# Start End Original Translated
1 00:01:57,400 00:02:00,000 Elisabetha's blood and Dracula's tears Elisabetha's blood and Dracula's tears
2 00:02:00,000 00:02:03,440 created 13 rubies with special powers. created 13 rubies with special powers.
3 00:02:03,440 00:02:07,160 During the Clan Wars, most rubies were lost. During the Clan Wars, most rubies were lost.
4 00:02:07,160 00:02:08,840 Only a few clans survived... Only a few clans survived...
5 00:02:10,440 00:02:12,800 ..the Dracas... ..the Dracas...
6 00:02:12,800 00:02:15,040 ..the Nosferas... ..the Nosferas...
7 00:02:15,040 00:02:17,160 ..the Pyras... ..the Pyras...
8 00:02:17,160 00:02:19,640 ..the Vyrad... ..the Vyrad...
9 00:02:19,640 00:02:22,240 ..and the Vamalia. ..and the Vamalia.
10 00:05:54,760 00:05:56,280 Kamm... Kamm...
11 00:05:58,200 00:05:59,680 ..comb. ..comb.
12 00:06:01,040 00:06:02,120 Zufall... Zufall...
13 00:06:03,400 00:06:05,280 ..coincidence. ..coincidence.
14 00:06:05,280 00:06:06,720 Schloss... Schloss...
15 00:06:07,720 00:06:08,920 ..castle. ..castle.
16 00:06:10,400 00:06:12,680 Kamm... Kamm...
17 00:06:12,680 00:06:14,000 ..comb. ..comb.
18 00:06:14,000 00:06:16,360 Fluch... Fluch...
19 00:06:16,360 00:06:17,400 ..curse. ..curse.
20 00:06:22,200 00:06:24,040 Shouldn't you be practising your English? Shouldn't you be practising your English?
21 00:06:24,040 00:06:25,400 Hmm? Hmm?
22 00:06:27,320 00:06:29,360 That's Grandmother's gift from Sir Milton. That's Grandmother's gift from Sir Milton.
23 00:06:29,360 00:06:31,320 She's got three. She's got three.
24 00:06:31,320 00:06:32,760 She's not going to miss one. She's not going to miss one.
25 00:06:37,040 00:06:38,440 Ugh! Ugh!
26 00:06:42,640 00:06:45,520 Ho-to-to, all we ever eat is red. Ho-to-to, all we ever eat is red.
27 00:06:46,520 00:06:48,360 Why can't we go out and eat somewhere? Why can't we go out and eat somewhere?
28 00:06:48,360 00:06:49,960 Really? Really?
29 00:06:49,960 00:06:53,080 Can't you just skip that question for one night? Can't you just skip that question for one night?
30 00:06:53,080 00:06:54,520 Just one night. Just one night.
31 00:06:54,520 00:06:55,880 Just eat it, Alisa. Just eat it, Alisa.
32 00:06:55,880 00:06:57,720 Not everything needs to be a battle. Not everything needs to be a battle.
33 00:07:04,520 00:07:06,360 What's with our ruby? What's with our ruby?
34 00:07:06,360 00:07:08,600 My hearing hasn't faded, My hearing hasn't faded,
35 00:07:08,600 00:07:11,000 unlike everything else. unlike everything else.
36 00:07:11,000 00:07:13,560 It's a message from the Dracas Clan. It's a message from the Dracas Clan.
37 00:07:13,560 00:07:17,160 They've been sending messages the last couple of days. They've been sending messages the last couple of days.
38 00:07:17,160 00:07:18,480 Couldn't it be important? Couldn't it be important?
39 00:07:18,480 00:07:21,680 There's nothing about the Dracas that interests me. There's nothing about the Dracas that interests me.
40 00:07:23,080 00:07:25,520 They've done enough harm to this family. They've done enough harm to this family.
41 00:07:27,800 00:07:30,320 Yes, Grandmother. Yes, Grandmother.
42 00:07:30,320 00:07:32,640 I think I need some rest now. I think I need some rest now.
43 00:07:39,520 00:07:42,760 If necessary, you can wake me up... If necessary, you can wake me up...
44 00:07:42,760 00:07:44,160 ..next year. ..next year.
45 00:07:52,600 00:07:54,520 What's that? What's that?
46 00:07:54,520 00:07:56,760 I don't know.Do you hear it? I don't know.Do you hear it?
47 00:07:56,760 00:07:57,920 Yeah. Yeah.
48 00:08:07,560 00:08:09,040 Where is it? Where is it?
49 00:08:09,040 00:08:10,320 Not sure. Not sure.
50 00:08:12,880 00:08:15,360 Come on. Let's check the attic. Come on. Let's check the attic.
51 00:08:15,360 00:08:16,960 Yeah, all right. Yeah, all right.
52 00:08:35,000 00:08:36,200 Where is it? Where is it?
53 00:08:40,560 00:08:42,920 Tam, look! Tam, look!
54 00:08:47,920 00:08:50,280 Don't be scared. We won't hurt you. Don't be scared. We won't hurt you.
55 00:08:50,280 00:08:51,840 So pretty. So pretty.
56 00:08:53,440 00:08:54,760 It's a European serin. It's a European serin.
57 00:08:54,760 00:08:56,640 Serinus serinus. Serinus serinus.
58 00:08:56,640 00:08:58,120 You read too much. You read too much.
59 00:09:00,160 00:09:01,760 Let's keep it. Let's keep it.
60 00:09:01,760 00:09:03,960 It's too dangerous outside. It's too dangerous outside.
61 00:09:03,960 00:09:05,600 She looks fine. Look at her. She looks fine. Look at her.
62 00:09:06,680 00:09:09,040 Yeah, but... But what?! Yeah, but... But what?!
63 00:09:09,040 00:09:11,240 What do we know about what's out there? What do we know about what's out there?
64 00:09:11,240 00:09:13,000 This whole house is a cage. This whole house is a cage.
65 00:09:13,000 00:09:14,680 You know we're not allowed. You know we're not allowed.
66 00:09:17,280 00:09:18,760 She is. She is.
67 00:09:22,600 00:09:25,440 OK. Get that ladder and put it by the window. OK. OK. Get that ladder and put it by the window. OK.
68 00:09:26,760 00:09:28,760 We're going to set you free. We're going to set you free.
69 00:09:28,760 00:09:30,600 Yeah? Yeah?
70 00:09:30,600 00:09:32,160 OK. OK.
71 00:09:41,000 00:09:42,040 Ugh. Ugh.
72 00:09:44,240 00:09:46,440 Off you go. Off you go.
73 00:09:46,440 00:09:48,960 This is no life. This is no life.
74 00:09:48,960 00:09:50,240 Trust me. Trust me.
75 00:10:56,120 00:10:57,880 We are almost complete. We are almost complete.
76 00:10:59,200 00:11:06,000 I've gathered you here because extinction is not an option. I've gathered you here because extinction is not an option.
77 00:11:06,000 00:11:10,200 In this goblet is a gift from the Noaidi. In this goblet is a gift from the Noaidi.
78 00:11:11,320 00:11:15,160 Through this ritual, by the bonding of our blood... Through this ritual, by the bonding of our blood...
79 00:11:15,160 00:11:17,040 You said we would unite the clans, You said we would unite the clans,
80 00:11:17,040 00:11:20,320 not that we would blood bond our heirs. not that we would blood bond our heirs.
81 00:11:29,920 00:11:35,760 This is the only chance our clans have of survival. This is the only chance our clans have of survival.
82 00:11:37,440 00:11:39,560 Through the blood bonding, Through the blood bonding,
83 00:11:39,560 00:11:43,720 they will be able to share their powers, they will be able to share their powers,
84 00:11:43,720 00:11:47,040 create a bond, become stronger than ever. create a bond, become stronger than ever.
85 00:12:04,840 00:12:09,000 All of the heirs will have a sip at breakfast. All of the heirs will have a sip at breakfast.
86 00:12:09,000 00:12:12,480 After that, the power of our rubies... After that, the power of our rubies...
87 00:12:13,600 00:12:15,960 ..will flow through their veins. ..will flow through their veins.
88 00:12:48,160 00:12:50,160 You still thinking about the bird? You still thinking about the bird?
89 00:12:51,280 00:12:52,840 I want to know. I want to know.
90 00:12:54,720 00:12:55,920 What are you doing? What are you doing?
91 00:12:55,920 00:12:57,880 I just need to get out, just for a second. I just need to get out, just for a second.
92 00:12:57,880 00:12:59,080 Are you crazy?! Are you crazy?!
93 00:12:59,080 00:13:01,160 It's too dangerous out there! It's too dangerous out there!
94 00:13:01,160 00:13:02,360 We don't know that. We don't know that.
95 00:13:02,360 00:13:03,840 We only know what she told us. We only know what she told us.
96 00:13:03,840 00:13:06,880 Yeah, and you think Grandmother would lie to us? Yeah, and you think Grandmother would lie to us?
97 00:13:06,880 00:13:09,400 The serin seemed fine, why shouldn't I be? The serin seemed fine, why shouldn't I be?
98 00:13:09,400 00:13:11,480 Alisa... Alisa...
99 00:13:11,480 00:13:13,640 ..if she finds out about this... ..if she finds out about this...
100 00:13:13,640 00:13:15,840 You don't understand. You don't understand.
101 00:13:15,840 00:13:18,160 We're not going to be able to sweep it under the carpet. We're not going to be able to sweep it under the carpet.
102 00:13:18,160 00:13:19,680 I need this... I need this...
103 00:13:19,680 00:13:21,040 ..for me... ..for me...
104 00:13:21,040 00:13:22,920 ..to see what's out there. ..to see what's out there.
105 00:13:22,920 00:13:24,440 I could belong I could belong
106 00:13:24,440 00:13:27,160 and feel less different. and feel less different.
107 00:13:27,160 00:13:29,240 Maybe even not... Maybe even not...
108 00:13:29,240 00:13:31,360 I don't know. I don't know.
109 00:13:31,360 00:13:33,000 SHE SIGHS SHE SIGHS
110 00:13:37,840 00:13:40,280 Stay.Let me go, Tam. Stay.Let me go, Tam.
111 00:13:40,280 00:13:43,280 You can't understand this. I'm not the same as you! You can't understand this. I'm not the same as you!
112 00:13:43,280 00:13:45,240 What do you mean, What do you mean,
113 00:13:45,240 00:13:46,520 "You're not the same as me?" "You're not the same as me?"
114 00:14:21,280 00:14:22,400 Uh! Uh!
115 00:14:30,720 00:14:32,200 Uh! Uh!
116 00:14:32,200 00:14:33,280 Ugh! Ugh!
117 00:14:57,760 00:14:59,680 I didn't mean to scare you. I didn't mean to scare you.
118 00:14:59,680 00:15:01,640 Oh, I-I'm not, I... Oh, I-I'm not, I...
119 00:15:01,640 00:15:06,160 ..I didn't expect to see anyone... u-up here. ..I didn't expect to see anyone... u-up here.
120 00:15:07,960 00:15:09,320 Me neither. Me neither.
121 00:15:16,200 00:15:17,840 Don Juan? Don Juan?
122 00:15:17,840 00:15:19,040 Yeah. Yeah.
123 00:15:19,040 00:15:21,480 Really? Really?
124 00:15:21,480 00:15:23,120 I like Heaven and Earth. I like Heaven and Earth.
125 00:15:23,120 00:15:25,160 Do you know it? Do you know it?
126 00:15:25,160 00:15:26,800 It's also by Byron. It's also by Byron.
127 00:15:29,400 00:15:31,200 I only know... I only know...
128 00:15:32,880 00:15:34,360 "..she walks in beauty... "..she walks in beauty...
129 00:15:36,920 00:15:38,440 "..like the night." "..like the night."
130 00:15:40,360 00:15:42,040 Uh, I, um... Uh, I, um...
131 00:15:42,040 00:15:44,040 ..I didn't catch your name. ..I didn't catch your name.
132 00:15:44,040 00:15:46,240 Alisa. Alisa.
133 00:15:46,240 00:15:48,400 Um, I'm Nicu. Um, I'm Nicu.
134 00:16:00,960 00:16:03,240 I'm sorry. I'm sorry.
135 00:16:03,240 00:16:05,200 No, it's OK, it's just... it's just a toothache. No, it's OK, it's just... it's just a toothache.
136 00:16:06,640 00:16:08,600 Do you want me to take a look? Do you want me to take a look?
137 00:16:08,600 00:16:11,280 Uh... I have some garlic inside! Uh... I have some garlic inside!
138 00:16:11,280 00:16:13,560 If you just get a clove and put it up against your tooth, If you just get a clove and put it up against your tooth,
139 00:16:13,560 00:16:14,640 it really helps. it really helps.
140 00:16:14,640 00:16:17,080 It's OK. I promise you. Really... It smells horrid, but... It's OK. I promise you. Really... It smells horrid, but...
141 00:16:17,080 00:16:18,640 I won't be a minute. I won't be a minute.
142 00:16:18,640 00:16:19,680 Give me a minute. Give me a minute.
143 00:16:20,840 00:16:22,120 I found it! I found it!
144 00:16:24,080 00:16:25,600 Here, just... Here, just...
145 00:16:29,800 00:16:31,120 Alisa? Alisa?
146 00:17:06,720 00:17:09,760 The blood orange is a natural mutation of the orange, The blood orange is a natural mutation of the orange,
147 00:17:09,760 00:17:11,800 which is itself a cross. which is itself a cross.
148 00:17:11,800 00:17:14,240 Probably between the pomelo and the tangerine. Probably between the pomelo and the tangerine.
149 00:17:15,840 00:17:18,040 Hey, Diebin! Hey, Diebin!
150 00:17:49,200 00:17:50,560 Uh! Uh!
151 00:17:58,440 00:17:59,560 Ugh! Ugh!
152 00:18:01,120 00:18:03,480 Where have you been?I'm sorry. Where have you been?I'm sorry.
153 00:18:03,480 00:18:06,280 It's forbidden to go outside! I'm so sorry. It's forbidden to go outside! I'm so sorry.
154 00:18:06,280 00:18:08,520 What's wrong? What's wrong?
155 00:18:10,560 00:18:12,280 Vampire! Vampire!
156 00:18:15,840 00:18:17,560 Straight to your coffins. Straight to your coffins.
157 00:18:17,560 00:18:20,200 But... that's not fair! But... that's not fair!
158 00:18:20,200 00:18:23,120 I didn't do anything. She was the one... To your coffins, now! I didn't do anything. She was the one... To your coffins, now!
159 00:18:23,120 00:18:24,640 I must inform Dame Elina. I must inform Dame Elina.
160 00:18:36,760 00:18:39,640 The longer you live, the shorter a year feels. The longer you live, the shorter a year feels.
161 00:18:39,640 00:18:41,200 No, we have a problem. No, we have a problem.
162 00:18:41,200 00:18:44,040 How good are you, Hindrik, if you can't make it go away? How good are you, Hindrik, if you can't make it go away?
163 00:18:44,040 00:18:47,120 Forgive me, Dame Elina, but we have to move, now. Forgive me, Dame Elina, but we have to move, now.
164 00:18:47,120 00:18:50,640 Don't be daft, Hindrik, we have been living here for 300 years. Don't be daft, Hindrik, we have been living here for 300 years.
165 00:18:50,640 00:18:52,160 It's 313, but... It's 313, but...
166 00:18:53,680 00:18:55,120 What's that smell? What's that smell?
167 00:18:55,120 00:18:58,200 It's torches and garlic. It's torches and garlic.
168 00:18:59,560 00:19:01,320 Silver. Silver.
169 00:19:01,320 00:19:02,960 I smell silver. I smell silver.
170 00:19:02,960 00:19:06,200 Hindrik. Hindrik.
171 00:19:08,880 00:19:11,320 It's the Redmasks. It's the Redmasks.
172 00:19:11,320 00:19:13,720 Redmasks? Redmasks?
173 00:19:13,720 00:19:17,240 How did they find our home? How did they find our home?
174 00:19:17,240 00:19:18,920 It was me. It was me.
175 00:19:21,360 00:19:22,800 I told you. I told you.
176 00:19:27,040 00:19:28,720 Why aren't you the same as me? Why aren't you the same as me?
177 00:19:31,280 00:19:35,440 Leave it. No. No, tell me. I promised not to. Get in. Leave it. No. No, tell me. I promised not to. Get in.
178 00:19:37,240 00:19:40,040 I'll ask Grandmother myself. Get back in your coffin. I'll ask Grandmother myself. Get back in your coffin.
179 00:19:40,040 00:19:41,320 It's not safe out there. It's not safe out there.
180 00:19:41,320 00:19:43,480 If you don't tell me, I'll scream. If you don't tell me, I'll scream.
181 00:19:43,480 00:19:45,560 No, no, no, don't. No, no, no, don't.
182 00:19:59,680 00:20:00,960 But... But...
183 00:20:00,960 00:20:03,840 ..but how can that be? ..but how can that be?
184 00:20:03,840 00:20:06,560 Alisa? It's for your own good. But how did... Alisa? Alisa? It's for your own good. But how did... Alisa?
185 00:20:07,600 00:20:09,520 Alisa, let me out! Alisa, let me out!
186 00:20:09,520 00:20:11,880 Why don't you just tell me what's going on?! Why don't you just tell me what's going on?!
187 00:20:16,320 00:20:19,800 I'm sorry. You're so much like your mother. I'm sorry. You're so much like your mother.
188 00:20:19,800 00:20:23,200 I could never get her to listen to me. I could never get her to listen to me.
189 00:20:23,200 00:20:26,280 I never meant to... - Quiet, child. I never meant to... - Quiet, child.
190 00:20:28,840 00:20:30,840 Of all the devils... Of all the devils...
191 00:20:34,400 00:20:35,760 You know her? You know her?
192 00:20:35,760 00:20:39,400 That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters. That's Calvina, the most dangerous of all vampire hunters.
193 00:20:39,400 00:20:40,800 I thought that was van Helsing? I thought that was van Helsing?
194 00:20:40,800 00:20:43,080 She's a close second. She's a close second.
195 00:20:46,880 00:20:49,840 Baron Magnus, help us. Baron Magnus, help us.
196 00:20:50,840 00:20:51,960 Hurry. Hurry.
197 00:20:53,600 00:20:54,960 Elina... Elina...
198 00:20:57,120 00:20:59,040 We have to go to the hub. We have to go to the hub.
199 00:20:59,040 00:21:01,360 Ah, I do hope it's not too late. Ah, I do hope it's not too late.
200 00:21:02,440 00:21:05,040 Alisa, get your brother. We are leaving.OK. Alisa, get your brother. We are leaving.OK.
201 00:21:05,040 00:21:06,600 Get those books, Hindrik. Get those books, Hindrik.
202 00:21:07,880 00:21:09,680 Throw them there. Throw them there.
203 00:21:11,080 00:21:12,600 What are you doing? What are you doing?
204 00:21:12,600 00:21:15,320 This will give us the cover we need to get out. This will give us the cover we need to get out.
205 00:21:29,280 00:21:32,560 Sir Milton, I believe we are in need of some more wind. Sir Milton, I believe we are in need of some more wind.
206 00:21:32,560 00:21:35,640 More wind? As you please. More wind? As you please.
207 00:21:59,720 00:22:02,080 We need to get out of here! We need to get out of here!
208 00:22:02,080 00:22:03,840 Come on! Wait! Come on! Wait!
209 00:22:03,840 00:22:06,960 You have a heart, and it beats. I don't understand. You have a heart, and it beats. I don't understand.
210 00:22:06,960 00:22:09,240 Don't tell Hindrik and Grandmother you know, OK? Don't tell Hindrik and Grandmother you know, OK?
211 00:22:09,240 00:22:10,440 Why not? Promise, Tam! Why not? Promise, Tam!
212 00:22:12,120 00:22:16,200 Hurry! Go, come on! Hurry. We need to get down to the cellar. Hurry! Go, come on! Hurry. We need to get down to the cellar.
213 00:22:22,760 00:22:24,200 Come on, this way. Come on, this way.
214 00:22:42,360 00:22:45,280 The spark has awoken again. The spark has awoken again.
215 00:22:54,040 00:22:55,320 Vampire! Vampire!
216 00:22:58,720 00:23:00,440 Everybody out. Everybody out.
217 00:23:04,080 00:23:06,320 Hurry. Alisa? Hurry. Alisa?
218 00:23:06,320 00:23:08,240 She must still be at the house. Oh, no! She must still be at the house. Oh, no!
219 00:23:08,240 00:23:10,280 Go, Hindrik! Get her! Go, Hindrik! Get her!
220 00:23:10,280 00:23:13,040 Come on. Come. Come on. Come.
221 00:23:15,720 00:23:17,640 Come this way. There's one here. Come this way. There's one here.
222 00:23:19,400 00:23:21,520 Open it up. Open it up.
223 00:23:23,600 00:23:25,160 Next room. Next room.
224 00:23:28,720 00:23:31,320 Find the girl. She must be here somewhere. Find the girl. She must be here somewhere.
225 00:23:46,280 00:23:50,720 Lady Anna von Vamalia and her husband, Peter. Lady Anna von Vamalia and her husband, Peter.
226 00:23:50,720 00:23:54,440 Rumour has it they walked into the sun together. Rumour has it they walked into the sun together.
227 00:23:54,440 00:23:57,160 I'm coming for you, Alisa. I'm coming for you, Alisa.
227 00:23:54,440 00:23:57,160 I'm coming for you, Alisa. I'm coming for you, Alisa.