This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,543 | 00:00:04,213 | ♪ suena Ode To My Family de The Cranberries ♪ | ♪ suena Ode To My Family de The Cranberries ♪ |
2 | 00:00:07,090 | 00:00:08,926 | HACE 20 AÑOS | HACE 20 AÑOS |
3 | 00:00:08,926 | 00:00:11,261 | ♪ | ♪ |
4 | 00:00:11,261 | 00:00:14,264 | [golpes secos] | [golpes secos] |
5 | 00:00:14,264 | 00:00:15,432 | [puerta chirrea] | [puerta chirrea] |
6 | 00:00:15,432 | 00:00:18,519 | ♪ | ♪ |
7 | 00:00:41,333 | 00:00:43,752 | [suena campanilla y bocinas] | [suena campanilla y bocinas] |
8 | 00:00:43,752 | 00:00:46,505 | ‐ Honestamente, ¿a quién le importa? AYER | ‐ Honestamente, ¿a quién le importa? AYER |
9 | 00:00:46,505 | 00:00:49,258 | ¿Por qué diablos debemos dejar al cliente dictar cómo hacemos negocios? | ¿Por qué diablos debemos dejar al cliente dictar cómo hacemos negocios? |
10 | 00:00:49,258 | 00:00:51,343 | YEN: Porque tiene algo que llamamos "dinero" | YEN: Porque tiene algo que llamamos "dinero" |
11 | 00:00:51,343 | 00:00:54,513 | y porque ahora su increíblemente pretenciosa instalación | y porque ahora su increíblemente pretenciosa instalación |
12 | 00:00:54,513 | 00:00:56,473 | sobre "trauma trans‐generacional" [suena celular] | sobre "trauma trans‐generacional" [suena celular] |
13 | 00:00:56,473 | 00:00:58,475 | se hará una semana más tar‐‐ ‐ Oye, Yen, te llamo luego. | se hará una semana más tar‐‐ ‐ Oye, Yen, te llamo luego. |
14 | 00:00:58,475 | 00:00:59,518 | ¿Qué pasa ahora? | ¿Qué pasa ahora? |
15 | 00:00:59,518 | 00:01:03,021 | CUIDADOR: Ana, ¿cuándo fue la última vez que viste a tu madre? | CUIDADOR: Ana, ¿cuándo fue la última vez que viste a tu madre? |
16 | 00:01:03,021 | 00:01:04,940 | ‐ ¿Por qué? ‐ Esos cuerpos que encontramos | ‐ ¿Por qué? ‐ Esos cuerpos que encontramos |
17 | 00:01:04,940 | 00:01:08,277 | en la cripta... eran de Santa Teresa. | en la cripta... eran de Santa Teresa. |
18 | 00:01:09,486 | 00:01:12,322 | [música dramática] | [música dramática] |
19 | 00:01:12,322 | 00:01:16,326 | ♪ | ♪ |
20 | 00:01:16,326 | 00:01:20,330 | ♪ | ♪ |
21 | 00:01:20,330 | 00:01:24,084 | ♪ | ♪ |
22 | 00:01:24,084 | 00:01:25,878 | HULU PRESENTA | HULU PRESENTA |
23 | 00:01:25,878 | 00:01:28,005 | UN ORIGINAL DE HULU | UN ORIGINAL DE HULU |
24 | 00:01:28,005 | 00:01:31,633 | ♪ | ♪ |
25 | 00:01:31,633 | 00:01:36,013 | ♪ | ♪ |
26 | 00:01:36,013 | 00:01:38,557 | ♪ | ♪ |
27 | 00:01:38,557 | 00:01:40,851 | ♪ | ♪ |
28 | 00:01:40,851 | 00:01:44,771 | ♪ | ♪ |
29 | 00:01:44,771 | 00:01:49,234 | ♪ | ♪ |
30 | 00:01:49,234 | 00:01:53,780 | ♪ | ♪ |
31 | 00:01:53,780 | 00:01:57,492 | ♪ | ♪ |
32 | 00:01:57,492 | 00:02:01,163 | ♪ | ♪ |
33 | 00:02:01,163 | 00:02:05,501 | ♪ | ♪ |
34 | 00:02:05,501 | 00:02:09,505 | ♪ | ♪ |
35 | 00:02:09,505 | 00:02:13,509 | ♪ | ♪ |
36 | 00:02:13,509 | 00:02:16,762 | ♪ | ♪ |
37 | 00:02:16,762 | 00:02:19,014 | ♪ | ♪ |
38 | 00:02:19,014 | 00:02:23,018 | ♪ | ♪ |
39 | 00:02:23,018 | 00:02:25,521 | ♪ | ♪ |
40 | 00:02:25,521 | 00:02:29,525 | ♪ | ♪ |
41 | 00:02:29,525 | 00:02:33,362 | ♪ | ♪ |
42 | 00:02:37,658 | 00:02:40,035 | PORTLAND, OREGÓN | PORTLAND, OREGÓN |
43 | 00:02:40,035 | 00:02:41,954 | RESTAURANTE LA GARZA AZUL ABIERTO | RESTAURANTE LA GARZA AZUL ABIERTO |
44 | 00:02:41,954 | 00:02:43,539 | ‐ AHORA ANA: De todas los lugares de Portland, | ‐ AHORA ANA: De todas los lugares de Portland, |
45 | 00:02:43,539 | 00:02:45,457 | me trajiste al único lugar con un café de porquería. | me trajiste al único lugar con un café de porquería. |
46 | 00:02:45,457 | 00:02:48,043 | DAIMON: Sí. | DAIMON: Sí. |
47 | 00:02:48,043 | 00:02:51,505 | Pero tienen un muy buen panecillo wich. | Pero tienen un muy buen panecillo wich. |
48 | 00:02:51,505 | 00:02:53,966 | ‐ ¿Un panecillo wich? | ‐ ¿Un panecillo wich? |
49 | 00:02:53,966 | 00:02:58,262 | ‐ Es una delicia local que hechiza a las personas con sensibilidad al gluten. | ‐ Es una delicia local que hechiza a las personas con sensibilidad al gluten. |
50 | 00:03:00,138 | 00:03:02,516 | Recuerdo que siempre te gustaron los panecillos con salsa. | Recuerdo que siempre te gustaron los panecillos con salsa. |
51 | 00:03:02,516 | 00:03:04,017 | ‐ Cuando tenía siete. | ‐ Cuando tenía siete. |
52 | 00:03:04,017 | 00:03:06,270 | Mi paladar es un poco más refinado ahora. | Mi paladar es un poco más refinado ahora. |
53 | 00:03:07,396 | 00:03:10,357 | Me trae una bandeja de Sorpresa Frutal | Me trae una bandeja de Sorpresa Frutal |
54 | 00:03:10,357 | 00:03:13,610 | con relleno de queso crema, | con relleno de queso crema, |
55 | 00:03:13,610 | 00:03:15,362 | eh, y un panecillo wich, por favor. | eh, y un panecillo wich, por favor. |
56 | 00:03:17,197 | 00:03:18,740 | ‐ Yo pediré lo de siempre. Gracias. | ‐ Yo pediré lo de siempre. Gracias. |
57 | 00:03:21,159 | 00:03:23,579 | ‐ La terrible cantidad de franela que hay aquí te queda bien. | ‐ La terrible cantidad de franela que hay aquí te queda bien. |
58 | 00:03:23,579 | 00:03:26,415 | ‐ Sigues pareciendo como alguien enojado de un póster de Patrick Nagel. | ‐ Sigues pareciendo como alguien enojado de un póster de Patrick Nagel. |
59 | 00:03:29,293 | 00:03:31,295 | Entonces, ¿por qué quieres ver a mamá? | Entonces, ¿por qué quieres ver a mamá? |
60 | 00:03:31,295 | 00:03:33,964 | [suspira] ‐ Podría necesitar un riñón alguna vez. | [suspira] ‐ Podría necesitar un riñón alguna vez. |
61 | 00:03:37,050 | 00:03:40,429 | Y me mandaste un mensaje. Imaginé que sería bastante serio si te contactaste. | Y me mandaste un mensaje. Imaginé que sería bastante serio si te contactaste. |
62 | 00:03:40,429 | 00:03:42,472 | ‐ Siempre me contacto. | ‐ Siempre me contacto. |
63 | 00:03:42,472 | 00:03:44,766 | Vacaciones. Tu cumpleaños. Tú eres la que nunca responde. | Vacaciones. Tu cumpleaños. Tú eres la que nunca responde. |
64 | 00:03:44,766 | 00:03:47,477 | ‐ Y, sin embargo, aquí estoy, respondiendo. | ‐ Y, sin embargo, aquí estoy, respondiendo. |
65 | 00:03:47,477 | 00:03:49,855 | En persona. | En persona. |
66 | 00:03:49,855 | 00:03:51,493 | En serio. ¿Qué tan mal está? | En serio. ¿Qué tan mal está? |
67 | 00:03:51,493 | 00:03:55,819 | ‐ Mal. Esa... cosa que se apoderó de ella, | ‐ Mal. Esa... cosa que se apoderó de ella, |
68 | 00:03:55,819 | 00:03:57,988 | su cuerpo no puede resistirlo más tiempo. | su cuerpo no puede resistirlo más tiempo. |
69 | 00:03:57,988 | 00:04:00,490 | ‐ ¿Por eso me escribiste? | ‐ ¿Por eso me escribiste? |
70 | 00:04:00,490 | 00:04:03,368 | ¿Finalmente estás listo para dejarla ir? | ¿Finalmente estás listo para dejarla ir? |
71 | 00:04:04,870 | 00:04:07,414 | ‐ De hecho, estaba pensando que tal vez | ‐ De hecho, estaba pensando que tal vez |
72 | 00:04:08,665 | 00:04:11,293 | podemos intentar juntos a sacárselo. | podemos intentar juntos a sacárselo. |
73 | 00:04:11,293 | 00:04:12,586 | ‐ Así no es como funciona. | ‐ Así no es como funciona. |
74 | 00:04:12,586 | 00:04:14,505 | Podría matarla. ¿Es eso lo quieres? | Podría matarla. ¿Es eso lo quieres? |
75 | 00:04:14,505 | 00:04:16,673 | ‐ No. Por supuesto que no. Solo‐‐ | ‐ No. Por supuesto que no. Solo‐‐ |
76 | 00:04:16,673 | 00:04:19,259 | ¿No quieres saber que hicimos todo lo que pudimos para intentar ayudarla? | ¿No quieres saber que hicimos todo lo que pudimos para intentar ayudarla? |
77 | 00:04:19,259 | 00:04:23,388 | Aunque... sea solo para una especie de cierre. | Aunque... sea solo para una especie de cierre. |
78 | 00:04:23,388 | 00:04:25,098 | ‐ ¿Cierre? | ‐ ¿Cierre? |
79 | 00:04:25,098 | 00:04:27,476 | Está dramáticamente sobrestimado. ‐ Basta. | Está dramáticamente sobrestimado. ‐ Basta. |
80 | 00:04:27,476 | 00:04:29,686 | Soy yo, está bien. | Soy yo, está bien. |
81 | 00:04:30,562 | 00:04:34,149 | Pasamos por cosas que nadie más en el mundo puede entender. | Pasamos por cosas que nadie más en el mundo puede entender. |
82 | 00:04:34,149 | 00:04:37,486 | ‐ Creo que yo he pasado por un poco más que tú. | ‐ Creo que yo he pasado por un poco más que tú. |
83 | 00:04:37,486 | 00:04:39,780 | ‐ Y si alguna vez quieres hablar de eso, estoy justo aquí. | ‐ Y si alguna vez quieres hablar de eso, estoy justo aquí. |
84 | 00:04:39,780 | 00:04:40,989 | Siempre lo he estado. | Siempre lo he estado. |
85 | 00:04:43,534 | 00:04:45,661 | Mira. Papá está muerto. | Mira. Papá está muerto. |
86 | 00:04:46,870 | 00:04:48,830 | Y mamá, cuando se vaya, | Y mamá, cuando se vaya, |
87 | 00:04:48,830 | 00:04:50,541 | solo seremos nosotros dos. | solo seremos nosotros dos. |
88 | 00:04:52,543 | 00:04:54,127 | Sería lindo si nos cuidáramos las espaldas | Sería lindo si nos cuidáramos las espaldas |
89 | 00:04:54,127 | 00:04:57,339 | en vez de solo fingir que estamos relacionados. | en vez de solo fingir que estamos relacionados. |
90 | 00:04:57,339 | 00:04:59,424 | ‐ Fingir es mucho más fácil. | ‐ Fingir es mucho más fácil. |
91 | 00:04:59,424 | 00:05:00,676 | ‐ Bueno, tal vez para ti. | ‐ Bueno, tal vez para ti. |
92 | 00:05:00,676 | 00:05:02,469 | Mientras tanto, he estado lidiando con mamá | Mientras tanto, he estado lidiando con mamá |
93 | 00:05:02,469 | 00:05:05,264 | yo solo por años. ‐ Ese es tu trabajo | yo solo por años. ‐ Ese es tu trabajo |
94 | 00:05:05,264 | 00:05:07,432 | como el pequeño mártir favorito de mamá. | como el pequeño mártir favorito de mamá. |
95 | 00:05:07,432 | 00:05:09,393 | ‐ Oh, Dios mío, eres increíble. | ‐ Oh, Dios mío, eres increíble. |
96 | 00:05:09,393 | 00:05:10,561 | ¿Por qué estás aquí? | ¿Por qué estás aquí? |
97 | 00:05:10,561 | 00:05:13,105 | Y, y, y no me mientas. | Y, y, y no me mientas. |
98 | 00:05:13,105 | 00:05:15,399 | Siempre me doy cuenta. | Siempre me doy cuenta. |
99 | 00:05:15,399 | 00:05:17,234 | No estarías aquí si no quisieras algo. | No estarías aquí si no quisieras algo. |
100 | 00:05:21,154 | 00:05:23,991 | ‐ Tienes razón. | ‐ Tienes razón. |
101 | 00:05:23,991 | 00:05:24,992 | Si mamá realmente está en el final, | Si mamá realmente está en el final, |
102 | 00:05:24,992 | 00:05:27,077 | hay algunas cosas que me gustaría quitarme del pecho. | hay algunas cosas que me gustaría quitarme del pecho. |
103 | 00:05:29,913 | 00:05:32,875 | Y como resulta que no tengo privilegios de visita | Y como resulta que no tengo privilegios de visita |
104 | 00:05:32,875 | 00:05:34,293 | como mi diligente hermano mayor. | como mi diligente hermano mayor. |
105 | 00:05:34,293 | 00:05:36,670 | Así que aquí estoy, | Así que aquí estoy, |
106 | 00:05:36,670 | 00:05:38,755 | con un sombrero moderno en la mano, | con un sombrero moderno en la mano, |
107 | 00:05:38,755 | 00:05:41,300 | para pedirte permiso | para pedirte permiso |
108 | 00:05:41,300 | 00:05:42,759 | para verla. | para verla. |
109 | 00:05:42,759 | 00:05:44,595 | Sola. | Sola. |
110 | 00:05:44,595 | 00:05:46,054 | ‐ No creo que sea una buena idea. | ‐ No creo que sea una buena idea. |
111 | 00:05:46,054 | 00:05:47,681 | ‐ Me importa un carajo lo que creas. | ‐ Me importa un carajo lo que creas. |
112 | 00:05:49,141 | 00:05:52,561 | Tuviste 20 años de tiempo a solas con mamá | Tuviste 20 años de tiempo a solas con mamá |
113 | 00:05:52,561 | 00:05:54,021 | para aliviarte. | para aliviarte. |
114 | 00:05:54,021 | 00:05:55,647 | Yo nunca lo hice. | Yo nunca lo hice. |
115 | 00:05:55,647 | 00:05:58,108 | Después de todo lo que pasamos, creo que me debes eso. | Después de todo lo que pasamos, creo que me debes eso. |
116 | 00:06:05,073 | 00:06:07,326 | ‐ Puedes verla mañana. | ‐ Puedes verla mañana. |
117 | 00:06:07,326 | 00:06:08,911 | ‐ Gracias. | ‐ Gracias. |
118 | 00:06:08,911 | 00:06:11,830 | ‐ Llamaré a la Dra. Hatings al hospital | ‐ Llamaré a la Dra. Hatings al hospital |
119 | 00:06:11,830 | 00:06:13,832 | en la mañana antes de mi clase y le diré que irás. | en la mañana antes de mi clase y le diré que irás. |
120 | 00:06:13,832 | 00:06:15,626 | ‐ ¿Tu clase? ¿Qué estudias? | ‐ ¿Tu clase? ¿Qué estudias? |
121 | 00:06:15,626 | 00:06:18,504 | ‐ Soy un profesor. | ‐ Soy un profesor. |
122 | 00:06:18,504 | 00:06:20,631 | Ética. | Ética. |
123 | 00:06:20,631 | 00:06:22,799 | ‐ Oh, "Ética". | ‐ Oh, "Ética". |
124 | 00:06:22,799 | 00:06:25,469 | Qué horrible. | Qué horrible. |
125 | 00:06:28,889 | 00:06:31,308 | ‐ Si necesitas un lugar donde quedarte, tengo una habitación de huéspedes. | ‐ Si necesitas un lugar donde quedarte, tengo una habitación de huéspedes. |
126 | 00:06:31,308 | 00:06:33,519 | ‐ Con todo respeto a tu futón, | ‐ Con todo respeto a tu futón, |
127 | 00:06:33,519 | 00:06:35,729 | reservé una suite en The Nines. | reservé una suite en The Nines. |
128 | 00:06:35,729 | 00:06:37,064 | ‐ No es un futón. | ‐ No es un futón. |
129 | 00:06:37,064 | 00:06:39,733 | Es tamaño queen, de hecho, con espuma viscoelástica. | Es tamaño queen, de hecho, con espuma viscoelástica. |
130 | 00:06:39,733 | 00:06:41,109 | Es un colchón muy lindo. | Es un colchón muy lindo. |
131 | 00:06:46,406 | 00:06:47,991 | [suena campanilla de la puerta] | [suena campanilla de la puerta] |
132 | 00:06:49,660 | 00:06:50,661 | [puerta se cierra] | [puerta se cierra] |
133 | 00:06:50,661 | 00:06:53,288 | Perfecto. | Perfecto. |
134 | 00:06:54,831 | 00:06:57,084 | [pájaros piando] | [pájaros piando] |
135 | 00:07:00,921 | 00:07:02,965 | [gemidos] | [gemidos] |
136 | 00:07:10,764 | 00:07:12,057 | [quejido] | [quejido] |
137 | 00:07:14,142 | 00:07:16,103 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
138 | 00:07:20,023 | 00:07:21,984 | [gruñido] | [gruñido] |
139 | 00:07:24,862 | 00:07:27,781 | [respiración áspera] | [respiración áspera] |
140 | 00:07:29,783 | 00:07:32,077 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
141 | 00:07:33,203 | 00:07:38,625 | ♪ | ♪ |
142 | 00:07:38,625 | 00:07:40,961 | [llantas chirrean] | [llantas chirrean] |
143 | 00:07:41,879 | 00:07:44,590 | ♪ | ♪ |
144 | 00:07:44,590 | 00:07:45,966 | [respiración áspera] | [respiración áspera] |
145 | 00:07:48,886 | 00:07:51,388 | ‐ Mierda. ¿Qué pasó? | ‐ Mierda. ¿Qué pasó? |
146 | 00:07:51,388 | 00:07:53,807 | ‐ Ch‐choque y fuga. | ‐ Ch‐choque y fuga. |
147 | 00:07:54,808 | 00:07:57,060 | N‐nececito... necesito | N‐nececito... necesito |
148 | 00:07:57,060 | 00:07:59,188 | hospital. | hospital. |
149 | 00:08:00,689 | 00:08:02,357 | [celular vibrando] | [celular vibrando] |
150 | 00:08:02,357 | 00:08:03,817 | ‐ ¿Qué? YEN: Tres cosas. | ‐ ¿Qué? YEN: Tres cosas. |
151 | 00:08:03,817 | 00:08:05,736 | ‐ Oh, Dios. | ‐ Oh, Dios. |
152 | 00:08:05,736 | 00:08:08,614 | ‐ Primero que nada... suenas deprimida. | ‐ Primero que nada... suenas deprimida. |
153 | 00:08:08,614 | 00:08:10,532 | Apuesto que estás haciendo esa cara que siempre haces. | Apuesto que estás haciendo esa cara que siempre haces. |
154 | 00:08:10,532 | 00:08:12,951 | Segundo, | Segundo, |
155 | 00:08:12,951 | 00:08:16,455 | me debes más que tu insignificante cantidad de gratitud. | me debes más que tu insignificante cantidad de gratitud. |
156 | 00:08:16,455 | 00:08:18,498 | ANA: [suspira] ¿Sí? ‐ Sí. | ANA: [suspira] ¿Sí? ‐ Sí. |
157 | 00:08:19,541 | 00:08:22,419 | Porque la nota de suicidio hábilmente diseñada que deslicé en el cuerpo | Porque la nota de suicidio hábilmente diseñada que deslicé en el cuerpo |
158 | 00:08:22,419 | 00:08:24,713 | hecho panqueque de Tate funcionó. | hecho panqueque de Tate funcionó. |
159 | 00:08:24,713 | 00:08:26,507 | A la perfección. | A la perfección. |
160 | 00:08:30,427 | 00:08:32,554 | ¿Qué? ‐ Ahora estoy pensando en panqueques. | ¿Qué? ‐ Ahora estoy pensando en panqueques. |
161 | 00:08:32,554 | 00:08:33,805 | YEN: Bueno, eso es... espantoso. | YEN: Bueno, eso es... espantoso. |
162 | 00:08:33,805 | 00:08:36,402 | ‐ ¿Qué es la tercera cosa? YEN: La tercera cosa es, | ‐ ¿Qué es la tercera cosa? YEN: La tercera cosa es, |
163 | 00:08:36,402 | 00:08:39,561 | te perdiste la evaluación de nuestro cliente esta mañana. | te perdiste la evaluación de nuestro cliente esta mañana. |
164 | 00:08:39,561 | 00:08:42,439 | ¿Este es el hacha de batalla de Atila el Huno? | ¿Este es el hacha de batalla de Atila el Huno? |
165 | 00:08:42,439 | 00:08:45,025 | No lo sé, porque no estás aquí para decirme. | No lo sé, porque no estás aquí para decirme. |
166 | 00:08:45,025 | 00:08:47,236 | ‐ Sí, me surgió algo. | ‐ Sí, me surgió algo. |
167 | 00:08:47,236 | 00:08:49,404 | ‐ Oh. ¿Eso es un eufemismo? | ‐ Oh. ¿Eso es un eufemismo? |
168 | 00:08:49,404 | 00:08:50,948 | ‐ No. No esta vez. | ‐ No. No esta vez. |
169 | 00:08:50,948 | 00:08:52,616 | No estaré ahí hoy. Ni mañana, probablemente. | No estaré ahí hoy. Ni mañana, probablemente. |
170 | 00:08:52,616 | 00:08:53,825 | ‐ De acuerdo, | ‐ De acuerdo, |
171 | 00:08:53,825 | 00:08:56,620 | bueno, estás siendo más vaga y reservada que lo común. | bueno, estás siendo más vaga y reservada que lo común. |
172 | 00:08:56,620 | 00:08:58,580 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
173 | 00:08:58,580 | 00:09:01,375 | ‐ Solo tengo un asunto personal con que lidiar. | ‐ Solo tengo un asunto personal con que lidiar. |
174 | 00:09:01,375 | 00:09:03,418 | YEN: ¿Qué me estás escondiendo? | YEN: ¿Qué me estás escondiendo? |
175 | 00:09:03,418 | 00:09:06,213 | ‐ Mira, regresaré cuando regrese. | ‐ Mira, regresaré cuando regrese. |
176 | 00:09:06,213 | 00:09:09,424 | ‐ De acuerdo, sin mentiras, ahora estoy de verdad preocupado por ti porque‐‐ | ‐ De acuerdo, sin mentiras, ahora estoy de verdad preocupado por ti porque‐‐ |
177 | 00:09:09,424 | 00:09:13,095 | [música dramática] | [música dramática] |
178 | 00:09:13,095 | 00:09:16,098 | ♪ | ♪ |
179 | 00:09:16,098 | 00:09:18,141 | ♪ | ♪ |
180 | 00:09:18,141 | 00:09:19,643 | [suena timbre] | [suena timbre] |
181 | 00:09:19,643 | 00:09:23,647 | ♪ | ♪ |
182 | 00:09:23,647 | 00:09:28,068 | ♪ | ♪ |
183 | 00:09:28,068 | 00:09:30,904 | ♪ | ♪ |
184 | 00:09:32,781 | 00:09:35,701 | ‐ Ana. | ‐ Ana. |
185 | 00:09:35,701 | 00:09:37,619 | Ha pasado mucho tiempo. | Ha pasado mucho tiempo. |
186 | 00:09:37,619 | 00:09:39,360 | ‐ ¿Sí? ‐ Años. | ‐ ¿Sí? ‐ Años. |
187 | 00:09:39,360 | 00:09:42,291 | ‐ ¡Ja! | ‐ ¡Ja! |
188 | 00:09:42,291 | 00:09:45,252 | ‐ Hablé con tu hermano esta mañana sobre tu visita. | ‐ Hablé con tu hermano esta mañana sobre tu visita. |
189 | 00:09:45,252 | 00:09:47,004 | ‐ Bien. Me gustaría ver a mi madre. | ‐ Bien. Me gustaría ver a mi madre. |
190 | 00:09:47,004 | 00:09:49,506 | ‐ Le dije que era una mala idea. | ‐ Le dije que era una mala idea. |
191 | 00:09:49,506 | 00:09:50,674 | ‐ ¿Y él que dijo? | ‐ ¿Y él que dijo? |
192 | 00:09:50,674 | 00:09:53,594 | ‐ Digo que no es un buen momento. | ‐ Digo que no es un buen momento. |
193 | 00:09:53,594 | 00:09:54,720 | Tu madre tuvo una noche difícil. | Tu madre tuvo una noche difícil. |
194 | 00:09:54,720 | 00:09:56,471 | ‐ ¿Entonces tal vez dejarme verla le levantará el ánimo? | ‐ ¿Entonces tal vez dejarme verla le levantará el ánimo? |
195 | 00:09:56,471 | 00:09:58,056 | ‐ Creo que ya pasó lo de "levantar el ánimo". | ‐ Creo que ya pasó lo de "levantar el ánimo". |
196 | 00:09:58,056 | 00:09:59,808 | ‐ Bueno, no lo sabremos hasta que lo intentemos, ¿no? | ‐ Bueno, no lo sabremos hasta que lo intentemos, ¿no? |
197 | 00:09:59,808 | 00:10:01,393 | Le has fallado por dos décadas, | Le has fallado por dos décadas, |
198 | 00:10:01,393 | 00:10:03,770 | así que parece el momento perfecto para empezar de cero. | así que parece el momento perfecto para empezar de cero. |
199 | 00:10:05,189 | 00:10:07,941 | ‐ No sé qué juego de compasión usaste con tu hermano | ‐ No sé qué juego de compasión usaste con tu hermano |
200 | 00:10:07,941 | 00:10:10,277 | o cuáles son tus verdaderas intenciones, | o cuáles son tus verdaderas intenciones, |
201 | 00:10:11,778 | 00:10:13,780 | pero tu madre es mi paciente. | pero tu madre es mi paciente. |
202 | 00:10:13,780 | 00:10:16,241 | No te dejaré sola con ella. | No te dejaré sola con ella. |
203 | 00:10:18,744 | 00:10:20,621 | Si entras ahí, | Si entras ahí, |
204 | 00:10:20,621 | 00:10:21,747 | entraré contigo. | entraré contigo. |
205 | 00:10:29,755 | 00:10:34,843 | ‐ Sabes que si quiero ver a mi mamá sola, | ‐ Sabes que si quiero ver a mi mamá sola, |
206 | 00:10:34,843 | 00:10:37,179 | no hay nada que puedas hacer para detenerme. | no hay nada que puedas hacer para detenerme. |
207 | 00:10:37,179 | 00:10:39,473 | Doctora. | Doctora. |
208 | 00:10:41,600 | 00:10:44,311 | ‐ Hay cámaras de seguridad en todos lados. | ‐ Hay cámaras de seguridad en todos lados. |
209 | 00:10:44,311 | 00:10:47,481 | ¿Realmente crees que hacer una escena no tendrá repercusiones? | ¿Realmente crees que hacer una escena no tendrá repercusiones? |
210 | 00:10:50,317 | 00:10:52,569 | Si quieres tiempo con tu madre, | Si quieres tiempo con tu madre, |
211 | 00:10:52,569 | 00:10:55,239 | iré contigo. Ese es el trato. | iré contigo. Ese es el trato. |
212 | 00:10:58,408 | 00:11:01,662 | [hombre gimiendo] | [hombre gimiendo] |
213 | 00:11:04,915 | 00:11:07,292 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
214 | 00:11:07,292 | 00:11:11,213 | [gritando] | [gritando] |
215 | 00:11:11,213 | 00:11:13,465 | ‐ ¡Solo aguanta! ¿De acuerdo? | ‐ ¡Solo aguanta! ¿De acuerdo? |
216 | 00:11:13,465 | 00:11:14,466 | El hospital no está lejos. | El hospital no está lejos. |
217 | 00:11:14,466 | 00:11:16,552 | [gritando] | [gritando] |
218 | 00:11:35,654 | 00:11:38,407 | [llantas chirrean] | [llantas chirrean] |
219 | 00:11:38,407 | 00:11:40,284 | [gruñidos y gritos] | [gruñidos y gritos] |
220 | 00:11:41,076 | 00:11:42,327 | [suena bocina de camión] | [suena bocina de camión] |
221 | 00:11:55,382 | 00:12:00,804 | ♪ | ♪ |
222 | 00:12:00,804 | 00:12:06,018 | ♪ | ♪ |
223 | 00:12:06,018 | 00:12:07,769 | ♪ | ♪ |
224 | 00:12:07,769 | 00:12:09,104 | [puerta se cierra] | [puerta se cierra] |
225 | 00:12:24,244 | 00:12:26,330 | HASTINGS: Te dije que no sería receptiva. | HASTINGS: Te dije que no sería receptiva. |
226 | 00:12:29,625 | 00:12:31,835 | Lo siento. | Lo siento. |
227 | 00:12:31,835 | 00:12:34,087 | Sé que debe ser difícil verla así. | Sé que debe ser difícil verla así. |
228 | 00:12:38,884 | 00:12:40,802 | ‐ [chasquea los dedos] HASTINGS: Eso no funcionará. | ‐ [chasquea los dedos] HASTINGS: Eso no funcionará. |
229 | 00:12:40,802 | 00:12:43,263 | ‐ Qué pena. | ‐ Qué pena. |
230 | 00:12:44,640 | 00:12:47,726 | Creí que iba a estar emocionada de verme. | Creí que iba a estar emocionada de verme. |
231 | 00:12:50,187 | 00:12:52,689 | ‐ Con los años, tu hermano encontró una manera | ‐ Con los años, tu hermano encontró una manera |
232 | 00:12:52,689 | 00:12:55,651 | de conectarse con tu madre. | de conectarse con tu madre. |
233 | 00:12:55,651 | 00:12:57,903 | Persuadiéndola a que salga por unos minutos cada vez. | Persuadiéndola a que salga por unos minutos cada vez. |
234 | 00:12:57,903 | 00:13:00,322 | ‐ Por supuesto que lo ha hecho. | ‐ Por supuesto que lo ha hecho. |
235 | 00:13:00,322 | 00:13:02,032 | ¿Y cómo lo hace? | ¿Y cómo lo hace? |
236 | 00:13:02,032 | 00:13:04,993 | ‐ Le habla sobre recuerdos felices de la infancia. | ‐ Le habla sobre recuerdos felices de la infancia. |
237 | 00:13:04,993 | 00:13:07,037 | Cosas que tal vez compartiste con ella. Podrías intentar eso. | Cosas que tal vez compartiste con ella. Podrías intentar eso. |
238 | 00:13:07,037 | 00:13:09,790 | ‐ ¿Recuerdos de la infancia? | ‐ ¿Recuerdos de la infancia? |
239 | 00:13:13,043 | 00:13:14,044 | HASTINGS: ¡Ana! | HASTINGS: ¡Ana! |
240 | 00:13:18,423 | 00:13:19,508 | [ambas gritan] | [ambas gritan] |
241 | 00:13:23,136 | 00:13:24,137 | [gemido] | [gemido] |
242 | 00:13:30,060 | 00:13:31,353 | ‐ Esa es la madre que conozco. | ‐ Esa es la madre que conozco. |
243 | 00:13:31,353 | 00:13:34,898 | ♪ | ♪ |
244 | 00:13:51,206 | 00:13:52,875 | [suena el teléfono] | [suena el teléfono] |
245 | 00:13:52,875 | 00:13:55,502 | ‐ ¿Hola? | ‐ ¿Hola? |
246 | 00:13:55,502 | 00:13:57,504 | Sí. | Sí. |
247 | 00:14:00,716 | 00:14:02,301 | Eso es, em... | Eso es, em... |
248 | 00:14:04,428 | 00:14:07,055 | Lo siento, Padre. ¿Qué tipo de fenómeno? | Lo siento, Padre. ¿Qué tipo de fenómeno? |
249 | 00:14:10,893 | 00:14:11,894 | Oh. | Oh. |
250 | 00:14:14,479 | 00:14:17,024 | Daimon. ¡Daimon! | Daimon. ¡Daimon! |
251 | 00:14:17,024 | 00:14:19,902 | DAIMON: Estás loca, ¿lo sabías? | DAIMON: Estás loca, ¿lo sabías? |
252 | 00:14:19,902 | 00:14:22,529 | ¿Qu‐qué estabas pensando? | ¿Qu‐qué estabas pensando? |
253 | 00:14:22,529 | 00:14:24,573 | ‐ Daimon. ‐ ¿Le pegaste a mamá? | ‐ Daimon. ‐ ¿Le pegaste a mamá? |
254 | 00:14:25,574 | 00:14:28,785 | ‐ Y fui lanzada por la habitación por mis molestias. ¿Feliz? | ‐ Y fui lanzada por la habitación por mis molestias. ¿Feliz? |
255 | 00:14:28,785 | 00:14:30,746 | ‐ No, no lo estoy. | ‐ No, no lo estoy. |
256 | 00:14:30,746 | 00:14:32,456 | ¿Estás bien? ‐ Estoy bien. | ¿Estás bien? ‐ Estoy bien. |
257 | 00:14:32,456 | 00:14:34,166 | ‐ Estoy bien, también, gracias por preguntar. | ‐ Estoy bien, también, gracias por preguntar. |
258 | 00:14:34,166 | 00:14:35,292 | ‐ Se viene una explicación o‐‐ | ‐ Se viene una explicación o‐‐ |
259 | 00:14:35,292 | 00:14:38,170 | ‐ Simplemente estaba intentando conseguir una respuesta de lo que queda de mamá. | ‐ Simplemente estaba intentando conseguir una respuesta de lo que queda de mamá. |
260 | 00:14:38,170 | 00:14:41,173 | Pero enfrentémoslo, es una muñeca de trapo en este momento. | Pero enfrentémoslo, es una muñeca de trapo en este momento. |
261 | 00:14:41,173 | 00:14:44,343 | ‐ Creí que tal vez te habías suavizado un poco con los años. | ‐ Creí que tal vez te habías suavizado un poco con los años. |
262 | 00:14:44,343 | 00:14:45,886 | Pero no, eres incapaz de eso. | Pero no, eres incapaz de eso. |
263 | 00:14:45,886 | 00:14:47,513 | ‐ Y tú eres incapaz de seguir adelante. | ‐ Y tú eres incapaz de seguir adelante. |
264 | 00:14:49,806 | 00:14:52,976 | Mamá está allí aferrada a las paredes como un maldito gato salvaje | Mamá está allí aferrada a las paredes como un maldito gato salvaje |
265 | 00:14:52,976 | 00:14:56,563 | y tú estás ¿qué? ¿Limpiando la baba de sus labios? | y tú estás ¿qué? ¿Limpiando la baba de sus labios? |
266 | 00:14:56,563 | 00:14:57,689 | Eso es muy triste. | Eso es muy triste. |
267 | 00:14:57,689 | 00:14:59,983 | ‐ Ni hay ni un centímetro de compasión en tu cuerpo. | ‐ Ni hay ni un centímetro de compasión en tu cuerpo. |
268 | 00:14:59,983 | 00:15:01,276 | Ni empatía. Realmente me recuerdas‐‐ | Ni empatía. Realmente me recuerdas‐‐ |
269 | 00:15:01,276 | 00:15:02,277 | ‐ ¿Te recuerdo a qué? | ‐ ¿Te recuerdo a qué? |
270 | 00:15:04,404 | 00:15:06,365 | ‐ No importa. ‐ No. | ‐ No importa. ‐ No. |
271 | 00:15:06,365 | 00:15:09,034 | No, no, no. Continúa. | No, no, no. Continúa. |
272 | 00:15:09,034 | 00:15:10,702 | Dilo. Ten las agallas de decirlo en voz alta. | Dilo. Ten las agallas de decirlo en voz alta. |
273 | 00:15:10,702 | 00:15:12,704 | ‐ La única persona que te importa eres tú mima. | ‐ La única persona que te importa eres tú mima. |
274 | 00:15:12,704 | 00:15:13,872 | ANA: No es lo que estabas por decir. | ANA: No es lo que estabas por decir. |
275 | 00:15:13,872 | 00:15:16,041 | DAIMON: No pongas palabras en mi boca. No iba a tocar ese tema. | DAIMON: No pongas palabras en mi boca. No iba a tocar ese tema. |
276 | 00:15:16,041 | 00:15:18,544 | ANA: Sabes cómo retorcer el cuchillo en mí mejor que nadie. | ANA: Sabes cómo retorcer el cuchillo en mí mejor que nadie. |
277 | 00:15:18,544 | 00:15:20,963 | ‐ Tú vienes aquí y le pegas a nuestra madre. | ‐ Tú vienes aquí y le pegas a nuestra madre. |
278 | 00:15:20,963 | 00:15:23,090 | ‐ ¡No saques el tema sobre él y luego actúes como que no lo hiciste! | ‐ ¡No saques el tema sobre él y luego actúes como que no lo hiciste! |
279 | 00:15:23,090 | 00:15:24,466 | ‐ Ustedes dos, basta. | ‐ Ustedes dos, basta. |
280 | 00:15:24,466 | 00:15:27,177 | [Ana y Daimon discutiendo] | [Ana y Daimon discutiendo] |
281 | 00:15:27,177 | 00:15:29,638 | [pacientes gimiendo] | [pacientes gimiendo] |
282 | 00:15:29,638 | 00:15:31,557 | [golpes en las puertas] | [golpes en las puertas] |
283 | 00:15:31,557 | 00:15:35,102 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
284 | 00:15:35,102 | 00:15:37,479 | [ambos discutiendo] | [ambos discutiendo] |
285 | 00:15:39,565 | 00:15:40,607 | [ambos paran de discutir] | [ambos paran de discutir] |
286 | 00:15:43,277 | 00:15:44,403 | ‐ ¿Tengo su atención? | ‐ ¿Tengo su atención? |
287 | 00:15:48,657 | 00:15:51,076 | Bien. Este es mi establecimiento. | Bien. Este es mi establecimiento. |
288 | 00:15:51,910 | 00:15:54,079 | Estos pacientes están bajo mi cuidado. | Estos pacientes están bajo mi cuidado. |
289 | 00:15:54,079 | 00:15:56,206 | Así que van a atenerse a mis reglas | Así que van a atenerse a mis reglas |
290 | 00:15:56,206 | 00:15:57,958 | mientras estén entre estas paredes. | mientras estén entre estas paredes. |
291 | 00:15:57,958 | 00:15:59,710 | ¿Entendieron? | ¿Entendieron? |
292 | 00:15:59,710 | 00:16:02,129 | ‐ Sí, doctora. | ‐ Sí, doctora. |
293 | 00:16:02,129 | 00:16:05,465 | ‐ Daimon, hay una... situación que requiere tu atención. | ‐ Daimon, hay una... situación que requiere tu atención. |
294 | 00:16:05,465 | 00:16:06,884 | Debemos irnos. | Debemos irnos. |
295 | 00:16:06,884 | 00:16:08,719 | ‐ ¿Quién dejó entrar al ratón de iglesia? | ‐ ¿Quién dejó entrar al ratón de iglesia? |
296 | 00:16:08,719 | 00:16:09,803 | ‐ Tú debes ser Ana. | ‐ Tú debes ser Ana. |
297 | 00:16:09,803 | 00:16:12,097 | ‐ [exclama burlona] Debo serlo. | ‐ [exclama burlona] Debo serlo. |
298 | 00:16:12,097 | 00:16:14,683 | ¿Y tú eres? ‐ Ella es mi auxiliar, Gabriella Rosetti. | ¿Y tú eres? ‐ Ella es mi auxiliar, Gabriella Rosetti. |
299 | 00:16:14,683 | 00:16:16,185 | ‐ "Auxiliar". | ‐ "Auxiliar". |
300 | 00:16:16,185 | 00:16:18,187 | Qué tierno. ‐ Ni lo intentes. Es una novata. | Qué tierno. ‐ Ni lo intentes. Es una novata. |
301 | 00:16:18,187 | 00:16:19,771 | ‐ Solo significa que aún tiene tiempo de cambiar de parecer. | ‐ Solo significa que aún tiene tiempo de cambiar de parecer. |
302 | 00:16:19,771 | 00:16:22,635 | ‐ Gabby, ¿qué pasó? | ‐ Gabby, ¿qué pasó? |
303 | 00:16:22,635 | 00:16:26,945 | ‐ Eh, hubo un, un incidente. Uno malo. | ‐ Eh, hubo un, un incidente. Uno malo. |
304 | 00:16:26,945 | 00:16:27,946 | Daimon, debemos irnos. | Daimon, debemos irnos. |
305 | 00:16:27,946 | 00:16:29,448 | ‐ Este no es exactamente un buen momento. | ‐ Este no es exactamente un buen momento. |
306 | 00:16:29,448 | 00:16:31,450 | ‐ Hay un hombre muriendo, y nos necesita. | ‐ Hay un hombre muriendo, y nos necesita. |
307 | 00:16:32,534 | 00:16:34,536 | El Padre Okamoto dijo que está poseído. | El Padre Okamoto dijo que está poseído. |
308 | 00:16:38,707 | 00:16:40,042 | ‐ De acuerdo. | ‐ De acuerdo. |
309 | 00:16:40,042 | 00:16:43,212 | Eh, solo mantén a mamá sedada hasta que regrese. | Eh, solo mantén a mamá sedada hasta que regrese. |
310 | 00:16:43,212 | 00:16:45,047 | Y tú solo, solo mantente alejada de ella. | Y tú solo, solo mantente alejada de ella. |
311 | 00:16:45,047 | 00:16:47,049 | ‐ Oh, absolutamente. Promesa de meñiques. | ‐ Oh, absolutamente. Promesa de meñiques. |
312 | 00:16:50,052 | 00:16:51,053 | DAIMON: Vamos. | DAIMON: Vamos. |
313 | 00:17:02,523 | 00:17:04,942 | ‐ Entonces... tu hermana. | ‐ Entonces... tu hermana. |
314 | 00:17:07,152 | 00:17:09,488 | Parece bastante... em, | Parece bastante... em, |
315 | 00:17:09,488 | 00:17:11,448 | intensa. | intensa. |
316 | 00:17:13,033 | 00:17:15,202 | ‐ Ana no tuvo a alguien como Hastings cuidando de ella | ‐ Ana no tuvo a alguien como Hastings cuidando de ella |
317 | 00:17:15,202 | 00:17:18,038 | cuando estaba creciendo. | cuando estaba creciendo. |
318 | 00:17:18,038 | 00:17:21,250 | Pasó de estar institucionalizada a acogida temporal. | Pasó de estar institucionalizada a acogida temporal. |
319 | 00:17:22,793 | 00:17:24,878 | De casa en casa. Una experiencia de mierda tras otra. | De casa en casa. Una experiencia de mierda tras otra. |
320 | 00:17:24,878 | 00:17:27,756 | Y... eh, | Y... eh, |
321 | 00:17:27,756 | 00:17:29,591 | y yo no tenía la edad suficiente para hacer algo al respecto. | y yo no tenía la edad suficiente para hacer algo al respecto. |
322 | 00:17:32,010 | 00:17:33,679 | ‐ Lo siento. | ‐ Lo siento. |
323 | 00:17:33,679 | 00:17:35,097 | ‐ Todos tenemos nuestros antecedentes. | ‐ Todos tenemos nuestros antecedentes. |
324 | 00:17:37,432 | 00:17:38,767 | ‐ ¿Puedo preguntarte algo? | ‐ ¿Puedo preguntarte algo? |
325 | 00:17:40,936 | 00:17:43,689 | ‐ No. | ‐ No. |
326 | 00:17:43,689 | 00:17:46,233 | Tal vez. | Tal vez. |
327 | 00:17:46,233 | 00:17:47,609 | ‐ Lo que tú y tu hermana tienen, | ‐ Lo que tú y tu hermana tienen, |
328 | 00:17:47,609 | 00:17:50,571 | ¿de dónde viene eso? | ¿de dónde viene eso? |
329 | 00:17:52,614 | 00:17:53,657 | ‐ De nuestro padre. | ‐ De nuestro padre. |
330 | 00:17:57,452 | 00:18:00,080 | ‐ ¿Él está como tu madre está ahora? | ‐ ¿Él está como tu madre está ahora? |
331 | 00:18:00,080 | 00:18:01,456 | ‐ No, estaba peor. | ‐ No, estaba peor. |
332 | 00:18:03,750 | 00:18:05,085 | Mucho, mucho peor. | Mucho, mucho peor. |
333 | 00:18:14,803 | 00:18:17,097 | [pitidos] | [pitidos] |
334 | 00:18:51,048 | 00:18:54,384 | [música dramática] | [música dramática] |
335 | 00:18:56,094 | 00:18:58,055 | [chapoteo] | [chapoteo] |
336 | 00:18:59,556 | 00:19:03,894 | ♪ | ♪ |
337 | 00:19:03,894 | 00:19:08,524 | ♪ | ♪ |
338 | 00:19:08,524 | 00:19:13,529 | ♪ | ♪ |
339 | 00:19:13,529 | 00:19:15,906 | [chapoteo continúa] | [chapoteo continúa] |
340 | 00:19:16,865 | 00:19:20,661 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
341 | 00:19:33,048 | 00:19:36,468 | [murmullos se hacen más fuertes] | [murmullos se hacen más fuertes] |
342 | 00:19:44,059 | 00:19:47,187 | ♪ | ♪ |
343 | 00:19:47,187 | 00:19:48,272 | [Cuidador carraspea] | [Cuidador carraspea] |
344 | 00:19:48,272 | 00:19:50,858 | ‐ ¡Mierda! ¡Dios! | ‐ ¡Mierda! ¡Dios! |
345 | 00:19:50,858 | 00:19:52,985 | ¡Idiota! | ¡Idiota! |
346 | 00:19:52,985 | 00:19:55,362 | ¿Por qué harías eso? | ¿Por qué harías eso? |
347 | 00:19:55,362 | 00:19:58,448 | ‐ ¿Hacer qué? ‐ Deslizarte como Carhartt Nosferatu. | ‐ ¿Hacer qué? ‐ Deslizarte como Carhartt Nosferatu. |
348 | 00:19:58,448 | 00:20:01,118 | ¿Cómo entraste? | ¿Cómo entraste? |
349 | 00:20:01,118 | 00:20:02,911 | ‐ Tengo una llave. ‐ ¿Desde cuando? | ‐ Tengo una llave. ‐ ¿Desde cuando? |
350 | 00:20:02,911 | 00:20:04,371 | ‐ Desde que Ana me dio una. | ‐ Desde que Ana me dio una. |
351 | 00:20:04,371 | 00:20:05,956 | ‐ Oh, maravilloso. | ‐ Oh, maravilloso. |
352 | 00:20:10,752 | 00:20:12,087 | No me lo dijo. | No me lo dijo. |
353 | 00:20:15,883 | 00:20:18,135 | ‐ Tal vez no hace falta que sepas todo. | ‐ Tal vez no hace falta que sepas todo. |
354 | 00:20:18,135 | 00:20:20,179 | ‐ Sí. Sí hace falta. | ‐ Sí. Sí hace falta. |
355 | 00:20:21,305 | 00:20:23,849 | ‐ Bueno, si ese es el caso, ¿dónde está ella? | ‐ Bueno, si ese es el caso, ¿dónde está ella? |
356 | 00:20:23,849 | 00:20:26,643 | ‐ Aquí no. | ‐ Aquí no. |
357 | 00:20:26,643 | 00:20:28,437 | Obviamente. | Obviamente. |
358 | 00:20:28,437 | 00:20:30,022 | ‐ ¿Creí que ustedes dos eran compañeros? | ‐ ¿Creí que ustedes dos eran compañeros? |
359 | 00:20:30,022 | 00:20:32,983 | ‐ Compañeros, sí. No significa que sea su guardián. | ‐ Compañeros, sí. No significa que sea su guardián. |
360 | 00:20:33,609 | 00:20:35,527 | Soy solo el tipo que sabe dónde están enterrados los cuerpos. | Soy solo el tipo que sabe dónde están enterrados los cuerpos. |
361 | 00:20:35,527 | 00:20:37,696 | ‐ Confía en mí, sabes mucho menos de lo que crees. | ‐ Confía en mí, sabes mucho menos de lo que crees. |
362 | 00:20:37,696 | 00:20:41,366 | De todas formas, Ana no me responde las llamadas. | De todas formas, Ana no me responde las llamadas. |
363 | 00:20:41,366 | 00:20:43,202 | Y su departamento está vacío. | Y su departamento está vacío. |
364 | 00:20:43,202 | 00:20:45,454 | ‐ ¿Tienes una llave para eso también? | ‐ ¿Tienes una llave para eso también? |
365 | 00:20:45,454 | 00:20:47,539 | ‐ Necesito encontrarla, Yen. | ‐ Necesito encontrarla, Yen. |
366 | 00:20:47,539 | 00:20:50,250 | Es importante. | Es importante. |
367 | 00:20:50,250 | 00:20:51,877 | ‐ Me cortó cuando la llamé. | ‐ Me cortó cuando la llamé. |
368 | 00:20:54,171 | 00:20:56,131 | Dijo que tenía un asunto "personal" con que lidiar | Dijo que tenía un asunto "personal" con que lidiar |
369 | 00:20:56,131 | 00:20:58,759 | y que no volvería por unos días. | y que no volvería por unos días. |
370 | 00:20:58,759 | 00:21:01,553 | ‐ Se fue a Portland. | ‐ Se fue a Portland. |
371 | 00:21:01,553 | 00:21:04,473 | ‐ ¿Portland? ¿Por qué iría‐‐? | ‐ ¿Portland? ¿Por qué iría‐‐? |
372 | 00:21:04,473 | 00:21:06,517 | Espera, a ver‐‐ | Espera, a ver‐‐ |
373 | 00:21:06,517 | 00:21:08,852 | ¿Por qué haría eso? Tenemos un negocio que dirigir. | ¿Por qué haría eso? Tenemos un negocio que dirigir. |
374 | 00:21:08,852 | 00:21:10,687 | ‐ Algunas cosas son más importantes que los negocios. | ‐ Algunas cosas son más importantes que los negocios. |
375 | 00:21:10,687 | 00:21:12,564 | ‐ No para ella. | ‐ No para ella. |
376 | 00:21:17,444 | 00:21:19,780 | ‐ Esto es... falso, por cierto. | ‐ Esto es... falso, por cierto. |
377 | 00:21:22,199 | 00:21:23,200 | [golpe del hacha] | [golpe del hacha] |
378 | 00:21:26,328 | 00:21:27,481 | ‐ Mierda. | ‐ Mierda. |
379 | 00:21:27,481 | 00:21:30,624 | ‐ Otra cosa: | ‐ Otra cosa: |
380 | 00:21:30,624 | 00:21:33,252 | ¿Sabes si Ana se llevó la calavera? | ¿Sabes si Ana se llevó la calavera? |
381 | 00:21:33,252 | 00:21:34,378 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
382 | 00:21:34,378 | 00:21:35,379 | ‐ ¿Qué calavera? | ‐ ¿Qué calavera? |
383 | 00:21:39,216 | 00:21:41,927 | GABRIELLA: Deberíamos llegar pronto. | GABRIELLA: Deberíamos llegar pronto. |
384 | 00:21:41,927 | 00:21:44,721 | El cura, Padre Okamoto, dijo que lo que vio era... | El cura, Padre Okamoto, dijo que lo que vio era... |
385 | 00:21:44,721 | 00:21:46,807 | sobrenatural. | sobrenatural. |
386 | 00:21:46,807 | 00:21:48,600 | ‐ Seguro. | ‐ Seguro. |
387 | 00:21:48,600 | 00:21:51,144 | Solo debes saber que recitar tus "Grandes éxitos", | Solo debes saber que recitar tus "Grandes éxitos", |
388 | 00:21:51,144 | 00:21:54,022 | tu Isaías 41:10, tu Romano 12:21 | tu Isaías 41:10, tu Romano 12:21 |
389 | 00:21:54,022 | 00:21:56,525 | no servirá para protegerte. | no servirá para protegerte. |
390 | 00:21:56,525 | 00:21:59,236 | ‐ ¿Por qué debes ser tan cínico? | ‐ ¿Por qué debes ser tan cínico? |
391 | 00:21:59,236 | 00:22:00,404 | Tengo verdadera curiosidad. | Tengo verdadera curiosidad. |
392 | 00:22:00,404 | 00:22:03,115 | ‐ Solo estoy siendo honesto. | ‐ Solo estoy siendo honesto. |
393 | 00:22:03,115 | 00:22:05,617 | Estuviste detrás de la cortina. Ya no hay más secretos. | Estuviste detrás de la cortina. Ya no hay más secretos. |
394 | 00:22:05,617 | 00:22:07,536 | Viste lo bien que la oración funcionó contra mi madre. | Viste lo bien que la oración funcionó contra mi madre. |
395 | 00:22:07,536 | 00:22:10,212 | ‐ ¿Ella era una mujer de fe? ¿Antes? | ‐ ¿Ella era una mujer de fe? ¿Antes? |
396 | 00:22:10,212 | 00:22:12,166 | ‐ ¿Eso importa? ‐ Podría. | ‐ ¿Eso importa? ‐ Podría. |
397 | 00:22:12,166 | 00:22:13,626 | La creencia en la Palabra es algo poderoso. | La creencia en la Palabra es algo poderoso. |
398 | 00:22:13,626 | 00:22:15,336 | ‐ [ríe] Seguro. | ‐ [ríe] Seguro. |
399 | 00:22:15,336 | 00:22:16,754 | Sigue diciéndote eso. | Sigue diciéndote eso. |
400 | 00:22:25,805 | 00:22:28,391 | Lo siento. No intento ser un idiota. | Lo siento. No intento ser un idiota. |
401 | 00:22:28,391 | 00:22:29,392 | ‐ Está bien. | ‐ Está bien. |
402 | 00:22:32,145 | 00:22:34,689 | ‐ Es solo, | ‐ Es solo, |
403 | 00:22:34,689 | 00:22:37,817 | ¿estás segura que quieres estar aquí después de todo lo que pasó con mi madre? | ¿estás segura que quieres estar aquí después de todo lo que pasó con mi madre? |
404 | 00:22:37,817 | 00:22:41,070 | Es decir, podrías estar cómoda en algún convento acogedor cantando himnos‐‐ | Es decir, podrías estar cómoda en algún convento acogedor cantando himnos‐‐ |
405 | 00:22:41,070 | 00:22:43,489 | ‐ ¿Acaso sabes lo que estaba haciendo en Roma antes de esto? | ‐ ¿Acaso sabes lo que estaba haciendo en Roma antes de esto? |
406 | 00:22:43,489 | 00:22:46,075 | ¿Mientras estaba estudiando en en el Regina Apostolorum? | ¿Mientras estaba estudiando en en el Regina Apostolorum? |
407 | 00:22:46,075 | 00:22:48,745 | Trabajé con el Talitha Kum. | Trabajé con el Talitha Kum. |
408 | 00:22:49,662 | 00:22:53,041 | Es un grupo de hermanas católicas luchando para terminar con el tráfico humano. | Es un grupo de hermanas católicas luchando para terminar con el tráfico humano. |
409 | 00:22:53,625 | 00:22:58,421 | A veces, para sacar a las personas, teníamos que disfrazarnos. | A veces, para sacar a las personas, teníamos que disfrazarnos. |
410 | 00:22:58,421 | 00:22:59,547 | Entrar a estos... | Entrar a estos... |
411 | 00:23:01,674 | 00:23:03,468 | lugares oscuros. | lugares oscuros. |
412 | 00:23:03,468 | 00:23:05,678 | Ya sabes, mujeres, niños | Ya sabes, mujeres, niños |
413 | 00:23:07,347 | 00:23:09,224 | atrapados en habitaciones sin ventanas. | atrapados en habitaciones sin ventanas. |
414 | 00:23:12,560 | 00:23:13,937 | No soy ingenua, Daimon. | No soy ingenua, Daimon. |
415 | 00:23:16,105 | 00:23:18,399 | Ya he visto lo peor que la especie humana tiene para ofrecer. | Ya he visto lo peor que la especie humana tiene para ofrecer. |
416 | 00:23:28,326 | 00:23:31,079 | [personas conversando] | [personas conversando] |
417 | 00:23:33,831 | 00:23:35,250 | CUIDADOR: ¿Estás sola? | CUIDADOR: ¿Estás sola? |
418 | 00:23:35,250 | 00:23:36,876 | ESTHER: Mi gente está vigilando. | ESTHER: Mi gente está vigilando. |
419 | 00:23:36,876 | 00:23:40,713 | Así que, dime, ¿en qué tipo de ciclón de mierda estamos esta vez? | Así que, dime, ¿en qué tipo de ciclón de mierda estamos esta vez? |
420 | 00:23:41,381 | 00:23:45,280 | ‐ Esa cosa que se escapó en Colma, es malo. | ‐ Esa cosa que se escapó en Colma, es malo. |
421 | 00:23:45,280 | 00:23:46,469 | ‐ ¿Qué tan malo? | ‐ ¿Qué tan malo? |
422 | 00:23:46,469 | 00:23:49,055 | ‐ Había un Guardián allí. | ‐ Había un Guardián allí. |
423 | 00:23:49,055 | 00:23:50,640 | ‐ Cielos. | ‐ Cielos. |
424 | 00:23:50,640 | 00:23:53,434 | ‐ Tendrás que decirle a los otros. | ‐ Tendrás que decirle a los otros. |
425 | 00:23:53,434 | 00:23:55,937 | ‐ ¿Dónde está la hermana? | ‐ ¿Dónde está la hermana? |
426 | 00:23:55,937 | 00:23:58,465 | ‐ Ana fue a Portland. Está investigándolo. | ‐ Ana fue a Portland. Está investigándolo. |
427 | 00:23:58,465 | 00:24:00,782 | ‐ Portland. Como en Oregón. | ‐ Portland. Como en Oregón. |
428 | 00:24:00,782 | 00:24:02,277 | ‐ Está bajo control, Esther. | ‐ Está bajo control, Esther. |
429 | 00:24:02,277 | 00:24:05,238 | ‐ No, eso significa que están juntos y ese es un problema. | ‐ No, eso significa que están juntos y ese es un problema. |
430 | 00:24:05,238 | 00:24:06,447 | ‐ Lo sé. | ‐ Lo sé. |
431 | 00:24:06,447 | 00:24:08,992 | Pero iré por ella cuando terminemos de hablar. | Pero iré por ella cuando terminemos de hablar. |
432 | 00:24:08,992 | 00:24:11,202 | ESTHER: Tenemos un lugar funcionando allí. | ESTHER: Tenemos un lugar funcionando allí. |
433 | 00:24:11,202 | 00:24:12,954 | Te mandaré la dirección. | Te mandaré la dirección. |
434 | 00:24:16,332 | 00:24:18,918 | Cerramos los ojos a su presencia por años | Cerramos los ojos a su presencia por años |
435 | 00:24:18,918 | 00:24:21,296 | como una deferencia hacia ti. | como una deferencia hacia ti. |
436 | 00:24:23,882 | 00:24:26,467 | No puedes protegerla para siempre. | No puedes protegerla para siempre. |
437 | 00:24:26,467 | 00:24:27,594 | ‐ Y ahí es donde te equivocas. | ‐ Y ahí es donde te equivocas. |
438 | 00:24:29,721 | 00:24:32,557 | Te estoy protegiendo a ti de ella. | Te estoy protegiendo a ti de ella. |
439 | 00:24:33,057 | 00:24:35,351 | ‐ Si se pasa de la raya, ya sabes lo que debe hacerse. | ‐ Si se pasa de la raya, ya sabes lo que debe hacerse. |
440 | 00:24:35,351 | 00:24:38,104 | Y si no vas a hacerlo, | Y si no vas a hacerlo, |
441 | 00:24:38,104 | 00:24:39,981 | hay otros que lo harán. | hay otros que lo harán. |
442 | 00:24:44,235 | 00:24:47,071 | [conversaciones indistintas por radio de policía] | [conversaciones indistintas por radio de policía] |
443 | 00:24:54,245 | 00:24:56,998 | ‐ ¿Padre? | ‐ ¿Padre? |
444 | 00:24:56,998 | 00:24:58,541 | ¿Se encuentra bien? | ¿Se encuentra bien? |
445 | 00:24:58,541 | 00:24:59,918 | ‐ ¿Gabriella? ‐ Sí. | ‐ ¿Gabriella? ‐ Sí. |
446 | 00:24:59,918 | 00:25:01,878 | Él es Daimon Helstrom, | Él es Daimon Helstrom, |
447 | 00:25:01,878 | 00:25:03,296 | el hombre del que le hablé. | el hombre del que le hablé. |
448 | 00:25:03,296 | 00:25:05,298 | ‐ Entonces rezo para que pueda ayudar. | ‐ Entonces rezo para que pueda ayudar. |
449 | 00:25:05,298 | 00:25:07,884 | ‐ Depende. ¿Qué pasó aquí? | ‐ Depende. ¿Qué pasó aquí? |
450 | 00:25:07,884 | 00:25:09,385 | ‐ Hubo un choque. | ‐ Hubo un choque. |
451 | 00:25:09,385 | 00:25:12,305 | Dos muertes en el lugar del accidente, los conductores. | Dos muertes en el lugar del accidente, los conductores. |
452 | 00:25:12,305 | 00:25:13,681 | ‐ ¿Por qué lo llamaron a usted? | ‐ ¿Por qué lo llamaron a usted? |
453 | 00:25:13,681 | 00:25:16,184 | ‐ Hay un solo sobreviviente atrapado allí. | ‐ Hay un solo sobreviviente atrapado allí. |
454 | 00:25:16,184 | 00:25:18,102 | Pidió por la extrema unción. | Pidió por la extrema unción. |
455 | 00:25:18,102 | 00:25:22,482 | Pero cuando llegué y me agaché para decirle la Oración de Comendación | Pero cuando llegué y me agaché para decirle la Oración de Comendación |
456 | 00:25:22,482 | 00:25:25,401 | me mordió. | me mordió. |
457 | 00:25:25,401 | 00:25:27,403 | ‐ Suena más a sales de baño que a una posesión. | ‐ Suena más a sales de baño que a una posesión. |
458 | 00:25:28,613 | 00:25:31,699 | ‐ Y después de eso un espejo retrovisor del auto se rompió | ‐ Y después de eso un espejo retrovisor del auto se rompió |
459 | 00:25:31,699 | 00:25:34,327 | y voló hacia mí. Por sí solo. | y voló hacia mí. Por sí solo. |
460 | 00:25:34,327 | 00:25:37,205 | ‐ Entonces, no son sales de baño. | ‐ Entonces, no son sales de baño. |
461 | 00:25:37,205 | 00:25:39,457 | ‐ ¿Dónde está el sobreviviente ahora? | ‐ ¿Dónde está el sobreviviente ahora? |
462 | 00:25:39,457 | 00:25:40,458 | ‐ Ahí adentro. | ‐ Ahí adentro. |
463 | 00:25:44,629 | 00:25:47,215 | Su nombre es Alex Tilden. | Su nombre es Alex Tilden. |
464 | 00:25:47,215 | 00:25:50,009 | Está atrapado ahí, debajo del camión. | Está atrapado ahí, debajo del camión. |
465 | 00:25:50,009 | 00:25:52,929 | Me dicen que su arteria femoral está cortada. | Me dicen que su arteria femoral está cortada. |
466 | 00:25:52,929 | 00:25:55,598 | En el momento que lo liberen, se desangrará y morirá. | En el momento que lo liberen, se desangrará y morirá. |
467 | 00:25:59,477 | 00:26:00,854 | Ya debe estar muerto. | Ya debe estar muerto. |
468 | 00:26:00,854 | 00:26:04,190 | ♪ | ♪ |
469 | 00:26:04,190 | 00:26:08,319 | ♪ | ♪ |
470 | 00:26:08,319 | 00:26:12,240 | ♪ | ♪ |
471 | 00:26:12,240 | 00:26:14,576 | ♪ | ♪ |
472 | 00:26:14,576 | 00:26:16,661 | PADRE OKAMOTO: Él causó todo esto. | PADRE OKAMOTO: Él causó todo esto. |
473 | 00:26:16,661 | 00:26:19,289 | ‐ ¿El sobreviviente? | ‐ ¿El sobreviviente? |
474 | 00:26:19,289 | 00:26:23,042 | ‐ No. La cosa dentro de él. | ‐ No. La cosa dentro de él. |
475 | 00:26:23,042 | 00:26:26,171 | Su familia está en camino. | Su familia está en camino. |
476 | 00:26:26,171 | 00:26:29,591 | Si tu amigo realmente puede hacer lo que dicen, | Si tu amigo realmente puede hacer lo que dicen, |
477 | 00:26:29,591 | 00:26:32,343 | debes liberar a este hombre antes de que muera | debes liberar a este hombre antes de que muera |
478 | 00:26:32,343 | 00:26:35,013 | o su alma se perderá. | o su alma se perderá. |
479 | 00:26:37,765 | 00:26:40,727 | ‐ Haremos lo posible, Padre. | ‐ Haremos lo posible, Padre. |
480 | 00:26:40,727 | 00:26:42,145 | ‐ Que Dios los proteja a ambos. | ‐ Que Dios los proteja a ambos. |
481 | 00:26:59,954 | 00:27:01,831 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
482 | 00:27:13,927 | 00:27:17,722 | ♪ | ♪ |
483 | 00:27:23,478 | 00:27:26,981 | ♪ | ♪ |
484 | 00:27:37,033 | 00:27:40,036 | ♪ | ♪ |
485 | 00:27:45,583 | 00:27:47,544 | [exhala] | [exhala] |
486 | 00:27:58,096 | 00:28:00,431 | YEN: [correo de voz] Le mientes a otras personas, Ana, no a mí. | YEN: [correo de voz] Le mientes a otras personas, Ana, no a mí. |
487 | 00:28:01,391 | 00:28:04,602 | ¿Tengo que enterarme adonde fuiste por Cuidador? ¿En serio? | ¿Tengo que enterarme adonde fuiste por Cuidador? ¿En serio? |
488 | 00:28:06,521 | 00:28:09,107 | Estoy preocupado por ti. Llámame. | Estoy preocupado por ti. Llámame. |
489 | 00:28:12,151 | 00:28:15,029 | [pasos acercándose] | [pasos acercándose] |
490 | 00:28:18,575 | 00:28:20,118 | ‐ No. De ninguna manera. | ‐ No. De ninguna manera. |
491 | 00:28:20,118 | 00:28:21,911 | ‐ No me importa lo que él diga. | ‐ No me importa lo que él diga. |
492 | 00:28:21,911 | 00:28:23,454 | Necesito regresar ahí dentro. | Necesito regresar ahí dentro. |
493 | 00:28:23,454 | 00:28:24,455 | ‐ ¿Para que puedas pegarle de nuevo? | ‐ ¿Para que puedas pegarle de nuevo? |
494 | 00:28:24,455 | 00:28:26,207 | ‐ Solo quiero conversar. | ‐ Solo quiero conversar. |
495 | 00:28:26,207 | 00:28:27,584 | ‐ ¿Sobre qué? | ‐ ¿Sobre qué? |
496 | 00:28:27,584 | 00:28:29,294 | ‐ No es asunto tuyo. | ‐ No es asunto tuyo. |
497 | 00:28:29,294 | 00:28:32,380 | ‐ Victoria es mi paciente. Eso lo hace mi asunto. | ‐ Victoria es mi paciente. Eso lo hace mi asunto. |
498 | 00:28:32,380 | 00:28:34,799 | ‐ Sin ofender, está más allá de tu entendimiento. | ‐ Sin ofender, está más allá de tu entendimiento. |
499 | 00:28:34,799 | 00:28:38,094 | ‐ Entiendo que estás enojada con tu madre. | ‐ Entiendo que estás enojada con tu madre. |
500 | 00:28:39,387 | 00:28:41,848 | Pero de alguna manera, tienes que reconocer | Pero de alguna manera, tienes que reconocer |
501 | 00:28:41,848 | 00:28:43,474 | que ella fue una víctima también, Ana. | que ella fue una víctima también, Ana. |
502 | 00:28:43,474 | 00:28:45,351 | ‐ No intentes psicoanalizarme. | ‐ No intentes psicoanalizarme. |
503 | 00:28:45,351 | 00:28:46,811 | ‐ Todo lo que digo‐‐ ‐ No soy una víctima. | ‐ Todo lo que digo‐‐ ‐ No soy una víctima. |
504 | 00:28:46,811 | 00:28:48,563 | Y no soy como mi mamá. | Y no soy como mi mamá. |
505 | 00:28:48,563 | 00:28:51,482 | Ella era débil. ‐ Te equivocas. | Ella era débil. ‐ Te equivocas. |
506 | 00:28:51,482 | 00:28:52,817 | Victoria es una luchadora. | Victoria es una luchadora. |
507 | 00:28:52,817 | 00:28:56,821 | Ha estado peleando por años solo para regresar a ti y a Daimon. | Ha estado peleando por años solo para regresar a ti y a Daimon. |
508 | 00:28:56,821 | 00:28:59,157 | De otra manera, ya estaría muerta. | De otra manera, ya estaría muerta. |
509 | 00:28:59,157 | 00:29:00,992 | Tengo rondas. Disculpa. | Tengo rondas. Disculpa. |
510 | 00:29:05,079 | 00:29:07,373 | ‐ ¿Sabes qué? | ‐ ¿Sabes qué? |
511 | 00:29:07,373 | 00:29:08,374 | Tienes razón. | Tienes razón. |
512 | 00:29:11,127 | 00:29:14,214 | No debería albergar tanto enojo contra las figuras maternas de mi vida. | No debería albergar tanto enojo contra las figuras maternas de mi vida. |
513 | 00:29:16,216 | 00:29:18,176 | Verás, entiendo por qué | Verás, entiendo por qué |
514 | 00:29:18,176 | 00:29:21,095 | no me acogiste como lo hiciste con Daimon. | no me acogiste como lo hiciste con Daimon. |
515 | 00:29:21,095 | 00:29:23,389 | Era mercadería dañada. | Era mercadería dañada. |
516 | 00:29:27,060 | 00:29:29,312 | Aunque me pregunto si Daimon estaría de acuerdo. | Aunque me pregunto si Daimon estaría de acuerdo. |
517 | 00:29:30,647 | 00:29:33,399 | Sí le dijiste sobre la decisión que tomaste, ¿cierto? | Sí le dijiste sobre la decisión que tomaste, ¿cierto? |
518 | 00:29:35,527 | 00:29:37,862 | ‐ Amenaza todo lo que quieras. | ‐ Amenaza todo lo que quieras. |
519 | 00:29:37,862 | 00:29:39,864 | ¿Lo que crees que sabes? No lo sabes. | ¿Lo que crees que sabes? No lo sabes. |
520 | 00:29:39,864 | 00:29:41,616 | ‐ Oh, ilumíname. | ‐ Oh, ilumíname. |
521 | 00:29:41,616 | 00:29:44,661 | Todo lo que intento hacer es mantenerte fuera del fondo de la pileta. | Todo lo que intento hacer es mantenerte fuera del fondo de la pileta. |
522 | 00:29:44,661 | 00:29:47,288 | Porque Madre va a ahogarte. | Porque Madre va a ahogarte. |
523 | 00:29:47,288 | 00:29:49,874 | ‐ ¡Ja! | ‐ ¡Ja! |
524 | 00:29:49,874 | 00:29:51,626 | ‐ Me gustaría verla intentarlo. | ‐ Me gustaría verla intentarlo. |
525 | 00:29:51,626 | 00:29:53,920 | ¿A ti no? | ¿A ti no? |
526 | 00:29:53,920 | 00:29:55,088 | [ríe] | [ríe] |
527 | 00:29:58,842 | 00:30:00,969 | OFICIAL: Déjenlos pasar. Está con el cura. | OFICIAL: Déjenlos pasar. Está con el cura. |
528 | 00:30:03,930 | 00:30:08,434 | ♪ | ♪ |
529 | 00:30:08,434 | 00:30:11,896 | ♪ | ♪ |
530 | 00:30:11,896 | 00:30:16,401 | ♪ | ♪ |
531 | 00:30:16,401 | 00:30:19,737 | ♪ | ♪ |
532 | 00:30:19,737 | 00:30:20,989 | ‐ Este es antiguo. | ‐ Este es antiguo. |
533 | 00:30:22,907 | 00:30:24,075 | Fuerte. | Fuerte. |
534 | 00:30:31,332 | 00:30:34,127 | Pobre bastardo. | Pobre bastardo. |
535 | 00:30:34,127 | 00:30:36,129 | ‐ Su nombre es Alex Tilden. | ‐ Su nombre es Alex Tilden. |
536 | 00:30:36,129 | 00:30:38,590 | Y tiene familia. | Y tiene familia. |
537 | 00:30:38,590 | 00:30:39,716 | Una esposa y un hijo. | Una esposa y un hijo. |
538 | 00:30:41,634 | 00:30:42,719 | Están en camino. | Están en camino. |
539 | 00:30:42,719 | 00:30:44,679 | ‐ Esa es una mala idea. No deberían verlo así. | ‐ Esa es una mala idea. No deberían verlo así. |
540 | 00:30:44,679 | 00:30:46,681 | ‐ Lo sé, pero se merece una oportunidad de decir adiós. | ‐ Lo sé, pero se merece una oportunidad de decir adiós. |
541 | 00:30:46,681 | 00:30:49,100 | ‐ Bueno, eso no va a pasar. | ‐ Bueno, eso no va a pasar. |
542 | 00:30:49,100 | 00:30:50,768 | El demonio es lo único que lo mantiene con vida. | El demonio es lo único que lo mantiene con vida. |
543 | 00:30:50,768 | 00:30:53,313 | Una vez que se lo saque, este‐‐ | Una vez que se lo saque, este‐‐ |
544 | 00:30:53,313 | 00:30:56,191 | Alex... morirá. | Alex... morirá. |
545 | 00:31:01,070 | 00:31:03,781 | ‐ Mmm. ¿Tal vez se haya ido? ‐ No. | ‐ Mmm. ¿Tal vez se haya ido? ‐ No. |
546 | 00:31:03,781 | 00:31:05,867 | Está escondido. Sabe que estamos aquí. | Está escondido. Sabe que estamos aquí. |
547 | 00:31:05,867 | 00:31:08,745 | ¿Ves eso? Ahí es donde lo marcó. | ¿Ves eso? Ahí es donde lo marcó. |
548 | 00:31:11,331 | 00:31:13,750 | ‐ ¿Lo marcó? | ‐ ¿Lo marcó? |
549 | 00:31:13,750 | 00:31:15,627 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
550 | 00:31:17,837 | 00:31:20,381 | ‐ Solo las entidades más antiguas y poderosas, | ‐ Solo las entidades más antiguas y poderosas, |
551 | 00:31:20,381 | 00:31:22,509 | las que nacieron de carne y hueso, | las que nacieron de carne y hueso, |
552 | 00:31:22,509 | 00:31:24,594 | tienen la habilidad de marcar al humano huésped. | tienen la habilidad de marcar al humano huésped. |
553 | 00:31:24,594 | 00:31:27,472 | Permite a demonios inferiores habitar sus cuerpos. | Permite a demonios inferiores habitar sus cuerpos. |
554 | 00:31:27,472 | 00:31:30,600 | Pero el daño que la posesión causa en el huésped es casi siempre fatal, | Pero el daño que la posesión causa en el huésped es casi siempre fatal, |
555 | 00:31:30,600 | 00:31:32,310 | lo cual es en definitiva lo que el demonio quiere. | lo cual es en definitiva lo que el demonio quiere. |
556 | 00:31:33,895 | 00:31:37,065 | Absorber la energía de la víctima al momento de la muerte. | Absorber la energía de la víctima al momento de la muerte. |
557 | 00:31:37,065 | 00:31:39,526 | Guardárselo para él. | Guardárselo para él. |
558 | 00:31:39,526 | 00:31:41,903 | Hacerse más fuerte. | Hacerse más fuerte. |
559 | 00:31:41,903 | 00:31:44,572 | ‐ Quieres decir que quiere robar su alma. | ‐ Quieres decir que quiere robar su alma. |
560 | 00:31:44,572 | 00:31:46,991 | ‐ Llámalo cómo quieras. | ‐ Llámalo cómo quieras. |
561 | 00:31:46,991 | 00:31:49,035 | Bueno, todo esto, es un ciclo. | Bueno, todo esto, es un ciclo. |
562 | 00:31:49,035 | 00:31:50,870 | Uno que solo romperemos si descubrimos qué lo marcó. | Uno que solo romperemos si descubrimos qué lo marcó. |
563 | 00:31:50,870 | 00:31:53,540 | Hacemos eso y tal vez podamos evitar que suceda de nuevo. | Hacemos eso y tal vez podamos evitar que suceda de nuevo. |
564 | 00:31:53,540 | 00:31:54,832 | Como lo hizo con mi mamá. | Como lo hizo con mi mamá. |
565 | 00:32:02,131 | 00:32:03,132 | ‐ Cuidado. | ‐ Cuidado. |
566 | 00:32:05,176 | 00:32:08,096 | Muerde. | Muerde. |
567 | 00:32:08,096 | 00:32:09,097 | [exclama] | [exclama] |
568 | 00:32:10,598 | 00:32:12,308 | [Alex ríe] | [Alex ríe] |
569 | 00:32:14,352 | 00:32:16,855 | ‐ Funciona cada vez. | ‐ Funciona cada vez. |
570 | 00:32:19,566 | 00:32:22,026 | ‐ Sal. Sé que estás ahí. | ‐ Sal. Sé que estás ahí. |
571 | 00:32:22,026 | 00:32:23,486 | ‐ Burlarse de ella no es la mejor estrategia‐‐ | ‐ Burlarse de ella no es la mejor estrategia‐‐ |
572 | 00:32:23,486 | 00:32:24,904 | ‐ No pedí tu opinión. | ‐ No pedí tu opinión. |
573 | 00:32:28,867 | 00:32:31,202 | Adelante. Pégame de nuevo. | Adelante. Pégame de nuevo. |
574 | 00:32:31,202 | 00:32:34,163 | Casi no lo sentí la primera vez. | Casi no lo sentí la primera vez. |
575 | 00:32:39,002 | 00:32:40,461 | ‐ Esto no va a funcionar. | ‐ Esto no va a funcionar. |
576 | 00:32:42,297 | 00:32:44,048 | Hazte un favor. | Hazte un favor. |
577 | 00:32:44,048 | 00:32:47,719 | Piensa en esto como en una oportunidad para hablar con tu madre de verdad, | Piensa en esto como en una oportunidad para hablar con tu madre de verdad, |
578 | 00:32:47,719 | 00:32:49,387 | te responda o no. | te responda o no. |
579 | 00:32:49,387 | 00:32:52,432 | ‐ La mamá que conozco fue una fantasía que murió hace mucho tiempo, | ‐ La mamá que conozco fue una fantasía que murió hace mucho tiempo, |
580 | 00:32:52,432 | 00:32:54,309 | cuando ella dejó que él me lleve. | cuando ella dejó que él me lleve. |
581 | 00:32:56,186 | 00:32:58,855 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
582 | 00:32:58,855 | 00:33:00,982 | ¿Te sientes tímida de repente? | ¿Te sientes tímida de repente? |
583 | 00:33:02,192 | 00:33:04,444 | ¿No quieres presumir delante de extraños? | ¿No quieres presumir delante de extraños? |
584 | 00:33:11,201 | 00:33:14,037 | Tal vez sería mejor solo tú y yo. | Tal vez sería mejor solo tú y yo. |
585 | 00:33:16,289 | 00:33:18,249 | [tose] | [tose] |
586 | 00:33:24,964 | 00:33:27,759 | ‐ ¿Mataste a estas personas? | ‐ ¿Mataste a estas personas? |
587 | 00:33:27,759 | 00:33:28,760 | ‐ Por supuesto. | ‐ Por supuesto. |
588 | 00:33:28,760 | 00:33:31,804 | ‐ ¿Por qué? ‐ Porque se siente bien. | ‐ ¿Por qué? ‐ Porque se siente bien. |
589 | 00:33:31,804 | 00:33:33,598 | ¡Ahora saca esa luz de mis ojos! | ¡Ahora saca esa luz de mis ojos! |
590 | 00:33:33,598 | 00:33:35,266 | [ruido metálico] | [ruido metálico] |
591 | 00:33:40,063 | 00:33:42,690 | ‐ Oye, hazme un favor. No hagas eso de nuevo. | ‐ Oye, hazme un favor. No hagas eso de nuevo. |
592 | 00:33:43,566 | 00:33:47,195 | ‐ Apenas parece una pelea justa, conmigo atrapado bajo todo este acero. | ‐ Apenas parece una pelea justa, conmigo atrapado bajo todo este acero. |
593 | 00:33:47,195 | 00:33:49,948 | Lo levantaría, pero entonces las entrañas de este idiota se caerían, | Lo levantaría, pero entonces las entrañas de este idiota se caerían, |
594 | 00:33:49,948 | 00:33:51,449 | y volvería al mismo lugar donde empecé. | y volvería al mismo lugar donde empecé. |
595 | 00:33:51,449 | 00:33:54,577 | ‐ Bueno, tal vez no deberías haber hecho que a tu huésped lo atropelle un camión. | ‐ Bueno, tal vez no deberías haber hecho que a tu huésped lo atropelle un camión. |
596 | 00:33:56,788 | 00:33:57,830 | ‐ Oh. | ‐ Oh. |
597 | 00:33:57,830 | 00:34:00,667 | [riendo] Extrañaba esto. | [riendo] Extrañaba esto. |
598 | 00:34:00,667 | 00:34:01,668 | De verdad. | De verdad. |
599 | 00:34:01,668 | 00:34:04,504 | Revisitar la sensación de la vida. | Revisitar la sensación de la vida. |
600 | 00:34:04,504 | 00:34:07,882 | La vista, los sonidos, el olfato. | La vista, los sonidos, el olfato. |
601 | 00:34:07,882 | 00:34:10,176 | ‐ Espera, ¿fuiste humano una vez? | ‐ Espera, ¿fuiste humano una vez? |
602 | 00:34:10,176 | 00:34:12,595 | ‐ Oh. Ella es nueva. | ‐ Oh. Ella es nueva. |
603 | 00:34:12,595 | 00:34:14,639 | ‐ Oye, cállate. | ‐ Oye, cállate. |
604 | 00:34:14,639 | 00:34:16,766 | ‐ Bueno, bueno, Daimon. | ‐ Bueno, bueno, Daimon. |
605 | 00:34:16,766 | 00:34:18,726 | No hay necesidad de ser grosero. | No hay necesidad de ser grosero. |
606 | 00:34:18,726 | 00:34:21,688 | Te enseñaron mejor. | Te enseñaron mejor. |
607 | 00:34:21,688 | 00:34:24,065 | ‐ ¿Me conoces? | ‐ ¿Me conoces? |
608 | 00:34:24,065 | 00:34:25,775 | ‐ Por supuesto. | ‐ Por supuesto. |
609 | 00:34:25,775 | 00:34:28,444 | Todos te conocemos, traidor. | Todos te conocemos, traidor. |
610 | 00:34:28,444 | 00:34:30,989 | ‐ De acuerdo, parlanchín, basta de rememorar. | ‐ De acuerdo, parlanchín, basta de rememorar. |
611 | 00:34:30,989 | 00:34:34,200 | ‐ Mi nombre es Magoth, traidor. | ‐ Mi nombre es Magoth, traidor. |
612 | 00:34:34,200 | 00:34:37,453 | ‐ Oye, escucha, tuve un día realmente desastroso, | ‐ Oye, escucha, tuve un día realmente desastroso, |
613 | 00:34:37,453 | 00:34:40,081 | así que si puedes decirme quién te marcó, | así que si puedes decirme quién te marcó, |
614 | 00:34:40,081 | 00:34:42,667 | podremos terminar con esto. ‐ Aún no. | podremos terminar con esto. ‐ Aún no. |
615 | 00:34:42,667 | 00:34:43,835 | MUJER: ¿Podemos hablar con él? | MUJER: ¿Podemos hablar con él? |
616 | 00:34:43,835 | 00:34:45,461 | ‐ Parece que tenemos visitas. | ‐ Parece que tenemos visitas. |
617 | 00:34:45,461 | 00:34:49,299 | [conversaciones indistintas] | [conversaciones indistintas] |
618 | 00:34:49,299 | 00:34:51,092 | ‐ Oh, mierda. | ‐ Oh, mierda. |
619 | 00:34:53,928 | 00:34:55,555 | ‐ Si realmente alguna vez fuiste humano, | ‐ Si realmente alguna vez fuiste humano, |
620 | 00:34:55,555 | 00:34:57,891 | deja a este hombre para que pueda tener un momento final con su familia. | deja a este hombre para que pueda tener un momento final con su familia. |
621 | 00:35:00,518 | 00:35:02,937 | ‐ Sí, por favor. | ‐ Sí, por favor. |
622 | 00:35:02,937 | 00:35:04,063 | Traigánlos. | Traigánlos. |
623 | 00:35:06,357 | 00:35:10,361 | [riendo] Verás, Alex hizo algunas cosas interesantes | [riendo] Verás, Alex hizo algunas cosas interesantes |
624 | 00:35:10,361 | 00:35:11,988 | cuando estaba solo en el camino. | cuando estaba solo en el camino. |
625 | 00:35:11,988 | 00:35:14,490 | Como la prostituta en la parada de camiones ocasional. | Como la prostituta en la parada de camiones ocasional. |
626 | 00:35:14,490 | 00:35:16,201 | A la esposa le encantará eso. | A la esposa le encantará eso. |
627 | 00:35:17,869 | 00:35:19,913 | ‐ No intentes razonar con él. | ‐ No intentes razonar con él. |
628 | 00:35:19,913 | 00:35:22,916 | Mienten. Dirán y harán cualquier cosa para sacar lo peor en nosotros. | Mienten. Dirán y harán cualquier cosa para sacar lo peor en nosotros. |
629 | 00:35:22,916 | 00:35:25,668 | Se alimentan de eso. ‐ Tiene razón. | Se alimentan de eso. ‐ Tiene razón. |
630 | 00:35:25,668 | 00:35:27,545 | Se llama aceptar tu verdadera naturaleza. | Se llama aceptar tu verdadera naturaleza. |
631 | 00:35:27,545 | 00:35:29,714 | Deberías intentarlo alguna vez. | Deberías intentarlo alguna vez. |
632 | 00:35:29,714 | 00:35:31,925 | Al menos tu hermana entiende eso. | Al menos tu hermana entiende eso. |
633 | 00:35:33,051 | 00:35:37,514 | Por favor, agradécele por enviarnos tantos nuevos reclutas prometedores. | Por favor, agradécele por enviarnos tantos nuevos reclutas prometedores. |
634 | 00:35:37,514 | 00:35:40,642 | ♪ | ♪ |
635 | 00:35:42,352 | 00:35:44,145 | HASTINGS: Es hora de irnos. | HASTINGS: Es hora de irnos. |
636 | 00:35:44,145 | 00:35:45,813 | Tu enojo no la sacará. | Tu enojo no la sacará. |
637 | 00:35:45,813 | 00:35:48,566 | ANA: Está bien. Haremos esto a tu manera. | ANA: Está bien. Haremos esto a tu manera. |
638 | 00:35:48,566 | 00:35:50,568 | ¿Quieres que hable sobre un recuerdo compartido de la infancia? | ¿Quieres que hable sobre un recuerdo compartido de la infancia? |
639 | 00:35:53,363 | 00:35:54,364 | [suspira] | [suspira] |
640 | 00:36:01,079 | 00:36:04,999 | Tengo ocho años, y papá regresa a casa de un viaje de negocios. | Tengo ocho años, y papá regresa a casa de un viaje de negocios. |
641 | 00:36:04,999 | 00:36:07,126 | Estoy muy entusiasmada de verlo. | Estoy muy entusiasmada de verlo. |
642 | 00:36:08,378 | 00:36:11,881 | Me da un gran abrazo y... y un regalo, | Me da un gran abrazo y... y un regalo, |
643 | 00:36:11,881 | 00:36:15,969 | un hermoso... broche verde esmeralda. | un hermoso... broche verde esmeralda. |
644 | 00:36:18,805 | 00:36:21,266 | Dice que lo compró solo para mí. | Dice que lo compró solo para mí. |
645 | 00:36:21,266 | 00:36:23,560 | Luego, cuando lo ves, | Luego, cuando lo ves, |
646 | 00:36:23,560 | 00:36:27,105 | me lo sacas de mi mano tan fuerte que empiezo a llorar | me lo sacas de mi mano tan fuerte que empiezo a llorar |
647 | 00:36:27,105 | 00:36:28,815 | hasta que apenas puedo respirar. | hasta que apenas puedo respirar. |
648 | 00:36:30,483 | 00:36:31,943 | Y no sé por qué. | Y no sé por qué. |
649 | 00:36:35,613 | 00:36:36,739 | Pero lo hiciste. | Pero lo hiciste. |
650 | 00:36:41,077 | 00:36:42,954 | Lo sabías y aún así te quedaste. | Lo sabías y aún así te quedaste. |
651 | 00:36:46,541 | 00:36:48,501 | ¿Ese es el tipo de cosas que estabas buscando? | ¿Ese es el tipo de cosas que estabas buscando? |
652 | 00:36:48,501 | 00:36:51,296 | ‐ Ana, yo‐‐ [tose] | ‐ Ana, yo‐‐ [tose] |
653 | 00:36:51,296 | 00:36:53,339 | ‐ ¿Qué? ¿Demasiado sincero para ti? | ‐ ¿Qué? ¿Demasiado sincero para ti? |
654 | 00:36:53,339 | 00:36:56,509 | [tose más fuerte] | [tose más fuerte] |
655 | 00:36:58,845 | 00:37:01,264 | ¿Estás bien? ‐ Debo salir. | ¿Estás bien? ‐ Debo salir. |
656 | 00:37:03,224 | 00:37:05,518 | [Hastings continúa tosiendo] | [Hastings continúa tosiendo] |
657 | 00:37:13,109 | 00:37:15,069 | ‐ Ahí estás. | ‐ Ahí estás. |
658 | 00:37:15,069 | 00:37:17,030 | MADRE: Equivocada. | MADRE: Equivocada. |
659 | 00:37:17,030 | 00:37:20,867 | No puedes hablar con Victoria. | No puedes hablar con Victoria. |
660 | 00:37:20,867 | 00:37:23,328 | ‐ Oh, no la quiero a ella. | ‐ Oh, no la quiero a ella. |
661 | 00:37:23,328 | 00:37:25,371 | Vine a hablar contigo. | Vine a hablar contigo. |
662 | 00:37:29,626 | 00:37:31,085 | ‐ ¿Qué quisiste decir sobre mi hermana? | ‐ ¿Qué quisiste decir sobre mi hermana? |
663 | 00:37:31,085 | 00:37:33,838 | ‐ Honestamente, Helstrom, | ‐ Honestamente, Helstrom, |
664 | 00:37:33,838 | 00:37:35,632 | ella es la menor de tus preocupaciones. | ella es la menor de tus preocupaciones. |
665 | 00:37:35,632 | 00:37:38,593 | Mira a tu alrededor. | Mira a tu alrededor. |
666 | 00:37:38,593 | 00:37:40,637 | ‐ "Vete, alma cristiana, de este mundo, | ‐ "Vete, alma cristiana, de este mundo, |
667 | 00:37:40,637 | 00:37:41,679 | en el nombre de Dios, el Padre todo poderoso". | en el nombre de Dios, el Padre todo poderoso". |
668 | 00:37:41,679 | 00:37:42,889 | ‐ Te lo dije, la oración no funcionará. | ‐ Te lo dije, la oración no funcionará. |
669 | 00:37:42,889 | 00:37:44,849 | ‐ Puede funcionar para el hombre atrapado adentro. | ‐ Puede funcionar para el hombre atrapado adentro. |
670 | 00:37:46,184 | 00:37:48,353 | "En el nombre de Jesucristo, Hijo del Dios vivo, | "En el nombre de Jesucristo, Hijo del Dios vivo, |
671 | 00:37:48,353 | 00:37:50,063 | que sufrió por ustedes". ‐ Cállate. | que sufrió por ustedes". ‐ Cállate. |
672 | 00:37:50,063 | 00:37:52,607 | ¡Traidor! | ¡Traidor! |
673 | 00:37:52,607 | 00:37:55,610 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
674 | 00:37:56,194 | 00:37:57,946 | ‐ "En el nombre del Espíritu Santo..." ‐ [Magoth gruñe] | ‐ "En el nombre del Espíritu Santo..." ‐ [Magoth gruñe] |
675 | 00:37:57,946 | 00:37:59,864 | ‐ ¡Aún no! | ‐ ¡Aún no! |
676 | 00:37:59,864 | 00:38:02,200 | [gruñendo] | [gruñendo] |
677 | 00:38:02,200 | 00:38:03,910 | ‐ "...que fue derramado sobre ti". | ‐ "...que fue derramado sobre ti". |
678 | 00:38:03,910 | 00:38:07,455 | [traqueteo metálico] [Magoth gruñe] | [traqueteo metálico] [Magoth gruñe] |
679 | 00:38:07,455 | 00:38:10,917 | ♪ | ♪ |
680 | 00:38:10,917 | 00:38:14,838 | ♪ | ♪ |
681 | 00:38:17,257 | 00:38:20,218 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
682 | 00:38:20,218 | 00:38:21,219 | [puerta se abre] | [puerta se abre] |
683 | 00:38:21,219 | 00:38:23,513 | YEN: El monitor está por ahí. | YEN: El monitor está por ahí. |
684 | 00:38:23,513 | 00:38:24,931 | ‐ No necesito ver tus videos de seguridad. | ‐ No necesito ver tus videos de seguridad. |
685 | 00:38:24,931 | 00:38:27,141 | Sé que mi hermano estuvo aquí la noche que murió. | Sé que mi hermano estuvo aquí la noche que murió. |
686 | 00:38:27,141 | 00:38:29,936 | ‐ Tiene razón, señor Tate. | ‐ Tiene razón, señor Tate. |
687 | 00:38:29,936 | 00:38:31,145 | Estuvo aquí. | Estuvo aquí. |
688 | 00:38:31,145 | 00:38:33,064 | ‐ También sé que no se suicidó. | ‐ También sé que no se suicidó. |
689 | 00:38:33,064 | 00:38:34,399 | ‐ ¿De verdad? | ‐ ¿De verdad? |
690 | 00:38:34,399 | 00:38:36,901 | ¿Seguro que no le pesaba una consciencia culpable? | ¿Seguro que no le pesaba una consciencia culpable? |
691 | 00:38:37,944 | 00:38:40,655 | ‐ ¿Y estás insinuando qué exactamente? | ‐ ¿Y estás insinuando qué exactamente? |
692 | 00:38:40,655 | 00:38:43,157 | ‐ Que lo ayudabas a elegir sus víctimas. | ‐ Que lo ayudabas a elegir sus víctimas. |
693 | 00:38:43,157 | 00:38:46,119 | Y lo ayudabas a hacer... otras cosas. | Y lo ayudabas a hacer... otras cosas. |
694 | 00:38:46,703 | 00:38:47,871 | [Tate ríe] | [Tate ríe] |
695 | 00:38:47,871 | 00:38:49,080 | ‐ Me gustaría ver que pruebes eso. | ‐ Me gustaría ver que pruebes eso. |
696 | 00:38:49,080 | 00:38:50,081 | [ríe] | [ríe] |
697 | 00:38:50,081 | 00:38:52,292 | ‐ Una propuesta interesante, | ‐ Una propuesta interesante, |
698 | 00:38:52,292 | 00:38:54,669 | pero no creo que sea necesario. | pero no creo que sea necesario. |
699 | 00:38:54,669 | 00:38:56,045 | [murmullos misteriosos] | [murmullos misteriosos] |
700 | 00:38:56,045 | 00:38:57,213 | [chapoteo] | [chapoteo] |
701 | 00:39:00,383 | 00:39:02,343 | ‐ ¿Ideas? | ‐ ¿Ideas? |
702 | 00:39:02,343 | 00:39:03,720 | ‐ ¿Con quién diablos estás hablando? | ‐ ¿Con quién diablos estás hablando? |
703 | 00:39:09,559 | 00:39:10,560 | ‐ Solo dame un momento. | ‐ Solo dame un momento. |
704 | 00:39:18,109 | 00:39:20,570 | ♪ | ♪ |
705 | 00:39:20,570 | 00:39:22,488 | ‐ Ha pasado mucho tiempo. | ‐ Ha pasado mucho tiempo. |
706 | 00:39:23,740 | 00:39:25,950 | ¿Vuelves gateando | ¿Vuelves gateando |
707 | 00:39:25,950 | 00:39:28,286 | buscando el amor de mami? | buscando el amor de mami? |
708 | 00:39:28,286 | 00:39:30,288 | ‐ No exactamente. | ‐ No exactamente. |
709 | 00:39:30,288 | 00:39:31,664 | ‐ Qué pena. | ‐ Qué pena. |
710 | 00:39:33,833 | 00:39:36,127 | VICTORIA: Porque, Ana, | VICTORIA: Porque, Ana, |
711 | 00:39:36,127 | 00:39:38,838 | en el fondo, | en el fondo, |
712 | 00:39:38,838 | 00:39:41,382 | creo que tu madre... | creo que tu madre... |
713 | 00:39:43,301 | 00:39:44,969 | MADRE: Te odiaba. | MADRE: Te odiaba. |
714 | 00:39:44,969 | 00:39:47,805 | ‐ Sé que dejaste algo suelto en este mundo. | ‐ Sé que dejaste algo suelto en este mundo. |
715 | 00:39:47,805 | 00:39:49,641 | ¿Qué era? | ¿Qué era? |
716 | 00:39:49,641 | 00:39:53,686 | ‐ Lo único que este cuerpo dejó suelto en el mundo | ‐ Lo único que este cuerpo dejó suelto en el mundo |
717 | 00:39:53,686 | 00:39:57,690 | fueron dos hijos malcriados y desagradecidos. | fueron dos hijos malcriados y desagradecidos. |
718 | 00:39:57,690 | 00:39:59,859 | Siempre gimoteando, | Siempre gimoteando, |
719 | 00:39:59,859 | 00:40:04,531 | siempre culpando a cualquier otro por sus problemas. | siempre culpando a cualquier otro por sus problemas. |
720 | 00:40:05,198 | 00:40:09,369 | ‐ Los juegos emocionales son inútiles conmigo. | ‐ Los juegos emocionales son inútiles conmigo. |
721 | 00:40:09,369 | 00:40:12,455 | Si no quieres hablar, puedo hacer que lo hagas. | Si no quieres hablar, puedo hacer que lo hagas. |
722 | 00:40:13,122 | 00:40:15,500 | Y no soy tan suave como Daimon. | Y no soy tan suave como Daimon. |
723 | 00:40:23,466 | 00:40:27,595 | ♪ | ♪ |
724 | 00:40:27,595 | 00:40:31,099 | ‐ ¿De verdad crees que soy así de fácil? | ‐ ¿De verdad crees que soy así de fácil? |
725 | 00:40:40,316 | 00:40:42,151 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
726 | 00:40:46,197 | 00:40:47,323 | [gime] | [gime] |
727 | 00:40:56,207 | 00:40:59,127 | ‐ Decepcionante. | ‐ Decepcionante. |
728 | 00:40:59,127 | 00:41:01,671 | Eres tan débil como él. | Eres tan débil como él. |
729 | 00:41:05,466 | 00:41:09,053 | Las primeras generaciones siempre lo son, supongo. | Las primeras generaciones siempre lo son, supongo. |
730 | 00:41:10,346 | 00:41:13,433 | Pero esperaba más de ti. | Pero esperaba más de ti. |
731 | 00:41:14,601 | 00:41:16,561 | ‐ [Ana gime] ‐ Como la favorita. | ‐ [Ana gime] ‐ Como la favorita. |
732 | 00:41:23,026 | 00:41:27,071 | ♪ | ♪ |
733 | 00:41:27,071 | 00:41:29,282 | ♪ | ♪ |
734 | 00:41:29,282 | 00:41:32,785 | ♪ | ♪ |
735 | 00:41:32,785 | 00:41:35,038 | ‐ Alex, sé que estás ahí. | ‐ Alex, sé que estás ahí. |
736 | 00:41:35,038 | 00:41:37,624 | Tu familia está aquí. | Tu familia está aquí. |
737 | 00:41:37,624 | 00:41:39,000 | Si hay algo que quieras decirles, | Si hay algo que quieras decirles, |
738 | 00:41:39,000 | 00:41:41,252 | debes luchar para salir. | debes luchar para salir. |
739 | 00:41:43,296 | 00:41:45,548 | Oh, glorioso Arcángel San Miguel, | Oh, glorioso Arcángel San Miguel, |
740 | 00:41:45,548 | 00:41:47,050 | Príncipe de las huestes celestiales, | Príncipe de las huestes celestiales, |
741 | 00:41:47,050 | 00:41:48,760 | defiéndenos en la batalla. | defiéndenos en la batalla. |
742 | 00:41:48,760 | 00:41:50,428 | ‐ A‐ayúdame. | ‐ A‐ayúdame. |
743 | 00:41:52,388 | 00:41:55,141 | [respira con dificultad] | [respira con dificultad] |
744 | 00:41:55,934 | 00:41:58,394 | ‐ ¿Alex? ¿Eres tú? | ‐ ¿Alex? ¿Eres tú? |
745 | 00:42:00,855 | 00:42:03,733 | ‐ Mi familia. Mi, mi hijo. | ‐ Mi familia. Mi, mi hijo. |
746 | 00:42:03,733 | 00:42:06,110 | Dile que lo amo. | Dile que lo amo. |
747 | 00:42:06,110 | 00:42:09,531 | Que estoy orgulloso. Y, a mi esposa, | Que estoy orgulloso. Y, a mi esposa, |
748 | 00:42:09,531 | 00:42:11,407 | dile que la amo, | dile que la amo, |
749 | 00:42:11,407 | 00:42:13,993 | y que, lo siento tanto, no estaba‐‐ | y que, lo siento tanto, no estaba‐‐ |
750 | 00:42:13,993 | 00:42:16,788 | Lo siento. | Lo siento. |
751 | 00:42:16,788 | 00:42:19,123 | Diles. Diles. Por favor, diles. | Diles. Diles. Por favor, diles. |
752 | 00:42:22,043 | 00:42:25,255 | No quiero morir. No quiero morir. Yo‐‐ | No quiero morir. No quiero morir. Yo‐‐ |
753 | 00:42:25,255 | 00:42:26,506 | [grita] | [grita] |
754 | 00:42:27,715 | 00:42:30,677 | MAGOTH: ¡Helstrom! | MAGOTH: ¡Helstrom! |
755 | 00:42:30,677 | 00:42:31,970 | [Magoth gritando] | [Magoth gritando] |
756 | 00:42:34,389 | 00:42:36,683 | ‐ Debemos sacarlo de él ahora. | ‐ Debemos sacarlo de él ahora. |
757 | 00:42:36,683 | 00:42:40,562 | ‐ Una advertencia sobre el que me marcó. | ‐ Una advertencia sobre el que me marcó. |
758 | 00:42:40,562 | 00:42:44,148 | Está viniendo. Y se está haciendo más fuerte. | Está viniendo. Y se está haciendo más fuerte. |
759 | 00:42:45,650 | 00:42:48,236 | Caminó por la Tierra mucho antes que cualquiera de nosotros. | Caminó por la Tierra mucho antes que cualquiera de nosotros. |
760 | 00:42:48,236 | 00:42:50,822 | Y la seguirá caminando mucho después de que ya no estemos. | Y la seguirá caminando mucho después de que ya no estemos. |
761 | 00:42:50,822 | 00:42:54,325 | Mucho después de que te haya consumido a ti y a tu sangre. | Mucho después de que te haya consumido a ti y a tu sangre. |
762 | 00:42:54,325 | 00:42:58,413 | Mejor abraza su poder y su gloria, | Mejor abraza su poder y su gloria, |
763 | 00:43:01,416 | 00:43:04,294 | porque tu Fe no te salvará. | porque tu Fe no te salvará. |
764 | 00:43:04,294 | 00:43:06,504 | ‐ Tampoco la tuya. | ‐ Tampoco la tuya. |
765 | 00:43:08,131 | 00:43:10,258 | [gritando] | [gritando] |
766 | 00:43:10,258 | 00:43:15,346 | ♪ | ♪ |
767 | 00:43:15,346 | 00:43:20,185 | ♪ | ♪ |
768 | 00:43:20,185 | 00:43:24,189 | ♪ | ♪ |
769 | 00:43:24,189 | 00:43:28,610 | ♪ | ♪ |
770 | 00:43:28,610 | 00:43:32,447 | ♪ | ♪ |
771 | 00:43:34,532 | 00:43:38,870 | [Daimon respira agitado] | [Daimon respira agitado] |
772 | 00:43:59,474 | 00:44:03,019 | En tus manos, oh Señor, humildemente te confiamos a nuestro hermano Alexander. | En tus manos, oh Señor, humildemente te confiamos a nuestro hermano Alexander. |
773 | 00:44:07,023 | 00:44:09,567 | En esta vida, lo abrazaste | En esta vida, lo abrazaste |
774 | 00:44:09,567 | 00:44:11,986 | con tu tierno amor, | con tu tierno amor, |
775 | 00:44:11,986 | 00:44:13,530 | ahora líbralo de todo mal. | ahora líbralo de todo mal. |
776 | 00:44:16,241 | 00:44:17,575 | Y dale descanso eterno. | Y dale descanso eterno. |
777 | 00:44:21,079 | 00:44:25,625 | [suena música triste] | [suena música triste] |
778 | 00:44:26,334 | 00:44:30,129 | ♪ | ♪ |
779 | 00:44:30,129 | 00:44:34,092 | ♪ | ♪ |
780 | 00:44:34,092 | 00:44:36,886 | ♪ | ♪ |
781 | 00:44:36,886 | 00:44:38,471 | ‐ Siento mucho su pérdida. | ‐ Siento mucho su pérdida. |
782 | 00:44:40,348 | 00:44:43,643 | [conversaciones indistintas] | [conversaciones indistintas] |
783 | 00:44:43,643 | 00:44:48,064 | ♪ | ♪ |
784 | 00:44:49,691 | 00:44:54,863 | ♪ | ♪ |
785 | 00:44:54,863 | 00:44:55,864 | [puerta se cierra] | [puerta se cierra] |
786 | 00:44:58,533 | 00:45:00,368 | ‐ ¿Qué les dijiste? | ‐ ¿Qué les dijiste? |
787 | 00:45:00,368 | 00:45:01,786 | ‐ Solo lo que necesitaban escuchar. | ‐ Solo lo que necesitaban escuchar. |
788 | 00:45:04,747 | 00:45:06,249 | Tal vez algún día consigan un cierre. | Tal vez algún día consigan un cierre. |
789 | 00:45:10,795 | 00:45:13,089 | ‐ No todos obtienen eso. | ‐ No todos obtienen eso. |
790 | 00:45:13,089 | 00:45:17,093 | [suena música triste] | [suena música triste] |
791 | 00:45:24,100 | 00:45:25,393 | [grito ahogado] | [grito ahogado] |
792 | 00:45:29,063 | 00:45:31,649 | ‐ ¿Qué había en esa cripta? | ‐ ¿Qué había en esa cripta? |
793 | 00:45:31,649 | 00:45:33,359 | ¿Qué liberaste? | ¿Qué liberaste? |
794 | 00:45:33,359 | 00:45:35,820 | ‐ No los envié para que lo liberaran. | ‐ No los envié para que lo liberaran. |
795 | 00:45:36,905 | 00:45:40,116 | Los envié para que lo maten. | Los envié para que lo maten. |
796 | 00:45:40,116 | 00:45:42,118 | ‐ ¿Matar qué cosa? | ‐ ¿Matar qué cosa? |
797 | 00:45:42,118 | 00:45:43,661 | ‐ Creo que tú sabes. | ‐ Creo que tú sabes. |
798 | 00:45:47,123 | 00:45:49,375 | [pasos aproximándose] | [pasos aproximándose] |
799 | 00:45:49,375 | 00:45:52,003 | [puerta de auto se abre y cierra] | [puerta de auto se abre y cierra] |
800 | 00:45:52,003 | 00:45:53,046 | [brazalete tintinea] | [brazalete tintinea] |
801 | 00:46:06,684 | 00:46:10,355 | Él estará tan orgulloso de lo que te has convertido. | Él estará tan orgulloso de lo que te has convertido. |
802 | 00:46:17,654 | 00:46:20,114 | [puerta se abre y cierra] | [puerta se abre y cierra] |
803 | 00:46:21,032 | 00:46:23,034 | [suena timbre] | [suena timbre] |
804 | 00:46:25,078 | 00:46:29,082 | ♪ | ♪ |
805 | 00:46:29,082 | 00:46:34,087 | ♪ | ♪ |
806 | 00:46:34,087 | 00:46:35,755 | [suena timbre] | [suena timbre] |
807 | 00:46:40,051 | 00:46:44,055 | ♪ | ♪ |
808 | 00:46:44,055 | 00:46:45,890 | ‐ ¡Ana! ¿Qué sucedió ahí adentro? | ‐ ¡Ana! ¿Qué sucedió ahí adentro? |
809 | 00:46:45,890 | 00:46:47,058 | ¿Qué dijo? | ¿Qué dijo? |
810 | 00:46:47,058 | 00:46:51,062 | ♪ | ♪ |
811 | 00:46:51,062 | 00:46:53,815 | ♪ | ♪ |
812 | 00:46:53,815 | 00:46:54,816 | ¿Ana? | ¿Ana? |
813 | 00:47:07,078 | 00:47:10,081 | ♪ suena Daddy’s Little Pumpkin de John Prine ♪ | ♪ suena Daddy’s Little Pumpkin de John Prine ♪ |
814 | 00:47:10,081 | 00:47:12,792 | ♪ | ♪ |