This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,370 | 00:00:07,380 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |
2 | 00:00:07,380 | 00:00:09,670 | Come hai potuto... a mia sorella... | Come hai potuto... a mia sorella... |
3 | 00:00:10,880 | 00:00:12,630 | PERCHE?!?! | PERCHE?!?! |
4 | 00:00:12,630 | 00:00:15,480 | Si Hyun Oppa. | Si Hyun Oppa. |
5 | 00:00:19,250 | 00:00:23,660 | Oppa... Oppa, perché sei qui? | Oppa... Oppa, perché sei qui? |
6 | 00:00:26,770 | 00:00:29,210 | Oppa, non può essere... | Oppa, non può essere... |
7 | 00:00:31,490 | 00:00:33,850 | Oppa, sei forse il figlio del dottore? | Oppa, sei forse il figlio del dottore? |
8 | 00:00:33,850 | 00:00:36,460 | Kyung Mi, io... | Kyung Mi, io... |
9 | 00:00:53,380 | 00:00:55,300 | Non ti avvicinare. | Non ti avvicinare. |
10 | 00:01:19,110 | 00:01:20,890 | Stai bene? | Stai bene? |
11 | 00:01:24,120 | 00:01:26,470 | Chi sei? | Chi sei? |
12 | 00:01:26,470 | 00:01:28,740 | Cosa sei! | Cosa sei! |
13 | 00:01:28,740 | 00:01:32,630 | Fidati di me, resta qui. | Fidati di me, resta qui. |
14 | 00:02:57,510 | 00:02:59,030 | Sei stato tu? | Sei stato tu? |
15 | 00:03:01,430 | 00:03:03,300 | Sei tu, huh? | Sei tu, huh? |
16 | 00:03:05,790 | 00:03:08,050 | Sei quello che l'ha uccisa. | Sei quello che l'ha uccisa. |
17 | 00:03:08,050 | 00:03:10,290 | chi è? | chi è? |
18 | 00:03:10,290 | 00:03:12,890 | CHI È?! | CHI È?! |
19 | 00:03:29,250 | 00:03:30,890 | NO... | NO... |
20 | 00:04:13,400 | 00:04:15,680 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
21 | 00:05:43,120 | 00:05:44,310 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
22 | 00:05:44,310 | 00:05:46,440 | Tu, come sei venuto qui? | Tu, come sei venuto qui? |
23 | 00:05:46,440 | 00:05:49,240 | Ho avuto l'informazione dal mio informatore. | Ho avuto l'informazione dal mio informatore. |
24 | 00:05:49,240 | 00:05:51,840 | - Davvero? - Cos'è successo? | - Davvero? - Cos'è successo? |
25 | 00:05:51,840 | 00:05:53,510 | Non c'è stato tempo. | Non c'è stato tempo. |
26 | 00:05:53,510 | 00:05:56,290 | Abbiamo dovuto richiamare le Forze Speciali per dominare la situazione. | Abbiamo dovuto richiamare le Forze Speciali per dominare la situazione. |
27 | 00:05:56,290 | 00:05:58,430 | Poteva dirmelo. | Poteva dirmelo. |
28 | 00:05:58,430 | 00:06:02,580 | Come hai detto tu, se l'avessimo prolungato per un altro mese, sarebbe potuto essere troppo tardi. | Come hai detto tu, se l'avessimo prolungato per un altro mese, sarebbe potuto essere troppo tardi. |
29 | 00:06:02,580 | 00:06:05,130 | Si trattava di catturare il Presidente Jo. | Si trattava di catturare il Presidente Jo. |
30 | 00:06:06,330 | 00:06:09,840 | Sfortunatamente, lo abbiamo perso. | Sfortunatamente, lo abbiamo perso. |
31 | 00:06:09,840 | 00:06:13,090 | Abbiamo trovato la fabbrica di droga. | Abbiamo trovato la fabbrica di droga. |
32 | 00:06:14,230 | 00:06:16,120 | Ha lavorato sodo. | Ha lavorato sodo. |
33 | 00:07:02,410 | 00:07:05,540 | Sei in pericolo. | Sei in pericolo. |
34 | 00:07:09,250 | 00:07:10,970 | Perché? | Perché? |
35 | 00:07:12,090 | 00:07:13,840 | Perché ho scoperto chi sei? | Perché ho scoperto chi sei? |
36 | 00:07:13,840 | 00:07:15,750 | oppure... | oppure... |
37 | 00:07:17,550 | 00:07:19,890 | perché tu conosci me? | perché tu conosci me? |
38 | 00:07:20,750 | 00:07:25,980 | Voglio sapere tutto, ma non puoi dirmelo? | Voglio sapere tutto, ma non puoi dirmelo? |
39 | 00:07:27,630 | 00:07:31,460 | Perché? Perché mi hai salvata? | Perché? Perché mi hai salvata? |
40 | 00:07:33,170 | 00:07:35,080 | Mia sorella... | Mia sorella... |
41 | 00:07:38,750 | 00:07:41,170 | davvero sei stato tu? | davvero sei stato tu? |
42 | 00:07:42,590 | 00:07:45,120 | Perché non me lo dici? | Perché non me lo dici? |
43 | 00:07:45,120 | 00:07:47,770 | Penso questo di te... | Penso questo di te... |
44 | 00:07:47,770 | 00:07:51,610 | penso che tu abbia ucciso mia sorella. | penso che tu abbia ucciso mia sorella. |
45 | 00:07:51,610 | 00:07:54,710 | Perché, perché non rispondi? | Perché, perché non rispondi? |
46 | 00:07:55,890 | 00:07:57,550 | io... | io... |
47 | 00:08:03,130 | 00:08:06,020 | Non ho ucciso il detective Lee Kyung Mi. | Non ho ucciso il detective Lee Kyung Mi. |
48 | 00:08:13,590 | 00:08:16,270 | Avresti dovuto dirmelo prima. | Avresti dovuto dirmelo prima. |
49 | 00:08:16,270 | 00:08:19,830 | Io... avrei potuto ucciderti. | Io... avrei potuto ucciderti. |
50 | 00:08:19,830 | 00:08:22,520 | Se ti avessi colpito... | Se ti avessi colpito... |
51 | 00:08:22,520 | 00:08:27,050 | ahjussi, se ti avessi ucciso, come avrei potuto vivere? | ahjussi, se ti avessi ucciso, come avrei potuto vivere? |
52 | 00:09:14,020 | 00:09:15,940 | È passato tanto tempo. | È passato tanto tempo. |
53 | 00:09:15,940 | 00:09:17,780 | Sì. | Sì. |
54 | 00:09:17,780 | 00:09:19,470 | Accomodati. | Accomodati. |
55 | 00:09:27,990 | 00:09:33,010 | Perdonami per non essere collaborativo con la polizia. | Perdonami per non essere collaborativo con la polizia. |
56 | 00:09:34,740 | 00:09:38,960 | Le persone che mi hanno scortato fino a qui, | Le persone che mi hanno scortato fino a qui, |
57 | 00:09:38,960 | 00:09:43,120 | sono il tuo team privato? | sono il tuo team privato? |
58 | 00:09:43,120 | 00:09:45,960 | Non ti sei sentito a disagio? | Non ti sei sentito a disagio? |
59 | 00:09:45,960 | 00:09:51,430 | Hmm... è andato tutto bene. Avevano buone maniere. | Hmm... è andato tutto bene. Avevano buone maniere. |
60 | 00:09:52,650 | 00:10:01,140 | Noi... Penso che potremmo essere amichevoli adesso. | Noi... Penso che potremmo essere amichevoli adesso. |
61 | 00:10:01,140 | 00:10:04,960 | Cosa ne pensi, Direttore Min? | Cosa ne pensi, Direttore Min? |
62 | 00:10:05,950 | 00:10:09,550 | Bene, io... Devo seguire le tue intenzioni. | Bene, io... Devo seguire le tue intenzioni. |
63 | 00:10:09,550 | 00:10:12,220 | È così? | È così? |
64 | 00:10:12,220 | 00:10:18,870 | Poi, c'è qualcosa di cui vorrei che ti occupassi. | Poi, c'è qualcosa di cui vorrei che ti occupassi. |
65 | 00:10:18,870 | 00:10:26,110 | Distogli l'attenzione da me e rivolgila verso Moon e verso il Figlio del Dottore. | Distogli l'attenzione da me e rivolgila verso Moon e verso il Figlio del Dottore. |
66 | 00:10:27,590 | 00:10:31,260 | Il modo in cui ti aiuterò, | Il modo in cui ti aiuterò, |
67 | 00:10:31,260 | 00:10:36,100 | dipenderà da come tu aiuterai me. | dipenderà da come tu aiuterai me. |
68 | 00:10:36,100 | 00:10:39,330 | La penserò così. | La penserò così. |
69 | 00:10:40,640 | 00:10:42,280 | Presidente. | Presidente. |
70 | 00:10:43,540 | 00:10:48,010 | Per favore, basta dire ca**ate adesso. | Per favore, basta dire ca**ate adesso. |
71 | 00:10:49,700 | 00:10:53,450 | È finita per te. | È finita per te. |
72 | 00:10:53,450 | 00:10:58,750 | Come sai, la polizia ha cominciato a guardare dall'altra parte. | Come sai, la polizia ha cominciato a guardare dall'altra parte. |
73 | 00:10:58,750 | 00:11:03,580 | Tutti ti stanno cercando: Il Figlio del Dottore, Safari Moon Duk Bae, Ji Hyung Min... | Tutti ti stanno cercando: Il Figlio del Dottore, Safari Moon Duk Bae, Ji Hyung Min... |
74 | 00:11:03,580 | 00:11:08,940 | quindi vuoi essere protetto, e mi hai chiamato. | quindi vuoi essere protetto, e mi hai chiamato. |
75 | 00:11:11,910 | 00:11:15,570 | Se vuoi sopravvivere, ascolta attentamente ciò che dico. | Se vuoi sopravvivere, ascolta attentamente ciò che dico. |
76 | 00:11:15,570 | 00:11:22,020 | L'unico modo per te di sopravvivere è aiutarmi a passare la prova alla polizia. | L'unico modo per te di sopravvivere è aiutarmi a passare la prova alla polizia. |
77 | 00:11:23,910 | 00:11:28,550 | Quindi vuoi l'informazione? | Quindi vuoi l'informazione? |
78 | 00:11:28,550 | 00:11:33,360 | Non solo il Procuratore Distrettuale, ma tutte le persone che gli leccano i piedi. | Non solo il Procuratore Distrettuale, ma tutte le persone che gli leccano i piedi. |
79 | 00:11:36,590 | 00:11:39,850 | Da adesso in poi, ti proteggerò. | Da adesso in poi, ti proteggerò. |
80 | 00:11:39,850 | 00:11:45,280 | Ciò che la polizia ha fatto finora sarà mia responsabilità. | Ciò che la polizia ha fatto finora sarà mia responsabilità. |
81 | 00:11:46,460 | 00:11:48,630 | Mi sembra un buono scopo, ma | Mi sembra un buono scopo, ma |
82 | 00:11:48,630 | 00:11:51,150 | sfortunatamente, quell'informazione | sfortunatamente, quell'informazione |
83 | 00:11:51,150 | 00:11:55,110 | è stata presa da Safari. | è stata presa da Safari. |
84 | 00:11:56,420 | 00:12:01,550 | Ma tu hai la copia originale. | Ma tu hai la copia originale. |
85 | 00:12:01,550 | 00:12:03,760 | La copia originale? | La copia originale? |
86 | 00:12:04,940 | 00:12:06,780 | Non ce l'ho. | Non ce l'ho. |
87 | 00:12:06,780 | 00:12:11,460 | Chi ha fretta sei tu, non io. | Chi ha fretta sei tu, non io. |
88 | 00:12:18,840 | 00:12:23,620 | Io e te... siamo sulla stessa barca. | Io e te... siamo sulla stessa barca. |
89 | 00:12:37,270 | 00:12:39,470 | L'hai uccisa tu, vero?! | L'hai uccisa tu, vero?! |
90 | 00:12:39,470 | 00:12:41,730 | Chi è? | Chi è? |
91 | 00:12:41,730 | 00:12:43,330 | CHI È? | CHI È? |
92 | 00:12:55,670 | 00:12:57,510 | Non avevo scelta. | Non avevo scelta. |
93 | 00:13:02,780 | 00:13:04,610 | Il figlio del dottore... | Il figlio del dottore... |
94 | 00:13:06,150 | 00:13:08,050 | sei sicuro che non ti abbia visto? | sei sicuro che non ti abbia visto? |
95 | 00:13:08,050 | 00:13:09,290 | Sì. | Sì. |
96 | 00:13:09,290 | 00:13:11,110 | Il cadavere... | Il cadavere... |
97 | 00:13:11,110 | 00:13:13,900 | non potevi occupartene? | non potevi occupartene? |
98 | 00:13:13,900 | 00:13:14,840 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
99 | 00:13:14,840 | 00:13:18,270 | - E il telefono? - Com'è la situazione? | - E il telefono? - Com'è la situazione? |
100 | 00:13:18,270 | 00:13:20,200 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
101 | 00:13:25,260 | 00:13:27,970 | Torna indietro e tieni gli occhi aperti. | Torna indietro e tieni gli occhi aperti. |
102 | 00:13:27,970 | 00:13:30,720 | Non lo puoi perdere. | Non lo puoi perdere. |
103 | 00:13:30,720 | 00:13:31,700 | Capisco. | Capisco. |
104 | 00:14:06,550 | 00:14:08,170 | Grazie | Grazie |
105 | 00:14:09,750 | 00:14:11,710 | per avermi salvata. | per avermi salvata. |
106 | 00:14:32,590 | 00:14:34,330 | Grazie. | Grazie. |
107 | 00:14:35,850 | 00:14:37,850 | È un sollievo | È un sollievo |
108 | 00:14:38,570 | 00:14:40,930 | che non sia tu. | che non sia tu. |
109 | 00:14:49,140 | 00:14:50,600 | Mamma! | Mamma! |
110 | 00:14:51,920 | 00:14:53,460 | Sei venuto. | Sei venuto. |
111 | 00:14:54,040 | 00:14:57,480 | Cosa... Stai bevendo di nuovo? | Cosa... Stai bevendo di nuovo? |
112 | 00:14:57,480 | 00:14:58,980 | Vuoi unirti a me? | Vuoi unirti a me? |
113 | 00:14:59,760 | 00:15:01,500 | Con piacere. | Con piacere. |
114 | 00:15:11,720 | 00:15:12,900 | Che mi dici del dottore? | Che mi dici del dottore? |
115 | 00:15:12,900 | 00:15:15,180 | Non riesco a contattarlo da prima. | Non riesco a contattarlo da prima. |
116 | 00:15:17,880 | 00:15:18,850 | L'hai saputo, non è vero? | L'hai saputo, non è vero? |
117 | 00:15:18,850 | 00:15:19,820 | Cosa? | Cosa? |
118 | 00:15:19,820 | 00:15:22,880 | Kang Mok aveva un piano, la fabbrica di narcotici era falsa. | Kang Mok aveva un piano, la fabbrica di narcotici era falsa. |
119 | 00:15:22,880 | 00:15:25,960 | Qualcosa di grande è successo alla polizia e all'ufficio del D.A. nello stesso tempo. | Qualcosa di grande è successo alla polizia e all'ufficio del D.A. nello stesso tempo. |
120 | 00:15:27,320 | 00:15:29,360 | L'hai saputo da un amico? | L'hai saputo da un amico? |
121 | 00:15:29,360 | 00:15:33,020 | La cosa più importante è che la reale fabbrica del Presidente Jo | La cosa più importante è che la reale fabbrica del Presidente Jo |
122 | 00:15:33,020 | 00:15:34,800 | è stata scoperta dalla polizia. | è stata scoperta dalla polizia. |
123 | 00:15:34,800 | 00:15:36,920 | Dal ragazzo chiamato Direttore Min. | Dal ragazzo chiamato Direttore Min. |
124 | 00:15:37,840 | 00:15:39,120 | Non è strano? | Non è strano? |
125 | 00:15:39,120 | 00:15:40,840 | Cosa? | Cosa? |
126 | 00:15:40,840 | 00:15:43,380 | Safari stava lavorando per Jo. | Safari stava lavorando per Jo. |
127 | 00:15:43,380 | 00:15:46,440 | Come ci è riuscito? Come hanno avuto la fabbrica? | Come ci è riuscito? Come hanno avuto la fabbrica? |
128 | 00:15:54,600 | 00:16:01,760 | I sottotitoli vi sono stati offerti dal team The Gangpaes @ Viki.com | I sottotitoli vi sono stati offerti dal team The Gangpaes @ Viki.com |
129 | 00:16:35,350 | 00:16:36,830 | Vattene. | Vattene. |
130 | 00:16:36,830 | 00:16:38,090 | Eh? | Eh? |
131 | 00:16:48,590 | 00:16:52,310 | Stai pensando di farla diventare una donna come Hye Soo? | Stai pensando di farla diventare una donna come Hye Soo? |
132 | 00:16:53,990 | 00:16:56,690 | La donna che ti ha salvato la vita... | La donna che ti ha salvato la vita... |
133 | 00:16:56,690 | 00:16:59,070 | l'hai mandata dal Direttore Jo? | l'hai mandata dal Direttore Jo? |
134 | 00:17:00,270 | 00:17:02,090 | Scusami... | Scusami... |
135 | 00:17:02,090 | 00:17:04,050 | Forse, quella persona... | Forse, quella persona... |
136 | 00:17:04,050 | 00:17:06,250 | Posso chiedere chi è? | Posso chiedere chi è? |
137 | 00:17:07,330 | 00:17:11,340 | Quella persona chiamata Jung Si Hyun. | Quella persona chiamata Jung Si Hyun. |
138 | 00:17:42,980 | 00:17:45,960 | Stare con Ji Hyung Min sarà più sicuro. | Stare con Ji Hyung Min sarà più sicuro. |
139 | 00:17:45,960 | 00:17:47,780 | E tu? | E tu? |
140 | 00:17:48,660 | 00:17:50,180 | Vattene! | Vattene! |
141 | 00:17:51,100 | 00:17:53,780 | Sei in pericolo anche tu. | Sei in pericolo anche tu. |
142 | 00:17:53,780 | 00:17:56,180 | Puoi fermarti e basta. | Puoi fermarti e basta. |
143 | 00:17:56,180 | 00:18:00,080 | Mi hai detto di uscire fuori da questo campo e tu non puoi? Perché? | Mi hai detto di uscire fuori da questo campo e tu non puoi? Perché? |
144 | 00:18:00,080 | 00:18:03,120 | Anche se non ho ucciso tua sorella, | Anche se non ho ucciso tua sorella, |
145 | 00:18:04,460 | 00:18:06,660 | sono il figlio del Dottore. | sono il figlio del Dottore. |
146 | 00:18:08,220 | 00:18:10,080 | Esci. | Esci. |
147 | 00:18:35,780 | 00:18:39,780 | Come voi tutti sapete, era tutto falso. | Come voi tutti sapete, era tutto falso. |
148 | 00:18:39,780 | 00:18:41,330 | Abbiamo scoperto la vera fabbrica del Presidente Jo, | Abbiamo scoperto la vera fabbrica del Presidente Jo, |
149 | 00:18:41,330 | 00:18:43,960 | con le informazioni ricevute da un agente segreto. | con le informazioni ricevute da un agente segreto. |
150 | 00:18:44,540 | 00:18:46,900 | Adesso che Jo è fuggito dalla scena, | Adesso che Jo è fuggito dalla scena, |
151 | 00:18:46,900 | 00:18:50,600 | tutto quello che possiamo fare è provare che la fabbrica gli appartiene. | tutto quello che possiamo fare è provare che la fabbrica gli appartiene. |
152 | 00:18:50,600 | 00:18:53,700 | Interrogate lo staff arrestato alla fabbrica. | Interrogate lo staff arrestato alla fabbrica. |
153 | 00:18:53,700 | 00:18:57,260 | Dobbiamo tracciare tutti i documenti e incassare il traffico dell'università di Bokam. | Dobbiamo tracciare tutti i documenti e incassare il traffico dell'università di Bokam. |
154 | 00:18:57,260 | 00:18:59,060 | Bene, cominciamo. | Bene, cominciamo. |
155 | 00:18:59,880 | 00:19:01,350 | - Direttore. - Si? | - Direttore. - Si? |
156 | 00:19:01,350 | 00:19:03,950 | Abbiamo identificato il cadavere trovato all'università? | Abbiamo identificato il cadavere trovato all'università? |
157 | 00:19:03,950 | 00:19:04,890 | Non ancora. | Non ancora. |
158 | 00:19:04,890 | 00:19:08,500 | Stiamo verificando il DNA. Lo sapremo domani. | Stiamo verificando il DNA. Lo sapremo domani. |
159 | 00:19:08,500 | 00:19:09,770 | Quando verrà fuori, mostratemela per favore. | Quando verrà fuori, mostratemela per favore. |
160 | 00:19:09,770 | 00:19:11,000 | Sì. | Sì. |
161 | 00:19:13,920 | 00:19:15,190 | Va bene. | Va bene. |
162 | 00:19:15,190 | 00:19:17,460 | Yoon Soo Min uscirà fuori adesso. | Yoon Soo Min uscirà fuori adesso. |
163 | 00:19:17,460 | 00:19:19,200 | Mai... | Mai... |
164 | 00:19:20,080 | 00:19:22,340 | non rimandarla mai più qui. | non rimandarla mai più qui. |
165 | 00:19:23,780 | 00:19:25,150 | Ti sto chiedendo un favore. | Ti sto chiedendo un favore. |
166 | 00:19:25,150 | 00:19:26,900 | Ho capito. | Ho capito. |
167 | 00:19:37,680 | 00:19:39,250 | Perché non hai risposto alle mie chiamate? | Perché non hai risposto alle mie chiamate? |
168 | 00:19:39,250 | 00:19:41,320 | Lo sai, quanto ero preoccupato? | Lo sai, quanto ero preoccupato? |
169 | 00:19:42,600 | 00:19:44,280 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
170 | 00:19:52,140 | 00:19:53,900 | Non è che tu... | Non è che tu... |
171 | 00:19:56,560 | 00:19:58,100 | No! | No! |
172 | 00:19:58,780 | 00:20:00,980 | Non ho potuto sparargli. | Non ho potuto sparargli. |
173 | 00:20:07,220 | 00:20:10,230 | Quella persona mi ha salvato. | Quella persona mi ha salvato. |
174 | 00:20:10,230 | 00:20:12,820 | Non ha puntato il figlio del dottore. | Non ha puntato il figlio del dottore. |
175 | 00:20:12,820 | 00:20:15,110 | Eri tu. | Eri tu. |
176 | 00:20:15,590 | 00:20:17,290 | Si! | Si! |
177 | 00:20:17,290 | 00:20:18,830 | Quella persona... | Quella persona... |
178 | 00:20:19,590 | 00:20:21,870 | si è fatta sparare al mio posto. | si è fatta sparare al mio posto. |
179 | 00:20:22,590 | 00:20:24,490 | Il suo nome è... | Il suo nome è... |
180 | 00:20:28,770 | 00:20:30,490 | Jung Shi Hyun. | Jung Shi Hyun. |
181 | 00:20:31,610 | 00:20:33,270 | Jung Shi Hyun. | Jung Shi Hyun. |
182 | 00:20:34,850 | 00:20:36,650 | Forse, tu... | Forse, tu... |
183 | 00:20:36,650 | 00:20:39,310 | Lo conoscevi fin dall'inizio? | Lo conoscevi fin dall'inizio? |
184 | 00:20:40,210 | 00:20:41,330 | Si! | Si! |
185 | 00:20:41,990 | 00:20:44,030 | Ma non sapevo che fosse il figlio del dottore. | Ma non sapevo che fosse il figlio del dottore. |
186 | 00:20:44,030 | 00:20:44,830 | Come? | Come? |
187 | 00:20:44,830 | 00:20:47,450 | Quando lavoravo al minimarket in passato. | Quando lavoravo al minimarket in passato. |
188 | 00:20:50,500 | 00:20:52,400 | Anche Kyun Mi | Anche Kyun Mi |
189 | 00:20:53,450 | 00:20:54,950 | il figlio del Dottore. | il figlio del Dottore. |
190 | 00:20:58,350 | 00:20:59,450 | Cosa significa? | Cosa significa? |
191 | 00:20:59,450 | 00:21:02,050 | Ogni volta che diceva il suo nome, | Ogni volta che diceva il suo nome, |
192 | 00:21:02,050 | 00:21:03,010 | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com |
193 | 00:21:03,010 | 00:21:03,690 | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com |
194 | 00:21:03,690 | 00:21:05,890 | sapeva decisamente chi lei fosse. | sapeva decisamente chi lei fosse. |
195 | 00:21:06,910 | 00:21:08,390 | Soo Min. | Soo Min. |
196 | 00:21:12,030 | 00:21:14,090 | È tutto finito. | È tutto finito. |
197 | 00:21:15,130 | 00:21:16,510 | Hai lavorato duramente. | Hai lavorato duramente. |
198 | 00:21:19,670 | 00:21:21,690 | Mi dispiace per tutto questo tempo. | Mi dispiace per tutto questo tempo. |
199 | 00:21:43,790 | 00:21:45,370 | Aigoo! | Aigoo! |
200 | 00:21:45,370 | 00:21:47,120 | Solo aigoo. | Solo aigoo. |
201 | 00:22:04,780 | 00:22:08,020 | Soo Min. Devo andarmene ora. | Soo Min. Devo andarmene ora. |
202 | 00:22:12,160 | 00:22:13,430 | Chiudi bene la porta. | Chiudi bene la porta. |
203 | 00:22:13,430 | 00:22:16,160 | Se devi uscire di casa, chiamami e fammelo sapere. | Se devi uscire di casa, chiamami e fammelo sapere. |
204 | 00:22:16,160 | 00:22:17,700 | Hai capito? | Hai capito? |
205 | 00:22:19,020 | 00:22:21,120 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
206 | 00:22:21,120 | 00:22:23,700 | Dove? A lavoro. | Dove? A lavoro. |
207 | 00:22:23,700 | 00:22:26,020 | Se hai bisogno di qualcosa, chiamami. Vado. | Se hai bisogno di qualcosa, chiamami. Vado. |
208 | 00:22:26,020 | 00:22:27,720 | Tu... | Tu... |
209 | 00:22:29,520 | 00:22:32,520 | Voglio andare a vedere Jin Suk Unni. | Voglio andare a vedere Jin Suk Unni. |
210 | 00:22:33,640 | 00:22:35,880 | - Non posso? - Soo Min. | - Non posso? - Soo Min. |
211 | 00:22:37,160 | 00:22:39,460 | È meglio di no. | È meglio di no. |
212 | 00:22:40,040 | 00:22:41,740 | Penso che sia meglio che tu stia qui. | Penso che sia meglio che tu stia qui. |
213 | 00:22:41,740 | 00:22:43,800 | Pensa solo alla tua sicurezza. | Pensa solo alla tua sicurezza. |
214 | 00:22:44,750 | 00:22:46,790 | Per l'ultima volta. | Per l'ultima volta. |
215 | 00:22:47,410 | 00:22:49,690 | La vedrò per l'ultima volta e tornerò. | La vedrò per l'ultima volta e tornerò. |
216 | 00:23:13,850 | 00:23:15,870 | Sì, Jin Suk Unnie? | Sì, Jin Suk Unnie? |
217 | 00:23:15,870 | 00:23:17,710 | Dove sei? | Dove sei? |
218 | 00:23:17,710 | 00:23:19,890 | Sono nel tuo ufficio adesso. | Sono nel tuo ufficio adesso. |
219 | 00:23:21,170 | 00:23:23,450 | Allora vieni nella mia stanza. | Allora vieni nella mia stanza. |
220 | 00:23:46,610 | 00:23:48,230 | Siediti! | Siediti! |
221 | 00:24:07,230 | 00:24:08,790 | Unnie? | Unnie? |
222 | 00:24:11,710 | 00:24:13,630 | Puoi prestarmi dei vestiti? | Puoi prestarmi dei vestiti? |
223 | 00:24:13,630 | 00:24:15,510 | - Eh? - Perché? | - Eh? - Perché? |
224 | 00:24:15,510 | 00:24:17,490 | No, solo che... | No, solo che... |
225 | 00:24:17,490 | 00:24:19,750 | I tuoi vestiti sono più belli. | I tuoi vestiti sono più belli. |
226 | 00:24:20,750 | 00:24:22,210 | È vero! | È vero! |
227 | 00:24:23,170 | 00:24:25,730 | I miei vestiti sono più belli. | I miei vestiti sono più belli. |
228 | 00:24:27,230 | 00:24:28,890 | Vuoi uscire? | Vuoi uscire? |
229 | 00:24:30,150 | 00:24:31,830 | Per andare dove? | Per andare dove? |
230 | 00:25:23,600 | 00:25:25,200 | Unnie. | Unnie. |
231 | 00:25:28,800 | 00:25:29,900 | Sinceramente, io... | Sinceramente, io... |
232 | 00:25:30,000 | 00:25:32,500 | Da quanto? | Da quanto? |
233 | 00:25:32,600 | 00:25:33,500 | Come? | Come? |
234 | 00:25:33,600 | 00:25:35,600 | Il mio Shi-Hyun, | Il mio Shi-Hyun, |
235 | 00:25:37,500 | 00:25:39,600 | da quanto lo conosci? | da quanto lo conosci? |
236 | 00:25:41,200 | 00:25:43,000 | Dimmelo. | Dimmelo. |
237 | 00:25:46,600 | 00:25:49,000 | Da prima che ti conoscessi. | Da prima che ti conoscessi. |
238 | 00:25:51,700 | 00:25:53,900 | L'ho incontrato al minimarket dove lavoravo. | L'ho incontrato al minimarket dove lavoravo. |
239 | 00:25:54,000 | 00:25:56,500 | Quindi è da allora? | Quindi è da allora? |
240 | 00:25:58,700 | 00:26:01,300 | - A proposito di questo– - Il mio Shi-Hyun... | - A proposito di questo– - Il mio Shi-Hyun... |
241 | 00:26:03,300 | 00:26:05,300 | Lo ami? | Lo ami? |
242 | 00:26:11,900 | 00:26:13,500 | Sì. | Sì. |
243 | 00:26:15,700 | 00:26:17,500 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
244 | 00:26:31,400 | 00:26:33,100 | Soo Min. | Soo Min. |
245 | 00:26:39,600 | 00:26:41,600 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
246 | 00:26:46,200 | 00:26:48,200 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
247 | 00:26:56,100 | 00:27:02,000 | Mi sto.. comportando così perché non sono ancora pronta. | Mi sto.. comportando così perché non sono ancora pronta. |
248 | 00:27:07,500 | 00:27:10,700 | Puoi darmi del tempo? | Puoi darmi del tempo? |
249 | 00:27:13,600 | 00:27:20,100 | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ |
250 | 00:27:21,100 | 00:27:27,000 | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ |
251 | 00:27:27,100 | 00:27:35,800 | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu. ♫ | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu. ♫ |
252 | 00:27:35,900 | 00:27:41,900 | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ | ♫ E tu ... sei il mio amore ♫ |
253 | 00:27:42,000 | 00:27:50,700 | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu. ♫ | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu. ♫ |
254 | 00:27:50,800 | 00:28:00,200 | ♫ E tu... sei il mio amore ♫ | ♫ E tu... sei il mio amore ♫ |
255 | 00:28:19,000 | 00:28:20,800 | Cos'è successo alla fabbrica? | Cos'è successo alla fabbrica? |
256 | 00:28:20,800 | 00:28:23,000 | Come hai visto. | Come hai visto. |
257 | 00:28:23,100 | 00:28:25,000 | Chi l'ha fatto? | Chi l'ha fatto? |
258 | 00:28:25,100 | 00:28:27,400 | Se te lo dico, puoi sopportarlo? | Se te lo dico, puoi sopportarlo? |
259 | 00:28:27,410 | 00:28:28,780 | Dimmelo. | Dimmelo. |
260 | 00:28:28,800 | 00:28:34,100 | Si. Tu sei il figlio del dottore. Non c'è niente che tu possa fare. | Si. Tu sei il figlio del dottore. Non c'è niente che tu possa fare. |
261 | 00:28:35,600 | 00:28:40,900 | Chi pensi che mi abbia mandato lì sotto copertura? | Chi pensi che mi abbia mandato lì sotto copertura? |
262 | 00:28:43,100 | 00:28:46,800 | È stato Min Hong Gi. Lo sapevi? | È stato Min Hong Gi. Lo sapevi? |
263 | 00:28:47,000 | 00:28:49,300 | - No. - Infatti. | - No. - Infatti. |
264 | 00:28:52,800 | 00:28:57,600 | È stato lui che mi ha mandato a Busan per portarci Jo. | È stato lui che mi ha mandato a Busan per portarci Jo. |
265 | 00:28:57,700 | 00:29:03,400 | È stato Min Hong Gi ad abbandonarmi. E ha anche cercato di spararmi e uccidermi oggi. | È stato Min Hong Gi ad abbandonarmi. E ha anche cercato di spararmi e uccidermi oggi. |
266 | 00:29:08,500 | 00:29:15,500 | Allora... è stato Jo ad uccidere il Detective Lee Kyung Mi? | Allora... è stato Jo ad uccidere il Detective Lee Kyung Mi? |
267 | 00:29:18,000 | 00:29:19,900 | No. | No. |
268 | 00:29:20,000 | 00:29:24,300 | Ho mentito su questo, così mi avresti aiutato. | Ho mentito su questo, così mi avresti aiutato. |
269 | 00:29:26,900 | 00:29:29,200 | Perché? Perché? | Perché? Perché? |
270 | 00:29:31,500 | 00:29:36,000 | Perché me lo stai dicendo solo adesso? | Perché me lo stai dicendo solo adesso? |
271 | 00:29:36,100 | 00:29:38,100 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
272 | 00:30:02,870 | 00:30:07,180 | Che stai facendo adesso? Huh? | Che stai facendo adesso? Huh? |
273 | 00:30:07,200 | 00:30:11,800 | Per quanto ancora continuerai a lavorare per l'uomo che ha ucciso tua madre? | Per quanto ancora continuerai a lavorare per l'uomo che ha ucciso tua madre? |
274 | 00:30:11,900 | 00:30:15,400 | Tu... non sarai iscritto. (nel corpo di polizia) | Tu... non sarai iscritto. (nel corpo di polizia) |
275 | 00:30:16,900 | 00:30:22,400 | Che succederà se Moon scoprirà che sei un poliziotto? | Che succederà se Moon scoprirà che sei un poliziotto? |
276 | 00:30:22,500 | 00:30:28,900 | Non sarai mai in grado di prenderlo. Potresti perfino morire. | Non sarai mai in grado di prenderlo. Potresti perfino morire. |
277 | 00:30:29,000 | 00:30:32,600 | Allora, cosa succederà alla vendetta di tua madre? | Allora, cosa succederà alla vendetta di tua madre? |
278 | 00:30:36,800 | 00:30:40,600 | Tu... diventerai un agente sotto copertura. | Tu... diventerai un agente sotto copertura. |
279 | 00:30:41,700 | 00:30:46,000 | Nessuno può scoprire che sei un poliziotto. | Nessuno può scoprire che sei un poliziotto. |
280 | 00:30:46,100 | 00:30:49,500 | La tua vita è su un filo. | La tua vita è su un filo. |
281 | 00:30:49,600 | 00:30:51,500 | Capito? | Capito? |
282 | 00:30:52,600 | 00:30:55,600 | Perché hanno sparato a Kyung Mi? | Perché hanno sparato a Kyung Mi? |
283 | 00:30:55,700 | 00:30:58,400 | Chi è? Chi l'ha uccisa? | Chi è? Chi l'ha uccisa? |
284 | 00:30:58,500 | 00:31:02,000 | Adesso, ci stiamo preparando per investigare. | Adesso, ci stiamo preparando per investigare. |
285 | 00:31:03,080 | 00:31:07,090 | Tu sei il primo sospettato. | Tu sei il primo sospettato. |
286 | 00:31:07,100 | 00:31:09,200 | Devi unirti all'organizzazione di Busan. | Devi unirti all'organizzazione di Busan. |
287 | 00:31:09,300 | 00:31:14,900 | È l'unico modo in cui puoi prendere Safari e Busan. | È l'unico modo in cui puoi prendere Safari e Busan. |
288 | 00:31:15,000 | 00:31:17,700 | L'uomo che ha ucciso Kyung Mi... | L'uomo che ha ucciso Kyung Mi... |
289 | 00:31:20,300 | 00:31:22,300 | dobbiamo svelarlo. | dobbiamo svelarlo. |
290 | 00:31:35,500 | 00:31:38,300 | Shim Han Joo. Era un ex poliziotto. | Shim Han Joo. Era un ex poliziotto. |
291 | 00:31:38,400 | 00:31:44,200 | Ha messo le mani su alcune droghe mentre era sotto copertura. Uno dei migliori sparatori. | Ha messo le mani su alcune droghe mentre era sotto copertura. Uno dei migliori sparatori. |
292 | 00:31:44,200 | 00:31:47,300 | Ha vinto tutte le competizioni. | Ha vinto tutte le competizioni. |
293 | 00:31:48,500 | 00:31:51,900 | Non siamo riusciti a trovare la pistola. Ma un proiettile è stato ritrovato sul tetto. | Non siamo riusciti a trovare la pistola. Ma un proiettile è stato ritrovato sul tetto. |
294 | 00:31:51,900 | 00:31:55,000 | Un proiettile di una NATO 7.62 mm. | Un proiettile di una NATO 7.62 mm. |
295 | 00:31:56,500 | 00:32:00,600 | Sotto copertura, tiratore di prima classe. | Sotto copertura, tiratore di prima classe. |
296 | 00:32:01,900 | 00:32:03,200 | Proiettile di una NATO. | Proiettile di una NATO. |
297 | 00:32:03,300 | 00:32:05,900 | E anche... | E anche... |
298 | 00:32:05,990 | 00:32:10,990 | Faceva parte del team dei narcotici cinque anni fa. | Faceva parte del team dei narcotici cinque anni fa. |
299 | 00:32:11,000 | 00:32:17,400 | Ma è stato il Direttore Min Hong Gi ad organizzare il team. | Ma è stato il Direttore Min Hong Gi ad organizzare il team. |
300 | 00:32:21,200 | 00:32:23,400 | Shim Ahn Joo. | Shim Ahn Joo. |
301 | 00:32:25,500 | 00:32:27,000 | Perché lui? | Perché lui? |
302 | 00:32:27,100 | 00:32:30,600 | Voglio solo sapere come viveva. | Voglio solo sapere come viveva. |
303 | 00:32:31,600 | 00:32:37,600 | Shim, l'ho visto esser mandato via per qualcosa che aveva fatto. | Shim, l'ho visto esser mandato via per qualcosa che aveva fatto. |
304 | 00:32:37,610 | 00:32:40,280 | Veramente? | Veramente? |
305 | 00:32:40,300 | 00:32:42,300 | Ma perché? | Ma perché? |
306 | 00:32:43,600 | 00:32:45,300 | È morto ieri. | È morto ieri. |
307 | 00:32:45,400 | 00:32:47,300 | Davvero? | Davvero? |
308 | 00:32:48,700 | 00:32:49,500 | Come? | Come? |
309 | 00:32:49,600 | 00:32:54,500 | È stato trovato ieri vicino alla fabbrica di narcotici. | È stato trovato ieri vicino alla fabbrica di narcotici. |
310 | 00:32:56,800 | 00:32:58,600 | Davvero... | Davvero... |
311 | 00:33:00,000 | 00:33:07,000 | Ha finito per unirsi ad una lega. | Ha finito per unirsi ad una lega. |
312 | 00:33:26,300 | 00:33:30,700 | Ji Young Min, quel bastardo. | Ji Young Min, quel bastardo. |
313 | 00:33:33,500 | 00:33:36,500 | Ho saputo da Soo Min. | Ho saputo da Soo Min. |
314 | 00:33:36,600 | 00:33:40,100 | Perché l'hai salvata? | Perché l'hai salvata? |
315 | 00:33:40,200 | 00:33:46,000 | Se lei morisse, fraintenderesti di nuovo e penseresti che l'ho uccisa. | Se lei morisse, fraintenderesti di nuovo e penseresti che l'ho uccisa. |
316 | 00:33:48,800 | 00:33:50,500 | Hai ragione. | Hai ragione. |
317 | 00:33:50,600 | 00:33:55,300 | Shim Ahn Joo era un ex poliziotto, un tiratore di prima classe. | Shim Ahn Joo era un ex poliziotto, un tiratore di prima classe. |
318 | 00:33:57,300 | 00:33:59,400 | Lo hai ucciso? | Lo hai ucciso? |
319 | 00:34:01,200 | 00:34:06,400 | Beh suppongo che se lo avessi fatto non me lo diresti. | Beh suppongo che se lo avessi fatto non me lo diresti. |
320 | 00:34:06,500 | 00:34:08,000 | Sto andando. | Sto andando. |
321 | 00:34:08,000 | 00:34:11,000 | È lui che ha ucciso Kyung Mi? | È lui che ha ucciso Kyung Mi? |
322 | 00:34:12,500 | 00:34:15,200 | Sto cercando di scoprirlo. | Sto cercando di scoprirlo. |
323 | 00:35:06,000 | 00:35:10,700 | Direttrice dell'Orfanotrofio, salve, sono Soo Min. | Direttrice dell'Orfanotrofio, salve, sono Soo Min. |
324 | 00:35:12,200 | 00:35:16,900 | Conosce Jung Shi Hyun? | Conosce Jung Shi Hyun? |
325 | 00:35:17,000 | 00:35:20,900 | Jung Shi Hyun? Certo che lo conosco, il bambino intelligente. | Jung Shi Hyun? Certo che lo conosco, il bambino intelligente. |
326 | 00:35:21,000 | 00:35:26,500 | A lui piaceva molto Kyung Mi e a lei piaceva come un fratello. | A lui piaceva molto Kyung Mi e a lei piaceva come un fratello. |
327 | 00:35:26,600 | 00:35:28,700 | È ovvio che non lo sapessi. | È ovvio che non lo sapessi. |
328 | 00:35:28,800 | 00:35:32,200 | È scappato quando eri solo una bambina. | È scappato quando eri solo una bambina. |
329 | 00:35:32,300 | 00:35:37,200 | Ah e la casa di Kyung Mi. L'ha comprata per lei. | Ah e la casa di Kyung Mi. L'ha comprata per lei. |
330 | 00:35:37,300 | 00:35:40,900 | Dev'essere andatao ad aiutare Kyung Mi quando era in difficoltà. | Dev'essere andatao ad aiutare Kyung Mi quando era in difficoltà. |
331 | 00:35:41,000 | 00:35:46,000 | La ragione per la quale Kyung Mi è diventata un poliziotto è anche per lui. | La ragione per la quale Kyung Mi è diventata un poliziotto è anche per lui. |
332 | 00:36:02,640 | 00:36:03,680 | Occupatene. | Occupatene. |
333 | 00:36:03,700 | 00:36:07,400 | Sì. Capisco. | Sì. Capisco. |
334 | 00:36:21,100 | 00:36:23,000 | Salve. | Salve. |
335 | 00:36:24,400 | 00:36:27,900 | Mi dispiace di essere qui quando il proprietario non c'è. | Mi dispiace di essere qui quando il proprietario non c'è. |
336 | 00:36:36,800 | 00:36:40,600 | Scusi, conosce Joo Young? | Scusi, conosce Joo Young? |
337 | 00:36:43,400 | 00:36:47,300 | Piace tanto a Joo Young unnie. | Piace tanto a Joo Young unnie. |
338 | 00:36:49,700 | 00:36:52,100 | Si prenda cura di lei. | Si prenda cura di lei. |
339 | 00:36:53,200 | 00:36:57,500 | Posso aspettare qui per un po', vero? | Posso aspettare qui per un po', vero? |
340 | 00:37:15,880 | 00:37:18,150 | Che ca**o stai facendo? | Che ca**o stai facendo? |
341 | 00:37:18,150 | 00:37:19,290 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
342 | 00:37:19,290 | 00:37:23,860 | Stai avendo altri pensieri, proprio come Jung Si Hyun? | Stai avendo altri pensieri, proprio come Jung Si Hyun? |
343 | 00:37:23,860 | 00:37:25,120 | No. Assolutamente no. | No. Assolutamente no. |
344 | 00:37:25,120 | 00:37:27,000 | Tieni questo a mente. | Tieni questo a mente. |
345 | 00:37:27,000 | 00:37:28,880 | Sei un agente di polizia. | Sei un agente di polizia. |
346 | 00:37:29,980 | 00:37:31,760 | Hai capito? | Hai capito? |
347 | 00:37:31,760 | 00:37:33,190 | Sì. | Sì. |
348 | 00:37:40,850 | 00:37:46,070 | Torna indietro e resta in attesa del prossimo ordine prima che diventi sospetto. | Torna indietro e resta in attesa del prossimo ordine prima che diventi sospetto. |
349 | 00:37:53,510 | 00:37:58,960 | L'attuale proprietario della produzione di narcotici si è ritirato. | L'attuale proprietario della produzione di narcotici si è ritirato. |
350 | 00:38:00,060 | 00:38:02,280 | Cosa pensi? | Cosa pensi? |
351 | 00:38:05,640 | 00:38:10,440 | La D.A. ha l'ultima parola come sempre. | La D.A. ha l'ultima parola come sempre. |
352 | 00:38:11,340 | 00:38:15,790 | Ho saputo che ha trovato la fabbrica di Jo da solo. | Ho saputo che ha trovato la fabbrica di Jo da solo. |
353 | 00:38:15,790 | 00:38:20,790 | Penso sia un peccato che i suoi sforzi siano stati sprecati. | Penso sia un peccato che i suoi sforzi siano stati sprecati. |
354 | 00:38:20,790 | 00:38:23,530 | Non è stato vano. | Non è stato vano. |
355 | 00:38:24,690 | 00:38:27,670 | Abbiamo ricevuto un'informazione critica. | Abbiamo ricevuto un'informazione critica. |
356 | 00:38:28,570 | 00:38:34,190 | Riguardo il suo rapporto con Jo. Abbiamo avuto l'informazione. | Riguardo il suo rapporto con Jo. Abbiamo avuto l'informazione. |
357 | 00:38:35,130 | 00:38:37,170 | È stato davvero utile. | È stato davvero utile. |
358 | 00:38:37,170 | 00:38:39,810 | E anche l'informazione sul Congressista Cha alle sue spalle. | E anche l'informazione sul Congressista Cha alle sue spalle. |
359 | 00:38:39,810 | 00:38:41,350 | Mi scusi, Direttore Min! | Mi scusi, Direttore Min! |
360 | 00:38:41,350 | 00:38:43,670 | Andrà tutto bene... | Andrà tutto bene... |
361 | 00:38:43,670 | 00:38:46,030 | Se abbassa la voce. | Se abbassa la voce. |
362 | 00:38:48,570 | 00:38:50,050 | Va bene. | Va bene. |
363 | 00:38:51,690 | 00:38:53,450 | Cosa vuole? | Cosa vuole? |
364 | 00:38:54,630 | 00:38:56,530 | Sta sperando che io faccia un passo indietro? | Sta sperando che io faccia un passo indietro? |
365 | 00:38:56,530 | 00:39:00,090 | Finalmente vedo come è realmente. | Finalmente vedo come è realmente. |
366 | 00:39:00,090 | 00:39:02,410 | Non può ritirarsi adesso. | Non può ritirarsi adesso. |
367 | 00:39:04,990 | 00:39:08,910 | Voglio solo una cosa. | Voglio solo una cosa. |
368 | 00:39:08,910 | 00:39:13,390 | Voglio che la polizia e l'ufficio della D.A. abbiano lo stesso potere. | Voglio che la polizia e l'ufficio della D.A. abbiano lo stesso potere. |
369 | 00:39:14,450 | 00:39:21,090 | È grazie alla D.A. se la Corea è così corrotta. | È grazie alla D.A. se la Corea è così corrotta. |
370 | 00:39:21,090 | 00:39:24,930 | Dovrebbe stare attento con le parole. | Dovrebbe stare attento con le parole. |
371 | 00:39:26,370 | 00:39:32,390 | Corruzione? Non sa che questa parola non è permessa in questa società? | Corruzione? Non sa che questa parola non è permessa in questa società? |
372 | 00:39:33,450 | 00:39:37,810 | Ciò che le persone vogliono, e ciò per cui vivono... | Ciò che le persone vogliono, e ciò per cui vivono... |
373 | 00:39:37,810 | 00:39:41,030 | Pensi a dove le persone piazzano i loro risparmi. | Pensi a dove le persone piazzano i loro risparmi. |
374 | 00:39:42,490 | 00:39:46,510 | Pensa che la polizia possa rimpiazzarlo? | Pensa che la polizia possa rimpiazzarlo? |
375 | 00:39:46,510 | 00:39:51,870 | Le persone come lei stanno rendendo il mondo più caotico. | Le persone come lei stanno rendendo il mondo più caotico. |
376 | 00:39:52,830 | 00:39:57,870 | Non capisce per cosa ci stiamo sacrificando. | Non capisce per cosa ci stiamo sacrificando. |
377 | 00:39:57,870 | 00:39:59,990 | Ho mantenuto... | Ho mantenuto... |
378 | 00:39:59,990 | 00:40:02,930 | L'ordine e i valori. | L'ordine e i valori. |
379 | 00:40:06,110 | 00:40:08,310 | Bene. | Bene. |
380 | 00:40:08,310 | 00:40:11,310 | Approverò il suo lavoro. | Approverò il suo lavoro. |
381 | 00:40:11,310 | 00:40:15,150 | Ma potremmo cambiare metodo, giusto? | Ma potremmo cambiare metodo, giusto? |
382 | 00:40:15,150 | 00:40:17,290 | Lo farò. | Lo farò. |
383 | 00:40:18,200 | 00:40:20,860 | In quella posizione da ora in poi. | In quella posizione da ora in poi. |
384 | 00:40:20,860 | 00:40:24,380 | Mi aiuterà? | Mi aiuterà? |
385 | 00:40:27,910 | 00:40:29,430 | Allora. | Allora. |
386 | 00:40:53,090 | 00:40:54,490 | Sì, Anziano? | Sì, Anziano? |
387 | 00:40:54,490 | 00:40:59,650 | Il Direttore Min Gook ha perso la sua ultima possibilità. | Il Direttore Min Gook ha perso la sua ultima possibilità. |
388 | 00:41:00,510 | 00:41:02,570 | Capisci cosa sto dicendo? | Capisci cosa sto dicendo? |
389 | 00:41:02,570 | 00:41:04,190 | Capisco. | Capisco. |
390 | 00:41:04,190 | 00:41:06,930 | Occupatene senza fare nessun errore. | Occupatene senza fare nessun errore. |
391 | 00:41:06,930 | 00:41:08,630 | Capito. | Capito. |
392 | 00:41:10,830 | 00:41:12,630 | Cos'ha detto? | Cos'ha detto? |
393 | 00:41:13,450 | 00:41:15,010 | È serio? | È serio? |
394 | 00:41:15,010 | 00:41:16,970 | Non hai bisogno di saperlo. | Non hai bisogno di saperlo. |
395 | 00:41:19,630 | 00:41:21,210 | Vado e torno. | Vado e torno. |
396 | 00:41:25,150 | 00:41:26,850 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
397 | 00:41:27,910 | 00:41:29,230 | Kim Meth. | Kim Meth. |
398 | 00:41:29,230 | 00:41:30,030 | Sì? | Sì? |
399 | 00:41:30,030 | 00:41:31,830 | Tu... | Tu... |
400 | 00:41:33,530 | 00:41:35,790 | Torna a casa a coltivare. | Torna a casa a coltivare. |
401 | 00:41:52,030 | 00:41:59,150 | Timing e Sottotitoli a cura del The [email protected] | Timing e Sottotitoli a cura del The [email protected] |
402 | 00:42:17,060 | 00:42:18,160 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
403 | 00:42:18,160 | 00:42:20,690 | Wow. Sei preoccupata? | Wow. Sei preoccupata? |
404 | 00:42:20,690 | 00:42:22,630 | Preoccupata un cavolo. | Preoccupata un cavolo. |
405 | 00:42:22,630 | 00:42:27,670 | Non ho mai visto nessuno vizioso come te. Non sono preoccupata. | Non ho mai visto nessuno vizioso come te. Non sono preoccupata. |
406 | 00:42:27,670 | 00:42:30,400 | Non ti sei preoccupata un po'? | Non ti sei preoccupata un po'? |
407 | 00:42:31,860 | 00:42:33,730 | Accidenti. | Accidenti. |
408 | 00:42:34,370 | 00:42:37,620 | Fa male a volte. | Fa male a volte. |
409 | 00:42:38,810 | 00:42:40,730 | Cos'è successo alla fabbrica? | Cos'è successo alla fabbrica? |
410 | 00:42:40,730 | 00:42:45,290 | Min Hong Gi è venuto alla fabbrica. | Min Hong Gi è venuto alla fabbrica. |
411 | 00:42:45,290 | 00:42:46,230 | Quindi? | Quindi? |
412 | 00:42:46,230 | 00:42:48,310 | È meglio per te se... | È meglio per te se... |
413 | 00:42:49,010 | 00:42:53,470 | Min Hong Gi ha svaligiato il posto. | Min Hong Gi ha svaligiato il posto. |
414 | 00:42:53,470 | 00:42:55,750 | Allora va bene. | Allora va bene. |
415 | 00:42:55,750 | 00:42:57,450 | No? | No? |
416 | 00:42:57,450 | 00:42:59,670 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
417 | 00:43:00,410 | 00:43:02,590 | Min Hong Gi. | Min Hong Gi. |
418 | 00:43:07,470 | 00:43:12,690 | Pensi che io non sappia di te e Min Hong Gi? | Pensi che io non sappia di te e Min Hong Gi? |
419 | 00:43:15,710 | 00:43:17,390 | Dimenticalo. | Dimenticalo. |
420 | 00:43:19,590 | 00:43:24,070 | Io e Min Hong Gi siamo solo perdenti per te. | Io e Min Hong Gi siamo solo perdenti per te. |
421 | 00:43:24,070 | 00:43:25,950 | Giusto? | Giusto? |
422 | 00:43:27,070 | 00:43:28,920 | Jin Suk-ah? | Jin Suk-ah? |
423 | 00:43:28,920 | 00:43:30,270 | Cosa? | Cosa? |
424 | 00:43:30,270 | 00:43:32,030 | Ti amo. | Ti amo. |
425 | 00:43:45,470 | 00:43:47,690 | Ho detto che ti amo. | Ho detto che ti amo. |
426 | 00:43:49,390 | 00:43:51,130 | Hai capito? | Hai capito? |
427 | 00:44:46,230 | 00:44:47,270 | Va bene. | Va bene. |
428 | 00:44:47,270 | 00:44:49,190 | Ho qualcosa da dirti. | Ho qualcosa da dirti. |
429 | 00:44:49,190 | 00:44:50,230 | Cosa? | Cosa? |
430 | 00:44:50,230 | 00:44:51,870 | Cosa dovrei... | Cosa dovrei... |
431 | 00:44:54,350 | 00:44:55,670 | fare con il Presidente Jo? | fare con il Presidente Jo? |
432 | 00:44:55,670 | 00:44:56,650 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
433 | 00:44:56,650 | 00:44:59,090 | Sarà difficile prendere Jo adesso, vero? | Sarà difficile prendere Jo adesso, vero? |
434 | 00:45:01,050 | 00:45:03,010 | Dobbiamo comunque provarci. | Dobbiamo comunque provarci. |
435 | 00:45:03,010 | 00:45:04,990 | Per questo te lo sto dicendo. | Per questo te lo sto dicendo. |
436 | 00:45:10,530 | 00:45:12,890 | Ucciderò Jo. | Ucciderò Jo. |
437 | 00:45:12,890 | 00:45:13,970 | Shi Hyun. | Shi Hyun. |
438 | 00:45:13,970 | 00:45:16,070 | Lo farò. | Lo farò. |
439 | 00:45:17,250 | 00:45:19,020 | Incontriamoci. | Incontriamoci. |
440 | 00:45:21,340 | 00:45:25,340 | Quando ci incontreremo, c'è qualcosa che devo dirti. | Quando ci incontreremo, c'è qualcosa che devo dirti. |
441 | 00:45:34,820 | 00:45:38,260 | [Numero Sconosciuto] | [Numero Sconosciuto] |
442 | 00:45:45,520 | 00:45:47,050 | Sono io, Presidente. | Sono io, Presidente. |
443 | 00:45:47,050 | 00:45:48,630 | Qual buon vento? | Qual buon vento? |
444 | 00:45:48,630 | 00:45:53,010 | Ho scoperto dove si trova il Figlio del Dottore. | Ho scoperto dove si trova il Figlio del Dottore. |
445 | 00:45:53,010 | 00:45:55,110 | Ce l'hai fatta? | Ce l'hai fatta? |
446 | 00:45:55,110 | 00:45:57,650 | È una bella notizia. | È una bella notizia. |
447 | 00:47:08,310 | 00:47:12,490 | [Polizia - Jung Shi Hyun] | [Polizia - Jung Shi Hyun] |
448 | 00:47:21,580 | 00:47:22,540 | Sì, Joo Young? | Sì, Joo Young? |
449 | 00:47:22,540 | 00:47:26,860 | Soo min, Ki Chul vuole che ti dica una cosa. | Soo min, Ki Chul vuole che ti dica una cosa. |
450 | 00:47:26,860 | 00:47:28,230 | Dove? | Dove? |
451 | 00:47:28,870 | 00:47:30,350 | Okay. | Okay. |
452 | 00:47:35,470 | 00:47:36,310 | Ahjusshi, sono io. | Ahjusshi, sono io. |
453 | 00:47:36,310 | 00:47:37,410 | Okay. | Okay. |
454 | 00:47:39,370 | 00:47:42,470 | Va bene. Vado adesso. | Va bene. Vado adesso. |
455 | 00:48:04,950 | 00:48:06,600 | Picchiatelo! | Picchiatelo! |
456 | 00:49:53,420 | 00:49:55,210 | Ehi! | Ehi! |
457 | 00:50:01,610 | 00:50:04,040 | Aigoo. | Aigoo. |
458 | 00:50:05,260 | 00:50:07,960 | Sapevo che sarebbe successo questo. | Sapevo che sarebbe successo questo. |
459 | 00:50:10,890 | 00:50:13,550 | Aish. | Aish. |
460 | 00:50:39,430 | 00:50:41,500 | Stai bene? | Stai bene? |
461 | 00:50:41,500 | 00:50:44,390 | Dannazione. Dannazione! | Dannazione. Dannazione! |
462 | 00:51:02,850 | 00:51:05,830 | - Ki Chul. - Mi dispiace, Hyungnim. | - Ki Chul. - Mi dispiace, Hyungnim. |
463 | 00:51:12,860 | 00:51:15,540 | È questo che sta facendo Min Gook? | È questo che sta facendo Min Gook? |
464 | 00:51:19,360 | 00:51:21,270 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
465 | 00:51:21,270 | 00:51:24,160 | Rispondimi. | Rispondimi. |
466 | 00:51:24,160 | 00:51:26,500 | Rispondi- | Rispondi- |
467 | 00:51:34,310 | 00:51:38,610 | Se stai per tradirmi dovresti farlo velocemente. | Se stai per tradirmi dovresti farlo velocemente. |
468 | 00:52:13,640 | 00:52:14,680 | Ahjusshi. | Ahjusshi. |
469 | 00:52:14,680 | 00:52:16,630 | È finita. | È finita. |
470 | 00:52:17,880 | 00:52:23,030 | Shi Hyun, Jung Shi Hyun, figlio del dottore. | Shi Hyun, Jung Shi Hyun, figlio del dottore. |
471 | 00:52:26,280 | 00:52:32,050 | Prendilo. Non mi serve più. | Prendilo. Non mi serve più. |
472 | 00:52:33,060 | 00:52:37,250 | Usalo. Dentro a questo | Usalo. Dentro a questo |
473 | 00:52:38,520 | 00:52:43,630 | c'è una lista di tutti quelli che... | c'è una lista di tutti quelli che... |
474 | 00:52:43,630 | 00:52:48,370 | hanno ricevuto mazzette dal Presidente Jo. | hanno ricevuto mazzette dal Presidente Jo. |
475 | 00:52:50,020 | 00:52:51,930 | Prendilo. | Prendilo. |
476 | 00:52:57,930 | 00:53:02,350 | Hai avuto un sacco di problemi a causa mia. | Hai avuto un sacco di problemi a causa mia. |
477 | 00:53:04,550 | 00:53:07,140 | Questo è il mio segno di apprezzamento. | Questo è il mio segno di apprezzamento. |
478 | 00:53:08,280 | 00:53:16,110 | Shi Hyun, perché sei diventato un poliziotto? Per vendicarti? | Shi Hyun, perché sei diventato un poliziotto? Per vendicarti? |
479 | 00:53:19,020 | 00:53:21,200 | Mi dispiace, Ahjusshi. | Mi dispiace, Ahjusshi. |
480 | 00:53:22,130 | 00:53:23,960 | Sto bene. | Sto bene. |
481 | 00:53:23,960 | 00:53:28,910 | Rimpiango solo il fatto che ho potuto prendere Min Hong Gi. | Rimpiango solo il fatto che ho potuto prendere Min Hong Gi. |
482 | 00:53:32,190 | 00:53:37,880 | Ero limitato, non riuscivo ad ucciderlo. | Ero limitato, non riuscivo ad ucciderlo. |
483 | 00:53:41,460 | 00:53:45,420 | Allora perché mi hai abbandonato quella volta? | Allora perché mi hai abbandonato quella volta? |
484 | 00:53:45,420 | 00:53:47,380 | Quando? | Quando? |
485 | 00:53:49,710 | 00:53:52,030 | Oh, allora! | Oh, allora! |
486 | 00:53:53,570 | 00:53:57,100 | Perché mi sentii male. | Perché mi sentii male. |
487 | 00:53:58,180 | 00:54:03,360 | Sono quello che ti ha messo in questo casino. | Sono quello che ti ha messo in questo casino. |
488 | 00:54:04,590 | 00:54:09,450 | Non ho potuto dirti che ero un poliziotto. | Non ho potuto dirti che ero un poliziotto. |
489 | 00:54:11,740 | 00:54:13,870 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
490 | 00:54:16,180 | 00:54:18,600 | Accidenti... | Accidenti... |
491 | 00:54:20,010 | 00:54:22,160 | Shi Hyun. | Shi Hyun. |
492 | 00:54:25,960 | 00:54:28,360 | Ahjussi. | Ahjussi. |
493 | 00:54:29,510 | 00:54:32,330 | Devi uscirne fuori. Ahjussi. | Devi uscirne fuori. Ahjussi. |
494 | 00:54:33,420 | 00:54:36,860 | Ahjusshi. Ce la puoi fare, ok? Ajusshi. | Ahjusshi. Ce la puoi fare, ok? Ajusshi. |
495 | 00:54:36,860 | 00:54:39,060 | Ahjusshi. | Ahjusshi. |
496 | 00:54:39,060 | 00:54:40,970 | Perché... | Perché... |
497 | 00:54:42,680 | 00:54:45,320 | non sono riuscito a fermarmi? | non sono riuscito a fermarmi? |
498 | 00:54:47,610 | 00:54:52,120 | Perché non sono riuscito ad andarmene? | Perché non sono riuscito ad andarmene? |
499 | 00:54:54,620 | 00:54:56,610 | Solo.. | Solo.. |
500 | 00:54:59,620 | 00:55:02,260 | avrei dovuto lasciare... | avrei dovuto lasciare... |
501 | 00:55:04,180 | 00:55:06,990 | quando ho realizzato che ero sulla strada sbagliata. | quando ho realizzato che ero sulla strada sbagliata. |
502 | 00:55:08,630 | 00:55:11,760 | Perché non ho potuto? | Perché non ho potuto? |
503 | 00:55:19,420 | 00:55:21,670 | Andiamo a vedere Ji Suk. | Andiamo a vedere Ji Suk. |
504 | 00:55:26,960 | 00:55:28,850 | Lei mi manca. | Lei mi manca. |
505 | 00:55:35,630 | 00:55:37,480 | Lo farò. | Lo farò. |
506 | 00:55:38,550 | 00:55:41,260 | Andiamo. | Andiamo. |
507 | 00:55:43,740 | 00:55:45,560 | Cos'è questo? | Cos'è questo? |
508 | 00:55:51,530 | 00:55:53,690 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
509 | 00:55:57,750 | 00:55:59,960 | Che problema c'è con lo zio? | Che problema c'è con lo zio? |
510 | 00:56:06,230 | 00:56:09,270 | Che problema ha? Huh? | Che problema ha? Huh? |
511 | 00:56:21,630 | 00:56:23,410 | Zio. | Zio. |
512 | 00:56:24,550 | 00:56:26,570 | Alzati. Okay? | Alzati. Okay? |
513 | 00:56:29,530 | 00:56:31,910 | Alzati! | Alzati! |
514 | 00:56:34,220 | 00:56:37,270 | Non scherzare e alzati in piedi. | Non scherzare e alzati in piedi. |
515 | 00:56:37,270 | 00:56:40,200 | Svegliati! | Svegliati! |
516 | 00:56:43,880 | 00:56:45,910 | Ti sto chiamando. | Ti sto chiamando. |
517 | 00:56:46,970 | 00:56:49,290 | Zio, ti sto chiamando. | Zio, ti sto chiamando. |
518 | 00:56:50,380 | 00:56:53,360 | Ti sto chiamando! | Ti sto chiamando! |
519 | 00:56:55,560 | 00:56:57,680 | Zio, sbrigati e svegliati! | Zio, sbrigati e svegliati! |
520 | 00:56:57,680 | 00:57:00,760 | Alzati, bastardo! | Alzati, bastardo! |
521 | 00:57:14,020 | 00:57:16,940 | Che cosa farò io... | Che cosa farò io... |
522 | 00:57:19,810 | 00:57:25,060 | È così pietoso, come farò? | È così pietoso, come farò? |
523 | 00:57:25,060 | 00:57:28,500 | Cosa farò? | Cosa farò? |
524 | 00:57:53,280 | 00:57:56,660 | Sì, sono io. | Sì, sono io. |
525 | 00:57:56,660 | 00:57:58,430 | Ho ragione, non è vero? | Ho ragione, non è vero? |
526 | 00:58:01,140 | 00:58:03,360 | La persona che ha cercato di uccidermi prima... | La persona che ha cercato di uccidermi prima... |
527 | 00:58:03,360 | 00:58:06,340 | Hai tradito la polizia. | Hai tradito la polizia. |
528 | 00:58:09,630 | 00:58:10,950 | L'ho fatto? | L'ho fatto? |
529 | 00:58:10,950 | 00:58:12,670 | Sì. | Sì. |
530 | 00:58:19,520 | 00:58:22,940 | Sono curioso riguardo una cosa. | Sono curioso riguardo una cosa. |
531 | 00:58:26,290 | 00:58:27,840 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |
532 | 00:58:27,890 | 00:58:30,310 | Di che cosa stai parlando? | Di che cosa stai parlando? |
533 | 00:58:30,310 | 00:58:32,260 | Kyung Mi... | Kyung Mi... |
534 | 00:58:37,060 | 00:58:40,210 | Hai promesso che l'avresti protetta. | Hai promesso che l'avresti protetta. |
535 | 00:58:42,000 | 00:58:43,700 | Perché? | Perché? |
536 | 00:58:46,670 | 00:58:48,320 | Perché? | Perché? |
537 | 00:58:52,040 | 00:58:57,180 | Questo... era per proteggere te. | Questo... era per proteggere te. |
538 | 00:58:58,620 | 00:59:02,410 | Kyung Mi ti conosce meglio di chiunque altro. | Kyung Mi ti conosce meglio di chiunque altro. |
539 | 00:59:02,410 | 00:59:05,190 | Sarebbe successo di tutto, nel momento in cui ti fossi esposto. | Sarebbe successo di tutto, nel momento in cui ti fossi esposto. |
540 | 00:59:05,190 | 00:59:09,810 | L'agente sotto copertura, Safari e Busan! Sarebbe finita! | L'agente sotto copertura, Safari e Busan! Sarebbe finita! |
541 | 00:59:09,810 | 00:59:15,080 | Per proteggerti, avrei fatto tutto per te, lo capisci? | Per proteggerti, avrei fatto tutto per te, lo capisci? |
542 | 00:59:15,080 | 00:59:16,990 | No. | No. |
543 | 00:59:20,510 | 00:59:23,150 | Non era per me. | Non era per me. |
544 | 00:59:26,750 | 00:59:28,420 | Era per te. | Era per te. |
545 | 00:59:28,420 | 00:59:32,520 | Io... vorrei solo cambiare... | Io... vorrei solo cambiare... |
546 | 00:59:33,730 | 00:59:37,450 | - questo mondo corrotto. - Smettila! | - questo mondo corrotto. - Smettila! |
547 | 00:59:43,570 | 00:59:48,040 | Non dire niente, parlo io. | Non dire niente, parlo io. |
548 | 00:59:51,100 | 00:59:52,870 | Tu. | Tu. |
549 | 00:59:55,190 | 00:59:59,540 | Non ti dimenticherò. Quindi, | Non ti dimenticherò. Quindi, |
550 | 01:00:01,070 | 01:00:06,610 | non dirmi che ti penti e non chiedere perdono. | non dirmi che ti penti e non chiedere perdono. |
551 | 01:00:06,610 | 01:00:13,850 | Continua la via che stai percorrendo. Perchè ti ucciderò. | Continua la via che stai percorrendo. Perchè ti ucciderò. |
552 | 01:00:13,850 | 01:00:19,190 | Mi tradirai? | Mi tradirai? |
553 | 01:00:24,800 | 01:00:26,760 | Bene. | Bene. |
554 | 01:00:28,020 | 01:00:30,170 | Provaci. | Provaci. |
555 | 01:00:30,170 | 01:00:33,680 | Perché ti ucciderò io prima. | Perché ti ucciderò io prima. |
556 | 01:00:40,740 | 01:00:42,020 | Stavo aspettando. | Stavo aspettando. |
557 | 01:00:42,020 | 01:00:43,810 | Ok. | Ok. |
558 | 01:00:48,110 | 01:00:56,960 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |