# Start End Original Translated
1 00:00:00,040 00:00:02,290 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
2 00:00:02,290 00:00:05,830 010-1335-3795 010-1335-3795
3 00:00:38,260 00:00:41,740 Jung Si Hyun Jung Si Hyun
4 00:00:57,740 00:00:59,390 Sì. Sì.
5 00:01:00,320 00:01:02,480 Sono io. Sono io.
6 00:01:03,900 00:01:05,540 Stai ascoltando? Stai ascoltando?
7 00:01:05,540 00:01:07,450 Chi sei? Chi sei?
8 00:01:10,830 00:01:12,670 Sono il Figlio del Dottore. Sono il Figlio del Dottore.
9 00:01:16,430 00:01:18,030 Perché? Perché?
10 00:01:19,120 00:01:21,460 Perché ti comporti in questo modo? Perché ti comporti in questo modo?
11 00:01:23,790 00:01:28,360 Perché mi menti fino alla fine? Perché? Perché mi menti fino alla fine? Perché?
12 00:01:28,360 00:01:30,330 Ho saputo... Ho saputo...
13 00:01:33,680 00:01:36,750 che hai una cosa da chiedermi. che hai una cosa da chiedermi.
14 00:01:39,160 00:01:41,460 Figlio del Dottore. Figlio del Dottore.
15 00:01:42,770 00:01:46,720 Jung Si Hyun. Tu... Jung Si Hyun. Tu...
16 00:01:48,500 00:01:51,290 Hai davvero... Hai davvero...
17 00:01:52,560 00:01:57,510 ucciso Kyung Mi Unni? ucciso Kyung Mi Unni?
18 00:01:59,320 00:02:01,290 L'hai fatto? L'hai fatto?
19 00:02:04,160 00:02:06,240 Yoon Soo Min. Yoon Soo Min.
20 00:02:07,960 00:02:10,070 Puoi anche finire Puoi anche finire
21 00:02:12,430 00:02:15,770 come tua sorella. come tua sorella.
22 00:02:15,770 00:02:17,900 È per questo... È per questo...
23 00:02:20,440 00:02:24,080 che devi subito lasciar perdere Lee Jin Suk. che devi subito lasciar perdere Lee Jin Suk.
24 00:02:32,410 00:02:37,160 Io... non ti perdonerò mai. Io... non ti perdonerò mai.
25 00:02:42,360 00:02:44,230 Ho capito. Ho capito.
26 00:02:48,590 00:02:55,330 ♫ Il nostro amore irrecuperabile ♫ ♫ Il nostro amore irrecuperabile ♫
27 00:02:55,330 00:03:01,390 ♫ è un ricordo sfocato del passato ♫ ♫ è un ricordo sfocato del passato ♫
28 00:03:01,390 00:03:09,910 ♫ E solo perché sei il mio amore, solo tu ♫ ♫ E solo perché sei il mio amore, solo tu ♫
29 00:03:09,910 00:03:19,130 ♫ Sei il mio amore, riesco a percepirlo ♫ ♫ Sei il mio amore, riesco a percepirlo ♫
30 00:03:32,520 00:03:35,510 Fortuna che non sei morto. Fortuna che non sei morto.
31 00:03:35,510 00:03:39,010 Sto benissimo, quindi non fare quel muso lungo. Sto benissimo, quindi non fare quel muso lungo.
32 00:03:39,010 00:03:40,880 È imbarazzante. È imbarazzante.
33 00:03:40,880 00:03:45,790 Muso lungo? Ti ho salvato dalla morte, e invece di ringraziarmi, mi tratti male? Muso lungo? Ti ho salvato dalla morte, e invece di ringraziarmi, mi tratti male?
34 00:03:45,790 00:03:48,330 Perché? Lo rimpiangi? Perché? Lo rimpiangi?
35 00:03:48,330 00:03:52,250 Allora avresti dovuto scegliere l'accordo piuttosto. Allora avresti dovuto scegliere l'accordo piuttosto.
36 00:03:52,250 00:03:56,930 Lo rimpiango già moltissimo, va bene? Lo rimpiango già moltissimo, va bene?
37 00:04:00,080 00:04:06,100 Noonim, non dovremmo catturare quel bastardo del Presidente Jo ed ucciderlo? Noonim, non dovremmo catturare quel bastardo del Presidente Jo ed ucciderlo?
38 00:04:07,200 00:04:10,750 - Soo. - Cos'è? Tu non la pensi così? - Soo. - Cos'è? Tu non la pensi così?
39 00:04:10,750 00:04:15,630 La penso anch'io in quel modo, ma se ora lo uccidi... La penso anch'io in quel modo, ma se ora lo uccidi...
40 00:04:15,630 00:04:21,090 Se adesso uccidi il Presidente Jo, non ci guadagniamo niente e sarebbe la fine. Se adesso uccidi il Presidente Jo, non ci guadagniamo niente e sarebbe la fine.
41 00:04:21,090 00:04:23,590 Dannazione... pazzesco. Dannazione... pazzesco.
42 00:04:23,590 00:04:27,040 Dopo esser stata trattata in quel modo, riesci ancora a dire quelle parole rispettose? Dopo esser stata trattata in quel modo, riesci ancora a dire quelle parole rispettose?
43 00:04:27,040 00:04:31,000 Almeno hai capito come quel bastardo del Presidente Jo ci ha trattati? Almeno hai capito come quel bastardo del Presidente Jo ci ha trattati?
44 00:04:32,230 00:04:37,330 Se prima non lo ammazziamo, alla fine succederà la stessa cosa. Se prima non lo ammazziamo, alla fine succederà la stessa cosa.
45 00:04:38,510 00:04:43,300 Ora il Presidente Jo è nelle mani di Zio Safari. Ora il Presidente Jo è nelle mani di Zio Safari.
46 00:04:43,300 00:04:44,850 Cosa? Cosa?
47 00:04:45,900 00:04:47,820 Ma che significa? Ma che significa?
48 00:04:49,080 00:04:51,720 Ci stanno intralciando ora? Ci stanno intralciando ora?
49 00:04:53,160 00:04:56,110 Incredibile. Incredibile.
50 00:04:56,110 00:04:59,210 Dov'è andato a finire stavolta Doc? Dov'è andato a finire stavolta Doc?
51 00:04:59,210 00:05:04,160 Io... non ti perdonerò mai. Io... non ti perdonerò mai.
52 00:05:08,620 00:05:11,970 Inaugurazione! Bellissime ragazze ti aspettano per servirti~ Contattaci! Inaugurazione! Bellissime ragazze ti aspettano per servirti~ Contattaci!
53 00:05:25,490 00:05:27,280 Sì. Sì.
54 00:05:29,900 00:05:34,540 Il Presidente Jo è scomparso dall'ospedale. Il Presidente Jo è scomparso dall'ospedale.
55 00:05:36,720 00:05:38,230 Ne sei consapevole? Ne sei consapevole?
56 00:05:38,230 00:05:39,240 No. No.
57 00:05:39,240 00:05:45,230 Se c'è qualcuno che potrebbe averlo portato via, quello è Safari. Se c'è qualcuno che potrebbe averlo portato via, quello è Safari.
58 00:05:46,810 00:05:49,370 Trova Safari. Trova Safari.
59 00:05:49,370 00:05:52,430 Lasci che le faccia una domanda. Safari... Lasci che le faccia una domanda. Safari...
60 00:05:54,600 00:05:57,890 quanto sa di Busan? quanto sa di Busan?
61 00:05:57,890 00:06:01,000 Safari mi ha tradito. Safari mi ha tradito.
62 00:06:01,000 00:06:06,580 Nemmeno io posso sapere di quante informazioni è a conoscenza. Nemmeno io posso sapere di quante informazioni è a conoscenza.
63 00:06:06,580 00:06:13,820 Te lo ripeto. Se sei sicuro che Safari abbia il Presidente Jo, devi trovarlo il prima possibile. Te lo ripeto. Se sei sicuro che Safari abbia il Presidente Jo, devi trovarlo il prima possibile.
64 00:06:13,820 00:06:20,200 Se si tratta di Safari, il Presidente Jo morirà e lui prenderà il suo posto. Se si tratta di Safari, il Presidente Jo morirà e lui prenderà il suo posto.
65 00:06:31,640 00:06:33,260 Controllalo bene. Controllalo bene.
66 00:06:33,260 00:06:35,270 Va bene. Va bene.
67 00:06:35,270 00:06:39,090 Dove stai andando di nuovo? È un momento cruciale questo. Dove stai andando di nuovo? È un momento cruciale questo.
68 00:06:39,090 00:06:41,130 Non serve che tu lo sappia. Non serve che tu lo sappia.
69 00:06:49,510 00:06:53,320 Cosa c'è? Eri nascosto dove solo Dio lo sa ed ora sei qui. Che impudente. Cosa c'è? Eri nascosto dove solo Dio lo sa ed ora sei qui. Che impudente.
70 00:06:53,320 00:06:56,710 Perché? È successo qualcosa? Perché? È successo qualcosa?
71 00:06:58,310 00:07:02,080 Dovremmo uscire? Qui non si respira. Dovremmo uscire? Qui non si respira.
72 00:07:02,090 00:07:06,420 Ti compro un gelato? È da un po' che non lo faccio. Ti compro un gelato? È da un po' che non lo faccio.
73 00:07:14,410 00:07:17,990 Non ti piace? Mangialo. Non ti piace? Mangialo.
74 00:07:18,790 00:07:23,700 Zio, arriviamo al dunque. Che pensi di fare con il Presidente Jo? Zio, arriviamo al dunque. Che pensi di fare con il Presidente Jo?
75 00:07:23,700 00:07:26,070 L'hai saputo da Doc? L'hai saputo da Doc?
76 00:07:27,160 00:07:28,440 Che hai intenzione di fare? Che hai intenzione di fare?
77 00:07:28,440 00:07:32,850 Jin Suk, ascoltami. Jin Suk, ascoltami.
78 00:07:33,730 00:07:37,160 Se prendo il posto del Presidente Jo, Se prendo il posto del Presidente Jo,
79 00:07:37,160 00:07:41,140 resta al mio fianco. resta al mio fianco.
80 00:07:42,570 00:07:46,000 Ti renderò la migliore, Ti renderò la migliore,
81 00:07:46,000 00:07:47,900 te lo prometto. te lo prometto.
82 00:07:50,730 00:07:53,150 Che intendi fare? Che intendi fare?
83 00:07:53,150 00:07:58,540 Zio... Dopo aver vissuto in quel modo, ancora non comprendi? Zio... Dopo aver vissuto in quel modo, ancora non comprendi?
84 00:07:58,540 00:08:03,650 Se sei il migliore, non è qualcuno che ti rende tale. Se sei il migliore, non è qualcuno che ti rende tale.
85 00:08:04,440 00:08:07,550 Devi esserlo da solo. Devi esserlo da solo.
86 00:08:10,450 00:08:12,160 Ora me ne vado. Ora me ne vado.
87 00:08:12,160 00:08:14,880 Non mi entusiasma il gelato. Non mi entusiasma il gelato.
88 00:08:14,880 00:08:17,510 È a causa di Doc? È a causa di Doc?
89 00:08:17,510 00:08:21,900 Se stai dalla parte del Dottore, ti rende la migliore? Se stai dalla parte del Dottore, ti rende la migliore?
90 00:08:22,690 00:08:27,780 È già da un po' che ho messo da parte il mio obiettivo per essere la migliore. È già da un po' che ho messo da parte il mio obiettivo per essere la migliore.
91 00:08:29,170 00:08:35,030 Non ho diritto di diventarlo, anche quando ero Cheongnyang-ri. Non ho diritto di diventarlo, anche quando ero Cheongnyang-ri.
92 00:08:38,790 00:08:41,470 Devo solo stare al suo fianco. Devo solo stare al suo fianco.
93 00:08:42,950 00:08:45,310 E questo mi basta. E questo mi basta.
94 00:08:45,310 00:08:47,920 Significa questo essere il migliore? Significa questo essere il migliore?
95 00:08:58,830 00:09:01,460 - Dove sei stata? - Eh? - Dove sei stata? - Eh?
96 00:09:01,460 00:09:03,340 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
97 00:09:03,340 00:09:05,340 Niente. Niente.
98 00:09:11,380 00:09:16,240 Zio Safari ha detto che prenderà il posto del Presidente Jo. Zio Safari ha detto che prenderà il posto del Presidente Jo.
99 00:09:16,240 00:09:18,610 Quindi hai incontrato Safari. Quindi hai incontrato Safari.
100 00:09:18,610 00:09:20,300 Sì. Sì.
101 00:09:21,420 00:09:22,820 Cosa farai? Cosa farai?
102 00:09:22,820 00:09:25,170 Devo riportare indietro il Presidente Jo. Devo riportare indietro il Presidente Jo.
103 00:09:25,930 00:09:28,070 E lo Zio Safari? E lo Zio Safari?
104 00:09:40,610 00:09:42,500 Iniziamo. Iniziamo.
105 00:10:00,050 00:10:04,280 Se hai visto quella persona, devi dire qualcosa. Se hai visto quella persona, devi dire qualcosa.
106 00:10:04,280 00:10:07,280 Eri un uomo che normalmente parlava molto. Eri un uomo che normalmente parlava molto.
107 00:10:07,280 00:10:11,220 Perché continui a stare in silenzio? Non ti si addice. Perché continui a stare in silenzio? Non ti si addice.
108 00:10:11,220 00:10:15,340 Duk Bae, sei fuori di testa? Duk Bae, sei fuori di testa?
109 00:10:16,260 00:10:23,560 Lo hai fatto già immaginando le conseguenze delle tue azioni? Lo hai fatto già immaginando le conseguenze delle tue azioni?
110 00:10:23,560 00:10:25,400 Se non lo avessi fatto, sarei andato così lontano? Se non lo avessi fatto, sarei andato così lontano?
111 00:10:25,400 00:10:27,830 Duk Bae. Duk Bae.
112 00:10:27,830 00:10:34,340 Se continui a comportarti in questo modo, morirai per davvero. Se continui a comportarti in questo modo, morirai per davvero.
113 00:10:34,340 00:10:38,370 Sto già facendo del mio meglio per essere educato ora, Sto già facendo del mio meglio per essere educato ora,
114 00:10:38,370 00:10:42,120 quindi ti chiedo di non farmi arrabbiare. quindi ti chiedo di non farmi arrabbiare.
115 00:10:43,640 00:10:46,010 Presidente. Presidente.
116 00:10:46,010 00:10:48,380 Presidente! Presidente!
117 00:10:48,380 00:10:51,510 Se ti chiamo, tu devi rispondermi. Se ti chiamo, tu devi rispondermi.
118 00:10:57,440 00:11:02,610 Allora lo prenderò come se tu volessi vedere la vita passarti davanti. Allora lo prenderò come se tu volessi vedere la vita passarti davanti.
119 00:11:24,430 00:11:26,680 Che ne dici di questo? Che ne dici di questo?
120 00:11:26,680 00:11:30,620 Vedi la tua vita passarti davanti agli occhi? Vedi la tua vita passarti davanti agli occhi?
121 00:11:30,620 00:11:34,630 Era una vita o un rimpianto? Era una vita o un rimpianto?
122 00:11:36,980 00:11:39,630 Te lo chiederò affettuosamente. Te lo chiederò affettuosamente.
123 00:11:39,630 00:11:43,390 Dov'è la fabbrica? Dov'è la fabbrica?
124 00:11:50,550 00:11:53,610 Dov'è? Dov'è?
125 00:11:55,470 00:12:01,510 Se avrai la fabbrica, cosa cambierà? Se avrai la fabbrica, cosa cambierà?
126 00:12:01,510 00:12:03,840 Wow. Wow.
127 00:12:03,840 00:12:06,350 Hai davvero una mente brillante. Hai davvero una mente brillante.
128 00:12:06,350 00:12:09,490 Hai ragione. Non cambierà niente. Hai ragione. Non cambierà niente.
129 00:12:09,490 00:12:16,240 La ripartizione del denaro che hai dato al Procuratore Generale e alle altre persone. La ripartizione del denaro che hai dato al Procuratore Generale e alle altre persone.
130 00:12:16,240 00:12:20,180 Ho bisogno di quelli. Hai capito? Ho bisogno di quelli. Hai capito?
131 00:12:22,890 00:12:24,770 Te li porterai nella tomba? Te li porterai nella tomba?
132 00:12:24,770 00:12:27,040 Uh? Uh?
133 00:12:27,040 00:12:32,810 Se smettessi di respirare, saranno inutili. Dovresti saperlo. Se smettessi di respirare, saranno inutili. Dovresti saperlo.
134 00:12:42,560 00:12:44,520 Duk Bae. Duk Bae.
135 00:12:47,200 00:12:50,480 Ti prego, parla. Sono tutto orecchie. Ti prego, parla. Sono tutto orecchie.
136 00:12:50,530 00:12:52,600 La fabbrica... La fabbrica...
137 00:12:54,570 00:12:59,700 è dentro il mio cuore. è dentro il mio cuore.
138 00:13:01,920 00:13:03,270 Io... Io...
139 00:13:03,270 00:13:07,570 Io, per tutto il tempo, sotto di te, Io, per tutto il tempo, sotto di te,
140 00:13:07,570 00:13:09,930 ho fatto tutto quello che mi chiedevi, come un cane! ho fatto tutto quello che mi chiedevi, come un cane!
141 00:13:09,930 00:13:13,680 Ho ucciso quando mi hai detto di uccidere! Li ho fatti tacere quando mi hai detto di farlo! Ho ucciso quando mi hai detto di uccidere! Li ho fatti tacere quando mi hai detto di farlo!
142 00:13:13,680 00:13:20,450 Ma adesso, non pensi che dovresti dirmelo? Ma adesso, non pensi che dovresti dirmelo?
143 00:13:20,450 00:13:25,600 Huh? Se continui a provocarmi in questo modo, Huh? Se continui a provocarmi in questo modo,
144 00:13:27,650 00:13:30,630 morirai davvero! morirai davvero!
145 00:13:31,720 00:13:34,270 Hai capito? Hai capito?
146 00:13:36,070 00:13:43,120 Chi è cane una volta, sarà cane per sempre. Chi è cane una volta, sarà cane per sempre.
147 00:14:05,780 00:14:10,860 Non penso tu capisca, quindi ti parlerò francamente. Non penso tu capisca, quindi ti parlerò francamente.
148 00:14:10,860 00:14:14,680 Le persone in alto hanno già detto di sotterrarti. Le persone in alto hanno già detto di sotterrarti.
149 00:14:14,680 00:14:17,320 Loro mi hanno dato quest'ordine. Loro mi hanno dato quest'ordine.
150 00:14:17,320 00:14:21,410 Capisci cosa intendo ora, giusto? Capisci cosa intendo ora, giusto?
151 00:14:22,680 00:14:29,280 Il tuo destino adesso è nelle mie mani! Il tuo destino adesso è nelle mie mani!
152 00:14:31,310 00:14:33,290 Capisci? Capisci?
153 00:14:36,090 00:14:40,450 Se mi ascolterai bene, Se mi ascolterai bene,
154 00:14:41,990 00:14:45,720 ti dirò come sopravvivere. ti dirò come sopravvivere.
155 00:14:45,720 00:14:49,400 Sarebbe un bene per te ascoltarmi attentamente. Sarebbe un bene per te ascoltarmi attentamente.
156 00:14:52,240 00:14:56,030 Va bene, cambierò la mia domanda. Va bene, cambierò la mia domanda.
157 00:14:56,030 00:14:59,590 Quanto hai visto il Procuratore Generale? Quanto hai visto il Procuratore Generale?
158 00:14:59,590 00:15:06,010 Da quello che ho visto, tu hai visto molto del suo lato imbarazzante. Da quello che ho visto, tu hai visto molto del suo lato imbarazzante.
159 00:15:06,010 00:15:10,480 Dove hai nascosto quelle informazioni? Dove hai nascosto quelle informazioni?
160 00:15:20,940 00:15:22,760 Presidente. Presidente.
161 00:15:23,980 00:15:26,600 Questa è la mia ultima domanda. Questa è la mia ultima domanda.
162 00:15:27,910 00:15:31,370 Fino a quando ti farai ingannare dai loro trucchi? Fino a quando ti farai ingannare dai loro trucchi?
163 00:15:31,370 00:15:37,240 Huh? Non pensi che dovremmo essere uniti tra di noi per sopravvivere? Huh? Non pensi che dovremmo essere uniti tra di noi per sopravvivere?
164 00:15:40,620 00:15:45,480 Non sono avido, diversamente da come appaio. Non sono avido, diversamente da come appaio.
165 00:15:45,480 00:15:50,970 Non sai già che sono piuttosto ingenuo? Non sai già che sono piuttosto ingenuo?
166 00:15:52,020 00:15:54,570 Lasciami gestire la fabbrica, Lasciami gestire la fabbrica,
167 00:15:54,570 00:16:00,220 e tu rimani seduto sulla tua sedia, splendidamente come prima. e tu rimani seduto sulla tua sedia, splendidamente come prima.
168 00:16:01,340 00:16:03,120 Hai capito? Hai capito?
169 00:16:04,750 00:16:07,130 Oddio. Oddio.
170 00:16:10,480 00:16:12,140 Va bene. Va bene.
171 00:16:13,250 00:16:18,960 Gestirai solo la fabbrica. Gestirai solo la fabbrica.
172 00:16:21,350 00:16:23,990 Dov'è? Dov'è?
173 00:16:24,060 00:16:26,140 Bo.. Bo..
174 00:16:32,340 00:16:35,790 È la Bo Gam Farmaceutica. È la Bo Gam Farmaceutica.
175 00:16:41,310 00:16:45,900 Crederai ingenuamente a quello che dice? Crederai ingenuamente a quello che dice?
176 00:16:45,900 00:16:47,470 Non sappiamo se è una fabbrica di droga Non sappiamo se è una fabbrica di droga
177 00:16:47,470 00:16:51,960 o il posto delle sue persone. o il posto delle sue persone.
178 00:16:58,450 00:17:00,220 Doc. Doc.
179 00:17:01,140 00:17:02,630 Cosa ti porta qui? Cosa ti porta qui?
180 00:17:02,630 00:17:04,800 Parliamo. Parliamo.
181 00:17:07,680 00:17:09,720 Cosa hai intenzione di fare? Cosa hai intenzione di fare?
182 00:17:11,300 00:17:13,690 Cosa farai se lo saprai? Cosa farai se lo saprai?
183 00:17:13,690 00:17:15,270 Facciamolo insieme. Facciamolo insieme.
184 00:17:15,270 00:17:19,590 Doc. Perché stai lavorando così duramente? Doc. Perché stai lavorando così duramente?
185 00:17:20,600 00:17:25,370 Non puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? Non puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk?
186 00:17:25,370 00:17:28,480 Sai che non è possibile. Sai che non è possibile.
187 00:17:28,480 00:17:34,200 E tu. Perché ne sei uscito? E tu. Perché ne sei uscito?
188 00:17:34,200 00:17:40,050 Non si tratta di soldi o onore. Non si tratta di soldi o onore.
189 00:17:41,870 00:17:44,510 Neanche io lo so. Neanche io lo so.
190 00:17:45,800 00:17:47,370 Così sembra. Così sembra.
191 00:17:50,690 00:17:52,970 Bevi un bicchiere. Bevi un bicchiere.
192 00:17:58,670 00:18:01,970 Non è avvelenato. Bevilo. Non è avvelenato. Bevilo.
193 00:18:01,970 00:18:05,210 Anche le persone del mondo esterno sono le stesse. Anche le persone del mondo esterno sono le stesse.
194 00:18:06,340 00:18:10,370 L'idea di viverci dentro è una forma di dipendenza. L'idea di viverci dentro è una forma di dipendenza.
195 00:18:11,330 00:18:18,020 Le persone in questo mondo, tu, io e Jin Suk... Le persone in questo mondo, tu, io e Jin Suk...
196 00:18:20,070 00:18:23,130 e le persone dall'altra parte, come Ji Hyung Min... e le persone dall'altra parte, come Ji Hyung Min...
197 00:18:24,840 00:18:27,160 non possiamo finirla e basta (la vita). non possiamo finirla e basta (la vita).
198 00:18:28,040 00:18:31,020 Ecco perché continuiamo ad andare avanti. Ecco perché continuiamo ad andare avanti.
199 00:18:36,770 00:18:39,540 Lo stesso vale anche per Min Hong Gi. Lo stesso vale anche per Min Hong Gi.
200 00:18:41,020 00:18:43,520 Conosci Min Hong Gi, vero? Conosci Min Hong Gi, vero?
201 00:18:46,000 00:18:53,860 Dopo averci pensato, la persona che ti ha detto che io ho ucciso tua madre deve essere stato solo Min Hong Gi. Dopo averci pensato, la persona che ti ha detto che io ho ucciso tua madre deve essere stato solo Min Hong Gi.
202 00:18:55,100 00:18:58,000 Hai anche incontrato Min Hong Gi ultimamente? Hai anche incontrato Min Hong Gi ultimamente?
203 00:18:58,000 00:19:00,650 No. Perché dovrei? No. Perché dovrei?
204 00:19:00,650 00:19:02,470 Esatto. Esatto.
205 00:19:04,100 00:19:13,080 Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi.
206 00:19:21,440 00:19:23,390 Si Hyun. Si Hyun.
207 00:19:33,710 00:19:37,550 Vai. Se non pensi di uccidermi adesso, Vai. Se non pensi di uccidermi adesso,
208 00:19:38,710 00:19:42,260 vai e vai e
209 00:19:43,900 00:19:46,090 vivi in pace con Jin Suk. vivi in pace con Jin Suk.
210 00:19:47,310 00:19:49,480 Capisci? Capisci?
211 00:19:57,450 00:20:06,130 Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi.
212 00:20:08,230 00:20:11,720 Vai e Vai e
213 00:20:13,340 00:20:15,600 vivi con Jin Suk in pace. vivi con Jin Suk in pace.
214 00:20:20,070 00:20:23,040 Quando hai tenuto le mani di Safari? Quando hai tenuto le mani di Safari?
215 00:20:23,040 00:20:28,470 Ogni volta che piove, mi fa ancora male qui, dove sono stato pugnalato allora! Ogni volta che piove, mi fa ancora male qui, dove sono stato pugnalato allora!
216 00:20:28,470 00:20:33,240 Pensavo volessi uccidere il Presidente Jo. Abbiamo bisogno dello Zio Safari allora. Pensavo volessi uccidere il Presidente Jo. Abbiamo bisogno dello Zio Safari allora.
217 00:20:35,250 00:20:37,710 Sono curioso di una cosa. Sono curioso di una cosa.
218 00:20:38,590 00:20:41,520 Stai girando un film con Safari? Stai girando un film con Safari?
219 00:20:41,520 00:20:44,110 Sei geloso? Sei geloso?
220 00:20:44,110 00:20:46,390 Non posso dirti niente. Non posso dirti niente.
221 00:20:46,390 00:20:48,310 Interrompi i tuoi interessi. Interrompi i tuoi interessi.
222 00:20:48,310 00:20:51,870 E per te, tutte le persone che si incontrano hanno dei sentimenti reciproci? E per te, tutte le persone che si incontrano hanno dei sentimenti reciproci?
223 00:20:51,870 00:20:54,540 Non sai niente di psicologia. Non sai niente di psicologia.
224 00:20:54,540 00:20:58,340 Va bene. Che ne dici di me? Va bene. Che ne dici di me?
225 00:20:59,990 00:21:02,500 Sei finalmente impazzito. Sei finalmente impazzito.
226 00:21:04,240 00:21:09,150 Noonim. Qual è esattamente la tua relazione con Doc? Noonim. Qual è esattamente la tua relazione con Doc?
227 00:21:17,000 00:21:19,290 Cos'è successo? Cos'è successo?
228 00:21:20,750 00:21:22,790 Safari ha ucciso il Presidente Jo? Safari ha ucciso il Presidente Jo?
229 00:21:22,790 00:21:24,850 - Non ancora. - Che facciamo? - Non ancora. - Che facciamo?
230 00:21:24,850 00:21:27,410 Sta cercando di scoprire dove si trova la fabbrica, per prima cosa. Sta cercando di scoprire dove si trova la fabbrica, per prima cosa.
231 00:21:27,410 00:21:29,390 Ah, cavolo, davvero. Ah, cavolo, davvero.
232 00:21:29,390 00:21:33,180 Soo. Usiamo il tuo amico. Soo. Usiamo il tuo amico.
233 00:21:45,570 00:21:47,260 Sono io. Sono io.
234 00:21:47,260 00:21:51,980 In ogni caso, sembra che Kang Mok aprirà la bocca, visto fino a che punto il Caposquadra Ji lo ha minacciato e convinto. In ogni caso, sembra che Kang Mok aprirà la bocca, visto fino a che punto il Caposquadra Ji lo ha minacciato e convinto.
235 00:21:52,580 00:21:56,720 Ora a quel delinquente di Kang Mok prude la bocca dalla voglia di parlare. Ora a quel delinquente di Kang Mok prude la bocca dalla voglia di parlare.
236 00:21:56,720 00:21:58,880 Continua a controllarlo. Continua a controllarlo.
237 00:21:58,880 00:22:02,120 Quanto saprà Kang Mok? Quanto saprà Kang Mok?
238 00:22:02,120 00:22:05,460 Quel Kang Mok... Quel Kang Mok...
239 00:22:05,460 00:22:09,850 Aspetta un attimo. Possibile che conosca la posizione della fabbrica? Aspetta un attimo. Possibile che conosca la posizione della fabbrica?
240 00:22:14,360 00:22:16,680 L'ubicazione della fabbrica? L'ubicazione della fabbrica?
241 00:22:16,680 00:22:18,580 L'ho già scoperta. L'ho già scoperta.
242 00:22:19,340 00:22:21,120 Dov'è? Dov'è?
243 00:22:21,820 00:22:24,080 È la Bo Gam Farmaceutici. È la Bo Gam Farmaceutici.
244 00:22:27,840 00:22:30,540 Allora, sarà meglio che la finisci qui. Allora, sarà meglio che la finisci qui.
245 00:22:34,000 00:22:37,550 Che si suicidi nella sua propria fabbrica di droga? Che si suicidi nella sua propria fabbrica di droga?
246 00:22:38,670 00:22:41,330 Sembra essere una buona sceneggiatura. Sembra essere una buona sceneggiatura.
247 00:22:41,330 00:22:45,710 Vuole che uccida il Presidente Jo? Vuole che uccida il Presidente Jo?
248 00:22:47,200 00:22:49,760 Te l'avevo già spiegato in modo che capissi. Te l'avevo già spiegato in modo che capissi.
249 00:22:50,860 00:22:53,060 Ho capito. Ho capito.
250 00:22:53,060 00:22:55,080 Mi occuperò di lui, come dice. Mi occuperò di lui, come dice.
251 00:23:10,110 00:23:12,720 Sono arrivata, Soo Min. Sono arrivata, Soo Min.
252 00:23:13,540 00:23:15,740 Yoon Soo Min! Yoon Soo Min!
253 00:23:27,030 00:23:28,630 Sei arrivata? Sei arrivata?
254 00:23:30,450 00:23:31,890 Cos'è tutto questo, Soo Min? Cos'è tutto questo, Soo Min?
255 00:23:31,890 00:23:33,850 Non devi saperlo. Non devi saperlo.
256 00:23:33,850 00:23:36,880 E fingi di non averli visti. E fingi di non averli visti.
257 00:23:36,880 00:23:38,240 Ti supplico. Ti supplico.
258 00:23:38,240 00:23:40,500 Soo Min. Soo Min.
259 00:23:40,500 00:23:44,300 Come posso fingere di non averli visti? Come posso fingere di non averli visti?
260 00:23:45,190 00:23:48,160 Mi hai vista insieme a lui, non è così? Mi hai vista insieme a lui, non è così?
261 00:23:48,160 00:23:50,220 Sì. Sì.
262 00:23:51,340 00:23:54,450 Sono collegati a lui, vero? Sono collegati a lui, vero?
263 00:23:54,450 00:23:58,350 Anche tu conosci... quella persona? Anche tu conosci... quella persona?
264 00:24:00,770 00:24:04,130 Ho già sentito parlare di lui dal signor poliziotto. Ho già sentito parlare di lui dal signor poliziotto.
265 00:24:04,130 00:24:07,690 È una persona molto pericolosa. È una persona molto pericolosa.
266 00:24:16,440 00:24:18,120 Joo Young. Joo Young.
267 00:24:18,820 00:24:23,120 Non ti chiederò che tipo di rapporto hai con lui. Non ti chiederò che tipo di rapporto hai con lui.
268 00:24:23,120 00:24:27,350 Però, non lo incontrare. Però, non lo incontrare.
269 00:24:27,350 00:24:29,000 È un uomo che non dovresti vedere. È un uomo che non dovresti vedere.
270 00:24:29,000 00:24:31,100 Come posso farlo? Come posso farlo?
271 00:24:32,840 00:24:35,020 In verità, io... In verità, io...
272 00:24:35,020 00:24:39,440 Io... ora devo andare. Io... ora devo andare.
273 00:24:39,440 00:24:41,920 Parliamone più tardi. Parliamone più tardi.
274 00:24:41,920 00:24:46,460 Dopo che questa faccenda sarà finita, allora te ne parlerò. Dopo che questa faccenda sarà finita, allora te ne parlerò.
275 00:24:50,070 00:24:52,150 Quando sarà? Quando sarà?
276 00:24:55,930 00:24:57,690 Finirà presto. Finirà presto.
277 00:25:10,960 00:25:13,040 Soo Min. Soo Min.
278 00:25:13,040 00:25:14,620 Sì. Sì.
279 00:25:15,920 00:25:17,750 Salve, Capo. Salve, Capo.
280 00:25:17,750 00:25:20,530 Ehi mocciosa, da quanto tempo! Te la sei passata bene? Ehi mocciosa, da quanto tempo! Te la sei passata bene?
281 00:25:20,530 00:25:22,710 Sì. Do Hoon Oppa, tutto bene anche per te? Sì. Do Hoon Oppa, tutto bene anche per te?
282 00:25:22,710 00:25:25,690 Certamente. Perché non chiami qualche volta? Certamente. Perché non chiami qualche volta?
283 00:25:25,690 00:25:28,500 Vediamo... ne è passato di tempo, dovrei dare una paghetta a Soo Min? Vediamo... ne è passato di tempo, dovrei dare una paghetta a Soo Min?
284 00:25:28,500 00:25:31,420 Va bene così... usali quando esci con qualche ragazza. Va bene così... usali quando esci con qualche ragazza.
285 00:25:31,420 00:25:34,040 Invece di andartene tutto il tempo nei bar. Invece di andartene tutto il tempo nei bar.
286 00:25:34,040 00:25:35,940 Quando mai sono andato in un bar? Quando mai sono andato in un bar?
287 00:25:35,940 00:25:38,180 Ah, ma dov'è il Caposquadra? Ah, ma dov'è il Caposquadra?
288 00:25:38,180 00:25:45,120 Ho controllato e verificato che le azioni della Sky Investment una volta suddivise sono state accumulate in un unico posto. Dopo di che... Ho controllato e verificato che le azioni della Sky Investment una volta suddivise sono state accumulate in un unico posto. Dopo di che...
289 00:25:45,120 00:25:47,860 Anch'io ho confermato lo stesso, ma Anch'io ho confermato lo stesso, ma
290 00:25:47,860 00:25:50,960 saremmo in grado di rintracciarle solo dopo aver ottenuto un mandato d'arresto sotto chiare circostanze d'illegalità. saremmo in grado di rintracciarle solo dopo aver ottenuto un mandato d'arresto sotto chiare circostanze d'illegalità.
291 00:25:50,960 00:25:53,040 Non possiamo accertarcene seguendo la legge. Non possiamo accertarcene seguendo la legge.
292 00:25:53,040 00:25:56,700 Perché la Procura e il Servizio di Sorveglianza Finanziaria (corrispettivo in Corea della nostra Guardia di Finanza) non collaboreranno con noi. Perché la Procura e il Servizio di Sorveglianza Finanziaria (corrispettivo in Corea della nostra Guardia di Finanza) non collaboreranno con noi.
293 00:25:56,700 00:25:59,100 Ispettore Choi, riesci a rintracciarne il percorso (degli spostamenti delle azioni)? Ispettore Choi, riesci a rintracciarne il percorso (degli spostamenti delle azioni)?
294 00:25:59,100 00:26:00,440 Ma quello è... Ma quello è...
295 00:26:00,440 00:26:02,060 Te ne prego. Te ne prego.
296 00:26:03,720 00:26:06,020 Sei qui. Sei qui.
297 00:26:06,020 00:26:10,280 Piacere, sono la cognata del Caposquadra. Piacere, sono la cognata del Caposquadra.
298 00:26:10,960 00:26:12,570 Potreste lasciarci da soli? Potreste lasciarci da soli?
299 00:26:12,570 00:26:13,980 Sì. Sì.
300 00:26:23,850 00:26:25,900 Come puoi venire qui? Come puoi venire qui?
301 00:26:25,900 00:26:28,980 Nessuno sa che sono un agente sotto copertura. Nessuno sa che sono un agente sotto copertura.
302 00:26:28,980 00:26:30,620 Perché sei venuta? Perché sei venuta?
303 00:26:32,360 00:26:36,020 Lei è la reporter dell'altra volta, vero? Lei è la reporter dell'altra volta, vero?
304 00:26:37,100 00:26:40,940 Tu le piaci, ho ragione? Tu le piaci, ho ragione?
305 00:26:40,940 00:26:41,700 Soo Min. Soo Min.
306 00:26:41,700 00:26:44,260 Sembra una brava persona. Sembra una brava persona.
307 00:26:44,260 00:26:47,460 Per tutto questo tempo, devo averti trattenuto sin troppo. Per tutto questo tempo, devo averti trattenuto sin troppo.
308 00:26:48,480 00:26:53,060 Ogni volta che mi vedi, devi pensare a mia sorella. Ogni volta che mi vedi, devi pensare a mia sorella.
309 00:26:54,780 00:26:59,180 Perciò, non fare la sciocchezza di farti scappare una così brava ragazza. Perciò, non fare la sciocchezza di farti scappare una così brava ragazza.
310 00:26:59,180 00:27:01,940 - Perché sei venuta? - Sono venuta a chiederti un favore. - Perché sei venuta? - Sono venuta a chiederti un favore.
311 00:27:01,940 00:27:03,720 Quale favore? Quale favore?
312 00:27:07,980 00:27:10,560 Non potresti darmi prima una tazza di caffè? Non potresti darmi prima una tazza di caffè?
313 00:27:11,500 00:27:13,100 Aspettami. Aspettami.
314 00:27:21,160 00:27:22,080 Agente Im. Agente Im.
315 00:27:22,080 00:27:25,340 Vado a comprare io il caffè, uno delizioso. Vado a comprare io il caffè, uno delizioso.
316 00:27:28,750 00:27:32,490 Caposquadra, quel disgraziato di Kang Mok sta per cantare. Caposquadra, quel disgraziato di Kang Mok sta per cantare.
317 00:27:37,090 00:27:39,580 Il caposquadra non è qui? Il caposquadra non è qui?
318 00:27:39,580 00:27:42,480 Piacere. Sono la reporter Cha Hyo Joo. Piacere. Sono la reporter Cha Hyo Joo.
319 00:27:43,300 00:27:44,980 Grazie. Grazie.
320 00:27:46,480 00:27:49,340 Abbia buona cura di mio cognato. Abbia buona cura di mio cognato.
321 00:27:50,500 00:27:52,560 Glielo chiedo sinceramente. Glielo chiedo sinceramente.
322 00:27:53,260 00:27:57,410 Sì. Per favore, anche tu abbi buona cura di me. Sì. Per favore, anche tu abbi buona cura di me.
323 00:28:03,080 00:28:10,000 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
324 00:28:20,040 00:28:23,800 Va bene. Ti aiuterò a prendere una decisione. Va bene. Ti aiuterò a prendere una decisione.
325 00:28:23,800 00:28:26,180 Il Presidente Jo è morto. Il Presidente Jo è morto.
326 00:28:26,180 00:28:29,480 È stata opera di Safari Moon Duk Bae o del Figlio del Dottore. È stata opera di Safari Moon Duk Bae o del Figlio del Dottore.
327 00:28:29,480 00:28:31,880 Ora cercheranno di rilevare la fabbrica di droga. Ora cercheranno di rilevare la fabbrica di droga.
328 00:28:31,880 00:28:36,460 Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto per catturare quei delinquenti. Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto per catturare quei delinquenti.
329 00:28:40,330 00:28:42,780 Devo solo comunicarvi la posizione della fabbrica, giusto? Devo solo comunicarvi la posizione della fabbrica, giusto?
330 00:28:42,780 00:28:45,310 Caposquadra! L'ho trovato! Caposquadra! L'ho trovato!
331 00:28:45,310 00:28:48,050 La Bo Gam Farmaceutici è indubbiamente un'affiliata della Fondazione Chung Hak. La Bo Gam Farmaceutici è indubbiamente un'affiliata della Fondazione Chung Hak.
332 00:28:48,050 00:28:51,070 Recatevi tutti sul posto che ci ha indicato quel farabutto, la Bo Gam Farmaceutici. Recatevi tutti sul posto che ci ha indicato quel farabutto, la Bo Gam Farmaceutici.
333 00:28:51,070 00:28:51,900 Andiamo. Andiamo.
334 00:28:51,900 00:28:55,240 Assicuriamoci tutti di prendere l'equipaggiamento e muoviamoci. Assicuriamoci tutti di prendere l'equipaggiamento e muoviamoci.
335 00:28:55,240 00:28:57,060 Presto. Andiamo, su! Presto. Andiamo, su!
336 00:29:03,720 00:29:05,820 Sì, Procuratore Generale. Sono io. Sì, Procuratore Generale. Sono io.
337 00:29:05,820 00:29:07,240 Sì. Sì.
338 00:29:07,240 00:29:11,380 Poco fa il sottoposto del Presidente Jo, Kang Mok, ha aperto bocca per indicare l'ubicazione della fabbrica. Poco fa il sottoposto del Presidente Jo, Kang Mok, ha aperto bocca per indicare l'ubicazione della fabbrica.
339 00:29:11,380 00:29:12,820 Ho capito. Ho capito.
340 00:29:15,740 00:29:18,180 Allora come procederanno le cose? Allora come procederanno le cose?
341 00:29:18,920 00:29:22,500 Addosseremo ogni responsabilità sull'uomo di nome Moon Duk Bae. Addosseremo ogni responsabilità sull'uomo di nome Moon Duk Bae.
342 00:29:22,500 00:29:25,080 Incluso il Presidente Jo? Incluso il Presidente Jo?
343 00:29:25,080 00:29:29,180 Porre fine alla propria vita, non è forse l'esito adeguato per un criminale che ha condotto una vita di peccati? Porre fine alla propria vita, non è forse l'esito adeguato per un criminale che ha condotto una vita di peccati?
344 00:29:29,180 00:29:31,520 A ogni modo, sono preoccupato... A ogni modo, sono preoccupato...
345 00:29:31,520 00:29:34,180 Le elezioni presidenziali non sono troppo lontane. Le elezioni presidenziali non sono troppo lontane.
346 00:29:34,180 00:29:36,210 Non deve preoccuparsene. Non deve preoccuparsene.
347 00:29:36,210 00:29:39,800 Perché? Ha in mente un piano alternativo? Perché? Ha in mente un piano alternativo?
348 00:29:39,800 00:29:43,120 Posso usare un uomo chiamato il Figlio del Dottore. Posso usare un uomo chiamato il Figlio del Dottore.
349 00:29:43,120 00:29:47,100 Oh. Giusto. Oh. Giusto.
350 00:29:47,100 00:29:50,230 Comunque sia, non devono esserci errori. Comunque sia, non devono esserci errori.
351 00:29:50,230 00:29:51,980 Certamente. Certamente.
352 00:29:51,980 00:29:54,340 È la Bo Gam Farmaceutica. È la Bo Gam Farmaceutica.
353 00:29:54,340 00:29:55,620 Ho capito. Hai fatto buon lavoro. Ho capito. Hai fatto buon lavoro.
354 00:29:55,620 00:29:56,980 Ehi! Do Hyun! Che stai facendo? Ehi! Do Hyun! Che stai facendo?
355 00:29:56,980 00:29:58,860 Sì, arrivo. Sì, arrivo.
356 00:30:01,140 00:30:04,020 Ha detto che si tratta della Bo Gam Farmaceutici. Ha detto che si tratta della Bo Gam Farmaceutici.
357 00:30:04,020 00:30:06,860 Kang Mok è importante al punto da conoscere dove si trova la fabbrica? Kang Mok è importante al punto da conoscere dove si trova la fabbrica?
358 00:30:07,680 00:30:09,460 Non è strano? Non è strano?
359 00:30:19,960 00:30:25,300 La fabbrica di droga del Presidente Jo verrà presto svelata al pubblico. La fabbrica di droga del Presidente Jo verrà presto svelata al pubblico.
360 00:30:25,980 00:30:29,260 La fabbrica di droga non è il suo obiettivo? La fabbrica di droga non è il suo obiettivo?
361 00:30:30,260 00:30:33,280 Devi aver dimenticato con chi stai trattando. Devi aver dimenticato con chi stai trattando.
362 00:30:34,950 00:30:36,910 Mi dispiace. Mi dispiace.
363 00:30:36,910 00:30:39,380 Ecco perché Ecco perché
364 00:30:39,380 00:30:42,950 ho sentito che stai cercando una nuova fabbrica. ho sentito che stai cercando una nuova fabbrica.
365 00:30:42,950 00:30:44,680 Sì. Sì.
366 00:30:44,680 00:30:46,310 Va bene allora. Va bene allora.
367 00:30:46,940 00:30:52,070 Spero che per te sia sufficiente che io ignori la tua fabbrica. Spero che per te sia sufficiente che io ignori la tua fabbrica.
368 00:30:55,050 00:30:58,930 Devi capire cosa intendo, no? Devi capire cosa intendo, no?
369 00:30:58,930 00:31:01,250 Ho capito. Ho capito.
370 00:31:01,250 00:31:02,690 Bene. Bene.
371 00:31:04,100 00:31:06,180 A un nuovo inizio. A un nuovo inizio.
372 00:31:17,130 00:31:18,320 Bo Gam Farmaceutici, giusto? Bo Gam Farmaceutici, giusto?
373 00:31:18,320 00:31:19,760 Sì. Sì.
374 00:31:21,260 00:31:22,220 Come lo sapevi? Come lo sapevi?
375 00:31:22,220 00:31:24,470 Nel SIU c'è Ahn Sunbae. Nel SIU c'è Ahn Sunbae.
376 00:31:24,470 00:31:27,040 - E allora? - Anch'io sto arrivando. - E allora? - Anch'io sto arrivando.
377 00:31:27,040 00:31:28,520 Che c'entra l'Ufficio della Procura? Che c'entra l'Ufficio della Procura?
378 00:31:28,520 00:31:30,680 Si tratta di un ordine dall'alto. Si tratta di un ordine dall'alto.
379 00:31:31,980 00:31:34,020 Perché mai l'Ufficio della Procura...? Perché mai l'Ufficio della Procura...?
380 00:31:36,600 00:31:39,380 Tre giorni dopo, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. Tre giorni dopo, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici.
381 00:31:39,380 00:31:42,360 Tra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. Tra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici.
382 00:31:42,360 00:31:43,880 È stato pianificato... È stato pianificato...
383 00:31:43,880 00:31:45,440 Aspettate! Aspettate!
384 00:31:51,620 00:31:53,600 Brutto bastardo! Brutto bastardo!
385 00:31:53,600 00:31:55,820 Si trattava di un piano premeditato? Si trattava di un piano premeditato?
386 00:31:55,820 00:31:57,000 Che ti prende!? Che ti prende!?
387 00:31:57,000 00:32:01,730 "Fra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam farmaceutici!" Te l'ha ordinato il Presidente Jo? Eh? "Fra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam farmaceutici!" Te l'ha ordinato il Presidente Jo? Eh?
388 00:32:01,730 00:32:03,850 Parla, bastardo! Parla, bastardo!
389 00:32:06,390 00:32:09,780 Kang Mok, ascoltami bene. Kang Mok, ascoltami bene.
390 00:32:10,440 00:32:12,940 Se mi succede qualcosa, Se mi succede qualcosa,
391 00:32:12,940 00:32:18,580 dopo tre giorni devi aprire bocca e nominare la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. dopo tre giorni devi aprire bocca e nominare la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici.
392 00:32:18,580 00:32:20,420 Hai capito? Hai capito?
393 00:32:21,040 00:32:24,900 Dopo tre giorni, Bo Gam Farma... Dopo tre giorni, Bo Gam Farma...
394 00:32:24,900 00:32:29,020 La fabbrica della Bo Gam Farmaceutici! La fabbrica della Bo Gam Farmaceutici!
395 00:32:30,320 00:32:31,500 Sì. Sì.
396 00:32:37,000 00:32:41,990 Ho solo fatto quello che mi è stato ordinato. Uno come me non poteva sapere la posizione della fabbrica, non credi? Ho solo fatto quello che mi è stato ordinato. Uno come me non poteva sapere la posizione della fabbrica, non credi?
397 00:32:41,990 00:32:43,770 Andiamo! Andiamo!
398 00:32:51,070 00:32:53,890 Allora, che succederà adesso allo Zio Safari? Allora, che succederà adesso allo Zio Safari?
399 00:32:55,510 00:32:57,520 Doc? Doc?
400 00:32:57,520 00:33:01,130 Safari verrà catturato da Ji Hyung Min. Safari verrà catturato da Ji Hyung Min.
401 00:33:02,340 00:33:04,610 Non è proprio un male per noi, giusto? Non è proprio un male per noi, giusto?
402 00:33:04,610 00:33:07,630 Proprio così. Per noi è un'opportunità. Proprio così. Per noi è un'opportunità.
403 00:33:07,630 00:33:11,500 Possiamo prendere il Professor Jang con noi e metter su una nuova fabbrica di droga. Possiamo prendere il Professor Jang con noi e metter su una nuova fabbrica di droga.
404 00:33:22,340 00:33:23,660 Sei tu, Doc? Sei tu, Doc?
405 00:33:23,660 00:33:25,340 Hai scoperto dov'è la fabbrica? Hai scoperto dov'è la fabbrica?
406 00:33:25,340 00:33:28,700 Sì. Il Presidente Jo ha finalmente parlato. Sì. Il Presidente Jo ha finalmente parlato.
407 00:33:28,700 00:33:32,200 Accetterò il tuo messaggio di congratulazioni più tardi. Accetterò il tuo messaggio di congratulazioni più tardi.
408 00:33:32,200 00:33:34,400 Non fidarti del Presidente Jo. Non fidarti del Presidente Jo.
409 00:33:34,400 00:33:37,500 Non è qualcuno che aprirebbe la bocca facilmente. Non è qualcuno che aprirebbe la bocca facilmente.
410 00:33:37,500 00:33:41,920 Se mi facessi spaventare e non facessi la mia mossa, soppesando prima i pro e i contro, Se mi facessi spaventare e non facessi la mia mossa, soppesando prima i pro e i contro,
411 00:33:41,920 00:33:44,120 chi verrebbe a salvarmi? chi verrebbe a salvarmi?
412 00:33:45,220 00:33:51,360 Non ho più un posto dove andare dal momento in cui ho catturato il Presidente Jo. Non ho più un posto dove andare dal momento in cui ho catturato il Presidente Jo.
413 00:33:51,360 00:33:56,400 Se vengo lapidato, posso solo sperare che non mi colpiscano in fronte. Se vengo lapidato, posso solo sperare che non mi colpiscano in fronte.
414 00:33:56,400 00:33:58,060 Capisci? Capisci?
415 00:33:59,500 00:34:01,060 Non andare. Non andare.
416 00:34:02,100 00:34:04,360 È una trappola. È una trappola.
417 00:34:04,360 00:34:06,360 Lo so. Lo so.
418 00:34:07,880 00:34:09,940 Farò parlare il Presidente Jo Farò parlare il Presidente Jo
419 00:34:09,940 00:34:14,440 e poi l'Ufficio della Procura si occuperà di me e del Presidente Jo allo stesso tempo. Già lo so. e poi l'Ufficio della Procura si occuperà di me e del Presidente Jo allo stesso tempo. Già lo so.
420 00:34:14,440 00:34:18,460 Ma, il Presidente Jo... Ma, il Presidente Jo...
421 00:34:19,920 00:34:23,040 l'Ufficio della Procura l'ha sottovalutato un po' troppo. l'Ufficio della Procura l'ha sottovalutato un po' troppo.
422 00:34:24,340 00:34:28,900 Quel posto non è la fabbrica di droga. Quel posto non è la fabbrica di droga.
423 00:34:30,080 00:34:34,100 Ormai devono aver mandato là degli uomini, come dei dilettanti. Ormai devono aver mandato là degli uomini, come dei dilettanti.
424 00:34:38,120 00:34:42,500 Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun. Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun.
425 00:34:43,280 00:34:47,820 Se io prendessi il posto del Presidente Jo, cosa faresti? Se io prendessi il posto del Presidente Jo, cosa faresti?
426 00:34:49,540 00:34:51,740 Vorresti lavorare per me? Vorresti lavorare per me?
427 00:34:53,120 00:34:54,560 Perché? Perché?
428 00:34:55,340 00:34:57,600 Min Hong Gi non te lo permetterebbe? Min Hong Gi non te lo permetterebbe?
429 00:35:09,700 00:35:12,100 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
430 00:35:12,100 00:35:14,560 Si Hyun, ascoltami bene. Si Hyun, ascoltami bene.
431 00:35:14,560 00:35:17,340 Io ti mando la posizione Io ti mando la posizione
432 00:35:18,160 00:35:21,980 e tu vieni a guardarmi le spalle. e tu vieni a guardarmi le spalle.
433 00:35:22,940 00:35:26,560 In questo momento, eccetto te, non c'è nessun altro di cui posso fidarmi. In questo momento, eccetto te, non c'è nessun altro di cui posso fidarmi.
434 00:35:27,420 00:35:29,080 Ci rivediamo. Ci rivediamo.
435 00:35:35,760 00:35:37,640 Voi restate tutti qui. Voi restate tutti qui.
436 00:35:41,400 00:35:43,080 Che succede? Che succede?
437 00:35:43,960 00:35:45,600 Vado da solo. Vado da solo.
438 00:35:53,120 00:35:54,940 Andiamo. Andiamo.
439 00:36:04,700 00:36:07,540 Mi scusi, Team Leader. Mi scusi, Team Leader.
440 00:36:07,540 00:36:13,460 Il Direttore mi ha detto di riferirle questo. Il Direttore mi ha detto di riferirle questo.
441 00:36:13,460 00:36:14,260 Di cosa parli? Di cosa parli?
442 00:36:14,260 00:36:19,320 Il Direttore è stato portato via poco fa dalle Forze Speciali. Il Direttore è stato portato via poco fa dalle Forze Speciali.
443 00:36:19,960 00:36:24,170 Ho deciso si seguire solo i suoi ordini. Ho deciso si seguire solo i suoi ordini.
444 00:36:24,170 00:36:26,410 Per il bene di Kyung Mi. Per il bene di Kyung Mi.
445 00:36:26,410 00:36:29,370 Grazie. Dove sono andati? Grazie. Dove sono andati?
446 00:36:31,430 00:36:33,800 Faccia attenzione. Faccia attenzione.
447 00:36:39,580 00:36:41,920 Ho un favore da chiederti. Ho un favore da chiederti.
448 00:36:41,920 00:36:44,120 Puoi portarmi una tazza di caffè? Puoi portarmi una tazza di caffè?
449 00:36:44,120 00:36:45,980 Aspettami. Aspettami.
450 00:36:57,240 00:37:03,980 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki.com
451 00:37:14,040 00:37:15,100 Sono io, Ahjusshi. Sono io, Ahjusshi.
452 00:37:15,100 00:37:17,160 Dove sei adesso? Dove sei adesso?
453 00:37:17,160 00:37:18,680 Nell'ufficio del Figlio del Dottore. Nell'ufficio del Figlio del Dottore.
454 00:37:18,680 00:37:20,460 Cos'hai intenzione di fare dopo aver preso la mia pistola? Cos'hai intenzione di fare dopo aver preso la mia pistola?
455 00:37:20,460 00:37:23,760 Metterò fine, al Figlio del Dottore. Metterò fine, al Figlio del Dottore.
456 00:37:23,760 00:37:28,360 Soon Min. Non è il Figlio del Dottore. Soon Min. Non è il Figlio del Dottore.
457 00:37:29,160 00:37:33,360 Non è il Figlio del Dottore quello che ha ucciso Kyung Mi. Non è il Figlio del Dottore quello che ha ucciso Kyung Mi.
458 00:37:33,360 00:37:35,660 Per favore non fare niente di pericoloso, e torna a casa. Per favore non fare niente di pericoloso, e torna a casa.
459 00:37:35,660 00:37:39,600 No. Sono sicura che sia stato lui. No. Sono sicura che sia stato lui.
460 00:37:39,600 00:37:40,880 Soo Min! Soo Min!
461 00:37:40,880 00:37:45,200 L'ho vista! La pistola. L'ho vista! La pistola.
462 00:37:46,760 00:37:51,260 La pistola che ha ucciso Unni Kyung Mi. È nell'ufficio del Figlio del Dottore. La pistola che ha ucciso Unni Kyung Mi. È nell'ufficio del Figlio del Dottore.
463 00:37:52,040 00:37:56,820 L'ho vista. Sei stato ingannato dal Figlio del Dottore. L'ho vista. Sei stato ingannato dal Figlio del Dottore.
464 00:37:56,820 00:37:59,720 Proprio come sono stata ingannata io. Proprio come sono stata ingannata io.
465 00:37:59,720 00:38:02,620 Anche tu sei stato ingannato. Anche tu sei stato ingannato.
466 00:38:02,620 00:38:05,370 Al fine di catturare Busan, Al fine di catturare Busan,
467 00:38:05,370 00:38:07,980 lui ti ha usato. lui ti ha usato.
468 00:38:08,850 00:38:11,010 Ecco perché... Ecco perché...
469 00:38:12,010 00:38:14,210 Metterò fine a questo. Metterò fine a questo.
470 00:38:18,210 00:38:19,970 Soo Min. Soo Min.
471 00:38:20,910 00:38:23,010 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
472 00:38:23,010 00:38:26,050 La invitiamo a chiamare più tardi. La invitiamo a chiamare più tardi.
473 00:38:27,590 00:38:32,770 Al fine di usarmi, ti sei comportato in quel modo, Figlio del Dottore? Al fine di usarmi, ti sei comportato in quel modo, Figlio del Dottore?
474 00:38:32,770 00:38:34,580 Io non ho ucciso Kyung Mi! Io non ho ucciso Kyung Mi!
475 00:38:34,580 00:38:40,130 Ji Hyung Min, catturiamo insieme quello che ha ucciso Kyung Mi! Hai capito?! Ji Hyung Min, catturiamo insieme quello che ha ucciso Kyung Mi! Hai capito?!
476 00:38:43,910 00:38:48,640 Perché... mi hai aiutato? Perché... mi hai aiutato?
477 00:38:48,640 00:38:54,180 Te lo detto. Catturiamo insieme Busan. Te lo detto. Catturiamo insieme Busan.
478 00:38:55,340 00:38:57,520 Kyung Mi... Kyung Mi...
479 00:38:59,260 00:39:01,260 Davvero non l'hai uccisa? Davvero non l'hai uccisa?
480 00:39:01,260 00:39:05,860 Ti ho già detto che non l'ho fatto. Ti ho già detto che non l'ho fatto.
481 00:39:05,860 00:39:10,160 Lascia che ti faccia una domanda. Yoon Soo Min... Lascia che ti faccia una domanda. Yoon Soo Min...
482 00:39:10,160 00:39:15,640 Pur sapendo che lei è un agente mandato sotto copertura, perché non hai ancora parlato di Lee Jin Suk? Pur sapendo che lei è un agente mandato sotto copertura, perché non hai ancora parlato di Lee Jin Suk?
483 00:39:16,600 00:39:20,360 Forse tu, Kyung Mi e Soo Min, Forse tu, Kyung Mi e Soo Min,
484 00:39:20,360 00:39:23,160 le conoscevi fin dal principio? le conoscevi fin dal principio?
485 00:39:24,380 00:39:26,320 No. No.
486 00:39:27,300 00:39:32,940 Figlio del Dottore! Chi sei tu realmente? Figlio del Dottore! Chi sei tu realmente?
487 00:39:34,080 00:39:37,110 Essere uno spacciatore, è tutto quello che sei? Essere uno spacciatore, è tutto quello che sei?
488 00:39:37,110 00:39:38,980 È così? È così?
489 00:39:45,410 00:39:47,930 Io sono il Figlio Del Dottore. Io sono il Figlio Del Dottore.
490 00:39:47,930 00:39:51,850 L'agente che hai messo al fianco di Lee Jin Suk.. L'agente che hai messo al fianco di Lee Jin Suk..
491 00:39:51,850 00:39:55,880 mettete fine a questa operazione, adesso. mettete fine a questa operazione, adesso.
492 00:39:55,880 00:39:57,770 Ji Hyung Mi. Ji Hyung Mi.
493 00:39:59,260 00:40:01,720 Sei fuori di testa? Sei fuori di testa?
494 00:40:02,760 00:40:07,870 Quella ragazza morirà. Yoon Soo Mim. Quella ragazza morirà. Yoon Soo Mim.
495 00:40:13,110 00:40:18,570 Non fare lo stesso sbaglio due volte. Ti chiedo questo favore. Non fare lo stesso sbaglio due volte. Ti chiedo questo favore.
496 00:40:18,570 00:40:23,510 No. Non sta fingendo. No. Non sta fingendo.
497 00:40:24,590 00:40:27,210 Il Figlio del Dottore non mi ha ingannato. Il Figlio del Dottore non mi ha ingannato.
498 00:40:27,950 00:40:29,880 Soo Min. Soo Min.
499 00:40:30,560 00:40:32,780 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
500 00:40:32,780 00:40:35,400 La invitiamo a riprovare. La invitiamo a riprovare.
501 00:41:32,720 00:41:34,380 Aspetta. Aspetta.
502 00:41:36,760 00:41:40,060 Non vi muovete! Mettete giù le armi! Mettetele giù! Non vi muovete! Mettete giù le armi! Mettetele giù!
503 00:41:40,060 00:41:42,560 Abbassatele! Abbassatele!
504 00:41:42,560 00:41:43,160 Abbassatele! Abbassatele!
505 00:41:43,160 00:41:45,240 Abbassate le armi, bastardi! Abbassate le armi, bastardi!
506 00:41:53,640 00:41:57,200 Sì. Non credo ci sia della droga qui. Sì. Non credo ci sia della droga qui.
507 00:41:57,200 00:42:00,440 Ci sono solo gli uomini di Busan. Ci sono solo gli uomini di Busan.
508 00:42:00,440 00:42:04,880 Credo siano informazioni sbagliate. Credo siano informazioni sbagliate.
509 00:42:04,880 00:42:06,980 Va bene. Va bene.
510 00:42:26,700 00:42:28,440 Sei davvero grande. Sei davvero grande.
511 00:42:28,440 00:42:33,440 All'interno di una scuola, sia per insegnare che per fare la droga, All'interno di una scuola, sia per insegnare che per fare la droga,
512 00:42:33,440 00:42:37,680 deve essere stato un duro lavoro. deve essere stato un duro lavoro.
513 00:42:37,680 00:42:40,640 Ecco perché non sono in grado di scoprirlo. Ecco perché non sono in grado di scoprirlo.
514 00:42:40,640 00:42:44,040 Se pensi di fare qualcosa di divertente, Se pensi di fare qualcosa di divertente,
515 00:42:44,040 00:42:48,700 morirai esattamente lì. Hai capito? morirai esattamente lì. Hai capito?
516 00:43:05,930 00:43:07,710 Siamo arrivati. Siamo arrivati.
517 00:43:07,710 00:43:09,190 Vietato accesso al pubblico. Vietato accesso al pubblico.
518 00:43:50,850 00:43:54,730 Mi scusi! Mi scusi!
519 00:44:02,170 00:44:04,210 Oh mio Dio. Oh mio Dio.
520 00:44:06,900 00:44:11,400 Presidente, la rispetto. Lei è eccezionale. Presidente, la rispetto. Lei è eccezionale.
521 00:45:05,820 00:45:09,220 Sì, capito. Attenderemo. Sì, capito. Attenderemo.
522 00:45:27,090 00:45:29,050 Controlla. Controlla.
523 00:45:53,990 00:45:54,810 Cosa? Cosa?
524 00:45:54,810 00:45:56,690 È la polizia. È la polizia.
525 00:46:07,430 00:46:08,620 Scappiamo via, per adesso. Scappiamo via, per adesso.
526 00:46:08,620 00:46:10,220 - Vai per prima. - Perché? - Vai per prima. - Perché?
527 00:46:10,220 00:46:12,730 Ho ancora una cosa da fare. Vai per prima! Ho ancora una cosa da fare. Vai per prima!
528 00:46:12,730 00:46:15,570 Tu, tieni stretto il Presidente Jo. Hai capito? Tu, tieni stretto il Presidente Jo. Hai capito?
529 00:46:15,570 00:46:17,290 Sì. Sì.
530 00:46:17,290 00:46:18,590 Vai! Vai!
531 00:46:18,590 00:46:19,480 Vieni con me, da questa parte. Vieni con me, da questa parte.
532 00:46:19,480 00:46:20,840 Andiamo insieme. Andiamo insieme.
533 00:46:20,840 00:46:23,020 Vai, sgualdrina! Vai, sgualdrina!
534 00:47:07,230 00:47:08,430 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo?
535 00:47:08,430 00:47:11,050 Il Presidente Jo è scomparso! Il Presidente Jo è scomparso!
536 00:47:20,360 00:47:22,640 Da quanto tempo. Da quanto tempo.
537 00:47:28,760 00:47:31,790 Perché hai voluto incontrarci qui? Perché hai voluto incontrarci qui?
538 00:47:31,790 00:47:33,730 Perché mi dispiace. Perché mi dispiace.
539 00:47:35,430 00:47:39,390 Per chi sei dispiaciuto? Per chi sei dispiaciuto?
540 00:47:39,390 00:47:42,870 Per qualcuno che si chiama Il Figlio del Dottore. Per qualcuno che si chiama Il Figlio del Dottore.
541 00:47:42,870 00:47:47,950 È una persona che si è fidata di me e mi ha seguito fin da quando era giovane e adesso è entrato a far parte di questo mondo. È una persona che si è fidata di me e mi ha seguito fin da quando era giovane e adesso è entrato a far parte di questo mondo.
542 00:47:50,110 00:47:53,010 Mi ha conosciuto solo come spacciatore. Mi ha conosciuto solo come spacciatore.
543 00:47:53,010 00:47:56,110 Mi dispiace di averlo ingannato. Mi dispiace di averlo ingannato.
544 00:48:00,010 00:48:04,170 Le ceneri di sua madre sono state sparse in questo posto. Le ceneri di sua madre sono state sparse in questo posto.
545 00:48:06,330 00:48:11,150 Spero che un giorno nel futuro Spero che un giorno nel futuro
546 00:48:13,950 00:48:15,950 io possa dirgli la verità. io possa dirgli la verità.
547 00:48:18,350 00:48:20,390 Un giorno come questo arriverà, vero? Un giorno come questo arriverà, vero?
548 00:48:22,410 00:48:24,030 Certo. Certo.
549 00:48:24,670 00:48:26,110 Arriverà. Arriverà.
550 00:48:29,630 00:48:31,230 È questo. È questo.
551 00:48:32,960 00:48:35,550 La persona chiamata Presidente Jo La persona chiamata Presidente Jo
552 00:48:35,550 00:48:38,530 è la migliore (nel mondo della droga). è la migliore (nel mondo della droga).
553 00:48:38,530 00:48:40,310 L'informazione riguardo a questa organizzazione e L'informazione riguardo a questa organizzazione e
554 00:48:41,230 00:48:42,830 altre informazioni riguardo al traffico di droga. altre informazioni riguardo al traffico di droga.
555 00:48:42,830 00:48:46,030 C'è qualcos'altro in particolare riguardo a questi legami? C'è qualcos'altro in particolare riguardo a questi legami?
556 00:48:46,030 00:48:49,770 Aigoo, sono appena entrato in questa cerchia. Pensi che abbia avuto modo di scoprirlo? Aigoo, sono appena entrato in questa cerchia. Pensi che abbia avuto modo di scoprirlo?
557 00:48:49,770 00:48:51,910 Sei così avventato. Sei così avventato.
558 00:48:58,890 00:49:03,550 Come mi aspettavo, sei qui. Come mi aspettavo, sei qui.
559 00:49:03,550 00:49:05,830 Cosa sei venuto a fare? Cosa sei venuto a fare?
560 00:49:07,330 00:49:08,950 Lo sai. Lo sai.
561 00:49:13,730 00:49:18,030 Dammi le informazioni riguardo al Presidente Jo. Dammi le informazioni riguardo al Presidente Jo.
562 00:49:18,030 00:49:20,350 Cosa intendi fare? Cosa intendi fare?
563 00:49:20,350 00:49:22,730 Sai benissimo che non ho alcuna intenzione di dirtelo. Sai benissimo che non ho alcuna intenzione di dirtelo.
564 00:49:25,890 00:49:27,010 Che cos'hai visto? Che cos'hai visto?
565 00:49:27,010 00:49:30,430 Non ho tempo di sentire le tue stronzate, dammi solo le informazioni. Non ho tempo di sentire le tue stronzate, dammi solo le informazioni.
566 00:49:31,140 00:49:36,960 Lo sai? Doc dovrebbe essere già qui. Lo sai? Doc dovrebbe essere già qui.
567 00:50:22,830 00:50:25,550 Girati lentamente. Girati lentamente.
568 00:50:34,910 00:50:39,850 Se Il Figlio del Dottore ti vedesse fare questo, che cosa penserebbe? Se Il Figlio del Dottore ti vedesse fare questo, che cosa penserebbe?
569 00:50:41,190 00:50:48,030 È Il Figlio del Dottore l'agente sotto copertura che hai mandato a catturarmi? È Il Figlio del Dottore l'agente sotto copertura che hai mandato a catturarmi?
570 00:50:50,060 00:50:51,560 Sembra che sia vero. Sembra che sia vero.
571 00:50:51,560 00:50:53,800 Dammi l'informazione. Dammi l'informazione.
572 00:50:53,800 00:50:56,140 Non sono stato abbastanza, hai dovuto usare addirittura Il Figlio del Dottore. Non sono stato abbastanza, hai dovuto usare addirittura Il Figlio del Dottore.
573 00:50:56,140 00:51:00,160 Sei veramente un figlio di pu*tana. Sei veramente un figlio di pu*tana.
574 00:51:01,900 00:51:04,360 Dammi l'informazione! Dammi l'informazione!
575 00:51:40,740 00:51:42,720 Bastardo! Bastardo!
576 00:52:17,760 00:52:19,480 Ci vediamo. Ci vediamo.
577 00:52:34,060 00:52:41,040 Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected] Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected]
578 00:53:32,180 00:53:34,120 Perché? Cos'è successo? Perché? Cos'è successo?
579 00:53:35,360 00:53:37,380 Stai bene? Cos'è successo? Stai bene? Cos'è successo?
580 00:53:37,380 00:53:40,880 Vai. Prendi il Presidente Jo. Vai. Prendi il Presidente Jo.
581 00:53:41,680 00:53:45,680 Sto bene. Sono Safari. Hai capito? Sto bene. Sono Safari. Hai capito?
582 00:53:48,140 00:53:49,560 Vai. Vai.
583 00:53:50,300 00:53:52,280 Vai! Vai!
584 00:54:54,700 00:54:56,420 Dottore? Dottore?
585 00:54:57,940 00:55:00,440 Perché continui a seguirmi? Perché continui a seguirmi?
586 00:55:05,260 00:55:07,280 Va bene. Va bene.
587 00:55:07,280 00:55:11,580 Se mi porti in salvo, Se mi porti in salvo,
588 00:55:11,580 00:55:14,240 ti darò la fabbrica della droga. ti darò la fabbrica della droga.
589 00:55:17,180 00:55:20,740 Pensi che visto che questo posto è venuto alla luce, Pensi che visto che questo posto è venuto alla luce,
590 00:55:20,740 00:55:23,120 sia tutto finito? sia tutto finito?
591 00:55:24,080 00:55:30,780 La roba può essere fatta anche in altri posti. La roba può essere fatta anche in altri posti.
592 00:55:30,780 00:55:31,840 Capisco. Capisco.
593 00:55:31,840 00:55:33,500 È vero. È vero.
594 00:55:35,120 00:55:41,880 Per questo, d'ora in poi, tu ed io siamo partner. Per questo, d'ora in poi, tu ed io siamo partner.
595 00:55:41,880 00:55:43,220 Hai capito? Hai capito?
596 00:55:43,220 00:55:45,840 Devi morire. Devi morire.
597 00:55:48,520 00:55:52,320 Ho una pistola nelle mani. Ho una pistola nelle mani.
598 00:55:53,100 00:55:55,600 Saresti capace di sparare? Saresti capace di sparare?
599 00:55:55,600 00:55:59,860 Sarà difficile usare la pistola e se lo facessi il rumore richiamerebbe l'attenzione della polizia. Sarà difficile usare la pistola e se lo facessi il rumore richiamerebbe l'attenzione della polizia.
600 00:55:59,860 00:56:01,940 Non mi importa. Non mi importa.
601 00:56:02,840 00:56:07,000 Se solo potessi ucciderti. Se solo potessi ucciderti.
602 00:56:10,840 00:56:12,440 Metti giù la pistola. Metti giù la pistola.
603 00:56:13,100 00:56:14,680 Subito, mettila giù! Subito, mettila giù!
604 00:56:28,620 00:56:31,040 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
605 00:56:33,080 00:56:35,000 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
606 00:56:37,160 00:56:39,060 Perché l'hai fatto! Perché l'hai fatto!
607 00:56:42,020 00:56:43,760 Bersaglio confermato. Bersaglio confermato.
608 00:56:44,500 00:56:46,220 Cosa faccio? Cosa faccio?
609 00:56:48,600 00:56:50,700 Sì, ho capito. Sì, ho capito.
610 00:57:05,040 00:57:06,800 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
611 00:57:09,220 00:57:11,060 Perché hai ucciso mia sorella? Perché hai ucciso mia sorella?
612 00:57:12,740 00:57:14,400 Perché! Perché!
613 00:57:25,800 00:57:36,100 Timing e sottotitoli offerti a voi da The GangpaesViki.com Timing e sottotitoli offerti a voi da The GangpaesViki.com
614 00:57:44,020 00:57:51,960 ♫ Nel mezzo della foresta grigia di edifici il vento ulula disperatamente ♫ ♫ Nel mezzo della foresta grigia di edifici il vento ulula disperatamente ♫
615 00:57:55,440 00:58:04,580 ♫ Ubriacato dal destino perso, il mio cuore rimane commosso ♫ ♫ Ubriacato dal destino perso, il mio cuore rimane commosso ♫
616 00:58:05,520 00:58:11,040 ♫ Anche se cerco di sputare una risata rancorosa mentre trattengo le lacrime, ♫ ♫ Anche se cerco di sputare una risata rancorosa mentre trattengo le lacrime, ♫
617 00:58:11,040 00:58:16,640 ♫ Nessuno mi cerca ♫ ♫ Nessuno mi cerca ♫
618 00:58:16,640 00:58:25,060 ♫ L'amore è morto, woah, woah.♫ ♫ L'amore è morto, woah, woah.♫
619 00:58:25,060 00:58:28,080 ♫ Perdere la luce ♫ ♫ Perdere la luce ♫
620 00:58:28,080 00:58:36,180 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫
621 00:58:36,180 00:58:43,240 ♫ Nonostante le mie grida riesco a sentire l'ululare del vento♫ ♫ Nonostante le mie grida riesco a sentire l'ululare del vento♫