This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,030 | 00:00:05,000 | Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
2 | 00:00:06,570 | 00:00:08,360 | EPISODIO 2 | EPISODIO 2 |
3 | 00:00:15,870 | 00:00:16,830 | ¿Qué tan genial | ¿Qué tan genial |
4 | 00:00:17,790 | 00:00:20,410 | habría sido si hubiese muerto | habría sido si hubiese muerto |
5 | 00:00:20,500 | 00:00:21,830 | aquel día? | aquel día? |
6 | 00:00:26,050 | 00:00:27,090 | No tendría… | No tendría… |
7 | 00:00:29,010 | 00:00:30,630 | que haber vivido tan tristemente… | que haber vivido tan tristemente… |
8 | 00:00:33,680 | 00:00:35,260 | los últimos 20 años. | los últimos 20 años. |
9 | 00:00:54,240 | 00:00:57,990 | Bahn Ha-ni, 37 años. Murió en un accidente automovilístico. | Bahn Ha-ni, 37 años. Murió en un accidente automovilístico. |
10 | 00:00:58,740 | 00:01:00,040 | Pero, señor… | Pero, señor… |
11 | 00:01:00,120 | 00:01:02,210 | Hagamos un minuto de silencio por la difunta. | Hagamos un minuto de silencio por la difunta. |
12 | 00:01:02,290 | 00:01:03,370 | Descansa en paz. | Descansa en paz. |
13 | 00:01:03,460 | 00:01:06,840 | Tus órganos serán un rayo de esperanza para aquellos que los necesiten. | Tus órganos serán un rayo de esperanza para aquellos que los necesiten. |
14 | 00:01:06,920 | 00:01:09,460 | Se le dará mucho valor a cada uno de ellos. Gracias. | Se le dará mucho valor a cada uno de ellos. Gracias. |
15 | 00:01:10,010 | 00:01:13,800 | - ¿Qué querías decirme? - Bueno, no veo el hígado ni la vesícula. | - ¿Qué querías decirme? - Bueno, no veo el hígado ni la vesícula. |
16 | 00:01:13,890 | 00:01:16,050 | ¿Qué? Espera. | ¿Qué? Espera. |
17 | 00:01:16,850 | 00:01:18,140 | Déjame chequear algo. | Déjame chequear algo. |
18 | 00:01:20,560 | 00:01:21,560 | Lo sabía. | Lo sabía. |
19 | 00:01:22,140 | 00:01:25,310 | Es típico de la gente que fue excesivamente sumisa en vida. | Es típico de la gente que fue excesivamente sumisa en vida. |
20 | 00:01:25,400 | 00:01:28,690 | Sus huellas dactilares desaparecen de tanto rogar y pedir perdón, | Sus huellas dactilares desaparecen de tanto rogar y pedir perdón, |
21 | 00:01:28,770 | 00:01:31,320 | y el hígado y la vesícula dejan de funcionar. | y el hígado y la vesícula dejan de funcionar. |
22 | 00:01:31,400 | 00:01:33,950 | Debe haber tenido una vida muy difícil. | Debe haber tenido una vida muy difícil. |
23 | 00:01:34,030 | 00:01:36,410 | No te involucres emocionalmente. | No te involucres emocionalmente. |
24 | 00:01:36,490 | 00:01:41,160 | Esto sucede bastante en Corea. ¿Cuántas emociones crees que existen? | Esto sucede bastante en Corea. ¿Cuántas emociones crees que existen? |
25 | 00:01:41,250 | 00:01:43,660 | - Averigüémoslo. - Rompamos el récord mundial. | - Averigüémoslo. - Rompamos el récord mundial. |
26 | 00:01:44,460 | 00:01:45,460 | ¿Quiénes son ustedes? | ¿Quiénes son ustedes? |
27 | 00:01:49,420 | 00:01:51,130 | Soy familiar de ella. | Soy familiar de ella. |
28 | 00:01:51,760 | 00:01:53,420 | Dicen que, si te difaman, vives muchos años. | Dicen que, si te difaman, vives muchos años. |
29 | 00:01:54,010 | 00:01:56,840 | Yo la difamé mucho, pero murió muy joven. | Yo la difamé mucho, pero murió muy joven. |
30 | 00:01:56,930 | 00:01:59,560 | Mi hijo casi muere por su culpa. | Mi hijo casi muere por su culpa. |
31 | 00:01:59,640 | 00:02:02,020 | Supongo que esto es lo que llaman "karma". | Supongo que esto es lo que llaman "karma". |
32 | 00:02:02,100 | 00:02:05,810 | Ella y yo recitamos juntos el famoso poema Cuatro Estaciones. | Ella y yo recitamos juntos el famoso poema Cuatro Estaciones. |
33 | 00:02:05,900 | 00:02:07,230 | Era mi alma gemela. | Era mi alma gemela. |
34 | 00:02:08,020 | 00:02:11,110 | Una cama llena | Una cama llena |
35 | 00:02:12,360 | 00:02:13,690 | de flores rojas y amarillas. | de flores rojas y amarillas. |
36 | 00:02:13,780 | 00:02:16,030 | Este solía ser su atuendo favorito. | Este solía ser su atuendo favorito. |
37 | 00:02:16,700 | 00:02:19,700 | Deberíamos ponérselo antes de despedirnos de ella. | Deberíamos ponérselo antes de despedirnos de ella. |
38 | 00:02:20,620 | 00:02:23,910 | Ella solía dejar este comentario mezquino cuando estaba viva. | Ella solía dejar este comentario mezquino cuando estaba viva. |
39 | 00:02:24,000 | 00:02:27,170 | Yo lo odiaba. Por favor, entiérrenlo con ella. | Yo lo odiaba. Por favor, entiérrenlo con ella. |
40 | 00:02:27,750 | 00:02:30,960 | Aquí está el dinero de la comida que me pagaste. | Aquí está el dinero de la comida que me pagaste. |
41 | 00:02:31,050 | 00:02:34,970 | Y opino que te ves mejor en ese atuendo. | Y opino que te ves mejor en ese atuendo. |
42 | 00:02:35,930 | 00:02:39,680 | Adiós, Señora Calamar, compañera de celda. | Adiós, Señora Calamar, compañera de celda. |
43 | 00:02:43,060 | 00:02:44,230 | Buen calamar, | Buen calamar, |
44 | 00:02:44,850 | 00:02:45,940 | delicioso. | delicioso. |
45 | 00:02:46,730 | 00:02:48,850 | También es nutritivo. | También es nutritivo. |
46 | 00:02:48,940 | 00:02:50,310 | Tiene diez patas. | Tiene diez patas. |
47 | 00:02:50,400 | 00:02:51,900 | - Un calamar perfecto. - ¡Váyanse! | - Un calamar perfecto. - ¡Váyanse! |
48 | 00:02:51,980 | 00:02:56,280 | - ¡Desaparezcan de mi vida! - Todos lo aman. | - ¡Desaparezcan de mi vida! - Todos lo aman. |
49 | 00:02:58,240 | 00:03:01,030 | Calamar, calamar, calamar. | Calamar, calamar, calamar. |
50 | 00:03:01,120 | 00:03:04,370 | Calamar, calamar, calamar. | Calamar, calamar, calamar. |
51 | 00:03:04,450 | 00:03:09,540 | Calamar, calamar, calamar. | Calamar, calamar, calamar. |
52 | 00:03:13,000 | 00:03:14,510 | Buen calamar, | Buen calamar, |
53 | 00:03:14,590 | 00:03:16,260 | delicioso. | delicioso. |
54 | 00:03:16,340 | 00:03:19,010 | También es nutritivo. | También es nutritivo. |
55 | 00:03:19,090 | 00:03:20,550 | Tiene diez patas. | Tiene diez patas. |
56 | 00:03:20,640 | 00:03:22,140 | Un calamar perfecto. | Un calamar perfecto. |
57 | 00:03:23,350 | 00:03:27,690 | Todos lo aman. | Todos lo aman. |
58 | 00:03:38,530 | 00:03:39,660 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
59 | 00:03:43,620 | 00:03:44,990 | Como siempre, | Como siempre, |
60 | 00:03:45,080 | 00:03:47,830 | supuse que había imaginado algo raro. | supuse que había imaginado algo raro. |
61 | 00:03:49,290 | 00:03:50,670 | Pero, en ese mismo momento, | Pero, en ese mismo momento, |
62 | 00:03:51,210 | 00:03:54,170 | empezó a suceder | empezó a suceder |
63 | 00:03:54,250 | 00:03:55,670 | algo que nunca había imaginado. | algo que nunca había imaginado. |
64 | 00:03:55,760 | 00:03:57,550 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
65 | 00:03:57,630 | 00:03:58,550 | Bahn Ha-ni. | Bahn Ha-ni. |
66 | 00:04:00,510 | 00:04:02,510 | Me llamo Bahn Ha-ni. | Me llamo Bahn Ha-ni. |
67 | 00:04:02,600 | 00:04:03,600 | Está bien. | Está bien. |
68 | 00:04:04,180 | 00:04:05,970 | ¿Cuándo naciste? | ¿Cuándo naciste? |
69 | 00:04:06,600 | 00:04:09,480 | - El 18 de noviembre de 1984. - El 18 de noviembre de 1984. | - El 18 de noviembre de 1984. - El 18 de noviembre de 1984. |
70 | 00:04:09,560 | 00:04:13,060 | Oye, muchacha. ¿No eres muy joven para haber nacido en 1984? | Oye, muchacha. ¿No eres muy joven para haber nacido en 1984? |
71 | 00:04:13,150 | 00:04:14,480 | Tengo 17 años. | Tengo 17 años. |
72 | 00:04:14,570 | 00:04:16,900 | Entonces no naciste en ese año. | Entonces no naciste en ese año. |
73 | 00:04:17,400 | 00:04:19,450 | Dime el nombre de tu tutor. | Dime el nombre de tu tutor. |
74 | 00:04:19,530 | 00:04:20,820 | Bahn Gi-tae. | Bahn Gi-tae. |
75 | 00:04:22,320 | 00:04:23,660 | ¿Cuál es su teléfono? | ¿Cuál es su teléfono? |
76 | 00:04:23,740 | 00:04:25,790 | Es 018-458-1158. | Es 018-458-1158. |
77 | 00:04:26,830 | 00:04:28,540 | Ya no se usa "018" hoy en día. | Ya no se usa "018" hoy en día. |
78 | 00:04:28,620 | 00:04:31,870 | ¿Por qué no? Mi teléfono también comienza con esos dígitos. | ¿Por qué no? Mi teléfono también comienza con esos dígitos. |
79 | 00:04:43,760 | 00:04:44,850 | Eres… | Eres… |
80 | 00:04:45,430 | 00:04:46,560 | Tú eres… | Tú eres… |
81 | 00:04:48,680 | 00:04:49,640 | No puedes ser… | No puedes ser… |
82 | 00:04:50,350 | 00:04:52,810 | ¿Me conoce, señora? | ¿Me conoce, señora? |
83 | 00:04:55,690 | 00:04:57,230 | BAHN HA-NI | BAHN HA-NI |
84 | 00:05:01,950 | 00:05:03,110 | Esto es una locura. | Esto es una locura. |
85 | 00:05:18,090 | 00:05:19,550 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
86 | 00:05:20,710 | 00:05:22,720 | ¿Está trastornada? | ¿Está trastornada? |
87 | 00:05:24,010 | 00:05:26,100 | Oye, despierta. | Oye, despierta. |
88 | 00:05:26,180 | 00:05:27,260 | Es un sueño. Despierta. | Es un sueño. Despierta. |
89 | 00:05:27,350 | 00:05:28,810 | ¡Despierta, Ha-ni! | ¡Despierta, Ha-ni! |
90 | 00:05:28,890 | 00:05:31,680 | ¡Es un sueño! ¡Tiene que ser un sueño! | ¡Es un sueño! ¡Tiene que ser un sueño! |
91 | 00:05:34,270 | 00:05:35,690 | Cielos, qué dolor. | Cielos, qué dolor. |
92 | 00:05:35,770 | 00:05:37,230 | ¿Por qué me duele? | ¿Por qué me duele? |
93 | 00:05:38,980 | 00:05:40,440 | Dios mío. | Dios mío. |
94 | 00:05:42,070 | 00:05:44,150 | ¿Por qué hizo eso? | ¿Por qué hizo eso? |
95 | 00:05:44,240 | 00:05:45,990 | ¿Qué cree que hace? | ¿Qué cree que hace? |
96 | 00:05:46,820 | 00:05:49,160 | - ¿Te dolió? - ¡Claro que sí! | - ¿Te dolió? - ¡Claro que sí! |
97 | 00:05:51,040 | 00:05:53,160 | Enfermera, ¿qué le pasa a esta mujer? | Enfermera, ¿qué le pasa a esta mujer? |
98 | 00:05:53,250 | 00:05:55,960 | Señora, cálmese y recuéstese en su cama. | Señora, cálmese y recuéstese en su cama. |
99 | 00:06:03,670 | 00:06:04,550 | Lo tiene. | Lo tiene. |
100 | 00:06:05,680 | 00:06:07,800 | Tiene un lunar con forma de corazón como yo. | Tiene un lunar con forma de corazón como yo. |
101 | 00:06:11,430 | 00:06:13,430 | Hasta tiene pelos. | Hasta tiene pelos. |
102 | 00:06:14,890 | 00:06:17,520 | ¿Qué hace? | ¿Qué hace? |
103 | 00:06:19,230 | 00:06:21,610 | ¿Qué…? ¿Qué haces aquí? | ¿Qué…? ¿Qué haces aquí? |
104 | 00:06:22,610 | 00:06:26,950 | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? |
105 | 00:06:27,490 | 00:06:28,410 | Rápido. | Rápido. |
106 | 00:06:31,910 | 00:06:33,330 | ¡Oigan! | ¡Oigan! |
107 | 00:06:33,830 | 00:06:36,460 | ¡Oigan! | ¡Oigan! |
108 | 00:06:36,540 | 00:06:39,340 | ¡Suéltenme! ¡Oigan! | ¡Suéltenme! ¡Oigan! |
109 | 00:06:42,000 | 00:06:43,050 | ¿Qué problema tiene? | ¿Qué problema tiene? |
110 | 00:06:43,630 | 00:06:45,720 | ¡Esto es increíble! ¡Es ridículo! | ¡Esto es increíble! ¡Es ridículo! |
111 | 00:06:45,800 | 00:06:48,430 | ¡Oye! ¿Quién eres? | ¡Oye! ¿Quién eres? |
112 | 00:06:48,930 | 00:06:50,890 | No, esperen. | No, esperen. |
113 | 00:06:50,970 | 00:06:52,310 | No estoy loca. | No estoy loca. |
114 | 00:06:52,390 | 00:06:53,390 | - Estoy bien. - Atención. | - Estoy bien. - Atención. |
115 | 00:06:53,470 | 00:06:55,350 | - Esperen. - Se ruega que los tutores | - Esperen. - Se ruega que los tutores |
116 | 00:06:55,430 | 00:06:59,190 | de Bahn Ha-ni, estudiante de primer año de la secundaria Hosu, | de Bahn Ha-ni, estudiante de primer año de la secundaria Hosu, |
117 | 00:06:59,270 | 00:07:00,770 | se acerquen a Urgencias. | se acerquen a Urgencias. |
118 | 00:07:00,860 | 00:07:03,480 | Doctor, ¿escuchó eso? | Doctor, ¿escuchó eso? |
119 | 00:07:04,320 | 00:07:06,070 | Bahn Ha-ni, una estudiante | Bahn Ha-ni, una estudiante |
120 | 00:07:06,150 | 00:07:08,700 | de la secundaria Hosu, está buscando a sus padres. | de la secundaria Hosu, está buscando a sus padres. |
121 | 00:07:08,780 | 00:07:12,160 | ¿No lo entiende? ¡Estoy buscando a mis padres! | ¿No lo entiende? ¡Estoy buscando a mis padres! |
122 | 00:07:14,660 | 00:07:17,080 | ¿Estoy alucinando? | ¿Estoy alucinando? |
123 | 00:07:35,350 | 00:07:36,600 | Disculpe. | Disculpe. |
124 | 00:07:36,680 | 00:07:39,400 | ¿Ya encontró a mis padres? | ¿Ya encontró a mis padres? |
125 | 00:07:39,480 | 00:07:41,480 | ¿Puedes esperar? Debo ver a otro paciente. | ¿Puedes esperar? Debo ver a otro paciente. |
126 | 00:07:41,560 | 00:07:43,650 | - Me fijaré más tarde. - Bueno. | - Me fijaré más tarde. - Bueno. |
127 | 00:07:57,710 | 00:07:58,910 | ¿"Faltan 100 días"? | ¿"Faltan 100 días"? |
128 | 00:08:00,670 | 00:08:02,460 | ¿Para qué faltan 100 días? | ¿Para qué faltan 100 días? |
129 | 00:08:07,050 | 00:08:08,170 | CENTRO DE EMERGENCIAS | CENTRO DE EMERGENCIAS |
130 | 00:08:08,260 | 00:08:09,930 | Dios. | Dios. |
131 | 00:08:10,550 | 00:08:12,390 | Tengo una cicatriz enorme en el brazo. | Tengo una cicatriz enorme en el brazo. |
132 | 00:08:15,760 | 00:08:16,770 | Me arde. | Me arde. |
133 | 00:08:20,440 | 00:08:21,770 | Oye, niña. | Oye, niña. |
134 | 00:08:22,860 | 00:08:24,110 | Mira por dónde vas. | Mira por dónde vas. |
135 | 00:08:24,190 | 00:08:25,730 | Tú también. | Tú también. |
136 | 00:08:25,820 | 00:08:27,570 | Podrías haberte corrido. | Podrías haberte corrido. |
137 | 00:08:27,650 | 00:08:29,070 | Qué… Qué mocosa grosera. | Qué… Qué mocosa grosera. |
138 | 00:08:29,150 | 00:08:32,320 | A propósito, ¿sabes dónde hay un teléfono público? | A propósito, ¿sabes dónde hay un teléfono público? |
139 | 00:08:32,410 | 00:08:33,990 | No lo encuentro. | No lo encuentro. |
140 | 00:08:34,070 | 00:08:36,950 | ¿Quién usa un teléfono público hoy en día? | ¿Quién usa un teléfono público hoy en día? |
141 | 00:08:37,040 | 00:08:37,950 | ¿Qué? | ¿Qué? |
142 | 00:08:42,000 | 00:08:44,840 | Oye, ¿nos conocemos de algún lado? | Oye, ¿nos conocemos de algún lado? |
143 | 00:08:46,090 | 00:08:47,380 | Nunca te vi en mi vida. | Nunca te vi en mi vida. |
144 | 00:08:47,460 | 00:08:48,630 | ¿Qué? | ¿Qué? |
145 | 00:08:49,920 | 00:08:52,180 | No, estoy seguro de que nos conocemos. | No, estoy seguro de que nos conocemos. |
146 | 00:09:05,020 | 00:09:07,190 | ¿Qué le pasó a Hyo-ri? | ¿Qué le pasó a Hyo-ri? |
147 | 00:09:08,230 | 00:09:10,400 | ESPERO QUE NUNCA CAMBIEMOS | ESPERO QUE NUNCA CAMBIEMOS |
148 | 00:09:11,030 | 00:09:14,530 | - ¿Qué tiene? - ¿Por qué está tan vieja? | - ¿Qué tiene? - ¿Por qué está tan vieja? |
149 | 00:09:15,070 | 00:09:18,080 | ¿De qué hablas? Está en su mejor momento. | ¿De qué hablas? Está en su mejor momento. |
150 | 00:09:18,160 | 00:09:21,290 | Y eso fue en la isla de Jeju, después de que se casó… | Y eso fue en la isla de Jeju, después de que se casó… |
151 | 00:09:21,370 | 00:09:22,540 | ¿Se casó? | ¿Se casó? |
152 | 00:09:23,710 | 00:09:25,670 | ¿Hyo-ri se casó? | ¿Hyo-ri se casó? |
153 | 00:09:28,000 | 00:09:31,220 | Se ve que no miras mucha televisión. | Se ve que no miras mucha televisión. |
154 | 00:09:31,300 | 00:09:33,260 | El tipo que está al lado de ella… | El tipo que está al lado de ella… |
155 | 00:09:35,340 | 00:09:38,060 | ¿Por qué estoy explicándote esto? | ¿Por qué estoy explicándote esto? |
156 | 00:09:38,850 | 00:09:40,180 | Dios. | Dios. |
157 | 00:09:48,570 | 00:09:49,820 | MEJOR CENTRO PARA CIRUGÍA CARDIOVASCULAR 2020 | MEJOR CENTRO PARA CIRUGÍA CARDIOVASCULAR 2020 |
158 | 00:09:53,070 | 00:09:55,660 | ¿Qué? ¿2020? | ¿Qué? ¿2020? |
159 | 00:10:04,210 | 00:10:07,040 | ¿Qué…? ¿Qué haces aquí? | ¿Qué…? ¿Qué haces aquí? |
160 | 00:10:07,750 | 00:10:12,010 | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? |
161 | 00:10:19,970 | 00:10:20,970 | Oiga, señora. | Oiga, señora. |
162 | 00:10:27,520 | 00:10:28,400 | ¿Usted quién es? | ¿Usted quién es? |
163 | 00:10:29,690 | 00:10:31,730 | Sea clara. | Sea clara. |
164 | 00:10:32,610 | 00:10:35,070 | ¿Me conoce? | ¿Me conoce? |
165 | 00:10:41,160 | 00:10:42,700 | ¿Me conoce o no? | ¿Me conoce o no? |
166 | 00:10:47,040 | 00:10:50,420 | Sé que he visto a esa niña en algún lado. | Sé que he visto a esa niña en algún lado. |
167 | 00:10:51,380 | 00:10:52,710 | ¿Dónde la vi? | ¿Dónde la vi? |
168 | 00:10:53,420 | 00:10:54,800 | Disculpe. | Disculpe. |
169 | 00:10:55,300 | 00:10:58,090 | Aún no ha pagado su tratamiento. | Aún no ha pagado su tratamiento. |
170 | 00:10:58,680 | 00:11:00,890 | - ¿Qué? - Tiene que pagar. | - ¿Qué? - Tiene que pagar. |
171 | 00:11:01,810 | 00:11:03,020 | Adiós. | Adiós. |
172 | 00:11:03,100 | 00:11:04,100 | Bueno. | Bueno. |
173 | 00:11:05,390 | 00:11:08,060 | BAHN HA-NI | BAHN HA-NI |
174 | 00:11:15,940 | 00:11:17,490 | ¿Me estás diciendo | ¿Me estás diciendo |
175 | 00:11:17,570 | 00:11:20,910 | que eres yo dentro de 20 años? | que eres yo dentro de 20 años? |
176 | 00:11:22,240 | 00:11:23,990 | Yo tampoco puedo creerlo. | Yo tampoco puedo creerlo. |
177 | 00:11:25,120 | 00:11:26,250 | Pero creo que es así. | Pero creo que es así. |
178 | 00:11:27,790 | 00:11:29,290 | No lo puedo creer. | No lo puedo creer. |
179 | 00:11:31,250 | 00:11:33,210 | ¿Qué estoy haciendo en el futuro? | ¿Qué estoy haciendo en el futuro? |
180 | 00:11:34,760 | 00:11:36,380 | Yo también estoy confundida. | Yo también estoy confundida. |
181 | 00:11:37,470 | 00:11:39,930 | ¿Cómo terminaste aquí? | ¿Cómo terminaste aquí? |
182 | 00:11:40,010 | 00:11:41,720 | ¿Cómo voy a saberlo? | ¿Cómo voy a saberlo? |
183 | 00:11:41,800 | 00:11:43,100 | Me desperté y estaba aquí. | Me desperté y estaba aquí. |
184 | 00:11:43,760 | 00:11:45,810 | ¿No recuerdas nada? | ¿No recuerdas nada? |
185 | 00:11:46,390 | 00:11:48,140 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
186 | 00:11:53,270 | 00:11:55,980 | Fui a una audición en secreto y me atraparon. | Fui a una audición en secreto y me atraparon. |
187 | 00:11:57,650 | 00:12:00,860 | Recuerdo a mi papá persiguiéndome. | Recuerdo a mi papá persiguiéndome. |
188 | 00:12:08,080 | 00:12:10,370 | ¿Qué pasa? ¿Descubriste algo? | ¿Qué pasa? ¿Descubriste algo? |
189 | 00:12:10,460 | 00:12:11,540 | ¿Qué? | ¿Qué? |
190 | 00:12:14,000 | 00:12:15,590 | No, nada. | No, nada. |
191 | 00:12:20,260 | 00:12:21,970 | ¿Sabes quién es mi mejor amiga? | ¿Sabes quién es mi mejor amiga? |
192 | 00:12:22,760 | 00:12:23,890 | ¿Tu mejor amiga? | ¿Tu mejor amiga? |
193 | 00:12:28,390 | 00:12:30,190 | Ji-eun. ¿No la conoces? | Ji-eun. ¿No la conoces? |
194 | 00:12:31,060 | 00:12:35,360 | Sí, Ji-eun. Mis compañeros decían que ella era mi amiga enana. | Sí, Ji-eun. Mis compañeros decían que ella era mi amiga enana. |
195 | 00:12:36,730 | 00:12:37,860 | No puedo creerlo. | No puedo creerlo. |
196 | 00:12:40,200 | 00:12:41,280 | Pregúntame cosas. | Pregúntame cosas. |
197 | 00:12:41,360 | 00:12:44,700 | Pregunta algo que sepas. O sea, algo que solo yo sepa. | Pregunta algo que sepas. O sea, algo que solo yo sepa. |
198 | 00:12:48,410 | 00:12:49,500 | ¿Recuerdas | ¿Recuerdas |
199 | 00:12:50,080 | 00:12:53,130 | cuando Yang Chun-sik te besó frente a un puesto de comida? | cuando Yang Chun-sik te besó frente a un puesto de comida? |
200 | 00:12:54,210 | 00:12:55,250 | ¿Lo recuerdas? | ¿Lo recuerdas? |
201 | 00:12:57,550 | 00:13:00,130 | Ni siquiera se lo conté a Ji-eun. | Ni siquiera se lo conté a Ji-eun. |
202 | 00:13:00,220 | 00:13:03,720 | ¿Recuerdas a qué sabía su boca | ¿Recuerdas a qué sabía su boca |
203 | 00:13:03,800 | 00:13:05,350 | cuando lo besaste? | cuando lo besaste? |
204 | 00:13:15,690 | 00:13:16,770 | - Sándwich de verduras. - Sándwich de verduras. | - Sándwich de verduras. - Sándwich de verduras. |
205 | 00:13:20,440 | 00:13:22,150 | Esto es muy impresionante. | Esto es muy impresionante. |
206 | 00:13:23,530 | 00:13:26,410 | ¿En serio? Entonces, ¿de verdad eres yo? | ¿En serio? Entonces, ¿de verdad eres yo? |
207 | 00:13:27,580 | 00:13:28,450 | O sea… | O sea… |
208 | 00:13:29,490 | 00:13:31,370 | esto no tiene sentido. | esto no tiene sentido. |
209 | 00:13:32,660 | 00:13:34,620 | ¿Cómo…? ¿Cómo es posible? | ¿Cómo…? ¿Cómo es posible? |
210 | 00:13:34,710 | 00:13:36,670 | Yo también estoy muy confundida. | Yo también estoy muy confundida. |
211 | 00:13:37,340 | 00:13:40,800 | No puedo creer que mi yo de 17 años esté aquí… | No puedo creer que mi yo de 17 años esté aquí… |
212 | 00:13:40,880 | 00:13:42,090 | No. | No. |
213 | 00:13:43,220 | 00:13:44,680 | No me refería a eso. | No me refería a eso. |
214 | 00:13:45,800 | 00:13:48,600 | ¿Cómo puede ser que yo, Bahn Ha-ni, | ¿Cómo puede ser que yo, Bahn Ha-ni, |
215 | 00:13:50,600 | 00:13:53,060 | me haya vuelto tan fea? | me haya vuelto tan fea? |
216 | 00:13:54,730 | 00:13:56,690 | Envejeciste muy mal. | Envejeciste muy mal. |
217 | 00:13:56,770 | 00:13:59,610 | ¿Cómo esto se convirtió en eso? | ¿Cómo esto se convirtió en eso? |
218 | 00:14:00,280 | 00:14:02,440 | Lo siento. | Lo siento. |
219 | 00:14:04,110 | 00:14:06,620 | El tiempo no fue muy amable conmigo. | El tiempo no fue muy amable conmigo. |
220 | 00:14:07,620 | 00:14:09,660 | Supongo que Hyo-ri envejeció bien. | Supongo que Hyo-ri envejeció bien. |
221 | 00:14:11,870 | 00:14:13,040 | ¿Estas son arrugas? | ¿Estas son arrugas? |
222 | 00:14:14,500 | 00:14:16,170 | ¿Qué son esas manchas oscuras? | ¿Qué son esas manchas oscuras? |
223 | 00:14:16,250 | 00:14:17,330 | ¿Son algas? | ¿Son algas? |
224 | 00:14:17,420 | 00:14:18,840 | Basta. | Basta. |
225 | 00:14:19,840 | 00:14:20,710 | Son pecas. | Son pecas. |
226 | 00:14:32,390 | 00:14:33,850 | Escóndete. | Escóndete. |
227 | 00:14:34,640 | 00:14:36,900 | - Cielos. - Dios, apúrate. | - Cielos. - Dios, apúrate. |
228 | 00:14:36,980 | 00:14:37,850 | Cielos. | Cielos. |
229 | 00:14:40,440 | 00:14:43,070 | Oye, ¿no crees que hay algo raro? | Oye, ¿no crees que hay algo raro? |
230 | 00:14:43,860 | 00:14:44,990 | Dios. | Dios. |
231 | 00:14:53,540 | 00:14:56,670 | Bahn Ha-ni es un nombre raro. | Bahn Ha-ni es un nombre raro. |
232 | 00:14:56,750 | 00:14:58,290 | Hoy vinieron dos con ese nombre. | Hoy vinieron dos con ese nombre. |
233 | 00:14:58,380 | 00:14:59,580 | Sí, ¿no? | Sí, ¿no? |
234 | 00:15:00,710 | 00:15:03,420 | Por cierto, ¿encontraste a los padres de la estudiante? | Por cierto, ¿encontraste a los padres de la estudiante? |
235 | 00:15:04,210 | 00:15:06,300 | - No, aún no. - ¿Qué vamos a hacer? | - No, aún no. - ¿Qué vamos a hacer? |
236 | 00:15:07,010 | 00:15:09,510 | Parece un poco confundida. | Parece un poco confundida. |
237 | 00:15:09,590 | 00:15:12,060 | Sí, por eso llamé a la policía. | Sí, por eso llamé a la policía. |
238 | 00:15:12,140 | 00:15:14,270 | Vendrán por ella pronto. | Vendrán por ella pronto. |
239 | 00:15:14,350 | 00:15:15,350 | Entiendo. | Entiendo. |
240 | 00:15:20,520 | 00:15:22,110 | El número al que llama… | El número al que llama… |
241 | 00:15:24,530 | 00:15:25,940 | Do-yun. | Do-yun. |
242 | 00:15:28,360 | 00:15:29,820 | El número al que llama… | El número al que llama… |
243 | 00:15:30,990 | 00:15:31,950 | Ji-eun. | Ji-eun. |
244 | 00:15:34,700 | 00:15:35,830 | El número al que llama… | El número al que llama… |
245 | 00:15:37,160 | 00:15:40,130 | Dios, ¿por qué nadie atiende? | Dios, ¿por qué nadie atiende? |
246 | 00:15:46,550 | 00:15:47,920 | ¿Qué voy a hacer? | ¿Qué voy a hacer? |
247 | 00:15:50,050 | 00:15:51,550 | ¿Qué hago? | ¿Qué hago? |
248 | 00:15:51,640 | 00:15:54,350 | ¿Y si los policías me llevan a un lugar extraño? | ¿Y si los policías me llevan a un lugar extraño? |
249 | 00:15:54,430 | 00:15:56,640 | ¿Puedes callarte? No me dejas pensar. | ¿Puedes callarte? No me dejas pensar. |
250 | 00:15:56,730 | 00:15:58,270 | Intento pensar una solución. | Intento pensar una solución. |
251 | 00:15:58,350 | 00:16:00,310 | A ti no te pasará nada. | A ti no te pasará nada. |
252 | 00:16:01,100 | 00:16:03,520 | ¿Y si hacen experimentos raros conmigo? | ¿Y si hacen experimentos raros conmigo? |
253 | 00:16:04,980 | 00:16:08,400 | ¿Quién sabe? Quizás me lleven a mí también. | ¿Quién sabe? Quizás me lleven a mí también. |
254 | 00:16:17,450 | 00:16:19,710 | ¿Ellas son los sujetos? | ¿Ellas son los sujetos? |
255 | 00:16:20,290 | 00:16:22,790 | Sí, ella puede viajar en el tiempo. | Sí, ella puede viajar en el tiempo. |
256 | 00:16:24,590 | 00:16:25,710 | Dios, mocoso. | Dios, mocoso. |
257 | 00:16:27,510 | 00:16:29,170 | Interesante. | Interesante. |
258 | 00:16:29,260 | 00:16:30,430 | ¿Ella es la madre? | ¿Ella es la madre? |
259 | 00:16:33,390 | 00:16:35,890 | En realidad, son la misma persona. | En realidad, son la misma persona. |
260 | 00:16:35,970 | 00:16:37,140 | ¿En serio? | ¿En serio? |
261 | 00:16:38,560 | 00:16:40,230 | Cambió mucho. | Cambió mucho. |
262 | 00:16:40,310 | 00:16:42,770 | No envejeció para nada bien. | No envejeció para nada bien. |
263 | 00:16:44,110 | 00:16:47,480 | Cierto. Están dando Caramelo de menta en el cine otra vez. ¿Qué dice? | Cierto. Están dando Caramelo de menta en el cine otra vez. ¿Qué dice? |
264 | 00:16:47,570 | 00:16:48,650 | Yo compro las entradas. | Yo compro las entradas. |
265 | 00:16:48,740 | 00:16:49,990 | Buena idea. | Buena idea. |
266 | 00:16:51,610 | 00:16:55,120 | ¿Qué tan rápido crees que puedo terminar este caramelo sin masticarlo? | ¿Qué tan rápido crees que puedo terminar este caramelo sin masticarlo? |
267 | 00:16:55,950 | 00:16:58,200 | - Averigüémoslo. - Rompamos el récord mundial. | - Averigüémoslo. - Rompamos el récord mundial. |
268 | 00:16:59,040 | 00:17:00,460 | Hay récords por comer rápido | Hay récords por comer rápido |
269 | 00:17:00,540 | 00:17:02,870 | cebollas, ajos, ajíes y wasabi. | cebollas, ajos, ajíes y wasabi. |
270 | 00:17:02,960 | 00:17:04,290 | - ¿Cuál es el récord mundial? - 24 segundos. | - ¿Cuál es el récord mundial? - 24 segundos. |
271 | 00:17:05,710 | 00:17:08,260 | Es imposible. Mejor veamos cuántos puedo comer. | Es imposible. Mejor veamos cuántos puedo comer. |
272 | 00:17:09,670 | 00:17:11,340 | Más. Tiene que comer más. | Más. Tiene que comer más. |
273 | 00:17:12,050 | 00:17:13,680 | El récord es de 82 caramelos. | El récord es de 82 caramelos. |
274 | 00:17:16,100 | 00:17:17,390 | Imposible. | Imposible. |
275 | 00:17:17,470 | 00:17:20,520 | Terminemos el experimento. Quiero máximo voltaje. | Terminemos el experimento. Quiero máximo voltaje. |
276 | 00:17:20,600 | 00:17:21,480 | ¿Qué? | ¿Qué? |
277 | 00:17:22,140 | 00:17:23,350 | Entendido. | Entendido. |
278 | 00:17:26,900 | 00:17:28,900 | Subiendo el voltaje. | Subiendo el voltaje. |
279 | 00:17:37,240 | 00:17:41,160 | ¡Quiero volver! | ¡Quiero volver! |
280 | 00:17:45,330 | 00:17:46,920 | ¿Qué hacemos? | ¿Qué hacemos? |
281 | 00:17:47,880 | 00:17:50,050 | ¡No quiero que me electrocuten! | ¡No quiero que me electrocuten! |
282 | 00:17:50,130 | 00:17:51,300 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
283 | 00:18:02,430 | 00:18:04,310 | SALVANDO AL ÚLTIMO SOLDADO | SALVANDO AL ÚLTIMO SOLDADO |
284 | 00:18:06,980 | 00:18:08,150 | ¿Cuántas entradas? | ¿Cuántas entradas? |
285 | 00:18:11,650 | 00:18:12,740 | ¿Cuántos se vendieron? | ¿Cuántos se vendieron? |
286 | 00:18:14,360 | 00:18:16,070 | Solo 70 000. | Solo 70 000. |
287 | 00:18:17,620 | 00:18:18,450 | EL INSALVABLE FRACASO DE ANTHONY | EL INSALVABLE FRACASO DE ANTHONY |
288 | 00:18:18,530 | 00:18:20,240 | ¿No 700 000, sino 70 000? | ¿No 700 000, sino 70 000? |
289 | 00:18:21,790 | 00:18:24,870 | Probablemente sea menos que todos los sargentos en la milicia. | Probablemente sea menos que todos los sargentos en la milicia. |
290 | 00:18:24,960 | 00:18:29,340 | Vamos, Anthony. Sabes cómo es el cine. | Vamos, Anthony. Sabes cómo es el cine. |
291 | 00:18:29,420 | 00:18:31,210 | No todo lo que uno hace son éxitos. | No todo lo que uno hace son éxitos. |
292 | 00:18:32,090 | 00:18:34,300 | Hice tres fracasos seguidos. | Hice tres fracasos seguidos. |
293 | 00:18:34,380 | 00:18:35,840 | Debe de ser una conspiración. | Debe de ser una conspiración. |
294 | 00:18:36,760 | 00:18:39,510 | - ¿Una conspiración? - La culpa es de los haters en Internet. | - ¿Una conspiración? - La culpa es de los haters en Internet. |
295 | 00:18:40,100 | 00:18:41,890 | Ellos rezan para que me vaya mal. | Ellos rezan para que me vaya mal. |
296 | 00:18:42,680 | 00:18:44,600 | Anthony, es hora de que lo aceptemos. | Anthony, es hora de que lo aceptemos. |
297 | 00:18:45,770 | 00:18:47,310 | - ¿Aceptar qué? - A decir verdad, | - ¿Aceptar qué? - A decir verdad, |
298 | 00:18:47,400 | 00:18:51,110 | no hubo tantos comentarios de haters. Ya no eres tan popular. | no hubo tantos comentarios de haters. Ya no eres tan popular. |
299 | 00:18:51,650 | 00:18:54,400 | No seas ridículo. Volveré a la fama en cuanto haga | No seas ridículo. Volveré a la fama en cuanto haga |
300 | 00:18:54,490 | 00:18:56,070 | una serie o una película exitosa. | una serie o una película exitosa. |
301 | 00:18:57,280 | 00:18:58,910 | No me desmoronaré así. | No me desmoronaré así. |
302 | 00:18:58,990 | 00:19:02,160 | Yo, Anthony, recuperaré mi trono. | Yo, Anthony, recuperaré mi trono. |
303 | 00:19:03,330 | 00:19:05,080 | Sí, por supuesto. | Sí, por supuesto. |
304 | 00:19:05,660 | 00:19:07,000 | Claro que puedes hacerlo. | Claro que puedes hacerlo. |
305 | 00:19:07,080 | 00:19:09,830 | ¿Qué novedades hay de la nueva serie del guionista Kim? | ¿Qué novedades hay de la nueva serie del guionista Kim? |
306 | 00:19:10,630 | 00:19:12,050 | Bueno… | Bueno… |
307 | 00:19:12,800 | 00:19:14,630 | De acuerdo, seré sincero contigo. | De acuerdo, seré sincero contigo. |
308 | 00:19:14,710 | 00:19:16,760 | Ni siquiera te consideran para el papel. | Ni siquiera te consideran para el papel. |
309 | 00:19:16,840 | 00:19:18,550 | No tienes las cualidades necesarias. | No tienes las cualidades necesarias. |
310 | 00:19:21,470 | 00:19:22,390 | Jeong-man, | Jeong-man, |
311 | 00:19:22,970 | 00:19:26,350 | si es así, deberías hacer que yo vuelva a ser atractivo. | si es así, deberías hacer que yo vuelva a ser atractivo. |
312 | 00:19:26,890 | 00:19:28,730 | ¿No es tu trabajo como mi representante? | ¿No es tu trabajo como mi representante? |
313 | 00:19:29,480 | 00:19:32,150 | No te pago solo para que decidas qué voy a almorzar. | No te pago solo para que decidas qué voy a almorzar. |
314 | 00:19:32,690 | 00:19:33,690 | ¿De acuerdo? | ¿De acuerdo? |
315 | 00:19:34,900 | 00:19:37,110 | Tú, llama al guionista | Tú, llama al guionista |
316 | 00:19:37,200 | 00:19:38,820 | y dile que quiero verlo. | y dile que quiero verlo. |
317 | 00:19:38,910 | 00:19:40,740 | Sí, claro. | Sí, claro. |
318 | 00:19:48,710 | 00:19:49,920 | ¡Maldición! | ¡Maldición! |
319 | 00:19:51,000 | 00:19:54,460 | ¿Esto es lo que gano por convertir a un estudiante matón en una estrella? | ¿Esto es lo que gano por convertir a un estudiante matón en una estrella? |
320 | 00:19:54,550 | 00:19:57,590 | En serio. ¡Alguien que conozca su pasado debería aparecer | En serio. ¡Alguien que conozca su pasado debería aparecer |
321 | 00:19:57,670 | 00:19:59,970 | y enseñarle una lección! | y enseñarle una lección! |
322 | 00:20:16,230 | 00:20:17,240 | ¡Oye, anciana! | ¡Oye, anciana! |
323 | 00:20:17,860 | 00:20:18,820 | ¿Estás mejor? | ¿Estás mejor? |
324 | 00:20:18,900 | 00:20:22,410 | Bueno… Estoy muy ocupada, así que… | Bueno… Estoy muy ocupada, así que… |
325 | 00:20:25,160 | 00:20:26,450 | ¿Adónde vas? | ¿Adónde vas? |
326 | 00:20:27,200 | 00:20:29,370 | No es asunto tuyo, déjame en paz. | No es asunto tuyo, déjame en paz. |
327 | 00:20:29,460 | 00:20:31,080 | ¿Y quién es ella? | ¿Y quién es ella? |
328 | 00:20:32,170 | 00:20:35,630 | No es asunto tuyo, así que, por favor, no te metas. | No es asunto tuyo, así que, por favor, no te metas. |
329 | 00:20:35,710 | 00:20:37,260 | Déjanos en paz, ¿quieres? | Déjanos en paz, ¿quieres? |
330 | 00:20:37,340 | 00:20:38,550 | - No. - ¡Oye! | - No. - ¡Oye! |
331 | 00:20:38,630 | 00:20:42,050 | Eres la mocosa con la que hablé. ¿Ustedes se conocen? | Eres la mocosa con la que hablé. ¿Ustedes se conocen? |
332 | 00:20:42,140 | 00:20:43,800 | - ¡Lárgate! - ¡Lárgate! | - ¡Lárgate! - ¡Lárgate! |
333 | 00:20:48,850 | 00:20:50,100 | Maldición. | Maldición. |
334 | 00:20:50,190 | 00:20:53,610 | Anciana, eres una grosera, ¿sabes? | Anciana, eres una grosera, ¿sabes? |
335 | 00:20:53,690 | 00:20:57,190 | Oye, aguarda un segundo. | Oye, aguarda un segundo. |
336 | 00:20:58,320 | 00:20:59,780 | Mira esto un segundo. | Mira esto un segundo. |
337 | 00:21:02,200 | 00:21:03,240 | - Maldición. - ¿Qué…? | - Maldición. - ¿Qué…? |
338 | 00:21:03,320 | 00:21:04,570 | ¿Qué demonios? | ¿Qué demonios? |
339 | 00:21:04,660 | 00:21:06,160 | ¿En serio? | ¿En serio? |
340 | 00:21:06,660 | 00:21:08,910 | Deja de seguirme. ¿No ves que me molestas? | Deja de seguirme. ¿No ves que me molestas? |
341 | 00:21:09,000 | 00:21:10,410 | ¿Yo te molesto? | ¿Yo te molesto? |
342 | 00:21:11,460 | 00:21:13,630 | Anciana, ¿ves esto? | Anciana, ¿ves esto? |
343 | 00:21:14,960 | 00:21:18,000 | Estaba por arrollarte un camión cuando te salvé | Estaba por arrollarte un camión cuando te salvé |
344 | 00:21:18,090 | 00:21:19,380 | tomándote en mis brazos. | tomándote en mis brazos. |
345 | 00:21:38,320 | 00:21:41,360 | Hasta me disloqué el otro hombro, y me duele muchísimo. | Hasta me disloqué el otro hombro, y me duele muchísimo. |
346 | 00:21:41,440 | 00:21:43,610 | Dios, perdóname. | Dios, perdóname. |
347 | 00:21:43,700 | 00:21:46,570 | - ¿Perdón? ¿Es todo lo que vas a decirme? - Quise decir… | - ¿Perdón? ¿Es todo lo que vas a decirme? - Quise decir… |
348 | 00:21:48,240 | 00:21:49,410 | Gracias. | Gracias. |
349 | 00:21:50,700 | 00:21:53,290 | No me agradezcas. Aunque, si estás agradecida, | No me agradezcas. Aunque, si estás agradecida, |
350 | 00:21:54,250 | 00:21:56,250 | podrías pagarme los gastos médicos. | podrías pagarme los gastos médicos. |
351 | 00:21:57,750 | 00:22:00,000 | - ¿Qué? - No suelo | - ¿Qué? - No suelo |
352 | 00:22:00,090 | 00:22:02,470 | adjudicarme el mérito por ese tipo de cosas, | adjudicarme el mérito por ese tipo de cosas, |
353 | 00:22:04,800 | 00:22:06,430 | pero te salvé la vida. | pero te salvé la vida. |
354 | 00:22:07,100 | 00:22:08,510 | ¿Por qué tardas tanto? | ¿Por qué tardas tanto? |
355 | 00:22:09,510 | 00:22:11,140 | No sé qué está pasando aquí, | No sé qué está pasando aquí, |
356 | 00:22:11,220 | 00:22:13,940 | pero arréglalo rápido así volvemos a mi crisis. | pero arréglalo rápido así volvemos a mi crisis. |
357 | 00:22:18,730 | 00:22:22,690 | Está bien, me haré cargo de tus gastos | Está bien, me haré cargo de tus gastos |
358 | 00:22:22,780 | 00:22:23,900 | si tú aceptas… | si tú aceptas… |
359 | 00:22:26,570 | 00:22:27,910 | ayudarla. | ayudarla. |
360 | 00:22:29,870 | 00:22:31,370 | ¿Dónde habrá ido la niña? | ¿Dónde habrá ido la niña? |
361 | 00:22:31,450 | 00:22:34,040 | Se levantó cuando yo estaba con otro paciente. | Se levantó cuando yo estaba con otro paciente. |
362 | 00:22:34,120 | 00:22:36,880 | - Volvamos a buscarla. Yo iré por allá. - Claro. | - Volvamos a buscarla. Yo iré por allá. - Claro. |
363 | 00:22:37,880 | 00:22:42,590 | POLICÍA | POLICÍA |
364 | 00:22:49,800 | 00:22:52,310 | ¿No debería estar yo en una silla de ruedas? | ¿No debería estar yo en una silla de ruedas? |
365 | 00:22:52,890 | 00:22:55,140 | Deja de hablar y llévame. | Deja de hablar y llévame. |
366 | 00:22:55,770 | 00:22:57,150 | Mocosa. | Mocosa. |
367 | 00:22:59,810 | 00:23:00,940 | ¿En serio? | ¿En serio? |
368 | 00:23:08,820 | 00:23:13,200 | HOSPITAL UNIVERSITARIO SOOSAM | HOSPITAL UNIVERSITARIO SOOSAM |
369 | 00:23:25,800 | 00:23:26,630 | ¿Y la niña? | ¿Y la niña? |
370 | 00:23:27,220 | 00:23:28,890 | Dijo que se iría a su casa y se fue. | Dijo que se iría a su casa y se fue. |
371 | 00:23:31,010 | 00:23:33,260 | ¿Cómo puedes dejarla escapar sola? | ¿Cómo puedes dejarla escapar sola? |
372 | 00:23:33,350 | 00:23:35,480 | Me pediste que la sacara del hospital, | Me pediste que la sacara del hospital, |
373 | 00:23:35,560 | 00:23:37,690 | no que me quedara con ella hasta que salieras. | no que me quedara con ella hasta que salieras. |
374 | 00:23:37,770 | 00:23:39,190 | ¿Es una broma? | ¿Es una broma? |
375 | 00:23:40,770 | 00:23:42,900 | ¡Espera! | ¡Espera! |
376 | 00:23:44,480 | 00:23:46,990 | Ya que estamos… | Ya que estamos… |
377 | 00:23:48,820 | 00:23:51,740 | ¿me prestarías 10 000 wones para el taxi? | ¿me prestarías 10 000 wones para el taxi? |
378 | 00:23:55,040 | 00:23:56,250 | Te salvé la vida. | Te salvé la vida. |
379 | 00:24:15,970 | 00:24:17,810 | Si no tienes dinero, toma el autobús. | Si no tienes dinero, toma el autobús. |
380 | 00:24:18,520 | 00:24:20,440 | Se nota que eres un consentido. | Se nota que eres un consentido. |
381 | 00:24:22,650 | 00:24:23,770 | ¿Qué diablos? | ¿Qué diablos? |
382 | 00:24:24,650 | 00:24:26,030 | Soy un paciente. | Soy un paciente. |
383 | 00:24:26,530 | 00:24:29,110 | No puedo tomarme un taxi con 2000 wones. | No puedo tomarme un taxi con 2000 wones. |
384 | 00:24:38,250 | 00:24:41,330 | ¿Dónde diablos está nuestra casa? | ¿Dónde diablos está nuestra casa? |
385 | 00:24:42,130 | 00:24:45,210 | En serio, ¿qué está pasando? | En serio, ¿qué está pasando? |
386 | 00:24:46,210 | 00:24:47,670 | Mamá, papá, | Mamá, papá, |
387 | 00:24:48,590 | 00:24:49,720 | abuela… | abuela… |
388 | 00:24:50,550 | 00:24:52,970 | ¿Dónde están todos? | ¿Dónde están todos? |
389 | 00:25:08,030 | 00:25:10,700 | Maldición. ¿Adónde se fue? | Maldición. ¿Adónde se fue? |
390 | 00:25:12,490 | 00:25:15,280 | Está bien. Piensa. | Está bien. Piensa. |
391 | 00:25:16,580 | 00:25:18,290 | ¿Adónde habría ido yo? | ¿Adónde habría ido yo? |
392 | 00:25:19,620 | 00:25:20,620 | Si fuera yo… | Si fuera yo… |
393 | 00:25:21,870 | 00:25:28,840 | SECUNDARIA HOSU PRIMARIA HOSU | SECUNDARIA HOSU PRIMARIA HOSU |
394 | 00:25:35,300 | 00:25:36,550 | Mi escuela… | Mi escuela… |
395 | 00:25:37,970 | 00:25:39,810 | ¿Por qué cambió tanto? | ¿Por qué cambió tanto? |
396 | 00:25:45,310 | 00:25:46,360 | Yo dije lo mismo. | Yo dije lo mismo. |
397 | 00:25:49,070 | 00:25:50,860 | Muchas cosas han cambiado. | Muchas cosas han cambiado. |
398 | 00:25:55,870 | 00:25:57,160 | ¿Y ahora qué hago? | ¿Y ahora qué hago? |
399 | 00:25:58,370 | 00:26:01,660 | Mi casa ya no está, y mi escuela ya no es la misma. | Mi casa ya no está, y mi escuela ya no es la misma. |
400 | 00:26:04,460 | 00:26:06,920 | ¿Adónde puedo ir? | ¿Adónde puedo ir? |
401 | 00:26:16,300 | 00:26:17,550 | HA-YEONG | HA-YEONG |
402 | 00:26:20,060 | 00:26:22,140 | - Hola, Ha-yeong. - ¿Dónde estás? | - Hola, Ha-yeong. - ¿Dónde estás? |
403 | 00:26:22,770 | 00:26:24,190 | ¿Dormiste en otro lado anoche? | ¿Dormiste en otro lado anoche? |
404 | 00:26:27,980 | 00:26:29,520 | No. | No. |
405 | 00:26:29,610 | 00:26:32,820 | No importa. Sabes que Seong-u regresa hoy a Corea, ¿verdad? | No importa. Sabes que Seong-u regresa hoy a Corea, ¿verdad? |
406 | 00:26:33,360 | 00:26:37,950 | Dios, lo olvidé. Está bien, voy para allá. | Dios, lo olvidé. Está bien, voy para allá. |
407 | 00:26:38,030 | 00:26:38,990 | Bueno. | Bueno. |
408 | 00:26:42,660 | 00:26:44,000 | SECUNDARIA HOSU PRIMARIA HOSU | SECUNDARIA HOSU PRIMARIA HOSU |
409 | 00:27:11,400 | 00:27:12,230 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
410 | 00:27:13,480 | 00:27:16,650 | Comer algo te levanta el ánimo cuando estás de mal humor. | Comer algo te levanta el ánimo cuando estás de mal humor. |
411 | 00:27:17,240 | 00:27:20,580 | Trataré de encontrar la forma de que vuelvas a tu verdadera vida. | Trataré de encontrar la forma de que vuelvas a tu verdadera vida. |
412 | 00:27:20,660 | 00:27:23,160 | ¿En serio? ¿Podré volver? | ¿En serio? ¿Podré volver? |
413 | 00:27:24,160 | 00:27:27,040 | Si llegaste aquí de algún modo, seguro hay un camino de vuelta. | Si llegaste aquí de algún modo, seguro hay un camino de vuelta. |
414 | 00:27:45,310 | 00:27:47,350 | Una energía ardiente te envuelve. | Una energía ardiente te envuelve. |
415 | 00:27:48,190 | 00:27:50,900 | Hoy es el día para hacer una inversión. | Hoy es el día para hacer una inversión. |
416 | 00:27:53,980 | 00:27:56,650 | Por cierto, ¿adónde vamos? | Por cierto, ¿adónde vamos? |
417 | 00:27:58,610 | 00:28:01,410 | ¡Dios! ¿Vives aquí? | ¡Dios! ¿Vives aquí? |
418 | 00:28:03,490 | 00:28:04,370 | Abierto. | Abierto. |
419 | 00:28:04,450 | 00:28:07,250 | Esto es fascinante. Quiero probar. | Esto es fascinante. Quiero probar. |
420 | 00:28:10,120 | 00:28:11,460 | Abierto. | Abierto. |
421 | 00:28:11,540 | 00:28:12,840 | ¡Funcionó! | ¡Funcionó! |
422 | 00:28:14,300 | 00:28:15,300 | No puede ser. | No puede ser. |
423 | 00:28:17,170 | 00:28:19,760 | Eres yo, así que tiene sentido. | Eres yo, así que tiene sentido. |
424 | 00:28:29,690 | 00:28:31,600 | ¡Esto es increíble! | ¡Esto es increíble! |
425 | 00:28:33,650 | 00:28:35,270 | Espera, ¿y esto qué es? | Espera, ¿y esto qué es? |
426 | 00:28:43,410 | 00:28:45,660 | Mira qué balanza tan linda. | Mira qué balanza tan linda. |
427 | 00:28:45,740 | 00:28:49,000 | - A ver cuánto peso… - ¡Espera! ¡No! | - A ver cuánto peso… - ¡Espera! ¡No! |
428 | 00:28:51,790 | 00:28:53,580 | Primero ve a cambiarte. | Primero ve a cambiarte. |
429 | 00:28:55,590 | 00:28:58,010 | No puede ser. ¿De verdad vivimos aquí? | No puede ser. ¿De verdad vivimos aquí? |
430 | 00:28:58,090 | 00:29:01,180 | ¿Y mamá y papá? Tampoco veo a la abuela. | ¿Y mamá y papá? Tampoco veo a la abuela. |
431 | 00:29:01,260 | 00:29:02,720 | ¿Salieron? | ¿Salieron? |
432 | 00:29:02,800 | 00:29:05,010 | Todos los mayores viven en Daejeon. | Todos los mayores viven en Daejeon. |
433 | 00:29:05,100 | 00:29:08,560 | ¿Daejeon? Espera. Ahí está el Expoparque Daejeon. | ¿Daejeon? Espera. Ahí está el Expoparque Daejeon. |
434 | 00:29:08,640 | 00:29:11,440 | - Pero ¿por qué? - Se mudaron allá hace un tiempo. | - Pero ¿por qué? - Se mudaron allá hace un tiempo. |
435 | 00:29:14,190 | 00:29:15,610 | Bueno, cámbiate. | Bueno, cámbiate. |
436 | 00:29:17,400 | 00:29:18,400 | Increíble. | Increíble. |
437 | 00:29:18,480 | 00:29:20,820 | Mi yo adulta es muy harapienta, | Mi yo adulta es muy harapienta, |
438 | 00:29:20,900 | 00:29:22,990 | ¡pero debe estar forrada! | ¡pero debe estar forrada! |
439 | 00:30:25,300 | 00:30:28,300 | ¿Por qué tengo que caminar en puntas de pie en mi propia casa? | ¿Por qué tengo que caminar en puntas de pie en mi propia casa? |
440 | 00:30:30,430 | 00:30:32,640 | No hay nadie, ¿verdad? | No hay nadie, ¿verdad? |
441 | 00:31:01,210 | 00:31:02,340 | Está bien. | Está bien. |
442 | 00:31:02,420 | 00:31:03,710 | Todo listo. | Todo listo. |
443 | 00:31:07,300 | 00:31:08,680 | ¿Cómo me veo? | ¿Cómo me veo? |
444 | 00:31:10,260 | 00:31:11,350 | ¿Qué diablos? | ¿Qué diablos? |
445 | 00:31:11,970 | 00:31:13,680 | ¡Oye! ¿Estás loca? | ¡Oye! ¿Estás loca? |
446 | 00:31:14,270 | 00:31:15,810 | ¿Qué haces? | ¿Qué haces? |
447 | 00:31:15,890 | 00:31:18,270 | - Quítate todo. - Es tu ropa, | - Quítate todo. - Es tu ropa, |
448 | 00:31:18,350 | 00:31:19,810 | así que es mía también. | así que es mía también. |
449 | 00:31:19,900 | 00:31:22,900 | ¿Por qué eres tan mezquina? | ¿Por qué eres tan mezquina? |
450 | 00:31:22,980 | 00:31:24,400 | Porque esta ropa no es mía. | Porque esta ropa no es mía. |
451 | 00:31:25,950 | 00:31:26,990 | ¿Y de quién es? | ¿Y de quién es? |
452 | 00:31:28,110 | 00:31:29,530 | Ha llegado su auto. | Ha llegado su auto. |
453 | 00:31:30,990 | 00:31:32,450 | HA LLEGADO SU AUTO | HA LLEGADO SU AUTO |
454 | 00:31:32,540 | 00:31:33,620 | ¿Qué hago? | ¿Qué hago? |
455 | 00:31:47,930 | 00:31:51,550 | Quédate aquí y no hagas ruido. | Quédate aquí y no hagas ruido. |
456 | 00:31:51,640 | 00:31:53,140 | ¿Por qué tengo que esconderme | ¿Por qué tengo que esconderme |
457 | 00:31:53,220 | 00:31:55,980 | en este cuarto diminuto si estoy en mi casa? | en este cuarto diminuto si estoy en mi casa? |
458 | 00:31:56,890 | 00:31:59,900 | Esta… no es mi casa. | Esta… no es mi casa. |
459 | 00:32:01,020 | 00:32:02,440 | ¿Y de quién es, entonces? | ¿Y de quién es, entonces? |
460 | 00:32:02,520 | 00:32:03,690 | De Ha-yeong. | De Ha-yeong. |
461 | 00:32:04,280 | 00:32:05,570 | Estoy viviendo en su casa. | Estoy viviendo en su casa. |
462 | 00:32:06,150 | 00:32:07,110 | ¿Ha-yeong? | ¿Ha-yeong? |
463 | 00:32:07,900 | 00:32:09,280 | ¿Águila Calva? | ¿Águila Calva? |
464 | 00:32:16,410 | 00:32:17,540 | Ha-yeong. | Ha-yeong. |
465 | 00:32:19,670 | 00:32:21,670 | Cielos, Chi-su. | Cielos, Chi-su. |
466 | 00:32:21,750 | 00:32:22,960 | ¿Podrías… | ¿Podrías… |
467 | 00:32:24,130 | 00:32:27,050 | dársela a tu hermana Ha-ni? | dársela a tu hermana Ha-ni? |
468 | 00:32:27,630 | 00:32:29,300 | Gracias. | Gracias. |
469 | 00:32:44,820 | 00:32:45,900 | ¿Otra vez? | ¿Otra vez? |
470 | 00:32:47,230 | 00:32:48,650 | Déjala con el resto. | Déjala con el resto. |
471 | 00:32:48,740 | 00:32:49,820 | BAHN HA-NI | BAHN HA-NI |
472 | 00:32:51,570 | 00:32:53,120 | Es de Chae Chi-su. | Es de Chae Chi-su. |
473 | 00:32:53,620 | 00:32:55,790 | Lo conoces, ¿verdad? Es el chico más guapo | Lo conoces, ¿verdad? Es el chico más guapo |
474 | 00:32:55,870 | 00:32:59,370 | - y listo de la iglesia… - Como si me importara. | - y listo de la iglesia… - Como si me importara. |
475 | 00:33:11,760 | 00:33:13,140 | Maldición. | Maldición. |
476 | 00:33:17,350 | 00:33:19,810 | Oye, Águila Calva. Si te arrancas el pelo así, | Oye, Águila Calva. Si te arrancas el pelo así, |
477 | 00:33:19,890 | 00:33:21,690 | dejas la casa hecha un asco. | dejas la casa hecha un asco. |
478 | 00:33:23,850 | 00:33:25,020 | Lo olvidé. | Lo olvidé. |
479 | 00:33:38,040 | 00:33:40,290 | Ha-ni, ¡llegamos! | Ha-ni, ¡llegamos! |
480 | 00:33:40,370 | 00:33:42,040 | ¿Estás diciéndome | ¿Estás diciéndome |
481 | 00:33:42,120 | 00:33:43,960 | - que eres su sirvienta? - ¡Tía! | - que eres su sirvienta? - ¡Tía! |
482 | 00:33:45,790 | 00:33:46,920 | ¿Adónde fue? | ¿Adónde fue? |
483 | 00:33:47,000 | 00:33:50,210 | ¿Yo, Bahn Ha-ni, me convertiré en la sirvienta de Ha-yeong | ¿Yo, Bahn Ha-ni, me convertiré en la sirvienta de Ha-yeong |
484 | 00:33:50,300 | 00:33:52,260 | dentro de 20 años? | dentro de 20 años? |
485 | 00:33:52,340 | 00:33:54,390 | ¿Puedes callarte? | ¿Puedes callarte? |
486 | 00:33:54,470 | 00:33:56,010 | ¡Te oirán! | ¡Te oirán! |
487 | 00:33:59,180 | 00:34:01,140 | ¿Cómo llegué a tener esta vida? | ¿Cómo llegué a tener esta vida? |
488 | 00:34:01,230 | 00:34:03,770 | ¿Por qué me convertí en una perdedora? | ¿Por qué me convertí en una perdedora? |
489 | 00:34:03,850 | 00:34:05,230 | ¡No grites! | ¡No grites! |
490 | 00:34:12,110 | 00:34:13,990 | - ¿Qué fue ese ruido? - ¿Qué ruido? | - ¿Qué fue ese ruido? - ¿Qué ruido? |
491 | 00:34:14,070 | 00:34:15,870 | ¿Trajiste un invitado sin preguntarme? | ¿Trajiste un invitado sin preguntarme? |
492 | 00:34:15,950 | 00:34:17,910 | Seguro escuchaste mi celular. | Seguro escuchaste mi celular. |
493 | 00:34:17,990 | 00:34:19,540 | Estaba viendo algo. | Estaba viendo algo. |
494 | 00:34:19,620 | 00:34:21,040 | No sonaba así. | No sonaba así. |
495 | 00:34:21,120 | 00:34:22,620 | Pero era mi celular. | Pero era mi celular. |
496 | 00:34:28,090 | 00:34:31,090 | ¡Mamá! ¡Papá está al teléfono! | ¡Mamá! ¡Papá está al teléfono! |
497 | 00:34:31,170 | 00:34:32,920 | ¡Bueno, ahí voy! | ¡Bueno, ahí voy! |
498 | 00:34:34,260 | 00:34:36,050 | Seong-u tiene hambre, pon la mesa. | Seong-u tiene hambre, pon la mesa. |
499 | 00:34:43,390 | 00:34:46,100 | Por favor, quédate aquí en silencio. | Por favor, quédate aquí en silencio. |
500 | 00:34:46,190 | 00:34:48,150 | Te lo ruego. | Te lo ruego. |
501 | 00:34:49,520 | 00:34:51,980 | - Aquí tienes. Come. - Gracias. | - Aquí tienes. Come. - Gracias. |
502 | 00:34:52,530 | 00:34:55,650 | Cielos, parece que adelgazaste. | Cielos, parece que adelgazaste. |
503 | 00:34:56,820 | 00:34:59,410 | - Es difícil ir a la universidad, ¿no? - En realidad, no. | - Es difícil ir a la universidad, ¿no? - En realidad, no. |
504 | 00:34:59,490 | 00:35:02,790 | Al fin puedo estudiar a mi nivel. La paso bomba. | Al fin puedo estudiar a mi nivel. La paso bomba. |
505 | 00:35:03,950 | 00:35:05,790 | Dios, hijo mío. | Dios, hijo mío. |
506 | 00:35:06,790 | 00:35:09,080 | Siempre me pregunto a quién saliste tan listo. | Siempre me pregunto a quién saliste tan listo. |
507 | 00:35:09,880 | 00:35:12,630 | Entraste en una universidad prestigiosa a los 17 años. | Entraste en una universidad prestigiosa a los 17 años. |
508 | 00:35:12,710 | 00:35:14,840 | Según la teoría de la evolución, | Según la teoría de la evolución, |
509 | 00:35:14,920 | 00:35:17,470 | seguro heredé la misma cantidad de genes de ti y de papá. | seguro heredé la misma cantidad de genes de ti y de papá. |
510 | 00:35:17,550 | 00:35:20,100 | Seong-u, ¿estás saliendo con alguien? | Seong-u, ¿estás saliendo con alguien? |
511 | 00:35:20,680 | 00:35:22,310 | Es lo que hacen los universitarios. | Es lo que hacen los universitarios. |
512 | 00:35:22,390 | 00:35:26,100 | Oye, ¿cómo te atreves a compararlo con los estudiantes promedio? | Oye, ¿cómo te atreves a compararlo con los estudiantes promedio? |
513 | 00:35:27,270 | 00:35:28,600 | No me interesa tener citas. | No me interesa tener citas. |
514 | 00:35:29,100 | 00:35:31,020 | Ni siquiera tengo el tiempo suficiente | Ni siquiera tengo el tiempo suficiente |
515 | 00:35:31,110 | 00:35:35,110 | para investigar todos los secretos del universo. | para investigar todos los secretos del universo. |
516 | 00:35:36,820 | 00:35:38,610 | Claro. Es verdad. | Claro. Es verdad. |
517 | 00:35:39,200 | 00:35:40,490 | Cocinaré más carne. | Cocinaré más carne. |
518 | 00:35:43,080 | 00:35:45,080 | Seong-u, me emocionas. | Seong-u, me emocionas. |
519 | 00:35:53,750 | 00:35:54,710 | Come. | Come. |
520 | 00:35:55,210 | 00:35:57,170 | ¿Extrañaste la comida coreana? | ¿Extrañaste la comida coreana? |
521 | 00:35:59,010 | 00:36:00,140 | ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? | ¿QUÉ ESTÁS HACIENDO? |
522 | 00:36:00,220 | 00:36:02,390 | ME ESTOY HACIENDO PIS | ME ESTOY HACIENDO PIS |
523 | 00:36:02,470 | 00:36:03,970 | ¿ESTÁS LOCA? | ¿ESTÁS LOCA? |
524 | 00:36:04,060 | 00:36:06,640 | ¡AGUÁNTATE! | ¡AGUÁNTATE! |
525 | 00:36:06,730 | 00:36:10,190 | YA NO AGUANTO MÁS | YA NO AGUANTO MÁS |
526 | 00:36:10,270 | 00:36:12,060 | HAZTE PIS ENCIMA DE A POCO | HAZTE PIS ENCIMA DE A POCO |
527 | 00:36:13,610 | 00:36:14,900 | Te ha crecido mucho pelo. | Te ha crecido mucho pelo. |
528 | 00:36:20,610 | 00:36:23,120 | ¿Qué estás haciendo? Prepara más carne. | ¿Qué estás haciendo? Prepara más carne. |
529 | 00:36:24,200 | 00:36:26,750 | ¿Qué? Estoy calentando la muñeca | ¿Qué? Estoy calentando la muñeca |
530 | 00:36:27,450 | 00:36:29,460 | para cocinar mejor. | para cocinar mejor. |
531 | 00:36:30,250 | 00:36:31,460 | Ya verán. | Ya verán. |
532 | 00:36:45,760 | 00:36:46,930 | Casi me hago pis encima. | Casi me hago pis encima. |
533 | 00:36:53,980 | 00:36:55,190 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
534 | 00:37:02,820 | 00:37:03,700 | ¿Qué fue eso? | ¿Qué fue eso? |
535 | 00:37:03,780 | 00:37:06,240 | Creo que viene del baño. | Creo que viene del baño. |
536 | 00:37:07,160 | 00:37:09,000 | Iré a ver. | Iré a ver. |
537 | 00:37:09,080 | 00:37:11,000 | Olvídalo. Concéntrate en la carne. | Olvídalo. Concéntrate en la carne. |
538 | 00:37:12,370 | 00:37:13,580 | Bueno. | Bueno. |
539 | 00:37:32,600 | 00:37:34,270 | Una energía ardiente te envuelve. | Una energía ardiente te envuelve. |
540 | 00:37:34,940 | 00:37:35,900 | Fuego. | Fuego. |
541 | 00:37:53,330 | 00:37:55,080 | - ¡Fuego! - ¡Fuego! | - ¡Fuego! - ¡Fuego! |
542 | 00:37:59,550 | 00:38:00,670 | ¡Seong-u! ¡Dios! | ¡Seong-u! ¡Dios! |
543 | 00:38:04,550 | 00:38:06,550 | ¡Bahn Ha-ni! | ¡Bahn Ha-ni! |
544 | 00:38:18,250 | 00:38:20,640 | HELLO, ME! | HELLO, ME! |
545 | 00:38:23,780 | 00:38:24,970 | HELLO, ME! | HELLO, ME! |
546 | 00:38:34,600 | 00:38:35,850 | Bien. | Bien. |
547 | 00:38:52,330 | 00:38:54,870 | ¿Qué? ¿Aún conservo esto? | ¿Qué? ¿Aún conservo esto? |
548 | 00:38:57,620 | 00:38:59,420 | ¿Cuándo entraste, rata? | ¿Cuándo entraste, rata? |
549 | 00:39:00,170 | 00:39:02,040 | ¿Por qué ya estás de vuelta? | ¿Por qué ya estás de vuelta? |
550 | 00:39:03,210 | 00:39:04,460 | Soy el presidente. | Soy el presidente. |
551 | 00:39:05,260 | 00:39:08,090 | ¿Qué te importa a qué hora vuelvo a casa? | ¿Qué te importa a qué hora vuelvo a casa? |
552 | 00:39:09,630 | 00:39:11,050 | Debí haberme ido antes. | Debí haberme ido antes. |
553 | 00:39:20,900 | 00:39:21,850 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
554 | 00:39:27,440 | 00:39:29,900 | - Recibos. - ¿De qué? | - Recibos. - ¿De qué? |
555 | 00:39:29,990 | 00:39:33,910 | De todo lo que gastaste en tus pasatiempos y en todos los gustos que te diste. | De todo lo que gastaste en tus pasatiempos y en todos los gustos que te diste. |
556 | 00:39:33,990 | 00:39:35,910 | Compras con tarjetas de crédito y cuentas. | Compras con tarjetas de crédito y cuentas. |
557 | 00:39:35,990 | 00:39:37,330 | ¿Por qué las guardas? | ¿Por qué las guardas? |
558 | 00:39:37,410 | 00:39:39,120 | Para que me devuelvas el dinero. | Para que me devuelvas el dinero. |
559 | 00:39:40,080 | 00:39:42,750 | ¿Por qué diablos me haces esto? | ¿Por qué diablos me haces esto? |
560 | 00:39:42,830 | 00:39:44,340 | ¿Estás enfermo o algo así? | ¿Estás enfermo o algo así? |
561 | 00:39:46,050 | 00:39:47,880 | Claro. Tienes andropausia. | Claro. Tienes andropausia. |
562 | 00:39:48,550 | 00:39:50,630 | El vino de frambuesa te hará muy bien. | El vino de frambuesa te hará muy bien. |
563 | 00:39:50,720 | 00:39:51,880 | ¿Quieres que compre? | ¿Quieres que compre? |
564 | 00:39:52,510 | 00:39:55,260 | Mocoso, no lo entiendes, ¿verdad? | Mocoso, no lo entiendes, ¿verdad? |
565 | 00:39:55,930 | 00:39:57,930 | Entonces, ¿qué quieres que haga? | Entonces, ¿qué quieres que haga? |
566 | 00:39:58,020 | 00:39:59,180 | Vamos al grano. | Vamos al grano. |
567 | 00:39:59,270 | 00:40:03,020 | No cumpliste tu promesa, así que lárgate de mi casa. | No cumpliste tu promesa, así que lárgate de mi casa. |
568 | 00:40:03,860 | 00:40:05,570 | ¡No te atrevas a entrar aquí de nuevo | ¡No te atrevas a entrar aquí de nuevo |
569 | 00:40:05,650 | 00:40:07,480 | hasta que me pagues! | hasta que me pagues! |
570 | 00:40:09,110 | 00:40:11,490 | Está bien. ¿Cuánto es en total? | Está bien. ¿Cuánto es en total? |
571 | 00:40:13,110 | 00:40:15,330 | Son 1 820 180 000 de wones. | Son 1 820 180 000 de wones. |
572 | 00:40:16,530 | 00:40:19,330 | Te haré un favor y te descontaré 180 000 wones. | Te haré un favor y te descontaré 180 000 wones. |
573 | 00:40:21,330 | 00:40:22,870 | ¿Cuánto…? ¿Cuánto es? | ¿Cuánto…? ¿Cuánto es? |
574 | 00:40:22,960 | 00:40:25,340 | ¿Qué pasa? ¿Quieres que te lo repita? | ¿Qué pasa? ¿Quieres que te lo repita? |
575 | 00:40:26,170 | 00:40:28,170 | ¡Son 1 820 000 000 de wones, idiota! | ¡Son 1 820 000 000 de wones, idiota! |
576 | 00:40:32,300 | 00:40:33,550 | Maldición. | Maldición. |
577 | 00:40:35,260 | 00:40:38,180 | Eres un tacaño. ¡Está bien, te lo pagaré! | Eres un tacaño. ¡Está bien, te lo pagaré! |
578 | 00:40:39,970 | 00:40:43,230 | Maldición, 1 820 000 000 de wones. | Maldición, 1 820 000 000 de wones. |
579 | 00:40:45,150 | 00:40:48,320 | Maldición. Me descuentas 180 000 wones, ¿verdad? | Maldición. Me descuentas 180 000 wones, ¿verdad? |
580 | 00:40:49,440 | 00:40:50,690 | Mocoso desgraciado. | Mocoso desgraciado. |
581 | 00:40:51,190 | 00:40:54,860 | A propósito, todo lo que está en esa maleta | A propósito, todo lo que está en esa maleta |
582 | 00:40:54,950 | 00:40:56,120 | lo compré yo. | lo compré yo. |
583 | 00:40:56,780 | 00:40:58,370 | Deja todo aquí. | Deja todo aquí. |
584 | 00:40:58,450 | 00:41:01,120 | Estás equivocado. Me lo compraron mis exnovias. | Estás equivocado. Me lo compraron mis exnovias. |
585 | 00:41:01,200 | 00:41:02,910 | - Ya quisieras. - ¿Exnovias? | - Ya quisieras. - ¿Exnovias? |
586 | 00:41:03,000 | 00:41:05,120 | ¡Ven aquí, desgraciado! | ¡Ven aquí, desgraciado! |
587 | 00:41:08,750 | 00:41:10,210 | Deben haberse preocupado mucho. | Deben haberse preocupado mucho. |
588 | 00:41:10,710 | 00:41:12,010 | Apagamos el fuego rápido, | Apagamos el fuego rápido, |
589 | 00:41:12,090 | 00:41:14,340 | así que no se quemaron muchas cosas. | así que no se quemaron muchas cosas. |
590 | 00:41:14,430 | 00:41:15,890 | Bueno. Adiós. | Bueno. Adiós. |
591 | 00:41:15,970 | 00:41:17,050 | - Adiós. - Gracias. | - Adiós. - Gracias. |
592 | 00:41:22,100 | 00:41:23,480 | ¿Qué te pasa? | ¿Qué te pasa? |
593 | 00:41:23,560 | 00:41:25,690 | Te desconozco. | Te desconozco. |
594 | 00:41:26,400 | 00:41:27,690 | Lo siento. | Lo siento. |
595 | 00:41:30,400 | 00:41:32,780 | Estaremos en un hotel hasta que arreglemos todo. | Estaremos en un hotel hasta que arreglemos todo. |
596 | 00:41:32,860 | 00:41:35,860 | Puedes volver a Daejeon o dormir afuera. No me interesa. | Puedes volver a Daejeon o dormir afuera. No me interesa. |
597 | 00:41:36,570 | 00:41:37,820 | Bueno. | Bueno. |
598 | 00:41:40,280 | 00:41:44,370 | ¿Qué hice de malo en mi otra vida para tenerte como hermana? | ¿Qué hice de malo en mi otra vida para tenerte como hermana? |
599 | 00:41:45,250 | 00:41:46,370 | Vamos. | Vamos. |
600 | 00:41:58,760 | 00:42:00,470 | Te debe haber sorprendido. | Te debe haber sorprendido. |
601 | 00:42:00,560 | 00:42:02,350 | No fue mi culpa que pasara esto. | No fue mi culpa que pasara esto. |
602 | 00:42:11,070 | 00:42:14,610 | Dios, debiste tener más cuidado. | Dios, debiste tener más cuidado. |
603 | 00:42:15,190 | 00:42:16,530 | Todo fue por tu culpa. | Todo fue por tu culpa. |
604 | 00:42:17,110 | 00:42:19,490 | Te dije que no hicieras ruido. | Te dije que no hicieras ruido. |
605 | 00:42:19,570 | 00:42:23,080 | No imaginé que saldría un chorro de agua del inodoro. | No imaginé que saldría un chorro de agua del inodoro. |
606 | 00:42:23,160 | 00:42:24,700 | ¿Cómo vas a saberlo? | ¿Cómo vas a saberlo? |
607 | 00:42:24,790 | 00:42:27,000 | Solo te limpias el trasero con papel higiénico. | Solo te limpias el trasero con papel higiénico. |
608 | 00:42:31,630 | 00:42:33,050 | ¿Dónde nos quedaremos? | ¿Dónde nos quedaremos? |
609 | 00:42:36,760 | 00:42:37,930 | Estoy cansada. | Estoy cansada. |
610 | 00:42:48,520 | 00:42:49,810 | Qué refrescante. | Qué refrescante. |
611 | 00:42:52,820 | 00:42:54,190 | ¿No vas a bañarte? | ¿No vas a bañarte? |
612 | 00:42:54,280 | 00:42:57,070 | No me importa. Lo haré mañana. | No me importa. Lo haré mañana. |
613 | 00:42:57,150 | 00:42:58,650 | Qué desagradable. | Qué desagradable. |
614 | 00:42:59,450 | 00:43:01,200 | ¿Y esos pantalones desaliñados? | ¿Y esos pantalones desaliñados? |
615 | 00:43:02,330 | 00:43:04,700 | Cuando envejeces, tienes frío en las piernas. | Cuando envejeces, tienes frío en las piernas. |
616 | 00:43:12,750 | 00:43:13,840 | Tengo hambre. | Tengo hambre. |
617 | 00:43:19,130 | 00:43:20,510 | Toma. | Toma. |
618 | 00:43:25,180 | 00:43:28,140 | No quiero huevos. Quiero a la mamá. | No quiero huevos. Quiero a la mamá. |
619 | 00:43:29,270 | 00:43:31,850 | Es caro. Cuesta unos 20 000 wones. | Es caro. Cuesta unos 20 000 wones. |
620 | 00:43:31,940 | 00:43:35,020 | ¿Qué? ¿El pollo frito sale tan caro? | ¿Qué? ¿El pollo frito sale tan caro? |
621 | 00:43:35,110 | 00:43:38,570 | Es normal pagar 5000 wones por un gimbap y 15 000 por un tteokbokki. | Es normal pagar 5000 wones por un gimbap y 15 000 por un tteokbokki. |
622 | 00:43:40,070 | 00:43:42,410 | Debe ser difícil vivir en 2020. | Debe ser difícil vivir en 2020. |
623 | 00:43:42,990 | 00:43:44,330 | Eres demasiado joven para saberlo, | Eres demasiado joven para saberlo, |
624 | 00:43:44,410 | 00:43:47,200 | pero no hay nada más difícil que ganarse la vida. | pero no hay nada más difícil que ganarse la vida. |
625 | 00:43:48,620 | 00:43:50,620 | Pero tienes 37 años. | Pero tienes 37 años. |
626 | 00:43:50,710 | 00:43:52,420 | ¿No tienes dinero para comprar pollo? | ¿No tienes dinero para comprar pollo? |
627 | 00:43:54,790 | 00:43:55,800 | ¿Dinero? | ¿Dinero? |
628 | 00:43:58,590 | 00:43:59,470 | Cierto. | Cierto. |
629 | 00:44:05,680 | 00:44:08,930 | Oye, estoy esperándote. ¿Dónde estás? | Oye, estoy esperándote. ¿Dónde estás? |
630 | 00:44:12,810 | 00:44:13,900 | ¿Qué? | ¿Qué? |
631 | 00:44:18,320 | 00:44:19,400 | ¿Hola? | ¿Hola? |
632 | 00:44:19,490 | 00:44:22,610 | Oye, ¿por qué aún no me transferiste el dinero? | Oye, ¿por qué aún no me transferiste el dinero? |
633 | 00:44:22,700 | 00:44:23,820 | ¿Quién habla? | ¿Quién habla? |
634 | 00:44:24,990 | 00:44:28,490 | Te pagué los gastos del hospital porque te lastimaste por mi culpa. | Te pagué los gastos del hospital porque te lastimaste por mi culpa. |
635 | 00:44:29,000 | 00:44:31,120 | Pero deberías pagarme el resto. | Pero deberías pagarme el resto. |
636 | 00:44:31,210 | 00:44:33,000 | Ah, eres tú, anciana. | Ah, eres tú, anciana. |
637 | 00:44:33,830 | 00:44:36,170 | Y… ¿dónde estás ahora? | Y… ¿dónde estás ahora? |
638 | 00:44:41,630 | 00:44:43,470 | BAÑO DE HOMBRES | BAÑO DE HOMBRES |
639 | 00:44:52,980 | 00:44:54,100 | ¿Y el dinero? | ¿Y el dinero? |
640 | 00:44:55,350 | 00:44:57,320 | Entremos y hablemos. | Entremos y hablemos. |
641 | 00:44:58,650 | 00:44:59,690 | ¿Podrías pagarlo tú? | ¿Podrías pagarlo tú? |
642 | 00:45:03,070 | 00:45:06,320 | ¿Aún no tienes dinero? | ¿Aún no tienes dinero? |
643 | 00:45:07,490 | 00:45:11,040 | Ya que te debo, préstame 10 000 wones más, por favor. | Ya que te debo, préstame 10 000 wones más, por favor. |
644 | 00:45:13,960 | 00:45:15,000 | Te salvé la vida. | Te salvé la vida. |
645 | 00:45:17,210 | 00:45:18,960 | ¿Por qué me sigue doliendo? | ¿Por qué me sigue doliendo? |
646 | 00:45:23,170 | 00:45:25,260 | Me muero de sed. ¿Puedo beber más sikhye? | Me muero de sed. ¿Puedo beber más sikhye? |
647 | 00:45:25,340 | 00:45:26,510 | ¡Bebe agua y ya! | ¡Bebe agua y ya! |
648 | 00:45:27,430 | 00:45:29,510 | ¿Por qué me gritas? | ¿Por qué me gritas? |
649 | 00:45:29,600 | 00:45:30,510 | La encontraste. | La encontraste. |
650 | 00:45:30,600 | 00:45:32,980 | ¿Qué? ¿Qué haces aquí? | ¿Qué? ¿Qué haces aquí? |
651 | 00:45:33,060 | 00:45:34,310 | ¿Qué te importa? | ¿Qué te importa? |
652 | 00:45:34,390 | 00:45:36,350 | ¿De qué hablas? | ¿De qué hablas? |
653 | 00:45:36,440 | 00:45:38,810 | Te pregunté qué hacías aquí. | Te pregunté qué hacías aquí. |
654 | 00:45:38,900 | 00:45:41,320 | ¿Me quebré? ¿Qué tengo? | ¿Me quebré? ¿Qué tengo? |
655 | 00:45:47,570 | 00:45:51,540 | Sería perfecto si pudiéramos comer pollo frito. | Sería perfecto si pudiéramos comer pollo frito. |
656 | 00:45:52,540 | 00:45:55,250 | Tiene 37 años y no tiene dinero. | Tiene 37 años y no tiene dinero. |
657 | 00:45:55,830 | 00:45:57,420 | Anciana, debes ser muy pobre. | Anciana, debes ser muy pobre. |
658 | 00:45:59,460 | 00:46:03,130 | Mira quién habla. Yo te pagué la entrada y los huevos. | Mira quién habla. Yo te pagué la entrada y los huevos. |
659 | 00:46:03,670 | 00:46:05,380 | Lo repito. | Lo repito. |
660 | 00:46:06,010 | 00:46:10,550 | Asegúrate de devolverme mis 1 410 000 wones esta semana. | Asegúrate de devolverme mis 1 410 000 wones esta semana. |
661 | 00:46:10,640 | 00:46:13,720 | Ya entendí. Siempre cumplo mis promesas. | Ya entendí. Siempre cumplo mis promesas. |
662 | 00:46:13,810 | 00:46:15,480 | ¿Por qué te comiste dos? | ¿Por qué te comiste dos? |
663 | 00:46:15,560 | 00:46:17,770 | El que se fue a Sevilla perdió su silla. | El que se fue a Sevilla perdió su silla. |
664 | 00:46:18,400 | 00:46:19,980 | Qué maleducada. | Qué maleducada. |
665 | 00:46:20,860 | 00:46:22,230 | Anciana. | Anciana. |
666 | 00:46:23,650 | 00:46:25,190 | No parecen hermanas. | No parecen hermanas. |
667 | 00:46:25,990 | 00:46:26,950 | ¿Eres su madre? | ¿Eres su madre? |
668 | 00:46:27,950 | 00:46:29,280 | Métete en lo tuyo. | Métete en lo tuyo. |
669 | 00:46:42,960 | 00:46:44,670 | El doctor Park se ha vuelto un esnob. | El doctor Park se ha vuelto un esnob. |
670 | 00:46:44,760 | 00:46:47,430 | Circuncidaba niños en Yongdu-dong | Circuncidaba niños en Yongdu-dong |
671 | 00:46:47,510 | 00:46:49,890 | hasta que yo lo traje a Apgujeong. | hasta que yo lo traje a Apgujeong. |
672 | 00:46:51,430 | 00:46:54,930 | ¿Cómo se atreve a chantajearme con mis fotos de antes de la cirugía? | ¿Cómo se atreve a chantajearme con mis fotos de antes de la cirugía? |
673 | 00:46:55,560 | 00:46:56,930 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
674 | 00:46:57,770 | 00:46:59,810 | Ya no quiere hacerme rellenos gratis. | Ya no quiere hacerme rellenos gratis. |
675 | 00:47:00,480 | 00:47:01,770 | ¿Rellenos? | ¿Rellenos? |
676 | 00:47:01,860 | 00:47:04,570 | CENTRO DE CIRUGÍA PLÁSTICA CHANG | CENTRO DE CIRUGÍA PLÁSTICA CHANG |
677 | 00:47:12,990 | 00:47:14,290 | Maldición. | Maldición. |
678 | 00:47:19,960 | 00:47:22,840 | - ¿Qué pasa? - No quiso hacerle rellenos gratis. | - ¿Qué pasa? - No quiso hacerle rellenos gratis. |
679 | 00:47:22,920 | 00:47:25,460 | - ¿Rellenos también? - Silencio. | - ¿Rellenos también? - Silencio. |
680 | 00:47:28,260 | 00:47:32,600 | Oye, dejemos de venir a estas clínicas. | Oye, dejemos de venir a estas clínicas. |
681 | 00:47:32,680 | 00:47:35,100 | - Es una adicción. - No seas ridículo. | - Es una adicción. - No seas ridículo. |
682 | 00:47:35,180 | 00:47:37,430 | ¿Qué harás con estas líneas de expresión? | ¿Qué harás con estas líneas de expresión? |
683 | 00:47:37,520 | 00:47:40,060 | Debería quitármelas antes de ver al guionista Kim. | Debería quitármelas antes de ver al guionista Kim. |
684 | 00:47:40,140 | 00:47:43,060 | Deberías aceptar que estás envejeciendo. | Deberías aceptar que estás envejeciendo. |
685 | 00:47:43,150 | 00:47:47,570 | Y tienes más pinchazos de bótox que poros en la cara. | Y tienes más pinchazos de bótox que poros en la cara. |
686 | 00:47:48,490 | 00:47:50,280 | Otra vez con lo mismo. | Otra vez con lo mismo. |
687 | 00:47:51,280 | 00:47:53,370 | - ¿Quieres pelear? - No. Entiendo. | - ¿Quieres pelear? - No. Entiendo. |
688 | 00:47:53,450 | 00:47:55,790 | Buscaré otra clínica. | Buscaré otra clínica. |
689 | 00:47:55,870 | 00:47:58,790 | Tiene razón. Nuestro galán no debería | Tiene razón. Nuestro galán no debería |
690 | 00:47:59,870 | 00:48:01,670 | - tener líneas de expresión. - Claro. | - tener líneas de expresión. - Claro. |
691 | 00:48:03,290 | 00:48:04,790 | Hagan lo que sea | Hagan lo que sea |
692 | 00:48:05,540 | 00:48:07,800 | para sacarle todas mis fotos al doctor Park. | para sacarle todas mis fotos al doctor Park. |
693 | 00:48:09,050 | 00:48:10,050 | - ¿Qué fotos? - ¡Maldición! | - ¿Qué fotos? - ¡Maldición! |
694 | 00:48:10,130 | 00:48:11,300 | Me asustó. | Me asustó. |
695 | 00:48:11,380 | 00:48:14,220 | Fotos mías antes de la operación. | Fotos mías antes de la operación. |
696 | 00:48:16,260 | 00:48:17,560 | AMIGOS POR SIEMPRE | AMIGOS POR SIEMPRE |
697 | 00:48:24,270 | 00:48:25,360 | Levántate. | Levántate. |
698 | 00:48:26,480 | 00:48:28,690 | - Oye, levántate. - ¿Por qué? | - Oye, levántate. - ¿Por qué? |
699 | 00:48:29,440 | 00:48:30,860 | Quiero seguir durmiendo. | Quiero seguir durmiendo. |
700 | 00:48:30,950 | 00:48:32,740 | Es lunes. Tengo que ir a trabajar. | Es lunes. Tengo que ir a trabajar. |
701 | 00:48:32,820 | 00:48:34,200 | Levántate. | Levántate. |
702 | 00:48:34,990 | 00:48:36,530 | Entonces, nos vemos más tarde. | Entonces, nos vemos más tarde. |
703 | 00:48:37,330 | 00:48:39,410 | Aquí estoy cómoda y calentita. | Aquí estoy cómoda y calentita. |
704 | 00:48:39,500 | 00:48:41,080 | ¿Puedes escucharme? | ¿Puedes escucharme? |
705 | 00:48:41,160 | 00:48:43,290 | No me faltan las ganas de dejarte. | No me faltan las ganas de dejarte. |
706 | 00:48:43,370 | 00:48:46,750 | Cielos, sabes que no me gusta madrugar. | Cielos, sabes que no me gusta madrugar. |
707 | 00:48:48,420 | 00:48:50,670 | Entonces, volvamos a hablar cuando crezcas. | Entonces, volvamos a hablar cuando crezcas. |
708 | 00:48:50,760 | 00:48:53,590 | Nunca seré como tú, anciana. | Nunca seré como tú, anciana. |
709 | 00:48:54,970 | 00:48:56,140 | Entiendo. | Entiendo. |
710 | 00:48:57,390 | 00:48:58,510 | Entonces, | Entonces, |
711 | 00:48:59,520 | 00:49:01,060 | ¿podrías dejar de llamarme así? | ¿podrías dejar de llamarme así? |
712 | 00:49:02,770 | 00:49:04,060 | ¿Cómo debería llamarte? | ¿Cómo debería llamarte? |
713 | 00:49:05,230 | 00:49:07,610 | No eres mi hermana. | No eres mi hermana. |
714 | 00:49:10,730 | 00:49:12,030 | Hablemos luego. | Hablemos luego. |
715 | 00:49:16,120 | 00:49:17,120 | Maldición. | Maldición. |
716 | 00:49:35,890 | 00:49:37,720 | Cuenten bien las cajas. | Cuenten bien las cajas. |
717 | 00:49:38,850 | 00:49:40,720 | - Sean precisos. - ¿Me despidieron? | - Sean precisos. - ¿Me despidieron? |
718 | 00:49:41,680 | 00:49:44,890 | La oficina central lo decidió. | La oficina central lo decidió. |
719 | 00:49:44,980 | 00:49:46,270 | ¿Qué puedo hacer? | ¿Qué puedo hacer? |
720 | 00:49:46,850 | 00:49:51,030 | Pero no fue mi culpa. No merezco que me echen. | Pero no fue mi culpa. No merezco que me echen. |
721 | 00:49:52,440 | 00:49:53,530 | Tienes razón. | Tienes razón. |
722 | 00:49:53,610 | 00:49:56,950 | Regresaré y les diré: | Regresaré y les diré: |
723 | 00:49:57,740 | 00:50:00,490 | "Fui incompetente. Échenme a mí en su lugar". | "Fui incompetente. Échenme a mí en su lugar". |
724 | 00:50:00,580 | 00:50:01,790 | Maldición. | Maldición. |
725 | 00:50:03,000 | 00:50:04,960 | ¿Qué pasa, mi amor? | ¿Qué pasa, mi amor? |
726 | 00:50:05,040 | 00:50:07,830 | ¿El dueño quiere aumentar la renta? | ¿El dueño quiere aumentar la renta? |
727 | 00:50:07,920 | 00:50:09,040 | ¿Cien millones? | ¿Cien millones? |
728 | 00:50:13,550 | 00:50:14,760 | Empaca ahora mismo. | Empaca ahora mismo. |
729 | 00:50:15,300 | 00:50:16,800 | ¿No es obvio? | ¿No es obvio? |
730 | 00:50:17,510 | 00:50:21,310 | Me echarán del trabajo y seré pobre. | Me echarán del trabajo y seré pobre. |
731 | 00:50:21,850 | 00:50:23,640 | Envía al mayor con mi mamá | Envía al mayor con mi mamá |
732 | 00:50:24,810 | 00:50:26,310 | y al más pequeño con la tuya. | y al más pequeño con la tuya. |
733 | 00:50:26,810 | 00:50:30,270 | Tú y yo podemos dormir en la calle. | Tú y yo podemos dormir en la calle. |
734 | 00:50:30,360 | 00:50:34,360 | No se vaya de su casa. | No se vaya de su casa. |
735 | 00:50:35,150 | 00:50:38,360 | Trataré de solucionarlo. | Trataré de solucionarlo. |
736 | 00:50:39,370 | 00:50:40,410 | ¿En serio? | ¿En serio? |
737 | 00:50:45,330 | 00:50:48,460 | Retiraremos todos los productos Buen Calamar. | Retiraremos todos los productos Buen Calamar. |
738 | 00:50:48,540 | 00:50:50,830 | La señorita Oh investiga la fabricación | La señorita Oh investiga la fabricación |
739 | 00:50:50,920 | 00:50:53,340 | y el producto en sí. | y el producto en sí. |
740 | 00:50:53,420 | 00:50:55,710 | ¿Cómo pudieron permitir algo así | ¿Cómo pudieron permitir algo así |
741 | 00:50:55,800 | 00:50:58,180 | apenas lanzamos nuestro nuevo producto? | apenas lanzamos nuestro nuevo producto? |
742 | 00:50:59,800 | 00:51:00,800 | Lo siento. | Lo siento. |
743 | 00:51:01,300 | 00:51:04,470 | Pero pudimos responder lo suficientemente rápido | Pero pudimos responder lo suficientemente rápido |
744 | 00:51:04,560 | 00:51:07,140 | y calmar las opiniones negativas que se habían viralizado. | y calmar las opiniones negativas que se habían viralizado. |
745 | 00:51:07,730 | 00:51:10,020 | Solo tenemos que negociar con la víctima… | Solo tenemos que negociar con la víctima… |
746 | 00:51:11,020 | 00:51:14,530 | Deberíamos postergar la compensación por ahora. | Deberíamos postergar la compensación por ahora. |
747 | 00:51:20,360 | 00:51:22,570 | Este es el informe del análisis del producto. | Este es el informe del análisis del producto. |
748 | 00:51:24,450 | 00:51:28,210 | Entonces, ¿el producto en sí no tiene nada de malo? | Entonces, ¿el producto en sí no tiene nada de malo? |
749 | 00:51:28,910 | 00:51:32,540 | No, señor. Retiramos el producto y solicitamos que lo analizaran. | No, señor. Retiramos el producto y solicitamos que lo analizaran. |
750 | 00:51:32,630 | 00:51:35,250 | No pudieron encontrar nada malo. | No pudieron encontrar nada malo. |
751 | 00:51:35,340 | 00:51:38,260 | Si es así, | Si es así, |
752 | 00:51:38,340 | 00:51:40,010 | ¿por qué le sucedió eso al niño? | ¿por qué le sucedió eso al niño? |
753 | 00:51:41,970 | 00:51:43,640 | Quizás tenía una enfermedad | Quizás tenía una enfermedad |
754 | 00:51:43,720 | 00:51:45,680 | o quizás fue a propósito. | o quizás fue a propósito. |
755 | 00:51:46,270 | 00:51:47,770 | La madre del niño | La madre del niño |
756 | 00:51:47,850 | 00:51:51,770 | fue la que exigió una compensación considerable. | fue la que exigió una compensación considerable. |
757 | 00:51:51,850 | 00:51:55,360 | Bueno, pero ¿no hay manera de probarlo? | Bueno, pero ¿no hay manera de probarlo? |
758 | 00:51:55,440 | 00:51:56,650 | No, señor. | No, señor. |
759 | 00:51:57,280 | 00:52:01,200 | Así que estoy pensando en encontrarme con ella. | Así que estoy pensando en encontrarme con ella. |
760 | 00:52:02,110 | 00:52:03,660 | Muy bien. | Muy bien. |
761 | 00:52:03,740 | 00:52:07,540 | Lo dejo en tus manos y confío en que lo resolverás. | Lo dejo en tus manos y confío en que lo resolverás. |
762 | 00:52:09,960 | 00:52:11,000 | Sí, señor. | Sí, señor. |
763 | 00:52:25,640 | 00:52:26,890 | Siempre haces lo mismo. | Siempre haces lo mismo. |
764 | 00:52:28,640 | 00:52:30,310 | - ¿Perdón? - Siempre tratas | - ¿Perdón? - Siempre tratas |
765 | 00:52:32,640 | 00:52:34,900 | de superar a tu marido. | de superar a tu marido. |
766 | 00:52:40,190 | 00:52:41,570 | Perdón, suegra. | Perdón, suegra. |
767 | 00:52:43,700 | 00:52:45,910 | No fue mi intención. | No fue mi intención. |
768 | 00:52:45,990 | 00:52:47,910 | Me pregunto | Me pregunto |
769 | 00:52:47,990 | 00:52:51,000 | si eres de pocas luces o si eres astuta como un zorro. | si eres de pocas luces o si eres astuta como un zorro. |
770 | 00:53:08,970 | 00:53:11,180 | ¿Qué hacemos aquí? ¿Vas a visitar a un paciente? | ¿Qué hacemos aquí? ¿Vas a visitar a un paciente? |
771 | 00:53:12,520 | 00:53:15,730 | Tengo que hacer algo. | Tengo que hacer algo. |
772 | 00:53:15,810 | 00:53:17,270 | Espérame aquí. | Espérame aquí. |
773 | 00:53:17,360 | 00:53:20,150 | No quiero. Me voy a aburrir. | No quiero. Me voy a aburrir. |
774 | 00:53:25,860 | 00:53:29,830 | Cómprate tu bocadillo favorito con mi tarjeta. | Cómprate tu bocadillo favorito con mi tarjeta. |
775 | 00:53:30,790 | 00:53:31,830 | Solo uno. | Solo uno. |
776 | 00:53:41,840 | 00:53:44,300 | ¡Vete de aquí! | ¡Vete de aquí! |
777 | 00:53:44,380 | 00:53:46,090 | - Cielos. - Por favor. | - Cielos. - Por favor. |
778 | 00:53:46,180 | 00:53:49,260 | - ¿Qué te pasa? - Perdóneme por esta vez. | - ¿Qué te pasa? - Perdóneme por esta vez. |
779 | 00:53:50,760 | 00:53:53,770 | En vez de pagarme la compensación, me traes unas míseras frutas, | En vez de pagarme la compensación, me traes unas míseras frutas, |
780 | 00:53:53,850 | 00:53:56,480 | - ¿y pretendes que te perdone? - Lo siento, de verdad. | - ¿y pretendes que te perdone? - Lo siento, de verdad. |
781 | 00:53:56,560 | 00:53:59,610 | Pero yo no lo obligué a comerlo. | Pero yo no lo obligué a comerlo. |
782 | 00:53:59,690 | 00:54:02,780 | No puedo creerlo. ¿Estás llamándome mentirosa? | No puedo creerlo. ¿Estás llamándome mentirosa? |
783 | 00:54:02,860 | 00:54:05,450 | - No, señora, no es eso. - No me importa. | - No, señora, no es eso. - No me importa. |
784 | 00:54:05,530 | 00:54:08,320 | No tengo nada que ver contigo, así que vete. | No tengo nada que ver contigo, así que vete. |
785 | 00:54:08,410 | 00:54:10,780 | Señora, por favor. | Señora, por favor. |
786 | 00:54:10,870 | 00:54:13,660 | Solo por esta vez. Perdóneme solo por esta vez. | Solo por esta vez. Perdóneme solo por esta vez. |
787 | 00:54:13,750 | 00:54:17,120 | Esa canasta de fruta es muy ordinaria. | Esa canasta de fruta es muy ordinaria. |
788 | 00:54:22,630 | 00:54:23,760 | ¿Qué hago? | ¿Qué hago? |
789 | 00:54:55,290 | 00:54:56,290 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
790 | 00:54:59,580 | 00:55:00,830 | OH JI-EUN | OH JI-EUN |
791 | 00:55:02,420 | 00:55:05,210 | Mi nombre es Oh Ji-eun. Soy jefa de equipo en Bocadillos Joa, | Mi nombre es Oh Ji-eun. Soy jefa de equipo en Bocadillos Joa, |
792 | 00:55:05,300 | 00:55:06,590 | Desarrollo de Productos. | Desarrollo de Productos. |
793 | 00:55:06,670 | 00:55:10,680 | Vine para hablar con usted sobre la compensación. | Vine para hablar con usted sobre la compensación. |
794 | 00:55:12,140 | 00:55:15,770 | Entonces, ¿cuánto tienen en mente? | Entonces, ¿cuánto tienen en mente? |
795 | 00:55:16,730 | 00:55:20,940 | Si la oficina central la envió, debe ser una buena suma. | Si la oficina central la envió, debe ser una buena suma. |
796 | 00:55:22,940 | 00:55:24,650 | Qué gracioso. | Qué gracioso. |
797 | 00:55:27,570 | 00:55:29,320 | Me dijeron que era grave. | Me dijeron que era grave. |
798 | 00:55:30,280 | 00:55:33,410 | Pero parece que está mejor de lo que pensé. | Pero parece que está mejor de lo que pensé. |
799 | 00:55:35,160 | 00:55:37,000 | No es cierto. | No es cierto. |
800 | 00:55:37,080 | 00:55:40,670 | Casi muere por ese bocadillo de calamar. | Casi muere por ese bocadillo de calamar. |
801 | 00:55:41,920 | 00:55:43,340 | Necesita descansar. | Necesita descansar. |
802 | 00:55:43,420 | 00:55:46,050 | - Hablemos en la sala de espera. - Bueno. | - Hablemos en la sala de espera. - Bueno. |
803 | 00:56:32,720 | 00:56:33,800 | ¿Quieres? | ¿Quieres? |
804 | 00:56:36,560 | 00:56:37,850 | CHOCO CHIP | CHOCO CHIP |
805 | 00:56:45,560 | 00:56:46,520 | CHOCO CHIP | CHOCO CHIP |
806 | 00:56:56,700 | 00:56:57,740 | Oye. | Oye. |
807 | 00:56:58,870 | 00:57:00,200 | Oye, ¿qué te pasa? | Oye, ¿qué te pasa? |
808 | 00:57:08,210 | 00:57:09,800 | Me salieron caras. | Me salieron caras. |
809 | 00:57:10,880 | 00:57:11,970 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
810 | 00:57:13,340 | 00:57:14,890 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
811 | 00:57:17,350 | 00:57:18,390 | Mamá… | Mamá… |
812 | 00:57:19,430 | 00:57:21,890 | - No. ¿Qué le pasa? - Cielos. | - No. ¿Qué le pasa? - Cielos. |
813 | 00:57:21,980 | 00:57:23,270 | Llamen a un médico. | Llamen a un médico. |
814 | 00:57:23,770 | 00:57:25,440 | Dios mío. | Dios mío. |
815 | 00:57:25,520 | 00:57:27,610 | - Cielos. - ¿Qué hacemos? | - Cielos. - ¿Qué hacemos? |
816 | 00:57:27,690 | 00:57:29,650 | ¿Qué sucede? ¿Qué le pasó? | ¿Qué sucede? ¿Qué le pasó? |
817 | 00:57:30,400 | 00:57:31,900 | No sé. | No sé. |
818 | 00:57:31,990 | 00:57:34,660 | Estaba comiendo unos bocadillos y se puso así. | Estaba comiendo unos bocadillos y se puso así. |
819 | 00:57:35,610 | 00:57:38,910 | Oye, despierta. | Oye, despierta. |
820 | 00:57:38,990 | 00:57:40,910 | - Por favor, llamen a un médico. - Oye. | - Por favor, llamen a un médico. - Oye. |
821 | 00:57:40,990 | 00:57:43,500 | ¡Hijo! ¿Qué te pasa? | ¡Hijo! ¿Qué te pasa? |
822 | 00:57:43,580 | 00:57:45,960 | ¿Qué te pasó? | ¿Qué te pasó? |
823 | 00:57:46,460 | 00:57:50,000 | ¿Estás bien? Intenta respirar. | ¿Estás bien? Intenta respirar. |
824 | 00:57:50,090 | 00:57:51,800 | Respira. Está bien. Mamá está aquí. | Respira. Está bien. Mamá está aquí. |
825 | 00:57:51,880 | 00:57:53,260 | - Ay, no. - Esto es… | - Ay, no. - Esto es… |
826 | 00:57:54,880 | 00:57:57,720 | - Esto es de Bocadillos Geoseong. - ¿Qué? | - Esto es de Bocadillos Geoseong. - ¿Qué? |
827 | 00:57:58,430 | 00:57:59,810 | ¿Comiste esto? | ¿Comiste esto? |
828 | 00:57:59,890 | 00:58:01,890 | ¿Quién le dio esto a mi hijo? ¿Quién? | ¿Quién le dio esto a mi hijo? ¿Quién? |
829 | 00:58:02,390 | 00:58:04,270 | ¿Fuiste tú? ¿Tú se lo diste? | ¿Fuiste tú? ¿Tú se lo diste? |
830 | 00:58:07,480 | 00:58:09,190 | No… No fue así. | No… No fue así. |
831 | 00:58:10,190 | 00:58:11,780 | No fue a propósito. | No fue a propósito. |
832 | 00:58:17,360 | 00:58:19,530 | Bahn… ¿Bahn Ha-ni? | Bahn… ¿Bahn Ha-ni? |
833 | 00:58:20,990 | 00:58:22,790 | - ¡Aquí! - Háganse a un lado. | - ¡Aquí! - Háganse a un lado. |
834 | 00:58:28,750 | 00:58:30,840 | - Llama al doctor, ve sus signos vitales. - Sí. | - Llama al doctor, ve sus signos vitales. - Sí. |
835 | 00:58:31,500 | 00:58:33,380 | - Estará bien. - Sí. | - Estará bien. - Sí. |
836 | 00:58:34,210 | 00:58:36,430 | ¿Estará bien? | ¿Estará bien? |
837 | 00:58:36,510 | 00:58:38,260 | ¿Qué hago? | ¿Qué hago? |
838 | 00:58:38,340 | 00:58:39,850 | - Estará bien. - Bueno. | - Estará bien. - Bueno. |
839 | 00:58:40,470 | 00:58:42,010 | - Está bien. - Ya. Mamá está aquí. | - Está bien. - Ya. Mamá está aquí. |
840 | 00:58:45,350 | 00:58:47,140 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
841 | 00:58:47,770 | 00:58:50,690 | - ¡Eso dolió! - ¿Quién demonios eres? | - ¡Eso dolió! - ¿Quién demonios eres? |
842 | 00:58:50,770 | 00:58:51,820 | ¿Qué eres? | ¿Qué eres? |
843 | 00:58:53,190 | 00:58:56,320 | Te dije que me esperaras. | Te dije que me esperaras. |
844 | 00:58:56,860 | 00:59:00,030 | ¿Por qué apareciste en mi vida y provocaste un caos? | ¿Por qué apareciste en mi vida y provocaste un caos? |
845 | 00:59:00,910 | 00:59:03,160 | ¿Un caos? ¿En tu vida? | ¿Un caos? ¿En tu vida? |
846 | 00:59:03,240 | 00:59:04,490 | No me hagas reír. | No me hagas reír. |
847 | 00:59:05,500 | 00:59:07,580 | ¡Siempre has tenido esta vida de porquería! | ¡Siempre has tenido esta vida de porquería! |
848 | 00:59:09,710 | 00:59:10,790 | ¿Qué? | ¿Qué? |
849 | 00:59:12,170 | 00:59:13,210 | ¿De porquería? | ¿De porquería? |
850 | 00:59:13,300 | 00:59:17,420 | Te vi ponerte de rodillas y suplicar. | Te vi ponerte de rodillas y suplicar. |
851 | 00:59:19,180 | 00:59:21,510 | No tienes casa, dinero ni orgullo. | No tienes casa, dinero ni orgullo. |
852 | 00:59:22,800 | 00:59:25,600 | ¿Cómo te atreves a darme un futuro tan miserable y humillante? | ¿Cómo te atreves a darme un futuro tan miserable y humillante? |
853 | 00:59:26,310 | 00:59:29,390 | ¿Qué clase de vida llevaste para volverte tan patética? | ¿Qué clase de vida llevaste para volverte tan patética? |
854 | 00:59:31,400 | 00:59:32,440 | Tienes razón. | Tienes razón. |
855 | 00:59:33,110 | 00:59:37,190 | Sinceramente, no tenía idea de que me convertiría en esto. | Sinceramente, no tenía idea de que me convertiría en esto. |
856 | 00:59:39,320 | 00:59:40,450 | Si no hubiese sido | Si no hubiese sido |
857 | 00:59:41,820 | 00:59:43,830 | tan imprudente hace 20 años… | tan imprudente hace 20 años… |
858 | 00:59:45,080 | 00:59:47,790 | - Si no hubiese pasado nada ese día… - Ha-ni, ¡cuidado! | - Si no hubiese pasado nada ese día… - Ha-ni, ¡cuidado! |
859 | 00:59:59,340 | 01:00:00,380 | Pero | Pero |
860 | 01:00:01,640 | 01:00:03,760 | no quería que supieras eso | no quería que supieras eso |
861 | 01:00:06,180 | 01:00:08,850 | porque sabía muy bien cómo te sentirías | porque sabía muy bien cómo te sentirías |
862 | 01:00:10,350 | 01:00:12,020 | cuando te enteraras. | cuando te enteraras. |
863 | 01:00:16,820 | 01:00:17,860 | ¡Ha-ni! | ¡Ha-ni! |
864 | 01:00:35,540 | 01:00:38,550 | BAHN GI-TAE | BAHN GI-TAE |
865 | 01:01:13,080 | 01:01:19,460 | Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
866 | 01:01:42,730 | 01:01:45,700 | HELLO, ME! | HELLO, ME! |
867 | 01:01:45,780 | 01:01:46,820 | Ni siquiera estoy casada. | Ni siquiera estoy casada. |
868 | 01:01:46,900 | 01:01:48,990 | No tengo novio. Probablemente me echaron. | No tengo novio. Probablemente me echaron. |
869 | 01:01:49,070 | 01:01:52,280 | - Mi hermana me echó. - ¡No permitiré que esto suceda! | - Mi hermana me echó. - ¡No permitiré que esto suceda! |
870 | 01:01:52,370 | 01:01:53,620 | Este no puede ser mi futuro. | Este no puede ser mi futuro. |
871 | 01:01:53,700 | 01:01:55,910 | A propósito, ¿cómo te llamas? | A propósito, ¿cómo te llamas? |
872 | 01:01:55,990 | 01:01:58,160 | Soy Superman. Te salvé de esos villanos. | Soy Superman. Te salvé de esos villanos. |
873 | 01:01:58,250 | 01:01:59,290 | ¿Superman? | ¿Superman? |
874 | 01:02:00,000 | 01:02:03,380 | Una persona rica no vendería esto. Quizás es un gigolo en bancarrota. | Una persona rica no vendería esto. Quizás es un gigolo en bancarrota. |
875 | 01:02:03,460 | 01:02:06,630 | Con suerte, podríamos descubrir cómo hacerte volver en el tiempo. | Con suerte, podríamos descubrir cómo hacerte volver en el tiempo. |
876 | 01:02:06,710 | 01:02:09,170 | Son dos individuos distintos con el mismo destino. | Son dos individuos distintos con el mismo destino. |
877 | 01:02:09,260 | 01:02:12,930 | Si no eres un fantasma, entonces, las dos son la misma persona. | Si no eres un fantasma, entonces, las dos son la misma persona. |
878 | 01:02:13,010 | 01:02:15,500 | Subtítulos: Clara Ubalton | Subtítulos: Clara Ubalton |