# Start End Original Translated
1 00:00:01,335 00:00:03,796 ♪ suena música siniestra ♪ ♪ suena música siniestra ♪
2 00:00:03,796 00:00:06,716 HERMANDAD EN SERVICIO HERMANDAD EN SERVICIO
3 00:00:06,716 00:00:10,303
4 00:00:22,815 00:00:24,609 [respira con dificultad] [respira con dificultad]
5 00:00:26,611 00:00:27,612 ‐ ¡Vamos! ‐ ¡Vamos!
6 00:00:31,616 00:00:32,783 [chirrido de puerta] ‐ ¡No! [chirrido de puerta] ‐ ¡No!
7 00:00:32,783 00:00:35,077 [golpeando la puerta] [golpeando la puerta]
8 00:00:39,165 00:00:41,500 Espera, espera, espera. Por favor. Espera, espera, espera. Por favor.
9 00:00:41,500 00:00:43,169 No me mates. Mis, mis padres, ellos tienen plata, ¿sí? No me mates. Mis, mis padres, ellos tienen plata, ¿sí?
10 00:00:43,169 00:00:45,546 Todo lo que quieras. Lo juro por Dios. Todo lo que quieras. Lo juro por Dios.
11 00:00:46,881 00:00:48,883 Por favor, no. Por favor. ¡Por favor! Por favor, no. Por favor. ¡Por favor!
12 00:00:48,883 00:00:51,010 [gritos] [gritos]
13 00:01:12,281 00:01:13,407 [gruñidos] [gruñidos]
14 00:01:15,117 00:01:16,827 [gruñe suavemente] [gruñe suavemente]
15 00:01:31,884 00:01:34,303 ‐ El Traidor, Helstrom, ‐ El Traidor, Helstrom,
16 00:01:34,303 00:01:36,514 ha sido advertido. ha sido advertido.
17 00:01:36,514 00:01:39,225 Él sabe que estamos viniendo. Él sabe que estamos viniendo.
18 00:01:41,769 00:01:45,356 ‐ Entonces hay más por hacer. ‐ Entonces hay más por hacer.
19 00:01:45,356 00:01:48,025 ‐ ¿La mujer? ‐ ¿La mujer?
20 00:01:50,653 00:01:51,821 ‐ Tráemela. ‐ Tráemela.
21 00:01:54,615 00:01:57,243 HULU PRESENTA HULU PRESENTA
22 00:01:57,243 00:01:59,036 UN ORIGINAL DE HULU UN ORIGINAL DE HULU
23 00:01:59,036 00:02:02,498
24 00:02:02,498 00:02:07,712
25 00:02:07,712 00:02:09,547
26 00:02:09,547 00:02:14,635
27 00:02:14,635 00:02:20,016
28 00:02:20,016 00:02:24,353
29 00:02:24,353 00:02:26,772
30 00:02:26,772 00:02:30,901
31 00:02:30,901 00:02:35,156
32 00:02:35,156 00:02:39,160
33 00:02:39,160 00:02:44,040
34 00:02:44,040 00:02:47,293
35 00:02:47,293 00:02:50,046
36 00:02:50,046 00:02:54,050
37 00:02:54,050 00:02:59,347
38 00:02:59,347 00:03:04,352
39 00:03:08,564 00:03:11,400 [zumbido de cepillo de dientes eléctrico] [zumbido de cepillo de dientes eléctrico]
40 00:03:18,282 00:03:21,786 [tos, arcadas] [tos, arcadas]
41 00:03:24,163 00:03:27,333 [celular vibrando] [celular vibrando]
42 00:03:31,212 00:03:32,880 [jadeos] [jadeos]
43 00:03:32,880 00:03:34,548 [celular vibrando] [celular vibrando]
44 00:03:43,182 00:03:44,267 ‐ ¿Qué? ‐ ¿Qué?
45 00:03:44,267 00:03:45,977 DAIMON: ¿Que demonios hiciste? DAIMON: ¿Que demonios hiciste?
46 00:03:45,977 00:03:47,895 ‐ ¿Disculpa? ‐ ¿Disculpa?
47 00:03:47,895 00:03:49,105 ‐ Mamá ha vuelto. ‐ Mamá ha vuelto.
48 00:03:49,105 00:03:50,147 ANA: Ve mas despacio. ANA: Ve mas despacio.
49 00:03:50,147 00:03:52,984 ¿Qué quieres decir con que ha vuelto? ‐ Ha vuelto. ¿Qué quieres decir con que ha vuelto? ‐ Ha vuelto.
50 00:03:52,984 00:03:55,653 No‐no sé que hiciste, y francamente, no quiero saberlo. No‐no sé que hiciste, y francamente, no quiero saberlo.
51 00:03:55,653 00:03:57,613 pero mamá no ha estado así de lúcida en años. pero mamá no ha estado así de lúcida en años.
52 00:03:59,407 00:04:01,951 ¿Sigues ahí? ‐ Sí, sí, estoy aquí. ¿Sigues ahí? ‐ Sí, sí, estoy aquí.
53 00:04:04,662 00:04:06,747 Desearía poder compartir tu entusiasmo. Desearía poder compartir tu entusiasmo.
54 00:04:06,747 00:04:09,667 ‐ Bueno, deberías. Ha estado preguntando por ti. ‐ Bueno, deberías. Ha estado preguntando por ti.
55 00:04:09,667 00:04:11,794 ‐ ¿Sí? ¿Qué ha dicho? ‐ ¿Sí? ¿Qué ha dicho?
56 00:04:11,794 00:04:14,213 ‐ Em, bueno, seré honesto, la mayoría es divagación, ‐ Em, bueno, seré honesto, la mayoría es divagación,
57 00:04:14,213 00:04:16,841 pero está hablando mucho sobre pero está hablando mucho sobre
58 00:04:16,841 00:04:18,426 recuerdos de cuando éramos niños. recuerdos de cuando éramos niños.
59 00:04:18,426 00:04:21,345 Es, em, es un progreso. ‐ Eso es genial. Es, em, es un progreso. ‐ Eso es genial.
60 00:04:21,345 00:04:23,598 Me alegro por ti. Me alegro por ti.
61 00:04:23,598 00:04:25,266 Gracias por las novedades. Gracias por las novedades.
62 00:04:25,266 00:04:28,019 Manténme informada. ‐ ¿En serio? Manténme informada. ‐ ¿En serio?
63 00:04:28,019 00:04:30,271 Ana, tu clase de pilates puede esperar. Ana, tu clase de pilates puede esperar.
64 00:04:30,271 00:04:31,814 ‐ ¿Qué quieres, Daimon? ‐ ¿Qué quieres, Daimon?
65 00:04:31,814 00:04:33,691 ‐ Tienes una especie de efecto positivo en ella, ‐ Tienes una especie de efecto positivo en ella,
66 00:04:33,691 00:04:35,109 o un efecto negativo o un efecto negativo
67 00:04:35,109 00:04:37,445 contra la cosa que la posee. contra la cosa que la posee.
68 00:04:37,445 00:04:40,114 En cualquier caso, algo está pasando, y te necesito aquí. En cualquier caso, algo está pasando, y te necesito aquí.
69 00:04:40,114 00:04:42,491 Es decir... ahora. Es decir... ahora.
70 00:04:42,491 00:04:45,369 ‐ Daimon, ya le dije todo lo que tenía que decirle a nuestra madre. ‐ Daimon, ya le dije todo lo que tenía que decirle a nuestra madre.
71 00:04:45,369 00:04:46,746 No sé qué otra cosa podría hacer. No sé qué otra cosa podría hacer.
72 00:04:46,746 00:04:49,373 ‐ Sí, pero esto no es por ti, esto es por ella. ‐ Sí, pero esto no es por ti, esto es por ella.
73 00:04:49,373 00:04:52,293 Si trabajamos juntos, entonces tal vez podamos Si trabajamos juntos, entonces tal vez podamos
74 00:04:52,293 00:04:55,004 acercar a mamá un poco más a ser, a ser libre. acercar a mamá un poco más a ser, a ser libre.
75 00:04:55,004 00:04:57,048 De forma permanente. De forma permanente.
76 00:04:57,048 00:05:00,635 ‐ Cielos, puedo sentir el fervor saliendo del teléfono. ‐ Cielos, puedo sentir el fervor saliendo del teléfono.
77 00:05:00,635 00:05:02,428 ‐ Ana. ‐ Ana.
78 00:05:02,428 00:05:04,430 [gruñe] [gruñe]
79 00:05:05,932 00:05:08,351 ‐ Lo siento, ¿estás dolorida o eso es un sí? ‐ Lo siento, ¿estás dolorida o eso es un sí?
80 00:05:11,771 00:05:12,939 ‐ Me debes. ‐ Me debes.
81 00:05:29,205 00:05:30,289 ¿Me estás siguiendo? ¿Me estás siguiendo?
82 00:05:33,960 00:05:36,671 ‐ Eso depende. ‐ Eso depende.
83 00:05:36,671 00:05:39,632 ¿Me estás evitando? ¿Mmm? ¿Me estás evitando? ¿Mmm?
84 00:05:39,632 00:05:41,300 Te fuiste de la ciudad. Te fuiste de la ciudad.
85 00:05:41,300 00:05:44,220 Y no me gusta que me dejen en la oscuridad así que decidí hacer un pequeño viaje. Y no me gusta que me dejen en la oscuridad así que decidí hacer un pequeño viaje.
86 00:05:44,220 00:05:46,264 Gran hotel. Gran hotel.
87 00:05:46,264 00:05:49,684 Y los, eh, panqueques son sublimes, de verdad. Y los, eh, panqueques son sublimes, de verdad.
88 00:05:49,684 00:05:52,603 Es decir, semillas de lino. Es decir, semillas de lino.
89 00:05:52,603 00:05:54,897 ¿Quieres un poco? ‐ No tengo hambre. ¿Quieres un poco? ‐ No tengo hambre.
90 00:05:54,897 00:05:56,440 ‐ Oh, de acuerdo. ‐ Oh, de acuerdo.
91 00:05:56,440 00:05:58,234 Ni siquiera estoy seguro de saber qué es una semilla de lino. Ni siquiera estoy seguro de saber qué es una semilla de lino.
92 00:06:00,027 00:06:01,570 [exhala ruidosamente] [exhala ruidosamente]
93 00:06:01,570 00:06:04,365 ‐ ¿Qué estás haciendo aquí? ‐ ¿Qué estás haciendo aquí?
94 00:06:04,365 00:06:06,075 ‐ Intenta adivinar. ‐ Intenta adivinar.
95 00:06:06,075 00:06:07,952 ‐ Quieres saber lo que descubrí. ‐ Quieres saber lo que descubrí.
96 00:06:07,952 00:06:10,538 ‐ Es como si estuvieras leyendo mi mente. ‐ Es como si estuvieras leyendo mi mente.
97 00:06:10,538 00:06:12,873 ‐ Es mi padre. ‐ Es mi padre.
98 00:06:12,873 00:06:14,000 ‐ ¿Segura? ‐ ¿Segura?
99 00:06:14,000 00:06:16,335 ‐ Sí. Madre lo confirmó. ‐ Sí. Madre lo confirmó.
100 00:06:16,335 00:06:18,671 ‐ ¿Victoria o la otra? ‐ La otra. ‐ ¿Victoria o la otra? ‐ La otra.
101 00:06:18,671 00:06:20,923 Victoria ya no está. Victoria ya no está.
102 00:06:20,923 00:06:23,718 ‐ De acuerdo. ‐ De acuerdo.
103 00:06:23,718 00:06:26,345 Entonces, eh... ¿ahora qué? Entonces, eh... ¿ahora qué?
104 00:06:26,345 00:06:28,848 ‐ Lo busco y lo mato. No hace falta ser un genio. ‐ Lo busco y lo mato. No hace falta ser un genio.
105 00:06:31,017 00:06:32,018 ‐ No. ‐ No.
106 00:06:35,771 00:06:38,232 Es más difícil. Es más difícil.
107 00:06:38,232 00:06:40,443 Él es poderoso, Ana. Él es poderoso, Ana.
108 00:06:40,443 00:06:42,862 Uno de los peores. No sabes a lo que te enfrentas. Uno de los peores. No sabes a lo que te enfrentas.
109 00:06:42,862 00:06:44,155 ‐ ¿No? ‐ ¿No?
110 00:06:44,155 00:06:47,033 ‐ Solo digo que es muy peligroso. ‐ Solo digo que es muy peligroso.
111 00:06:47,033 00:06:50,202 ‐ Cuidador, estoy segura que esto viene desde un buen lugar, ‐ Cuidador, estoy segura que esto viene desde un buen lugar,
112 00:06:50,202 00:06:53,122 pero no. pero no.
113 00:06:53,122 00:06:55,207 Esta es mi lucha. Esta es mi lucha.
114 00:06:55,207 00:06:57,460 Mía. Y no necesito tu ayuda, Mía. Y no necesito tu ayuda,
115 00:06:57,460 00:07:00,421 y no necesito un chaperón. ‐ ¿Daimon lo sabe? y no necesito un chaperón. ‐ ¿Daimon lo sabe?
116 00:07:00,421 00:07:01,422 ‐ No. ‐ No.
117 00:07:04,842 00:07:06,427 Y no voy a decírselo. Y no voy a decírselo.
118 00:07:06,427 00:07:08,262 ‐ Sabes, eres lo más cercano que tengo a una familia. ‐ Sabes, eres lo más cercano que tengo a una familia.
119 00:07:08,262 00:07:10,389 Así que voy a decirte algo que mi madre me dijo. Así que voy a decirte algo que mi madre me dijo.
120 00:07:12,141 00:07:14,352 Nunca dejes que el orgullo se interponga en tu camino. Nunca dejes que el orgullo se interponga en tu camino.
121 00:07:14,352 00:07:16,479 Ahora no. Ahora no.
122 00:07:16,479 00:07:17,730 ‐ No es orgullo. ‐ No es orgullo.
123 00:07:17,730 00:07:20,650 Es furia. Es furia.
124 00:07:20,650 00:07:22,318 Hay una diferencia. Hay una diferencia.
125 00:07:28,699 00:07:30,868 DAIMON: Así que, creo que es mejor que me sigas la corriente. DAIMON: Así que, creo que es mejor que me sigas la corriente.
126 00:07:30,868 00:07:33,537 ‐ Muy bien. Lo que sea. ‐ Muy bien. Lo que sea.
127 00:07:33,537 00:07:35,331 [suena timbre] [suena timbre]
128 00:07:44,423 00:07:46,926 ‐ Oye, mamá, ¿adivina quién está aquí? ‐ Oye, mamá, ¿adivina quién está aquí?
129 00:07:51,889 00:07:52,890 VICTORIA: ¿Botoncito? VICTORIA: ¿Botoncito?
130 00:07:57,853 00:08:00,398 Bendito seas, Bendito seas,
131 00:08:00,398 00:08:01,607 la trajiste. la trajiste.
132 00:08:04,318 00:08:07,238 Todos mis hijos están a salvo ahora. Todos mis hijos están a salvo ahora.
133 00:08:07,238 00:08:09,949 ¿Cerraste la puerta? ‐ Sí, está cerrada. ¿Cerraste la puerta? ‐ Sí, está cerrada.
134 00:08:09,949 00:08:12,660 ‐ No quiero que entre la tormenta. ‐ No quiero que entre la tormenta.
135 00:08:12,660 00:08:14,704 La lluvia, nieve. La lluvia, nieve.
136 00:08:16,831 00:08:19,750 Está cayendo mucho, ¿no, Botoncito? Está cayendo mucho, ¿no, Botoncito?
137 00:08:19,750 00:08:22,336 ‐ Sí. Hay mucha nieve. ‐ Sí. Hay mucha nieve.
138 00:08:22,336 00:08:25,006 ‐ ¿Te divertiste jugando en ella? ‐ ¿Te divertiste jugando en ella?
139 00:08:25,006 00:08:27,091 ‐ Claro. ‐ Claro.
140 00:08:28,426 00:08:30,386 ‐ ¿Tal vez podamos armar un muñeco de nieve después? ‐ ¿Tal vez podamos armar un muñeco de nieve después?
141 00:08:30,386 00:08:32,597 VICTORIA: No. No hay tiempo. VICTORIA: No. No hay tiempo.
142 00:08:32,597 00:08:35,057 ‐ ¿Por qué no? Podría ser divertido. Los tres podríamos hacer uno juntos. ‐ ¿Por qué no? Podría ser divertido. Los tres podríamos hacer uno juntos.
143 00:08:35,057 00:08:37,143 ‐ Quieres decir los cuatro. ‐ Quieres decir los cuatro.
144 00:08:39,145 00:08:40,855 No hay tiempo suficiente. No hay tiempo suficiente.
145 00:08:42,189 00:08:45,443 Tu padre llegará... a casa pronto. Tu padre llegará... a casa pronto.
146 00:08:45,443 00:08:46,777 ‐ ¿De qué hablas? ‐ ¿De qué hablas?
147 00:08:46,777 00:08:48,613 VICTORIA: Si nos ve afuera, VICTORIA: Si nos ve afuera,
148 00:08:48,613 00:08:51,657 ¡estará muy enojado! ¡estará muy enojado!
149 00:08:52,908 00:08:54,660 Muy enojado. Muy enojado.
150 00:08:54,660 00:08:56,412 ‐ Necesitamos hacer que se concentre en otra cosa. ‐ Necesitamos hacer que se concentre en otra cosa.
151 00:08:56,412 00:08:57,913 [Victoria lloriquea] [Victoria lloriquea]
152 00:08:57,913 00:08:59,707 ‐ Victoria. VICTORIA: Muy enojado. ‐ Victoria. VICTORIA: Muy enojado.
153 00:08:59,707 00:09:02,668 Muy enojado. ‐ ¡Victoria! Muy enojado. ‐ ¡Victoria!
154 00:09:02,668 00:09:05,254 ‐ Muy, muy... ‐ Muy, muy...
155 00:09:05,254 00:09:08,049 Muy enojado. ‐ Sabes, no, no puedo hacer esto. Muy enojado. ‐ Sabes, no, no puedo hacer esto.
156 00:09:08,049 00:09:10,801 ‐ ¿Ya te largas? ‐ No volvió, Daimon. ‐ ¿Ya te largas? ‐ No volvió, Daimon.
157 00:09:10,801 00:09:12,094 No sé lo que es esto. No sé lo que es esto.
158 00:09:12,094 00:09:14,096 VICTORIA: Muy enojado. ‐ Me voy. VICTORIA: Muy enojado. ‐ Me voy.
159 00:09:14,096 00:09:16,891 MADRE: Ella no volvió, él sí. MADRE: Ella no volvió, él sí.
160 00:09:16,891 00:09:19,977 Regresó por la rata, la única que escapó a su trampa. Regresó por la rata, la única que escapó a su trampa.
161 00:09:19,977 00:09:21,979 Oh, pero la atrapará. Oh, pero la atrapará.
162 00:09:21,979 00:09:23,898 Siempre las atrapa al final. Siempre las atrapa al final.
163 00:09:23,898 00:09:26,651 Sabes eso, ¿no es así, niña? Sabes eso, ¿no es así, niña?
164 00:09:26,651 00:09:29,236 Ninguna piedra sin remover. Ninguna piedra sin remover.
165 00:09:29,236 00:09:30,279 [gemido] [gemido]
166 00:09:32,615 00:09:34,659 [Madre ríe de forma amenazante] [Madre ríe de forma amenazante]
167 00:09:39,872 00:09:42,124 Debo admitir, Debo admitir,
168 00:09:42,124 00:09:44,961 sí que admiro la fortaleza de Vicky. sí que admiro la fortaleza de Vicky.
169 00:09:44,961 00:09:47,129 Qué luchadora. Qué luchadora.
170 00:09:47,129 00:09:50,591 Nada iba a detenerla de hacer que diga su advertencia. Nada iba a detenerla de hacer que diga su advertencia.
171 00:09:50,591 00:09:51,884 ‐ ¿Qué advertencia? ‐ ¿Qué advertencia?
172 00:09:55,221 00:09:58,349 ‐ Tú no le dijiste. ‐ Tú no le dijiste.
173 00:10:00,768 00:10:01,769 ‐ ¿Decirme qué? ‐ ¿Decirme qué?
174 00:10:08,693 00:10:10,695 ‐ Es papá. ‐ Es papá.
175 00:10:10,695 00:10:11,779 Regresó. Regresó.
176 00:10:11,779 00:10:14,532 ‐ Papá está muerto. Su cuerpo fue encontrado y cremado. ‐ Papá está muerto. Su cuerpo fue encontrado y cremado.
177 00:10:14,532 00:10:16,492 ‐ No, él... ‐ No, él...
178 00:10:18,536 00:10:19,704 Sí, no voy a hacer esto. Sí, no voy a hacer esto.
179 00:10:19,704 00:10:22,456 MADRE: Es increíble lo que un poco de determinación puede superar MADRE: Es increíble lo que un poco de determinación puede superar
180 00:10:22,456 00:10:25,209 cuando hay negocios sin terminar con los que lidiar. cuando hay negocios sin terminar con los que lidiar.
181 00:10:25,209 00:10:27,962 ‐ ¿Negocios sin terminar? ‐ ¿Negocios sin terminar?
182 00:10:27,962 00:10:30,881 ‐ Ninguna piedra sin remover. ‐ Ninguna piedra sin remover.
183 00:10:36,137 00:10:37,346 GABRIELLA: Si hay un lado bueno, parece que GABRIELLA: Si hay un lado bueno, parece que
184 00:10:37,346 00:10:39,765 Victoria sigue allí luchando por su supervivencia. Victoria sigue allí luchando por su supervivencia.
185 00:10:39,765 00:10:41,517 Bueno, eso es algo. Bueno, eso es algo.
186 00:10:41,517 00:10:44,228 HASTINGS: Gabby estaba mirando algunos artículos entre las cosas de tu madre. HASTINGS: Gabby estaba mirando algunos artículos entre las cosas de tu madre.
187 00:10:44,228 00:10:46,355 Investigando sobre una víctima que pudo haberse escapado. Investigando sobre una víctima que pudo haberse escapado.
188 00:10:46,355 00:10:47,607 ANA: Yo soy la que se escapó. ANA: Yo soy la que se escapó.
189 00:10:47,607 00:10:49,734 ¡Papá está de vuelta! DAIMON: Los demonios mienten, ¡Papá está de vuelta! DAIMON: Los demonios mienten,
190 00:10:49,734 00:10:51,944 todo el tiempo, y esto es exactamente lo que quieren. todo el tiempo, y esto es exactamente lo que quieren.
191 00:10:51,944 00:10:54,030 Causar conflicto entre nosotros. Causar conflicto entre nosotros.
192 00:10:54,030 00:10:55,615 Estamos haciendo justo eso. Estamos haciendo justo eso.
193 00:10:55,615 00:10:58,200 ‐ Lo siento, tal vez no estoy entendiendo algo, ‐ Lo siento, tal vez no estoy entendiendo algo,
194 00:10:58,200 00:11:01,412 pero si tu padre murió, ¿cómo es posible que haya regresado? pero si tu padre murió, ¿cómo es posible que haya regresado?
195 00:11:01,412 00:11:03,914 ‐ No me importa qué evidencia haya. ‐ No me importa qué evidencia haya.
196 00:11:03,914 00:11:06,083 Papá no murió, el fuego no lo mataría. Papá no murió, el fuego no lo mataría.
197 00:11:06,083 00:11:08,920 Él sigue ahí afuera. ‐ Incluso si creyera eso, Él sigue ahí afuera. ‐ Incluso si creyera eso,
198 00:11:08,920 00:11:10,963 lo cual no sucede, lo cual no sucede,
199 00:11:10,963 00:11:13,799 eso no significa que sea sobre ti. eso no significa que sea sobre ti.
200 00:11:13,799 00:11:15,509 GABRIELLA: Ese es el artículo sobre Zoe Richards. GABRIELLA: Ese es el artículo sobre Zoe Richards.
201 00:11:15,509 00:11:16,552 MUJER AFIRMA ATAQUE HORRIBLE MUJER AFIRMA ATAQUE HORRIBLE
202 00:11:16,552 00:11:18,638 El que mencionó la Dra. Hastings. El que mencionó la Dra. Hastings.
203 00:11:18,638 00:11:19,931 DAIMON: Ajá. ‐ ¿Quién es ella? DAIMON: Ajá. ‐ ¿Quién es ella?
204 00:11:19,931 00:11:21,390 ‐ De los recortes de diario en los archivos de Victoria. ‐ De los recortes de diario en los archivos de Victoria.
205 00:11:21,390 00:11:23,559 Sé que fue hace 20 años, pero asumo que lo has leído. Sé que fue hace 20 años, pero asumo que lo has leído.
206 00:11:23,976 00:11:27,229 ‐ Sí, intento evitar ser provocada por la locura de mi madre cuando puedo. ‐ Sí, intento evitar ser provocada por la locura de mi madre cuando puedo.
207 00:11:27,229 00:11:28,314 ¿Quién es ella? ¿Quién es ella?
208 00:11:28,314 00:11:29,815 HASTINGS: Según la policía, HASTINGS: Según la policía,
209 00:11:29,815 00:11:33,069 Zoe Richards dice haber sido secuestrada, torturada y casi asesinada Zoe Richards dice haber sido secuestrada, torturada y casi asesinada
210 00:11:33,069 00:11:35,237 alrededor de la época en que tu padre se fue de casa. alrededor de la época en que tu padre se fue de casa.
211 00:11:35,237 00:11:37,907 La mayoría de los detalles fueron retenidos a pedido de la familia. La mayoría de los detalles fueron retenidos a pedido de la familia.
212 00:11:37,907 00:11:39,116 Querían su privacidad. Querían su privacidad.
213 00:11:39,116 00:11:42,787 Pero... fue el último posible ataque antes de que tu padre muera. Pero... fue el último posible ataque antes de que tu padre muera.
214 00:11:45,456 00:11:47,959 ‐ Deberías leer el artículo. ‐ No necesito hacerlo. Nadie se escapó. ‐ Deberías leer el artículo. ‐ No necesito hacerlo. Nadie se escapó.
215 00:11:47,959 00:11:49,126 ‐ ¿Y si ella lo hizo? ‐ ¿Y si ella lo hizo?
216 00:11:49,126 00:11:52,129 ‐ Entonces me crees, solo que no me crees del todo. ‐ Entonces me crees, solo que no me crees del todo.
217 00:11:52,129 00:11:53,297 ‐ Mantengo una mente abierta. ‐ Mantengo una mente abierta.
218 00:11:53,297 00:11:54,757 HASTINGS: Tu padre seguía ahí afuera. HASTINGS: Tu padre seguía ahí afuera.
219 00:11:54,757 00:11:57,593 El momento encaja. La metodología. El momento encaja. La metodología.
220 00:11:57,593 00:12:00,471 ‐ Bueno, no creo en hurgar viejas cicatrices, ‐ Bueno, no creo en hurgar viejas cicatrices,
221 00:12:00,471 00:12:02,932 especialmente cuando se trata de papá, pero... especialmente cuando se trata de papá, pero...
222 00:12:02,932 00:12:04,976 ‐ Valdría la pena evaluarlo. ‐ Valdría la pena evaluarlo.
223 00:12:04,976 00:12:07,687 ‐ Si ella es la que se escapó, entonces debemos advertirle. ‐ Si ella es la que se escapó, entonces debemos advertirle.
224 00:12:07,687 00:12:09,689 ANA: [exhala] Claro. ANA: [exhala] Claro.
225 00:12:09,689 00:12:12,358 O usarla como carnada. O usarla como carnada.
226 00:12:33,379 00:12:34,630 [exhala] [exhala]
227 00:12:40,886 00:12:42,096 ‐ Tenemos un problema. ‐ Tenemos un problema.
228 00:12:45,474 00:12:47,059 ‐ Es agradable verte también, Henry. ‐ Es agradable verte también, Henry.
229 00:12:49,186 00:12:51,939 ¿Y cuál, te ruego me digas, es nuestro problema? ¿Y cuál, te ruego me digas, es nuestro problema?
230 00:12:51,939 00:12:53,858 ‐ Número uno‐‐ ‐ Oh, ¿número uno? ¿Hay una lista? ‐ Número uno‐‐ ‐ Oh, ¿número uno? ¿Hay una lista?
231 00:12:53,858 00:12:55,318 ‐ Bueno, no, no hay una lista. ‐ Bueno, no, no hay una lista.
232 00:12:55,318 00:12:57,987 ‐ Bueno, es una pena. ‐ Ahorra papel. ‐ Bueno, es una pena. ‐ Ahorra papel.
233 00:12:57,987 00:13:00,364 Uno: Uno:
234 00:13:00,364 00:13:02,617 ¿por qué siento que me estás escondiendo algo? ¿por qué siento que me estás escondiendo algo?
235 00:13:02,617 00:13:05,077 ‐ La paranoia es un efecto secundario común de la mala hierba, tú lo sabes. ‐ La paranoia es un efecto secundario común de la mala hierba, tú lo sabes.
236 00:13:05,077 00:13:07,872 ‐ No devuelves mis llamadas. ‐ No devuelves mis llamadas.
237 00:13:07,872 00:13:09,040 No escucho de ti por meses‐‐ No escucho de ti por meses‐‐
238 00:13:09,040 00:13:11,792 ‐ ¿Quieres que te llame? Te llamaré. Listo. ¿Qué más? ‐ ¿Quieres que te llame? Te llamaré. Listo. ¿Qué más?
239 00:13:11,792 00:13:14,045 ‐ ¿Es un mal momento? ‐ ¿Es un mal momento?
240 00:13:14,045 00:13:16,464 ‐ Necesito revisar a mi paciente favorita. ‐ Necesito revisar a mi paciente favorita.
241 00:13:16,464 00:13:17,882 ‐ Oh. ‐ Oh.
242 00:13:17,882 00:13:20,301 No me importaría verla yo mismo. No me importaría verla yo mismo.
243 00:13:20,301 00:13:21,802 [suena campanilla] [suena campanilla]
244 00:13:21,802 00:13:23,137 GABRIELLA: ¿Cuál es el plan? GABRIELLA: ¿Cuál es el plan?
245 00:13:23,137 00:13:25,473 No podemos decirle a la señora Richards que el hombre que la atacó podría volver. No podemos decirle a la señora Richards que el hombre que la atacó podría volver.
246 00:13:25,473 00:13:27,141 Necesitamos un plan. Necesitamos un plan.
247 00:13:27,141 00:13:28,517 ‐ Tiene razón. Necesitamos un plan. ‐ Tiene razón. Necesitamos un plan.
248 00:13:28,517 00:13:29,644 ‐ Algo se me ocurrirá. ‐ Algo se me ocurrirá.
249 00:13:35,775 00:13:38,110 ‐ ¿Qué? ‐ Nada. ‐ ¿Qué? ‐ Nada.
250 00:13:40,571 00:13:42,573 Solo que no puedo creer que eres realmente una monja. Solo que no puedo creer que eres realmente una monja.
251 00:13:42,573 00:13:45,159 O una monja novata o lo que sea. O una monja novata o lo que sea.
252 00:13:45,159 00:13:46,994 ‐ ¿Las monjas tienen una apariencia? ‐ ¿Las monjas tienen una apariencia?
253 00:13:46,994 00:13:49,497 ANA: Sí, la tienen. ‐ ¿Y cómo es? ANA: Sí, la tienen. ‐ ¿Y cómo es?
254 00:13:49,497 00:13:51,457 ‐ Ciertamente no como tú. ‐ Ciertamente no como tú.
255 00:13:51,457 00:13:53,793 Es decir, tengo curiosidad. Es decir, tengo curiosidad.
256 00:13:53,793 00:13:55,419 Eres bonita. Eres bonita.
257 00:13:55,419 00:13:58,756 Eres como demasiado bonita para ser una monja legítima. Eres como demasiado bonita para ser una monja legítima.
258 00:13:58,756 00:14:02,718 Tal vez la clase de monja de Internet, de "golpéame, he sido un chico malo". Tal vez la clase de monja de Internet, de "golpéame, he sido un chico malo".
259 00:14:02,718 00:14:04,929 Pero eso es todo. Pero eso es todo.
260 00:14:04,929 00:14:05,972 ‐ Oh, ‐ Oh,
261 00:14:07,974 00:14:09,642 ¿gracias? ‐ Toma el cumplido. ¿gracias? ‐ Toma el cumplido.
262 00:14:09,642 00:14:11,769 No hay nada malo con ser bonita. No hay nada malo con ser bonita.
263 00:14:11,769 00:14:13,354 Así que, ¿qué te gusta? Así que, ¿qué te gusta?
264 00:14:13,354 00:14:14,647 ¿Los chicos, las chicas, todo el panteón? ¿Los chicos, las chicas, todo el panteón?
265 00:14:14,647 00:14:16,482 ‐ Lo siento mucho, ¿te está molestando? ‐ Lo siento mucho, ¿te está molestando?
266 00:14:16,482 00:14:18,526 ‐ ¿Te molesto? GABRIELLA: No. ‐ ¿Te molesto? GABRIELLA: No.
267 00:14:18,526 00:14:19,735 Está bien. Está bien.
268 00:14:19,735 00:14:22,196 ‐ Ana no es una gran creyente en límites o decencia. ‐ Ana no es una gran creyente en límites o decencia.
269 00:14:22,196 00:14:23,739 ‐ O mentiras. No dejes que te engañe. ‐ O mentiras. No dejes que te engañe.
270 00:14:23,739 00:14:26,033 Tiene un rasgo salvaje. Solo lo esconde mejor que yo. Tiene un rasgo salvaje. Solo lo esconde mejor que yo.
271 00:14:26,033 00:14:27,618 GABRIELLA: Lo entiendo. GABRIELLA: Lo entiendo.
272 00:14:27,618 00:14:29,662 Muchas personas piensan en las monjas como santurronas. Muchas personas piensan en las monjas como santurronas.
273 00:14:30,329 00:14:32,790 Hay algunas así, pero la mayoría de las que conozco son más Hay algunas así, pero la mayoría de las que conozco son más
274 00:14:32,790 00:14:34,625 como refugiadas del mundo. como refugiadas del mundo.
275 00:14:34,625 00:14:36,711 Buscando pertenecer. ‐ Pero, ¿fuiste a fiestas? Buscando pertenecer. ‐ Pero, ¿fuiste a fiestas?
276 00:14:36,711 00:14:39,672 ‐ Claro... iba a fiestas. ‐ Claro... iba a fiestas.
277 00:14:39,672 00:14:41,382 Pero nada de eso era fue gratificante. Pero nada de eso era fue gratificante.
278 00:14:41,382 00:14:44,218 Encontré eso en mi fe. Encontré eso en mi fe.
279 00:14:44,218 00:14:45,678 ‐ Mmm. ‐ Mmm.
280 00:14:48,764 00:14:50,266 ¿Y qué tan celibato es el celibato? ¿Y qué tan celibato es el celibato?
281 00:14:54,186 00:14:55,980 CUIDADOR: Victoria esta debilitándose, CUIDADOR: Victoria esta debilitándose,
282 00:14:55,980 00:14:58,357 pero Madre solo se está volviendo más fuerte. pero Madre solo se está volviendo más fuerte.
283 00:14:58,357 00:15:01,110 Cuanto más esperamos, más inciertas se vuelven las cosas. Cuanto más esperamos, más inciertas se vuelven las cosas.
284 00:15:03,112 00:15:06,032 Deja que yo cuide de Victoria. Deja que yo cuide de Victoria.
285 00:15:06,032 00:15:07,408 Eso resolverá todos nuestros problemas. Eso resolverá todos nuestros problemas.
286 00:15:07,408 00:15:09,910 ‐ Daimon tiene su tutela ‐ Daimon tiene su tutela
287 00:15:09,910 00:15:10,995 y poder notarial. y poder notarial.
288 00:15:10,995 00:15:13,039 Entonces eso es un impedimento. Incluso si no lo fuera, Entonces eso es un impedimento. Incluso si no lo fuera,
289 00:15:13,623 00:15:16,167 nosotros, Daimon y yo, seguimos creyendo nosotros, Daimon y yo, seguimos creyendo
290 00:15:16,167 00:15:18,336 que el mejor enfoque es el holístico, que el mejor enfoque es el holístico,
291 00:15:18,336 00:15:21,756 tratando la situación de Victoria de un modo pragmático. tratando la situación de Victoria de un modo pragmático.
292 00:15:23,716 00:15:26,469 ‐ Es a mí a quien le estás hablando. ‐ Es a mí a quien le estás hablando.
293 00:15:26,469 00:15:29,388 Tú y yo, los dos, sabemos que estás postergando lo inevitable. Tú y yo, los dos, sabemos que estás postergando lo inevitable.
294 00:15:32,516 00:15:33,559 [se mofa] [se mofa]
295 00:15:35,937 00:15:37,438 [suena timbre] [suena timbre]
296 00:15:37,438 00:15:40,691 ‐ Mira, estaría mintiendo si te dijera que no comparto tu preocupación. ‐ Mira, estaría mintiendo si te dijera que no comparto tu preocupación.
297 00:15:40,691 00:15:43,569 La comparto, créeme. La comparto, créeme.
298 00:15:43,569 00:15:46,948 Y lo tomo en serio. Pero lo estoy manejando. Y lo tomo en serio. Pero lo estoy manejando.
299 00:15:46,948 00:15:49,533 ‐ Mira, desde el día en que traje a Ana aquí, ‐ Mira, desde el día en que traje a Ana aquí,
300 00:15:49,533 00:15:51,744 ha sido un problema para todos las partes involucradas. ha sido un problema para todos las partes involucradas.
301 00:15:51,744 00:15:55,122 El riesgo de que estén juntos, asusta a la gente. El riesgo de que estén juntos, asusta a la gente.
302 00:15:55,122 00:15:57,249 ‐ Con buena razón. ‐ Con buena razón.
303 00:15:57,249 00:15:59,001 ‐ Si se corre la voz ‐ Si se corre la voz
304 00:15:59,001 00:16:01,254 de que el espectáculo de Daimon y Ana es el nuevo status quo, de que el espectáculo de Daimon y Ana es el nuevo status quo,
305 00:16:01,254 00:16:03,631 habrá repercusión. habrá repercusión.
306 00:16:03,631 00:16:06,384 ‐ Con el debido respeto, no estamos ahí aún. ‐ Con el debido respeto, no estamos ahí aún.
307 00:16:08,511 00:16:09,804 Querías echar un vistazo. Querías echar un vistazo.
308 00:16:24,277 00:16:26,112 [golpe fuerte] [grito ahogado] [golpe fuerte] [grito ahogado]
309 00:16:31,867 00:16:33,411 DAIMON: Entonces, quizás debería hablar yo. DAIMON: Entonces, quizás debería hablar yo.
310 00:16:33,411 00:16:35,204 ANA: Sí, gran óptica. ANA: Sí, gran óptica.
311 00:16:35,204 00:16:37,832 ‐ No sé si lo sabes, tú realmente no emanas calidez. ‐ No sé si lo sabes, tú realmente no emanas calidez.
312 00:16:37,832 00:16:39,542 ‐ Al menos puedo aproximarme. ‐ Al menos puedo aproximarme.
313 00:16:47,967 00:16:50,052 ZOE: ¿Sí? ‐ ¿Zoe Richards? ZOE: ¿Sí? ‐ ¿Zoe Richards?
314 00:16:50,052 00:16:52,763 ‐ Sí. ‐ Sí.
315 00:16:52,763 00:16:54,265 ‐ Mi nombre es Hermana Gabiella Rosetti. ‐ Mi nombre es Hermana Gabiella Rosetti.
316 00:16:54,265 00:16:56,642 Estoy en el Centro de Salud Mental Santa Teresa. Estoy en el Centro de Salud Mental Santa Teresa.
317 00:16:56,642 00:16:58,686 Estamos investigando sobrevivientes de crímenes violentos, Estamos investigando sobrevivientes de crímenes violentos,
318 00:16:58,686 00:17:01,522 enfocándonos en traumas psicológicos resultantes. enfocándonos en traumas psicológicos resultantes.
319 00:17:01,522 00:17:04,442 Particularmente en gente que ha sobrevivido Particularmente en gente que ha sobrevivido
320 00:17:04,442 00:17:06,527 lo que usted padeció. lo que usted padeció.
321 00:17:06,527 00:17:08,362 ‐ Bien. ¿Qué quiere? ‐ Bien. ¿Qué quiere?
322 00:17:08,362 00:17:10,781 ‐ ¿Le importa si le hacemos algunas preguntas? ‐ ¿Le importa si le hacemos algunas preguntas?
323 00:17:10,781 00:17:12,199 Sería de gran ayuda. Sería de gran ayuda.
324 00:17:14,243 00:17:15,745 ‐ ¿Ustedes aparecen sin anunciarse ‐ ¿Ustedes aparecen sin anunciarse
325 00:17:15,745 00:17:18,414 y pretenden que hable con ustedes del peor día de mi vida? y pretenden que hable con ustedes del peor día de mi vida?
326 00:17:18,414 00:17:20,374 ¿Es una broma? ¿Es una broma?
327 00:17:20,374 00:17:22,668 ‐ Tiene razón. ‐ Tiene razón.
328 00:17:22,668 00:17:24,003 Lamentamos haber robado su tiempo, Srta. Richards. Lamentamos haber robado su tiempo, Srta. Richards.
329 00:17:24,003 00:17:25,046 Solo pensamos que podríamos ayudar. Solo pensamos que podríamos ayudar.
330 00:17:25,046 00:17:26,631 Mis asistentes de investigación, Daimon y Ana, Mis asistentes de investigación, Daimon y Ana,
331 00:17:26,631 00:17:28,090 son sobrevivientes similares. son sobrevivientes similares.
332 00:17:28,090 00:17:30,009 Así que si alguna vez quiere hablar, siéntase libre de llamar. Así que si alguna vez quiere hablar, siéntase libre de llamar.
333 00:17:33,387 00:17:34,680 Vamos. Vamos.
334 00:17:38,434 00:17:39,936 ‐ Entonces, tenías un... ‐ Entonces, tenías un...
335 00:17:42,605 00:17:43,606 ‐ Esperen. ‐ Esperen.
336 00:17:50,821 00:17:52,531 ‐ La gente siempre quiere lo que no puede tener. ‐ La gente siempre quiere lo que no puede tener.
337 00:17:55,284 00:17:59,246
338 00:17:59,246 00:18:03,167
339 00:18:20,351 00:18:22,853 [murmullos misteriosos] [murmullos misteriosos]
340 00:18:23,562 00:18:24,939 [traqueteo] [traqueteo]
341 00:18:34,240 00:18:36,450 MÁTALO MÁTALO
342 00:18:52,216 00:18:56,095 [murmullos misteriosos continúan] [murmullos misteriosos continúan]
343 00:19:03,853 00:19:05,938 ZOE: No te importa, ¿no? ZOE: No te importa, ¿no?
344 00:19:05,938 00:19:09,400 Siempre tengo un arma de fuego cerca para mi protección desde el ataque. Siempre tengo un arma de fuego cerca para mi protección desde el ataque.
345 00:19:09,400 00:19:11,068 ‐ Es entendible. ‐ Es entendible.
346 00:19:12,987 00:19:14,530 ‐ ¿Estás bien con eso? ‐ ¿Estás bien con eso?
347 00:19:16,574 00:19:17,700 ‐ Sí, por supuesto. ‐ Sí, por supuesto.
348 00:19:20,911 00:19:23,080 Tienes un hogar tan encantador. Tienes un hogar tan encantador.
349 00:19:23,080 00:19:24,790 ‐ Era de mi abuela. ‐ Era de mi abuela.
350 00:19:24,790 00:19:26,083 Su abuelo la construyó. Su abuelo la construyó.
351 00:19:26,083 00:19:27,418 ‐ ¿Cuánto tiempo has vivido aquí? ‐ ¿Cuánto tiempo has vivido aquí?
352 00:19:27,418 00:19:28,794 ZOE: No demasiado. ZOE: No demasiado.
353 00:19:28,794 00:19:30,004 Se siente como en casa. Se siente como en casa.
354 00:19:30,004 00:19:32,590 ‐ Sé que se necesita mucho coraje para hablar sobre lo que atravesaste. ‐ Sé que se necesita mucho coraje para hablar sobre lo que atravesaste.
355 00:19:32,590 00:19:35,468 Es casi como si tuvieras que revivirlo nuevamente. Es casi como si tuvieras que revivirlo nuevamente.
356 00:19:35,468 00:19:38,429 Odiamos ser los causantes de ello. Odiamos ser los causantes de ello.
357 00:19:38,429 00:19:41,641 ‐ Yo lo sé, aún estoy turbada por mi experiencia. ‐ Yo lo sé, aún estoy turbada por mi experiencia.
358 00:19:43,643 00:19:46,145 No puedo recordar la última vez en que dormí bien. No puedo recordar la última vez en que dormí bien.
359 00:19:47,897 00:19:49,607 ‐ ¿Qué puedes decirnos acerca de aquel día? ‐ ¿Qué puedes decirnos acerca de aquel día?
360 00:19:49,607 00:19:52,234 ‐ Ah, ‐ Ah,
361 00:19:52,234 00:19:54,654 iba camino a la biblioteca. iba camino a la biblioteca.
362 00:19:54,654 00:19:56,447 Era viernes. Era viernes.
363 00:19:58,115 00:20:01,077 Recuerdo que el día estaba soleado. Recuerdo que el día estaba soleado.
364 00:20:01,077 00:20:03,079 El aire era claro. El aire era claro.
365 00:20:04,789 00:20:06,707 Es gracioso lo que recuerdas, Es gracioso lo que recuerdas,
366 00:20:06,707 00:20:08,084 la forma en que las recuerdas. la forma en que las recuerdas.
367 00:20:09,752 00:20:11,295 ‐ Lo siento. ‐ Lo siento.
368 00:20:11,295 00:20:14,090 Señora, ¿puedo usar su baño? Señora, ¿puedo usar su baño?
369 00:20:14,090 00:20:17,301 ‐ Claro, está arriba. Segunda puerta a la derecha. ‐ Claro, está arriba. Segunda puerta a la derecha.
370 00:20:18,928 00:20:21,889 Esa pequeña vino hacia mí. Esa pequeña vino hacia mí.
371 00:20:21,889 00:20:23,891 Estaba perdida. Estaba perdida.
372 00:20:23,891 00:20:26,185 Dijo que estaba buscando a su padre. Dijo que estaba buscando a su padre.
373 00:20:26,185 00:20:28,479 Luego de un rato, un hombre vino buscándola. Luego de un rato, un hombre vino buscándola.
374 00:20:28,479 00:20:31,482 Aparentemente preocupado por la niña. Aparentemente preocupado por la niña.
375 00:20:42,952 00:20:44,954 [chirrido de puerta] [chirrido de puerta]
376 00:21:03,889 00:21:05,266 DAIMON: ¿Qué estás haciendo? ‐ [grito ahogado] DAIMON: ¿Qué estás haciendo? ‐ [grito ahogado]
377 00:21:05,266 00:21:06,267 [suspira] [suspira]
378 00:21:10,271 00:21:11,606 ‐ Hay alguien más aquí arriba. ‐ Hay alguien más aquí arriba.
379 00:21:14,400 00:21:17,153 ‐ ¿Estás bien? ‐ ¿Estás bien?
380 00:21:17,153 00:21:18,946 ‐ ¿Qué, crees que estoy aquí arriba tomando hongos? ‐ ¿Qué, crees que estoy aquí arriba tomando hongos?
381 00:21:24,952 00:21:26,787 ‐ ¿No tienes visiones ahora? ¿Estamos jugando aquel juego? ‐ ¿No tienes visiones ahora? ¿Estamos jugando aquel juego?
382 00:21:26,787 00:21:29,123 ‐ De hecho, estoy teniendo una visión, ‐ De hecho, estoy teniendo una visión,
383 00:21:29,123 00:21:31,459 de un idiota en mi presencia. de un idiota en mi presencia.
384 00:21:31,459 00:21:32,919 ‐ Oh, sí, estás bien. ‐ Oh, sí, estás bien.
385 00:21:35,296 00:21:37,590 ‐ Algo no está bien con nuestra pequeña Zoe. ‐ Algo no está bien con nuestra pequeña Zoe.
386 00:21:37,590 00:21:39,300 ‐ O Madre plantó una semilla en tu cabeza, ‐ O Madre plantó una semilla en tu cabeza,
387 00:21:39,300 00:21:40,843 y está creciendo salvaje, como hierva mala. y está creciendo salvaje, como hierva mala.
388 00:21:40,843 00:21:43,512 ‐ Vaya, esa es la forma más tierna en que me hayan dicho ‐ Vaya, esa es la forma más tierna en que me hayan dicho
389 00:21:43,512 00:21:44,889 que estoy siendo histérica. que estoy siendo histérica.
390 00:21:44,889 00:21:46,557 Debes ser un éxito en el salón de la facultad. Debes ser un éxito en el salón de la facultad.
391 00:21:46,557 00:21:48,100 ‐ Lo soy. No pongas palabras en mi boca. ‐ Lo soy. No pongas palabras en mi boca.
392 00:21:48,100 00:21:50,144 ‐ Se llama subtexto, profesor. ‐ Se llama subtexto, profesor.
393 00:21:50,144 00:21:52,647 ‐ Por mucho tiempo, me culpé a mí misma por lo que sucedió. ‐ Por mucho tiempo, me culpé a mí misma por lo que sucedió.
394 00:21:52,647 00:21:54,065 Rara vez salía. Rara vez salía.
395 00:21:54,065 00:21:56,150 Siempre se sentía como si la gente estuviera mirándome. Siempre se sentía como si la gente estuviera mirándome.
396 00:21:56,150 00:21:57,902 ‐ [Daimon gritando] ‐ Juzgándome. ‐ [Daimon gritando] ‐ Juzgándome.
397 00:21:57,902 00:22:00,905 Me llevó años de terapia llegar a un lugar en el que pude Me llevó años de terapia llegar a un lugar en el que pude
398 00:22:00,905 00:22:02,281 hablar de eso con otros. ‐ [Ana gritando] hablar de eso con otros. ‐ [Ana gritando]
399 00:22:02,281 00:22:04,075 Grupos de ayuda en línea. Grupos de ayuda en línea.
400 00:22:04,075 00:22:05,409 ‐ ¿Le parecieron útiles? ‐ ¿Le parecieron útiles?
401 00:22:05,409 00:22:09,413 ‐ Mucho, pero no puedo quitarme el miedo de que podría volver a pasar. ‐ Mucho, pero no puedo quitarme el miedo de que podría volver a pasar.
402 00:22:10,456 00:22:13,292 En el fondo de mi mente, está esta sensación... En el fondo de mi mente, está esta sensación...
403 00:22:13,292 00:22:14,377 [Ana gritando] [Ana gritando]
404 00:22:14,377 00:22:16,754 ¿Hice algo mal? ¿Hice algo mal?
405 00:22:16,754 00:22:18,965 ¿Merezco esto? ‐ No. Nadie lo merece. ¿Merezco esto? ‐ No. Nadie lo merece.
406 00:22:18,965 00:22:20,424 ANA: Todo lo que sé es que hay alguien más en esta casa. ANA: Todo lo que sé es que hay alguien más en esta casa.
407 00:22:20,424 00:22:21,926 ‐ De hecho, por eso estamos aquí. DAIMON: ¡Ana! ‐ De hecho, por eso estamos aquí. DAIMON: ¡Ana!
408 00:22:24,387 00:22:25,638 ‐ ¿Alguien más vive aquí? ‐ ¿Alguien más vive aquí?
409 00:22:25,638 00:22:27,431 ZOE: Vivo sola. ZOE: Vivo sola.
410 00:22:27,431 00:22:28,641 ‐ ¿Por qué no te creo? ‐ ¿Por qué no te creo?
411 00:22:28,641 00:22:30,601 ‐ ¿Disculpa? ‐ ¿Qué vestía tu atacante? ‐ ¿Disculpa? ‐ ¿Qué vestía tu atacante?
412 00:22:30,601 00:22:31,978 ¿Cómo olía? ¿Cómo olía?
413 00:22:31,978 00:22:33,646 ¿Puede decírtelo? ‐ Zoe, lo siento. ¿Puede decírtelo? ‐ Zoe, lo siento.
414 00:22:33,646 00:22:34,730 ‐ ¿Quiénes son ustedes? ‐ ¿Quiénes son ustedes?
415 00:22:34,730 00:22:36,190 ‐ Está mintiendo. ‐ Es todo, se acabó. ‐ Está mintiendo. ‐ Es todo, se acabó.
416 00:22:36,190 00:22:37,191 ‐ Salgan de mi casa. ‐ Salgan de mi casa.
417 00:22:37,191 00:22:39,193 ‐ Por favor, Ana tiene una historia similar. Está bajo mucha presión‐‐ ‐ Por favor, Ana tiene una historia similar. Está bajo mucha presión‐‐
418 00:22:39,193 00:22:40,236 ‐ ¡Solo váyanse! ‐ ¡Solo váyanse!
419 00:22:43,239 00:22:46,200 ‐ ¡Fuera! ¡Fuera! ‐ ¡Fuera! ¡Fuera!
420 00:22:46,200 00:22:49,161 ¡Fuera! ‐ Nos vamos. ¡Fuera! ‐ Nos vamos.
421 00:22:49,161 00:22:50,705 Nos vamos. Nos vamos.
422 00:22:55,960 00:22:57,878 ‐ Si alguna vez quiere hablar, tiene mi tarjeta. ‐ Si alguna vez quiere hablar, tiene mi tarjeta.
423 00:23:01,424 00:23:03,217 DAIMON: No sé qué dio pie a ese espectáculo de mierda ahí dentro, DAIMON: No sé qué dio pie a ese espectáculo de mierda ahí dentro,
424 00:23:03,217 00:23:04,760 pero deberíamos haber sido honestos con ella desde el principio. pero deberíamos haber sido honestos con ella desde el principio.
425 00:23:04,760 00:23:07,430 ANA: No importa. ‐ ¿Qué fue eso? ANA: No importa. ‐ ¿Qué fue eso?
426 00:23:07,430 00:23:09,974 ¿Por qué la agarraste así? ‐ Porque está mintiendo. ¿Por qué la agarraste así? ‐ Porque está mintiendo.
427 00:23:09,974 00:23:11,267 DAIMON: ¿Cómo lo sabes? Sentiste algo cuando‐‐ DAIMON: ¿Cómo lo sabes? Sentiste algo cuando‐‐
428 00:23:11,267 00:23:13,269 ‐ No, nada, pero no había terminado. ‐ No, nada, pero no había terminado.
429 00:23:13,269 00:23:15,563 GABRIELLA: No entiendo, ¿terminado con qué? GABRIELLA: No entiendo, ¿terminado con qué?
430 00:23:15,563 00:23:17,148 ‐ Ana puede leer a determinadas personas, ella ve cosas. ‐ Ana puede leer a determinadas personas, ella ve cosas.
431 00:23:17,148 00:23:20,484 ‐ La historia de Zoe no tiene sentido. Nadie se escapó de papá. Nunca. ‐ La historia de Zoe no tiene sentido. Nadie se escapó de papá. Nunca.
432 00:23:20,484 00:23:22,612 Ciertamente no ella. ‐ ¿Cómo puedes estar segura? Ciertamente no ella. ‐ ¿Cómo puedes estar segura?
433 00:23:22,612 00:23:24,238 ‐ Solo por una vez, ¿puedes creer ‐ Solo por una vez, ¿puedes creer
434 00:23:24,238 00:23:25,615 que de hecho sé de lo que hablo? que de hecho sé de lo que hablo?
435 00:23:25,615 00:23:28,701 ‐ Lo haré, cuando realmente sepas de lo que estás hablando. ‐ Lo haré, cuando realmente sepas de lo que estás hablando.
436 00:23:29,035 00:23:31,746 Vamos, me estás dando sensaciones. Impresiones. Viendo personas que no están. Vamos, me estás dando sensaciones. Impresiones. Viendo personas que no están.
437 00:23:31,746 00:23:33,289 Necesito más, Ana. ‐ No deberías. Necesito más, Ana. ‐ No deberías.
438 00:23:33,289 00:23:35,249 ‐ Bueno, lo necesito. ANA: Sé que su historia no es verdad ‐ Bueno, lo necesito. ANA: Sé que su historia no es verdad
439 00:23:35,249 00:23:37,335 porque estuve allí. porque estuve allí.
440 00:23:37,335 00:23:38,836 ¡Papá le prendió fuego a esa chica! ¡Papá le prendió fuego a esa chica!
441 00:23:44,759 00:23:47,136 ‐ Ana. ¡Ana! ‐ Ana. ¡Ana!
442 00:24:02,234 00:24:04,278 CUIDADOR: ¿Cuánto falta para que regresen? CUIDADOR: ¿Cuánto falta para que regresen?
443 00:24:04,278 00:24:06,864 HASTINGS: Ni idea. Daimon no lo dijo. HASTINGS: Ni idea. Daimon no lo dijo.
444 00:24:06,864 00:24:09,659 ‐ Oh, ¿eso es, eh, algo más que estás escondiendo o es la verdad? ‐ Oh, ¿eso es, eh, algo más que estás escondiendo o es la verdad?
445 00:24:09,659 00:24:12,578 ‐ Iré a almorzar. ‐ Iré a almorzar.
446 00:24:13,162 00:24:16,749 ‐ Muy bien, entonces yo... tengo algunas personas con las que debo contactarme. ‐ Muy bien, entonces yo... tengo algunas personas con las que debo contactarme.
447 00:24:17,416 00:24:20,127 Pero... ahora que lo mencionas, Pero... ahora que lo mencionas,
448 00:24:20,127 00:24:22,630 muero de hambre. muero de hambre.
449 00:24:22,630 00:24:24,799 ‐ ¿Esa es tu manera de invitarte a almorzar? ‐ ¿Esa es tu manera de invitarte a almorzar?
450 00:24:24,799 00:24:27,760 ‐ No lo sé. Si funciona. ‐ No lo sé. Si funciona.
451 00:24:27,760 00:24:29,095 ¿Está funcionando? ‐ Ya basta. ¿Está funcionando? ‐ Ya basta.
452 00:24:31,180 00:24:33,516 Estaba pensando ir a un puesto de tacos Estaba pensando ir a un puesto de tacos
453 00:24:33,516 00:24:35,768 que la gente de aquí han estado elogiando, que la gente de aquí han estado elogiando,
454 00:24:35,768 00:24:37,603 y no me importaría la compañía. y no me importaría la compañía.
455 00:24:37,603 00:24:38,854 ‐ No tienes que torcer mi brazo. ‐ No tienes que torcer mi brazo.
456 00:24:41,482 00:24:43,985 [suena alarma de incendios] [suena alarma de incendios]
457 00:24:43,985 00:24:46,404 ‐ Debo revisar la seguridad. Te veo afuera. ‐ Debo revisar la seguridad. Te veo afuera.
458 00:24:50,908 00:24:55,162 [conversaciones indistintas] [conversaciones indistintas]
459 00:24:55,162 00:24:58,124 [inaudible] [inaudible]
460 00:25:08,217 00:25:12,388 [alarma de incendios continúa sonando] [alarma de incendios continúa sonando]
461 00:25:14,515 00:25:16,559 [gritos] [gritos]
462 00:25:24,400 00:25:25,401 [Hastings grita] [Hastings grita]
463 00:25:35,286 00:25:37,371 CUIDADOR: ¿Estás bien? ‐ Estoy bien. CUIDADOR: ¿Estás bien? ‐ Estoy bien.
464 00:26:08,945 00:26:12,365 ♪ suena música dramática ♪ ♪ suena música dramática ♪
465 00:26:14,450 00:26:18,204
466 00:26:18,204 00:26:21,415
467 00:26:21,415 00:26:24,794 MADRE: Ninguna piedra... sin remover. MADRE: Ninguna piedra... sin remover.
468 00:26:35,012 00:26:36,264 ‐ No deberíamos habernos ido. ‐ No deberíamos habernos ido.
469 00:26:36,264 00:26:39,183 Deberíamos habernos quedado y vigilar la casa de Zoe Richards. Deberíamos habernos quedado y vigilar la casa de Zoe Richards.
470 00:26:40,226 00:26:42,436 ‐ ¿Comienzas a creer que Ana estaba en algo? ‐ ¿Comienzas a creer que Ana estaba en algo?
471 00:26:42,436 00:26:45,064 ‐ Es decir, quién diablos sabe. ‐ Es decir, quién diablos sabe.
472 00:26:47,984 00:26:50,736 ‐ Sobre lo que dijo Ana. ‐ Mmm. ‐ Sobre lo que dijo Ana. ‐ Mmm.
473 00:26:50,736 00:26:53,197 ‐ De estar ahí cuando sucedió. ‐ De estar ahí cuando sucedió.
474 00:26:53,197 00:26:54,365 ¿Lo sabías? ¿Lo sabías?
475 00:26:56,826 00:26:58,911 ‐ Sabía que las posibilidades eran bastantes altas ‐ Sabía que las posibilidades eran bastantes altas
476 00:26:58,911 00:27:01,372 de que haya visto alguna cosa horrible de que haya visto alguna cosa horrible
477 00:27:01,372 00:27:02,957 en el camino con papá, pero, en el camino con papá, pero,
478 00:27:04,834 00:27:06,460 presenciar algo así es... presenciar algo así es...
479 00:27:07,878 00:27:10,464 ‐ ¿Nunca hablaron de lo que pasó? ‐ ¿Nunca hablaron de lo que pasó?
480 00:27:10,464 00:27:11,966 ‐ Lo siento, ¿conoces a mi hermana? ‐ Lo siento, ¿conoces a mi hermana?
481 00:27:13,884 00:27:16,887 Ana siempre... me mantuvo lejos. Ana siempre... me mantuvo lejos.
482 00:27:16,887 00:27:18,389 Lo cual entiendo Lo cual entiendo
483 00:27:18,389 00:27:19,974 y francamente, estaba agradecido por eso. y francamente, estaba agradecido por eso.
484 00:27:22,059 00:27:24,979 No era exactamente Dr. Phil. No era exactamente Dr. Phil.
485 00:27:24,979 00:27:27,857 ‐ No tiene sentido atormentarte. ‐ No tiene sentido atormentarte.
486 00:27:27,857 00:27:29,609 ¿Qué podrías haber hecho? Eras un niño. ¿Qué podrías haber hecho? Eras un niño.
487 00:27:29,609 00:27:32,570 Es obvio que fue un evento traumático. Es obvio que fue un evento traumático.
488 00:27:32,570 00:27:35,406 Agrégale la separación de tu madre. Agrégale la separación de tu madre.
489 00:27:35,406 00:27:37,617 La ruptura de la unidad familiar. La ruptura de la unidad familiar.
490 00:27:38,993 00:27:41,162 Sin mencionar su tiempo en casas de acogida. Sin mencionar su tiempo en casas de acogida.
491 00:27:42,413 00:27:44,624 Ese tipo de experiencias hace que sea más difícil confiar. Ese tipo de experiencias hace que sea más difícil confiar.
492 00:27:45,166 00:27:47,919 Te obliga a depender de ti mismo para resolver tus problemas. Te obliga a depender de ti mismo para resolver tus problemas.
493 00:27:50,588 00:27:52,965 No tienes la culpa de nada de lo que le ocurrió a ella. No tienes la culpa de nada de lo que le ocurrió a ella.
494 00:27:55,593 00:27:56,928 [ríe] [ríe]
495 00:28:00,014 00:28:01,015 ‐ Eres buena. ‐ Eres buena.
496 00:28:05,394 00:28:08,022 ‐ Lo intento. ‐ Mmm. ‐ Lo intento. ‐ Mmm.
497 00:28:08,022 00:28:10,483 Solo que no sé cómo hablar con ella. Solo que no sé cómo hablar con ella.
498 00:28:10,483 00:28:13,152 No sé. Siento que todo lo que hacemos es pelear. No sé. Siento que todo lo que hacemos es pelear.
499 00:28:13,152 00:28:15,613 ‐ ¿Mi consejo? ‐ ¿Mi consejo?
500 00:28:15,613 00:28:18,366 Necesita empatía. Necesita empatía.
501 00:28:18,366 00:28:21,327 Es decir, ponerte en sus zapatos. Es decir, ponerte en sus zapatos.
502 00:28:21,327 00:28:23,871 ¿Cómo se siente? ¿Cómo se siente?
503 00:28:23,871 00:28:26,624 ¿Cómo crees que reaccionará ahora que sabes lo que presenció? ¿Cómo crees que reaccionará ahora que sabes lo que presenció?
504 00:28:26,624 00:28:29,252 ¿Qué hará? ¿Qué hará?
505 00:28:29,252 00:28:31,128 ‐ Bueno, tú misma lo dijiste, es una niña de acogida. ‐ Bueno, tú misma lo dijiste, es una niña de acogida.
506 00:28:31,128 00:28:32,922 Quiere resolver sus propios problemas, Quiere resolver sus propios problemas,
507 00:28:32,922 00:28:34,298 probar que me equivoco‐‐ probar que me equivoco‐‐
508 00:28:37,760 00:28:40,221 Mierda. ‐ ¿Qué? Mierda. ‐ ¿Qué?
509 00:28:40,221 00:28:41,931 ‐ Regresará a la casa. ‐ ¿Eso crees? ‐ Regresará a la casa. ‐ ¿Eso crees?
510 00:28:41,931 00:28:44,392 ‐ Sí. ‐ Sí.
511 00:28:44,392 00:28:47,937 ♪ suena música electrónica ♪ ♪ suena música electrónica ♪
512 00:28:47,937 00:28:52,483
513 00:28:52,483 00:28:57,029
514 00:28:57,029 00:28:58,030 [puerta se cierra] [puerta se cierra]
515 00:29:02,451 00:29:04,287 ‐ Conozco a ese paciente. ‐ Conozco a ese paciente.
516 00:29:04,287 00:29:06,330 Nunca ha estado así. No es violento. Nunca ha estado así. No es violento.
517 00:29:06,330 00:29:08,416 ‐ No es él, es ella. ‐ No es él, es ella.
518 00:29:11,377 00:29:14,338 Madre no me quiere aquí. Madre no me quiere aquí.
519 00:29:14,338 00:29:16,799 Es una maestra manipuladora. Es una maestra manipuladora.
520 00:29:16,799 00:29:19,802 Un demonio que puede convertir a personas no violentas en violentas. Un demonio que puede convertir a personas no violentas en violentas.
521 00:29:22,847 00:29:24,307 Incluidos sus hijos. Incluidos sus hijos.
522 00:29:27,101 00:29:29,395 Y es por eso que debemos permanecer juntos. Y es por eso que debemos permanecer juntos.
523 00:29:31,147 00:29:32,648 Y ser honestos con el otro. Y ser honestos con el otro.
524 00:29:34,442 00:29:35,901 Estoy preocupado por ti, Louise. Estoy preocupado por ti, Louise.
525 00:29:37,528 00:29:39,739 ‐ Debo fortalecer la seguridad, ‐ Debo fortalecer la seguridad,
526 00:29:39,739 00:29:41,157 cambiar las habitaciones de algunos pacientes. cambiar las habitaciones de algunos pacientes.
527 00:29:41,157 00:29:42,867 ‐ Louise, por favor. ‐ Louise, por favor.
528 00:29:42,867 00:29:45,077 Te mueves diferente. Te mueves diferente.
529 00:29:45,077 00:29:48,247 Estás tomando medicamentos prescritos para el dolor. Estás tomando medicamentos prescritos para el dolor.
530 00:29:48,247 00:29:49,415 Mira, te conozco. Mira, te conozco.
531 00:29:49,415 00:29:52,668 ‐ ¿Podemos saltarnos a la parte en que te digo que no te preocupes por mí? ‐ ¿Podemos saltarnos a la parte en que te digo que no te preocupes por mí?
532 00:29:52,668 00:29:54,503 ‐ No. No podemos. ‐ No. No podemos.
533 00:29:56,923 00:29:58,132 Es cáncer, ¿cierto? Es cáncer, ¿cierto?
534 00:30:01,802 00:30:02,803 [suspira] [suspira]
535 00:30:02,803 00:30:05,640 ¿Qué tipo? ‐ Pulmones. ¿Qué tipo? ‐ Pulmones.
536 00:30:07,850 00:30:08,893 [exhala con fuerza] [exhala con fuerza]
537 00:30:10,186 00:30:13,147 ‐ Contraté a un remplazo, eh, Gabriella Rosetti, ‐ Contraté a un remplazo, eh, Gabriella Rosetti,
538 00:30:13,147 00:30:15,942 una novicia, para que me releve. una novicia, para que me releve.
539 00:30:15,942 00:30:17,985 Fue altamente recomendada. Fue altamente recomendada.
540 00:30:17,985 00:30:20,655 La estoy entrenando. ‐ ¿Y cuándo planeabas decírmelo? La estoy entrenando. ‐ ¿Y cuándo planeabas decírmelo?
541 00:30:20,655 00:30:22,448 ‐ Nos encargaremos de todo. ‐ Nos encargaremos de todo.
542 00:30:22,448 00:30:25,368 De nuevo, fue altamente recomendada. De nuevo, fue altamente recomendada.
543 00:30:25,368 00:30:26,577 ‐ ¡Louise! ‐ ¡Louise!
544 00:30:29,413 00:30:31,415 No estoy hablando del trabajo. No estoy hablando del trabajo.
545 00:30:36,128 00:30:37,338 [exhala] [exhala]
546 00:30:40,174 00:30:41,217 ‐ Tienes razón. ‐ Tienes razón.
547 00:30:43,219 00:30:46,013 Debería haberte dicho. ‐ ¿Quién más lo sabe? Debería haberte dicho. ‐ ¿Quién más lo sabe?
548 00:30:48,099 00:30:50,434 ‐ Aparte de un doctor del personal, ‐ Aparte de un doctor del personal,
549 00:30:50,434 00:30:53,396 solo tú. solo tú.
550 00:30:53,396 00:30:55,856 ‐ ¿Y el tratamiento? ‐ No haré quimio. ‐ ¿Y el tratamiento? ‐ No haré quimio.
551 00:30:56,524 00:31:00,194 Y no tengo el tiempo ni la fuerza para justificar esa elección ahora. Y no tengo el tiempo ni la fuerza para justificar esa elección ahora.
552 00:31:00,194 00:31:01,904 Ya tuve un sermón antes. Ya tuve un sermón antes.
553 00:31:05,992 00:31:06,993 Todo lo que quiero Todo lo que quiero
554 00:31:09,412 00:31:11,747 es ir a comer un rico taco con un viejo amigo. es ir a comer un rico taco con un viejo amigo.
555 00:31:16,419 00:31:18,879 ♪ suena música electrónica ♪ [personas conversando] ♪ suena música electrónica ♪ [personas conversando]
556 00:31:18,879 00:31:22,967
557 00:31:22,967 00:31:26,971
558 00:31:26,971 00:31:31,475
559 00:31:31,475 00:31:35,605
560 00:31:35,605 00:31:40,443
561 00:31:40,443 00:31:44,113
562 00:31:44,113 00:31:47,325
563 00:31:47,325 00:31:51,203
564 00:31:51,203 00:31:56,250
565 00:31:56,250 00:32:00,880
566 00:32:00,880 00:32:04,342
567 00:32:04,342 00:32:09,513
568 00:32:09,513 00:32:14,518
569 00:32:14,518 00:32:15,645 [disparo] [disparo]
570 00:32:24,528 00:32:25,738 ‐ ¿Cómo te llamas? ‐ ¿Cómo te llamas?
571 00:32:25,738 00:32:27,865 ‐ Jake. ‐ Jake, ‐ Jake. ‐ Jake,
572 00:32:28,866 00:32:32,495 ¿quieres hacer cosas muy malas en un callejón oscuro? ¿quieres hacer cosas muy malas en un callejón oscuro?
573 00:32:35,039 00:32:36,749 [inaudible] [inaudible]
574 00:32:36,749 00:32:40,670
575 00:32:40,670 00:32:44,590
576 00:32:52,348 00:32:55,142 ‐ Oye, ¿adónde vas? ¡Oye! ‐ Oye, ¿adónde vas? ¡Oye!
577 00:32:56,310 00:32:57,353 [quejido] [quejido]
578 00:32:58,688 00:33:01,357 [respira con dificultad] [respira con dificultad]
579 00:33:04,485 00:33:06,404 [gemidos] [gemidos]
580 00:33:07,154 00:33:08,155 [cuerpo golpea en el piso] [cuerpo golpea en el piso]
581 00:33:08,155 00:33:09,949 MUJER 1: Oigan, alguien llame a seguridad‐‐ MUJER 1: Oigan, alguien llame a seguridad‐‐
582 00:33:09,949 00:33:11,867 MUJER 2: ¡Alguien llame al 911! MUJER 2: ¡Alguien llame al 911!
583 00:33:11,867 00:33:12,868 HOMBRE: Amigo, ¿estás bien? HOMBRE: Amigo, ¿estás bien?
584 00:33:22,169 00:33:25,131 ‐ ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? ‐ ¿Hola? ¿Hay alguien en casa?
585 00:33:25,131 00:33:26,132 ¿Zoe? ¿Zoe?
586 00:33:29,051 00:33:31,596 ¿Ana? ¿Ana?
587 00:33:31,596 00:33:34,473 ‐ ¿Zoe? ‐ ¿Zoe?
588 00:33:34,473 00:33:36,767 ‐ ¿Qué posibilidad hay de que haya sacado el perro a caminar? ‐ ¿Qué posibilidad hay de que haya sacado el perro a caminar?
589 00:33:36,767 00:33:39,145 ‐ Ella no tenía perro. ‐ Quizás compró uno. ‐ Ella no tenía perro. ‐ Quizás compró uno.
590 00:33:42,064 00:33:44,734 ‐ Algo no está bien aquí. ‐ Voy a revisar arriba. ‐ Algo no está bien aquí. ‐ Voy a revisar arriba.
591 00:33:54,994 00:33:56,162 ¿Ana? ¿Ana?
592 00:33:56,162 00:34:00,374
593 00:34:00,374 00:34:04,378
594 00:34:04,378 00:34:08,799
595 00:34:08,799 00:34:09,800 ¿Ana? ¿Ana?
596 00:34:12,678 00:34:16,432 [chirrido de puerta] [chirrido de puerta]
597 00:34:16,432 00:34:20,353
598 00:34:20,353 00:34:24,357
599 00:34:24,357 00:34:28,361
600 00:34:28,361 00:34:32,365
601 00:34:32,365 00:34:36,369
602 00:34:36,369 00:34:40,373
603 00:34:40,373 00:34:44,210
604 00:34:44,210 00:34:48,214
605 00:34:48,214 00:34:52,218
606 00:34:52,218 00:34:56,222
607 00:34:56,222 00:34:59,558
608 00:34:59,558 00:35:01,686 ‐ ¿Hola? ‐ ¿Hola?
609 00:35:10,653 00:35:11,654 ¿Zoe? ¿Zoe?
610 00:35:28,421 00:35:29,422 ¿Dónde está Zoe? ¿Dónde está Zoe?
611 00:35:35,052 00:35:36,053 ‐ Yo soy Zoe. ‐ Yo soy Zoe.
612 00:35:51,861 00:35:55,031 [gente conversando] [gente conversando]
613 00:35:59,660 00:36:00,661 ‐ ¡Oye! ‐ ¡Oye!
614 00:36:09,378 00:36:11,631 ‐ ¿Dónde está mi hermana? ¿Dónde está Aubree? ‐ ¿Dónde está mi hermana? ¿Dónde está Aubree?
615 00:36:11,631 00:36:13,090 No te acerques. No te acerques.
616 00:36:13,090 00:36:15,760 Lo digo en serio. Quédate allí. Lo digo en serio. Quédate allí.
617 00:36:15,760 00:36:17,720 GABRIELLA: No entiendo. GABRIELLA: No entiendo.
618 00:36:17,720 00:36:20,097 ‐ Aubree pensó que estaba protegiéndome. ‐ Aubree pensó que estaba protegiéndome.
619 00:36:20,097 00:36:21,974 Dijo que el mundo no podría aceptarme. Dijo que el mundo no podría aceptarme.
620 00:36:21,974 00:36:24,060 Me estaba sofocando. Me estaba sofocando.
621 00:36:24,060 00:36:26,479 Y tú trajiste a esa mujer aquí. Y tú trajiste a esa mujer aquí.
622 00:36:26,479 00:36:28,481 Yo la vi. Yo la vi.
623 00:36:28,481 00:36:31,734 Tiene los mismos ojos desde que era una pequeña. Tiene los mismos ojos desde que era una pequeña.
624 00:36:31,734 00:36:34,028 ‐ Todo lo que tu hermana me dijo, ‐ Todo lo que tu hermana me dijo,
625 00:36:34,028 00:36:35,363 te sucedió a ti. te sucedió a ti.
626 00:36:35,363 00:36:37,990 ‐ Ella dijo que estaba perdida. ‐ Ella dijo que estaba perdida.
627 00:36:37,990 00:36:40,701 Intenté ayudarla a encontrar a su padre. Intenté ayudarla a encontrar a su padre.
628 00:36:40,701 00:36:42,745 Pero ella me condujo justo a él. Pero ella me condujo justo a él.
629 00:36:42,745 00:36:44,080 [estrépitos] [estrépitos]
630 00:36:46,374 00:36:48,501 Ella sabía lo que me haría. Ella sabía lo que me haría.
631 00:36:50,711 00:36:51,712 ‐ Yo quiero ayudarte. ‐ Yo quiero ayudarte.
632 00:36:51,712 00:36:53,923 ‐ No. Aubree dijo lo mismo. ‐ No. Aubree dijo lo mismo.
633 00:36:53,923 00:36:56,384 ‐ Sé que ella me ama, pero está matándome. ‐ Sé que ella me ama, pero está matándome.
634 00:36:56,384 00:36:58,636 Soy yo ayudándome a mí misma. Soy yo ayudándome a mí misma.
635 00:37:06,686 00:37:08,729 GABRIELLA: ¡Daimon! ‐ ¡Gabriella! GABRIELLA: ¡Daimon! ‐ ¡Gabriella!
636 00:37:08,729 00:37:09,855 GABRIELLA: ¡Estamos en el sótano! GABRIELLA: ¡Estamos en el sótano!
637 00:37:12,483 00:37:14,235 Zoe, por favor. ZOE: No más culpa. Zoe, por favor. ZOE: No más culpa.
638 00:37:14,235 00:37:15,903 GARIELLA: No tienes que hacer esto. ZOE: No más dolor. GARIELLA: No tienes que hacer esto. ZOE: No más dolor.
639 00:37:17,780 00:37:19,115 ‐ Zoe, ¿no? ‐ Zoe, ¿no?
640 00:37:19,115 00:37:20,950 Vamos, salgamos de aquí. Podemos hablar afuera. Vamos, salgamos de aquí. Podemos hablar afuera.
641 00:37:20,950 00:37:23,202 ‐ No. Esta es la única forma de deshacernos de la carga. ‐ No. Esta es la única forma de deshacernos de la carga.
642 00:37:23,202 00:37:25,288 ‐ Solo toma mi mano. Podemos ayudarte. ‐ Solo toma mi mano. Podemos ayudarte.
643 00:37:25,288 00:37:27,039 ‐ No necesito su ayuda. ‐ No tienes que hacer esto. ‐ No necesito su ayuda. ‐ No tienes que hacer esto.
644 00:37:27,039 00:37:28,958 ‐ Debí haber muerto en aquel incendio. ‐ Debí haber muerto en aquel incendio.
645 00:37:28,958 00:37:30,334 ‐ No creo eso. ‐ No creo eso.
646 00:37:32,128 00:37:34,422 ‐ Necesitamos encontrar otra salida. ‐ Necesitamos encontrar otra salida.
647 00:37:34,422 00:37:35,673 ‐ No vamos a dejarte aquí, Zoe. ‐ No vamos a dejarte aquí, Zoe.
648 00:37:35,673 00:37:38,342 Mira, nos vamos juntos o nos quedamos juntos. Mira, nos vamos juntos o nos quedamos juntos.
649 00:37:38,342 00:37:40,761 ‐ Tenemos que irnos. ‐ Zoe, por favor. ‐ Tenemos que irnos. ‐ Zoe, por favor.
650 00:37:43,848 00:37:45,850 ‐ Vamos. ‐ Vamos.
651 00:37:45,850 00:37:51,147
652 00:37:51,147 00:37:54,066
653 00:37:54,066 00:37:57,945
654 00:37:57,945 00:38:00,239
655 00:38:00,239 00:38:01,324 [golpe] [golpe]
656 00:38:01,324 00:38:04,368
657 00:38:04,368 00:38:07,538
658 00:38:07,538 00:38:08,706 [traqueteo] [traqueteo]
659 00:38:11,083 00:38:13,669 [Zoe y Gabriella tosiendo] [Zoe y Gabriella tosiendo]
660 00:38:32,396 00:38:35,316 [gruñido suave] [gruñido suave]
661 00:38:35,733 00:38:38,110 ZOE: El estudiante universitario vino justo después de que te fueras. ZOE: El estudiante universitario vino justo después de que te fueras.
662 00:38:38,110 00:38:40,446 Nos dijo que podríamos tomar venganza. Nos dijo que podríamos tomar venganza.
663 00:38:40,446 00:38:43,407 Lo siento mucho. Solo quiero que el dolor pare. Lo siento mucho. Solo quiero que el dolor pare.
664 00:38:43,407 00:38:45,534 ‐ Puedes empezar ahora. ‐ Puedes empezar ahora.
665 00:38:45,534 00:38:47,995 Puedes hacer esa elección. ‐ ¿Dónde está Aubree? Puedes hacer esa elección. ‐ ¿Dónde está Aubree?
666 00:38:47,995 00:38:49,914 ZOE: Tendiéndole una trampa a tu hermana. ZOE: Tendiéndole una trampa a tu hermana.
667 00:38:49,914 00:38:51,666 ‐ Créeme, Ana puede manejarlo sola. ‐ Créeme, Ana puede manejarlo sola.
668 00:38:51,666 00:38:53,417 ‐ Si, pero Aubree no estará sola. ‐ Si, pero Aubree no estará sola.
669 00:38:53,417 00:38:54,627 ‐ ¿Estás hablando del estudiante universitario? ‐ ¿Estás hablando del estudiante universitario?
670 00:38:54,627 00:38:56,087 ‐ No. Él dijo que habría alguien más allí. ‐ No. Él dijo que habría alguien más allí.
671 00:38:56,087 00:38:58,256 Alguien lo suficientemente fuerte para "terminar el trabajo". Alguien lo suficientemente fuerte para "terminar el trabajo".
672 00:39:06,138 00:39:08,140 AUBREE: Debí haber estado allí aquel día. AUBREE: Debí haber estado allí aquel día.
673 00:39:08,140 00:39:10,643 Podría haber hecho algo. Podría haber hecho algo.
674 00:39:11,602 00:39:14,855 Así que, hoy, tomo venganza. Así que, hoy, tomo venganza.
675 00:39:17,066 00:39:18,192 Por Zoe. Por Zoe.
676 00:39:20,903 00:39:23,197 Tenías razón. Estaba mintiendo. Tenías razón. Estaba mintiendo.
677 00:39:23,197 00:39:25,700 Pero luego otra vez, tú también lo estabas. Pero luego otra vez, tú también lo estabas.
678 00:39:25,700 00:39:28,619 ‐ ¿De qué estás hablando? ‐ ¿De qué estás hablando?
679 00:39:28,619 00:39:30,538 [Ana grita] [gruñido] [Ana grita] [gruñido]
680 00:39:32,623 00:39:35,167 ‐ Hola, Botoncito. ‐ Hola, Botoncito.
681 00:39:35,167 00:39:36,168 ‐ Eres tú. ‐ Eres tú.
682 00:39:44,427 00:39:45,553 [gruñe] [gruñe]
683 00:40:06,157 00:40:07,408 [grita] [grita]
684 00:40:14,707 00:40:17,126 ‐ No, hi‐hice lo que me pidieron. ‐ No, hi‐hice lo que me pidieron.
685 00:40:18,628 00:40:20,838 No. Déjame sola. No. Déjame sola.
686 00:40:22,548 00:40:24,008 Ella es a la que quieres. Ella es a la que quieres.
687 00:40:26,010 00:40:27,178 ¿Qué eres? ¿Qué eres?
688 00:40:27,178 00:40:29,680 [Aubree gritando] [Aubree gritando]
689 00:40:44,654 00:40:46,405 [continúa gritando] [continúa gritando]
690 00:41:19,855 00:41:21,732 [gemidos amortiguados] [gemidos amortiguados]
691 00:41:34,620 00:41:35,871 [gime de nuevo] [gime de nuevo]
692 00:41:50,928 00:41:53,222 ‐ Él estaba diferente, ‐ Él estaba diferente,
693 00:41:53,222 00:41:55,725 pero lo sentí. Era él. pero lo sentí. Era él.
694 00:41:56,851 00:41:58,811 Era él. ‐ Lo sé. Era él. ‐ Lo sé.
695 00:42:00,479 00:42:01,939 ‐ Era tan fuerte. ‐ Era tan fuerte.
696 00:42:01,939 00:42:03,691 ‐ Está bien. Está bien. ‐ Está bien. Está bien.
697 00:42:03,691 00:42:06,360 Te creo. Te creo.
698 00:42:06,360 00:42:08,279 Te creo. Te creo.
699 00:42:11,032 00:42:12,825 HASTINGS: Ni siquiera estás dándole una oportunidad. HASTINGS: Ni siquiera estás dándole una oportunidad.
700 00:42:12,825 00:42:14,910 Ella estudió en el Vaticano. Ella estudió en el Vaticano.
701 00:42:14,910 00:42:16,704 ‐ En el Vaticano shmatican. ‐ En el Vaticano shmatican.
702 00:42:16,704 00:42:19,123 ‐ ¿Acabas de decir Vaticano shmatican? ‐ ¿Acabas de decir Vaticano shmatican?
703 00:42:19,123 00:42:20,916 ‐ Estoy casi seguro que es Latín. ‐ Estoy casi seguro que es Latín.
704 00:42:20,916 00:42:24,045 Honestamente... no me interesa dónde estudio. Honestamente... no me interesa dónde estudio.
705 00:42:24,045 00:42:26,964 Tú eres irreemplazable. Tú eres irreemplazable.
706 00:42:26,964 00:42:29,425 Y ese caos de la alarma de incendio, Y ese caos de la alarma de incendio,
707 00:42:29,425 00:42:31,719 es un juego de niños comparado con lo que vendrá. es un juego de niños comparado con lo que vendrá.
708 00:42:31,719 00:42:33,137 ‐ Gabriella es muy capaz. ‐ Gabriella es muy capaz.
709 00:42:33,137 00:42:36,057 ‐ No se trata de ser capaz, Louise. ‐ No se trata de ser capaz, Louise.
710 00:42:36,057 00:42:37,391 Es historia. Es historia.
711 00:42:37,391 00:42:40,394 Dios sabe por qué nos endosaron a esos dos niños, pero lo hicimos. Dios sabe por qué nos endosaron a esos dos niños, pero lo hicimos.
712 00:42:42,021 00:42:43,898 Se suponía que los mantendríamos separados y lo hicimos. Se suponía que los mantendríamos separados y lo hicimos.
713 00:42:43,898 00:42:46,484 Así era el trato. Así era el trato.
714 00:42:46,484 00:42:49,195 Pero nada de eso importa, si estás rindiéndote. Pero nada de eso importa, si estás rindiéndote.
715 00:42:49,195 00:42:50,780 Y mira, no puedo hacer esto solo. Y mira, no puedo hacer esto solo.
716 00:42:50,780 00:42:54,784 ‐ Estoy cansada de sentirme cansada, Henry. ‐ Estoy cansada de sentirme cansada, Henry.
717 00:42:54,784 00:42:56,285 Yo... Yo...
718 00:42:56,285 00:42:59,246 Estoy cansada de luchar por todos bajo el sol. Estoy cansada de luchar por todos bajo el sol.
719 00:42:59,246 00:43:01,958 No queda nada para mí. No queda nada para mí.
720 00:43:01,958 00:43:04,126 ‐ Entonces déjame ayudarte. ‐ Entonces déjame ayudarte.
721 00:43:04,126 00:43:06,963 ¿Mmm? Déjame entrar. ¿Mmm? Déjame entrar.
722 00:43:11,425 00:43:13,386 Demasiados secretos no es algo bueno. Demasiados secretos no es algo bueno.
723 00:43:13,386 00:43:16,138 Es... Es...
724 00:43:16,138 00:43:18,724 Lo aprendí por las malas. Lo aprendí por las malas.
725 00:43:18,724 00:43:21,352 No tienes que cargar con esto sola. No tienes que cargar con esto sola.
726 00:43:21,352 00:43:23,312 En serio. En serio.
727 00:43:25,314 00:43:27,109 Estoy aquí para ti. Estoy aquí para ti.
728 00:43:31,570 00:43:33,030 Porque nuestro trabajo no esta terminado. Porque nuestro trabajo no esta terminado.
729 00:43:35,324 00:43:37,994 La gente saldrá lastimada. La gente saldrá lastimada.
730 00:43:37,994 00:43:40,746 Y no solo ellos. Y no solo ellos.
731 00:43:40,746 00:43:42,790 Hay otras fuerzas en juego aquí. Hay otras fuerzas en juego aquí.
732 00:43:44,292 00:43:47,253 Lo último que el mundo necesita Lo último que el mundo necesita
733 00:43:47,253 00:43:49,505 es una reunión de los Helstrom. es una reunión de los Helstrom.
734 00:43:49,505 00:43:52,640 Encendamos ese fusible, Encendamos ese fusible,
735 00:43:53,801 00:43:56,488 y que Dios nos ayude. y que Dios nos ayude.
736 00:43:58,931 00:44:01,183 ♪ suena You're No Good por Dee Dee Warwick ♪ ♪ suena You're No Good por Dee Dee Warwick ♪
737 00:44:01,183 00:44:03,728