ¡Eres débil! ¡Estúpida! |
449 | 00:24:22,212 | 00:24:23,380 | ‐ Ya te habías ido. | ‐ Ya te habías ido. |
450 | 00:24:24,047 | 00:24:25,299 | No pudiste saber sobre eso. | No pudiste saber sobre eso. |
451 | 00:24:25,299 | 00:24:27,467 | ‐ Ven a beber tu té ahora, mami. | ‐ Ven a beber tu té ahora, mami. |
452 | 00:24:29,761 | 00:24:31,638 | ‐ No se supone que estés aquí. | ‐ No se supone que estés aquí. |
453 | 00:24:32,598 | 00:24:34,016 | Mi Ana, | Mi Ana, |
454 | 00:24:36,310 | 00:24:38,020 | nunca vino a casa. | nunca vino a casa. |
455 | 00:24:40,063 | 00:24:41,523 | [golpes en la puerta] | [golpes en la puerta] |
456 | 00:24:41,523 | 00:24:42,524 | ¡No! | ¡No! |
457 | 00:24:42,524 | 00:24:44,151 | ¡No! ¡No! | ¡No! ¡No! |
458 | 00:24:46,695 | 00:24:48,447 | No. ¡No! | No. ¡No! |
459 | 00:24:56,038 | 00:25:01,043 | ♪ | ♪ |
460 | 00:25:01,043 | 00:25:02,294 | Eres tú. | Eres tú. |
461 | 00:25:02,294 | 00:25:04,379 | ♪ | ♪ |
462 | 00:25:11,136 | 00:25:13,430 | [siseo del vapor] | [siseo del vapor] |
463 | 00:25:13,430 | 00:25:14,973 | [traqueteo] | [traqueteo] |
464 | 00:25:15,933 | 00:25:18,894 | BRYCE: Ves esta mierda en películas, en la TV. | BRYCE: Ves esta mierda en películas, en la TV. |
465 | 00:25:20,020 | 00:25:22,814 | Todas esas historias locas que mi beata abuela solía contar. | Todas esas historias locas que mi beata abuela solía contar. |
466 | 00:25:24,983 | 00:25:26,860 | Pero nunca crees que es verdad. | Pero nunca crees que es verdad. |
467 | 00:25:27,194 | 00:25:29,905 | Y es decir, ni siquiera es como eso. No hay | Y es decir, ni siquiera es como eso. No hay |
468 | 00:25:31,114 | 00:25:33,283 | demonios con tridentes. No hay vómito verde, agua bendita. | demonios con tridentes. No hay vómito verde, agua bendita. |
469 | 00:25:33,283 | 00:25:34,409 | Solo... | Solo... |
470 | 00:25:34,409 | 00:25:36,203 | ‐ Entonces, ¿sabías lo que te estaba pasando? | ‐ Entonces, ¿sabías lo que te estaba pasando? |
471 | 00:25:36,870 | 00:25:37,955 | ‐ No. | ‐ No. |
472 | 00:25:38,664 | 00:25:40,958 | Es decir, no al principio, pero... | Es decir, no al principio, pero... |
473 | 00:25:40,958 | 00:25:42,042 | ‐ El demonio en sí, | ‐ El demonio en sí, |
474 | 00:25:43,043 | 00:25:44,044 | ¿lo viste en algún momento? | ¿lo viste en algún momento? |
475 | 00:25:44,044 | 00:25:45,087 | ‐ No. | ‐ No. |
476 | 00:25:45,087 | 00:25:46,088 | ‐ ¿Estás seguro? | ‐ ¿Estás seguro? |
477 | 00:25:47,047 | 00:25:48,382 | ‐ Puede que lo haya visto... | ‐ Puede que lo haya visto... |
478 | 00:25:52,886 | 00:25:54,471 | Lo sentí ahí adentro conmigo. | Lo sentí ahí adentro conmigo. |
479 | 00:25:55,305 | 00:25:57,057 | Siempre ahí, pero... ‐ ¿Te comunicaste con él? | Siempre ahí, pero... ‐ ¿Te comunicaste con él? |
480 | 00:25:57,057 | 00:25:58,141 | ‐ No. | ‐ No. |
481 | 00:25:58,141 | 00:25:59,560 | ‐ ¿O él...? ‐ ¡No lo sé! | ‐ ¿O él...? ‐ ¡No lo sé! |
482 | 00:26:04,940 | 00:26:05,941 | ‐ Lo siento. | ‐ Lo siento. |
483 | 00:26:07,401 | 00:26:08,402 | No quise... | No quise... |
484 | 00:26:08,986 | 00:26:10,279 | Solo quiero entender. | Solo quiero entender. |
485 | 00:26:12,865 | 00:26:14,908 | ‐ Imagina despertarse y revivir tu peor momento | ‐ Imagina despertarse y revivir tu peor momento |
486 | 00:26:14,908 | 00:26:16,743 | una y otra vez. | una y otra vez. |
487 | 00:26:19,496 | 00:26:20,664 | Así era. | Así era. |
488 | 00:26:21,498 | 00:26:23,709 | Y no estoy hablando sobre el día en que tu perro murió, | Y no estoy hablando sobre el día en que tu perro murió, |
489 | 00:26:23,709 | 00:26:25,210 | sino de cuando estuviste en tu peor momento. | sino de cuando estuviste en tu peor momento. |
490 | 00:26:26,670 | 00:26:29,298 | Cuando tuviste que rendirte a las partes más oscuras de tu ser. | Cuando tuviste que rendirte a las partes más oscuras de tu ser. |
491 | 00:26:31,049 | 00:26:32,759 | Eso es lo que me hizo ver. | Eso es lo que me hizo ver. |
492 | 00:26:34,344 | 00:26:36,513 | Lo que me hizo sentir. Una y otra vez. | Lo que me hizo sentir. Una y otra vez. |
493 | 00:26:36,513 | 00:26:39,433 | Y si intentaba cambiar lo que pasaba, solo empezaba todo otra vez. | Y si intentaba cambiar lo que pasaba, solo empezaba todo otra vez. |
494 | 00:26:41,727 | 00:26:43,979 | Es como si supiera exactamente cómo lastimarme. | Es como si supiera exactamente cómo lastimarme. |
495 | 00:26:43,979 | 00:26:45,522 | ‐ No fue real. | ‐ No fue real. |
496 | 00:26:46,440 | 00:26:47,983 | Fue... ‐ Tortura. | Fue... ‐ Tortura. |
497 | 00:26:53,739 | 00:26:55,240 | ‐ No tengo duda de eso. | ‐ No tengo duda de eso. |
498 | 00:26:56,450 | 00:26:57,951 | Crees saber lo que es real. | Crees saber lo que es real. |
499 | 00:26:57,951 | 00:27:00,537 | Viviste tu vida creyendo que el mundo es de cierta manera, | Viviste tu vida creyendo que el mundo es de cierta manera, |
500 | 00:27:00,537 | 00:27:03,373 | y luego, de repente, ya no es lo que creíste. | y luego, de repente, ya no es lo que creíste. |
501 | 00:27:03,373 | 00:27:04,833 | Incluso cuando intentas ayudar, | Incluso cuando intentas ayudar, |
502 | 00:27:05,459 | 00:27:06,502 | solo lo hace peor. | solo lo hace peor. |
503 | 00:27:09,505 | 00:27:12,466 | Te das cuenta que a veces no hay respuestas correctas. | Te das cuenta que a veces no hay respuestas correctas. |
504 | 00:27:16,470 | 00:27:18,388 | Todo va a estar bien, Bryce. | Todo va a estar bien, Bryce. |
505 | 00:27:22,392 | 00:27:25,354 | El profesor Helstrom y yo no dejaremos que nada te pase de nuevo. | El profesor Helstrom y yo no dejaremos que nada te pase de nuevo. |
506 | 00:27:27,397 | 00:27:28,649 | ‐ ¿Estás segura de eso? | ‐ ¿Estás segura de eso? |
507 | 00:27:31,318 | 00:27:33,779 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
508 | 00:27:33,779 | 00:27:34,821 | [madera crujiendo] | [madera crujiendo] |
509 | 00:27:34,821 | 00:27:37,908 | ‐ Has sido siempre tú. | ‐ Has sido siempre tú. |
510 | 00:27:37,908 | 00:27:39,159 | ‐ Kthara. | ‐ Kthara. |
511 | 00:27:40,911 | 00:27:42,788 | Al menos ese era mi nombre por un tiempo. | Al menos ese era mi nombre por un tiempo. |
512 | 00:27:43,497 | 00:27:46,792 | La persona que ves ante ti es la última forma que tomé. | La persona que ves ante ti es la última forma que tomé. |
513 | 00:27:47,626 | 00:27:50,212 | La última vez que sentí lo que es estar viva. | La última vez que sentí lo que es estar viva. |
514 | 00:27:51,171 | 00:27:55,759 | Otros me negaron esa existencia, así que me encontré con un final desagradable. | Otros me negaron esa existencia, así que me encontré con un final desagradable. |
515 | 00:27:58,053 | 00:27:59,763 | [voz distorsionada] Pensé que aparecer en una forma más agradable | [voz distorsionada] Pensé que aparecer en una forma más agradable |
516 | 00:27:59,763 | 00:28:01,473 | podría incentivar a la cooperación. | podría incentivar a la cooperación. |
517 | 00:28:03,141 | 00:28:06,645 | Si se daba la oportunidad, seguramente intentarías proteger a tu propia hija. | Si se daba la oportunidad, seguramente intentarías proteger a tu propia hija. |
518 | 00:28:08,146 | 00:28:09,147 | Esta vez. | Esta vez. |
519 | 00:28:09,648 | 00:28:11,400 | ‐ Qué amable de tu parte. | ‐ Qué amable de tu parte. |
520 | 00:28:11,400 | 00:28:13,735 | ‐ Quien era antes no hace la diferencia ahora. | ‐ Quien era antes no hace la diferencia ahora. |
521 | 00:28:14,820 | 00:28:17,489 | Lo que importa ahora, es que nos ayudemos la una a la otra. | Lo que importa ahora, es que nos ayudemos la una a la otra. |
522 | 00:28:18,824 | 00:28:20,576 | ‐ Dijiste que te proteja. | ‐ Dijiste que te proteja. |
523 | 00:28:21,076 | 00:28:22,452 | ¿De qué? | ¿De qué? |
524 | 00:28:22,452 | 00:28:24,705 | ‐ Del que nos hizo esto a ambas. | ‐ Del que nos hizo esto a ambas. |
525 | 00:28:26,206 | 00:28:27,541 | Tu esposo. | Tu esposo. |
526 | 00:28:29,793 | 00:28:31,003 | ‐ Es él. | ‐ Es él. |
527 | 00:28:31,753 | 00:28:32,754 | Afuera. | Afuera. |
528 | 00:28:32,754 | 00:28:33,964 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
529 | 00:28:35,507 | 00:28:37,092 | Lo que significa que ambas estamos en peligro. | Lo que significa que ambas estamos en peligro. |
530 | 00:28:37,092 | 00:28:38,177 | [golpes en la puerta] | [golpes en la puerta] |
531 | 00:28:39,136 | 00:28:41,972 | Yo no soy el enemigo, Victoria. | Yo no soy el enemigo, Victoria. |
532 | 00:28:43,307 | 00:28:46,560 | Él me puso aquí, contigo, hace todos esos años. | Él me puso aquí, contigo, hace todos esos años. |
533 | 00:28:47,728 | 00:28:49,521 | Este es mi castigo también. | Este es mi castigo también. |
534 | 00:28:50,189 | 00:28:51,899 | [golpes en la puerta] | [golpes en la puerta] |
535 | 00:28:51,899 | 00:28:54,776 | ‐ ¿Cuánto hace que está pasando esto? | ‐ ¿Cuánto hace que está pasando esto? |
536 | 00:28:54,776 | 00:28:55,819 | ‐ Lo suficiente. | ‐ Lo suficiente. |
537 | 00:28:55,819 | 00:28:57,446 | Y ahora el tiempo se está terminando. | Y ahora el tiempo se está terminando. |
538 | 00:28:57,446 | 00:28:59,907 | [estruendo] | [estruendo] |
539 | 00:28:59,907 | 00:29:01,200 | ‐ ¿Qué está pasando? | ‐ ¿Qué está pasando? |
540 | 00:29:01,200 | 00:29:03,744 | ‐ Está intentando entrar. Para destrozarte. | ‐ Está intentando entrar. Para destrozarte. |
541 | 00:29:03,744 | 00:29:05,204 | ‐ ¿Qué hacemos? | ‐ ¿Qué hacemos? |
542 | 00:29:06,580 | 00:29:08,040 | ‐ Tengo un plan, | ‐ Tengo un plan, |
543 | 00:29:08,749 | 00:29:10,000 | pero necesito tu ayuda. | pero necesito tu ayuda. |
544 | 00:29:10,834 | 00:29:13,420 | Debemos resistir solo un poco más. | Debemos resistir solo un poco más. |
545 | 00:29:13,420 | 00:29:15,214 | ‐ ¿Por qué diablos te ayudaría? | ‐ ¿Por qué diablos te ayudaría? |
546 | 00:29:15,214 | 00:29:18,217 | ‐ Porque regresar con nuestros hijos es la única cosa que importa. | ‐ Porque regresar con nuestros hijos es la única cosa que importa. |
547 | 00:29:18,884 | 00:29:20,260 | [golpes continúan] | [golpes continúan] |
548 | 00:29:20,260 | 00:29:21,970 | Ambas somos prisioneras. | Ambas somos prisioneras. |
549 | 00:29:22,429 | 00:29:25,390 | Si sobrevivimos esto, Victoria, seremos libres. | Si sobrevivimos esto, Victoria, seremos libres. |
550 | 00:29:26,308 | 00:29:28,143 | Llegaré a estar con mis hijos de nuevo, | Llegaré a estar con mis hijos de nuevo, |
551 | 00:29:28,143 | 00:29:29,978 | y tú llegarás a estar con los tuyos. | y tú llegarás a estar con los tuyos. |
552 | 00:29:29,978 | 00:29:32,731 | [estruendo] | [estruendo] |
553 | 00:29:32,731 | 00:29:34,942 | Debemos movernos. Ya no es seguro este lugar. | Debemos movernos. Ya no es seguro este lugar. |
554 | 00:29:36,026 | 00:29:37,986 | Victoria. Está bien. | Victoria. Está bien. |
555 | 00:29:39,196 | 00:29:40,239 | DAIMON: ¿Ana? | DAIMON: ¿Ana? |
556 | 00:29:41,657 | 00:29:43,742 | "No sabemos qué esperar. Puede ser peligroso. | "No sabemos qué esperar. Puede ser peligroso. |
557 | 00:29:43,742 | 00:29:46,203 | Debemos permanecer juntos", ¿y qué es lo primero que hace? | Debemos permanecer juntos", ¿y qué es lo primero que hace? |
558 | 00:29:46,203 | 00:29:49,206 | ‐ Lo mismo que hace siempre: lo que ella quiere. | ‐ Lo mismo que hace siempre: lo que ella quiere. |
559 | 00:29:50,749 | 00:29:52,376 | ‐ ¿No te cansas de eso? | ‐ ¿No te cansas de eso? |
560 | 00:29:53,085 | 00:29:54,837 | ¿Limpiar después de ella? | ¿Limpiar después de ella? |
561 | 00:29:54,837 | 00:29:56,463 | Tuviste que hacerlo mucho más que yo. | Tuviste que hacerlo mucho más que yo. |
562 | 00:29:56,463 | 00:29:59,466 | ‐ Bueno, puedes acostumbrarte a casi todo. | ‐ Bueno, puedes acostumbrarte a casi todo. |
563 | 00:29:59,466 | 00:30:01,385 | Pero si alguien está cansado, debes ser tú. | Pero si alguien está cansado, debes ser tú. |
564 | 00:30:01,385 | 00:30:03,011 | Lidiar con tu madre todos estos años... | Lidiar con tu madre todos estos años... |
565 | 00:30:03,512 | 00:30:04,555 | [suspira] | [suspira] |
566 | 00:30:04,555 | 00:30:05,973 | ¿Por cuánto tiempo vas a seguir haciéndolo? | ¿Por cuánto tiempo vas a seguir haciéndolo? |
567 | 00:30:06,890 | 00:30:08,559 | ‐ Tanto tiempo como sea necesario. | ‐ Tanto tiempo como sea necesario. |
568 | 00:30:08,559 | 00:30:09,977 | ‐ ¿Cuánto tiempo puede Victoria, entonces? | ‐ ¿Cuánto tiempo puede Victoria, entonces? |
569 | 00:30:11,228 | 00:30:13,063 | ‐ No veo por qué andar con rodeos, | ‐ No veo por qué andar con rodeos, |
570 | 00:30:13,063 | 00:30:14,523 | así que, ¿quieres ir directo al punto? | así que, ¿quieres ir directo al punto? |
571 | 00:30:14,982 | 00:30:16,400 | ‐ Hay otras maneras. | ‐ Hay otras maneras. |
572 | 00:30:17,651 | 00:30:20,571 | No tiene que sufrir así, y tú tampoco. | No tiene que sufrir así, y tú tampoco. |
573 | 00:30:20,571 | 00:30:22,447 | O la doctora Hastings, de hecho. | O la doctora Hastings, de hecho. |
574 | 00:30:23,490 | 00:30:25,951 | Hay maneras de hacer que tu madre esté más cómoda. | Hay maneras de hacer que tu madre esté más cómoda. |
575 | 00:30:26,785 | 00:30:28,203 | Al menos hasta... | Al menos hasta... |
576 | 00:30:30,873 | 00:30:33,417 | Destruir a esa calavera no va a salvarla, Daimon. | Destruir a esa calavera no va a salvarla, Daimon. |
577 | 00:30:33,417 | 00:30:35,335 | Solo pondrá a otras personas en peligro | Solo pondrá a otras personas en peligro |
578 | 00:30:35,335 | 00:30:37,713 | y hará a tu padre mucho más difícil de detener. | y hará a tu padre mucho más difícil de detener. |
579 | 00:30:37,713 | 00:30:41,175 | Y si por algún milagro, te las arreglas para quitarle ese demonio de encima, | Y si por algún milagro, te las arreglas para quitarle ese demonio de encima, |
580 | 00:30:42,426 | 00:30:46,847 | solo será como ganar una batalla mientras sacrificas la guerra. | solo será como ganar una batalla mientras sacrificas la guerra. |
581 | 00:30:46,847 | 00:30:48,974 | Una que estamos cerca de perder. | Una que estamos cerca de perder. |
582 | 00:30:50,559 | 00:30:52,728 | ‐ ¿Y todo lo que tengo que hacer es entregártela a ti? | ‐ ¿Y todo lo que tengo que hacer es entregártela a ti? |
583 | 00:30:53,395 | 00:30:56,231 | Tú y la gente para la que trabajas la quitarán de mis manos | Tú y la gente para la que trabajas la quitarán de mis manos |
584 | 00:30:56,231 | 00:30:57,816 | y le darán el mejor cuidado posible | y le darán el mejor cuidado posible |
585 | 00:30:57,816 | 00:31:00,277 | a la familia a la que han estado intentando matar por décadas. | a la familia a la que han estado intentando matar por décadas. |
586 | 00:31:00,277 | 00:31:03,155 | ‐ ¡La familia que he estado protegiendo por décadas! | ‐ ¡La familia que he estado protegiendo por décadas! |
587 | 00:31:04,114 | 00:31:05,616 | Louise y yo. | Louise y yo. |
588 | 00:31:06,575 | 00:31:08,243 | ‐ Si hubieras estado "protegiéndonos" no estaríamos aquí abajo | ‐ Si hubieras estado "protegiéndonos" no estaríamos aquí abajo |
589 | 00:31:08,243 | 00:31:09,745 | buscando una calavera de un ojo. | buscando una calavera de un ojo. |
590 | 00:31:14,082 | 00:31:15,667 | [suena trueno] | [suena trueno] |
591 | 00:31:16,919 | 00:31:18,337 | [pitido rápido de monitor] | [pitido rápido de monitor] |
592 | 00:31:18,337 | 00:31:20,005 | [vidrio se destroza] [grito sofocado] | [vidrio se destroza] [grito sofocado] |
593 | 00:31:21,006 | 00:31:23,050 | [pitidos rápidos de monitores] ‐ Está elevándose de nuevo. | [pitidos rápidos de monitores] ‐ Está elevándose de nuevo. |
594 | 00:31:23,509 | 00:31:24,676 | [golpes en puerta] | [golpes en puerta] |
595 | 00:31:27,679 | 00:31:29,681 | [Kthara exclama, Victoria gime] | [Kthara exclama, Victoria gime] |
596 | 00:31:30,432 | 00:31:31,433 | KTHARA: Vamos. | KTHARA: Vamos. |
597 | 00:31:32,851 | 00:31:35,729 | ♪ | ♪ |
598 | 00:31:35,729 | 00:31:38,315 | ♪ | ♪ |
599 | 00:31:40,943 | 00:31:42,110 | ‐ De acuerdo. | ‐ De acuerdo. |
600 | 00:31:42,110 | 00:31:44,029 | ¿Cuánto tiempo más vamos a hacer esto? | ¿Cuánto tiempo más vamos a hacer esto? |
601 | 00:31:44,988 | 00:31:47,282 | Si no tienes rayos láser que salgan de tus ojos | Si no tienes rayos láser que salgan de tus ojos |
602 | 00:31:47,282 | 00:31:49,785 | para cuando te encuentre, estaré realmente enojada. | para cuando te encuentre, estaré realmente enojada. |
603 | 00:31:50,953 | 00:31:52,371 | [hombre chilla] | [hombre chilla] |
604 | 00:31:57,209 | 00:32:00,003 | [gruñidos y jadeos] | [gruñidos y jadeos] |
605 | 00:32:00,462 | 00:32:02,089 | [Chris sollozando] | [Chris sollozando] |
606 | 00:32:02,089 | 00:32:03,090 | Chris... | Chris... |
607 | 00:32:05,050 | 00:32:06,426 | Oh, cielos. | Oh, cielos. |
608 | 00:32:07,261 | 00:32:09,388 | ‐ Ana. ‐ Hola. | ‐ Ana. ‐ Hola. |
609 | 00:32:10,514 | 00:32:11,723 | Chris, | Chris, |
610 | 00:32:12,558 | 00:32:13,767 | ¿qué estás haciendo? | ¿qué estás haciendo? |
611 | 00:32:16,603 | 00:32:18,272 | Oh, Dios mío, mírate. | Oh, Dios mío, mírate. |
612 | 00:32:20,023 | 00:32:21,483 | Oh, mira tus zapatos. | Oh, mira tus zapatos. |
613 | 00:32:23,277 | 00:32:24,695 | Este no eres tú. | Este no eres tú. |
614 | 00:32:24,695 | 00:32:25,904 | ‐ ¿Cómo lo sabrías? | ‐ ¿Cómo lo sabrías? |
615 | 00:32:27,030 | 00:32:29,241 | Ya no tienes idea de quién soy. | Ya no tienes idea de quién soy. |
616 | 00:32:29,241 | 00:32:30,284 | ¡Aléjate! | ¡Aléjate! |
617 | 00:32:38,166 | 00:32:40,627 | ‐ Lo que sea que esta cosa te esté haciendo, podemos detenerlo. | ‐ Lo que sea que esta cosa te esté haciendo, podemos detenerlo. |
618 | 00:32:41,545 | 00:32:43,672 | Podemos volver a la normalidad. | Podemos volver a la normalidad. |
619 | 00:32:43,672 | 00:32:44,673 | ‐ ¿Normalidad? | ‐ ¿Normalidad? |
620 | 00:32:45,591 | 00:32:48,552 | ¿Quieres decir volver a ser tu chico de los mandados? | ¿Quieres decir volver a ser tu chico de los mandados? |
621 | 00:32:49,011 | 00:32:51,096 | ‐ ¿Qué? No. | ‐ ¿Qué? No. |
622 | 00:32:51,096 | 00:32:53,182 | ¡No! ¿De qué estás hablando? | ¡No! ¿De qué estás hablando? |
623 | 00:32:54,600 | 00:32:56,894 | Apártate. Lo tengo. Apártate. | Apártate. Lo tengo. Apártate. |
624 | 00:33:00,647 | 00:33:02,441 | Chris, escúchame. | Chris, escúchame. |
625 | 00:33:03,442 | 00:33:06,361 | Todo lo que ha pasado, no quise mentirte. | Todo lo que ha pasado, no quise mentirte. |
626 | 00:33:07,571 | 00:33:08,822 | Lo siento. | Lo siento. |
627 | 00:33:09,865 | 00:33:11,116 | Mi padre volvió. | Mi padre volvió. |
628 | 00:33:13,327 | 00:33:14,578 | Está viniendo, | Está viniendo, |
629 | 00:33:15,495 | 00:33:18,207 | y lo único que puede detenerlo | y lo único que puede detenerlo |
630 | 00:33:19,041 | 00:33:20,542 | es tu pequeño nuevo amigo. | es tu pequeño nuevo amigo. |
631 | 00:33:21,043 | 00:33:23,462 | Así que, cuanto antes lo entregues | Así que, cuanto antes lo entregues |
632 | 00:33:24,338 | 00:33:26,548 | más temprano se termina esta mierda, | más temprano se termina esta mierda, |
633 | 00:33:29,259 | 00:33:33,347 | y más rápido puedo sacarte | y más rápido puedo sacarte |
634 | 00:33:33,889 | 00:33:35,474 | por una noche en la ciudad. | por una noche en la ciudad. |
635 | 00:33:36,683 | 00:33:39,186 | Un par de botellas de... Cristal, | Un par de botellas de... Cristal, |
636 | 00:33:39,728 | 00:33:41,230 | un poco de caviar, | un poco de caviar, |
637 | 00:33:42,481 | 00:33:44,983 | ostras. | ostras. |
638 | 00:33:45,609 | 00:33:48,320 | ¿Qué dices, eh? Buenos tiempos. | ¿Qué dices, eh? Buenos tiempos. |
639 | 00:33:49,947 | 00:33:51,448 | ‐ No entiendes. | ‐ No entiendes. |
640 | 00:33:53,242 | 00:33:54,243 | No puedo. | No puedo. |
641 | 00:33:55,869 | 00:33:57,663 | Tengo un trabajo ahora. | Tengo un trabajo ahora. |
642 | 00:33:59,456 | 00:34:00,958 | Él me necesita. | Él me necesita. |
643 | 00:34:02,084 | 00:34:03,085 | Tú no. | Tú no. |
644 | 00:34:03,585 | 00:34:05,003 | ‐ Sí te necesito. | ‐ Sí te necesito. |
645 | 00:34:09,091 | 00:34:10,634 | Pero realmente necesito esa calavera. | Pero realmente necesito esa calavera. |
646 | 00:34:12,052 | 00:34:15,055 | Así que no me hagas lastimar a mi mejor amigo | Así que no me hagas lastimar a mi mejor amigo |
647 | 00:34:15,055 | 00:34:16,431 | solo para recuperarla. | solo para recuperarla. |
648 | 00:34:16,431 | 00:34:18,016 | ‐ No voy a regresar. | ‐ No voy a regresar. |
649 | 00:34:18,016 | 00:34:19,226 | ‐ Bien, mi turno. | ‐ Bien, mi turno. |
650 | 00:34:20,477 | 00:34:21,478 | [gruñe] | [gruñe] |
651 | 00:34:24,147 | 00:34:25,148 | [chilla] | [chilla] |
652 | 00:34:25,524 | 00:34:26,692 | [gruñe] | [gruñe] |
653 | 00:34:29,903 | 00:34:31,321 | ‐ Dije que lo tenía. | ‐ Dije que lo tenía. |
654 | 00:34:32,781 | 00:34:34,616 | ‐ No voy a dejar que lastime a mamá. | ‐ No voy a dejar que lastime a mamá. |
655 | 00:34:34,616 | 00:34:36,535 | ‐ Y yo no voy a dejar que lastimes a Yen. | ‐ Y yo no voy a dejar que lastimes a Yen. |
656 | 00:34:36,535 | 00:34:38,412 | ‐ Sal de mi camino, Ana. | ‐ Sal de mi camino, Ana. |
657 | 00:34:38,412 | 00:34:39,496 | [traqueteo] | [traqueteo] |
658 | 00:34:39,496 | 00:34:42,249 | ‐ Él me escuchará. Así que solo apártate. | ‐ Él me escuchará. Así que solo apártate. |
659 | 00:34:42,249 | 00:34:43,458 | ‐ ¡No! | ‐ ¡No! |
660 | 00:34:43,458 | 00:34:45,961 | No hay tiempo para esto. Nuestra madre está allí arriba, muriendo. | No hay tiempo para esto. Nuestra madre está allí arriba, muriendo. |
661 | 00:34:45,961 | 00:34:48,755 | ‐ ¡Cielos! Ya ni siquiera es nuestra madre. | ‐ ¡Cielos! Ya ni siquiera es nuestra madre. |
662 | 00:34:48,755 | 00:34:50,674 | ¿Por qué no puedes simplemente dejarla ir? | ¿Por qué no puedes simplemente dejarla ir? |
663 | 00:34:50,674 | 00:34:53,218 | Porque es por mi culpa que haya sido internada. | Porque es por mi culpa que haya sido internada. |
664 | 00:34:53,218 | 00:34:54,678 | [continúa traqueteo] | [continúa traqueteo] |
665 | 00:34:58,223 | 00:35:01,226 | [siseo del vapor] | [siseo del vapor] |
666 | 00:35:02,269 | 00:35:03,478 | ‐ ¿Dónde está Chris? | ‐ ¿Dónde está Chris? |
667 | 00:35:07,566 | 00:35:09,484 | [agitada] | [agitada] |
668 | 00:35:12,112 | 00:35:13,947 | KTHARA: Nos esconderemos aquí abajo hasta que sea seguro otra vez. | KTHARA: Nos esconderemos aquí abajo hasta que sea seguro otra vez. |
669 | 00:35:20,412 | 00:35:21,663 | ‐ Mi hijo. | ‐ Mi hijo. |
670 | 00:35:24,833 | 00:35:25,834 | KTHARA: No es real. | KTHARA: No es real. |
671 | 00:35:26,919 | 00:35:28,462 | Solo está en tu mente. | Solo está en tu mente. |
672 | 00:35:28,462 | 00:35:31,590 | Son momentos del pasado. Tienes que ignorarlos. | Son momentos del pasado. Tienes que ignorarlos. |
673 | 00:35:32,466 | 00:35:34,051 | ‐ [Ana grita] VICTORIA: ¡No! | ‐ [Ana grita] VICTORIA: ¡No! |
674 | 00:35:34,051 | 00:35:35,594 | ‐ ANA: ¡Oh, Dios! ‐ No, no otra vez. | ‐ ANA: ¡Oh, Dios! ‐ No, no otra vez. |
675 | 00:35:35,594 | 00:35:37,721 | ¡No te dejaré llevarla de nuevo! | ¡No te dejaré llevarla de nuevo! |
676 | 00:35:37,721 | 00:35:38,722 | ‐ ¡No es real! | ‐ ¡No es real! |
677 | 00:35:39,097 | 00:35:41,391 | ¡No puedes cambiar lo que ha pasado! ¡Se ha ido! | ¡No puedes cambiar lo que ha pasado! ¡Se ha ido! |
678 | 00:35:41,391 | 00:35:45,020 | ‐ Pero podría... Podría haber hecho algo. | ‐ Pero podría... Podría haber hecho algo. |
679 | 00:35:53,820 | 00:35:55,697 | ‐ Victoria, tenemos que escondernos. | ‐ Victoria, tenemos que escondernos. |
680 | 00:35:55,697 | 00:35:57,783 | [traqueteo en la puerta] | [traqueteo en la puerta] |
681 | 00:35:57,783 | 00:35:59,701 | La puerta no durará por siempre. | La puerta no durará por siempre. |
682 | 00:35:59,701 | 00:36:02,162 | ‐ ¡Debería haber visto lo que era! | ‐ ¡Debería haber visto lo que era! |
683 | 00:36:03,288 | 00:36:06,250 | ‐ Victoria, tienes que ayudarme. | ‐ Victoria, tienes que ayudarme. |
684 | 00:36:06,250 | 00:36:08,961 | Debemos ser fuertes por nuestros hijos. | Debemos ser fuertes por nuestros hijos. |
685 | 00:36:08,961 | 00:36:10,712 | En este momento. | En este momento. |
686 | 00:36:10,712 | 00:36:11,713 | ‐ ¿Ayudarte? | ‐ ¿Ayudarte? |
687 | 00:36:12,548 | 00:36:14,716 | ¿Por qué necesitarías mi ayuda? | ¿Por qué necesitarías mi ayuda? |
688 | 00:36:16,635 | 00:36:18,929 | [golpes y traqueteo] | [golpes y traqueteo] |
689 | 00:36:19,596 | 00:36:22,349 | Has controlado lo que ha pasado | Has controlado lo que ha pasado |
690 | 00:36:22,349 | 00:36:25,185 | en mi cabeza por tanto tiempo, | en mi cabeza por tanto tiempo, |
691 | 00:36:25,185 | 00:36:26,979 | pero ahora, eres débil. | pero ahora, eres débil. |
692 | 00:36:28,146 | 00:36:29,439 | [golpes y traqueteo continúan] | [golpes y traqueteo continúan] |
693 | 00:36:29,857 | 00:36:32,609 | Por eso todo esto se está derrumbando. | Por eso todo esto se está derrumbando. |
694 | 00:36:33,235 | 00:36:36,405 | ‐ Victoria... ‐ No. Solo te preocupas por ti. | ‐ Victoria... ‐ No. Solo te preocupas por ti. |
695 | 00:36:36,822 | 00:36:40,534 | Una madre verdadera se sacrifica por sus hijos. | Una madre verdadera se sacrifica por sus hijos. |
696 | 00:36:40,534 | 00:36:42,244 | ‐ No hay tiempo para esto. | ‐ No hay tiempo para esto. |
697 | 00:36:42,244 | 00:36:43,912 | [golpes] | [golpes] |
698 | 00:36:43,912 | 00:36:46,123 | ‐ No es mi esposo ahí fuera, ¿o sí? | ‐ No es mi esposo ahí fuera, ¿o sí? |
699 | 00:36:46,123 | 00:36:47,416 | Es algo más. | Es algo más. |
700 | 00:36:47,416 | 00:36:51,253 | Algo a lo que realmente le temes. | Algo a lo que realmente le temes. |
701 | 00:36:51,253 | 00:36:53,505 | Algo que no puedes controlar. | Algo que no puedes controlar. |
702 | 00:36:54,173 | 00:36:55,966 | ‐ ¡Haz lo que te digo! | ‐ ¡Haz lo que te digo! |
703 | 00:36:56,592 | 00:36:58,135 | ‐ Oblígame, perra. | ‐ Oblígame, perra. |
704 | 00:36:58,135 | 00:36:59,803 | [grita fuertemente] | [grita fuertemente] |
705 | 00:37:01,388 | 00:37:03,849 | ‐ No hice nada entonces, | ‐ No hice nada entonces, |
706 | 00:37:03,849 | 00:37:06,351 | pero eso no quiere decir que no pueda hacer algo ahora. | pero eso no quiere decir que no pueda hacer algo ahora. |
707 | 00:37:06,351 | 00:37:08,896 | Liberarlos de esta carga. | Liberarlos de esta carga. |
708 | 00:37:08,896 | 00:37:12,399 | ‐ ¡No, no, no! ¡Victoria, por favor no vayas! | ‐ ¡No, no, no! ¡Victoria, por favor no vayas! |
709 | 00:37:12,399 | 00:37:15,736 | ‐ Como dijiste, yo muero, tú mueres. | ‐ Como dijiste, yo muero, tú mueres. |
710 | 00:37:15,736 | 00:37:18,530 | ‐ ¡No! No, Victoria, por favor. | ‐ ¡No! No, Victoria, por favor. |
711 | 00:37:18,530 | 00:37:22,034 | [música siniestra sonando] | [música siniestra sonando] |
712 | 00:37:22,034 | 00:37:26,038 | ♪ | ♪ |
713 | 00:37:26,038 | 00:37:28,707 | ♪ | ♪ |
714 | 00:37:29,374 | 00:37:30,375 | Por favor. | Por favor. |
715 | 00:37:30,667 | 00:37:31,668 | ¡No! | ¡No! |
716 | 00:37:35,589 | 00:37:38,759 | ¡No! ¡No! | ¡No! ¡No! |
717 | 00:37:38,759 | 00:37:41,178 | ¡No! ¡No! | ¡No! ¡No! |
718 | 00:37:44,765 | 00:37:46,266 | ‐ ¡Mierda! Calle sin salida. | ‐ ¡Mierda! Calle sin salida. |
719 | 00:37:46,266 | 00:37:47,559 | ‐ ¡Mira! | ‐ ¡Mira! |
720 | 00:37:47,559 | 00:37:49,853 | ♪ | ♪ |
721 | 00:37:49,853 | 00:37:51,939 | ♪ | ♪ |
722 | 00:37:51,939 | 00:37:54,024 | ‐ ¡Oh, mierda! | ‐ ¡Oh, mierda! |
723 | 00:37:54,024 | 00:37:56,735 | [pitido rápido de monitor] | [pitido rápido de monitor] |
724 | 00:37:56,735 | 00:37:58,153 | ‐ ¡Está entrando en taquicardia! | ‐ ¡Está entrando en taquicardia! |
725 | 00:37:58,153 | 00:38:00,280 | [imperceptible] | [imperceptible] |
726 | 00:38:00,280 | 00:38:02,241 | [gruñendo] | [gruñendo] |
727 | 00:38:03,158 | 00:38:04,952 | ¡Victoria, quédate conmigo! | ¡Victoria, quédate conmigo! |
728 | 00:38:04,952 | 00:38:08,372 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
729 | 00:38:15,504 | 00:38:18,257 | [trueno retumbando] | [trueno retumbando] |
730 | 00:38:21,385 | 00:38:22,511 | ‐ ¡Ah! | ‐ ¡Ah! |
731 | 00:38:34,982 | 00:38:36,441 | [zumbido] | [zumbido] |
732 | 00:38:39,486 | 00:38:40,487 | ENFERMERA: Así es. | ENFERMERA: Así es. |
733 | 00:38:41,238 | 00:38:42,990 | [pitido rápido de monitor] | [pitido rápido de monitor] |
734 | 00:38:42,990 | 00:38:45,367 | [conversación indiscernible] | [conversación indiscernible] |
735 | 00:38:52,082 | 00:38:53,083 | [gruñido] | [gruñido] |
736 | 00:38:55,335 | 00:38:58,380 | ♪ | ♪ |
737 | 00:38:58,380 | 00:39:01,049 | ♪ | ♪ |
738 | 00:39:01,049 | 00:39:06,054 | ♪ | ♪ |
739 | 00:39:06,054 | 00:39:08,432 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
740 | 00:39:09,308 | 00:39:12,060 | [murmullos] | [murmullos] |
741 | 00:39:13,979 | 00:39:16,023 | [traqueteo] | [traqueteo] |
742 | 00:39:16,023 | 00:39:17,107 | [pitido rápido de monitor] | [pitido rápido de monitor] |
743 | 00:39:17,107 | 00:39:21,236 | [pitido continuo] | [pitido continuo] |
744 | 00:39:21,236 | 00:39:26,033 | ♪ | ♪ |
745 | 00:39:26,033 | 00:39:29,286 | ♪ | ♪ |
746 | 00:39:29,286 | 00:39:33,624 | ♪ | ♪ |
747 | 00:39:33,624 | 00:39:37,961 | ♪ | ♪ |
748 | 00:39:37,961 | 00:39:41,465 | ♪ | ♪ |
749 | 00:39:41,465 | 00:39:43,759 | ♪ | ♪ |
750 | 00:39:46,887 | 00:39:48,555 | ‐ ¡Basta! | ‐ ¡Basta! |
751 | 00:39:50,557 | 00:39:54,895 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
752 | 00:39:59,483 | 00:40:00,484 | ‐ ¿Mamá? | ‐ ¿Mamá? |
753 | 00:40:11,912 | 00:40:13,038 | ‐ ¿Kthara? | ‐ ¿Kthara? |
754 | 00:40:13,830 | 00:40:15,541 | ‐ Está bien, no tenemos que hacer esto ahora. | ‐ Está bien, no tenemos que hacer esto ahora. |
755 | 00:40:15,541 | 00:40:17,584 | ‐ Así es como se hacía llamar. | ‐ Así es como se hacía llamar. |
756 | 00:40:18,293 | 00:40:19,461 | Quien quiera que sea, | Quien quiera que sea, |
757 | 00:40:20,838 | 00:40:23,173 | lo que sea que sea esta cosa, | lo que sea que sea esta cosa, |
758 | 00:40:23,799 | 00:40:25,968 | ella le tiene terror. | ella le tiene terror. |
759 | 00:40:27,135 | 00:40:28,554 | La ha debilitado, | La ha debilitado, |
760 | 00:40:29,012 | 00:40:30,264 | tomó el control, | tomó el control, |
761 | 00:40:31,098 | 00:40:33,809 | pero no sé cómo, | pero no sé cómo, |
762 | 00:40:35,018 | 00:40:36,603 | o por cuánto tiempo. Yo... | o por cuánto tiempo. Yo... |
763 | 00:40:37,855 | 00:40:40,023 | ‐ Todo lo que importa es que estás con nosotros ahora. | ‐ Todo lo que importa es que estás con nosotros ahora. |
764 | 00:40:44,695 | 00:40:47,614 | ‐ Te usó en mi contra. | ‐ Te usó en mi contra. |
765 | 00:40:48,574 | 00:40:52,452 | O al... "tú" que recuerdo. | O al... "tú" que recuerdo. |
766 | 00:41:00,085 | 00:41:02,129 | Ambos están tan altos. | Ambos están tan altos. |
767 | 00:41:05,674 | 00:41:08,260 | Nunca pensé que te vería de nuevo. | Nunca pensé que te vería de nuevo. |
768 | 00:41:12,681 | 00:41:14,016 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
769 | 00:41:15,017 | 00:41:16,435 | [puerta se cierra] | [puerta se cierra] |
770 | 00:41:16,435 | 00:41:19,521 | [respirando pesadamente] | [respirando pesadamente] |
771 | 00:41:19,521 | 00:41:20,564 | ‐ La necesito. | ‐ La necesito. |
772 | 00:41:23,901 | 00:41:25,277 | ¡Me necesita! | ¡Me necesita! |
773 | 00:41:29,781 | 00:41:30,949 | Tráiganmela. | Tráiganmela. |
774 | 00:41:31,867 | 00:41:32,868 | ¡Ahora! | ¡Ahora! |
775 | 00:41:34,119 | 00:41:35,204 | ¡Por favor! | ¡Por favor! |
776 | 00:41:36,997 | 00:41:38,999 | HASTINGS: Esto es lo mejor para él en este momento. | HASTINGS: Esto es lo mejor para él en este momento. |
777 | 00:41:38,999 | 00:41:41,668 | ‐ El efecto de esa calavera va a tomar un tiempo en irse. | ‐ El efecto de esa calavera va a tomar un tiempo en irse. |
778 | 00:41:43,003 | 00:41:44,171 | ‐ Me necesita. | ‐ Me necesita. |
779 | 00:41:44,171 | 00:41:47,174 | ‐ El cerebro de mi mejor amigo es papilla, pero | ‐ El cerebro de mi mejor amigo es papilla, pero |
780 | 00:41:49,384 | 00:41:52,471 | oye, al menos terminó bien para mi querida mami. | oye, al menos terminó bien para mi querida mami. |
781 | 00:41:56,808 | 00:41:59,394 | PERDIDO PADRE JOSHUA CROW PORTLAND, OREGÓN | PERDIDO PADRE JOSHUA CROW PORTLAND, OREGÓN |
782 | 00:42:07,569 | 00:42:08,570 | ‐ Hola. | ‐ Hola. |
783 | 00:42:10,239 | 00:42:12,658 | ¿Y cómo te fue con el chico? | ¿Y cómo te fue con el chico? |
784 | 00:42:16,328 | 00:42:17,371 | [suspira] | [suspira] |
785 | 00:42:17,371 | 00:42:19,790 | ‐ Estas personas necesitan más ayuda de la que ninguno de nosotros imagina. | ‐ Estas personas necesitan más ayuda de la que ninguno de nosotros imagina. |
786 | 00:42:20,415 | 00:42:22,584 | Necesitan hablar sobre sus experiencias. | Necesitan hablar sobre sus experiencias. |
787 | 00:42:23,544 | 00:42:25,796 | Pasan más cosas en ellos de lo que sabes. | Pasan más cosas en ellos de lo que sabes. |
788 | 00:42:26,880 | 00:42:29,174 | ‐ Lo... lo sé ahora, créeme. | ‐ Lo... lo sé ahora, créeme. |
789 | 00:42:31,385 | 00:42:34,096 | Es, eh... es una larga historia, pero | Es, eh... es una larga historia, pero |
790 | 00:42:35,639 | 00:42:37,224 | mi madre regresó. | mi madre regresó. |
791 | 00:42:43,313 | 00:42:45,107 | El demonio fue puesto en confinamiento. | El demonio fue puesto en confinamiento. |
792 | 00:42:45,107 | 00:42:48,068 | Al menos, temporalmente. | Al menos, temporalmente. |
793 | 00:42:50,654 | 00:42:54,116 | ‐ Eso es... un milagro. | ‐ Eso es... un milagro. |
794 | 00:42:55,033 | 00:42:57,202 | ‐ No sé de esas cosas, pero es un principio. | ‐ No sé de esas cosas, pero es un principio. |
795 | 00:43:05,878 | 00:43:07,963 | ‐ Escucha, em... | ‐ Escucha, em... |
796 | 00:43:09,298 | 00:43:10,924 | Hay algo que necesito mostrarte. | Hay algo que necesito mostrarte. |
797 | 00:43:12,593 | 00:43:13,886 | ‐ ¿Se puede posponer? | ‐ ¿Se puede posponer? |
798 | 00:43:13,886 | 00:43:16,180 | Siento que necesito quedarme cerca, | Siento que necesito quedarme cerca, |
799 | 00:43:16,180 | 00:43:17,389 | considerando todo lo que pasó, | considerando todo lo que pasó, |
800 | 00:43:17,389 | 00:43:18,974 | a no ser que sea un asunto de vida o muerte. | a no ser que sea un asunto de vida o muerte. |
801 | 00:43:18,974 | 00:43:20,309 | ‐ Lo es. | ‐ Lo es. |
802 | 00:43:29,943 | 00:43:31,028 | [suena campanilla] | [suena campanilla] |
803 | 00:43:32,779 | 00:43:33,906 | ‐ ¿Cuántos hay? | ‐ ¿Cuántos hay? |
804 | 00:43:35,991 | 00:43:36,992 | [suspira] | [suspira] |
805 | 00:43:42,873 | 00:43:43,916 | Gabriella. | Gabriella. |
806 | 00:43:46,752 | 00:43:50,005 | ♪ música siniestra ♪ | ♪ música siniestra ♪ |
807 | 00:43:50,005 | 00:43:54,468 | ♪ | ♪ |
808 | 00:43:54,468 | 00:43:58,347 | ♪ | ♪ |
809 | 00:43:58,347 | 00:44:02,267 | ♪ | ♪ |
810 | 00:44:02,267 | 00:44:06,396 | ♪ | ♪ |
811 | 00:44:06,396 | 00:44:10,108 | ♪ | ♪ |
812 | 00:44:10,108 | 00:44:11,985 | ‐ Debí habértelo dicho antes. | ‐ Debí habértelo dicho antes. |
813 | 00:44:11,985 | 00:44:16,657 | ♪ | ♪ |
814 | 00:44:17,324 | 00:44:18,575 | Ahora es demasiado tarde. | Ahora es demasiado tarde. |
815 | 00:44:22,496 | 00:44:26,500 | [suena Fine as Vine de Kendra McKinley] | [suena Fine as Vine de Kendra McKinley] |
816 | 00:44:26,500 | 00:44:30,546 | ♪ | ♪ |