This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,020 | 00:00:05,000 | Subtítulos de NETFLIX Ripeados por - ★ Joeru Kyuden ★ - | Subtítulos de NETFLIX Ripeados por - ★ Joeru Kyuden ★ - |
2 | 00:00:29,310 | 00:00:31,020 | ¿Volviste sana y salva? | ¿Volviste sana y salva? |
3 | 00:00:33,600 | 00:00:35,150 | Apuesto a que no cambió mucho. | Apuesto a que no cambió mucho. |
4 | 00:00:37,400 | 00:00:40,400 | Qué tonta soy. Me olvidé de saludar, ¿no? | Qué tonta soy. Me olvidé de saludar, ¿no? |
5 | 00:00:44,410 | 00:00:45,570 | ¿Hola?… | ¿Hola?… |
6 | 00:00:49,160 | 00:00:50,290 | Soy yo. | Soy yo. |
7 | 00:00:56,380 | 00:00:58,750 | EPISODIO 1 | EPISODIO 1 |
8 | 00:01:09,310 | 00:01:10,770 | AMBULANCIA | AMBULANCIA |
9 | 00:01:10,850 | 00:01:13,060 | CENTRO DE EMERGENCIAS | CENTRO DE EMERGENCIAS |
10 | 00:01:15,400 | 00:01:16,980 | Vamos. ¡De prisa! | Vamos. ¡De prisa! |
11 | 00:01:17,560 | 00:01:18,400 | ¿Qué tenemos? | ¿Qué tenemos? |
12 | 00:01:18,480 | 00:01:19,520 | Accidente de tránsito. | Accidente de tránsito. |
13 | 00:01:19,610 | 00:01:21,900 | - Inconsciente, apenas respira. - ¿Signos vitales? | - Inconsciente, apenas respira. - ¿Signos vitales? |
14 | 00:01:21,980 | 00:01:23,240 | - Inestables. - Preparémosla. | - Inestables. - Preparémosla. |
15 | 00:01:26,610 | 00:01:28,830 | La gente dice que todo tipo de pensamiento | La gente dice que todo tipo de pensamiento |
16 | 00:01:29,740 | 00:01:31,950 | viene a tu mente cuando estás a punto de morir. | viene a tu mente cuando estás a punto de morir. |
17 | 00:01:33,040 | 00:01:34,500 | Aunque en mi caso, | Aunque en mi caso, |
18 | 00:01:35,290 | 00:01:37,330 | solo tenía una cosa en mente. | solo tenía una cosa en mente. |
19 | 00:01:40,590 | 00:01:41,550 | Por favor… | Por favor… |
20 | 00:01:43,340 | 00:01:44,340 | Por favor… | Por favor… |
21 | 00:01:45,380 | 00:01:46,550 | no | no |
22 | 00:01:48,850 | 00:01:49,970 | dejen que despierte. | dejen que despierte. |
23 | 00:01:51,260 | 00:01:53,890 | - Paro cardíaco. ¡Prosigan con RCP! - Realizando RCP. | - Paro cardíaco. ¡Prosigan con RCP! - Realizando RCP. |
24 | 00:01:55,730 | 00:01:57,270 | ¡Desfibrilador! | ¡Desfibrilador! |
25 | 00:01:59,560 | 00:02:01,020 | Esperen un segundo. | Esperen un segundo. |
26 | 00:02:01,770 | 00:02:04,240 | - ¿Qué hacen? - Carga de 150 julios. | - ¿Qué hacen? - Carga de 150 julios. |
27 | 00:02:05,610 | 00:02:06,860 | No, no hagan eso. | No, no hagan eso. |
28 | 00:02:06,950 | 00:02:09,370 | - Por favor, no hagan nada. - Listo. | - Por favor, no hagan nada. - Listo. |
29 | 00:02:12,490 | 00:02:16,540 | Deben de estar ocupados, no se molesten en salvarme. | Deben de estar ocupados, no se molesten en salvarme. |
30 | 00:02:17,290 | 00:02:18,500 | ¡Por favor, se lo ruego! | ¡Por favor, se lo ruego! |
31 | 00:02:18,580 | 00:02:20,960 | Mi vida no podría ser peor, | Mi vida no podría ser peor, |
32 | 00:02:21,040 | 00:02:23,460 | ¡y nacer de nuevo es la única opción que me queda! | ¡y nacer de nuevo es la única opción que me queda! |
33 | 00:02:24,340 | 00:02:25,590 | Carga de 200 julios. | Carga de 200 julios. |
34 | 00:02:26,670 | 00:02:27,800 | ¡Listo! | ¡Listo! |
35 | 00:02:33,140 | 00:02:36,310 | Corazón, no te atrevas a comenzar a bombear de nuevo. | Corazón, no te atrevas a comenzar a bombear de nuevo. |
36 | 00:02:37,640 | 00:02:40,100 | Si debo ser Bahn Ha-ni de 37 años… | Si debo ser Bahn Ha-ni de 37 años… |
37 | 00:02:40,940 | 00:02:42,270 | Lo logramos. | Lo logramos. |
38 | 00:02:42,900 | 00:02:46,690 | …prefiero morir ahora. | …prefiero morir ahora. |
39 | 00:02:53,450 | 00:02:54,910 | MUESTRAS GRATIS | MUESTRAS GRATIS |
40 | 00:02:54,990 | 00:02:56,290 | - Buen calamar. - Bueno. | - Buen calamar. - Bueno. |
41 | 00:02:56,370 | 00:02:58,210 | - Delicioso. - Bueno. | - Delicioso. - Bueno. |
42 | 00:02:58,290 | 00:03:00,630 | - También es nutritivo. - También es nutritivo. | - También es nutritivo. - También es nutritivo. |
43 | 00:03:00,710 | 00:03:04,380 | - Tiene diez patas, un calamar perfecto. - Tiene diez patas, un calamar perfecto. | - Tiene diez patas, un calamar perfecto. - Tiene diez patas, un calamar perfecto. |
44 | 00:03:04,460 | 00:03:08,130 | Todos lo aman. | Todos lo aman. |
45 | 00:03:10,130 | 00:03:13,260 | Calamar, calamar, calamar. | Calamar, calamar, calamar. |
46 | 00:03:13,350 | 00:03:15,180 | Calamar, calamar, calamar. | Calamar, calamar, calamar. |
47 | 00:03:15,260 | 00:03:16,470 | BUEN CALAMAR | BUEN CALAMAR |
48 | 00:03:16,560 | 00:03:18,270 | Calamar, calamar. | Calamar, calamar. |
49 | 00:03:18,350 | 00:03:19,810 | - Buen calamar. - Buen calamar. | - Buen calamar. - Buen calamar. |
50 | 00:03:19,890 | 00:03:21,520 | Buen calamar. | Buen calamar. |
51 | 00:03:25,190 | 00:03:26,940 | - Buen calamar. - Buen calamar. | - Buen calamar. - Buen calamar. |
52 | 00:03:27,030 | 00:03:28,690 | - Delicioso. - Delicioso. | - Delicioso. - Delicioso. |
53 | 00:03:28,780 | 00:03:30,990 | - También es nutritivo. - También es nutritivo. | - También es nutritivo. - También es nutritivo. |
54 | 00:03:31,070 | 00:03:34,330 | Tiene diez patas, un calamar perfecto. | Tiene diez patas, un calamar perfecto. |
55 | 00:03:34,410 | 00:03:38,620 | Todos lo aman. | Todos lo aman. |
56 | 00:03:44,630 | 00:03:46,250 | ¡Escuchen todos! | ¡Escuchen todos! |
57 | 00:03:46,340 | 00:03:49,590 | Les presento a Buen Calamar, el nuevo bocadillo de Bocadillos Joa. | Les presento a Buen Calamar, el nuevo bocadillo de Bocadillos Joa. |
58 | 00:03:49,670 | 00:03:51,970 | Por favor, pruébenlo. | Por favor, pruébenlo. |
59 | 00:03:52,050 | 00:03:53,930 | Sí, ven aquí. | Sí, ven aquí. |
60 | 00:03:58,890 | 00:04:01,520 | Solo puedes probar un poco, no dos puñados. | Solo puedes probar un poco, no dos puñados. |
61 | 00:04:01,600 | 00:04:02,770 | Si quieres más, | Si quieres más, |
62 | 00:04:02,850 | 00:04:07,440 | pídele a tu madre que compre un paquete | pídele a tu madre que compre un paquete |
63 | 00:04:07,530 | 00:04:09,280 | de los que vende la jovencita. | de los que vende la jovencita. |
64 | 00:04:10,360 | 00:04:12,410 | - Señora. - ¿Qué? | - Señora. - ¿Qué? |
65 | 00:04:13,070 | 00:04:15,120 | Eres una señora, no una jovencita. | Eres una señora, no una jovencita. |
66 | 00:04:16,700 | 00:04:18,620 | ¿Qué cree que hace? | ¿Qué cree que hace? |
67 | 00:04:19,410 | 00:04:21,290 | Usted debe de ser su madre. | Usted debe de ser su madre. |
68 | 00:04:21,370 | 00:04:23,500 | Es el nuevo bocadillo, puede comprarlo | Es el nuevo bocadillo, puede comprarlo |
69 | 00:04:23,580 | 00:04:26,750 | - está en oferta de dos por uno… - ¿Está loca? | - está en oferta de dos por uno… - ¿Está loca? |
70 | 00:04:28,840 | 00:04:31,090 | - ¿Perdón? - ¿Qué le está dando a mi hijo? | - ¿Perdón? - ¿Qué le está dando a mi hijo? |
71 | 00:04:33,630 | 00:04:35,720 | - Es Buen Calamar. - ¿Calamar? | - Es Buen Calamar. - ¿Calamar? |
72 | 00:04:38,260 | 00:04:39,930 | ¡Hijo! ¿Estás bien? | ¡Hijo! ¿Estás bien? |
73 | 00:04:40,020 | 00:04:42,810 | Alguien, por favor, llamen a los paramédicos. | Alguien, por favor, llamen a los paramédicos. |
74 | 00:04:43,390 | 00:04:44,980 | ¡Mi querido hijo! | ¡Mi querido hijo! |
75 | 00:04:45,060 | 00:04:47,690 | Ha-ni, debes estar sobresaltada. ¡Santo cielo! | Ha-ni, debes estar sobresaltada. ¡Santo cielo! |
76 | 00:04:48,270 | 00:04:49,280 | Estoy bien. | Estoy bien. |
77 | 00:04:49,900 | 00:04:51,860 | ¿Cómo está el niño? | ¿Cómo está el niño? |
78 | 00:04:51,940 | 00:04:52,820 | No tengo idea. | No tengo idea. |
79 | 00:04:52,900 | 00:04:56,410 | Internaron al niño, pero la madre está muy alterada. | Internaron al niño, pero la madre está muy alterada. |
80 | 00:04:56,490 | 00:04:57,910 | ¿Pero por qué? | ¿Pero por qué? |
81 | 00:04:58,530 | 00:05:01,450 | - No es culpa nuestra. - Las quejas de los consumidores no tienen | - No es culpa nuestra. - Las quejas de los consumidores no tienen |
82 | 00:05:01,540 | 00:05:03,250 | nada que ver con quién es culpable. | nada que ver con quién es culpable. |
83 | 00:05:03,330 | 00:05:07,790 | Depende de los clientes decidir lo que está bien y lo que está mal. | Depende de los clientes decidir lo que está bien y lo que está mal. |
84 | 00:05:10,050 | 00:05:11,510 | ¿Cuándo podré encontrar todo? | ¿Cuándo podré encontrar todo? |
85 | 00:05:14,180 | 00:05:16,300 | ¿Qué hace, señor? | ¿Qué hace, señor? |
86 | 00:05:16,390 | 00:05:20,180 | Estoy guardando mis cosas, quizá sea reasignado. | Estoy guardando mis cosas, quizá sea reasignado. |
87 | 00:05:20,260 | 00:05:24,600 | La madre insiste en demandar al supermercado y a Bocadillos Joa. | La madre insiste en demandar al supermercado y a Bocadillos Joa. |
88 | 00:05:26,520 | 00:05:27,520 | ¿Demandará? | ¿Demandará? |
89 | 00:05:27,610 | 00:05:29,770 | Ha-ni, no hace falta que te preocupes. | Ha-ni, no hace falta que te preocupes. |
90 | 00:05:29,860 | 00:05:32,490 | Me arrodillaré y rogaré perdón, | Me arrodillaré y rogaré perdón, |
91 | 00:05:32,990 | 00:05:34,650 | aunque no garantizo que funcione. | aunque no garantizo que funcione. |
92 | 00:05:34,740 | 00:05:37,410 | - Pero, señor… - Un segundo. | - Pero, señor… - Un segundo. |
93 | 00:05:38,160 | 00:05:39,330 | Sí, cariño. | Sí, cariño. |
94 | 00:05:39,830 | 00:05:42,950 | ¿Quieres que nuestro hijo menor tome clases de piano? | ¿Quieres que nuestro hijo menor tome clases de piano? |
95 | 00:05:43,040 | 00:05:46,170 | Claro que no. ¿Por qué? Porque pronto me despedirán. | Claro que no. ¿Por qué? Porque pronto me despedirán. |
96 | 00:05:47,210 | 00:05:49,790 | El mayor debería dejar las clases de inglés también. | El mayor debería dejar las clases de inglés también. |
97 | 00:05:50,290 | 00:05:51,800 | ¿Estás bromeando? | ¿Estás bromeando? |
98 | 00:05:51,880 | 00:05:53,010 | Adelante, bebe eso. | Adelante, bebe eso. |
99 | 00:05:53,090 | 00:05:55,010 | Te dije que me despedirán pronto. | Te dije que me despedirán pronto. |
100 | 00:05:55,720 | 00:05:57,300 | Globalización, mi trasero. | Globalización, mi trasero. |
101 | 00:05:57,390 | 00:05:59,760 | ¡Colgaré! Debería divorciarme de ella, maldición. | ¡Colgaré! Debería divorciarme de ella, maldición. |
102 | 00:06:02,100 | 00:06:03,310 | Entonces, ¿en qué hospital… | Entonces, ¿en qué hospital… |
103 | 00:06:04,520 | 00:06:05,560 | está el niño? | está el niño? |
104 | 00:06:05,640 | 00:06:08,350 | ¿Te estás ofreciendo para ir en mi lugar? | ¿Te estás ofreciendo para ir en mi lugar? |
105 | 00:06:09,730 | 00:06:11,480 | ¿Por qué no? Te llevaré. | ¿Por qué no? Te llevaré. |
106 | 00:06:15,240 | 00:06:18,450 | Deben estar preguntándose si esto fue lo que me hizo desear morir. | Deben estar preguntándose si esto fue lo que me hizo desear morir. |
107 | 00:06:19,700 | 00:06:20,740 | Sí, cómo no. | Sí, cómo no. |
108 | 00:06:21,580 | 00:06:25,750 | Si fuera así, una de cada dos personas que trabajan estarían muertas. | Si fuera así, una de cada dos personas que trabajan estarían muertas. |
109 | 00:06:25,830 | 00:06:26,870 | ¿Señorita Bahn Ha-ni? | ¿Señorita Bahn Ha-ni? |
110 | 00:06:29,750 | 00:06:30,630 | ¿Los conozco? | ¿Los conozco? |
111 | 00:06:30,710 | 00:06:32,880 | Soy Lee Man-jin, de la comisaría de Gangnam. | Soy Lee Man-jin, de la comisaría de Gangnam. |
112 | 00:06:34,050 | 00:06:36,420 | Está bajo arresto por no responder a las citaciones. | Está bajo arresto por no responder a las citaciones. |
113 | 00:06:37,050 | 00:06:40,180 | ¿Pero por qué? No hice nada malo. | ¿Pero por qué? No hice nada malo. |
114 | 00:06:40,260 | 00:06:42,220 | Puede dar explicaciones en la comisaría. | Puede dar explicaciones en la comisaría. |
115 | 00:06:42,300 | 00:06:44,140 | - Tiene derecho a permanecer… - Señor. | - Tiene derecho a permanecer… - Señor. |
116 | 00:06:44,220 | 00:06:46,560 | Quiero decir, detective. | Quiero decir, detective. |
117 | 00:06:46,640 | 00:06:47,770 | Un segundo. | Un segundo. |
118 | 00:06:47,850 | 00:06:50,230 | De verdad no hice nada malo. | De verdad no hice nada malo. |
119 | 00:06:51,520 | 00:06:53,270 | No, eso no fue lo que dije. | No, eso no fue lo que dije. |
120 | 00:06:53,360 | 00:06:54,860 | Increíble. | Increíble. |
121 | 00:06:55,940 | 00:06:59,110 | - ¿Puedes creerlo? - Maldición. | - ¿Puedes creerlo? - Maldición. |
122 | 00:06:59,200 | 00:07:00,910 | ¿Y ese calamar? | ¿Y ese calamar? |
123 | 00:07:00,990 | 00:07:02,910 | La acusan de difamación. | La acusan de difamación. |
124 | 00:07:02,990 | 00:07:05,240 | La arrestaron por no responder a una citación. | La arrestaron por no responder a una citación. |
125 | 00:07:05,330 | 00:07:06,750 | - No es verdad. - Maldición. | - No es verdad. - Maldición. |
126 | 00:07:06,830 | 00:07:10,000 | - ¡Vamos! - ¡Todo esto es un malentendido! | - ¡Vamos! - ¡Todo esto es un malentendido! |
127 | 00:07:10,080 | 00:07:11,790 | - ¡Solo cállate! - Esperen. | - ¡Solo cállate! - Esperen. |
128 | 00:07:11,880 | 00:07:14,210 | - ¡Déjenme! - ¿Quién es este pervertido? | - ¡Déjenme! - ¿Quién es este pervertido? |
129 | 00:07:14,710 | 00:07:16,880 | - ¡Basta! - Ven aquí. | - ¡Basta! - Ven aquí. |
130 | 00:07:16,960 | 00:07:18,220 | Entra ahí de una vez. | Entra ahí de una vez. |
131 | 00:07:18,300 | 00:07:21,470 | - Solo entra. - Pero… | - Solo entra. - Pero… |
132 | 00:07:21,550 | 00:07:22,720 | ¡Entendieron todo mal! | ¡Entendieron todo mal! |
133 | 00:07:26,640 | 00:07:28,680 | No, esto no es lo que piensas. | No, esto no es lo que piensas. |
134 | 00:07:29,640 | 00:07:32,770 | No. ¡De verdad no lo es! | No. ¡De verdad no lo es! |
135 | 00:07:33,400 | 00:07:35,270 | No lo es. ¡No es lo que piensan! | No lo es. ¡No es lo que piensan! |
136 | 00:07:36,570 | 00:07:39,950 | ¿Existe un primer encuentro más humillante que este? | ¿Existe un primer encuentro más humillante que este? |
137 | 00:07:43,450 | 00:07:45,740 | Señora Calamar conoce a Señor Pervertido. | Señora Calamar conoce a Señor Pervertido. |
138 | 00:08:08,810 | 00:08:11,600 | CLUB ECUESTRE PALIOS | CLUB ECUESTRE PALIOS |
139 | 00:08:30,250 | 00:08:33,120 | - ¿Cómo está el caballo hoy? - Excelentemente bien. | - ¿Cómo está el caballo hoy? - Excelentemente bien. |
140 | 00:08:33,750 | 00:08:36,170 | ¿Qué tal si el ganador puede cumplir un deseo hoy? | ¿Qué tal si el ganador puede cumplir un deseo hoy? |
141 | 00:08:36,250 | 00:08:38,250 | ¿En qué tipo de locura estás metido? | ¿En qué tipo de locura estás metido? |
142 | 00:08:38,340 | 00:08:39,960 | Gana y lo averiguarás. | Gana y lo averiguarás. |
143 | 00:08:41,050 | 00:08:43,430 | - ¿Puedes preparar a Andrea? - Claro. | - ¿Puedes preparar a Andrea? - Claro. |
144 | 00:08:52,390 | 00:08:54,940 | ¿Todavía no estás listo? Tú hiciste la apuesta. | ¿Todavía no estás listo? Tú hiciste la apuesta. |
145 | 00:08:55,020 | 00:08:56,860 | Espera, ¿quieres? | Espera, ¿quieres? |
146 | 00:08:58,190 | 00:08:59,730 | - Estoy listo. - Oye. | - Estoy listo. - Oye. |
147 | 00:08:59,820 | 00:09:01,400 | ¿Qué? | ¿Qué? |
148 | 00:09:04,950 | 00:09:06,450 | Ven aquí. | Ven aquí. |
149 | 00:09:08,870 | 00:09:09,830 | Maldición. | Maldición. |
150 | 00:09:14,790 | 00:09:18,710 | Hasta el mes pasado, viajabas para saciar tu deseo de practicar parapente. | Hasta el mes pasado, viajabas para saciar tu deseo de practicar parapente. |
151 | 00:09:18,790 | 00:09:20,800 | - ¿Ya te cansaste de eso? - Papá. | - ¿Ya te cansaste de eso? - Papá. |
152 | 00:09:20,880 | 00:09:23,380 | ¿Y si caigo en Corea del Norte practicando parapente? | ¿Y si caigo en Corea del Norte practicando parapente? |
153 | 00:09:24,050 | 00:09:25,090 | Moriría… | Moriría… |
154 | 00:09:25,180 | 00:09:27,680 | ¿Así que empezaste a montar caballos? | ¿Así que empezaste a montar caballos? |
155 | 00:09:27,760 | 00:09:31,430 | Papá, ¿sabes lo que se siente al montar a través de los campos en el lomo de Mimi? | Papá, ¿sabes lo que se siente al montar a través de los campos en el lomo de Mimi? |
156 | 00:09:31,930 | 00:09:34,940 | Es como si el viento, yo y Mimi… | Es como si el viento, yo y Mimi… |
157 | 00:09:36,440 | 00:09:37,940 | nos volviésemos un solo ser. | nos volviésemos un solo ser. |
158 | 00:09:39,860 | 00:09:41,280 | - Mocoso ridículo. - ¿Qué? | - Mocoso ridículo. - ¿Qué? |
159 | 00:09:41,360 | 00:09:43,320 | No eres el príncipe azul. | No eres el príncipe azul. |
160 | 00:09:43,400 | 00:09:45,650 | No me grites solo a mí. Do-yun también estaba ahí. | No me grites solo a mí. Do-yun también estaba ahí. |
161 | 00:09:45,740 | 00:09:49,120 | Él se ganó su descanso, ¡no como tú! | Él se ganó su descanso, ¡no como tú! |
162 | 00:09:49,200 | 00:09:50,280 | No es así. | No es así. |
163 | 00:09:50,370 | 00:09:53,250 | Para que sepas, tengo más de 80 licencias. | Para que sepas, tengo más de 80 licencias. |
164 | 00:09:53,330 | 00:09:56,790 | Este mes me convertí en entrenador de caballos certificado. | Este mes me convertí en entrenador de caballos certificado. |
165 | 00:09:56,870 | 00:10:00,250 | ¿Y? ¿Ganaste algo de dinero con esas licencias? | ¿Y? ¿Ganaste algo de dinero con esas licencias? |
166 | 00:10:02,340 | 00:10:05,670 | No me quejaría si pudieses ganar al menos un millón de wones al mes. | No me quejaría si pudieses ganar al menos un millón de wones al mes. |
167 | 00:10:05,760 | 00:10:07,220 | ¿Un millón de wones? ¿En serio? | ¿Un millón de wones? ¿En serio? |
168 | 00:10:07,300 | 00:10:11,060 | Eso puedo ganarlo en una semana. Debes de estar bromeando. | Eso puedo ganarlo en una semana. Debes de estar bromeando. |
169 | 00:10:11,760 | 00:10:13,020 | ¿En serio? | ¿En serio? |
170 | 00:10:13,600 | 00:10:15,600 | - Do-yun, hagamos una apuesta. - Claro. | - Do-yun, hagamos una apuesta. - Claro. |
171 | 00:10:16,230 | 00:10:19,730 | ¿Ganará un millón de wones en una semana? ¿Sí o no? | ¿Ganará un millón de wones en una semana? ¿Sí o no? |
172 | 00:10:23,030 | 00:10:24,320 | Tío, yo… | Tío, yo… |
173 | 00:10:28,030 | 00:10:29,450 | apuesto a que no podrá… | apuesto a que no podrá… |
174 | 00:10:29,530 | 00:10:32,160 | Do-yun, ¿estás bromeando? Estoy decepcionado. | Do-yun, ¿estás bromeando? Estoy decepcionado. |
175 | 00:10:32,240 | 00:10:34,040 | Papá, soy Han Yu-hyeon. | Papá, soy Han Yu-hyeon. |
176 | 00:10:34,120 | 00:10:36,080 | Termino logrando todo lo que me propongo. | Termino logrando todo lo que me propongo. |
177 | 00:10:37,460 | 00:10:38,580 | Está bien. | Está bien. |
178 | 00:10:38,670 | 00:10:41,250 | Entonces, te daré una semana | Entonces, te daré una semana |
179 | 00:10:41,340 | 00:10:43,420 | para que ganes un millón de wones. | para que ganes un millón de wones. |
180 | 00:10:44,000 | 00:10:47,970 | Si consigues hacerlo, ya no interferiré con lo que sea que hagas con tu vida. | Si consigues hacerlo, ya no interferiré con lo que sea que hagas con tu vida. |
181 | 00:10:48,050 | 00:10:49,300 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
182 | 00:10:49,390 | 00:10:52,050 | Un hombre no debe retractarse de su palabra, ¿está bien? | Un hombre no debe retractarse de su palabra, ¿está bien? |
183 | 00:10:54,560 | 00:10:57,230 | "Buceo, parapente, origami, | "Buceo, parapente, origami, |
184 | 00:10:57,310 | 00:11:00,190 | danza deportiva, cuidado de mascotas, tinturas naturales, | danza deportiva, cuidado de mascotas, tinturas naturales, |
185 | 00:11:00,270 | 00:11:01,730 | confección de osos de peluche…". | confección de osos de peluche…". |
186 | 00:11:02,310 | 00:11:04,360 | ¿"Tallador de comida"? ¿Qué habilidad es esa? | ¿"Tallador de comida"? ¿Qué habilidad es esa? |
187 | 00:11:06,360 | 00:11:07,280 | Algo así. | Algo así. |
188 | 00:11:08,200 | 00:11:09,660 | ¿Trabajaba en clubes nocturnos? | ¿Trabajaba en clubes nocturnos? |
189 | 00:11:11,990 | 00:11:14,660 | No, aprendí todo esto como pasatiempo. | No, aprendí todo esto como pasatiempo. |
190 | 00:11:14,740 | 00:11:15,870 | ¿Por diversión? | ¿Por diversión? |
191 | 00:11:16,950 | 00:11:19,830 | Tiene varias habilidades, pero ninguna de ellas es útil. | Tiene varias habilidades, pero ninguna de ellas es útil. |
192 | 00:11:19,920 | 00:11:22,380 | La lista es larga, siga leyendo. | La lista es larga, siga leyendo. |
193 | 00:11:23,090 | 00:11:24,800 | Aquí vamos. | Aquí vamos. |
194 | 00:11:24,880 | 00:11:27,880 | Sabe cocinar comida coreana, china, japonesa y occidental, | Sabe cocinar comida coreana, china, japonesa y occidental, |
195 | 00:11:27,970 | 00:11:29,880 | y es barista certificado. | y es barista certificado. |
196 | 00:11:29,970 | 00:11:31,890 | ¿Le busco trabajo en un restaurante? | ¿Le busco trabajo en un restaurante? |
197 | 00:11:34,010 | 00:11:36,600 | De hecho, no. Solo trabajaré por una semana, | De hecho, no. Solo trabajaré por una semana, |
198 | 00:11:36,680 | 00:11:38,810 | así que encuéntreme un trabajo que pague mucho. | así que encuéntreme un trabajo que pague mucho. |
199 | 00:11:58,700 | 00:12:02,710 | Señor, usted me recuerda a una goma de borrar. | Señor, usted me recuerda a una goma de borrar. |
200 | 00:12:02,790 | 00:12:05,250 | - Nunca deja de despellejarse. - ¿Qué? | - Nunca deja de despellejarse. - ¿Qué? |
201 | 00:12:05,340 | 00:12:07,670 | Nada. Por favor, dese vuelta. | Nada. Por favor, dese vuelta. |
202 | 00:12:25,730 | 00:12:27,980 | Después de todo lo que dijiste, | Después de todo lo que dijiste, |
203 | 00:12:28,070 | 00:12:29,990 | solo ganaste 28 700 wones. | solo ganaste 28 700 wones. |
204 | 00:12:30,070 | 00:12:32,910 | Verás, mi plan era ganar 150 000 wones por día, | Verás, mi plan era ganar 150 000 wones por día, |
205 | 00:12:32,990 | 00:12:35,620 | - sería un millón al final de la semana. - ¿Y? | - sería un millón al final de la semana. - ¿Y? |
206 | 00:12:35,700 | 00:12:38,490 | Froté las espaldas de las personas con toda mi fuerza… | Froté las espaldas de las personas con toda mi fuerza… |
207 | 00:12:39,540 | 00:12:41,160 | y se me dislocó el hombro. | y se me dislocó el hombro. |
208 | 00:12:41,250 | 00:12:43,040 | - ¿Y? - ¿Qué? | - ¿Y? - ¿Qué? |
209 | 00:12:43,120 | 00:12:45,960 | ¿Es todo lo que dirás? Tu hijo se dislocó el hombro. | ¿Es todo lo que dirás? Tu hijo se dislocó el hombro. |
210 | 00:12:47,040 | 00:12:49,000 | - Olvidemos la apuesta. - Mocoso… | - Olvidemos la apuesta. - Mocoso… |
211 | 00:12:49,090 | 00:12:50,710 | Ji-man, por favor, cálmate. | Ji-man, por favor, cálmate. |
212 | 00:12:50,800 | 00:12:52,130 | Basta de hablar. | Basta de hablar. |
213 | 00:12:52,220 | 00:12:54,550 | ¡Te irás de esta casa de inmediato! | ¡Te irás de esta casa de inmediato! |
214 | 00:12:55,260 | 00:12:56,550 | Ji-man, por favor. | Ji-man, por favor. |
215 | 00:12:56,640 | 00:13:01,180 | No trabajó ni un día en su vida, pero escogió hacer trabajo pesado. | No trabajó ni un día en su vida, pero escogió hacer trabajo pesado. |
216 | 00:13:01,890 | 00:13:03,690 | Deberías de estar orgulloso… | Deberías de estar orgulloso… |
217 | 00:13:03,770 | 00:13:05,480 | Siempre te pones de su lado, | Siempre te pones de su lado, |
218 | 00:13:05,560 | 00:13:08,400 | ¡por eso sigue siendo un bebé de 30 años! | ¡por eso sigue siendo un bebé de 30 años! |
219 | 00:13:08,480 | 00:13:11,240 | ¿A qué te refieres con que estoy de su lado? | ¿A qué te refieres con que estoy de su lado? |
220 | 00:13:11,320 | 00:13:12,530 | No te quedes ahí parado. | No te quedes ahí parado. |
221 | 00:13:12,610 | 00:13:15,910 | Te dije claramente que deberías irte de esta casa | Te dije claramente que deberías irte de esta casa |
222 | 00:13:16,570 | 00:13:18,780 | si no ganabas un millón de wones en una semana. | si no ganabas un millón de wones en una semana. |
223 | 00:13:18,870 | 00:13:21,620 | ¿Cuándo dijiste eso? No lo recuerdo. | ¿Cuándo dijiste eso? No lo recuerdo. |
224 | 00:13:23,870 | 00:13:25,040 | Sabía que dirías eso. | Sabía que dirías eso. |
225 | 00:13:31,340 | 00:13:35,130 | Entonces te daré una semana para que ganes un millón de wones. | Entonces te daré una semana para que ganes un millón de wones. |
226 | 00:13:35,220 | 00:13:39,300 | Si consigues hacerlo, ya no interferiré con lo que sea que hagas con tu vida. | Si consigues hacerlo, ya no interferiré con lo que sea que hagas con tu vida. |
227 | 00:13:39,890 | 00:13:40,720 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
228 | 00:13:40,810 | 00:13:43,350 | Un hombre no debe retractarse de su palabra, ¿está bien? | Un hombre no debe retractarse de su palabra, ¿está bien? |
229 | 00:13:43,930 | 00:13:48,650 | Pero, si no logras ganar un millón de wones en una semana, | Pero, si no logras ganar un millón de wones en una semana, |
230 | 00:13:48,730 | 00:13:50,230 | te echaré de la casa. | te echaré de la casa. |
231 | 00:13:50,320 | 00:13:51,900 | Está bien, es una apuesta. | Está bien, es una apuesta. |
232 | 00:13:52,480 | 00:13:53,690 | Si no gano el dinero, | Si no gano el dinero, |
233 | 00:13:53,780 | 00:13:56,280 | Me iré sin siquiera usar la ropa interior que pagaste. | Me iré sin siquiera usar la ropa interior que pagaste. |
234 | 00:13:56,360 | 00:13:57,570 | Tía… | Tía… |
235 | 00:13:58,320 | 00:14:01,120 | Ji-man, no seguirás con esto, ¿verdad? | Ji-man, no seguirás con esto, ¿verdad? |
236 | 00:14:04,200 | 00:14:05,160 | Claro que no. | Claro que no. |
237 | 00:14:06,420 | 00:14:09,880 | Después de todo, es mi único hijo. | Después de todo, es mi único hijo. |
238 | 00:14:10,840 | 00:14:12,750 | Dejaré que se quede con la ropa interior. | Dejaré que se quede con la ropa interior. |
239 | 00:14:14,920 | 00:14:17,470 | - Papá… - ¡Quítate ese maldito abrigo! | - Papá… - ¡Quítate ese maldito abrigo! |
240 | 00:14:17,550 | 00:14:19,300 | Papá, ¿por qué actúas así? | Papá, ¿por qué actúas así? |
241 | 00:14:19,390 | 00:14:22,010 | Si es una crisis de mediana edad, busca ayuda profesional. | Si es una crisis de mediana edad, busca ayuda profesional. |
242 | 00:14:22,100 | 00:14:23,810 | - ¡Mocoso! - ¿En serio? | - ¡Mocoso! - ¿En serio? |
243 | 00:14:23,890 | 00:14:25,020 | Papá, por favor. | Papá, por favor. |
244 | 00:14:25,100 | 00:14:27,390 | - Vuelve aquí. - Maldición. | - Vuelve aquí. - Maldición. |
245 | 00:14:27,480 | 00:14:29,900 | Papá, cálmate. | Papá, cálmate. |
246 | 00:14:34,780 | 00:14:36,900 | - ¿Qué diablos? - ¿En serio? | - ¿Qué diablos? - ¿En serio? |
247 | 00:14:38,280 | 00:14:39,870 | Atrápame si puedes. | Atrápame si puedes. |
248 | 00:14:41,070 | 00:14:42,370 | Nunca volverás a entrar. | Nunca volverás a entrar. |
249 | 00:14:45,450 | 00:14:47,160 | ¿Qué diablos? Ve tras de él. | ¿Qué diablos? Ve tras de él. |
250 | 00:14:47,250 | 00:14:48,460 | Lo tengo. | Lo tengo. |
251 | 00:14:53,460 | 00:14:54,380 | Maldición. | Maldición. |
252 | 00:14:56,720 | 00:14:58,630 | Pagará por esto. | Pagará por esto. |
253 | 00:15:01,510 | 00:15:02,390 | ¿Qué diablos? | ¿Qué diablos? |
254 | 00:15:06,730 | 00:15:09,980 | Oficial, ¿no vio a un anciano blandiendo un palo de golf? | Oficial, ¿no vio a un anciano blandiendo un palo de golf? |
255 | 00:15:10,060 | 00:15:12,940 | Intenta matarme y necesito ayuda. | Intenta matarme y necesito ayuda. |
256 | 00:15:13,020 | 00:15:16,280 | Mire, señor. ¿Por qué no está usando pantalones? | Mire, señor. ¿Por qué no está usando pantalones? |
257 | 00:15:16,360 | 00:15:19,610 | - ¡Él me los robó! - Bien, hablaremos en la comisaría. | - ¡Él me los robó! - Bien, hablaremos en la comisaría. |
258 | 00:15:19,700 | 00:15:22,280 | No, esperen. Deberían arrestar al anciano. | No, esperen. Deberían arrestar al anciano. |
259 | 00:15:22,370 | 00:15:24,790 | Eso duele. ¡Me lastima el hombro! | Eso duele. ¡Me lastima el hombro! |
260 | 00:15:25,790 | 00:15:27,660 | Disculpe, oficial. | Disculpe, oficial. |
261 | 00:15:28,370 | 00:15:32,750 | Esto es un gran malentendido. No es lo que parece. | Esto es un gran malentendido. No es lo que parece. |
262 | 00:15:32,830 | 00:15:34,710 | ¿Disculpe? Por favor, oficial. | ¿Disculpe? Por favor, oficial. |
263 | 00:15:36,000 | 00:15:37,420 | ¡Oye, tú! | ¡Oye, tú! |
264 | 00:15:47,180 | 00:15:49,600 | No es lo que piensas. | No es lo que piensas. |
265 | 00:15:49,690 | 00:15:52,150 | No me exhibo ante las niñas frente a la escuela. | No me exhibo ante las niñas frente a la escuela. |
266 | 00:15:52,230 | 00:15:53,900 | No soy un pervertido. | No soy un pervertido. |
267 | 00:15:53,980 | 00:15:58,070 | Además, es un abrigo de edición limitada, solo hay dos en Corea. | Además, es un abrigo de edición limitada, solo hay dos en Corea. |
268 | 00:15:58,150 | 00:16:00,240 | - ¿Quieres ver? - Por favor, no. | - ¿Quieres ver? - Por favor, no. |
269 | 00:16:00,320 | 00:16:02,610 | - Toma. - No te acerques. | - Toma. - No te acerques. |
270 | 00:16:02,700 | 00:16:03,530 | Pero… | Pero… |
271 | 00:16:04,870 | 00:16:07,290 | Eso es demasiado, considerando tu situación. | Eso es demasiado, considerando tu situación. |
272 | 00:16:07,370 | 00:16:10,750 | Aun así, es mejor estar vestido que desnudo. | Aun así, es mejor estar vestido que desnudo. |
273 | 00:16:12,710 | 00:16:13,880 | ¡Maldición! | ¡Maldición! |
274 | 00:16:14,630 | 00:16:16,630 | Oigan, ¡es Anthony, el actor! | Oigan, ¡es Anthony, el actor! |
275 | 00:16:44,570 | 00:16:47,450 | ¿Quién aquí usa el alias "Cacanthony"? | ¿Quién aquí usa el alias "Cacanthony"? |
276 | 00:16:48,950 | 00:16:50,660 | Vinimos por el caso de difamación. | Vinimos por el caso de difamación. |
277 | 00:16:51,250 | 00:16:52,080 | Por aquí. | Por aquí. |
278 | 00:16:53,580 | 00:16:55,830 | Ese es un alias vulgar. | Ese es un alias vulgar. |
279 | 00:16:57,920 | 00:16:59,500 | Esperen. ¿Es un pervertido? | Esperen. ¿Es un pervertido? |
280 | 00:16:59,590 | 00:17:01,470 | ¡Dije que es un malentendido! | ¡Dije que es un malentendido! |
281 | 00:17:02,340 | 00:17:05,220 | Además, mira quién habla. Pareces una rana venenosa. | Además, mira quién habla. Pareces una rana venenosa. |
282 | 00:17:05,300 | 00:17:07,550 | ¿Tienes idea de cuánto cuesta esto? | ¿Tienes idea de cuánto cuesta esto? |
283 | 00:17:07,640 | 00:17:09,890 | - Para nada. - No entiendes, ¿verdad? | - Para nada. - No entiendes, ¿verdad? |
284 | 00:17:09,970 | 00:17:11,850 | Ya basta, ustedes dos. | Ya basta, ustedes dos. |
285 | 00:17:11,930 | 00:17:13,020 | Por favor, silencio. | Por favor, silencio. |
286 | 00:17:13,810 | 00:17:15,770 | Como sea, la que buscas… | Como sea, la que buscas… |
287 | 00:17:16,610 | 00:17:18,020 | es ella. | es ella. |
288 | 00:17:26,620 | 00:17:28,370 | ¿El calamar gigante? Oye. | ¿El calamar gigante? Oye. |
289 | 00:17:33,500 | 00:17:37,460 | Dicen que conoces a tus enemigos en el peor lugar y momento. | Dicen que conoces a tus enemigos en el peor lugar y momento. |
290 | 00:17:38,750 | 00:17:43,260 | Anthony… | Anthony… |
291 | 00:18:33,640 | 00:18:34,770 | ¡Dong-u! | ¡Dong-u! |
292 | 00:18:38,770 | 00:18:39,980 | ¡Corre! | ¡Corre! |
293 | 00:18:40,730 | 00:18:42,690 | ¡Dong-u! | ¡Dong-u! |
294 | 00:18:50,450 | 00:18:51,780 | Despierta. | Despierta. |
295 | 00:18:54,620 | 00:18:55,700 | ¡Necesitamos un médico! | ¡Necesitamos un médico! |
296 | 00:18:56,960 | 00:18:58,290 | ¡Necesitamos un médico! | ¡Necesitamos un médico! |
297 | 00:19:01,000 | 00:19:02,500 | Vamos. Vámonos a casa. | Vamos. Vámonos a casa. |
298 | 00:19:03,460 | 00:19:05,550 | Prometimos que iríamos a ver a mamá. | Prometimos que iríamos a ver a mamá. |
299 | 00:19:09,800 | 00:19:11,390 | ¡Necesitamos un médico! | ¡Necesitamos un médico! |
300 | 00:19:14,810 | 00:19:16,520 | ¿No es suficiente? | ¿No es suficiente? |
301 | 00:19:17,180 | 00:19:19,060 | - Está bien, ¿verdad? - Corten. Está bien. | - Está bien, ¿verdad? - Corten. Está bien. |
302 | 00:19:19,140 | 00:19:20,600 | - Estuviste genial. - Tú también. | - Estuviste genial. - Tú también. |
303 | 00:19:22,190 | 00:19:25,690 | Te dije que los actores podrían lastimarse con todas estas piedras. | Te dije que los actores podrían lastimarse con todas estas piedras. |
304 | 00:19:25,780 | 00:19:28,280 | Dije que deberíamos filmar en la arena. | Dije que deberíamos filmar en la arena. |
305 | 00:19:36,410 | 00:19:39,830 | Quería filmar un día nublado, pero no veo ni una nube. | Quería filmar un día nublado, pero no veo ni una nube. |
306 | 00:19:40,750 | 00:19:42,290 | Cielos, hace muchísimo calor. | Cielos, hace muchísimo calor. |
307 | 00:19:42,380 | 00:19:44,290 | - Anthony, eso fue genial. - Sí. | - Anthony, eso fue genial. - Sí. |
308 | 00:19:45,550 | 00:19:47,960 | Es lo que hacen los actores, ¿verdad? | Es lo que hacen los actores, ¿verdad? |
309 | 00:19:48,050 | 00:19:49,010 | Tienes razón. | Tienes razón. |
310 | 00:19:50,970 | 00:19:52,340 | - Quítame el casco. - Bien. | - Quítame el casco. - Bien. |
311 | 00:19:52,970 | 00:19:55,470 | - Fue genial. - Cielos, es agradable y refrescante. | - Fue genial. - Cielos, es agradable y refrescante. |
312 | 00:19:55,560 | 00:19:57,100 | Frota mi cuello. | Frota mi cuello. |
313 | 00:20:00,350 | 00:20:01,900 | ¿Y mi actuación de método? | ¿Y mi actuación de método? |
314 | 00:20:01,980 | 00:20:03,810 | ¿Viste la sinceridad en mis ojos? | ¿Viste la sinceridad en mis ojos? |
315 | 00:20:03,900 | 00:20:07,110 | Casi pensé que de verdad habías estado en el ejército. | Casi pensé que de verdad habías estado en el ejército. |
316 | 00:20:07,190 | 00:20:08,650 | Estuviste genial. | Estuviste genial. |
317 | 00:20:08,740 | 00:20:11,610 | Tampoco fue fácil ser agente de servicios sociales. | Tampoco fue fácil ser agente de servicios sociales. |
318 | 00:20:12,450 | 00:20:15,120 | Anthony, no sabes lo difícil que fue conseguir esto. | Anthony, no sabes lo difícil que fue conseguir esto. |
319 | 00:20:15,200 | 00:20:16,450 | Gracias. | Gracias. |
320 | 00:20:17,370 | 00:20:18,790 | ¿Cómo estuvo su actuación? | ¿Cómo estuvo su actuación? |
321 | 00:20:18,870 | 00:20:21,870 | Su tono de voz, dicción y respiración, todo fue asombroso. | Su tono de voz, dicción y respiración, todo fue asombroso. |
322 | 00:20:21,960 | 00:20:23,120 | Estuvo increíble. | Estuvo increíble. |
323 | 00:20:24,790 | 00:20:27,210 | - Fue bueno, ¿verdad? - Sí, estuviste genial. | - Fue bueno, ¿verdad? - Sí, estuviste genial. |
324 | 00:20:29,300 | 00:20:30,470 | Esto es agradable. | Esto es agradable. |
325 | 00:20:33,760 | 00:20:34,890 | ¿Qué es esto? | ¿Qué es esto? |
326 | 00:20:36,600 | 00:20:38,100 | ¿Pusiste leche en mi café? | ¿Pusiste leche en mi café? |
327 | 00:20:39,770 | 00:20:40,890 | Oye, ese es el mío. | Oye, ese es el mío. |
328 | 00:20:40,980 | 00:20:42,730 | ¿Quién te dijo que podías beber esto? | ¿Quién te dijo que podías beber esto? |
329 | 00:20:43,350 | 00:20:44,900 | El café americano es muy amargo. | El café americano es muy amargo. |
330 | 00:20:44,980 | 00:20:46,440 | Entonces bebe sikhye o misugaru. | Entonces bebe sikhye o misugaru. |
331 | 00:20:46,520 | 00:20:48,530 | ¡Maldición! | ¡Maldición! |
332 | 00:20:48,610 | 00:20:51,320 | Mejor que no vea a nadie bebiendo café con leche desde ahora. | Mejor que no vea a nadie bebiendo café con leche desde ahora. |
333 | 00:20:52,320 | 00:20:53,740 | - Comenzó. - ¿Qué? | - Comenzó. - ¿Qué? |
334 | 00:20:53,820 | 00:20:54,910 | Comenzó. | Comenzó. |
335 | 00:20:56,910 | 00:20:57,950 | ¿Dónde está el baño? | ¿Dónde está el baño? |
336 | 00:20:59,370 | 00:21:02,210 | No hay… es una reserva natural. | No hay… es una reserva natural. |
337 | 00:21:02,290 | 00:21:04,500 | Así que no pudimos construir baños. | Así que no pudimos construir baños. |
338 | 00:21:05,330 | 00:21:08,130 | - ¿Y? - Este lugar debe protegerse… | - ¿Y? - Este lugar debe protegerse… |
339 | 00:21:08,210 | 00:21:09,750 | ¡Cavaré un hoyo! | ¡Cavaré un hoyo! |
340 | 00:21:09,840 | 00:21:10,800 | ¿Estás bromeando? | ¿Estás bromeando? |
341 | 00:21:14,630 | 00:21:16,550 | EL GRAN ACTOR ANTHONY | EL GRAN ACTOR ANTHONY |
342 | 00:21:17,600 | 00:21:18,850 | Toma, Anthony. | Toma, Anthony. |
343 | 00:21:35,740 | 00:21:36,950 | ¿Quién está ahí? | ¿Quién está ahí? |
344 | 00:21:39,330 | 00:21:41,040 | ¿Un guerrillero comunista armado? | ¿Un guerrillero comunista armado? |
345 | 00:21:44,290 | 00:21:45,670 | Por favor, no me lastime. | Por favor, no me lastime. |
346 | 00:21:45,750 | 00:21:47,580 | ¡No lo denunciaré! ¡No me lastime! | ¡No lo denunciaré! ¡No me lastime! |
347 | 00:21:49,090 | 00:21:50,920 | Oye, ¿qué acabas de fotografiar? | Oye, ¿qué acabas de fotografiar? |
348 | 00:21:51,630 | 00:21:53,510 | ¿Me acabas de fotografiar haciendo caca? | ¿Me acabas de fotografiar haciendo caca? |
349 | 00:21:53,590 | 00:21:55,720 | ¿Qué? ¿Piensas que estoy loca? | ¿Qué? ¿Piensas que estoy loca? |
350 | 00:21:55,800 | 00:21:58,300 | ¿Por qué te tomaría una foto haciendo eso? | ¿Por qué te tomaría una foto haciendo eso? |
351 | 00:21:59,970 | 00:22:01,100 | Cielos. | Cielos. |
352 | 00:22:04,230 | 00:22:06,100 | ¿Eres Anthony? ¿El actor? | ¿Eres Anthony? ¿El actor? |
353 | 00:22:06,980 | 00:22:09,230 | Viendo que me seguiste hasta aquí, | Viendo que me seguiste hasta aquí, |
354 | 00:22:09,310 | 00:22:12,320 | - debes de ser mi acosadora. - ¿"Una acosadora"?. | - debes de ser mi acosadora. - ¿"Una acosadora"?. |
355 | 00:22:13,070 | 00:22:15,780 | Personalmente, no me gustas para nada. | Personalmente, no me gustas para nada. |
356 | 00:22:15,860 | 00:22:17,450 | ¿No te gusto? Dame eso. | ¿No te gusto? Dame eso. |
357 | 00:22:17,530 | 00:22:19,450 | ¡No! ¡Devuélvemela! | ¡No! ¡Devuélvemela! |
358 | 00:22:19,530 | 00:22:22,410 | - ¿Cómo se borran las fotos? - Es una cámara analógica. | - ¿Cómo se borran las fotos? - Es una cámara analógica. |
359 | 00:22:22,490 | 00:22:23,910 | Entonces, dame el rollo. | Entonces, dame el rollo. |
360 | 00:22:24,000 | 00:22:25,500 | ¡No te tomé ninguna foto! | ¡No te tomé ninguna foto! |
361 | 00:22:25,580 | 00:22:27,500 | ¡No deberías abrir eso! | ¡No deberías abrir eso! |
362 | 00:22:27,580 | 00:22:28,790 | ¿Quién lo dice? | ¿Quién lo dice? |
363 | 00:22:32,630 | 00:22:34,760 | ¿Esperas que te crea? | ¿Esperas que te crea? |
364 | 00:22:37,180 | 00:22:38,680 | ¿Qué crees que haces? | ¿Qué crees que haces? |
365 | 00:22:39,340 | 00:22:40,720 | ¡Esa cámara tiene valor! | ¡Esa cámara tiene valor! |
366 | 00:22:40,800 | 00:22:43,430 | Eso no me importa. | Eso no me importa. |
367 | 00:22:43,520 | 00:22:46,940 | Solo agradece que no te demande. | Solo agradece que no te demande. |
368 | 00:22:47,600 | 00:22:49,310 | Eres increíble. | Eres increíble. |
369 | 00:22:49,400 | 00:22:52,320 | No puedo creer que me fotografiaste haciendo caca. | No puedo creer que me fotografiaste haciendo caca. |
370 | 00:23:15,130 | 00:23:16,170 | Papá… | Papá… |
371 | 00:23:23,510 | 00:23:25,350 | ¿Anthony es el personaje principal? | ¿Anthony es el personaje principal? |
372 | 00:23:25,430 | 00:23:27,270 | Apuesto 500 wones y mi testículo… | Apuesto 500 wones y mi testículo… |
373 | 00:23:27,350 | 00:23:29,770 | - a que… - "A que esta película será un fracaso". | - a que… - "A que esta película será un fracaso". |
374 | 00:23:31,480 | 00:23:35,440 | ¿Por qué escribiste esto? Ni siquiera tienes testículos. | ¿Por qué escribiste esto? Ni siquiera tienes testículos. |
375 | 00:23:36,990 | 00:23:38,900 | Para que él no supiera si era hombre o mujer. | Para que él no supiera si era hombre o mujer. |
376 | 00:23:38,990 | 00:23:40,780 | Intentaste hacerte la lista. | Intentaste hacerte la lista. |
377 | 00:23:41,360 | 00:23:43,780 | No llegaré a un acuerdo. Quiero que la ley la castigue. | No llegaré a un acuerdo. Quiero que la ley la castigue. |
378 | 00:23:43,870 | 00:23:46,080 | No podemos perdonarla. No tiene testículos. | No podemos perdonarla. No tiene testículos. |
379 | 00:23:46,160 | 00:23:48,910 | ¿No sabes que los comentarios maliciosos son algo serio? | ¿No sabes que los comentarios maliciosos son algo serio? |
380 | 00:23:49,500 | 00:23:51,460 | Está bien, lo siento. | Está bien, lo siento. |
381 | 00:23:51,540 | 00:23:54,920 | Intenté llamar a su agencia, incluso mandé mensajes. | Intenté llamar a su agencia, incluso mandé mensajes. |
382 | 00:23:55,630 | 00:23:57,130 | Pero nunca se disculpó. | Pero nunca se disculpó. |
383 | 00:23:57,210 | 00:24:00,180 | ¿Por qué debo disculparme? Tú eres quien debería disculparse. | ¿Por qué debo disculparme? Tú eres quien debería disculparse. |
384 | 00:24:00,260 | 00:24:02,260 | Seamos honestos. Yo también estaba molesta. | Seamos honestos. Yo también estaba molesta. |
385 | 00:24:02,340 | 00:24:03,550 | ¿Por qué estarías molesta? | ¿Por qué estarías molesta? |
386 | 00:24:03,640 | 00:24:06,060 | Rompiste la cámara de mi padre, | Rompiste la cámara de mi padre, |
387 | 00:24:06,140 | 00:24:08,560 | y me acusaste de tomar una foto rara. | y me acusaste de tomar una foto rara. |
388 | 00:24:09,560 | 00:24:12,350 | ¿Qué? ¿Una foto rara? ¿Qué tipo de foto? | ¿Qué? ¿Una foto rara? ¿Qué tipo de foto? |
389 | 00:24:19,190 | 00:24:21,910 | Anthony se escondía en las montañas | Anthony se escondía en las montañas |
390 | 00:24:23,280 | 00:24:25,370 | - y estaba… - Quiero hacer un acuerdo. | - y estaba… - Quiero hacer un acuerdo. |
391 | 00:24:26,990 | 00:24:29,000 | - Haremos un acuerdo. - Haremos un acuerdo. | - Haremos un acuerdo. - Haremos un acuerdo. |
392 | 00:24:32,540 | 00:24:34,920 | ¡Hiciste lo correcto! ¡De verdad! | ¡Hiciste lo correcto! ¡De verdad! |
393 | 00:24:35,000 | 00:24:36,920 | - Estuviste genial. - Le diré a la prensa | - Estuviste genial. - Le diré a la prensa |
394 | 00:24:37,000 | 00:24:40,340 | que escriba un artículo sobre cómo perdonaste a una acosadora de Internet. | que escriba un artículo sobre cómo perdonaste a una acosadora de Internet. |
395 | 00:24:40,420 | 00:24:43,720 | Tiene razón. Hay un actor que se deshizo de todos los que lo odiaban | Tiene razón. Hay un actor que se deshizo de todos los que lo odiaban |
396 | 00:24:43,800 | 00:24:45,720 | haciendo voluntariado con acosadores de Internet. | haciendo voluntariado con acosadores de Internet. |
397 | 00:24:45,800 | 00:24:46,720 | Exacto. | Exacto. |
398 | 00:24:46,810 | 00:24:49,270 | ¿De verdad? Entonces, déjame hacer lo mismo. | ¿De verdad? Entonces, déjame hacer lo mismo. |
399 | 00:24:50,480 | 00:24:52,850 | Trabajo voluntario con el generoso actor, Anthony. | Trabajo voluntario con el generoso actor, Anthony. |
400 | 00:24:53,440 | 00:24:57,020 | - Pero nunca hiciste trabajo voluntario. - Actuaré. Soy actor. | - Pero nunca hiciste trabajo voluntario. - Actuaré. Soy actor. |
401 | 00:25:00,900 | 00:25:02,610 | CARTA DE DISCULPAS | CARTA DE DISCULPAS |
402 | 00:25:03,490 | 00:25:05,450 | Eres mayor de edad. | Eres mayor de edad. |
403 | 00:25:05,530 | 00:25:07,450 | Deberías agradecer que no pasó a mayores. | Deberías agradecer que no pasó a mayores. |
404 | 00:25:08,330 | 00:25:10,410 | - Lo siento. - Ahora puedes irte. | - Lo siento. - Ahora puedes irte. |
405 | 00:25:13,040 | 00:25:13,960 | Oye. | Oye. |
406 | 00:25:16,290 | 00:25:17,380 | ¿Qué? | ¿Qué? |
407 | 00:25:18,130 | 00:25:20,130 | Si te parece bien, | Si te parece bien, |
408 | 00:25:21,010 | 00:25:22,050 | ¿puedes darme eso? | ¿puedes darme eso? |
409 | 00:25:22,970 | 00:25:23,930 | ¿Darte qué? | ¿Darte qué? |
410 | 00:26:05,010 | 00:26:07,470 | Conocerás a alguien importante que cambiará tu vida. | Conocerás a alguien importante que cambiará tu vida. |
411 | 00:26:08,050 | 00:26:11,260 | Pase lo que pase, no dejes que esa persona se vaya. | Pase lo que pase, no dejes que esa persona se vaya. |
412 | 00:26:11,350 | 00:26:13,310 | ¿Conoceré a alguien importante? | ¿Conoceré a alguien importante? |
413 | 00:26:14,680 | 00:26:16,940 | Pero conocí a un cliente horrible, un pervertido | Pero conocí a un cliente horrible, un pervertido |
414 | 00:26:17,020 | 00:26:18,900 | y a ese actor molesto. | y a ese actor molesto. |
415 | 00:26:19,730 | 00:26:21,230 | Qué desastre. | Qué desastre. |
416 | 00:26:31,280 | 00:26:33,620 | - Hola, Ha-yeong. - ¿Estás en camino? | - Hola, Ha-yeong. - ¿Estás en camino? |
417 | 00:26:33,700 | 00:26:35,750 | - Es a las 6:00 p. m. ¿Verdad? - ¿Qué? | - Es a las 6:00 p. m. ¿Verdad? - ¿Qué? |
418 | 00:26:38,000 | 00:26:40,170 | Te hablé muchas veces sobre tu cita a ciegas. | Te hablé muchas veces sobre tu cita a ciegas. |
419 | 00:26:41,040 | 00:26:44,300 | Bueno… Ha-yeong, verás… | Bueno… Ha-yeong, verás… |
420 | 00:26:45,050 | 00:26:47,970 | todavía tengo trabajo que hacer. | todavía tengo trabajo que hacer. |
421 | 00:26:48,050 | 00:26:49,890 | ¿Puedo cancelarla? | ¿Puedo cancelarla? |
422 | 00:26:49,970 | 00:26:53,010 | ¡Oye! Te dije que este tipo es | ¡Oye! Te dije que este tipo es |
423 | 00:26:53,100 | 00:26:54,970 | el hijo del dueño del edificio. | el hijo del dueño del edificio. |
424 | 00:26:55,560 | 00:26:57,190 | Por favor, no me avergüences. | Por favor, no me avergüences. |
425 | 00:26:57,270 | 00:27:01,020 | Pero, Ha-yeong, tengo un compromiso muy importante. | Pero, Ha-yeong, tengo un compromiso muy importante. |
426 | 00:27:10,070 | 00:27:11,990 | "Conocerás a alguien importante. | "Conocerás a alguien importante. |
427 | 00:27:13,370 | 00:27:16,830 | Pase lo que pase, no dejes que esa persona se vaya". | Pase lo que pase, no dejes que esa persona se vaya". |
428 | 00:27:16,910 | 00:27:18,920 | COLOR DE LA SUERTE: CELESTE | COLOR DE LA SUERTE: CELESTE |
429 | 00:27:19,000 | 00:27:20,290 | "No dejes que se vaya". | "No dejes que se vaya". |
430 | 00:27:36,470 | 00:27:37,980 | ¿Se supone que es un calamar? | ¿Se supone que es un calamar? |
431 | 00:27:52,530 | 00:27:53,570 | Aquí tiene. | Aquí tiene. |
432 | 00:27:55,240 | 00:27:58,040 | Todo listo. Él puede irse. | Todo listo. Él puede irse. |
433 | 00:27:58,910 | 00:27:59,870 | Gracias. | Gracias. |
434 | 00:28:07,880 | 00:28:10,260 | - ¿Yu-hyeon? - ¿Sí? | - ¿Yu-hyeon? - ¿Sí? |
435 | 00:28:10,880 | 00:28:13,140 | ¿Por qué usas eso en la cabeza? | ¿Por qué usas eso en la cabeza? |
436 | 00:28:13,890 | 00:28:17,600 | Ji-eun, supón que estás tomando un baño y se desata un incendio, | Ji-eun, supón que estás tomando un baño y se desata un incendio, |
437 | 00:28:17,680 | 00:28:20,310 | y solo puedes esconder una parte de todo tu cuerpo. | y solo puedes esconder una parte de todo tu cuerpo. |
438 | 00:28:20,390 | 00:28:22,100 | ¿Cuál parte deberías esconder? | ¿Cuál parte deberías esconder? |
439 | 00:28:24,110 | 00:28:27,150 | Cielos. No lo sé. | Cielos. No lo sé. |
440 | 00:28:30,740 | 00:28:31,860 | Tu rostro. | Tu rostro. |
441 | 00:28:32,910 | 00:28:34,870 | ¿Mi rostro? Sí, tienes razón. | ¿Mi rostro? Sí, tienes razón. |
442 | 00:28:35,370 | 00:28:37,620 | Yu-hyeon, por aquí. | Yu-hyeon, por aquí. |
443 | 00:28:37,700 | 00:28:39,040 | Sigue caminando. | Sigue caminando. |
444 | 00:28:43,290 | 00:28:46,590 | Vamos a la tienda a buscarte algo de ropa. | Vamos a la tienda a buscarte algo de ropa. |
445 | 00:28:46,670 | 00:28:50,050 | Genial. Me dijeron que llegarían productos nuevos hoy. | Genial. Me dijeron que llegarían productos nuevos hoy. |
446 | 00:28:50,130 | 00:28:52,260 | Ji-eun, ¿cuál es el límite? | Ji-eun, ¿cuál es el límite? |
447 | 00:28:52,340 | 00:28:55,220 | Do-yun siente no haber podido venir y te dio esa tarjeta. | Do-yun siente no haber podido venir y te dio esa tarjeta. |
448 | 00:28:55,800 | 00:28:57,560 | No es mía, así que puedes gastar. | No es mía, así que puedes gastar. |
449 | 00:28:57,640 | 00:29:00,520 | Eres tan sensata. Eres un ángel. | Eres tan sensata. Eres un ángel. |
450 | 00:29:02,190 | 00:29:03,190 | Por cierto, | Por cierto, |
451 | 00:29:03,810 | 00:29:08,480 | deberías disculparte con el presidente esta vez. | deberías disculparte con el presidente esta vez. |
452 | 00:29:09,190 | 00:29:10,740 | Creo que está muy enojado. | Creo que está muy enojado. |
453 | 00:29:10,820 | 00:29:14,240 | ¿Por qué debo disculparme? Do-yun también estaba ahí. | ¿Por qué debo disculparme? Do-yun también estaba ahí. |
454 | 00:29:14,990 | 00:29:16,280 | ¿Por qué se enojó conmigo? | ¿Por qué se enojó conmigo? |
455 | 00:29:16,870 | 00:29:18,490 | ¿Y qué planeas hacer? | ¿Y qué planeas hacer? |
456 | 00:29:19,790 | 00:29:20,750 | No sé. | No sé. |
457 | 00:29:20,830 | 00:29:24,210 | Reservaré un hotel y lo pensaré allí. | Reservaré un hotel y lo pensaré allí. |
458 | 00:29:34,260 | 00:29:36,640 | Mi color de la suerte. "Celeste". | Mi color de la suerte. "Celeste". |
459 | 00:29:38,760 | 00:29:39,600 | ¿Cuánto cuesta? | ¿Cuánto cuesta? |
460 | 00:29:40,520 | 00:29:42,060 | Son 199 000 wones. | Son 199 000 wones. |
461 | 00:29:45,940 | 00:29:48,020 | ¿Me devolverán el dinero si no me queda? | ¿Me devolverán el dinero si no me queda? |
462 | 00:30:11,920 | 00:30:13,920 | Yu-hyeon, toma esto. | Yu-hyeon, toma esto. |
463 | 00:30:14,010 | 00:30:16,880 | Olvídalo. Aún me duele un poco, pero no lo usaré, no precisa. | Olvídalo. Aún me duele un poco, pero no lo usaré, no precisa. |
464 | 00:30:18,050 | 00:30:21,890 | Aun así, cuida tu cuerpo y no te saltes ninguna comida. | Aun así, cuida tu cuerpo y no te saltes ninguna comida. |
465 | 00:30:22,850 | 00:30:24,390 | Gracias, Ji-eun. | Gracias, Ji-eun. |
466 | 00:30:29,860 | 00:30:30,940 | ¿Está solo? | ¿Está solo? |
467 | 00:30:31,020 | 00:30:32,650 | Lo acompañaré a su mesa. | Lo acompañaré a su mesa. |
468 | 00:30:36,070 | 00:30:37,450 | Por aquí. | Por aquí. |
469 | 00:30:42,080 | 00:30:43,370 | Oye, eres Señora Calamar. | Oye, eres Señora Calamar. |
470 | 00:30:44,500 | 00:30:45,870 | Casi no te reconozco. | Casi no te reconozco. |
471 | 00:30:47,170 | 00:30:50,130 | Tú también te ves diferente, ahora que estás usando pantalones. | Tú también te ves diferente, ahora que estás usando pantalones. |
472 | 00:30:51,790 | 00:30:53,000 | ¿Señorita Bahn Ha-ni? | ¿Señorita Bahn Ha-ni? |
473 | 00:30:57,800 | 00:30:58,840 | Disculpa el atraso. | Disculpa el atraso. |
474 | 00:30:59,890 | 00:31:02,640 | Soy Jeong Jun-su. La doctora Bahn Ha-yeong arregló la cita. | Soy Jeong Jun-su. La doctora Bahn Ha-yeong arregló la cita. |
475 | 00:31:03,890 | 00:31:04,890 | Hola. | Hola. |
476 | 00:31:15,490 | 00:31:19,070 | Así que trabajas en Bocadillos Joa por contrato, | Así que trabajas en Bocadillos Joa por contrato, |
477 | 00:31:19,160 | 00:31:21,780 | ¿no eres empleada de tiempo completo? | ¿no eres empleada de tiempo completo? |
478 | 00:31:21,870 | 00:31:23,450 | Bueno, sí. | Bueno, sí. |
479 | 00:31:23,530 | 00:31:26,120 | Considerando tu edad, seguro que tienes ahorros. | Considerando tu edad, seguro que tienes ahorros. |
480 | 00:31:28,500 | 00:31:31,880 | Bueno, verás, no me pagan mucho. | Bueno, verás, no me pagan mucho. |
481 | 00:31:31,960 | 00:31:33,790 | Entiendo. | Entiendo. |
482 | 00:31:35,460 | 00:31:37,880 | Para ser sincero, le rogué a tu hermana | Para ser sincero, le rogué a tu hermana |
483 | 00:31:37,970 | 00:31:39,300 | que nos arreglara una cita. | que nos arreglara una cita. |
484 | 00:31:40,340 | 00:31:42,430 | ¿Sí? ¿Por qué? | ¿Sí? ¿Por qué? |
485 | 00:31:42,510 | 00:31:45,010 | Ella tiene una foto tuya, la vi. | Ella tiene una foto tuya, la vi. |
486 | 00:31:45,100 | 00:31:48,560 | Pero no te pareces en nada a las fotos. | Pero no te pareces en nada a las fotos. |
487 | 00:31:49,850 | 00:31:51,400 | Bueno… | Bueno… |
488 | 00:31:51,940 | 00:31:54,900 | las aplicaciones de las cámaras hoy en día te hacen ver mejor. | las aplicaciones de las cámaras hoy en día te hacen ver mejor. |
489 | 00:32:00,910 | 00:32:04,780 | Ahora que te veo de cerca, | Ahora que te veo de cerca, |
490 | 00:32:04,870 | 00:32:06,330 | me recuerdas a un poema. | me recuerdas a un poema. |
491 | 00:32:07,370 | 00:32:09,960 | - ¿Conoces el poema Cuatro Estaciones? - Sí. | - ¿Conoces el poema Cuatro Estaciones? - Sí. |
492 | 00:32:10,620 | 00:32:13,290 | Una cama llena de flores rojas y amarillas. | Una cama llena de flores rojas y amarillas. |
493 | 00:32:14,420 | 00:32:16,420 | La gente cree que es una canción de Turtles. | La gente cree que es una canción de Turtles. |
494 | 00:32:16,500 | 00:32:19,760 | Pero debo decir que la versión original es la mejor. | Pero debo decir que la versión original es la mejor. |
495 | 00:32:19,840 | 00:32:23,180 | Hablaba sobre Cuatro Estaciones de Kang Hyeon-uk, el poeta. | Hablaba sobre Cuatro Estaciones de Kang Hyeon-uk, el poeta. |
496 | 00:32:27,600 | 00:32:28,890 | Entiendo. | Entiendo. |
497 | 00:32:28,980 | 00:32:32,940 | No sé mucho sobre literatura. | No sé mucho sobre literatura. |
498 | 00:32:33,730 | 00:32:35,190 | No hay problema. | No hay problema. |
499 | 00:32:37,400 | 00:32:40,740 | "En primavera, eras como cerezos en flor. | "En primavera, eras como cerezos en flor. |
500 | 00:32:43,610 | 00:32:46,910 | En verano, eras como una refrescante brisa. | En verano, eras como una refrescante brisa. |
501 | 00:32:49,000 | 00:32:51,870 | Durante el otoño, eras como el cielo. | Durante el otoño, eras como el cielo. |
502 | 00:32:54,080 | 00:32:57,670 | Y, durante el invierno, eras como la nieve blanca. | Y, durante el invierno, eras como la nieve blanca. |
503 | 00:32:58,710 | 00:33:03,970 | Fuiste felicidad en sí misma". | Fuiste felicidad en sí misma". |
504 | 00:33:08,970 | 00:33:11,480 | Qué poema hermoso. | Qué poema hermoso. |
505 | 00:33:12,100 | 00:33:13,890 | No importa cuán hermoso sea, | No importa cuán hermoso sea, |
506 | 00:33:13,980 | 00:33:16,860 | no puede ser más hermoso que el tiempo que pasamos juntos. | no puede ser más hermoso que el tiempo que pasamos juntos. |
507 | 00:33:19,690 | 00:33:21,030 | Jun-su. | Jun-su. |
508 | 00:33:21,110 | 00:33:23,070 | Mientras disfrutas el poema que recité, | Mientras disfrutas el poema que recité, |
509 | 00:33:23,740 | 00:33:27,030 | ¿puedo ir al baño? | ¿puedo ir al baño? |
510 | 00:33:27,120 | 00:33:28,450 | Claro. | Claro. |
511 | 00:33:28,530 | 00:33:32,120 | Hace mucho tiempo que no conocía a una persona tan hermosa, estoy nervioso. | Hace mucho tiempo que no conocía a una persona tan hermosa, estoy nervioso. |
512 | 00:33:37,290 | 00:33:40,840 | ¿Saben qué? Es un tipo de buen corazón que ama los poemas. | ¿Saben qué? Es un tipo de buen corazón que ama los poemas. |
513 | 00:33:42,340 | 00:33:43,760 | Debería intentar salir con él. | Debería intentar salir con él. |
514 | 00:33:45,430 | 00:33:49,310 | Quizá sea en verdad la persona importante que estaba destinada a conocer hoy. | Quizá sea en verdad la persona importante que estaba destinada a conocer hoy. |
515 | 00:34:06,950 | 00:34:08,450 | ¿Por qué demora tanto? | ¿Por qué demora tanto? |
516 | 00:34:11,080 | 00:34:12,790 | Me pregunto si sucedió algo. | Me pregunto si sucedió algo. |
517 | 00:34:16,290 | 00:34:19,000 | APLICACIÓN DE PAGOS TALKTALK TIENES UNA NOTIFICACIÓN | APLICACIÓN DE PAGOS TALKTALK TIENES UNA NOTIFICACIÓN |
518 | 00:34:19,090 | 00:34:21,250 | RECIBISTE 140 000 WONES | RECIBISTE 140 000 WONES |
519 | 00:34:21,340 | 00:34:23,380 | ¿Quién me envió dinero? | ¿Quién me envió dinero? |
520 | 00:34:23,460 | 00:34:26,430 | LLAMADA ENTRANTE | LLAMADA ENTRANTE |
521 | 00:34:28,970 | 00:34:30,220 | ¿Hola? | ¿Hola? |
522 | 00:34:30,300 | 00:34:32,890 | Ha-ni, ¿recibiste el dinero? | Ha-ni, ¿recibiste el dinero? |
523 | 00:34:32,970 | 00:34:33,970 | Sí. | Sí. |
524 | 00:34:34,730 | 00:34:38,520 | ¿Pero por qué no vienes? ¿Y por qué me enviaste dinero? | ¿Pero por qué no vienes? ¿Y por qué me enviaste dinero? |
525 | 00:34:38,600 | 00:34:40,690 | Es por lo que comí. | Es por lo que comí. |
526 | 00:34:40,770 | 00:34:43,320 | Puedes usarlo para pagar lo que comimos hoy. | Puedes usarlo para pagar lo que comimos hoy. |
527 | 00:34:43,900 | 00:34:47,450 | A veces, es mejor dejar atrás los momentos lindos. | A veces, es mejor dejar atrás los momentos lindos. |
528 | 00:34:48,610 | 00:34:51,450 | Y pienso que debemos hacer eso. | Y pienso que debemos hacer eso. |
529 | 00:34:51,530 | 00:34:53,870 | Me divertí. Adiós. | Me divertí. Adiós. |
530 | 00:34:54,750 | 00:34:56,660 | ¿Hola? Hola… | ¿Hola? Hola… |
531 | 00:35:01,290 | 00:35:03,420 | Qué loco estúpido. | Qué loco estúpido. |
532 | 00:35:04,050 | 00:35:05,720 | ¿Por qué actuó como un caballero | ¿Por qué actuó como un caballero |
533 | 00:35:06,220 | 00:35:08,430 | si iba a rechazarme así? | si iba a rechazarme así? |
534 | 00:35:47,880 | 00:35:52,970 | No tengo sueños, objetivos, ni esperanza. | No tengo sueños, objetivos, ni esperanza. |
535 | 00:35:54,100 | 00:35:56,100 | ¿Qué espero siquiera? | ¿Qué espero siquiera? |
536 | 00:35:58,600 | 00:36:00,850 | Nunca estuve feliz con mi vida. | Nunca estuve feliz con mi vida. |
537 | 00:36:00,940 | 00:36:04,270 | Pero hoy, la cicatriz en mi corazón no se desvanece fácilmente, | Pero hoy, la cicatriz en mi corazón no se desvanece fácilmente, |
538 | 00:36:06,280 | 00:36:09,780 | al igual que la mancha en mi chaqueta. | al igual que la mancha en mi chaqueta. |
539 | 00:36:21,280 | 00:36:23,670 | HELLO, ME! | HELLO, ME! |
540 | 00:36:26,810 | 00:36:27,990 | HELLO, ME! | HELLO, ME! |
541 | 00:36:45,490 | 00:36:46,700 | Señor. | Señor. |
542 | 00:36:48,160 | 00:36:49,750 | Me temo que esta tarjeta es… | Me temo que esta tarjeta es… |
543 | 00:36:49,830 | 00:36:50,710 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
544 | 00:36:50,790 | 00:36:53,250 | La reportaron robada y está anulada. | La reportaron robada y está anulada. |
545 | 00:36:57,050 | 00:36:59,510 | YU-HYEON | YU-HYEON |
546 | 00:36:59,590 | 00:37:01,050 | Atiende. | Atiende. |
547 | 00:37:02,930 | 00:37:04,510 | Atiende. | Atiende. |
548 | 00:37:04,600 | 00:37:07,020 | - El número al que llamó… - Maldición | - El número al que llamó… - Maldición |
549 | 00:37:09,810 | 00:37:12,150 | HERMANO | HERMANO |
550 | 00:37:13,980 | 00:37:15,520 | El número al que llamó… | El número al que llamó… |
551 | 00:37:17,530 | 00:37:18,990 | MI QUERIDA YU-HYEON | MI QUERIDA YU-HYEON |
552 | 00:37:23,820 | 00:37:24,830 | Por favor… | Por favor… |
553 | 00:37:25,660 | 00:37:27,700 | Por favor… | Por favor… |
554 | 00:37:31,330 | 00:37:33,170 | Escuchen bien lo que les diré. | Escuchen bien lo que les diré. |
555 | 00:37:33,250 | 00:37:34,750 | No atiendan sus llamadas. | No atiendan sus llamadas. |
556 | 00:37:35,340 | 00:37:38,590 | Si lo hacen, los echaré también. Hablo en serio. | Si lo hacen, los echaré también. Hablo en serio. |
557 | 00:37:39,420 | 00:37:40,670 | En especial a ti, Do-yun. | En especial a ti, Do-yun. |
558 | 00:37:41,300 | 00:37:44,850 | No le des ni un centavo. | No le des ni un centavo. |
559 | 00:37:45,510 | 00:37:47,260 | Está bien. Lo siento. | Está bien. Lo siento. |
560 | 00:37:47,350 | 00:37:51,440 | Ji-man, ¿por qué le haces esto a Yu-hyeon? | Ji-man, ¿por qué le haces esto a Yu-hyeon? |
561 | 00:37:51,520 | 00:37:55,360 | ¿Debes hacerle esto a tu pobre hijo que perdió a su madre cuando era chico? | ¿Debes hacerle esto a tu pobre hijo que perdió a su madre cuando era chico? |
562 | 00:37:56,190 | 00:37:58,530 | Es exactamente por eso que lo malcrié. | Es exactamente por eso que lo malcrié. |
563 | 00:37:58,610 | 00:38:00,820 | Y ahora, aún no maduró. | Y ahora, aún no maduró. |
564 | 00:38:01,700 | 00:38:03,110 | Se lo diré otra vez. | Se lo diré otra vez. |
565 | 00:38:03,200 | 00:38:05,240 | Es mejor que no lo ayuden. | Es mejor que no lo ayuden. |
566 | 00:38:17,590 | 00:38:20,210 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
567 | 00:38:20,800 | 00:38:23,300 | Ji-eun, ¿Yu-hyeon te dijo algo en especial? | Ji-eun, ¿Yu-hyeon te dijo algo en especial? |
568 | 00:38:24,970 | 00:38:28,810 | No. Solo dijo que se relajaría. | No. Solo dijo que se relajaría. |
569 | 00:38:29,510 | 00:38:31,560 | Parecía bastante tranquilo. | Parecía bastante tranquilo. |
570 | 00:38:34,020 | 00:38:37,020 | ¿Qué hacemos con él? | ¿Qué hacemos con él? |
571 | 00:38:37,110 | 00:38:38,650 | Debe estar en pánico ahora. | Debe estar en pánico ahora. |
572 | 00:38:40,280 | 00:38:43,360 | Compré este nuevo par hoy. | Compré este nuevo par hoy. |
573 | 00:38:43,450 | 00:38:46,160 | Hay solo dos pares de estos en todo el país. | Hay solo dos pares de estos en todo el país. |
574 | 00:38:51,330 | 00:38:53,870 | - Hablo con la policía… - Espere. | - Hablo con la policía… - Espere. |
575 | 00:38:53,960 | 00:38:56,210 | Por favor. Diablos. | Por favor. Diablos. |
576 | 00:38:56,290 | 00:38:57,460 | Disculpa. | Disculpa. |
577 | 00:39:00,840 | 00:39:04,550 | Verás, estoy en un aprieto ahora. | Verás, estoy en un aprieto ahora. |
578 | 00:39:05,800 | 00:39:07,470 | ¿Me prestarías un poco de dinero? | ¿Me prestarías un poco de dinero? |
579 | 00:39:08,260 | 00:39:09,100 | ¿Perdón? | ¿Perdón? |
580 | 00:39:09,180 | 00:39:12,470 | Fuiste mi compañera de celda. Deberíamos ayudarnos el uno al otro. | Fuiste mi compañera de celda. Deberíamos ayudarnos el uno al otro. |
581 | 00:39:13,640 | 00:39:16,310 | ¿Compañera de celda? ¿De qué hablas? | ¿Compañera de celda? ¿De qué hablas? |
582 | 00:39:16,400 | 00:39:18,730 | Está bien. Te pagaré el doble mañana. | Está bien. Te pagaré el doble mañana. |
583 | 00:39:18,810 | 00:39:20,690 | No. Te pagaré el triple. | No. Te pagaré el triple. |
584 | 00:39:20,770 | 00:39:24,860 | Olvídalo. ¿Cómo podría confiar en un pervertido? | Olvídalo. ¿Cómo podría confiar en un pervertido? |
585 | 00:39:27,610 | 00:39:29,370 | Hoy fue un pésimo día. | Hoy fue un pésimo día. |
586 | 00:39:40,130 | 00:39:43,010 | Te pagaré diez veces más. | Te pagaré diez veces más. |
587 | 00:39:44,170 | 00:39:45,670 | Solo ayúdame a terminar con esto. | Solo ayúdame a terminar con esto. |
588 | 00:39:49,640 | 00:39:50,890 | Por favor. | Por favor. |
589 | 00:40:15,250 | 00:40:16,910 | Dame tu número de teléfono. | Dame tu número de teléfono. |
590 | 00:40:19,370 | 00:40:20,380 | Gracias. | Gracias. |
591 | 00:40:21,000 | 00:40:23,050 | Te recompensaré por tu amabilidad. | Te recompensaré por tu amabilidad. |
592 | 00:40:24,090 | 00:40:25,460 | Olvídalo. | Olvídalo. |
593 | 00:40:26,210 | 00:40:29,090 | Te daré mi número de cuenta bancaria, solo devuélveme el dinero. | Te daré mi número de cuenta bancaria, solo devuélveme el dinero. |
594 | 00:40:29,720 | 00:40:31,470 | Está bien. 1,4 millones de wones. | Está bien. 1,4 millones de wones. |
595 | 00:40:45,980 | 00:40:49,360 | SALVANDO AL ÚLTIMO SOLDADO | SALVANDO AL ÚLTIMO SOLDADO |
596 | 00:40:50,660 | 00:40:52,370 | Eres despreciable. | Eres despreciable. |
597 | 00:40:53,160 | 00:40:54,990 | No eres más que un cagón. | No eres más que un cagón. |
598 | 00:40:55,580 | 00:40:57,000 | Mírate posando. | Mírate posando. |
599 | 00:41:16,680 | 00:41:18,430 | Eso parece refrescante. | Eso parece refrescante. |
600 | 00:41:20,600 | 00:41:21,850 | Hola de nuevo. | Hola de nuevo. |
601 | 00:41:21,940 | 00:41:24,980 | - ¿Me estás siguiendo? - Llegué antes que tú. | - ¿Me estás siguiendo? - Llegué antes que tú. |
602 | 00:41:45,420 | 00:41:48,050 | Cuando paso por un momento difícil, | Cuando paso por un momento difícil, |
603 | 00:41:48,760 | 00:41:52,050 | hay varias formas en las que me reconforto. | hay varias formas en las que me reconforto. |
604 | 00:41:53,260 | 00:41:56,430 | Palabras amables, una ducha caliente, | Palabras amables, una ducha caliente, |
605 | 00:41:57,100 | 00:41:58,520 | una cerveza refrescante… | una cerveza refrescante… |
606 | 00:41:59,220 | 00:42:02,770 | Y esto puede sonar cruel, | Y esto puede sonar cruel, |
607 | 00:42:03,650 | 00:42:05,690 | pero también me ayuda ver a otra persona | pero también me ayuda ver a otra persona |
608 | 00:42:06,270 | 00:42:07,520 | más patética que yo. | más patética que yo. |
609 | 00:42:22,370 | 00:42:23,830 | ¿Por qué me das esto? | ¿Por qué me das esto? |
610 | 00:42:24,420 | 00:42:25,290 | Porque sí. | Porque sí. |
611 | 00:42:26,330 | 00:42:27,920 | Te devolveré el dinero. | Te devolveré el dinero. |
612 | 00:42:28,000 | 00:42:31,130 | Olvídalo. No te preocupes, solo tómalo. | Olvídalo. No te preocupes, solo tómalo. |
613 | 00:42:40,350 | 00:42:41,560 | GERENTE | GERENTE |
614 | 00:42:47,060 | 00:42:49,150 | - Hola, señor. - Ha-ni, ¿qué…? | - Hola, señor. - Ha-ni, ¿qué…? |
615 | 00:42:49,820 | 00:42:51,740 | ¿Qué diablos pasó? | ¿Qué diablos pasó? |
616 | 00:42:51,820 | 00:42:53,650 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
617 | 00:42:53,740 | 00:42:56,620 | Estuve ocupada. | Estuve ocupada. |
618 | 00:42:57,490 | 00:42:59,490 | Pasaré por el hospital mañana. | Pasaré por el hospital mañana. |
619 | 00:42:59,580 | 00:43:01,410 | Me arrodillaré frente… | Me arrodillaré frente… |
620 | 00:43:01,490 | 00:43:02,950 | Olvídalo. Ya no importa. | Olvídalo. Ya no importa. |
621 | 00:43:03,040 | 00:43:05,290 | ¡Mira ya mismo las publicaciones en Internet! | ¡Mira ya mismo las publicaciones en Internet! |
622 | 00:43:13,170 | 00:43:15,300 | INCIDENTE DE BUEN CALAMAR BOCADILLOS JOA | INCIDENTE DE BUEN CALAMAR BOCADILLOS JOA |
623 | 00:43:15,380 | 00:43:17,720 | O MART FINALMENTE LO HIZO | O MART FINALMENTE LO HIZO |
624 | 00:43:17,800 | 00:43:20,890 | ACTITUD DE EMPLEADA DE BUEN CALAMAR | ACTITUD DE EMPLEADA DE BUEN CALAMAR |
625 | 00:43:20,970 | 00:43:24,770 | MI HIJO CASI MUERE LUEGO DE COMER BUEN CALAMAR DE BOCADILLOS JOA | MI HIJO CASI MUERE LUEGO DE COMER BUEN CALAMAR DE BOCADILLOS JOA |
626 | 00:43:25,940 | 00:43:26,810 | ¿Qué debo hacer? | ¿Qué debo hacer? |
627 | 00:43:27,520 | 00:43:28,900 | O MART SIEMPRE FUE ASÍ | O MART SIEMPRE FUE ASÍ |
628 | 00:43:28,980 | 00:43:30,520 | NI SIQUIERA ME GUSTA SU NOMBRE | NI SIQUIERA ME GUSTA SU NOMBRE |
629 | 00:43:30,610 | 00:43:33,240 | LA EMPLEADA SIMPLEMENTE DESAPARECIÓ LUEGO DE LA CONMOCIÓN | LA EMPLEADA SIMPLEMENTE DESAPARECIÓ LUEGO DE LA CONMOCIÓN |
630 | 00:43:33,320 | 00:43:35,240 | ¿Por qué creció tanto? | ¿Por qué creció tanto? |
631 | 00:43:36,320 | 00:43:39,200 | ¿Qué hice tan mal? | ¿Qué hice tan mal? |
632 | 00:43:46,330 | 00:43:48,580 | ¡Taxi! | ¡Taxi! |
633 | 00:43:52,960 | 00:43:55,670 | ¡Taxi! | ¡Taxi! |
634 | 00:44:31,540 | 00:44:32,670 | Aunque parezca raro | Aunque parezca raro |
635 | 00:44:34,590 | 00:44:35,800 | en ese momento, | en ese momento, |
636 | 00:44:36,590 | 00:44:38,550 | no temía por mi vida… | no temía por mi vida… |
637 | 00:44:41,140 | 00:44:43,260 | porque mi sueño, | porque mi sueño, |
638 | 00:44:43,810 | 00:44:45,310 | mi futuro brillante | mi futuro brillante |
639 | 00:44:46,470 | 00:44:48,520 | y mi vida esplendorosa… | y mi vida esplendorosa… |
640 | 00:44:51,560 | 00:44:53,020 | habían desaparecido… | habían desaparecido… |
641 | 00:44:57,030 | 00:44:58,320 | desde ese día… | desde ese día… |
642 | 00:45:02,450 | 00:45:03,450 | hace veinte años. | hace veinte años. |
643 | 00:45:08,040 | 00:45:11,710 | - ¡Poder joven! ¡Abre tu corazón! - ¡Abre tu corazón! | - ¡Poder joven! ¡Abre tu corazón! - ¡Abre tu corazón! |
644 | 00:45:11,790 | 00:45:13,170 | SECUNDARIA HOSU | SECUNDARIA HOSU |
645 | 00:45:13,250 | 00:45:14,090 | 20 AÑOS ATRÁS | 20 AÑOS ATRÁS |
646 | 00:45:14,170 | 00:45:15,800 | Hola, soy Rocky, su presentador. | Hola, soy Rocky, su presentador. |
647 | 00:45:15,880 | 00:45:19,670 | Hoy, estoy en la secundaria Hosu en Seúl. | Hoy, estoy en la secundaria Hosu en Seúl. |
648 | 00:45:19,760 | 00:45:23,970 | Hoy, podrán abrir su corazón. | Hoy, podrán abrir su corazón. |
649 | 00:45:24,050 | 00:45:26,350 | Traigamos a nuestro primer estudiante. | Traigamos a nuestro primer estudiante. |
650 | 00:45:28,890 | 00:45:32,060 | Vine aquí a confesar mi amor. | Vine aquí a confesar mi amor. |
651 | 00:45:32,150 | 00:45:33,860 | - ¡Ha-ni! - ¡Bahn Ha-ni! | - ¡Ha-ni! - ¡Bahn Ha-ni! |
652 | 00:45:33,940 | 00:45:35,360 | - ¡Bahn Ha-ni! - Me maravilló | - ¡Bahn Ha-ni! - Me maravilló |
653 | 00:45:35,440 | 00:45:38,900 | lo bien que bailaste en nuestro festival escolar. | lo bien que bailaste en nuestro festival escolar. |
654 | 00:45:38,990 | 00:45:40,400 | Quiero ser tu amiga. | Quiero ser tu amiga. |
655 | 00:45:40,490 | 00:45:42,320 | Serás una gran cantante. | Serás una gran cantante. |
656 | 00:45:42,410 | 00:45:43,870 | Seré tu representante. | Seré tu representante. |
657 | 00:45:43,950 | 00:45:45,330 | Bahn Ha-ni, grado 10, clase 3. | Bahn Ha-ni, grado 10, clase 3. |
658 | 00:45:45,410 | 00:45:47,160 | ¡Te amo! ¡Sé mi novia! | ¡Te amo! ¡Sé mi novia! |
659 | 00:45:47,240 | 00:45:48,750 | ¿Puedes ver mi corazón? | ¿Puedes ver mi corazón? |
660 | 00:45:52,290 | 00:45:55,960 | Aplausos para Bahn Ha-ni. | Aplausos para Bahn Ha-ni. |
661 | 00:45:56,800 | 00:45:58,130 | ¿Tú también? | ¿Tú también? |
662 | 00:45:58,210 | 00:45:59,880 | BAHN HA-NI | BAHN HA-NI |
663 | 00:45:59,960 | 00:46:01,720 | ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! | ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! |
664 | 00:46:01,800 | 00:46:03,930 | - ¡Ha-ni es la mejor! - ¡Ha-ni es la mejor! | - ¡Ha-ni es la mejor! - ¡Ha-ni es la mejor! |
665 | 00:46:04,010 | 00:46:05,680 | - ¡Te amamos! - ¡Te amamos! | - ¡Te amamos! - ¡Te amamos! |
666 | 00:46:05,760 | 00:46:07,390 | - ¡Te amamos, Ha-ni! - ¡Te amamos, Ha-ni! | - ¡Te amamos, Ha-ni! - ¡Te amamos, Ha-ni! |
667 | 00:46:07,470 | 00:46:09,270 | - ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! - ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! | - ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! - ¡Lee Hyo-ri, secundaria Hosu! |
668 | 00:46:09,350 | 00:46:12,440 | - ¡Bahn Ha-ni es la mejor! - ¿Quién diablos es ella? | - ¡Bahn Ha-ni es la mejor! - ¿Quién diablos es ella? |
669 | 00:46:12,520 | 00:46:14,270 | - ¡Te amamos, Ha-ni! - ¡Te amamos, Ha-ni! | - ¡Te amamos, Ha-ni! - ¡Te amamos, Ha-ni! |
670 | 00:46:14,350 | 00:46:17,650 | Ha-ni, todos te están llamando. | Ha-ni, todos te están llamando. |
671 | 00:46:17,730 | 00:46:19,030 | ¿No deberías salir? | ¿No deberías salir? |
672 | 00:46:19,110 | 00:46:20,240 | Déjalos. | Déjalos. |
673 | 00:46:21,150 | 00:46:24,780 | La estrella siempre debe aparecer a último momento. | La estrella siempre debe aparecer a último momento. |
674 | 00:46:51,720 | 00:46:53,850 | Capitán, la trajimos. | Capitán, la trajimos. |
675 | 00:46:54,560 | 00:46:56,520 | ¡Oigan! ¡Trátenla con cuidado! | ¡Oigan! ¡Trátenla con cuidado! |
676 | 00:46:58,980 | 00:47:03,360 | Mis disculpas. Les dije que te escoltaran, pero estos idiotas no saben hacer nada. | Mis disculpas. Les dije que te escoltaran, pero estos idiotas no saben hacer nada. |
677 | 00:47:04,530 | 00:47:06,320 | ¡Espera! | ¡Espera! |
678 | 00:47:06,410 | 00:47:07,490 | No hagas nada. | No hagas nada. |
679 | 00:47:08,490 | 00:47:10,910 | No podré decirte esto cuando vea tu cara. | No podré decirte esto cuando vea tu cara. |
680 | 00:47:13,620 | 00:47:17,630 | O sea, después de lo que pasó hace poco en la tienda de bocadillos… | O sea, después de lo que pasó hace poco en la tienda de bocadillos… |
681 | 00:47:19,170 | 00:47:22,420 | Como sea, deja de hacerte la difícil y sé mi novia de una vez. | Como sea, deja de hacerte la difícil y sé mi novia de una vez. |
682 | 00:47:22,510 | 00:47:25,050 | Ser novia del capitán Yang Chun-sik | Ser novia del capitán Yang Chun-sik |
683 | 00:47:25,130 | 00:47:27,340 | de la secundaria Hosu sería genial, ¿no? | de la secundaria Hosu sería genial, ¿no? |
684 | 00:47:34,480 | 00:47:38,270 | Ha-ni, ¿por qué no me respondes? | Ha-ni, ¿por qué no me respondes? |
685 | 00:47:48,620 | 00:47:51,410 | Perdón. Soy yo. Oh Ji-eun. | Perdón. Soy yo. Oh Ji-eun. |
686 | 00:47:52,870 | 00:47:54,290 | Idiotas. | Idiotas. |
687 | 00:47:55,040 | 00:47:59,130 | Les dije que traigan a Ha-ni, ¡no a su amiga enana! ¡Diablos! | Les dije que traigan a Ha-ni, ¡no a su amiga enana! ¡Diablos! |
688 | 00:47:59,210 | 00:48:01,380 | ¿A quién llamas enana? Idiota. | ¿A quién llamas enana? Idiota. |
689 | 00:48:28,910 | 00:48:31,160 | - Chun-sik, ¿estás bien? - ¿Estás bien? | - Chun-sik, ¿estás bien? - ¿Estás bien? |
690 | 00:48:31,240 | 00:48:32,830 | Ji-eun, ¿estás bien? | Ji-eun, ¿estás bien? |
691 | 00:48:32,910 | 00:48:34,410 | - Sí. - Despierta. | - Sí. - Despierta. |
692 | 00:48:34,490 | 00:48:36,750 | Oye. Maldición. | Oye. Maldición. |
693 | 00:48:36,830 | 00:48:38,290 | - ¿Qué hago? - Oigan. | - ¿Qué hago? - Oigan. |
694 | 00:48:38,370 | 00:48:42,210 | Si la llaman enana otra vez, | Si la llaman enana otra vez, |
695 | 00:48:42,290 | 00:48:44,300 | ¡los haré pagar por eso! | ¡los haré pagar por eso! |
696 | 00:48:49,180 | 00:48:51,430 | Esos idiotas buenos para nada. | Esos idiotas buenos para nada. |
697 | 00:48:51,510 | 00:48:52,550 | Ha-ni está aquí. | Ha-ni está aquí. |
698 | 00:49:17,620 | 00:49:21,250 | Muy bien. La reina de belleza de la secundaria Hosu, | Muy bien. La reina de belleza de la secundaria Hosu, |
699 | 00:49:21,330 | 00:49:23,380 | Bahn Ha-ni, está aquí. | Bahn Ha-ni, está aquí. |
700 | 00:49:23,460 | 00:49:25,380 | Con razón te aman. | Con razón te aman. |
701 | 00:49:25,460 | 00:49:27,130 | Estás llena de encantos. | Estás llena de encantos. |
702 | 00:49:27,630 | 00:49:29,720 | PODER JOVEN, ABRE TU CORAZÓN | PODER JOVEN, ABRE TU CORAZÓN |
703 | 00:49:32,220 | 00:49:34,510 | Está bien. Creo que necesitamos oír esto. | Está bien. Creo que necesitamos oír esto. |
704 | 00:49:34,600 | 00:49:38,390 | ¿Te gusta alguien de la escuela? | ¿Te gusta alguien de la escuela? |
705 | 00:49:40,350 | 00:49:41,770 | Bueno… | Bueno… |
706 | 00:49:43,520 | 00:49:44,900 | Sí. | Sí. |
707 | 00:49:44,980 | 00:49:47,190 | Le gusta alguien. Veamos quién es. | Le gusta alguien. Veamos quién es. |
708 | 00:49:50,490 | 00:49:52,610 | Me gusta… | Me gusta… |
709 | 00:49:57,910 | 00:49:58,790 | ¡Ha-ni! | ¡Ha-ni! |
710 | 00:49:59,370 | 00:50:01,410 | ¡Di que soy yo! ¡Dilo! | ¡Di que soy yo! ¡Dilo! |
711 | 00:50:02,750 | 00:50:04,080 | Bahn | Bahn |
712 | 00:50:04,750 | 00:50:06,040 | Ha… | Ha… |
713 | 00:50:07,460 | 00:50:08,420 | ¡Ni! | ¡Ni! |
714 | 00:50:13,590 | 00:50:16,010 | Encantas a todos a tu alrededor | Encantas a todos a tu alrededor |
715 | 00:50:16,100 | 00:50:18,680 | y haces que se enamoren de ti, Ha-ni. | y haces que se enamoren de ti, Ha-ni. |
716 | 00:50:19,310 | 00:50:21,730 | ¡Te amo! ¡Eres… | ¡Te amo! ¡Eres… |
717 | 00:50:22,980 | 00:50:24,100 | la mejor! | la mejor! |
718 | 00:50:48,090 | 00:50:48,920 | Ha-ni. | Ha-ni. |
719 | 00:50:55,800 | 00:50:56,970 | Bahn Ha-ni. | Bahn Ha-ni. |
720 | 00:50:58,140 | 00:51:00,470 | Cielos, esa chica. | Cielos, esa chica. |
721 | 00:51:05,270 | 00:51:07,270 | - ¿No me escuchaste? - Estaba ensayando. | - ¿No me escuchaste? - Estaba ensayando. |
722 | 00:51:07,360 | 00:51:09,440 | No. Para con esta tontería. | No. Para con esta tontería. |
723 | 00:51:09,520 | 00:51:11,440 | Ve al mercado a comprar cebollas de verdeo. | Ve al mercado a comprar cebollas de verdeo. |
724 | 00:51:12,320 | 00:51:14,320 | Dile a Ha-yeong que lo haga. | Dile a Ha-yeong que lo haga. |
725 | 00:51:14,400 | 00:51:16,200 | ¿Por qué siempre hago mandados? | ¿Por qué siempre hago mandados? |
726 | 00:51:16,280 | 00:51:18,280 | No hables así de tu hermana. | No hables así de tu hermana. |
727 | 00:51:18,370 | 00:51:20,580 | Es estudiante del último año de la secundaria. | Es estudiante del último año de la secundaria. |
728 | 00:51:20,660 | 00:51:23,080 | Papá y la abuela están por llegar, date prisa. | Papá y la abuela están por llegar, date prisa. |
729 | 00:51:23,750 | 00:51:25,580 | Compraré bocadillos con el cambio. | Compraré bocadillos con el cambio. |
730 | 00:51:25,670 | 00:51:29,090 | Oye, estamos a punto de cenar. No seas ridícula. | Oye, estamos a punto de cenar. No seas ridícula. |
731 | 00:51:29,880 | 00:51:32,510 | Cielos, esa chica y sus bocadillos. | Cielos, esa chica y sus bocadillos. |
732 | 00:51:36,260 | 00:51:39,140 | Señor, ¿cuánto cuestan estas cebollas de verdeo? | Señor, ¿cuánto cuestan estas cebollas de verdeo? |
733 | 00:51:42,720 | 00:51:44,060 | ¿Qué hacen? | ¿Qué hacen? |
734 | 00:51:44,140 | 00:51:47,440 | Rompemos el récord mundial del abrazo más largo con apertura de piernas. | Rompemos el récord mundial del abrazo más largo con apertura de piernas. |
735 | 00:51:47,520 | 00:51:49,400 | Toma el cambio tú misma y vete. | Toma el cambio tú misma y vete. |
736 | 00:51:49,480 | 00:51:52,780 | No hables. Me caeré ante el menor movimiento. | No hables. Me caeré ante el menor movimiento. |
737 | 00:51:53,730 | 00:51:54,900 | Bien. 180 grados, ahora. | Bien. 180 grados, ahora. |
738 | 00:51:56,030 | 00:51:57,200 | REY DEL CHOCOLATE | REY DEL CHOCOLATE |
739 | 00:51:58,110 | 00:51:59,620 | También quiero esto. ¿Cuánto es? | También quiero esto. ¿Cuánto es? |
740 | 00:51:59,700 | 00:52:02,080 | Las cebollas y eso suman 750 wones. | Las cebollas y eso suman 750 wones. |
741 | 00:52:02,160 | 00:52:04,700 | Compra hasta 1000 wones no podemos darte cambio ahora. | Compra hasta 1000 wones no podemos darte cambio ahora. |
742 | 00:52:04,790 | 00:52:06,290 | Dije que te quedes quieto. | Dije que te quedes quieto. |
743 | 00:52:06,370 | 00:52:09,380 | Hago varias cosas al mismo tiempo. Como un verdadero competidor. | Hago varias cosas al mismo tiempo. Como un verdadero competidor. |
744 | 00:52:11,460 | 00:52:12,630 | De nuevo. ¡180 grados! | De nuevo. ¡180 grados! |
745 | 00:52:14,130 | 00:52:17,720 | SUPERMERCADO HYEONGJE | SUPERMERCADO HYEONGJE |
746 | 00:52:19,140 | 00:52:20,340 | ¡Papá! | ¡Papá! |
747 | 00:52:24,600 | 00:52:26,730 | Deja de tomar fotos. | Deja de tomar fotos. |
748 | 00:52:26,810 | 00:52:28,140 | Súbete. | Súbete. |
749 | 00:52:29,900 | 00:52:32,650 | - Papá, prométeme una cosa. - Dime. | - Papá, prométeme una cosa. - Dime. |
750 | 00:52:32,730 | 00:52:35,030 | - ¿Qué es? - Primero promételo. | - ¿Qué es? - Primero promételo. |
751 | 00:52:36,190 | 00:52:38,200 | - Está bien. - Prometido, | - Está bien. - Prometido, |
752 | 00:52:38,280 | 00:52:39,660 | copiado, firmado, | copiado, firmado, |
753 | 00:52:39,740 | 00:52:41,370 | y plastificado. | y plastificado. |
754 | 00:52:41,870 | 00:52:44,410 | Tienes mi palabra, dímelo. | Tienes mi palabra, dímelo. |
755 | 00:52:45,330 | 00:52:49,460 | Cuando mamá intente regañarme mañana, | Cuando mamá intente regañarme mañana, |
756 | 00:52:49,540 | 00:52:51,380 | promete que estarás de mi lado. | promete que estarás de mi lado. |
757 | 00:52:51,460 | 00:52:53,710 | ¿Por qué te regañaría? | ¿Por qué te regañaría? |
758 | 00:52:54,670 | 00:52:57,260 | Porque haré algo que provocará eso. | Porque haré algo que provocará eso. |
759 | 00:52:57,340 | 00:52:58,630 | ¿Y qué es? | ¿Y qué es? |
760 | 00:52:58,720 | 00:53:01,300 | Te enterarás mañana, | Te enterarás mañana, |
761 | 00:53:01,390 | 00:53:04,890 | no le cuentes sobre nuestra promesa. ¿Está bien? | no le cuentes sobre nuestra promesa. ¿Está bien? |
762 | 00:53:05,520 | 00:53:08,180 | No harás nada ilegal, ¿verdad? | No harás nada ilegal, ¿verdad? |
763 | 00:53:09,230 | 00:53:12,100 | Por favor, papá. Soy tu hija. | Por favor, papá. Soy tu hija. |
764 | 00:53:13,230 | 00:53:15,860 | Está bien. Siempre confiaré en ti. | Está bien. Siempre confiaré en ti. |
765 | 00:53:17,360 | 00:53:19,490 | Ponte de mi lado mañana, | Ponte de mi lado mañana, |
766 | 00:53:19,570 | 00:53:22,660 | y te prometo una vida lujosa para siempre. | y te prometo una vida lujosa para siempre. |
767 | 00:53:26,740 | 00:53:28,700 | - Toma. - ¿Qué? ¿Qué es? | - Toma. - ¿Qué? ¿Qué es? |
768 | 00:53:34,460 | 00:53:37,420 | No le cuentes sobre esto tampoco. | No le cuentes sobre esto tampoco. |
769 | 00:53:41,680 | 00:53:43,180 | Será nuestro pequeño secreto. | Será nuestro pequeño secreto. |
770 | 00:54:06,080 | 00:54:07,160 | ¿Cómo me veo? | ¿Cómo me veo? |
771 | 00:54:08,540 | 00:54:09,540 | ¿No parezco enferma? | ¿No parezco enferma? |
772 | 00:54:10,120 | 00:54:12,120 | No, solo te ves aterradora. | No, solo te ves aterradora. |
773 | 00:54:13,290 | 00:54:15,000 | ¿Cómo podré salir antes de aquí? | ¿Cómo podré salir antes de aquí? |
774 | 00:54:16,750 | 00:54:20,210 | Si falto a la escuela, llamarán de inmediato a mi madre. | Si falto a la escuela, llamarán de inmediato a mi madre. |
775 | 00:54:28,760 | 00:54:30,180 | LECHE HANSEO | LECHE HANSEO |
776 | 00:54:30,270 | 00:54:32,640 | Sabes que soy intolerante a la lactosa. | Sabes que soy intolerante a la lactosa. |
777 | 00:54:32,730 | 00:54:34,900 | Dijiste que darías tu vida por mí. | Dijiste que darías tu vida por mí. |
778 | 00:54:34,980 | 00:54:36,270 | ¿Era mentira? | ¿Era mentira? |
779 | 00:54:36,360 | 00:54:37,730 | No. | No. |
780 | 00:54:39,150 | 00:54:40,190 | Si bebo esto, | Si bebo esto, |
781 | 00:54:40,780 | 00:54:42,740 | ¿significa que seremos novios? | ¿significa que seremos novios? |
782 | 00:54:43,450 | 00:54:44,490 | Por supuesto. | Por supuesto. |
783 | 00:54:47,830 | 00:54:49,200 | Claro, puedo beberlo. | Claro, puedo beberlo. |
784 | 00:54:56,080 | 00:54:58,880 | Señora, Chun-sik no se siente bien. | Señora, Chun-sik no se siente bien. |
785 | 00:54:58,960 | 00:55:01,010 | Creo que debería llevarlo al hospital. | Creo que debería llevarlo al hospital. |
786 | 00:55:02,840 | 00:55:05,800 | Primero, llévalo a la enfermería. | Primero, llévalo a la enfermería. |
787 | 00:55:07,510 | 00:55:10,680 | ¡Cielos! Chun-sik, ¿estás bien? | ¡Cielos! Chun-sik, ¿estás bien? |
788 | 00:55:10,770 | 00:55:12,770 | Estás sudando frío. | Estás sudando frío. |
789 | 00:55:12,850 | 00:55:16,100 | Señora, creo que es mejor que lo llevemos al hospital. | Señora, creo que es mejor que lo llevemos al hospital. |
790 | 00:55:16,190 | 00:55:18,060 | Yo lo llevaré. | Yo lo llevaré. |
791 | 00:55:22,030 | 00:55:24,150 | Desde hoy somos novios. | Desde hoy somos novios. |
792 | 00:55:25,110 | 00:55:26,820 | Lo sé. | Lo sé. |
793 | 00:55:28,370 | 00:55:30,700 | ¿Qué hacemos? ¿Quieres ir a ver una película? | ¿Qué hacemos? ¿Quieres ir a ver una película? |
794 | 00:55:35,710 | 00:55:37,290 | Creo que primero | Creo que primero |
795 | 00:55:37,880 | 00:55:39,460 | deberías ir al baño. | deberías ir al baño. |
796 | 00:55:39,540 | 00:55:43,090 | Terminaré en diez segundos. | Terminaré en diez segundos. |
797 | 00:56:05,070 | 00:56:07,110 | MI AMOR, HA-NI | MI AMOR, HA-NI |
798 | 00:56:07,200 | 00:56:10,410 | Chun-sik, terminemos. | Chun-sik, terminemos. |
799 | 00:56:11,280 | 00:56:14,290 | Que te diviertas en el baño. | Que te diviertas en el baño. |
800 | 00:56:14,370 | 00:56:15,710 | ¡Adiós! | ¡Adiós! |
801 | 00:56:15,790 | 00:56:18,830 | ¡Ha-ni! ¡Pagarás por esto! | ¡Ha-ni! ¡Pagarás por esto! |
802 | 00:56:29,340 | 00:56:31,640 | ES TU TURNO DE SER LA NUEVA FIN.K.L. | ES TU TURNO DE SER LA NUEVA FIN.K.L. |
803 | 00:56:52,700 | 00:56:53,740 | JUECES | JUECES |
804 | 00:56:53,830 | 00:56:55,080 | Ella es realmente genial. | Ella es realmente genial. |
805 | 00:56:55,830 | 00:56:57,000 | Tiene potencial. | Tiene potencial. |
806 | 00:57:20,560 | 00:57:21,690 | Bahn Ha-ni. | Bahn Ha-ni. |
807 | 00:57:36,330 | 00:57:38,160 | Te dije que pararas con esa tontería. | Te dije que pararas con esa tontería. |
808 | 00:57:38,250 | 00:57:40,370 | Arruinaste todo. | Arruinaste todo. |
809 | 00:57:41,920 | 00:57:43,830 | Era una audición importante. | Era una audición importante. |
810 | 00:57:43,920 | 00:57:45,170 | No me importa. | No me importa. |
811 | 00:57:45,250 | 00:57:48,130 | ¿Cómo te atreves a faltar a la escuela? Cielos. | ¿Cómo te atreves a faltar a la escuela? Cielos. |
812 | 00:57:48,210 | 00:57:51,220 | ¿Por qué se pone más impertinente con el tiempo? | ¿Por qué se pone más impertinente con el tiempo? |
813 | 00:57:51,300 | 00:57:53,720 | Suficiente. Tú también, Ha-ni. | Suficiente. Tú también, Ha-ni. |
814 | 00:57:54,640 | 00:57:57,220 | ¡Te dije que quería ser cantante! | ¡Te dije que quería ser cantante! |
815 | 00:57:57,310 | 00:58:00,020 | ¿Quieres que te rompa las piernas? | ¿Quieres que te rompa las piernas? |
816 | 00:58:00,100 | 00:58:01,600 | Hablaremos en casa. | Hablaremos en casa. |
817 | 00:58:02,190 | 00:58:03,310 | No, no lo haremos. | No, no lo haremos. |
818 | 00:58:03,400 | 00:58:04,940 | Haré otra audición. | Haré otra audición. |
819 | 00:58:05,440 | 00:58:06,440 | Cielos. | Cielos. |
820 | 00:58:19,830 | 00:58:21,960 | - Cielos, debe estar loca. - ¿Qué? | - Cielos, debe estar loca. - ¿Qué? |
821 | 00:58:22,040 | 00:58:24,210 | No. Déjame ir a mí. | No. Déjame ir a mí. |
822 | 00:58:28,880 | 00:58:29,710 | ¡Ha-ni! | ¡Ha-ni! |
823 | 00:58:30,970 | 00:58:33,470 | ¡Espera! ¡Hablemos! | ¡Espera! ¡Hablemos! |
824 | 00:58:34,180 | 00:58:35,850 | Ha-ni, ¡espera! | Ha-ni, ¡espera! |
825 | 00:58:36,640 | 00:58:39,310 | No me detengas. Iré a la audición. | No me detengas. Iré a la audición. |
826 | 00:58:40,060 | 00:58:43,100 | ¡Ayer prometiste que estarías de mi lado! | ¡Ayer prometiste que estarías de mi lado! |
827 | 00:58:45,600 | 00:58:46,610 | Ha-ni, ¡cuidado! | Ha-ni, ¡cuidado! |
828 | 00:59:03,960 | 00:59:05,170 | No puede ser. | No puede ser. |
829 | 00:59:07,170 | 00:59:08,460 | ¿Moriré? | ¿Moriré? |
830 | 00:59:10,920 | 00:59:12,590 | ¿Y mi sueño esplendoroso? | ¿Y mi sueño esplendoroso? |
831 | 00:59:13,720 | 00:59:15,260 | ¿Mi futuro prometedor? | ¿Mi futuro prometedor? |
832 | 00:59:16,430 | 00:59:17,970 | ¿Qué pasará con eso? | ¿Qué pasará con eso? |
833 | 00:59:48,830 | 00:59:49,840 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
834 | 00:59:56,800 | 00:59:57,800 | ¿Esto es… | ¿Esto es… |
835 | 00:59:59,600 | 01:00:00,850 | un hospital? | un hospital? |
836 | 01:00:00,930 | 01:00:03,350 | Sí. Tuvo un accidente anoche. | Sí. Tuvo un accidente anoche. |
837 | 01:00:05,520 | 01:00:06,440 | ¿Un accidente? | ¿Un accidente? |
838 | 01:00:06,940 | 01:00:09,230 | Sí. Estaba en estado crítico, | Sí. Estaba en estado crítico, |
839 | 01:00:09,310 | 01:00:11,900 | le hicimos una tomografía y un electrocardiograma . | le hicimos una tomografía y un electrocardiograma . |
840 | 01:00:11,980 | 01:00:13,860 | Afortunadamente, está bien. | Afortunadamente, está bien. |
841 | 01:00:14,440 | 01:00:17,030 | Entiendo. | Entiendo. |
842 | 01:00:17,110 | 01:00:18,530 | ¿Cómo te llamas? | ¿Cómo te llamas? |
843 | 01:00:19,030 | 01:00:19,910 | Bahn Ha-ni. | Bahn Ha-ni. |
844 | 01:00:24,250 | 01:00:26,290 | Me llamo Bahn Ha-ni. | Me llamo Bahn Ha-ni. |
845 | 01:00:26,370 | 01:00:27,370 | Está bien. | Está bien. |
846 | 01:00:27,960 | 01:00:29,830 | ¿Cuándo naciste? | ¿Cuándo naciste? |
847 | 01:00:30,420 | 01:00:32,670 | - El 18 de noviembre de 1984. - El 18 de noviembre de 1984. | - El 18 de noviembre de 1984. - El 18 de noviembre de 1984. |
848 | 01:00:33,460 | 01:00:37,470 | Oye, muchacha. ¿No eres muy joven para haber nacido en 1984? | Oye, muchacha. ¿No eres muy joven para haber nacido en 1984? |
849 | 01:00:37,550 | 01:00:38,680 | Tengo 17 años. | Tengo 17 años. |
850 | 01:00:38,760 | 01:00:41,220 | Entonces no naciste en ese año. | Entonces no naciste en ese año. |
851 | 01:00:41,930 | 01:00:43,640 | Dime el nombre de tu tutor. | Dime el nombre de tu tutor. |
852 | 01:00:44,310 | 01:00:45,680 | Bahn Gi-tae. | Bahn Gi-tae. |
853 | 01:00:47,180 | 01:00:48,230 | ¿Cuál es su teléfono? | ¿Cuál es su teléfono? |
854 | 01:00:48,310 | 01:00:50,940 | Es 018-458-1158. | Es 018-458-1158. |
855 | 01:00:51,940 | 01:00:53,650 | Ya no se usa "018" hoy en día. | Ya no se usa "018" hoy en día. |
856 | 01:00:53,730 | 01:00:56,570 | ¿Por qué no? Mi teléfono también comienza con esos dígitos. | ¿Por qué no? Mi teléfono también comienza con esos dígitos. |
857 | 01:01:17,970 | 01:01:19,090 | Eres… | Eres… |
858 | 01:01:19,680 | 01:01:20,760 | Tú eres… | Tú eres… |
859 | 01:01:22,930 | 01:01:24,310 | No puedes ser… | No puedes ser… |
860 | 01:01:26,970 | 01:01:27,810 | Eres… | Eres… |
861 | 01:01:28,520 | 01:01:31,560 | ¿Me conoce, señora? | ¿Me conoce, señora? |
862 | 01:01:35,440 | 01:01:36,980 | BAHN HA-NI | BAHN HA-NI |
863 | 01:01:42,200 | 01:01:45,990 | Un día en el que estaba a punto de renunciar a todo, | Un día en el que estaba a punto de renunciar a todo, |
864 | 01:01:46,080 | 01:01:48,000 | el año en que cumplí 37 años… | el año en que cumplí 37 años… |
865 | 01:01:49,410 | 01:01:52,120 | te conocí. | te conocí. |
866 | 01:01:53,500 | 01:01:56,130 | La chica más molesta del mundo. | La chica más molesta del mundo. |
867 | 01:01:56,210 | 01:01:57,880 | Yo misma a los 17 años… | Yo misma a los 17 años… |
868 | 01:01:59,800 | 01:02:00,800 | Bahn Ha-ni. | Bahn Ha-ni. |
869 | 01:02:37,000 | 01:02:39,050 | EPÍLOGO | EPÍLOGO |
870 | 01:02:40,260 | 01:02:42,170 | ¿CÓMO DEBERÍA COMENZAR? | ¿CÓMO DEBERÍA COMENZAR? |
871 | 01:02:49,350 | 01:02:50,600 | "¿Hola?… | "¿Hola?… |
872 | 01:02:52,890 | 01:02:53,890 | Soy yo". | Soy yo". |
873 | 01:02:55,480 | 01:02:56,610 | CARTA A MÍ MISMA 20 AÑOS DESPUÉS | CARTA A MÍ MISMA 20 AÑOS DESPUÉS |
874 | 01:02:56,690 | 01:02:58,440 | "¿Veinte años hacia el futuro? | "¿Veinte años hacia el futuro? |
875 | 01:02:59,980 | 01:03:02,150 | Solo pensar en eso me aterra. | Solo pensar en eso me aterra. |
876 | 01:03:02,650 | 01:03:05,160 | ¿Qué tan vieja me veré a los 37 años? | ¿Qué tan vieja me veré a los 37 años? |
877 | 01:03:05,820 | 01:03:07,200 | No puedo imaginarlo, | No puedo imaginarlo, |
878 | 01:03:07,990 | 01:03:09,910 | pero puedo garantizarme una cosa. | pero puedo garantizarme una cosa. |
879 | 01:03:10,700 | 01:03:15,080 | Incluso dentro de 20 años, seguirás siendo asombrosa, confiada, | Incluso dentro de 20 años, seguirás siendo asombrosa, confiada, |
880 | 01:03:15,170 | 01:03:18,000 | y todos a tu alrededor te amarán. | y todos a tu alrededor te amarán. |
881 | 01:03:18,090 | 01:03:20,050 | Estarás viviendo más feliz que nunca. | Estarás viviendo más feliz que nunca. |
882 | 01:03:21,840 | 01:03:24,590 | Entonces, díganme. ¿Mi deseo | Entonces, díganme. ¿Mi deseo |
883 | 01:03:25,260 | 01:03:26,550 | se hizo realidad?". | se hizo realidad?". |
884 | 01:03:35,480 | 01:03:36,980 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
885 | 01:03:37,060 | 01:03:38,770 | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? | ¿Cómo puede estar aquí mi yo de 17 años? |
886 | 01:03:39,520 | 01:03:40,940 | No lo entiendes, ¿verdad? | No lo entiendes, ¿verdad? |
887 | 01:03:41,820 | 01:03:43,780 | ¡No te atrevas a entrar aquí de nuevo! | ¡No te atrevas a entrar aquí de nuevo! |
888 | 01:03:43,860 | 01:03:45,650 | Debe de ser una conspiración. | Debe de ser una conspiración. |
889 | 01:03:45,740 | 01:03:48,120 | Llama al guionista y dile que quiero verlo. | Llama al guionista y dile que quiero verlo. |
890 | 01:03:48,200 | 01:03:51,030 | ¿Y si los policías me llevan a un lugar extraño? | ¿Y si los policías me llevan a un lugar extraño? |
891 | 01:03:51,120 | 01:03:52,410 | Oye. | Oye. |
892 | 01:03:53,370 | 01:03:55,290 | ¿Encontraste algo? ¿"Faltan 100 días"? | ¿Encontraste algo? ¿"Faltan 100 días"? |
893 | 01:03:55,910 | 01:03:56,960 | ¿Bahn Ha-ni? | ¿Bahn Ha-ni? |
894 | 01:03:57,040 | 01:04:00,210 | ¿Qué clase de vida llevaste para volverte tan patética? | ¿Qué clase de vida llevaste para volverte tan patética? |
895 | 01:04:00,750 | 01:04:04,670 | Subtítulos: Ignacio Gómez | Subtítulos: Ignacio Gómez |