# Start End Original Translated
1 00:00:00,080 00:00:06,940 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
2 00:00:20,140 00:00:22,040 Shi Hyun, Shi Hyun,
3 00:00:25,020 00:00:27,100 Figlio del Dottore. Figlio del Dottore.
4 00:00:31,460 00:00:33,830 Zio Safari. Zio Safari.
5 00:01:12,810 00:01:15,170 Il Figlio del Dottore è Jung Si Hyun. Il Figlio del Dottore è Jung Si Hyun.
6 00:01:17,740 00:01:21,600 Ho cercato di ucciderlo. Ho cercato di ucciderlo.
7 00:01:22,360 00:01:25,760 È lui ad aver fatto vivere Kyung Mi Unni con il sorriso. È lui ad aver fatto vivere Kyung Mi Unni con il sorriso.
8 00:01:26,660 00:01:28,480 Quella persona... Quella persona...
9 00:01:29,660 00:01:31,260 Ed io... Ed io...
10 00:01:31,940 00:01:33,740 Anche io, Anche io,
11 00:01:34,740 00:01:39,220 ed anche quella persona, il Figlio del Dottore, Jung Shi Hyun. ed anche quella persona, il Figlio del Dottore, Jung Shi Hyun.
12 00:01:42,660 00:01:44,480 Lui è un poliziotto. Lui è un poliziotto.
13 00:01:46,180 00:01:46,940 Cosa? Cosa?
14 00:01:46,940 00:01:49,300 L'ho visto in ufficio. L'ho visto in ufficio.
15 00:01:50,740 00:01:52,860 La lettera di nomina a poliziotto La lettera di nomina a poliziotto
16 00:01:53,920 00:01:56,080 ed il mandato. ed il mandato.
17 00:01:58,620 00:02:01,500 Deve essere stata dura per lui per tutto questo tempo. Deve essere stata dura per lui per tutto questo tempo.
18 00:02:02,680 00:02:05,340 Vivere come figlio del dottore... Vivere come figlio del dottore...
19 00:02:06,920 00:02:10,000 Vivere come sospettato di omicidio di Kyung Mi, Vivere come sospettato di omicidio di Kyung Mi,
20 00:02:11,140 00:02:14,020 e non poter dire che stava male. e non poter dire che stava male.
21 00:02:14,740 00:02:15,800 Soo Min. Soo Min.
22 00:02:15,800 00:02:17,340 A me... A me...
23 00:02:20,460 00:02:22,520 Piace Jung Si Hyun, quella persona... Piace Jung Si Hyun, quella persona...
24 00:02:24,000 00:02:25,780 mi piace. mi piace.
25 00:02:28,580 00:02:31,140 È per questo che devo aiutarlo... È per questo che devo aiutarlo...
26 00:02:31,140 00:02:34,540 a tornare ad essere un poliziotto. a tornare ad essere un poliziotto.
27 00:02:36,200 00:02:40,100 Perciò aiutami, per favore. Perciò aiutami, per favore.
28 00:02:42,820 00:02:45,040 Ho capito. Ho capito.
29 00:02:45,040 00:02:47,900 820708 - Non ho la registrazione. 820708 - Non ho la registrazione.
30 00:02:47,900 00:02:50,040 Chi è Jung Si Hyun? Chi è Jung Si Hyun?
31 00:02:50,040 00:02:51,120 Un amico. Un amico.
32 00:02:51,120 00:02:53,600 Se è tuo amico, perché non glielo chiedi personalmente? Se è tuo amico, perché non glielo chiedi personalmente?
33 00:02:53,600 00:02:57,100 Il mio vecchio amico... Ho saputo che è diventato poliziotto. Il mio vecchio amico... Ho saputo che è diventato poliziotto.
34 00:02:57,100 00:03:00,260 Ah, deve essere un poliziotto sotto copertura. Ah, deve essere un poliziotto sotto copertura.
35 00:03:06,520 00:03:08,500 Ho detto qualcosa di sbagliato? Ho detto qualcosa di sbagliato?
36 00:03:16,880 00:03:19,400 Per quello che è successo a Safari, Moon Duk Bae... Per quello che è successo a Safari, Moon Duk Bae...
37 00:03:22,700 00:03:24,700 Eri sulla scena. Eri sulla scena.
38 00:03:25,980 00:03:27,680 Non ho visto niente. Non ho visto niente.
39 00:03:31,660 00:03:34,230 Safari, Moon Duk Bae, Shim Han Joo Safari, Moon Duk Bae, Shim Han Joo
40 00:03:35,050 00:03:36,830 e Kyung Mi... e Kyung Mi...
41 00:03:38,420 00:03:41,020 Sono poliziotti morti al tuo fianco. Sono poliziotti morti al tuo fianco.
42 00:03:43,440 00:03:48,120 E tu... Figlio del Dottore, Jung Si Hyun... E tu... Figlio del Dottore, Jung Si Hyun...
43 00:03:49,640 00:03:51,680 Sei un poliziotto. Sei un poliziotto.
44 00:03:53,000 00:03:54,680 Chi è? Chi è?
45 00:03:54,680 00:03:57,240 La persona che ti ha reso un poliziotto sotto copertura? La persona che ti ha reso un poliziotto sotto copertura?
46 00:03:57,240 00:04:00,720 So che eri nello stesso orfanotrofio di Kyung Mi. So che eri nello stesso orfanotrofio di Kyung Mi.
47 00:04:00,720 00:04:03,740 E lei ti conosceva meglio di chiunque altro. E lei ti conosceva meglio di chiunque altro.
48 00:04:03,740 00:04:06,060 Se non fosse morta, Se non fosse morta,
49 00:04:07,420 00:04:10,160 avrei già saputo la tua identità. avrei già saputo la tua identità.
50 00:04:11,080 00:04:14,680 Ora Soo Min sa chi sei. E qualcuno Ora Soo Min sa chi sei. E qualcuno
51 00:04:14,680 00:04:20,540 ha cercato di ucciderla nel modo in cui è morta Kyung Mi, di fronte a te. ha cercato di ucciderla nel modo in cui è morta Kyung Mi, di fronte a te.
52 00:04:23,120 00:04:26,160 Chi ti ha mandato come poliziotto sotto copertura? Chi ti ha mandato come poliziotto sotto copertura?
53 00:04:26,160 00:04:28,420 Quella persona ha ucciso Kyung Mi. Quella persona ha ucciso Kyung Mi.
54 00:04:29,120 00:04:31,640 Lo sapevi già, vero? Lo sapevi già, vero?
55 00:04:32,380 00:04:33,960 Di chi si tratta? Di chi si tratta?
56 00:04:36,580 00:04:39,440 Se lo sapessi, cosa faresti? Se lo sapessi, cosa faresti?
57 00:04:39,440 00:04:41,020 Quell'uomo... Quell'uomo...
58 00:04:42,860 00:04:45,180 Devo ucciderlo con le mie mani. Devo ucciderlo con le mie mani.
59 00:04:45,180 00:04:46,900 Ji Hyung Min. Ji Hyung Min.
60 00:04:49,500 00:04:52,020 Tu resta lì. Tu resta lì.
61 00:04:52,020 00:04:56,140 Non venire, farò io. Non venire, farò io.
62 00:04:58,660 00:05:00,520 Si tratta di Min Gook? Si tratta di Min Gook?
63 00:05:01,140 00:05:02,680 È lui? È lui?
64 00:05:11,440 00:05:12,740 - Capo! - Sì? - Capo! - Sì?
65 00:05:12,740 00:05:14,920 - Parliamo un attimo. - Va bene. - Parliamo un attimo. - Va bene.
66 00:05:17,740 00:05:20,940 Ascolta attentamente quello che dirò. Ascolta attentamente quello che dirò.
67 00:05:21,840 00:05:26,720 A partire da oggi, indagheremo su un funzionario di alto grado della polizia. A partire da oggi, indagheremo su un funzionario di alto grado della polizia.
68 00:05:27,600 00:05:29,920 So che è pericoloso. So che è pericoloso.
69 00:05:29,920 00:05:32,120 È per questo che mi dispiace per voi due. È per questo che mi dispiace per voi due.
70 00:05:33,620 00:05:36,360 Se voleste restarne fuori, ditelo adesso. Se voleste restarne fuori, ditelo adesso.
71 00:05:37,260 00:05:39,480 Possiamo farlo insieme? Possiamo farlo insieme?
72 00:05:39,480 00:05:42,080 Se è lei a farlo... Se è lei a farlo...
73 00:05:42,080 00:05:44,700 Io credo in lei a prescindere. Io credo in lei a prescindere.
74 00:05:44,700 00:05:46,120 Vi ringrazio. Vi ringrazio.
75 00:05:46,120 00:05:47,780 Ma di chi...? Ma di chi...?
76 00:05:47,780 00:05:49,520 Min Gook? Min Gook?
77 00:06:07,620 00:06:09,720 Vai in giro a fare che cosa? Vai in giro a fare che cosa?
78 00:06:09,720 00:06:12,520 Il nostro rapporto è chiuso così? Il nostro rapporto è chiuso così?
79 00:06:12,520 00:06:14,040 Soo. Soo.
80 00:06:18,760 00:06:21,120 Non penso che possiamo vincere. Non penso che possiamo vincere.
81 00:06:23,220 00:06:25,060 Ti chiedo un favore. Ti chiedo un favore.
82 00:06:26,400 00:06:30,560 Che si tratti della Cina o del Giappone, vattene. Che si tratti della Cina o del Giappone, vattene.
83 00:06:30,560 00:06:33,900 È una lotta che puoi concludere quando vuoi? È una lotta che puoi concludere quando vuoi?
84 00:06:33,900 00:06:37,900 Se proprio qualcuno deve andarsene, vai via tu. Io arriverò alla fine. Se proprio qualcuno deve andarsene, vai via tu. Io arriverò alla fine.
85 00:06:38,980 00:06:40,540 Soo. Soo.
86 00:06:42,020 00:06:44,680 Abbiamo lavorato bene. Abbiamo lavorato bene.
87 00:06:44,680 00:06:48,320 Sotto Scale Hyung-nim, stavamo lavorando molto bene. Sotto Scale Hyung-nim, stavamo lavorando molto bene.
88 00:06:49,520 00:06:53,080 Sono venuto qui solo perché credo in te. Sono venuto qui solo perché credo in te.
89 00:06:53,780 00:06:55,340 Siamo venuti fin qui. Siamo venuti fin qui.
90 00:06:55,340 00:06:57,680 Appena trovano Jo è finita! Sai cosa significa? Appena trovano Jo è finita! Sai cosa significa?
91 00:06:57,680 00:06:59,320 Questa lotta... Questa lotta...
92 00:07:00,660 00:07:03,060 è nostra. è nostra.
93 00:07:06,580 00:07:08,400 Hai detto che volevi Hai detto che volevi
94 00:07:09,220 00:07:11,280 tutte le strade là fuori. tutte le strade là fuori.
95 00:07:11,280 00:07:13,480 - Soo, io... - Jung Si Hyun. - Soo, io... - Jung Si Hyun.
96 00:07:14,680 00:07:16,440 Andiamoci insieme... Andiamoci insieme...
97 00:07:17,040 00:07:19,080 Fino alla fine. Fino alla fine.
98 00:07:21,100 00:07:22,930 Mi dispiace. Mi dispiace.
99 00:07:22,930 00:07:25,050 Che ti prende, bastardo? Che ti prende, bastardo?
100 00:07:26,730 00:07:28,410 Vuoi scappar via? Vuoi scappar via?
101 00:07:30,590 00:07:32,870 Fallo da solo. Fallo da solo.
102 00:07:32,870 00:07:34,760 Manderò te. Manderò te.
103 00:07:44,740 00:07:46,740 Che sta facendo? Che sta facendo?
104 00:07:47,440 00:07:50,280 Non capisco proprio cosa sta cercando di fare. Non capisco proprio cosa sta cercando di fare.
105 00:07:50,280 00:07:52,960 Continua a non far niente? Continua a non far niente?
106 00:07:52,960 00:07:57,160 Intende lasciare che il Figlio del Dottore faccia ciò che vuole? Intende lasciare che il Figlio del Dottore faccia ciò che vuole?
107 00:07:57,160 00:08:01,700 Il team speciale sarà utile mentre cerchiamo di catturare il Figlio del Dottore. Il team speciale sarà utile mentre cerchiamo di catturare il Figlio del Dottore.
108 00:08:01,700 00:08:04,920 In questo momento, In questo momento,
109 00:08:04,920 00:08:10,120 lo sa che Ji Hyung Min del Team Speciale ci associa al Figlio del Dottore? lo sa che Ji Hyung Min del Team Speciale ci associa al Figlio del Dottore?
110 00:08:10,120 00:08:12,760 Ji Hyung Min, ormai Ji Hyung Min, ormai
111 00:08:12,760 00:08:14,300 sa troppo! sa troppo!
112 00:08:14,300 00:08:15,960 Cosa significa? Cosa significa?
113 00:08:15,960 00:08:19,460 Mi occuperò io della polizia. Mi occuperò io della polizia.
114 00:08:19,460 00:08:24,740 È un suo errore non averlo acciuffato. È un suo errore non averlo acciuffato.
115 00:08:24,740 00:08:28,500 Presto il Figlio del Dottore mostrerà le sue debolezze. Presto il Figlio del Dottore mostrerà le sue debolezze.
116 00:08:28,500 00:08:31,840 Sono io che l'ho reso così e fino ad allora, Sono io che l'ho reso così e fino ad allora,
117 00:08:33,140 00:08:35,700 spero non vengano commessi errori. spero non vengano commessi errori.
118 00:08:37,280 00:08:39,560 Min Gook... Min Gook...
119 00:08:40,260 00:08:43,460 Credo non ci sia niente che lei non sappia. Credo non ci sia niente che lei non sappia.
120 00:08:43,460 00:08:47,360 I documenti che ha preso Safari, I documenti che ha preso Safari,
121 00:08:47,360 00:08:50,460 includono anche informazioni su di lei. includono anche informazioni su di lei.
122 00:08:52,020 00:08:56,260 La traccia del trasferimento del denaro da me a lei. La traccia del trasferimento del denaro da me a lei.
123 00:09:36,950 00:09:39,370 Oh, sei venuta? Oh, sei venuta?
124 00:09:39,370 00:09:41,110 Cos'è che devi darmi? Cos'è che devi darmi?
125 00:09:41,110 00:09:43,370 Sbrigati a darmela che devo andare. Sbrigati a darmela che devo andare.
126 00:09:48,790 00:09:50,570 Per quel ragazzo... Per quel ragazzo...
127 00:09:51,290 00:09:53,500 Passali al Figlio del Dottore. Passali al Figlio del Dottore.
128 00:09:55,060 00:09:59,280 Sto rivelando informazioni riservate della polizia per il tuo bene. Sto rivelando informazioni riservate della polizia per il tuo bene.
129 00:09:59,980 00:10:02,960 Spero tu comprenda la mia sincerità. Spero tu comprenda la mia sincerità.
130 00:10:02,960 00:10:07,580 Perciò... Perciò...
131 00:10:09,160 00:10:10,660 Non pensare a ripulire da sola. Non pensare a ripulire da sola.
132 00:10:28,580 00:10:31,260 - E questa cos'è? - Come puoi vedere. - E questa cos'è? - Come puoi vedere.
133 00:10:31,260 00:10:38,060 Yoon Soo Min è un'agente sotto copertura mandata da Ji Hyung Min per catturare il Figlio del Dottore. Yoon Soo Min è un'agente sotto copertura mandata da Ji Hyung Min per catturare il Figlio del Dottore.
134 00:10:40,760 00:10:42,800 Ti prego, Jin Suk. Ti prego, Jin Suk.
135 00:10:42,800 00:10:46,760 Resta alla larga da lei. Resta alla larga da lei.
136 00:10:46,760 00:10:50,540 Non potrei riprenderti da solo. Non potrei riprenderti da solo.
137 00:11:05,460 00:11:07,470 Sì, Jin Suk Unnie. Sì, Jin Suk Unnie.
138 00:11:08,210 00:11:09,750 Puoi venire qui adesso? Puoi venire qui adesso?
139 00:11:09,750 00:11:12,730 Sì. Uscirò immediatamente. Sì. Uscirò immediatamente.
140 00:11:12,730 00:11:14,190 Ok. Ok.
141 00:11:16,730 00:11:18,930 Sì, Unnie. Sì, Unnie.
142 00:11:18,930 00:11:20,590 Sono io. Sono io.
143 00:11:20,590 00:11:24,370 Visto che sei fuori, non venire nell'ufficio. Visto che sei fuori, non venire nell'ufficio.
144 00:11:26,450 00:11:28,670 Sai il bar dell'ultima volta? Sai il bar dell'ultima volta?
145 00:11:29,450 00:11:32,050 Sarò lì. Sarò lì.
146 00:11:32,050 00:11:34,990 Vai lì. Capito? Vai lì. Capito?
147 00:11:34,990 00:11:36,450 Okay. Okay.
148 00:12:00,470 00:12:04,050 Dov'è Lee Jin Suk? Dov'è? Dov'è Lee Jin Suk? Dov'è?
149 00:12:04,050 00:12:07,360 Non lo so. Non lo so.
150 00:12:38,900 00:12:40,330 Unnie. Unnie.
151 00:12:40,330 00:12:42,390 La mia posizione La mia posizione
152 00:12:44,350 00:12:47,070 non gliel'hai detto? non gliel'hai detto?
153 00:12:48,030 00:12:52,550 Te l'ho detto. Sarei stata al bar. Te l'ho detto. Sarei stata al bar.
154 00:12:52,550 00:12:55,270 Avresti potuto dirglielo. Avresti potuto dirglielo.
155 00:12:55,270 00:12:58,090 Perché avrei dovuto dirglielo? Perché avrei dovuto dirglielo?
156 00:12:58,090 00:13:00,470 Se ti succedesse qualcosa... Se ti succedesse qualcosa...
157 00:13:17,150 00:13:18,830 Io... Io...
158 00:13:20,960 00:13:23,580 mi piacevi davvero. mi piacevi davvero.
159 00:13:26,040 00:13:28,360 Ogni volta. Ogni volta.
160 00:13:28,360 00:13:30,020 Per tutto questo tempo. Per tutto questo tempo.
161 00:13:30,760 00:13:33,080 Ero davvero dispiaciuta. Ero davvero dispiaciuta.
162 00:13:34,060 00:13:36,420 Per averti ingannata. Per averti ingannata.
163 00:13:40,520 00:13:43,060 È stata davvero dura per me. È stata davvero dura per me.
164 00:13:43,060 00:13:45,020 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto.
165 00:13:45,880 00:13:47,580 Soo Min. Soo Min.
166 00:13:50,220 00:13:53,560 Il fatto che Si Hyun è il Figlio del Dottore. Il fatto che Si Hyun è il Figlio del Dottore.
167 00:13:53,560 00:13:55,440 Lo sapevi? Lo sapevi?
168 00:14:00,520 00:14:01,940 Sì. Sì.
169 00:14:08,220 00:14:10,460 Lo sai e lo ami lo stesso? Lo sai e lo ami lo stesso?
170 00:14:12,920 00:14:14,360 Sì. Sì.
171 00:14:19,710 00:14:21,340 Soo Min. Soo Min.
172 00:14:22,780 00:14:25,630 Ti chiedo un favore per l'ultima volta. Ti chiedo un favore per l'ultima volta.
173 00:14:28,480 00:14:30,300 Puoi andartene? Puoi andartene?
174 00:14:33,260 00:14:35,120 Non... Non...
175 00:14:37,280 00:14:38,980 vediamoci mai più. vediamoci mai più.
176 00:15:07,940 00:15:14,940 Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com
177 00:15:24,320 00:15:25,880 Saluto. Saluto.
178 00:15:27,680 00:15:29,760 - Siediti. - Sì. - Siediti. - Sì.
179 00:15:31,260 00:15:33,000 Come va in questi giorni? Come va in questi giorni?
180 00:15:34,540 00:15:38,480 Kim Hyun Soo sta andando bene? Kim Hyun Soo sta andando bene?
181 00:15:43,080 00:15:45,140 Pensavi non lo sapessi? Pensavi non lo sapessi?
182 00:15:47,580 00:15:49,960 Non c'è niente di cui essere nervosi. Non c'è niente di cui essere nervosi.
183 00:15:49,960 00:15:54,320 Ho sentito che Kim Hyun Soo è un buon informatore. Ho sentito che Kim Hyun Soo è un buon informatore.
184 00:15:55,260 00:15:57,520 O no? O no?
185 00:15:57,520 00:15:59,880 Chiamalo. Chiamalo.
186 00:16:00,980 00:16:02,660 E prendi un appuntamento. E prendi un appuntamento.
187 00:16:05,580 00:16:09,280 Che cos'è successo per farci venire ad incotrarlo in un posto del genere? Non è adatto a lui. Che cos'è successo per farci venire ad incotrarlo in un posto del genere? Non è adatto a lui.
188 00:16:09,940 00:16:12,070 Quindi... Quindi...
189 00:16:13,280 00:16:15,040 Aspettiamo ancora un po'. Aspettiamo ancora un po'.
190 00:16:29,200 00:16:30,460 Bastardo. Bastardo.
191 00:16:30,460 00:16:32,260 Non sentirti oppresso e siediti. Non sentirti oppresso e siediti.
192 00:16:32,260 00:16:34,480 Vi ho chiamato in amicizia. Vi ho chiamato in amicizia.
193 00:16:39,940 00:16:41,620 Siediti. Siediti.
194 00:16:51,040 00:16:52,920 Piacere di conoscerti, Kim Hyun Soo. Piacere di conoscerti, Kim Hyun Soo.
195 00:16:57,280 00:17:01,620 Kim Hyun Soo. Sei il braccio destro nell'organizzazione del Figlio del Dottore. Kim Hyun Soo. Sei il braccio destro nell'organizzazione del Figlio del Dottore.
196 00:17:01,620 00:17:04,660 Sei anche il solo vero amico del Figlio del Dottore. Sei anche il solo vero amico del Figlio del Dottore.
197 00:17:06,260 00:17:08,480 Per quanto tempo starai secondo in linea? Per quanto tempo starai secondo in linea?
198 00:17:08,480 00:17:12,020 - Non penso che ti debba preoccupare. - Non è vero. - Non penso che ti debba preoccupare. - Non è vero.
199 00:17:12,020 00:17:16,080 Andiamo dritto al sodo. Andiamo dritto al sodo.
200 00:17:16,080 00:17:17,740 Va bene. Va bene.
201 00:17:19,340 00:17:24,280 Ho sentito che vi stavate chiedendo come fossi riuscito a sapere della fabbrica del Presidente Jo. Ho sentito che vi stavate chiedendo come fossi riuscito a sapere della fabbrica del Presidente Jo.
202 00:17:27,320 00:17:28,890 Non è così? Non è così?
203 00:17:49,670 00:17:51,480 Stai scherzando? Stai scherzando?
204 00:17:52,600 00:17:55,600 Il nome di tua madre è Kim Soo Yeon. Il nome di tua madre è Kim Soo Yeon.
205 00:17:55,600 00:17:58,880 Lei era l'amante del defunto Presidente della H Construction Company. Lei era l'amante del defunto Presidente della H Construction Company.
206 00:17:58,880 00:18:02,880 Ha ottenuto molte proprietà e beni, grazie a te. Ha ottenuto molte proprietà e beni, grazie a te.
207 00:18:02,880 00:18:05,880 Adesso sta vivendo con un ragazzo Italiano, Adesso sta vivendo con un ragazzo Italiano,
208 00:18:05,880 00:18:08,820 vagando in giro per l'Europa come una nomade. vagando in giro per l'Europa come una nomade.
209 00:18:08,820 00:18:13,800 A causa di questo, non sei riuscito a vedere tuo padre. Proprio come il Figlio del Dottore. A causa di questo, non sei riuscito a vedere tuo padre. Proprio come il Figlio del Dottore.
210 00:18:14,560 00:18:17,160 Come pensi che abbia scoperto tutto ciò? Come pensi che abbia scoperto tutto ciò?
211 00:18:17,160 00:18:19,540 È qualcosa che saprebbe solo un amico. È qualcosa che saprebbe solo un amico.
212 00:18:20,980 00:18:26,580 Ho mandato il Dottore Jung Si Young come infiltrato. Ho mandato il Dottore Jung Si Young come infiltrato.
213 00:18:26,580 00:18:28,760 Mentre parlavamo di te, Mentre parlavamo di te,
214 00:18:29,480 00:18:31,580 ha detto che gli fai pena, ha detto che gli fai pena,
215 00:18:32,500 00:18:34,560 e mi ha chiesto di lasciarti andare. e mi ha chiesto di lasciarti andare.
216 00:18:37,060 00:18:39,360 Cosa stai cercando di fare? Cosa stai cercando di fare?
217 00:18:39,360 00:18:44,460 Ti ha mentito dall'inizio, già nel momento in cui vi siete incontrati in prigione. Ti ha mentito dall'inizio, già nel momento in cui vi siete incontrati in prigione.
218 00:18:44,460 00:18:47,240 Gli ho ordinato io di andare in prigione. Gli ho ordinato io di andare in prigione.
219 00:18:47,240 00:18:51,560 Lì ha fatto finta di esserti amico per usarti. Lì ha fatto finta di esserti amico per usarti.
220 00:18:52,340 00:18:55,500 Si Hyun sapeva della fabbrica di droga. Si Hyun sapeva della fabbrica di droga.
221 00:18:55,500 00:19:00,120 Lui vuole mandare tutti in prigione, inclusi te e Lee Jin Suk. Lui vuole mandare tutti in prigione, inclusi te e Lee Jin Suk.
222 00:19:00,120 00:19:03,440 Perché pensi di esser stato al sicuro fino ad ora? Perché pensi di esser stato al sicuro fino ad ora?
223 00:19:04,440 00:19:07,380 Perché l'ho protetto io. Perché l'ho protetto io.
224 00:19:08,480 00:19:12,140 Proteggerò te e Lee Jin Suk. Proteggerò te e Lee Jin Suk.
225 00:19:13,460 00:19:18,280 Liberati del Figlio del Dottore e prendi tu quella posizione. Liberati del Figlio del Dottore e prendi tu quella posizione.
226 00:19:19,260 00:19:21,360 Ti aiuterò. Ti aiuterò.
227 00:19:43,980 00:19:44,870 Che cos'è? Che cos'è?
228 00:19:44,870 00:19:47,700 Qualcuno chiamato Min Gook è venuto a cercarti. Qualcuno chiamato Min Gook è venuto a cercarti.
229 00:19:47,700 00:19:49,260 Mandalo dentro. Mandalo dentro.
230 00:20:02,180 00:20:04,260 Cosa c'è adesso? Cosa c'è adesso?
231 00:20:11,680 00:20:15,340 Ero curioso di come ti sei presa cura di Soo Min. Ero curioso di come ti sei presa cura di Soo Min.
232 00:20:17,940 00:20:20,840 Qual è il tuo vero obbiettivo? Qual è il tuo vero obbiettivo?
233 00:20:20,840 00:20:23,760 Perché me lo stai dicendo? Perché me lo stai dicendo?
234 00:20:25,720 00:20:28,160 Che razza di piano è? Che razza di piano è?
235 00:20:28,160 00:20:32,140 Devi sapere che genere di relazione hanno Soo Min e Si Hyun. Devi sapere che genere di relazione hanno Soo Min e Si Hyun.
236 00:20:33,180 00:20:35,560 Yoon Soo Min... Yoon Soo Min...
237 00:20:35,560 00:20:39,780 Anche se sapeva che Si Hyun era il Figlio del Dottore, si è innamorata di lui. Perché? Anche se sapeva che Si Hyun era il Figlio del Dottore, si è innamorata di lui. Perché?
238 00:20:40,600 00:20:42,260 Perché... Perché...
239 00:20:43,500 00:20:46,420 anche lei sa che Si Hyun è un poliziotto. anche lei sa che Si Hyun è un poliziotto.
240 00:20:48,720 00:20:51,060 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
241 00:20:51,960 00:20:54,500 Si Hyun è un poliziotto. Si Hyun è un poliziotto.
242 00:20:55,260 00:20:57,540 Te l'ho mandato come un poliziotto sotto copertura. Te l'ho mandato come un poliziotto sotto copertura.
243 00:20:57,540 00:21:00,240 Per vendicarsi di sua madre e di Safari. Per vendicarsi di sua madre e di Safari.
244 00:21:00,240 00:21:03,220 È venuto da me chiedendomi un favore. Aiutarlo a diventare un poliziotto nonostante tutto. È venuto da me chiedendomi un favore. Aiutarlo a diventare un poliziotto nonostante tutto.
245 00:21:03,220 00:21:05,680 Quindi l'ho reso un poliziotto. Quindi l'ho reso un poliziotto.
246 00:21:07,620 00:21:11,500 Se non mi credi, vai a chiederglielo personalmente. Se non mi credi, vai a chiederglielo personalmente.
247 00:21:13,060 00:21:14,720 Ecco perché. Ecco perché.
248 00:21:15,520 00:21:19,760 Ti prego, non stare dalla parte di Si Hyun. Ti prego, non stare dalla parte di Si Hyun.
249 00:21:19,760 00:21:23,280 Quel teppista rovinerà anche te. Quel teppista rovinerà anche te.
250 00:22:08,140 00:22:10,200 Sei venuto, amico mio? Sei venuto, amico mio?
251 00:22:11,530 00:22:14,100 Tu sei un vero amico, eh? Tu sei un vero amico, eh?
252 00:22:17,820 00:22:19,320 Soo. Soo.
253 00:22:21,360 00:22:22,820 È successo qualcosa? È successo qualcosa?
254 00:22:22,820 00:22:24,260 Che? Che?
255 00:22:30,100 00:22:31,660 Certo. Certo.
256 00:22:32,600 00:22:35,180 Certo che è successo qualcosa. Certo che è successo qualcosa.
257 00:22:37,800 00:22:41,120 Siediti. Beviamo qualcosa. Siediti. Beviamo qualcosa.
258 00:22:47,700 00:22:48,720 Il motivo per cui ti ho chiesto di andartene... Il motivo per cui ti ho chiesto di andartene...
259 00:22:48,720 00:22:50,700 Sta' zitto. Sta' zitto.
260 00:22:59,640 00:23:01,260 Non bevi? Non bevi?
261 00:23:03,920 00:23:06,520 Se non hai intenzione di bere, perché sei venuto qui? Se non hai intenzione di bere, perché sei venuto qui?
262 00:23:13,000 00:23:15,420 Sei venuto ad ammanettarmi. Sei venuto ad ammanettarmi.
263 00:23:16,780 00:23:18,620 Police. (polizia) Police. (polizia)
264 00:23:23,180 00:23:24,760 Davvero notevole. Davvero notevole.
265 00:23:25,560 00:23:26,800 Sei figo. Sei figo.
266 00:23:26,800 00:23:27,620 Hyun Soo. Hyun Soo.
267 00:23:27,620 00:23:30,560 Sei un fottuto poliziotto... Sei un fottuto poliziotto...
268 00:23:33,660 00:23:37,140 Così mi hai usato? Così mi hai usato?
269 00:23:38,980 00:23:41,000 Mentre avevi altro in mente... Mentre avevi altro in mente...
270 00:23:42,640 00:23:45,520 sei venuto da me con un piano? sei venuto da me con un piano?
271 00:23:47,360 00:23:48,900 Cosa stai cercando di dire? Cosa stai cercando di dire?
272 00:23:48,900 00:23:51,110 Sta' zitto, bastardo! Sta' zitto, bastardo!
273 00:23:58,300 00:23:59,860 Vattene. Vattene.
274 00:24:01,860 00:24:05,780 Vai. Se non te ne vai subito, Vai. Se non te ne vai subito,
275 00:24:12,240 00:24:14,340 potrei ucciderti. potrei ucciderti.
276 00:24:22,300 00:24:23,940 Bene. Bene.
277 00:24:25,280 00:24:27,020 Bene allora. Bene allora.
278 00:24:30,860 00:24:33,120 Me ne andrò io, allora. Me ne andrò io, allora.
279 00:24:38,220 00:24:41,340 Soo, io... Soo, io...
280 00:24:41,340 00:24:42,840 Figlio del Dottore, Figlio del Dottore,
281 00:24:44,860 00:24:46,400 noi... noi...
282 00:24:47,440 00:24:49,400 non ci vedremo più. non ci vedremo più.
283 00:25:22,860 00:25:24,800 Sì... Sì...
284 00:25:24,800 00:25:28,420 Ho visto il Direttore Min incontrarsi con Kim Hyun Soo. Ho visto il Direttore Min incontrarsi con Kim Hyun Soo.
285 00:25:29,440 00:25:34,260 Ti ha inviato come agente sotto copertura. E ha ucciso Kyung Mi... Ti ha inviato come agente sotto copertura. E ha ucciso Kyung Mi...
286 00:25:35,000 00:25:37,200 Lo so che è stata opera sua. Lo so che è stata opera sua.
287 00:25:38,320 00:25:40,820 Ovviamente, tu già lo sapevi. Ovviamente, tu già lo sapevi.
288 00:25:42,460 00:25:46,100 Min Gook, dopo aver scoperto che lo sapevi, ti ha abbandonato. Min Gook, dopo aver scoperto che lo sapevi, ti ha abbandonato.
289 00:25:47,960 00:25:50,120 Fai attenzione. Fai attenzione.
290 00:25:50,120 00:25:54,100 Min ha abbandonato il Figlio del Dottore. Ha scelto Kim Hyun Soo, adesso. Min ha abbandonato il Figlio del Dottore. Ha scelto Kim Hyun Soo, adesso.
291 00:25:55,580 00:25:57,180 Ji Hyung Min. Ji Hyung Min.
292 00:25:58,440 00:26:00,660 Lo affronterò io. Lo affronterò io.
293 00:26:01,640 00:26:04,480 Perciò tu resta nel corpo di polizia. Perciò tu resta nel corpo di polizia.
294 00:26:05,660 00:26:10,480 Per il bene di Kyung Mi, dovrai farlo. Per il bene di Kyung Mi, dovrai farlo.
295 00:26:16,520 00:26:18,320 Te lo chiedo per favore. Te lo chiedo per favore.
296 00:26:20,860 00:26:22,780 Kim Hyun Soo... Kim Hyun Soo...
297 00:26:23,980 00:26:25,840 non lo toccare. non lo toccare.
298 00:26:55,570 00:26:57,290 Shi Hyun. Shi Hyun.
299 00:27:17,230 00:27:19,390 Shi Hyun. Shi Hyun.
300 00:27:19,390 00:27:21,070 Sì, noona? Sì, noona?
301 00:27:22,330 00:27:24,010 È dura per te? È dura per te?
302 00:27:25,790 00:27:27,630 È dura, non è così? È dura, non è così?
303 00:27:36,110 00:27:38,110 Mi dispiace, Shi Hyun. Mi dispiace, Shi Hyun.
304 00:27:44,390 00:27:47,970 Perché lo hai fatto? Perché lo hai fatto?
305 00:27:50,690 00:27:52,650 Perché non me lo hai detto? Perché non me lo hai detto?
306 00:27:57,550 00:28:00,290 Noona non ha potuto congratularsi con te. Noona non ha potuto congratularsi con te.
307 00:28:07,370 00:28:10,990 È un sollievo. È un sollievo.
308 00:28:13,950 00:28:16,090 Che sei un poliziotto. Che sei un poliziotto.
309 00:28:27,890 00:28:32,010 Deve essere stata dura per te, tutto solo. Deve essere stata dura per te, tutto solo.
310 00:28:34,070 00:28:35,850 Si Hyun. Si Hyun.
311 00:28:37,540 00:28:39,500 Mi dispiace. Mi dispiace.
312 00:28:42,840 00:28:48,550 Se non fosse stato per me, avresti avuto momenti meno difficili. Se non fosse stato per me, avresti avuto momenti meno difficili.
313 00:28:50,680 00:28:52,330 Mi dispiace davvero. Mi dispiace davvero.
314 00:29:05,710 00:29:07,430 Il mio Shi Hyun... Il mio Shi Hyun...
315 00:29:10,770 00:29:13,510 Avrei voluto vederti in uniforme. Avrei voluto vederti in uniforme.
316 00:29:15,030 00:29:17,130 Devi esser stato così bello. Devi esser stato così bello.
317 00:29:33,860 00:29:35,440 Shi Hyun. Shi Hyun.
318 00:29:46,050 00:29:53,130 Timing e Sottotitoli a cura del The [email protected] Timing e Sottotitoli a cura del The [email protected]
319 00:30:10,610 00:30:12,730 Unni, ome sei stata? Unni, ome sei stata?
320 00:30:14,300 00:30:16,680 Stavate pensando di sposarvi... Stavate pensando di sposarvi...
321 00:30:17,700 00:30:18,760 Proprio così. Proprio così.
322 00:30:18,760 00:30:21,290 Tuo padre deve essere stato contrario. Tuo padre deve essere stato contrario.
323 00:30:22,580 00:30:25,290 Non m'importa niente di lui. Non m'importa niente di lui.
324 00:30:28,830 00:30:31,550 Non menzionarlo più in mia presenza. Non menzionarlo più in mia presenza.
325 00:30:32,280 00:30:33,920 Mi dispiace. Mi dispiace.
326 00:30:34,740 00:30:37,240 È perché non ho un padre, È perché non ho un padre,
327 00:30:37,240 00:30:39,430 che non capisco il cuore di un figlio. che non capisco il cuore di un figlio.
328 00:30:44,550 00:30:45,730 Cos'è? Cos'è?
329 00:30:45,730 00:30:47,650 La documentazione di Jo. La documentazione di Jo.
330 00:30:48,570 00:30:52,610 Lo so, che sei molto preoccupato per quella persona. Lo so, che sei molto preoccupato per quella persona.
331 00:30:53,250 00:30:55,930 Per questo puoi farcela. Per questo puoi farcela.
332 00:30:55,930 00:30:58,410 Perché vuoi fermarlo. Perché vuoi fermarlo.
333 00:31:02,090 00:31:03,600 Ora vado. Ora vado.
334 00:31:12,030 00:31:14,090 Dove stai andando? Dove stai andando?
335 00:31:21,870 00:31:23,670 Grazie. Grazie.
336 00:31:25,380 00:31:27,000 Tu... Tu...
337 00:31:29,260 00:31:31,620 diventerai una splendida poliziotta. diventerai una splendida poliziotta.
338 00:31:44,800 00:31:47,420 Noonim. Lo sapevi? Noonim. Lo sapevi?
339 00:31:47,420 00:31:49,580 Sì, che sono carina? Sì, che sono carina?
340 00:31:49,580 00:31:51,120 Il Figlio del Dottore... Il Figlio del Dottore...
341 00:31:52,000 00:31:53,610 Che è un poliziotto. Che è un poliziotto.
342 00:31:54,960 00:31:57,640 Lo sapevi già? Lo sapevi già?
343 00:32:01,160 00:32:02,640 Soo... Soo...
344 00:32:05,060 00:32:07,780 Accettiamo Si Hyun così com'è. Accettiamo Si Hyun così com'è.
345 00:32:07,780 00:32:11,360 Cosa...? Lo sapevi. Cosa...? Lo sapevi.
346 00:32:12,360 00:32:14,600 Sono l'unico cretino allora. Sono l'unico cretino allora.
347 00:32:16,580 00:32:18,660 Ma per te non è difficile per niente? Ma per te non è difficile per niente?
348 00:32:18,660 00:32:21,080 Da chi l'hai sentito? Da chi l'hai sentito?
349 00:32:23,540 00:32:26,360 Deve essere stato Min Gook. Deve essere stato Min Gook.
350 00:32:26,360 00:32:29,460 Perché pensi che te lo abbia detto? Perché pensi che te lo abbia detto?
351 00:32:30,280 00:32:34,480 Perché Shi Hyun lo ha abbandonato. Perché Shi Hyun lo ha abbandonato.
352 00:32:37,280 00:32:42,280 Shi Hyun ha scelto noi due. Shi Hyun ha scelto noi due.
353 00:32:42,280 00:32:45,640 Si è buttato alle spalle il corpo di polizia e ha scelto noi. Si è buttato alle spalle il corpo di polizia e ha scelto noi.
354 00:32:45,640 00:32:48,380 Quanto pensi sia stata dura per lui? Quanto pensi sia stata dura per lui?
355 00:32:49,140 00:32:52,380 Prendere una decisione simile deve essere stato molto difficile. Prendere una decisione simile deve essere stato molto difficile.
356 00:32:53,660 00:32:55,200 Soo. Soo.
357 00:32:58,540 00:33:00,580 Solo stavolta. Solo stavolta.
358 00:33:02,520 00:33:04,280 Solo per una volta Solo per una volta
359 00:33:06,080 00:33:08,260 lascia correre. lascia correre.
360 00:33:17,740 00:33:20,000 Anche se fosse diventato un poliziotto, Anche se fosse diventato un poliziotto,
361 00:33:21,860 00:33:23,860 lui non ti avrebbe mai scaricato. lui non ti avrebbe mai scaricato.
362 00:33:27,600 00:33:29,040 Soo. Soo.
363 00:33:31,280 00:33:33,540 Te lo chiedo per favore. Te lo chiedo per favore.
364 00:33:39,080 00:33:42,500 Non posso. Non voglio! Non posso. Non voglio!
365 00:33:45,640 00:33:48,300 Tu vivi pure così se vuoi. Tu vivi pure così se vuoi.
366 00:34:20,600 00:34:22,300 Cos'è questo? Cos'è questo?
367 00:34:23,360 00:34:25,280 Chi sono queste persone? Chi sono queste persone?
368 00:34:25,920 00:34:29,680 È il conto in banca di Min Hong Gi. È il conto in banca di Min Hong Gi.
369 00:34:31,140 00:34:33,150 Questo è del Procuratore Generale... Questo è del Procuratore Generale...
370 00:34:35,090 00:34:37,040 non è tuo padre? non è tuo padre?
371 00:34:44,460 00:34:46,800 Cosa farai adesso? Cosa farai adesso?
372 00:34:46,800 00:34:50,000 Sono le informazioni che Jung Si Hyun ha raccolto con fatica. Sono le informazioni che Jung Si Hyun ha raccolto con fatica.
373 00:34:50,000 00:34:54,580 Le persone qui elencate, devo catturarle tutte. Le persone qui elencate, devo catturarle tutte.
374 00:34:58,140 00:34:59,900 Da quanto tempo, Caposquadra Lee. Da quanto tempo, Caposquadra Lee.
375 00:34:59,900 00:35:02,200 Sono sicuro che si ricorda dell'ispettore Park. Sono sicuro che si ricorda dell'ispettore Park.
376 00:35:02,200 00:35:04,980 - Di che si tratta? - Lo saprà una volta arrivato. - Di che si tratta? - Lo saprà una volta arrivato.
377 00:35:07,020 00:35:09,260 Metta via le mani dalla chiavetta USB. Metta via le mani dalla chiavetta USB.
378 00:35:13,960 00:35:15,920 Sono io, Ahjushi. Sono io, Ahjushi.
379 00:35:15,920 00:35:18,200 Cosa c'è? Cosa c'è?
380 00:35:18,200 00:35:21,740 Il Figlio del Dottore, quand'è stata la prima volta che ha saputo di lui? Il Figlio del Dottore, quand'è stata la prima volta che ha saputo di lui?
381 00:35:23,200 00:35:25,640 Quando l'ha incontrato di recente? Quando l'ha incontrato di recente?
382 00:35:28,290 00:35:33,150 Quante volte vi siete incontrati? Si trattava di incontri regolari? Quante volte vi siete incontrati? Si trattava di incontri regolari?
383 00:35:34,040 00:35:36,100 È stato il Direttore Min? È stato il Direttore Min?
384 00:35:37,720 00:35:42,180 Che tipo di informazioni le forniva il Figlio del Dottore? Che tipo di informazioni le forniva il Figlio del Dottore?
385 00:35:46,600 00:35:49,300 Non ha fornito alcuna informazione. Non ha fornito alcuna informazione.
386 00:35:49,300 00:35:52,380 Oh, bene. Ha fatto un buon lavoro. Oh, bene. Ha fatto un buon lavoro.
387 00:36:07,400 00:36:08,760 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
388 00:36:08,760 00:36:12,520 Hai fatto un accordo con Ji Hyung Mi? Hai fatto un accordo con Ji Hyung Mi?
389 00:36:12,520 00:36:16,140 Sorveglianza e intercettazione illegale. Sorveglianza e intercettazione illegale.
390 00:36:16,140 00:36:17,760 E inoltre... E inoltre...
391 00:36:17,760 00:36:20,620 lui è connesso con il Figlio del Dottore. lui è connesso con il Figlio del Dottore.
392 00:36:20,620 00:36:23,340 Smetterà al più presto. Smetterà al più presto.
393 00:36:24,980 00:36:27,020 Hai fatto bene. Hai fatto bene.
394 00:36:34,820 00:36:37,160 A causa del commercio... A causa del commercio...
395 00:36:37,160 00:36:39,280 avrai avuto un po' di mal di testa. avrai avuto un po' di mal di testa.
396 00:36:40,520 00:36:42,300 A causa di questo... A causa di questo...
397 00:36:43,060 00:36:46,680 mi piacerebbe raccomandare una persona, mi piacerebbe raccomandare una persona,
398 00:36:46,680 00:36:48,240 che sarà responsabile del commercio. che sarà responsabile del commercio.
399 00:36:48,240 00:36:50,560 Non importa se lavorano bene, Non importa se lavorano bene,
400 00:36:50,560 00:36:52,680 va tutto bene. va tutto bene.
401 00:36:55,820 00:36:57,580 Entra! Entra!
402 00:37:08,370 00:37:10,700 È passato molto tempo, Presidente! È passato molto tempo, Presidente!
403 00:37:12,570 00:37:14,750 Prego, accomodati. Prego, accomodati.
404 00:37:18,410 00:37:20,730 Come... Come...
405 00:37:20,730 00:37:24,770 Hai detto addio al Figlio del Dottore? Hai detto addio al Figlio del Dottore?
406 00:37:25,070 00:37:28,750 Non voglio sentire nient'altro riguardo a quel bastardo. Non voglio sentire nient'altro riguardo a quel bastardo.
407 00:37:50,240 00:37:51,880 Siediti! Siediti!
408 00:38:02,860 00:38:04,920 La ragione per cui ho voluto incontrarla... La ragione per cui ho voluto incontrarla...
409 00:38:05,600 00:38:07,960 è a causa di suo figlio. è a causa di suo figlio.
410 00:38:09,920 00:38:11,940 Ji Hyung Min, Ji Hyung Min,
411 00:38:13,220 00:38:15,460 l'ufficiale che fa parte dell'investigazione. l'ufficiale che fa parte dell'investigazione.
412 00:38:19,100 00:38:21,820 - Quindi? - La persona che può portarlo fuori di lì - Quindi? - La persona che può portarlo fuori di lì
413 00:38:22,640 00:38:24,880 è lei. è lei.
414 00:38:25,660 00:38:27,780 Questi sono affari della polizia! Questi sono affari della polizia!
415 00:38:28,180 00:38:30,720 Confessi tutto Confessi tutto
416 00:38:30,720 00:38:33,400 solo allora potrà essere liberato. solo allora potrà essere liberato.
417 00:38:34,060 00:38:37,140 Ha intenzione di cadere nelle mani del Direttore Min? Ha intenzione di cadere nelle mani del Direttore Min?
418 00:38:39,040 00:38:42,020 Oppure confesserà tutto? Oppure confesserà tutto?
419 00:38:44,820 00:38:47,040 La prego, faccia la cosa giusta. La prego, faccia la cosa giusta.
420 00:38:47,720 00:38:49,840 Mi fido di lei, Procuratore Generale. Mi fido di lei, Procuratore Generale.
421 00:38:51,460 00:38:53,280 Ji Hyung Min... Ji Hyung Min...
422 00:38:55,060 00:38:58,400 si riferisce a lei dicendo "quella persona". (dispregiativo) si riferisce a lei dicendo "quella persona". (dispregiativo)
423 00:38:59,240 00:39:01,780 Non conosco mio padre. Non conosco mio padre.
424 00:39:03,440 00:39:05,660 Non conosco nemmeno la sua faccia. Non conosco nemmeno la sua faccia.
425 00:39:08,490 00:39:11,270 Quindi ho provato risentimento verso di lui, per tutta la mia vita. Quindi ho provato risentimento verso di lui, per tutta la mia vita.
426 00:39:12,550 00:39:14,470 Una volta... Una volta...
427 00:39:14,470 00:39:16,350 Solo per una volta... Solo per una volta...
428 00:39:16,350 00:39:19,310 Vorrei poter dire anche io "quella persona". Vorrei poter dire anche io "quella persona".
429 00:39:21,310 00:39:23,350 Questo non è il mio posto, Questo non è il mio posto,
430 00:39:24,130 00:39:25,750 ma penso che Ji Hyung Min ma penso che Ji Hyung Min
431 00:39:28,750 00:39:31,750 stia pensando molto a lei. stia pensando molto a lei.
432 00:39:52,280 00:39:56,140 Ispettore, cosa significa che il Capitano Ji è sotto inchiesta? Ispettore, cosa significa che il Capitano Ji è sotto inchiesta?
433 00:39:56,140 00:39:57,820 Oh, anche Soo Min è qui. Oh, anche Soo Min è qui.
434 00:39:57,820 00:40:00,720 Sembra che il Direttore Min abbia agito per primo. Sembra che il Direttore Min abbia agito per primo.
435 00:40:00,720 00:40:02,200 Soo Min? Soo Min?
436 00:40:02,200 00:40:04,700 Cosa c'era nella USB? Cosa c'era nella USB?
437 00:40:04,700 00:40:07,200 Se quello che stavano cerando, Se quello che stavano cerando,
438 00:40:07,820 00:40:10,420 di ottenere la USB? di ottenere la USB?
439 00:40:10,910 00:40:18,130 Timing e Sottotitoli offerti dal The Ganpaes @ Viki.com. Timing e Sottotitoli offerti dal The Ganpaes @ Viki.com.
440 00:40:34,960 00:40:37,440 Direttore, salve! Direttore, salve!
441 00:40:37,440 00:40:39,500 Cosa ti porta qui? Cosa ti porta qui?
442 00:40:39,500 00:40:43,340 Per vedere lei! La prego mi compri del caffè! Per vedere lei! La prego mi compri del caffè!
443 00:40:43,340 00:40:44,280 Vieni nel mio ufficio. Vieni nel mio ufficio.
444 00:40:44,280 00:40:46,580 Non quel tipo di caffè, un caffè delizioso. Non quel tipo di caffè, un caffè delizioso.
445 00:40:46,580 00:40:48,820 Andiamo a prendere un po' di caffè! Andiamo a prendere un po' di caffè!
446 00:40:48,820 00:40:51,440 Dove dovremmo andare? Dove dovremmo andare?
447 00:40:59,600 00:41:01,320 Quindi adesso... Quindi adesso...
448 00:41:01,320 00:41:04,040 catturerai il Figlio del Dottore? catturerai il Figlio del Dottore?
449 00:41:04,040 00:41:05,500 Sì! Sì!
450 00:41:05,500 00:41:09,040 Prima che se ne accorga, voglio farla finita subito. Prima che se ne accorga, voglio farla finita subito.
451 00:41:09,620 00:41:11,320 Capisco. Capisco.
452 00:41:12,260 00:41:14,000 Porta alcuni miei ragazzi con te. Porta alcuni miei ragazzi con te.
453 00:41:14,000 00:41:15,660 Grazie. Grazie.
454 00:41:23,820 00:41:26,240 - Sapete già dove sia? - Sì. - Sapete già dove sia? - Sì.
455 00:41:26,240 00:41:28,020 Lì è dove si trova il dottore. Lì è dove si trova il dottore.
456 00:41:28,020 00:41:30,360 Rimanete insieme. Rimanete insieme.
457 00:41:31,420 00:41:33,360 Ci incontreremo lì. Ci incontreremo lì.
458 00:41:47,320 00:41:48,740 È andato da solo? È andato da solo?
459 00:41:50,720 00:41:52,260 Capisco. Capisco.
460 00:42:09,340 00:42:11,220 Perché sei tornato? Perché sei tornato?
461 00:42:11,220 00:42:13,620 Per ucciderti. Per ucciderti.
462 00:42:18,490 00:42:20,340 Quando te ne sei andato, Quando te ne sei andato,
463 00:42:20,890 00:42:22,900 il Dottore e Ji Suk Noonim il Dottore e Ji Suk Noonim
464 00:42:22,900 00:42:24,750 potranno vivere in pace. potranno vivere in pace.
465 00:42:32,620 00:42:34,440 Pensi che... Pensi che...
466 00:42:34,440 00:42:37,320 ti darò tutti i miei ragazzi? ti darò tutti i miei ragazzi?
467 00:42:37,320 00:42:39,480 Tu davvero... Tu davvero...
468 00:42:41,440 00:42:43,800 Lo sai che, Hyun Soo... Lo sai che, Hyun Soo...
469 00:42:43,800 00:42:47,140 il tuo volto tradisce i tuoi pensieri. il tuo volto tradisce i tuoi pensieri.
470 00:42:47,500 00:42:50,200 Questo è il tuo punto di forza. Questo è il tuo punto di forza.
471 00:42:52,340 00:42:55,060 Queste sono le tue ultime parole, bastardo. Queste sono le tue ultime parole, bastardo.
472 00:42:56,010 00:42:57,530 Vieni! Vieni!
473 00:43:54,710 00:43:56,250 Muori! Muori!
474 00:44:49,320 00:44:50,700 Soo! Soo!
475 00:44:51,220 00:44:52,050 Soo! Soo!
476 00:44:52,050 00:44:54,940 Ah... Davvero! Ah... Davvero!
477 00:44:56,370 00:44:59,370 Non voglio essere un peso per te. Non voglio essere un peso per te.
478 00:45:03,260 00:45:04,330 Ma... Ma...
479 00:45:04,330 00:45:06,610 Sono diventato un peso... di nuovo. Sono diventato un peso... di nuovo.
480 00:45:09,730 00:45:10,780 Figlio del Dottore. Figlio del Dottore.
481 00:45:10,780 00:45:12,190 Sì? Sì?
482 00:45:15,090 00:45:17,010 Shi Hyun. Shi Hyun.
483 00:45:19,090 00:45:21,810 Stare con te, Stare con te,
484 00:45:23,990 00:45:26,870 è stato divertente. è stato divertente.
485 00:45:30,230 00:45:31,850 Capisco. Capisco.
486 00:45:33,740 00:45:36,780 Non dire nient'altro. Non dire nient'altro.
487 00:45:37,440 00:45:40,160 Lo penso davvero. Lo penso davvero.
488 00:45:42,520 00:45:44,460 Fai presto e Fai presto e
489 00:45:44,460 00:45:46,140 vai a prendere Jo. vai a prendere Jo.
490 00:45:52,740 00:45:54,700 Ti prego finiscilo. Ti prego finiscilo.
491 00:45:58,060 00:46:00,540 Sono assonnato. Sono assonnato.
492 00:46:03,590 00:46:06,520 No. Riprenditi. No. Riprenditi.
493 00:46:06,520 00:46:07,930 Soo! Soo! Soo! Soo!
494 00:46:07,930 00:46:09,820 Soo! Guardami! Soo! Guardami!
495 00:46:09,820 00:46:12,620 Andiamo. Andiamo.
496 00:46:31,690 00:46:34,320 Soo. Soo.
497 00:46:34,320 00:46:35,690 Hyun Soo! Hyun Soo!
498 00:46:36,700 00:46:38,580 Non puoi. Non puoi.
499 00:46:56,480 00:46:58,480 Kim Hyun Soo... Kim Hyun Soo...
500 00:46:58,480 00:47:00,160 L'hai ucciso? L'hai ucciso?
501 00:47:00,160 00:47:02,860 È andata così... È andata così...
502 00:47:04,640 00:47:08,340 Sei un uomo davvero capace. Sei un uomo davvero capace.
503 00:47:08,340 00:47:10,900 Finiscilo bene... Finiscilo bene...
504 00:47:10,900 00:47:12,820 Come puoi fare questo? Come puoi fare questo?
505 00:47:12,820 00:47:14,840 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
506 00:47:15,620 00:47:17,180 Io... Io...
507 00:47:17,180 00:47:20,500 ho mantenuto la mia parola con il Dottore. ho mantenuto la mia parola con il Dottore.
508 00:47:20,500 00:47:23,960 La promessa di uccidere una persona a lui cara. La promessa di uccidere una persona a lui cara.
509 00:47:23,960 00:47:25,460 Perché?! Perché?!
510 00:47:25,460 00:47:28,780 Perché hai fatto una cosa del genere?! Perché hai fatto una cosa del genere?!
511 00:47:29,480 00:47:31,420 Quello che è stato stupido.. Quello che è stato stupido..
512 00:47:31,420 00:47:33,740 è Kim Hyun Soo. è Kim Hyun Soo.
513 00:47:43,960 00:47:46,420 Finalmente, sei arrivato... Finalmente, sei arrivato...
514 00:47:46,420 00:47:48,330 Figlio del Dottore. Figlio del Dottore.
515 00:47:53,850 00:47:55,630 Presidente? Presidente?
516 00:48:20,070 00:48:21,110 - Ispettore! - Sì. - Ispettore! - Sì.
517 00:48:21,110 00:48:23,510 Radunate tutti. Andiamo. Radunate tutti. Andiamo.
518 00:48:23,510 00:48:24,630 Sì, Signor Shin! Sì, Signor Shin!
519 00:48:24,630 00:48:26,690 La tua squadra rimarrà qui in stand by. La tua squadra rimarrà qui in stand by.
520 00:48:26,690 00:48:28,470 Ho capito, Team Leader. Ho capito, Team Leader.
521 00:48:28,470 00:48:29,950 Sì! Sì!
522 00:48:46,780 00:48:48,560 Figlio del Dottore. Figlio del Dottore.
523 00:48:49,480 00:48:51,490 Cosa cambia se mi uccidi? Cosa cambia se mi uccidi?
524 00:48:56,400 00:48:58,500 Allora fallo. Allora fallo.
525 00:48:59,840 00:49:02,780 Prendi il mio posto. Prendi il mio posto.
526 00:49:03,540 00:49:05,760 Dopo non molto... Dopo non molto...
527 00:49:05,760 00:49:07,600 al mio posto... al mio posto...
528 00:49:07,600 00:49:10,320 diventerai come me... diventerai come me...
529 00:49:11,300 00:49:14,760 Non potrai fare altro. Non potrai fare altro.
530 00:49:17,100 00:49:19,220 Non sarà diverso per te. Non sarà diverso per te.
531 00:49:20,160 00:49:22,720 sarà diverso per te. sarà diverso per te.
532 00:49:26,750 00:49:28,030 Io... Io...
533 00:49:28,830 00:49:30,730 porrò fine a questa faccenda. porrò fine a questa faccenda.
534 00:49:59,810 00:50:01,110 Aspetta! Aspetta!
535 00:50:09,000 00:50:10,860 Si Hyun. Si Hyun.
536 00:50:22,460 00:50:23,670 Perché mi hai fatto questo? Perché mi hai fatto questo?
537 00:50:23,670 00:50:25,380 Jung Shi-Hyun. Jung Shi-Hyun.
538 00:50:26,100 00:50:29,670 Non fare nulla di stupido Non fare nulla di stupido
539 00:50:29,670 00:50:31,670 sennò non potrai ritornare come poliziotto. sennò non potrai ritornare come poliziotto.
540 00:50:31,670 00:50:33,660 Fai la cosa giusta. Fai la cosa giusta.
541 00:50:34,510 00:50:37,650 Tutto finirà se mi spari. Tutto finirà se mi spari.
542 00:50:38,490 00:50:41,010 Sei un ufficiale della polizia. Sei un ufficiale della polizia.
543 00:50:42,330 00:50:44,030 Jin Suk! Jin Suk!
544 00:50:44,030 00:50:46,010 Dovresti pensare a Jin Suk. Dovresti pensare a Jin Suk.
545 00:50:46,920 00:50:50,690 Sai che cosa ha detto quando è venuta a sapere che eri un poliziotto? Sai che cosa ha detto quando è venuta a sapere che eri un poliziotto?
546 00:50:51,350 00:50:53,600 Jin Suk Jin Suk
547 00:50:57,400 00:51:00,830 mi ha implorato e mi ha pregato. mi ha implorato e mi ha pregato.
548 00:51:03,760 00:51:05,720 Puoi farcela. Puoi farcela.
549 00:51:05,720 00:51:07,820 Io, tu e Jin Suk, Io, tu e Jin Suk,
550 00:51:08,560 00:51:10,600 possiamo tutti essere felici insieme. possiamo tutti essere felici insieme.
551 00:51:12,570 00:51:14,250 Ti considero... Ti considero...
552 00:51:16,810 00:51:19,270 mio figlio. mio figlio.
553 00:51:27,490 00:51:29,530 Butta la pistola! Butta la pistola!
554 00:51:32,970 00:51:34,850 È finita. È finita.
555 00:51:35,730 00:51:37,030 Capo Squadra Ji, Capo Squadra Ji,
556 00:51:37,970 00:51:41,230 ho catturato Il Figlio del Dottore. ho catturato Il Figlio del Dottore.
557 00:51:41,230 00:51:42,510 Perché? Perché?
558 00:51:42,510 00:51:43,750 Arrestalo. Arrestalo.
559 00:51:43,750 00:51:45,370 Stai zitto! Stai zitto!
560 00:51:48,190 00:51:49,790 Jung Si Hyun. Jung Si Hyun.
561 00:51:51,460 00:51:54,320 Il motivo per il quale non sparo a quella persona... Il motivo per il quale non sparo a quella persona...
562 00:51:54,320 00:51:56,420 sei tu. sei tu.
563 00:51:56,420 00:51:58,740 Puoi tornare come poliziotto. Puoi tornare come poliziotto.
564 00:52:06,640 00:52:09,160 Non voglio tornare come poliziotto. Non voglio tornare come poliziotto.
565 00:52:13,220 00:52:14,840 Ahjusshi. Ahjusshi.
566 00:52:18,040 00:52:20,400 Dovresti finire Dovresti finire
567 00:52:22,950 00:52:25,450 quello che hai iniziato. quello che hai iniziato.
568 00:52:34,450 00:52:36,450 Ho capito. Ho capito.
569 00:52:37,830 00:52:39,870 Va bene. La faccio finita. Va bene. La faccio finita.
570 00:52:49,990 00:52:52,530 Consegnati a Ji Hyung Min. Consegnati a Ji Hyung Min.
571 00:52:55,230 00:52:58,220 Ho superato il limite. Ho superato il limite.
572 00:53:02,600 00:53:04,560 Lo farò. Lo farò.
573 00:53:09,300 00:53:16,300 Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected] Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected]
574 00:54:24,810 00:54:26,390 Shi-Hyun. Shi-Hyun.
575 00:54:27,690 00:54:29,370 Sai... Sai...
576 00:54:30,770 00:54:33,890 Noona ha sempre voluta andare là. Noona ha sempre voluta andare là.
577 00:54:38,690 00:54:43,030 Ho sempre pensato di andarci con te più avanti. Ho sempre pensato di andarci con te più avanti.
578 00:54:49,010 00:54:50,730 Shi-Hyun. Shi-Hyun.
579 00:54:53,650 00:54:55,470 Ti amo. Ti amo.
580 00:55:05,140 00:55:06,960 Unni. Unni.
581 00:55:15,340 00:55:17,140 Soo Min. Soo Min.
582 00:55:19,040 00:55:21,000 Stai bene così. Stai bene così.
583 00:55:24,750 00:55:26,350 Grazie. Grazie.
584 00:55:30,930 00:55:32,810 I capelli della tua Unnie... I capelli della tua Unnie...
585 00:55:32,810 00:55:34,830 non sono strani? non sono strani?
586 00:55:37,230 00:55:39,290 Quando hai del tempo... Quando hai del tempo...
587 00:55:40,530 00:55:42,790 me li metteresti a posto? me li metteresti a posto?
588 00:55:44,070 00:55:45,570 Sì. Sì.
589 00:55:47,610 00:55:49,770 Dovrei andare via... Dovrei andare via...
590 00:56:20,920 00:56:22,920 Ahjusshi. Ahjusshi.
591 00:56:27,840 00:56:29,920 Gangster Ahjusshi. Gangster Ahjusshi.
592 00:56:31,520 00:56:33,360 Jung Shi-Hyun. Jung Shi-Hyun.
593 00:56:35,790 00:56:37,820 Shi-Hyun. Shi-Hyun.
594 00:56:41,170 00:56:43,010 Shi-Hyun Oppa. Shi-Hyun Oppa.
595 00:56:45,870 00:56:51,590 Sono un ufficiale della polizia. Sono un ufficiale della polizia.
596 00:56:51,590 00:56:52,660 Sono andata bene, vero? Sono andata bene, vero?
597 00:56:52,660 00:56:57,970 ♫ Conosci le mie idee? ♫ ♫ Conosci le mie idee? ♫
598 00:57:00,390 00:57:06,930 ♫ Ogni giorno, ogni giorno Quel giorno non arriverà mai. ♫ ♫ Ogni giorno, ogni giorno Quel giorno non arriverà mai. ♫
599 00:57:07,450 00:57:12,790 ♫ Ogni giorno, ogni giorno ti sto aspettando.♫ ♫ Ogni giorno, ogni giorno ti sto aspettando.♫
600 00:57:13,410 00:57:21,870 ♫ Oh, per te Io... ♫ ♫ Oh, per te Io... ♫
601 00:57:21,870 00:57:27,710 ♫ Tu. Il mio amore... ♫ ♫ Tu. Il mio amore... ♫
602 00:57:27,710 00:57:30,930 ♫ Sono riuscita a sentirlo. ♫ ♫ Sono riuscita a sentirlo. ♫
603 00:57:43,510 00:57:45,190 Siediti. Siediti.
604 00:57:48,370 00:57:51,390 Sono andato dal Commissario generale. Sono andato dal Commissario generale.
605 00:57:53,430 00:57:56,390 È stata la tua influenza È stata la tua influenza
606 00:57:56,390 00:57:58,730 a cacciarmi dall'ufficio della polizia? a cacciarmi dall'ufficio della polizia?
607 00:58:00,670 00:58:02,310 Sì... Sì...
608 00:58:03,710 00:58:07,130 Quindi, hai voluto tirartela? Quindi, hai voluto tirartela?
609 00:58:07,130 00:58:10,970 Prima di venire qui ho dato le dimissioni. Prima di venire qui ho dato le dimissioni.
610 00:58:12,630 00:58:15,010 Voglio testimoniare... Voglio testimoniare...
611 00:58:16,170 00:58:18,150 anche per Min. anche per Min.
612 00:58:20,810 00:58:23,770 La squadra Speciale può prendersi cura dell'investigazione. La squadra Speciale può prendersi cura dell'investigazione.
613 00:58:24,450 00:58:26,670 Perché lo stai facendo? Perché lo stai facendo?
614 00:58:29,110 00:58:31,510 Dov'è la stanza degli interrogatori? Dov'è la stanza degli interrogatori?
615 00:58:31,510 00:58:33,670 Posso dare un'occhiata prima? Posso dare un'occhiata prima?
616 00:58:33,670 00:58:36,410 - Non farlo. - Perché ti stai comportando così? - Non farlo. - Perché ti stai comportando così?
617 00:58:39,390 00:58:41,970 Sono andato oltre. Sono andato oltre.
618 00:58:43,350 00:58:46,030 Voglio ritornare indietro. Voglio ritornare indietro.
619 00:58:47,310 00:58:51,590 Voglio ritornare ad essere un padre rispettabile. Voglio ritornare ad essere un padre rispettabile.
620 00:59:07,160 00:59:09,280 Tutti voi lavorate sodo... Tutti voi lavorate sodo...
621 00:59:12,700 00:59:14,860 Un arduo lavoro... Un arduo lavoro...
622 00:59:14,860 00:59:16,400 Sì... Sì...
623 00:59:18,320 00:59:20,330 Ringrazio tutti... Ringrazio tutti...
624 00:59:20,330 00:59:21,890 Dov'è la stanza degli interrogatori? Dov'è la stanza degli interrogatori?
625 00:59:21,890 00:59:24,140 Sì, da questa parte. Sì, da questa parte.
626 00:59:33,650 00:59:35,350 Continuate. Continuate.
627 00:59:54,440 00:59:57,050 Unnie!!! Noona!!! Unnie!!! Noona!!!
628 00:59:57,050 00:59:59,930 - Come state? - Bene. - Come state? - Bene.
629 00:59:59,930 01:00:01,670 - Avete mangiato? - Sì. - Avete mangiato? - Sì.
630 01:00:01,670 01:00:04,950 Noona ha dei regali per voi. Ecco! Noona ha dei regali per voi. Ecco!
631 01:00:04,950 01:00:07,390 - Grazie. - Per voi. - Grazie. - Per voi.
632 01:00:07,390 01:00:09,230 - Ecco qui. - Grazie! - Ecco qui. - Grazie!
633 01:00:09,230 01:00:11,290 Anche per te. Anche per te.
634 01:00:11,290 01:00:13,070 Unni! Unni!
635 01:00:14,130 01:00:16,790 Stai benissimo! Ti dona la divisa! Stai benissimo! Ti dona la divisa!
636 01:00:16,790 01:00:19,630 Noona sei bellissima! Noona sei bellissima!
637 01:00:41,600 01:00:44,000 Il mondo è come uno specchio. Il mondo è come uno specchio.
638 01:00:45,180 01:00:47,900 Se gli sputi addosso... Se gli sputi addosso...
639 01:00:47,900 01:00:51,300 Il mondo sputerà a te. Il mondo sputerà a te.
640 01:00:51,400 01:00:56,400 Se gli sorridi... Il mondo ti sorriderà. Ne sono certo. Se gli sorridi... Il mondo ti sorriderà. Ne sono certo.
641 01:00:57,900 01:01:01,600 Grazie per aver visto con noi Heartless City! Grazie per aver visto con noi Heartless City!
642 01:01:01,600 01:01:04,100 Un grazie speciale al Team Inglese, The Gangpaes Team per il lavoro svolto su questo drama! Un grazie speciale al Team Inglese, The Gangpaes Team per il lavoro svolto su questo drama!
643 01:01:04,180 01:01:06,960 Grazie alle Channel Manager: abracadabrax3 e yukimarie Grazie alle Channel Manager: abracadabrax3 e yukimarie
644 01:01:06,960 01:01:09,380 alle moderatrici, subber, segmenter inglesi e di tutto il mondo. alle moderatrici, subber, segmenter inglesi e di tutto il mondo.
645 01:01:09,380 01:01:19,120 Grazie alla moderatrice italiana: Kirara_chan Grazie alla moderatrice italiana: Kirara_chan
646 01:01:19,200 01:01:25,300 Grazie al Team Italiano: 1. Kirara_chan 2- annabene 3- sweeetsammy 4- serendipity98 5- Fallen_angel98_240 Grazie al Team Italiano: 1. Kirara_chan 2- annabene 3- sweeetsammy 4- serendipity98 5- Fallen_angel98_240
647 01:01:25,400 01:01:30,400 7- valisparsifal83 8- giulia_poggeschi 9- 10205066056226786_209 10- swEEEtsammY 11- Ledyen 7- valisparsifal83 8- giulia_poggeschi 9- 10205066056226786_209 10- swEEEtsammY 11- Ledyen
648 01:01:30,400 01:01:38,500 GRAZIE A TUTTI! GRAZIE A TUTTI!
649 01:01:44,400 01:01:51,700 [♫♫♫.. Anche se dovessi gridare... Sento solo l'ululato del vento... ♫♫♫] [♫♫♫.. Anche se dovessi gridare... Sento solo l'ululato del vento... ♫♫♫]