This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,335 | 00:00:03,796 | ♪ suena música siniestra ♪ | ♪ suena música siniestra ♪ |
2 | 00:00:03,796 | 00:00:06,716 | HERMANDAD EN SERVICIO | HERMANDAD EN SERVICIO |
3 | 00:00:06,716 | 00:00:10,303 | ♪ | ♪ |
4 | 00:00:22,815 | 00:00:24,609 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
5 | 00:00:26,611 | 00:00:27,612 | ‐ ¡Vamos! | ‐ ¡Vamos! |
6 | 00:00:31,616 | 00:00:32,783 | [chirrido de puerta] ‐ ¡No! | [chirrido de puerta] ‐ ¡No! |
7 | 00:00:32,783 | 00:00:35,077 | [golpeando la puerta] | [golpeando la puerta] |
8 | 00:00:39,165 | 00:00:41,500 | Espera, espera, espera. Por favor. | Espera, espera, espera. Por favor. |
9 | 00:00:41,500 | 00:00:43,169 | No me mates. Mis, mis padres, ellos tienen plata, ¿sí? | No me mates. Mis, mis padres, ellos tienen plata, ¿sí? |
10 | 00:00:43,169 | 00:00:45,546 | Todo lo que quieras. Lo juro por Dios. | Todo lo que quieras. Lo juro por Dios. |
11 | 00:00:46,881 | 00:00:48,883 | Por favor, no. Por favor. ¡Por favor! | Por favor, no. Por favor. ¡Por favor! |
12 | 00:00:48,883 | 00:00:51,010 | [gritos] | [gritos] |
13 | 00:01:12,281 | 00:01:13,407 | [gruñidos] | [gruñidos] |
14 | 00:01:15,117 | 00:01:16,827 | [gruñe suavemente] | [gruñe suavemente] |
15 | 00:01:31,884 | 00:01:34,303 | ‐ El Traidor, Helstrom, | ‐ El Traidor, Helstrom, |
16 | 00:01:34,303 | 00:01:36,514 | ha sido advertido. | ha sido advertido. |
17 | 00:01:36,514 | 00:01:39,225 | Él sabe que estamos viniendo. | Él sabe que estamos viniendo. |
18 | 00:01:41,769 | 00:01:45,356 | ‐ Entonces hay más por hacer. | ‐ Entonces hay más por hacer. |
19 | 00:01:45,356 | 00:01:48,025 | ‐ ¿La mujer? | ‐ ¿La mujer? |
20 | 00:01:50,653 | 00:01:51,821 | ‐ Tráemela. | ‐ Tráemela. |
21 | 00:01:54,615 | 00:01:57,243 | HULU PRESENTA | HULU PRESENTA |
22 | 00:01:57,243 | 00:01:59,036 | UN ORIGINAL DE HULU | UN ORIGINAL DE HULU |
23 | 00:01:59,036 | 00:02:02,498 | ♪ | ♪ |
24 | 00:02:02,498 | 00:02:07,712 | ♪ | ♪ |
25 | 00:02:07,712 | 00:02:09,547 | ♪ | ♪ |
26 | 00:02:09,547 | 00:02:14,635 | ♪ | ♪ |
27 | 00:02:14,635 | 00:02:20,016 | ♪ | ♪ |
28 | 00:02:20,016 | 00:02:24,353 | ♪ | ♪ |
29 | 00:02:24,353 | 00:02:26,772 | ♪ | ♪ |
30 | 00:02:26,772 | 00:02:30,901 | ♪ | ♪ |
31 | 00:02:30,901 | 00:02:35,156 | ♪ | ♪ |
32 | 00:02:35,156 | 00:02:39,160 | ♪ | ♪ |
33 | 00:02:39,160 | 00:02:44,040 | ♪ | ♪ |
34 | 00:02:44,040 | 00:02:47,293 | ♪ | ♪ |
35 | 00:02:47,293 | 00:02:50,046 | ♪ | ♪ |
36 | 00:02:50,046 | 00:02:54,050 | ♪ | ♪ |
37 | 00:02:54,050 | 00:02:59,347 | ♪ | ♪ |
38 | 00:02:59,347 | 00:03:04,352 | ♪ | ♪ |
39 | 00:03:08,564 | 00:03:11,400 | [zumbido de cepillo de dientes eléctrico] | [zumbido de cepillo de dientes eléctrico] |
40 | 00:03:18,282 | 00:03:21,786 | [tos, arcadas] | [tos, arcadas] |
41 | 00:03:24,163 | 00:03:27,333 | [celular vibrando] | [celular vibrando] |
42 | 00:03:31,212 | 00:03:32,880 | [jadeos] | [jadeos] |
43 | 00:03:32,880 | 00:03:34,548 | [celular vibrando] | [celular vibrando] |
44 | 00:03:43,182 | 00:03:44,267 | ‐ ¿Qué? | ‐ ¿Qué? |
45 | 00:03:44,267 | 00:03:45,977 | DAIMON: ¿Que demonios hiciste? | DAIMON: ¿Que demonios hiciste? |
46 | 00:03:45,977 | 00:03:47,895 | ‐ ¿Disculpa? | ‐ ¿Disculpa? |
47 | 00:03:47,895 | 00:03:49,105 | ‐ Mamá ha vuelto. | ‐ Mamá ha vuelto. |
48 | 00:03:49,105 | 00:03:50,147 | ANA: Ve mas despacio. | ANA: Ve mas despacio. |
49 | 00:03:50,147 | 00:03:52,984 | ¿Qué quieres decir con que ha vuelto? ‐ Ha vuelto. | ¿Qué quieres decir con que ha vuelto? ‐ Ha vuelto. |
50 | 00:03:52,984 | 00:03:55,653 | No‐no sé que hiciste, y francamente, no quiero saberlo. | No‐no sé que hiciste, y francamente, no quiero saberlo. |
51 | 00:03:55,653 | 00:03:57,613 | pero mamá no ha estado así de lúcida en años. | pero mamá no ha estado así de lúcida en años. |
52 | 00:03:59,407 | 00:04:01,951 | ¿Sigues ahí? ‐ Sí, sí, estoy aquí. | ¿Sigues ahí? ‐ Sí, sí, estoy aquí. |
53 | 00:04:04,662 | 00:04:06,747 | Desearía poder compartir tu entusiasmo. | Desearía poder compartir tu entusiasmo. |
54 | 00:04:06,747 | 00:04:09,667 | ‐ Bueno, deberías. Ha estado preguntando por ti. | ‐ Bueno, deberías. Ha estado preguntando por ti. |
55 | 00:04:09,667 | 00:04:11,794 | ‐ ¿Sí? ¿Qué ha dicho? | ‐ ¿Sí? ¿Qué ha dicho? |
56 | 00:04:11,794 | 00:04:14,213 | ‐ Em, bueno, seré honesto, la mayoría es divagación, | ‐ Em, bueno, seré honesto, la mayoría es divagación, |
57 | 00:04:14,213 | 00:04:16,841 | pero está hablando mucho sobre | pero está hablando mucho sobre |
58 | 00:04:16,841 | 00:04:18,426 | recuerdos de cuando éramos niños. | recuerdos de cuando éramos niños. |
59 | 00:04:18,426 | 00:04:21,345 | Es, em, es un progreso. ‐ Eso es genial. | Es, em, es un progreso. ‐ Eso es genial. |
60 | 00:04:21,345 | 00:04:23,598 | Me alegro por ti. | Me alegro por ti. |
61 | 00:04:23,598 | 00:04:25,266 | Gracias por las novedades. | Gracias por las novedades. |
62 | 00:04:25,266 | 00:04:28,019 | Manténme informada. ‐ ¿En serio? | Manténme informada. ‐ ¿En serio? |
63 | 00:04:28,019 | 00:04:30,271 | Ana, tu clase de pilates puede esperar. | Ana, tu clase de pilates puede esperar. |
64 | 00:04:30,271 | 00:04:31,814 | ‐ ¿Qué quieres, Daimon? | ‐ ¿Qué quieres, Daimon? |
65 | 00:04:31,814 | 00:04:33,691 | ‐ Tienes una especie de efecto positivo en ella, | ‐ Tienes una especie de efecto positivo en ella, |
66 | 00:04:33,691 | 00:04:35,109 | o un efecto negativo | o un efecto negativo |
67 | 00:04:35,109 | 00:04:37,445 | contra la cosa que la posee. | contra la cosa que la posee. |
68 | 00:04:37,445 | 00:04:40,114 | En cualquier caso, algo está pasando, y te necesito aquí. | En cualquier caso, algo está pasando, y te necesito aquí. |
69 | 00:04:40,114 | 00:04:42,491 | Es decir... ahora. | Es decir... ahora. |
70 | 00:04:42,491 | 00:04:45,369 | ‐ Daimon, ya le dije todo lo que tenía que decirle a nuestra madre. | ‐ Daimon, ya le dije todo lo que tenía que decirle a nuestra madre. |
71 | 00:04:45,369 | 00:04:46,746 | No sé qué otra cosa podría hacer. | No sé qué otra cosa podría hacer. |
72 | 00:04:46,746 | 00:04:49,373 | ‐ Sí, pero esto no es por ti, esto es por ella. | ‐ Sí, pero esto no es por ti, esto es por ella. |
73 | 00:04:49,373 | 00:04:52,293 | Si trabajamos juntos, entonces tal vez podamos | Si trabajamos juntos, entonces tal vez podamos |
74 | 00:04:52,293 | 00:04:55,004 | acercar a mamá un poco más a ser, a ser libre. | acercar a mamá un poco más a ser, a ser libre. |
75 | 00:04:55,004 | 00:04:57,048 | De forma permanente. | De forma permanente. |
76 | 00:04:57,048 | 00:05:00,635 | ‐ Cielos, puedo sentir el fervor saliendo del teléfono. | ‐ Cielos, puedo sentir el fervor saliendo del teléfono. |
77 | 00:05:00,635 | 00:05:02,428 | ‐ Ana. | ‐ Ana. |
78 | 00:05:02,428 | 00:05:04,430 | [gruñe] | [gruñe] |
79 | 00:05:05,932 | 00:05:08,351 | ‐ Lo siento, ¿estás dolorida o eso es un sí? | ‐ Lo siento, ¿estás dolorida o eso es un sí? |
80 | 00:05:11,771 | 00:05:12,939 | ‐ Me debes. | ‐ Me debes. |
81 | 00:05:29,205 | 00:05:30,289 | ¿Me estás siguiendo? | ¿Me estás siguiendo? |
82 | 00:05:33,960 | 00:05:36,671 | ‐ Eso depende. | ‐ Eso depende. |
83 | 00:05:36,671 | 00:05:39,632 | ¿Me estás evitando? ¿Mmm? | ¿Me estás evitando? ¿Mmm? |
84 | 00:05:39,632 | 00:05:41,300 | Te fuiste de la ciudad. | Te fuiste de la ciudad. |
85 | 00:05:41,300 | 00:05:44,220 | Y no me gusta que me dejen en la oscuridad así que decidí hacer un pequeño viaje. | Y no me gusta que me dejen en la oscuridad así que decidí hacer un pequeño viaje. |
86 | 00:05:44,220 | 00:05:46,264 | Gran hotel. | Gran hotel. |
87 | 00:05:46,264 | 00:05:49,684 | Y los, eh, panqueques son sublimes, de verdad. | Y los, eh, panqueques son sublimes, de verdad. |
88 | 00:05:49,684 | 00:05:52,603 | Es decir, semillas de lino. | Es decir, semillas de lino. |
89 | 00:05:52,603 | 00:05:54,897 | ¿Quieres un poco? ‐ No tengo hambre. | ¿Quieres un poco? ‐ No tengo hambre. |
90 | 00:05:54,897 | 00:05:56,440 | ‐ Oh, de acuerdo. | ‐ Oh, de acuerdo. |
91 | 00:05:56,440 | 00:05:58,234 | Ni siquiera estoy seguro de saber qué es una semilla de lino. | Ni siquiera estoy seguro de saber qué es una semilla de lino. |
92 | 00:06:00,027 | 00:06:01,570 | [exhala ruidosamente] | [exhala ruidosamente] |
93 | 00:06:01,570 | 00:06:04,365 | ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? | ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? |
94 | 00:06:04,365 | 00:06:06,075 | ‐ Intenta adivinar. | ‐ Intenta adivinar. |
95 | 00:06:06,075 | 00:06:07,952 | ‐ Quieres saber lo que descubrí. | ‐ Quieres saber lo que descubrí. |
96 | 00:06:07,952 | 00:06:10,538 | ‐ Es como si estuvieras leyendo mi mente. | ‐ Es como si estuvieras leyendo mi mente. |
97 | 00:06:10,538 | 00:06:12,873 | ‐ Es mi padre. | ‐ Es mi padre. |
98 | 00:06:12,873 | 00:06:14,000 | ‐ ¿Segura? | ‐ ¿Segura? |
99 | 00:06:14,000 | 00:06:16,335 | ‐ Sí. Madre lo confirmó. | ‐ Sí. Madre lo confirmó. |
100 | 00:06:16,335 | 00:06:18,671 | ‐ ¿Victoria o la otra? ‐ La otra. | ‐ ¿Victoria o la otra? ‐ La otra. |
101 | 00:06:18,671 | 00:06:20,923 | Victoria ya no está. | Victoria ya no está. |
102 | 00:06:20,923 | 00:06:23,718 | ‐ De acuerdo. | ‐ De acuerdo. |
103 | 00:06:23,718 | 00:06:26,345 | Entonces, eh... ¿ahora qué? | Entonces, eh... ¿ahora qué? |
104 | 00:06:26,345 | 00:06:28,848 | ‐ Lo busco y lo mato. No hace falta ser un genio. | ‐ Lo busco y lo mato. No hace falta ser un genio. |
105 | 00:06:31,017 | 00:06:32,018 | ‐ No. | ‐ No. |
106 | 00:06:35,771 | 00:06:38,232 | Es más difícil. | Es más difícil. |
107 | 00:06:38,232 | 00:06:40,443 | Él es poderoso, Ana. | Él es poderoso, Ana. |
108 | 00:06:40,443 | 00:06:42,862 | Uno de los peores. No sabes a lo que te enfrentas. | Uno de los peores. No sabes a lo que te enfrentas. |
109 | 00:06:42,862 | 00:06:44,155 | ‐ ¿No? | ‐ ¿No? |
110 | 00:06:44,155 | 00:06:47,033 | ‐ Solo digo que es muy peligroso. | ‐ Solo digo que es muy peligroso. |
111 | 00:06:47,033 | 00:06:50,202 | ‐ Cuidador, estoy segura que esto viene desde un buen lugar, | ‐ Cuidador, estoy segura que esto viene desde un buen lugar, |
112 | 00:06:50,202 | 00:06:53,122 | pero no. | pero no. |
113 | 00:06:53,122 | 00:06:55,207 | Esta es mi lucha. | Esta es mi lucha. |
114 | 00:06:55,207 | 00:06:57,460 | Mía. Y no necesito tu ayuda, | Mía. Y no necesito tu ayuda, |
115 | 00:06:57,460 | 00:07:00,421 | y no necesito un chaperón. ‐ ¿Daimon lo sabe? | y no necesito un chaperón. ‐ ¿Daimon lo sabe? |
116 | 00:07:00,421 | 00:07:01,422 | ‐ No. | ‐ No. |
117 | 00:07:04,842 | 00:07:06,427 | Y no voy a decírselo. | Y no voy a decírselo. |
118 | 00:07:06,427 | 00:07:08,262 | ‐ Sabes, eres lo más cercano que tengo a una familia. | ‐ Sabes, eres lo más cercano que tengo a una familia. |
119 | 00:07:08,262 | 00:07:10,389 | Así que voy a decirte algo que mi madre me dijo. | Así que voy a decirte algo que mi madre me dijo. |
120 | 00:07:12,141 | 00:07:14,352 | Nunca dejes que el orgullo se interponga en tu camino. | Nunca dejes que el orgullo se interponga en tu camino. |
121 | 00:07:14,352 | 00:07:16,479 | Ahora no. | Ahora no. |
122 | 00:07:16,479 | 00:07:17,730 | ‐ No es orgullo. | ‐ No es orgullo. |
123 | 00:07:17,730 | 00:07:20,650 | Es furia. | Es furia. |
124 | 00:07:20,650 | 00:07:22,318 | Hay una diferencia. | Hay una diferencia. |
125 | 00:07:28,699 | 00:07:30,868 | DAIMON: Así que, creo que es mejor que me sigas la corriente. | DAIMON: Así que, creo que es mejor que me sigas la corriente. |
126 | 00:07:30,868 | 00:07:33,537 | ‐ Muy bien. Lo que sea. | ‐ Muy bien. Lo que sea. |
127 | 00:07:33,537 | 00:07:35,331 | [suena timbre] | [suena timbre] |
128 | 00:07:44,423 | 00:07:46,926 | ‐ Oye, mamá, ¿adivina quién está aquí? | ‐ Oye, mamá, ¿adivina quién está aquí? |
129 | 00:07:51,889 | 00:07:52,890 | VICTORIA: ¿Botoncito? | VICTORIA: ¿Botoncito? |
130 | 00:07:57,853 | 00:08:00,398 | Bendito seas, | Bendito seas, |
131 | 00:08:00,398 | 00:08:01,607 | la trajiste. | la trajiste. |
132 | 00:08:04,318 | 00:08:07,238 | Todos mis hijos están a salvo ahora. | Todos mis hijos están a salvo ahora. |
133 | 00:08:07,238 | 00:08:09,949 | ¿Cerraste la puerta? ‐ Sí, está cerrada. | ¿Cerraste la puerta? ‐ Sí, está cerrada. |
134 | 00:08:09,949 | 00:08:12,660 | ‐ No quiero que entre la tormenta. | ‐ No quiero que entre la tormenta. |
135 | 00:08:12,660 | 00:08:14,704 | La lluvia, nieve. | La lluvia, nieve. |
136 | 00:08:16,831 | 00:08:19,750 | Está cayendo mucho, ¿no, Botoncito? | Está cayendo mucho, ¿no, Botoncito? |
137 | 00:08:19,750 | 00:08:22,336 | ‐ Sí. Hay mucha nieve. | ‐ Sí. Hay mucha nieve. |
138 | 00:08:22,336 | 00:08:25,006 | ‐ ¿Te divertiste jugando en ella? | ‐ ¿Te divertiste jugando en ella? |
139 | 00:08:25,006 | 00:08:27,091 | ‐ Claro. | ‐ Claro. |
140 | 00:08:28,426 | 00:08:30,386 | ‐ ¿Tal vez podamos armar un muñeco de nieve después? | ‐ ¿Tal vez podamos armar un muñeco de nieve después? |
141 | 00:08:30,386 | 00:08:32,597 | VICTORIA: No. No hay tiempo. | VICTORIA: No. No hay tiempo. |
142 | 00:08:32,597 | 00:08:35,057 | ‐ ¿Por qué no? Podría ser divertido. Los tres podríamos hacer uno juntos. | ‐ ¿Por qué no? Podría ser divertido. Los tres podríamos hacer uno juntos. |
143 | 00:08:35,057 | 00:08:37,143 | ‐ Quieres decir los cuatro. | ‐ Quieres decir los cuatro. |
144 | 00:08:39,145 | 00:08:40,855 | No hay tiempo suficiente. | No hay tiempo suficiente. |
145 | 00:08:42,189 | 00:08:45,443 | Tu padre llegará... a casa pronto. | Tu padre llegará... a casa pronto. |
146 | 00:08:45,443 | 00:08:46,777 | ‐ ¿De qué hablas? | ‐ ¿De qué hablas? |
147 | 00:08:46,777 | 00:08:48,613 | VICTORIA: Si nos ve afuera, | VICTORIA: Si nos ve afuera, |
148 | 00:08:48,613 | 00:08:51,657 | ¡estará muy enojado! | ¡estará muy enojado! |
149 | 00:08:52,908 | 00:08:54,660 | Muy enojado. | Muy enojado. |
150 | 00:08:54,660 | 00:08:56,412 | ‐ Necesitamos hacer que se concentre en otra cosa. | ‐ Necesitamos hacer que se concentre en otra cosa. |
151 | 00:08:56,412 | 00:08:57,913 | [Victoria lloriquea] | [Victoria lloriquea] |
152 | 00:08:57,913 | 00:08:59,707 | ‐ Victoria. VICTORIA: Muy enojado. | ‐ Victoria. VICTORIA: Muy enojado. |
153 | 00:08:59,707 | 00:09:02,668 | Muy enojado. ‐ ¡Victoria! | Muy enojado. ‐ ¡Victoria! |
154 | 00:09:02,668 | 00:09:05,254 | ‐ Muy, muy... | ‐ Muy, muy... |
155 | 00:09:05,254 | 00:09:08,049 | Muy enojado. ‐ Sabes, no, no puedo hacer esto. | Muy enojado. ‐ Sabes, no, no puedo hacer esto. |
156 | 00:09:08,049 | 00:09:10,801 | ‐ ¿Ya te largas? ‐ No volvió, Daimon. | ‐ ¿Ya te largas? ‐ No volvió, Daimon. |
157 | 00:09:10,801 | 00:09:12,094 | No sé lo que es esto. | No sé lo que es esto. |
158 | 00:09:12,094 | 00:09:14,096 | VICTORIA: Muy enojado. ‐ Me voy. | VICTORIA: Muy enojado. ‐ Me voy. |
159 | 00:09:14,096 | 00:09:16,891 | MADRE: Ella no volvió, él sí. | MADRE: Ella no volvió, él sí. |
160 | 00:09:16,891 | 00:09:19,977 | Regresó por la rata, la única que escapó a su trampa. | Regresó por la rata, la única que escapó a su trampa. |
161 | 00:09:19,977 | 00:09:21,979 | Oh, pero la atrapará. | Oh, pero la atrapará. |
162 | 00:09:21,979 | 00:09:23,898 | Siempre las atrapa al final. | Siempre las atrapa al final. |
163 | 00:09:23,898 | 00:09:26,651 | Sabes eso, ¿no es así, niña? | Sabes eso, ¿no es así, niña? |
164 | 00:09:26,651 | 00:09:29,236 | Ninguna piedra sin remover. | Ninguna piedra sin remover. |
165 | 00:09:29,236 | 00:09:30,279 | [gemido] | [gemido] |
166 | 00:09:32,615 | 00:09:34,659 | [Madre ríe de forma amenazante] | [Madre ríe de forma amenazante] |
167 | 00:09:39,872 | 00:09:42,124 | Debo admitir, | Debo admitir, |
168 | 00:09:42,124 | 00:09:44,961 | sí que admiro la fortaleza de Vicky. | sí que admiro la fortaleza de Vicky. |
169 | 00:09:44,961 | 00:09:47,129 | Qué luchadora. | Qué luchadora. |
170 | 00:09:47,129 | 00:09:50,591 | Nada iba a detenerla de hacer que diga su advertencia. | Nada iba a detenerla de hacer que diga su advertencia. |
171 | 00:09:50,591 | 00:09:51,884 | ‐ ¿Qué advertencia? | ‐ ¿Qué advertencia? |
172 | 00:09:55,221 | 00:09:58,349 | ‐ Tú no le dijiste. | ‐ Tú no le dijiste. |
173 | 00:10:00,768 | 00:10:01,769 | ‐ ¿Decirme qué? | ‐ ¿Decirme qué? |
174 | 00:10:08,693 | 00:10:10,695 | ‐ Es papá. | ‐ Es papá. |
175 | 00:10:10,695 | 00:10:11,779 | Regresó. | Regresó. |
176 | 00:10:11,779 | 00:10:14,532 | ‐ Papá está muerto. Su cuerpo fue encontrado y cremado. | ‐ Papá está muerto. Su cuerpo fue encontrado y cremado. |
177 | 00:10:14,532 | 00:10:16,492 | ‐ No, él... | ‐ No, él... |
178 | 00:10:18,536 | 00:10:19,704 | Sí, no voy a hacer esto. | Sí, no voy a hacer esto. |
179 | 00:10:19,704 | 00:10:22,456 | MADRE: Es increíble lo que un poco de determinación puede superar | MADRE: Es increíble lo que un poco de determinación puede superar |
180 | 00:10:22,456 | 00:10:25,209 | cuando hay negocios sin terminar con los que lidiar. | cuando hay negocios sin terminar con los que lidiar. |
181 | 00:10:25,209 | 00:10:27,962 | ‐ ¿Negocios sin terminar? | ‐ ¿Negocios sin terminar? |
182 | 00:10:27,962 | 00:10:30,881 | ‐ Ninguna piedra sin remover. | ‐ Ninguna piedra sin remover. |
183 | 00:10:36,137 | 00:10:37,346 | GABRIELLA: Si hay un lado bueno, parece que | GABRIELLA: Si hay un lado bueno, parece que |
184 | 00:10:37,346 | 00:10:39,765 | Victoria sigue allí luchando por su supervivencia. | Victoria sigue allí luchando por su supervivencia. |
185 | 00:10:39,765 | 00:10:41,517 | Bueno, eso es algo. | Bueno, eso es algo. |
186 | 00:10:41,517 | 00:10:44,228 | HASTINGS: Gabby estaba mirando algunos artículos entre las cosas de tu madre. | HASTINGS: Gabby estaba mirando algunos artículos entre las cosas de tu madre. |
187 | 00:10:44,228 | 00:10:46,355 | Investigando sobre una víctima que pudo haberse escapado. | Investigando sobre una víctima que pudo haberse escapado. |
188 | 00:10:46,355 | 00:10:47,607 | ANA: Yo soy la que se escapó. | ANA: Yo soy la que se escapó. |
189 | 00:10:47,607 | 00:10:49,734 | ¡Papá está de vuelta! DAIMON: Los demonios mienten, | ¡Papá está de vuelta! DAIMON: Los demonios mienten, |
190 | 00:10:49,734 | 00:10:51,944 | todo el tiempo, y esto es exactamente lo que quieren. | todo el tiempo, y esto es exactamente lo que quieren. |
191 | 00:10:51,944 | 00:10:54,030 | Causar conflicto entre nosotros. | Causar conflicto entre nosotros. |
192 | 00:10:54,030 | 00:10:55,615 | Estamos haciendo justo eso. | Estamos haciendo justo eso. |
193 | 00:10:55,615 | 00:10:58,200 | ‐ Lo siento, tal vez no estoy entendiendo algo, | ‐ Lo siento, tal vez no estoy entendiendo algo, |
194 | 00:10:58,200 | 00:11:01,412 | pero si tu padre murió, ¿cómo es posible que haya regresado? | pero si tu padre murió, ¿cómo es posible que haya regresado? |
195 | 00:11:01,412 | 00:11:03,914 | ‐ No me importa qué evidencia haya. | ‐ No me importa qué evidencia haya. |
196 | 00:11:03,914 | 00:11:06,083 | Papá no murió, el fuego no lo mataría. | Papá no murió, el fuego no lo mataría. |
197 | 00:11:06,083 | 00:11:08,920 | Él sigue ahí afuera. ‐ Incluso si creyera eso, | Él sigue ahí afuera. ‐ Incluso si creyera eso, |
198 | 00:11:08,920 | 00:11:10,963 | lo cual no sucede, | lo cual no sucede, |
199 | 00:11:10,963 | 00:11:13,799 | eso no significa que sea sobre ti. | eso no significa que sea sobre ti. |
200 | 00:11:13,799 | 00:11:15,509 | GABRIELLA: Ese es el artículo sobre Zoe Richards. | GABRIELLA: Ese es el artículo sobre Zoe Richards. |
201 | 00:11:15,509 | 00:11:16,552 | MUJER AFIRMA ATAQUE HORRIBLE | MUJER AFIRMA ATAQUE HORRIBLE |
202 | 00:11:16,552 | 00:11:18,638 | El que mencionó la Dra. Hastings. | El que mencionó la Dra. Hastings. |
203 | 00:11:18,638 | 00:11:19,931 | DAIMON: Ajá. ‐ ¿Quién es ella? | DAIMON: Ajá. ‐ ¿Quién es ella? |
204 | 00:11:19,931 | 00:11:21,390 | ‐ De los recortes de diario en los archivos de Victoria. | ‐ De los recortes de diario en los archivos de Victoria. |
205 | 00:11:21,390 | 00:11:23,559 | Sé que fue hace 20 años, pero asumo que lo has leído. | Sé que fue hace 20 años, pero asumo que lo has leído. |
206 | 00:11:23,976 | 00:11:27,229 | ‐ Sí, intento evitar ser provocada por la locura de mi madre cuando puedo. | ‐ Sí, intento evitar ser provocada por la locura de mi madre cuando puedo. |
207 | 00:11:27,229 | 00:11:28,314 | ¿Quién es ella? | ¿Quién es ella? |
208 | 00:11:28,314 | 00:11:29,815 | HASTINGS: Según la policía, | HASTINGS: Según la policía, |
209 | 00:11:29,815 | 00:11:33,069 | Zoe Richards dice haber sido secuestrada, torturada y casi asesinada | Zoe Richards dice haber sido secuestrada, torturada y casi asesinada |
210 | 00:11:33,069 | 00:11:35,237 | alrededor de la época en que tu padre se fue de casa. | alrededor de la época en que tu padre se fue de casa. |
211 | 00:11:35,237 | 00:11:37,907 | La mayoría de los detalles fueron retenidos a pedido de la familia. | La mayoría de los detalles fueron retenidos a pedido de la familia. |
212 | 00:11:37,907 | 00:11:39,116 | Querían su privacidad. | Querían su privacidad. |
213 | 00:11:39,116 | 00:11:42,787 | Pero... fue el último posible ataque antes de que tu padre muera. | Pero... fue el último posible ataque antes de que tu padre muera. |
214 | 00:11:45,456 | 00:11:47,959 | ‐ Deberías leer el artículo. ‐ No necesito hacerlo. Nadie se escapó. | ‐ Deberías leer el artículo. ‐ No necesito hacerlo. Nadie se escapó. |
215 | 00:11:47,959 | 00:11:49,126 | ‐ ¿Y si ella lo hizo? | ‐ ¿Y si ella lo hizo? |
216 | 00:11:49,126 | 00:11:52,129 | ‐ Entonces me crees, solo que no me crees del todo. | ‐ Entonces me crees, solo que no me crees del todo. |
217 | 00:11:52,129 | 00:11:53,297 | ‐ Mantengo una mente abierta. | ‐ Mantengo una mente abierta. |
218 | 00:11:53,297 | 00:11:54,757 | HASTINGS: Tu padre seguía ahí afuera. | HASTINGS: Tu padre seguía ahí afuera. |
219 | 00:11:54,757 | 00:11:57,593 | El momento encaja. La metodología. | El momento encaja. La metodología. |
220 | 00:11:57,593 | 00:12:00,471 | ‐ Bueno, no creo en hurgar viejas cicatrices, | ‐ Bueno, no creo en hurgar viejas cicatrices, |
221 | 00:12:00,471 | 00:12:02,932 | especialmente cuando se trata de papá, pero... | especialmente cuando se trata de papá, pero... |
222 | 00:12:02,932 | 00:12:04,976 | ‐ Valdría la pena evaluarlo. | ‐ Valdría la pena evaluarlo. |
223 | 00:12:04,976 | 00:12:07,687 | ‐ Si ella es la que se escapó, entonces debemos advertirle. | ‐ Si ella es la que se escapó, entonces debemos advertirle. |
224 | 00:12:07,687 | 00:12:09,689 | ANA: [exhala] Claro. | ANA: [exhala] Claro. |
225 | 00:12:09,689 | 00:12:12,358 | O usarla como carnada. | O usarla como carnada. |
226 | 00:12:33,379 | 00:12:34,630 | [exhala] | [exhala] |
227 | 00:12:40,886 | 00:12:42,096 | ‐ Tenemos un problema. | ‐ Tenemos un problema. |
228 | 00:12:45,474 | 00:12:47,059 | ‐ Es agradable verte también, Henry. | ‐ Es agradable verte también, Henry. |
229 | 00:12:49,186 | 00:12:51,939 | ¿Y cuál, te ruego me digas, es nuestro problema? | ¿Y cuál, te ruego me digas, es nuestro problema? |
230 | 00:12:51,939 | 00:12:53,858 | ‐ Número uno‐‐ ‐ Oh, ¿número uno? ¿Hay una lista? | ‐ Número uno‐‐ ‐ Oh, ¿número uno? ¿Hay una lista? |
231 | 00:12:53,858 | 00:12:55,318 | ‐ Bueno, no, no hay una lista. | ‐ Bueno, no, no hay una lista. |
232 | 00:12:55,318 | 00:12:57,987 | ‐ Bueno, es una pena. ‐ Ahorra papel. | ‐ Bueno, es una pena. ‐ Ahorra papel. |
233 | 00:12:57,987 | 00:13:00,364 | Uno: | Uno: |
234 | 00:13:00,364 | 00:13:02,617 | ¿por qué siento que me estás escondiendo algo? | ¿por qué siento que me estás escondiendo algo? |
235 | 00:13:02,617 | 00:13:05,077 | ‐ La paranoia es un efecto secundario común de la mala hierba, tú lo sabes. | ‐ La paranoia es un efecto secundario común de la mala hierba, tú lo sabes. |
236 | 00:13:05,077 | 00:13:07,872 | ‐ No devuelves mis llamadas. | ‐ No devuelves mis llamadas. |
237 | 00:13:07,872 | 00:13:09,040 | No escucho de ti por meses‐‐ | No escucho de ti por meses‐‐ |
238 | 00:13:09,040 | 00:13:11,792 | ‐ ¿Quieres que te llame? Te llamaré. Listo. ¿Qué más? | ‐ ¿Quieres que te llame? Te llamaré. Listo. ¿Qué más? |
239 | 00:13:11,792 | 00:13:14,045 | ‐ ¿Es un mal momento? | ‐ ¿Es un mal momento? |
240 | 00:13:14,045 | 00:13:16,464 | ‐ Necesito revisar a mi paciente favorita. | ‐ Necesito revisar a mi paciente favorita. |
241 | 00:13:16,464 | 00:13:17,882 | ‐ Oh. | ‐ Oh. |
242 | 00:13:17,882 | 00:13:20,301 | No me importaría verla yo mismo. | No me importaría verla yo mismo. |
243 | 00:13:20,301 | 00:13:21,802 | [suena campanilla] | [suena campanilla] |
244 | 00:13:21,802 | 00:13:23,137 | GABRIELLA: ¿Cuál es el plan? | GABRIELLA: ¿Cuál es el plan? |
245 | 00:13:23,137 | 00:13:25,473 | No podemos decirle a la señora Richards que el hombre que la atacó podría volver. | No podemos decirle a la señora Richards que el hombre que la atacó podría volver. |
246 | 00:13:25,473 | 00:13:27,141 | Necesitamos un plan. | Necesitamos un plan. |
247 | 00:13:27,141 | 00:13:28,517 | ‐ Tiene razón. Necesitamos un plan. | ‐ Tiene razón. Necesitamos un plan. |
248 | 00:13:28,517 | 00:13:29,644 | ‐ Algo se me ocurrirá. | ‐ Algo se me ocurrirá. |
249 | 00:13:35,775 | 00:13:38,110 | ‐ ¿Qué? ‐ Nada. | ‐ ¿Qué? ‐ Nada. |
250 | 00:13:40,571 | 00:13:42,573 | Solo que no puedo creer que eres realmente una monja. | Solo que no puedo creer que eres realmente una monja. |
251 | 00:13:42,573 | 00:13:45,159 | O una monja novata o lo que sea. | O una monja novata o lo que sea. |
252 | 00:13:45,159 | 00:13:46,994 | ‐ ¿Las monjas tienen una apariencia? | ‐ ¿Las monjas tienen una apariencia? |
253 | 00:13:46,994 | 00:13:49,497 | ANA: Sí, la tienen. ‐ ¿Y cómo es? | ANA: Sí, la tienen. ‐ ¿Y cómo es? |
254 | 00:13:49,497 | 00:13:51,457 | ‐ Ciertamente no como tú. | ‐ Ciertamente no como tú. |
255 | 00:13:51,457 | 00:13:53,793 | Es decir, tengo curiosidad. | Es decir, tengo curiosidad. |
256 | 00:13:53,793 | 00:13:55,419 | Eres bonita. | Eres bonita. |
257 | 00:13:55,419 | 00:13:58,756 | Eres como demasiado bonita para ser una monja legítima. | Eres como demasiado bonita para ser una monja legítima. |
258 | 00:13:58,756 | 00:14:02,718 | Tal vez la clase de monja de Internet, de "golpéame, he sido un chico malo". | Tal vez la clase de monja de Internet, de "golpéame, he sido un chico malo". |
259 | 00:14:02,718 | 00:14:04,929 | Pero eso es todo. | Pero eso es todo. |
260 | 00:14:04,929 | 00:14:05,972 | ‐ Oh, | ‐ Oh, |
261 | 00:14:07,974 | 00:14:09,642 | ¿gracias? ‐ Toma el cumplido. | ¿gracias? ‐ Toma el cumplido. |
262 | 00:14:09,642 | 00:14:11,769 | No hay nada malo con ser bonita. | No hay nada malo con ser bonita. |
263 | 00:14:11,769 | 00:14:13,354 | Así que, ¿qué te gusta? | Así que, ¿qué te gusta? |
264 | 00:14:13,354 | 00:14:14,647 | ¿Los chicos, las chicas, todo el panteón? | ¿Los chicos, las chicas, todo el panteón? |
265 | 00:14:14,647 | 00:14:16,482 | ‐ Lo siento mucho, ¿te está molestando? | ‐ Lo siento mucho, ¿te está molestando? |
266 | 00:14:16,482 | 00:14:18,526 | ‐ ¿Te molesto? GABRIELLA: No. | ‐ ¿Te molesto? GABRIELLA: No. |
267 | 00:14:18,526 | 00:14:19,735 | Está bien. | Está bien. |
268 | 00:14:19,735 | 00:14:22,196 | ‐ Ana no es una gran creyente en límites o decencia. | ‐ Ana no es una gran creyente en límites o decencia. |
269 | 00:14:22,196 | 00:14:23,739 | ‐ O mentiras. No dejes que te engañe. | ‐ O mentiras. No dejes que te engañe. |
270 | 00:14:23,739 | 00:14:26,033 | Tiene un rasgo salvaje. Solo lo esconde mejor que yo. | Tiene un rasgo salvaje. Solo lo esconde mejor que yo. |
271 | 00:14:26,033 | 00:14:27,618 | GABRIELLA: Lo entiendo. | GABRIELLA: Lo entiendo. |
272 | 00:14:27,618 | 00:14:29,662 | Muchas personas piensan en las monjas como santurronas. | Muchas personas piensan en las monjas como santurronas. |
273 | 00:14:30,329 | 00:14:32,790 | Hay algunas así, pero la mayoría de las que conozco son más | Hay algunas así, pero la mayoría de las que conozco son más |
274 | 00:14:32,790 | 00:14:34,625 | como refugiadas del mundo. | como refugiadas del mundo. |
275 | 00:14:34,625 | 00:14:36,711 | Buscando pertenecer. ‐ Pero, ¿fuiste a fiestas? | Buscando pertenecer. ‐ Pero, ¿fuiste a fiestas? |
276 | 00:14:36,711 | 00:14:39,672 | ‐ Claro... iba a fiestas. | ‐ Claro... iba a fiestas. |
277 | 00:14:39,672 | 00:14:41,382 | Pero nada de eso era fue gratificante. | Pero nada de eso era fue gratificante. |
278 | 00:14:41,382 | 00:14:44,218 | Encontré eso en mi fe. | Encontré eso en mi fe. |
279 | 00:14:44,218 | 00:14:45,678 | ‐ Mmm. | ‐ Mmm. |
280 | 00:14:48,764 | 00:14:50,266 | ¿Y qué tan celibato es el celibato? | ¿Y qué tan celibato es el celibato? |
281 | 00:14:54,186 | 00:14:55,980 | CUIDADOR: Victoria esta debilitándose, | CUIDADOR: Victoria esta debilitándose, |
282 | 00:14:55,980 | 00:14:58,357 | pero Madre solo se está volviendo más fuerte. | pero Madre solo se está volviendo más fuerte. |
283 | 00:14:58,357 | 00:15:01,110 | Cuanto más esperamos, más inciertas se vuelven las cosas. | Cuanto más esperamos, más inciertas se vuelven las cosas. |
284 | 00:15:03,112 | 00:15:06,032 | Deja que yo cuide de Victoria. | Deja que yo cuide de Victoria. |
285 | 00:15:06,032 | 00:15:07,408 | Eso resolverá todos nuestros problemas. | Eso resolverá todos nuestros problemas. |
286 | 00:15:07,408 | 00:15:09,910 | ‐ Daimon tiene su tutela | ‐ Daimon tiene su tutela |
287 | 00:15:09,910 | 00:15:10,995 | y poder notarial. | y poder notarial. |
288 | 00:15:10,995 | 00:15:13,039 | Entonces eso es un impedimento. Incluso si no lo fuera, | Entonces eso es un impedimento. Incluso si no lo fuera, |
289 | 00:15:13,623 | 00:15:16,167 | nosotros, Daimon y yo, seguimos creyendo | nosotros, Daimon y yo, seguimos creyendo |
290 | 00:15:16,167 | 00:15:18,336 | que el mejor enfoque es el holístico, | que el mejor enfoque es el holístico, |
291 | 00:15:18,336 | 00:15:21,756 | tratando la situación de Victoria de un modo pragmático. | tratando la situación de Victoria de un modo pragmático. |
292 | 00:15:23,716 | 00:15:26,469 | ‐ Es a mí a quien le estás hablando. | ‐ Es a mí a quien le estás hablando. |
293 | 00:15:26,469 | 00:15:29,388 | Tú y yo, los dos, sabemos que estás postergando lo inevitable. | Tú y yo, los dos, sabemos que estás postergando lo inevitable. |
294 | 00:15:32,516 | 00:15:33,559 | [se mofa] | [se mofa] |
295 | 00:15:35,937 | 00:15:37,438 | [suena timbre] | [suena timbre] |
296 | 00:15:37,438 | 00:15:40,691 | ‐ Mira, estaría mintiendo si te dijera que no comparto tu preocupación. | ‐ Mira, estaría mintiendo si te dijera que no comparto tu preocupación. |
297 | 00:15:40,691 | 00:15:43,569 | La comparto, créeme. | La comparto, créeme. |
298 | 00:15:43,569 | 00:15:46,948 | Y lo tomo en serio. Pero lo estoy manejando. | Y lo tomo en serio. Pero lo estoy manejando. |
299 | 00:15:46,948 | 00:15:49,533 | ‐ Mira, desde el día en que traje a Ana aquí, | ‐ Mira, desde el día en que traje a Ana aquí, |
300 | 00:15:49,533 | 00:15:51,744 | ha sido un problema para todos las partes involucradas. | ha sido un problema para todos las partes involucradas. |
301 | 00:15:51,744 | 00:15:55,122 | El riesgo de que estén juntos, asusta a la gente. | El riesgo de que estén juntos, asusta a la gente. |
302 | 00:15:55,122 | 00:15:57,249 | ‐ Con buena razón. | ‐ Con buena razón. |
303 | 00:15:57,249 | 00:15:59,001 | ‐ Si se corre la voz | ‐ Si se corre la voz |
304 | 00:15:59,001 | 00:16:01,254 | de que el espectáculo de Daimon y Ana es el nuevo status quo, | de que el espectáculo de Daimon y Ana es el nuevo status quo, |
305 | 00:16:01,254 | 00:16:03,631 | habrá repercusión. | habrá repercusión. |
306 | 00:16:03,631 | 00:16:06,384 | ‐ Con el debido respeto, no estamos ahí aún. | ‐ Con el debido respeto, no estamos ahí aún. |
307 | 00:16:08,511 | 00:16:09,804 | Querías echar un vistazo. | Querías echar un vistazo. |
308 | 00:16:24,277 | 00:16:26,112 | [golpe fuerte] [grito ahogado] | [golpe fuerte] [grito ahogado] |
309 | 00:16:31,867 | 00:16:33,411 | DAIMON: Entonces, quizás debería hablar yo. | DAIMON: Entonces, quizás debería hablar yo. |
310 | 00:16:33,411 | 00:16:35,204 | ANA: Sí, gran óptica. | ANA: Sí, gran óptica. |
311 | 00:16:35,204 | 00:16:37,832 | ‐ No sé si lo sabes, tú realmente no emanas calidez. | ‐ No sé si lo sabes, tú realmente no emanas calidez. |
312 | 00:16:37,832 | 00:16:39,542 | ‐ Al menos puedo aproximarme. | ‐ Al menos puedo aproximarme. |
313 | 00:16:47,967 | 00:16:50,052 | ZOE: ¿Sí? ‐ ¿Zoe Richards? | ZOE: ¿Sí? ‐ ¿Zoe Richards? |
314 | 00:16:50,052 | 00:16:52,763 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
315 | 00:16:52,763 | 00:16:54,265 | ‐ Mi nombre es Hermana Gabiella Rosetti. | ‐ Mi nombre es Hermana Gabiella Rosetti. |
316 | 00:16:54,265 | 00:16:56,642 | Estoy en el Centro de Salud Mental Santa Teresa. | Estoy en el Centro de Salud Mental Santa Teresa. |
317 | 00:16:56,642 | 00:16:58,686 | Estamos investigando sobrevivientes de crímenes violentos, | Estamos investigando sobrevivientes de crímenes violentos, |
318 | 00:16:58,686 | 00:17:01,522 | enfocándonos en traumas psicológicos resultantes. | enfocándonos en traumas psicológicos resultantes. |
319 | 00:17:01,522 | 00:17:04,442 | Particularmente en gente que ha sobrevivido | Particularmente en gente que ha sobrevivido |
320 | 00:17:04,442 | 00:17:06,527 | lo que usted padeció. | lo que usted padeció. |
321 | 00:17:06,527 | 00:17:08,362 | ‐ Bien. ¿Qué quiere? | ‐ Bien. ¿Qué quiere? |
322 | 00:17:08,362 | 00:17:10,781 | ‐ ¿Le importa si le hacemos algunas preguntas? | ‐ ¿Le importa si le hacemos algunas preguntas? |
323 | 00:17:10,781 | 00:17:12,199 | Sería de gran ayuda. | Sería de gran ayuda. |
324 | 00:17:14,243 | 00:17:15,745 | ‐ ¿Ustedes aparecen sin anunciarse | ‐ ¿Ustedes aparecen sin anunciarse |
325 | 00:17:15,745 | 00:17:18,414 | y pretenden que hable con ustedes del peor día de mi vida? | y pretenden que hable con ustedes del peor día de mi vida? |
326 | 00:17:18,414 | 00:17:20,374 | ¿Es una broma? | ¿Es una broma? |
327 | 00:17:20,374 | 00:17:22,668 | ‐ Tiene razón. | ‐ Tiene razón. |
328 | 00:17:22,668 | 00:17:24,003 | Lamentamos haber robado su tiempo, Srta. Richards. | Lamentamos haber robado su tiempo, Srta. Richards. |
329 | 00:17:24,003 | 00:17:25,046 | Solo pensamos que podríamos ayudar. | Solo pensamos que podríamos ayudar. |
330 | 00:17:25,046 | 00:17:26,631 | Mis asistentes de investigación, Daimon y Ana, | Mis asistentes de investigación, Daimon y Ana, |
331 | 00:17:26,631 | 00:17:28,090 | son sobrevivientes similares. | son sobrevivientes similares. |
332 | 00:17:28,090 | 00:17:30,009 | Así que si alguna vez quiere hablar, siéntase libre de llamar. | Así que si alguna vez quiere hablar, siéntase libre de llamar. |
333 | 00:17:33,387 | 00:17:34,680 | Vamos. | Vamos. |
334 | 00:17:38,434 | 00:17:39,936 | ‐ Entonces, tenías un... | ‐ Entonces, tenías un... |
335 | 00:17:42,605 | 00:17:43,606 | ‐ Esperen. | ‐ Esperen. |
336 | 00:17:50,821 | 00:17:52,531 | ‐ La gente siempre quiere lo que no puede tener. | ‐ La gente siempre quiere lo que no puede tener. |
337 | 00:17:55,284 | 00:17:59,246 | ♪ | ♪ |
338 | 00:17:59,246 | 00:18:03,167 | ♪ | ♪ |
339 | 00:18:20,351 | 00:18:22,853 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
340 | 00:18:23,562 | 00:18:24,939 | [traqueteo] | [traqueteo] |
341 | 00:18:34,240 | 00:18:36,450 | MÁTALO | MÁTALO |
342 | 00:18:52,216 | 00:18:56,095 | [murmullos misteriosos continúan] | [murmullos misteriosos continúan] |
343 | 00:19:03,853 | 00:19:05,938 | ZOE: No te importa, ¿no? | ZOE: No te importa, ¿no? |
344 | 00:19:05,938 | 00:19:09,400 | Siempre tengo un arma de fuego cerca para mi protección desde el ataque. | Siempre tengo un arma de fuego cerca para mi protección desde el ataque. |
345 | 00:19:09,400 | 00:19:11,068 | ‐ Es entendible. | ‐ Es entendible. |
346 | 00:19:12,987 | 00:19:14,530 | ‐ ¿Estás bien con eso? | ‐ ¿Estás bien con eso? |
347 | 00:19:16,574 | 00:19:17,700 | ‐ Sí, por supuesto. | ‐ Sí, por supuesto. |
348 | 00:19:20,911 | 00:19:23,080 | Tienes un hogar tan encantador. | Tienes un hogar tan encantador. |
349 | 00:19:23,080 | 00:19:24,790 | ‐ Era de mi abuela. | ‐ Era de mi abuela. |
350 | 00:19:24,790 | 00:19:26,083 | Su abuelo la construyó. | Su abuelo la construyó. |
351 | 00:19:26,083 | 00:19:27,418 | ‐ ¿Cuánto tiempo has vivido aquí? | ‐ ¿Cuánto tiempo has vivido aquí? |
352 | 00:19:27,418 | 00:19:28,794 | ZOE: No demasiado. | ZOE: No demasiado. |
353 | 00:19:28,794 | 00:19:30,004 | Se siente como en casa. | Se siente como en casa. |
354 | 00:19:30,004 | 00:19:32,590 | ‐ Sé que se necesita mucho coraje para hablar sobre lo que atravesaste. | ‐ Sé que se necesita mucho coraje para hablar sobre lo que atravesaste. |
355 | 00:19:32,590 | 00:19:35,468 | Es casi como si tuvieras que revivirlo nuevamente. | Es casi como si tuvieras que revivirlo nuevamente. |
356 | 00:19:35,468 | 00:19:38,429 | Odiamos ser los causantes de ello. | Odiamos ser los causantes de ello. |
357 | 00:19:38,429 | 00:19:41,641 | ‐ Yo lo sé, aún estoy turbada por mi experiencia. | ‐ Yo lo sé, aún estoy turbada por mi experiencia. |
358 | 00:19:43,643 | 00:19:46,145 | No puedo recordar la última vez en que dormí bien. | No puedo recordar la última vez en que dormí bien. |
359 | 00:19:47,897 | 00:19:49,607 | ‐ ¿Qué puedes decirnos acerca de aquel día? | ‐ ¿Qué puedes decirnos acerca de aquel día? |
360 | 00:19:49,607 | 00:19:52,234 | ‐ Ah, | ‐ Ah, |
361 | 00:19:52,234 | 00:19:54,654 | iba camino a la biblioteca. | iba camino a la biblioteca. |
362 | 00:19:54,654 | 00:19:56,447 | Era viernes. | Era viernes. |
363 | 00:19:58,115 | 00:20:01,077 | Recuerdo que el día estaba soleado. | Recuerdo que el día estaba soleado. |
364 | 00:20:01,077 | 00:20:03,079 | El aire era claro. | El aire era claro. |
365 | 00:20:04,789 | 00:20:06,707 | Es gracioso lo que recuerdas, | Es gracioso lo que recuerdas, |
366 | 00:20:06,707 | 00:20:08,084 | la forma en que las recuerdas. | la forma en que las recuerdas. |
367 | 00:20:09,752 | 00:20:11,295 | ‐ Lo siento. | ‐ Lo siento. |
368 | 00:20:11,295 | 00:20:14,090 | Señora, ¿puedo usar su baño? | Señora, ¿puedo usar su baño? |
369 | 00:20:14,090 | 00:20:17,301 | ‐ Claro, está arriba. Segunda puerta a la derecha. | ‐ Claro, está arriba. Segunda puerta a la derecha. |
370 | 00:20:18,928 | 00:20:21,889 | Esa pequeña vino hacia mí. | Esa pequeña vino hacia mí. |
371 | 00:20:21,889 | 00:20:23,891 | Estaba perdida. | Estaba perdida. |
372 | 00:20:23,891 | 00:20:26,185 | Dijo que estaba buscando a su padre. | Dijo que estaba buscando a su padre. |
373 | 00:20:26,185 | 00:20:28,479 | Luego de un rato, un hombre vino buscándola. | Luego de un rato, un hombre vino buscándola. |
374 | 00:20:28,479 | 00:20:31,482 | Aparentemente preocupado por la niña. | Aparentemente preocupado por la niña. |
375 | 00:20:42,952 | 00:20:44,954 | [chirrido de puerta] | [chirrido de puerta] |
376 | 00:21:03,889 | 00:21:05,266 | DAIMON: ¿Qué estás haciendo? ‐ [grito ahogado] | DAIMON: ¿Qué estás haciendo? ‐ [grito ahogado] |
377 | 00:21:05,266 | 00:21:06,267 | [suspira] | [suspira] |
378 | 00:21:10,271 | 00:21:11,606 | ‐ Hay alguien más aquí arriba. | ‐ Hay alguien más aquí arriba. |
379 | 00:21:14,400 | 00:21:17,153 | ‐ ¿Estás bien? | ‐ ¿Estás bien? |
380 | 00:21:17,153 | 00:21:18,946 | ‐ ¿Qué, crees que estoy aquí arriba tomando hongos? | ‐ ¿Qué, crees que estoy aquí arriba tomando hongos? |
381 | 00:21:24,952 | 00:21:26,787 | ‐ ¿No tienes visiones ahora? ¿Estamos jugando aquel juego? | ‐ ¿No tienes visiones ahora? ¿Estamos jugando aquel juego? |
382 | 00:21:26,787 | 00:21:29,123 | ‐ De hecho, estoy teniendo una visión, | ‐ De hecho, estoy teniendo una visión, |
383 | 00:21:29,123 | 00:21:31,459 | de un idiota en mi presencia. | de un idiota en mi presencia. |
384 | 00:21:31,459 | 00:21:32,919 | ‐ Oh, sí, estás bien. | ‐ Oh, sí, estás bien. |
385 | 00:21:35,296 | 00:21:37,590 | ‐ Algo no está bien con nuestra pequeña Zoe. | ‐ Algo no está bien con nuestra pequeña Zoe. |
386 | 00:21:37,590 | 00:21:39,300 | ‐ O Madre plantó una semilla en tu cabeza, | ‐ O Madre plantó una semilla en tu cabeza, |
387 | 00:21:39,300 | 00:21:40,843 | y está creciendo salvaje, como hierva mala. | y está creciendo salvaje, como hierva mala. |
388 | 00:21:40,843 | 00:21:43,512 | ‐ Vaya, esa es la forma más tierna en que me hayan dicho | ‐ Vaya, esa es la forma más tierna en que me hayan dicho |
389 | 00:21:43,512 | 00:21:44,889 | que estoy siendo histérica. | que estoy siendo histérica. |
390 | 00:21:44,889 | 00:21:46,557 | Debes ser un éxito en el salón de la facultad. | Debes ser un éxito en el salón de la facultad. |
391 | 00:21:46,557 | 00:21:48,100 | ‐ Lo soy. No pongas palabras en mi boca. | ‐ Lo soy. No pongas palabras en mi boca. |
392 | 00:21:48,100 | 00:21:50,144 | ‐ Se llama subtexto, profesor. | ‐ Se llama subtexto, profesor. |
393 | 00:21:50,144 | 00:21:52,647 | ‐ Por mucho tiempo, me culpé a mí misma por lo que sucedió. | ‐ Por mucho tiempo, me culpé a mí misma por lo que sucedió. |
394 | 00:21:52,647 | 00:21:54,065 | Rara vez salía. | Rara vez salía. |
395 | 00:21:54,065 | 00:21:56,150 | Siempre se sentía como si la gente estuviera mirándome. | Siempre se sentía como si la gente estuviera mirándome. |
396 | 00:21:56,150 | 00:21:57,902 | ‐ [Daimon gritando] ‐ Juzgándome. | ‐ [Daimon gritando] ‐ Juzgándome. |
397 | 00:21:57,902 | 00:22:00,905 | Me llevó años de terapia llegar a un lugar en el que pude | Me llevó años de terapia llegar a un lugar en el que pude |
398 | 00:22:00,905 | 00:22:02,281 | hablar de eso con otros. ‐ [Ana gritando] | hablar de eso con otros. ‐ [Ana gritando] |
399 | 00:22:02,281 | 00:22:04,075 | Grupos de ayuda en línea. | Grupos de ayuda en línea. |
400 | 00:22:04,075 | 00:22:05,409 | ‐ ¿Le parecieron útiles? | ‐ ¿Le parecieron útiles? |
401 | 00:22:05,409 | 00:22:09,413 | ‐ Mucho, pero no puedo quitarme el miedo de que podría volver a pasar. | ‐ Mucho, pero no puedo quitarme el miedo de que podría volver a pasar. |
402 | 00:22:10,456 | 00:22:13,292 | En el fondo de mi mente, está esta sensación... | En el fondo de mi mente, está esta sensación... |
403 | 00:22:13,292 | 00:22:14,377 | [Ana gritando] | [Ana gritando] |
404 | 00:22:14,377 | 00:22:16,754 | ¿Hice algo mal? | ¿Hice algo mal? |
405 | 00:22:16,754 | 00:22:18,965 | ¿Merezco esto? ‐ No. Nadie lo merece. | ¿Merezco esto? ‐ No. Nadie lo merece. |
406 | 00:22:18,965 | 00:22:20,424 | ANA: Todo lo que sé es que hay alguien más en esta casa. | ANA: Todo lo que sé es que hay alguien más en esta casa. |
407 | 00:22:20,424 | 00:22:21,926 | ‐ De hecho, por eso estamos aquí. DAIMON: ¡Ana! | ‐ De hecho, por eso estamos aquí. DAIMON: ¡Ana! |
408 | 00:22:24,387 | 00:22:25,638 | ‐ ¿Alguien más vive aquí? | ‐ ¿Alguien más vive aquí? |
409 | 00:22:25,638 | 00:22:27,431 | ZOE: Vivo sola. | ZOE: Vivo sola. |
410 | 00:22:27,431 | 00:22:28,641 | ‐ ¿Por qué no te creo? | ‐ ¿Por qué no te creo? |
411 | 00:22:28,641 | 00:22:30,601 | ‐ ¿Disculpa? ‐ ¿Qué vestía tu atacante? | ‐ ¿Disculpa? ‐ ¿Qué vestía tu atacante? |
412 | 00:22:30,601 | 00:22:31,978 | ¿Cómo olía? | ¿Cómo olía? |
413 | 00:22:31,978 | 00:22:33,646 | ¿Puede decírtelo? ‐ Zoe, lo siento. | ¿Puede decírtelo? ‐ Zoe, lo siento. |
414 | 00:22:33,646 | 00:22:34,730 | ‐ ¿Quiénes son ustedes? | ‐ ¿Quiénes son ustedes? |
415 | 00:22:34,730 | 00:22:36,190 | ‐ Está mintiendo. ‐ Es todo, se acabó. | ‐ Está mintiendo. ‐ Es todo, se acabó. |
416 | 00:22:36,190 | 00:22:37,191 | ‐ Salgan de mi casa. | ‐ Salgan de mi casa. |
417 | 00:22:37,191 | 00:22:39,193 | ‐ Por favor, Ana tiene una historia similar. Está bajo mucha presión‐‐ | ‐ Por favor, Ana tiene una historia similar. Está bajo mucha presión‐‐ |
418 | 00:22:39,193 | 00:22:40,236 | ‐ ¡Solo váyanse! | ‐ ¡Solo váyanse! |
419 | 00:22:43,239 | 00:22:46,200 | ‐ ¡Fuera! ¡Fuera! | ‐ ¡Fuera! ¡Fuera! |
420 | 00:22:46,200 | 00:22:49,161 | ¡Fuera! ‐ Nos vamos. | ¡Fuera! ‐ Nos vamos. |
421 | 00:22:49,161 | 00:22:50,705 | Nos vamos. | Nos vamos. |
422 | 00:22:55,960 | 00:22:57,878 | ‐ Si alguna vez quiere hablar, tiene mi tarjeta. | ‐ Si alguna vez quiere hablar, tiene mi tarjeta. |
423 | 00:23:01,424 | 00:23:03,217 | DAIMON: No sé qué dio pie a ese espectáculo de mierda ahí dentro, | DAIMON: No sé qué dio pie a ese espectáculo de mierda ahí dentro, |
424 | 00:23:03,217 | 00:23:04,760 | pero deberíamos haber sido honestos con ella desde el principio. | pero deberíamos haber sido honestos con ella desde el principio. |
425 | 00:23:04,760 | 00:23:07,430 | ANA: No importa. ‐ ¿Qué fue eso? | ANA: No importa. ‐ ¿Qué fue eso? |
426 | 00:23:07,430 | 00:23:09,974 | ¿Por qué la agarraste así? ‐ Porque está mintiendo. | ¿Por qué la agarraste así? ‐ Porque está mintiendo. |
427 | 00:23:09,974 | 00:23:11,267 | DAIMON: ¿Cómo lo sabes? Sentiste algo cuando‐‐ | DAIMON: ¿Cómo lo sabes? Sentiste algo cuando‐‐ |
428 | 00:23:11,267 | 00:23:13,269 | ‐ No, nada, pero no había terminado. | ‐ No, nada, pero no había terminado. |
429 | 00:23:13,269 | 00:23:15,563 | GABRIELLA: No entiendo, ¿terminado con qué? | GABRIELLA: No entiendo, ¿terminado con qué? |
430 | 00:23:15,563 | 00:23:17,148 | ‐ Ana puede leer a determinadas personas, ella ve cosas. | ‐ Ana puede leer a determinadas personas, ella ve cosas. |
431 | 00:23:17,148 | 00:23:20,484 | ‐ La historia de Zoe no tiene sentido. Nadie se escapó de papá. Nunca. | ‐ La historia de Zoe no tiene sentido. Nadie se escapó de papá. Nunca. |
432 | 00:23:20,484 | 00:23:22,612 | Ciertamente no ella. ‐ ¿Cómo puedes estar segura? | Ciertamente no ella. ‐ ¿Cómo puedes estar segura? |
433 | 00:23:22,612 | 00:23:24,238 | ‐ Solo por una vez, ¿puedes creer | ‐ Solo por una vez, ¿puedes creer |
434 | 00:23:24,238 | 00:23:25,615 | que de hecho sé de lo que hablo? | que de hecho sé de lo que hablo? |
435 | 00:23:25,615 | 00:23:28,701 | ‐ Lo haré, cuando realmente sepas de lo que estás hablando. | ‐ Lo haré, cuando realmente sepas de lo que estás hablando. |
436 | 00:23:29,035 | 00:23:31,746 | Vamos, me estás dando sensaciones. Impresiones. Viendo personas que no están. | Vamos, me estás dando sensaciones. Impresiones. Viendo personas que no están. |
437 | 00:23:31,746 | 00:23:33,289 | Necesito más, Ana. ‐ No deberías. | Necesito más, Ana. ‐ No deberías. |
438 | 00:23:33,289 | 00:23:35,249 | ‐ Bueno, lo necesito. ANA: Sé que su historia no es verdad | ‐ Bueno, lo necesito. ANA: Sé que su historia no es verdad |
439 | 00:23:35,249 | 00:23:37,335 | porque estuve allí. | porque estuve allí. |
440 | 00:23:37,335 | 00:23:38,836 | ¡Papá le prendió fuego a esa chica! | ¡Papá le prendió fuego a esa chica! |
441 | 00:23:44,759 | 00:23:47,136 | ‐ Ana. ¡Ana! | ‐ Ana. ¡Ana! |
442 | 00:24:02,234 | 00:24:04,278 | CUIDADOR: ¿Cuánto falta para que regresen? | CUIDADOR: ¿Cuánto falta para que regresen? |
443 | 00:24:04,278 | 00:24:06,864 | HASTINGS: Ni idea. Daimon no lo dijo. | HASTINGS: Ni idea. Daimon no lo dijo. |
444 | 00:24:06,864 | 00:24:09,659 | ‐ Oh, ¿eso es, eh, algo más que estás escondiendo o es la verdad? | ‐ Oh, ¿eso es, eh, algo más que estás escondiendo o es la verdad? |
445 | 00:24:09,659 | 00:24:12,578 | ‐ Iré a almorzar. | ‐ Iré a almorzar. |
446 | 00:24:13,162 | 00:24:16,749 | ‐ Muy bien, entonces yo... tengo algunas personas con las que debo contactarme. | ‐ Muy bien, entonces yo... tengo algunas personas con las que debo contactarme. |
447 | 00:24:17,416 | 00:24:20,127 | Pero... ahora que lo mencionas, | Pero... ahora que lo mencionas, |
448 | 00:24:20,127 | 00:24:22,630 | muero de hambre. | muero de hambre. |
449 | 00:24:22,630 | 00:24:24,799 | ‐ ¿Esa es tu manera de invitarte a almorzar? | ‐ ¿Esa es tu manera de invitarte a almorzar? |
450 | 00:24:24,799 | 00:24:27,760 | ‐ No lo sé. Si funciona. | ‐ No lo sé. Si funciona. |
451 | 00:24:27,760 | 00:24:29,095 | ¿Está funcionando? ‐ Ya basta. | ¿Está funcionando? ‐ Ya basta. |
452 | 00:24:31,180 | 00:24:33,516 | Estaba pensando ir a un puesto de tacos | Estaba pensando ir a un puesto de tacos |
453 | 00:24:33,516 | 00:24:35,768 | que la gente de aquí han estado elogiando, | que la gente de aquí han estado elogiando, |
454 | 00:24:35,768 | 00:24:37,603 | y no me importaría la compañía. | y no me importaría la compañía. |
455 | 00:24:37,603 | 00:24:38,854 | ‐ No tienes que torcer mi brazo. | ‐ No tienes que torcer mi brazo. |
456 | 00:24:41,482 | 00:24:43,985 | [suena alarma de incendios] | [suena alarma de incendios] |
457 | 00:24:43,985 | 00:24:46,404 | ‐ Debo revisar la seguridad. Te veo afuera. | ‐ Debo revisar la seguridad. Te veo afuera. |
458 | 00:24:50,908 | 00:24:55,162 | [conversaciones indistintas] | [conversaciones indistintas] |
459 | 00:24:55,162 | 00:24:58,124 | [inaudible] | [inaudible] |
460 | 00:25:08,217 | 00:25:12,388 | [alarma de incendios continúa sonando] | [alarma de incendios continúa sonando] |
461 | 00:25:14,515 | 00:25:16,559 | [gritos] | [gritos] |
462 | 00:25:24,400 | 00:25:25,401 | [Hastings grita] | [Hastings grita] |
463 | 00:25:35,286 | 00:25:37,371 | CUIDADOR: ¿Estás bien? ‐ Estoy bien. | CUIDADOR: ¿Estás bien? ‐ Estoy bien. |
464 | 00:26:08,945 | 00:26:12,365 | ♪ suena música dramática ♪ | ♪ suena música dramática ♪ |
465 | 00:26:14,450 | 00:26:18,204 | ♪ | ♪ |
466 | 00:26:18,204 | 00:26:21,415 | ♪ | ♪ |
467 | 00:26:21,415 | 00:26:24,794 | MADRE: Ninguna piedra... sin remover. | MADRE: Ninguna piedra... sin remover. |
468 | 00:26:35,012 | 00:26:36,264 | ‐ No deberíamos habernos ido. | ‐ No deberíamos habernos ido. |
469 | 00:26:36,264 | 00:26:39,183 | Deberíamos habernos quedado y vigilar la casa de Zoe Richards. | Deberíamos habernos quedado y vigilar la casa de Zoe Richards. |
470 | 00:26:40,226 | 00:26:42,436 | ‐ ¿Comienzas a creer que Ana estaba en algo? | ‐ ¿Comienzas a creer que Ana estaba en algo? |
471 | 00:26:42,436 | 00:26:45,064 | ‐ Es decir, quién diablos sabe. | ‐ Es decir, quién diablos sabe. |
472 | 00:26:47,984 | 00:26:50,736 | ‐ Sobre lo que dijo Ana. ‐ Mmm. | ‐ Sobre lo que dijo Ana. ‐ Mmm. |
473 | 00:26:50,736 | 00:26:53,197 | ‐ De estar ahí cuando sucedió. | ‐ De estar ahí cuando sucedió. |
474 | 00:26:53,197 | 00:26:54,365 | ¿Lo sabías? | ¿Lo sabías? |
475 | 00:26:56,826 | 00:26:58,911 | ‐ Sabía que las posibilidades eran bastantes altas | ‐ Sabía que las posibilidades eran bastantes altas |
476 | 00:26:58,911 | 00:27:01,372 | de que haya visto alguna cosa horrible | de que haya visto alguna cosa horrible |
477 | 00:27:01,372 | 00:27:02,957 | en el camino con papá, pero, | en el camino con papá, pero, |
478 | 00:27:04,834 | 00:27:06,460 | presenciar algo así es... | presenciar algo así es... |
479 | 00:27:07,878 | 00:27:10,464 | ‐ ¿Nunca hablaron de lo que pasó? | ‐ ¿Nunca hablaron de lo que pasó? |
480 | 00:27:10,464 | 00:27:11,966 | ‐ Lo siento, ¿conoces a mi hermana? | ‐ Lo siento, ¿conoces a mi hermana? |
481 | 00:27:13,884 | 00:27:16,887 | Ana siempre... me mantuvo lejos. | Ana siempre... me mantuvo lejos. |
482 | 00:27:16,887 | 00:27:18,389 | Lo cual entiendo | Lo cual entiendo |
483 | 00:27:18,389 | 00:27:19,974 | y francamente, estaba agradecido por eso. | y francamente, estaba agradecido por eso. |
484 | 00:27:22,059 | 00:27:24,979 | No era exactamente Dr. Phil. | No era exactamente Dr. Phil. |
485 | 00:27:24,979 | 00:27:27,857 | ‐ No tiene sentido atormentarte. | ‐ No tiene sentido atormentarte. |
486 | 00:27:27,857 | 00:27:29,609 | ¿Qué podrías haber hecho? Eras un niño. | ¿Qué podrías haber hecho? Eras un niño. |
487 | 00:27:29,609 | 00:27:32,570 | Es obvio que fue un evento traumático. | Es obvio que fue un evento traumático. |
488 | 00:27:32,570 | 00:27:35,406 | Agrégale la separación de tu madre. | Agrégale la separación de tu madre. |
489 | 00:27:35,406 | 00:27:37,617 | La ruptura de la unidad familiar. | La ruptura de la unidad familiar. |
490 | 00:27:38,993 | 00:27:41,162 | Sin mencionar su tiempo en casas de acogida. | Sin mencionar su tiempo en casas de acogida. |
491 | 00:27:42,413 | 00:27:44,624 | Ese tipo de experiencias hace que sea más difícil confiar. | Ese tipo de experiencias hace que sea más difícil confiar. |
492 | 00:27:45,166 | 00:27:47,919 | Te obliga a depender de ti mismo para resolver tus problemas. | Te obliga a depender de ti mismo para resolver tus problemas. |
493 | 00:27:50,588 | 00:27:52,965 | No tienes la culpa de nada de lo que le ocurrió a ella. | No tienes la culpa de nada de lo que le ocurrió a ella. |
494 | 00:27:55,593 | 00:27:56,928 | [ríe] | [ríe] |
495 | 00:28:00,014 | 00:28:01,015 | ‐ Eres buena. | ‐ Eres buena. |
496 | 00:28:05,394 | 00:28:08,022 | ‐ Lo intento. ‐ Mmm. | ‐ Lo intento. ‐ Mmm. |
497 | 00:28:08,022 | 00:28:10,483 | Solo que no sé cómo hablar con ella. | Solo que no sé cómo hablar con ella. |
498 | 00:28:10,483 | 00:28:13,152 | No sé. Siento que todo lo que hacemos es pelear. | No sé. Siento que todo lo que hacemos es pelear. |
499 | 00:28:13,152 | 00:28:15,613 | ‐ ¿Mi consejo? | ‐ ¿Mi consejo? |
500 | 00:28:15,613 | 00:28:18,366 | Necesita empatía. | Necesita empatía. |
501 | 00:28:18,366 | 00:28:21,327 | Es decir, ponerte en sus zapatos. | Es decir, ponerte en sus zapatos. |
502 | 00:28:21,327 | 00:28:23,871 | ¿Cómo se siente? | ¿Cómo se siente? |
503 | 00:28:23,871 | 00:28:26,624 | ¿Cómo crees que reaccionará ahora que sabes lo que presenció? | ¿Cómo crees que reaccionará ahora que sabes lo que presenció? |
504 | 00:28:26,624 | 00:28:29,252 | ¿Qué hará? | ¿Qué hará? |
505 | 00:28:29,252 | 00:28:31,128 | ‐ Bueno, tú misma lo dijiste, es una niña de acogida. | ‐ Bueno, tú misma lo dijiste, es una niña de acogida. |
506 | 00:28:31,128 | 00:28:32,922 | Quiere resolver sus propios problemas, | Quiere resolver sus propios problemas, |
507 | 00:28:32,922 | 00:28:34,298 | probar que me equivoco‐‐ | probar que me equivoco‐‐ |
508 | 00:28:37,760 | 00:28:40,221 | Mierda. ‐ ¿Qué? | Mierda. ‐ ¿Qué? |
509 | 00:28:40,221 | 00:28:41,931 | ‐ Regresará a la casa. ‐ ¿Eso crees? | ‐ Regresará a la casa. ‐ ¿Eso crees? |
510 | 00:28:41,931 | 00:28:44,392 | ‐ Sí. | ‐ Sí. |
511 | 00:28:44,392 | 00:28:47,937 | ♪ suena música electrónica ♪ | ♪ suena música electrónica ♪ |
512 | 00:28:47,937 | 00:28:52,483 | ♪ | ♪ |
513 | 00:28:52,483 | 00:28:57,029 | ♪ | ♪ |
514 | 00:28:57,029 | 00:28:58,030 | [puerta se cierra] | [puerta se cierra] |
515 | 00:29:02,451 | 00:29:04,287 | ‐ Conozco a ese paciente. | ‐ Conozco a ese paciente. |
516 | 00:29:04,287 | 00:29:06,330 | Nunca ha estado así. No es violento. | Nunca ha estado así. No es violento. |
517 | 00:29:06,330 | 00:29:08,416 | ‐ No es él, es ella. | ‐ No es él, es ella. |
518 | 00:29:11,377 | 00:29:14,338 | Madre no me quiere aquí. | Madre no me quiere aquí. |
519 | 00:29:14,338 | 00:29:16,799 | Es una maestra manipuladora. | Es una maestra manipuladora. |
520 | 00:29:16,799 | 00:29:19,802 | Un demonio que puede convertir a personas no violentas en violentas. | Un demonio que puede convertir a personas no violentas en violentas. |
521 | 00:29:22,847 | 00:29:24,307 | Incluidos sus hijos. | Incluidos sus hijos. |
522 | 00:29:27,101 | 00:29:29,395 | Y es por eso que debemos permanecer juntos. | Y es por eso que debemos permanecer juntos. |
523 | 00:29:31,147 | 00:29:32,648 | Y ser honestos con el otro. | Y ser honestos con el otro. |
524 | 00:29:34,442 | 00:29:35,901 | Estoy preocupado por ti, Louise. | Estoy preocupado por ti, Louise. |
525 | 00:29:37,528 | 00:29:39,739 | ‐ Debo fortalecer la seguridad, | ‐ Debo fortalecer la seguridad, |
526 | 00:29:39,739 | 00:29:41,157 | cambiar las habitaciones de algunos pacientes. | cambiar las habitaciones de algunos pacientes. |
527 | 00:29:41,157 | 00:29:42,867 | ‐ Louise, por favor. | ‐ Louise, por favor. |
528 | 00:29:42,867 | 00:29:45,077 | Te mueves diferente. | Te mueves diferente. |
529 | 00:29:45,077 | 00:29:48,247 | Estás tomando medicamentos prescritos para el dolor. | Estás tomando medicamentos prescritos para el dolor. |
530 | 00:29:48,247 | 00:29:49,415 | Mira, te conozco. | Mira, te conozco. |
531 | 00:29:49,415 | 00:29:52,668 | ‐ ¿Podemos saltarnos a la parte en que te digo que no te preocupes por mí? | ‐ ¿Podemos saltarnos a la parte en que te digo que no te preocupes por mí? |
532 | 00:29:52,668 | 00:29:54,503 | ‐ No. No podemos. | ‐ No. No podemos. |
533 | 00:29:56,923 | 00:29:58,132 | Es cáncer, ¿cierto? | Es cáncer, ¿cierto? |
534 | 00:30:01,802 | 00:30:02,803 | [suspira] | [suspira] |
535 | 00:30:02,803 | 00:30:05,640 | ¿Qué tipo? ‐ Pulmones. | ¿Qué tipo? ‐ Pulmones. |
536 | 00:30:07,850 | 00:30:08,893 | [exhala con fuerza] | [exhala con fuerza] |
537 | 00:30:10,186 | 00:30:13,147 | ‐ Contraté a un remplazo, eh, Gabriella Rosetti, | ‐ Contraté a un remplazo, eh, Gabriella Rosetti, |
538 | 00:30:13,147 | 00:30:15,942 | una novicia, para que me releve. | una novicia, para que me releve. |
539 | 00:30:15,942 | 00:30:17,985 | Fue altamente recomendada. | Fue altamente recomendada. |
540 | 00:30:17,985 | 00:30:20,655 | La estoy entrenando. ‐ ¿Y cuándo planeabas decírmelo? | La estoy entrenando. ‐ ¿Y cuándo planeabas decírmelo? |
541 | 00:30:20,655 | 00:30:22,448 | ‐ Nos encargaremos de todo. | ‐ Nos encargaremos de todo. |
542 | 00:30:22,448 | 00:30:25,368 | De nuevo, fue altamente recomendada. | De nuevo, fue altamente recomendada. |
543 | 00:30:25,368 | 00:30:26,577 | ‐ ¡Louise! | ‐ ¡Louise! |
544 | 00:30:29,413 | 00:30:31,415 | No estoy hablando del trabajo. | No estoy hablando del trabajo. |
545 | 00:30:36,128 | 00:30:37,338 | [exhala] | [exhala] |
546 | 00:30:40,174 | 00:30:41,217 | ‐ Tienes razón. | ‐ Tienes razón. |
547 | 00:30:43,219 | 00:30:46,013 | Debería haberte dicho. ‐ ¿Quién más lo sabe? | Debería haberte dicho. ‐ ¿Quién más lo sabe? |
548 | 00:30:48,099 | 00:30:50,434 | ‐ Aparte de un doctor del personal, | ‐ Aparte de un doctor del personal, |
549 | 00:30:50,434 | 00:30:53,396 | solo tú. | solo tú. |
550 | 00:30:53,396 | 00:30:55,856 | ‐ ¿Y el tratamiento? ‐ No haré quimio. | ‐ ¿Y el tratamiento? ‐ No haré quimio. |
551 | 00:30:56,524 | 00:31:00,194 | Y no tengo el tiempo ni la fuerza para justificar esa elección ahora. | Y no tengo el tiempo ni la fuerza para justificar esa elección ahora. |
552 | 00:31:00,194 | 00:31:01,904 | Ya tuve un sermón antes. | Ya tuve un sermón antes. |
553 | 00:31:05,992 | 00:31:06,993 | Todo lo que quiero | Todo lo que quiero |
554 | 00:31:09,412 | 00:31:11,747 | es ir a comer un rico taco con un viejo amigo. | es ir a comer un rico taco con un viejo amigo. |
555 | 00:31:16,419 | 00:31:18,879 | ♪ suena música electrónica ♪ [personas conversando] | ♪ suena música electrónica ♪ [personas conversando] |
556 | 00:31:18,879 | 00:31:22,967 | ♪ | ♪ |
557 | 00:31:22,967 | 00:31:26,971 | ♪ | ♪ |
558 | 00:31:26,971 | 00:31:31,475 | ♪ | ♪ |
559 | 00:31:31,475 | 00:31:35,605 | ♪ | ♪ |
560 | 00:31:35,605 | 00:31:40,443 | ♪ | ♪ |
561 | 00:31:40,443 | 00:31:44,113 | ♪ | ♪ |
562 | 00:31:44,113 | 00:31:47,325 | ♪ | ♪ |
563 | 00:31:47,325 | 00:31:51,203 | ♪ | ♪ |
564 | 00:31:51,203 | 00:31:56,250 | ♪ | ♪ |
565 | 00:31:56,250 | 00:32:00,880 | ♪ | ♪ |
566 | 00:32:00,880 | 00:32:04,342 | ♪ | ♪ |
567 | 00:32:04,342 | 00:32:09,513 | ♪ | ♪ |
568 | 00:32:09,513 | 00:32:14,518 | ♪ | ♪ |
569 | 00:32:14,518 | 00:32:15,645 | [disparo] | [disparo] |
570 | 00:32:24,528 | 00:32:25,738 | ‐ ¿Cómo te llamas? | ‐ ¿Cómo te llamas? |
571 | 00:32:25,738 | 00:32:27,865 | ‐ Jake. ‐ Jake, | ‐ Jake. ‐ Jake, |
572 | 00:32:28,866 | 00:32:32,495 | ¿quieres hacer cosas muy malas en un callejón oscuro? | ¿quieres hacer cosas muy malas en un callejón oscuro? |
573 | 00:32:35,039 | 00:32:36,749 | [inaudible] | [inaudible] |
574 | 00:32:36,749 | 00:32:40,670 | ♪ | ♪ |
575 | 00:32:40,670 | 00:32:44,590 | ♪ | ♪ |
576 | 00:32:52,348 | 00:32:55,142 | ‐ Oye, ¿adónde vas? ¡Oye! | ‐ Oye, ¿adónde vas? ¡Oye! |
577 | 00:32:56,310 | 00:32:57,353 | [quejido] | [quejido] |
578 | 00:32:58,688 | 00:33:01,357 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
579 | 00:33:04,485 | 00:33:06,404 | [gemidos] | [gemidos] |
580 | 00:33:07,154 | 00:33:08,155 | [cuerpo golpea en el piso] | [cuerpo golpea en el piso] |
581 | 00:33:08,155 | 00:33:09,949 | MUJER 1: Oigan, alguien llame a seguridad‐‐ | MUJER 1: Oigan, alguien llame a seguridad‐‐ |
582 | 00:33:09,949 | 00:33:11,867 | MUJER 2: ¡Alguien llame al 911! | MUJER 2: ¡Alguien llame al 911! |
583 | 00:33:11,867 | 00:33:12,868 | HOMBRE: Amigo, ¿estás bien? | HOMBRE: Amigo, ¿estás bien? |
584 | 00:33:22,169 | 00:33:25,131 | ‐ ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? | ‐ ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? |
585 | 00:33:25,131 | 00:33:26,132 | ¿Zoe? | ¿Zoe? |
586 | 00:33:29,051 | 00:33:31,596 | ¿Ana? | ¿Ana? |
587 | 00:33:31,596 | 00:33:34,473 | ‐ ¿Zoe? | ‐ ¿Zoe? |
588 | 00:33:34,473 | 00:33:36,767 | ‐ ¿Qué posibilidad hay de que haya sacado el perro a caminar? | ‐ ¿Qué posibilidad hay de que haya sacado el perro a caminar? |
589 | 00:33:36,767 | 00:33:39,145 | ‐ Ella no tenía perro. ‐ Quizás compró uno. | ‐ Ella no tenía perro. ‐ Quizás compró uno. |
590 | 00:33:42,064 | 00:33:44,734 | ‐ Algo no está bien aquí. ‐ Voy a revisar arriba. | ‐ Algo no está bien aquí. ‐ Voy a revisar arriba. |
591 | 00:33:54,994 | 00:33:56,162 | ¿Ana? | ¿Ana? |
592 | 00:33:56,162 | 00:34:00,374 | ♪ | ♪ |
593 | 00:34:00,374 | 00:34:04,378 | ♪ | ♪ |
594 | 00:34:04,378 | 00:34:08,799 | ♪ | ♪ |
595 | 00:34:08,799 | 00:34:09,800 | ¿Ana? | ¿Ana? |
596 | 00:34:12,678 | 00:34:16,432 | [chirrido de puerta] | [chirrido de puerta] |
597 | 00:34:16,432 | 00:34:20,353 | ♪ | ♪ |
598 | 00:34:20,353 | 00:34:24,357 | ♪ | ♪ |
599 | 00:34:24,357 | 00:34:28,361 | ♪ | ♪ |
600 | 00:34:28,361 | 00:34:32,365 | ♪ | ♪ |
601 | 00:34:32,365 | 00:34:36,369 | ♪ | ♪ |
602 | 00:34:36,369 | 00:34:40,373 | ♪ | ♪ |
603 | 00:34:40,373 | 00:34:44,210 | ♪ | ♪ |
604 | 00:34:44,210 | 00:34:48,214 | ♪ | ♪ |
605 | 00:34:48,214 | 00:34:52,218 | ♪ | ♪ |
606 | 00:34:52,218 | 00:34:56,222 | ♪ | ♪ |
607 | 00:34:56,222 | 00:34:59,558 | ♪ | ♪ |
608 | 00:34:59,558 | 00:35:01,686 | ‐ ¿Hola? | ‐ ¿Hola? |
609 | 00:35:10,653 | 00:35:11,654 | ¿Zoe? | ¿Zoe? |
610 | 00:35:28,421 | 00:35:29,422 | ¿Dónde está Zoe? | ¿Dónde está Zoe? |
611 | 00:35:35,052 | 00:35:36,053 | ‐ Yo soy Zoe. | ‐ Yo soy Zoe. |
612 | 00:35:51,861 | 00:35:55,031 | [gente conversando] | [gente conversando] |
613 | 00:35:59,660 | 00:36:00,661 | ‐ ¡Oye! | ‐ ¡Oye! |
614 | 00:36:09,378 | 00:36:11,631 | ‐ ¿Dónde está mi hermana? ¿Dónde está Aubree? | ‐ ¿Dónde está mi hermana? ¿Dónde está Aubree? |
615 | 00:36:11,631 | 00:36:13,090 | No te acerques. | No te acerques. |
616 | 00:36:13,090 | 00:36:15,760 | Lo digo en serio. Quédate allí. | Lo digo en serio. Quédate allí. |
617 | 00:36:15,760 | 00:36:17,720 | GABRIELLA: No entiendo. | GABRIELLA: No entiendo. |
618 | 00:36:17,720 | 00:36:20,097 | ‐ Aubree pensó que estaba protegiéndome. | ‐ Aubree pensó que estaba protegiéndome. |
619 | 00:36:20,097 | 00:36:21,974 | Dijo que el mundo no podría aceptarme. | Dijo que el mundo no podría aceptarme. |
620 | 00:36:21,974 | 00:36:24,060 | Me estaba sofocando. | Me estaba sofocando. |
621 | 00:36:24,060 | 00:36:26,479 | Y tú trajiste a esa mujer aquí. | Y tú trajiste a esa mujer aquí. |
622 | 00:36:26,479 | 00:36:28,481 | Yo la vi. | Yo la vi. |
623 | 00:36:28,481 | 00:36:31,734 | Tiene los mismos ojos desde que era una pequeña. | Tiene los mismos ojos desde que era una pequeña. |
624 | 00:36:31,734 | 00:36:34,028 | ‐ Todo lo que tu hermana me dijo, | ‐ Todo lo que tu hermana me dijo, |
625 | 00:36:34,028 | 00:36:35,363 | te sucedió a ti. | te sucedió a ti. |
626 | 00:36:35,363 | 00:36:37,990 | ‐ Ella dijo que estaba perdida. | ‐ Ella dijo que estaba perdida. |
627 | 00:36:37,990 | 00:36:40,701 | Intenté ayudarla a encontrar a su padre. | Intenté ayudarla a encontrar a su padre. |
628 | 00:36:40,701 | 00:36:42,745 | Pero ella me condujo justo a él. | Pero ella me condujo justo a él. |
629 | 00:36:42,745 | 00:36:44,080 | [estrépitos] | [estrépitos] |
630 | 00:36:46,374 | 00:36:48,501 | Ella sabía lo que me haría. | Ella sabía lo que me haría. |
631 | 00:36:50,711 | 00:36:51,712 | ‐ Yo quiero ayudarte. | ‐ Yo quiero ayudarte. |
632 | 00:36:51,712 | 00:36:53,923 | ‐ No. Aubree dijo lo mismo. | ‐ No. Aubree dijo lo mismo. |
633 | 00:36:53,923 | 00:36:56,384 | ‐ Sé que ella me ama, pero está matándome. | ‐ Sé que ella me ama, pero está matándome. |
634 | 00:36:56,384 | 00:36:58,636 | Soy yo ayudándome a mí misma. | Soy yo ayudándome a mí misma. |
635 | 00:37:06,686 | 00:37:08,729 | GABRIELLA: ¡Daimon! ‐ ¡Gabriella! | GABRIELLA: ¡Daimon! ‐ ¡Gabriella! |
636 | 00:37:08,729 | 00:37:09,855 | GABRIELLA: ¡Estamos en el sótano! | GABRIELLA: ¡Estamos en el sótano! |
637 | 00:37:12,483 | 00:37:14,235 | Zoe, por favor. ZOE: No más culpa. | Zoe, por favor. ZOE: No más culpa. |
638 | 00:37:14,235 | 00:37:15,903 | GARIELLA: No tienes que hacer esto. ZOE: No más dolor. | GARIELLA: No tienes que hacer esto. ZOE: No más dolor. |
639 | 00:37:17,780 | 00:37:19,115 | ‐ Zoe, ¿no? | ‐ Zoe, ¿no? |
640 | 00:37:19,115 | 00:37:20,950 | Vamos, salgamos de aquí. Podemos hablar afuera. | Vamos, salgamos de aquí. Podemos hablar afuera. |
641 | 00:37:20,950 | 00:37:23,202 | ‐ No. Esta es la única forma de deshacernos de la carga. | ‐ No. Esta es la única forma de deshacernos de la carga. |
642 | 00:37:23,202 | 00:37:25,288 | ‐ Solo toma mi mano. Podemos ayudarte. | ‐ Solo toma mi mano. Podemos ayudarte. |
643 | 00:37:25,288 | 00:37:27,039 | ‐ No necesito su ayuda. ‐ No tienes que hacer esto. | ‐ No necesito su ayuda. ‐ No tienes que hacer esto. |
644 | 00:37:27,039 | 00:37:28,958 | ‐ Debí haber muerto en aquel incendio. | ‐ Debí haber muerto en aquel incendio. |
645 | 00:37:28,958 | 00:37:30,334 | ‐ No creo eso. | ‐ No creo eso. |
646 | 00:37:32,128 | 00:37:34,422 | ‐ Necesitamos encontrar otra salida. | ‐ Necesitamos encontrar otra salida. |
647 | 00:37:34,422 | 00:37:35,673 | ‐ No vamos a dejarte aquí, Zoe. | ‐ No vamos a dejarte aquí, Zoe. |
648 | 00:37:35,673 | 00:37:38,342 | Mira, nos vamos juntos o nos quedamos juntos. | Mira, nos vamos juntos o nos quedamos juntos. |
649 | 00:37:38,342 | 00:37:40,761 | ‐ Tenemos que irnos. ‐ Zoe, por favor. | ‐ Tenemos que irnos. ‐ Zoe, por favor. |
650 | 00:37:43,848 | 00:37:45,850 | ‐ Vamos. | ‐ Vamos. |
651 | 00:37:45,850 | 00:37:51,147 | ♪ | ♪ |
652 | 00:37:51,147 | 00:37:54,066 | ♪ | ♪ |
653 | 00:37:54,066 | 00:37:57,945 | ♪ | ♪ |
654 | 00:37:57,945 | 00:38:00,239 | ♪ | ♪ |
655 | 00:38:00,239 | 00:38:01,324 | [golpe] | [golpe] |
656 | 00:38:01,324 | 00:38:04,368 | ♪ | ♪ |
657 | 00:38:04,368 | 00:38:07,538 | ♪ | ♪ |
658 | 00:38:07,538 | 00:38:08,706 | [traqueteo] | [traqueteo] |
659 | 00:38:11,083 | 00:38:13,669 | [Zoe y Gabriella tosiendo] | [Zoe y Gabriella tosiendo] |
660 | 00:38:32,396 | 00:38:35,316 | [gruñido suave] | [gruñido suave] |
661 | 00:38:35,733 | 00:38:38,110 | ZOE: El estudiante universitario vino justo después de que te fueras. | ZOE: El estudiante universitario vino justo después de que te fueras. |
662 | 00:38:38,110 | 00:38:40,446 | Nos dijo que podríamos tomar venganza. | Nos dijo que podríamos tomar venganza. |
663 | 00:38:40,446 | 00:38:43,407 | Lo siento mucho. Solo quiero que el dolor pare. | Lo siento mucho. Solo quiero que el dolor pare. |
664 | 00:38:43,407 | 00:38:45,534 | ‐ Puedes empezar ahora. | ‐ Puedes empezar ahora. |
665 | 00:38:45,534 | 00:38:47,995 | Puedes hacer esa elección. ‐ ¿Dónde está Aubree? | Puedes hacer esa elección. ‐ ¿Dónde está Aubree? |
666 | 00:38:47,995 | 00:38:49,914 | ZOE: Tendiéndole una trampa a tu hermana. | ZOE: Tendiéndole una trampa a tu hermana. |
667 | 00:38:49,914 | 00:38:51,666 | ‐ Créeme, Ana puede manejarlo sola. | ‐ Créeme, Ana puede manejarlo sola. |
668 | 00:38:51,666 | 00:38:53,417 | ‐ Si, pero Aubree no estará sola. | ‐ Si, pero Aubree no estará sola. |
669 | 00:38:53,417 | 00:38:54,627 | ‐ ¿Estás hablando del estudiante universitario? | ‐ ¿Estás hablando del estudiante universitario? |
670 | 00:38:54,627 | 00:38:56,087 | ‐ No. Él dijo que habría alguien más allí. | ‐ No. Él dijo que habría alguien más allí. |
671 | 00:38:56,087 | 00:38:58,256 | Alguien lo suficientemente fuerte para "terminar el trabajo". | Alguien lo suficientemente fuerte para "terminar el trabajo". |
672 | 00:39:06,138 | 00:39:08,140 | AUBREE: Debí haber estado allí aquel día. | AUBREE: Debí haber estado allí aquel día. |
673 | 00:39:08,140 | 00:39:10,643 | Podría haber hecho algo. | Podría haber hecho algo. |
674 | 00:39:11,602 | 00:39:14,855 | Así que, hoy, tomo venganza. | Así que, hoy, tomo venganza. |
675 | 00:39:17,066 | 00:39:18,192 | Por Zoe. | Por Zoe. |
676 | 00:39:20,903 | 00:39:23,197 | Tenías razón. Estaba mintiendo. | Tenías razón. Estaba mintiendo. |
677 | 00:39:23,197 | 00:39:25,700 | Pero luego otra vez, tú también lo estabas. | Pero luego otra vez, tú también lo estabas. |
678 | 00:39:25,700 | 00:39:28,619 | ‐ ¿De qué estás hablando? | ‐ ¿De qué estás hablando? |
679 | 00:39:28,619 | 00:39:30,538 | [Ana grita] [gruñido] | [Ana grita] [gruñido] |
680 | 00:39:32,623 | 00:39:35,167 | ‐ Hola, Botoncito. | ‐ Hola, Botoncito. |
681 | 00:39:35,167 | 00:39:36,168 | ‐ Eres tú. | ‐ Eres tú. |
682 | 00:39:44,427 | 00:39:45,553 | [gruñe] | [gruñe] |
683 | 00:40:06,157 | 00:40:07,408 | [grita] | [grita] |
684 | 00:40:14,707 | 00:40:17,126 | ‐ No, hi‐hice lo que me pidieron. | ‐ No, hi‐hice lo que me pidieron. |
685 | 00:40:18,628 | 00:40:20,838 | No. Déjame sola. | No. Déjame sola. |
686 | 00:40:22,548 | 00:40:24,008 | Ella es a la que quieres. | Ella es a la que quieres. |
687 | 00:40:26,010 | 00:40:27,178 | ¿Qué eres? | ¿Qué eres? |
688 | 00:40:27,178 | 00:40:29,680 | [Aubree gritando] | [Aubree gritando] |
689 | 00:40:44,654 | 00:40:46,405 | [continúa gritando] | [continúa gritando] |
690 | 00:41:19,855 | 00:41:21,732 | [gemidos amortiguados] | [gemidos amortiguados] |
691 | 00:41:34,620 | 00:41:35,871 | [gime de nuevo] | [gime de nuevo] |
692 | 00:41:50,928 | 00:41:53,222 | ‐ Él estaba diferente, | ‐ Él estaba diferente, |
693 | 00:41:53,222 | 00:41:55,725 | pero lo sentí. Era él. | pero lo sentí. Era él. |
694 | 00:41:56,851 | 00:41:58,811 | Era él. ‐ Lo sé. | Era él. ‐ Lo sé. |
695 | 00:42:00,479 | 00:42:01,939 | ‐ Era tan fuerte. | ‐ Era tan fuerte. |
696 | 00:42:01,939 | 00:42:03,691 | ‐ Está bien. Está bien. | ‐ Está bien. Está bien. |
697 | 00:42:03,691 | 00:42:06,360 | Te creo. | Te creo. |
698 | 00:42:06,360 | 00:42:08,279 | Te creo. | Te creo. |
699 | 00:42:11,032 | 00:42:12,825 | HASTINGS: Ni siquiera estás dándole una oportunidad. | HASTINGS: Ni siquiera estás dándole una oportunidad. |
700 | 00:42:12,825 | 00:42:14,910 | Ella estudió en el Vaticano. | Ella estudió en el Vaticano. |
701 | 00:42:14,910 | 00:42:16,704 | ‐ En el Vaticano shmatican. | ‐ En el Vaticano shmatican. |
702 | 00:42:16,704 | 00:42:19,123 | ‐ ¿Acabas de decir Vaticano shmatican? | ‐ ¿Acabas de decir Vaticano shmatican? |
703 | 00:42:19,123 | 00:42:20,916 | ‐ Estoy casi seguro que es Latín. | ‐ Estoy casi seguro que es Latín. |
704 | 00:42:20,916 | 00:42:24,045 | Honestamente... no me interesa dónde estudio. | Honestamente... no me interesa dónde estudio. |
705 | 00:42:24,045 | 00:42:26,964 | Tú eres irreemplazable. | Tú eres irreemplazable. |
706 | 00:42:26,964 | 00:42:29,425 | Y ese caos de la alarma de incendio, | Y ese caos de la alarma de incendio, |
707 | 00:42:29,425 | 00:42:31,719 | es un juego de niños comparado con lo que vendrá. | es un juego de niños comparado con lo que vendrá. |
708 | 00:42:31,719 | 00:42:33,137 | ‐ Gabriella es muy capaz. | ‐ Gabriella es muy capaz. |
709 | 00:42:33,137 | 00:42:36,057 | ‐ No se trata de ser capaz, Louise. | ‐ No se trata de ser capaz, Louise. |
710 | 00:42:36,057 | 00:42:37,391 | Es historia. | Es historia. |
711 | 00:42:37,391 | 00:42:40,394 | Dios sabe por qué nos endosaron a esos dos niños, pero lo hicimos. | Dios sabe por qué nos endosaron a esos dos niños, pero lo hicimos. |
712 | 00:42:42,021 | 00:42:43,898 | Se suponía que los mantendríamos separados y lo hicimos. | Se suponía que los mantendríamos separados y lo hicimos. |
713 | 00:42:43,898 | 00:42:46,484 | Así era el trato. | Así era el trato. |
714 | 00:42:46,484 | 00:42:49,195 | Pero nada de eso importa, si estás rindiéndote. | Pero nada de eso importa, si estás rindiéndote. |
715 | 00:42:49,195 | 00:42:50,780 | Y mira, no puedo hacer esto solo. | Y mira, no puedo hacer esto solo. |
716 | 00:42:50,780 | 00:42:54,784 | ‐ Estoy cansada de sentirme cansada, Henry. | ‐ Estoy cansada de sentirme cansada, Henry. |
717 | 00:42:54,784 | 00:42:56,285 | Yo... | Yo... |
718 | 00:42:56,285 | 00:42:59,246 | Estoy cansada de luchar por todos bajo el sol. | Estoy cansada de luchar por todos bajo el sol. |
719 | 00:42:59,246 | 00:43:01,958 | No queda nada para mí. | No queda nada para mí. |
720 | 00:43:01,958 | 00:43:04,126 | ‐ Entonces déjame ayudarte. | ‐ Entonces déjame ayudarte. |
721 | 00:43:04,126 | 00:43:06,963 | ¿Mmm? Déjame entrar. | ¿Mmm? Déjame entrar. |
722 | 00:43:11,425 | 00:43:13,386 | Demasiados secretos no es algo bueno. | Demasiados secretos no es algo bueno. |
723 | 00:43:13,386 | 00:43:16,138 | Es... | Es... |
724 | 00:43:16,138 | 00:43:18,724 | Lo aprendí por las malas. | Lo aprendí por las malas. |
725 | 00:43:18,724 | 00:43:21,352 | No tienes que cargar con esto sola. | No tienes que cargar con esto sola. |
726 | 00:43:21,352 | 00:43:23,312 | En serio. | En serio. |
727 | 00:43:25,314 | 00:43:27,109 | Estoy aquí para ti. | Estoy aquí para ti. |
728 | 00:43:31,570 | 00:43:33,030 | Porque nuestro trabajo no esta terminado. | Porque nuestro trabajo no esta terminado. |
729 | 00:43:35,324 | 00:43:37,994 | La gente saldrá lastimada. | La gente saldrá lastimada. |
730 | 00:43:37,994 | 00:43:40,746 | Y no solo ellos. | Y no solo ellos. |
731 | 00:43:40,746 | 00:43:42,790 | Hay otras fuerzas en juego aquí. | Hay otras fuerzas en juego aquí. |
732 | 00:43:44,292 | 00:43:47,253 | Lo último que el mundo necesita | Lo último que el mundo necesita |
733 | 00:43:47,253 | 00:43:49,505 | es una reunión de los Helstrom. | es una reunión de los Helstrom. |
734 | 00:43:49,505 | 00:43:52,640 | Encendamos ese fusible, | Encendamos ese fusible, |
735 | 00:43:53,801 | 00:43:56,488 | y que Dios nos ayude. | y que Dios nos ayude. |
736 | 00:43:58,931 | 00:44:01,183 | ♪ suena You're No Good por Dee Dee Warwick ♪ | ♪ suena You're No Good por Dee Dee Warwick ♪ |
737 | 00:44:01,183 | 00:44:03,728 | ♪ | ♪ |