This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,040 | 00:00:02,290 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
2 | 00:00:02,290 | 00:00:05,830 | 010-1335-3795 | 010-1335-3795 |
3 | 00:00:38,260 | 00:00:41,740 | Jung Si Hyun | Jung Si Hyun |
4 | 00:00:57,740 | 00:00:59,390 | Sì. | Sì. |
5 | 00:01:00,320 | 00:01:02,480 | Sono io. | Sono io. |
6 | 00:01:03,900 | 00:01:05,540 | Stai ascoltando? | Stai ascoltando? |
7 | 00:01:05,540 | 00:01:07,450 | Chi sei? | Chi sei? |
8 | 00:01:10,830 | 00:01:12,670 | Sono il Figlio del Dottore. | Sono il Figlio del Dottore. |
9 | 00:01:16,430 | 00:01:18,030 | Perché? | Perché? |
10 | 00:01:19,120 | 00:01:21,460 | Perché ti comporti in questo modo? | Perché ti comporti in questo modo? |
11 | 00:01:23,790 | 00:01:28,360 | Perché mi menti fino alla fine? Perché? | Perché mi menti fino alla fine? Perché? |
12 | 00:01:28,360 | 00:01:30,330 | Ho saputo... | Ho saputo... |
13 | 00:01:33,680 | 00:01:36,750 | che hai una cosa da chiedermi. | che hai una cosa da chiedermi. |
14 | 00:01:39,160 | 00:01:41,460 | Figlio del Dottore. | Figlio del Dottore. |
15 | 00:01:42,770 | 00:01:46,720 | Jung Si Hyun. Tu... | Jung Si Hyun. Tu... |
16 | 00:01:48,500 | 00:01:51,290 | Hai davvero... | Hai davvero... |
17 | 00:01:52,560 | 00:01:57,510 | ucciso Kyung Mi Unni? | ucciso Kyung Mi Unni? |
18 | 00:01:59,320 | 00:02:01,290 | L'hai fatto? | L'hai fatto? |
19 | 00:02:04,160 | 00:02:06,240 | Yoon Soo Min. | Yoon Soo Min. |
20 | 00:02:07,960 | 00:02:10,070 | Puoi anche finire | Puoi anche finire |
21 | 00:02:12,430 | 00:02:15,770 | come tua sorella. | come tua sorella. |
22 | 00:02:15,770 | 00:02:17,900 | È per questo... | È per questo... |
23 | 00:02:20,440 | 00:02:24,080 | che devi subito lasciar perdere Lee Jin Suk. | che devi subito lasciar perdere Lee Jin Suk. |
24 | 00:02:32,410 | 00:02:37,160 | Io... non ti perdonerò mai. | Io... non ti perdonerò mai. |
25 | 00:02:42,360 | 00:02:44,230 | Ho capito. | Ho capito. |
26 | 00:02:48,590 | 00:02:55,330 | ♫ Il nostro amore irrecuperabile ♫ | ♫ Il nostro amore irrecuperabile ♫ |
27 | 00:02:55,330 | 00:03:01,390 | ♫ è un ricordo sfocato del passato ♫ | ♫ è un ricordo sfocato del passato ♫ |
28 | 00:03:01,390 | 00:03:09,910 | ♫ E solo perché sei il mio amore, solo tu ♫ | ♫ E solo perché sei il mio amore, solo tu ♫ |
29 | 00:03:09,910 | 00:03:19,130 | ♫ Sei il mio amore, riesco a percepirlo ♫ | ♫ Sei il mio amore, riesco a percepirlo ♫ |
30 | 00:03:32,520 | 00:03:35,510 | Fortuna che non sei morto. | Fortuna che non sei morto. |
31 | 00:03:35,510 | 00:03:39,010 | Sto benissimo, quindi non fare quel muso lungo. | Sto benissimo, quindi non fare quel muso lungo. |
32 | 00:03:39,010 | 00:03:40,880 | È imbarazzante. | È imbarazzante. |
33 | 00:03:40,880 | 00:03:45,790 | Muso lungo? Ti ho salvato dalla morte, e invece di ringraziarmi, mi tratti male? | Muso lungo? Ti ho salvato dalla morte, e invece di ringraziarmi, mi tratti male? |
34 | 00:03:45,790 | 00:03:48,330 | Perché? Lo rimpiangi? | Perché? Lo rimpiangi? |
35 | 00:03:48,330 | 00:03:52,250 | Allora avresti dovuto scegliere l'accordo piuttosto. | Allora avresti dovuto scegliere l'accordo piuttosto. |
36 | 00:03:52,250 | 00:03:56,930 | Lo rimpiango già moltissimo, va bene? | Lo rimpiango già moltissimo, va bene? |
37 | 00:04:00,080 | 00:04:06,100 | Noonim, non dovremmo catturare quel bastardo del Presidente Jo ed ucciderlo? | Noonim, non dovremmo catturare quel bastardo del Presidente Jo ed ucciderlo? |
38 | 00:04:07,200 | 00:04:10,750 | - Soo. - Cos'è? Tu non la pensi così? | - Soo. - Cos'è? Tu non la pensi così? |
39 | 00:04:10,750 | 00:04:15,630 | La penso anch'io in quel modo, ma se ora lo uccidi... | La penso anch'io in quel modo, ma se ora lo uccidi... |
40 | 00:04:15,630 | 00:04:21,090 | Se adesso uccidi il Presidente Jo, non ci guadagniamo niente e sarebbe la fine. | Se adesso uccidi il Presidente Jo, non ci guadagniamo niente e sarebbe la fine. |
41 | 00:04:21,090 | 00:04:23,590 | Dannazione... pazzesco. | Dannazione... pazzesco. |
42 | 00:04:23,590 | 00:04:27,040 | Dopo esser stata trattata in quel modo, riesci ancora a dire quelle parole rispettose? | Dopo esser stata trattata in quel modo, riesci ancora a dire quelle parole rispettose? |
43 | 00:04:27,040 | 00:04:31,000 | Almeno hai capito come quel bastardo del Presidente Jo ci ha trattati? | Almeno hai capito come quel bastardo del Presidente Jo ci ha trattati? |
44 | 00:04:32,230 | 00:04:37,330 | Se prima non lo ammazziamo, alla fine succederà la stessa cosa. | Se prima non lo ammazziamo, alla fine succederà la stessa cosa. |
45 | 00:04:38,510 | 00:04:43,300 | Ora il Presidente Jo è nelle mani di Zio Safari. | Ora il Presidente Jo è nelle mani di Zio Safari. |
46 | 00:04:43,300 | 00:04:44,850 | Cosa? | Cosa? |
47 | 00:04:45,900 | 00:04:47,820 | Ma che significa? | Ma che significa? |
48 | 00:04:49,080 | 00:04:51,720 | Ci stanno intralciando ora? | Ci stanno intralciando ora? |
49 | 00:04:53,160 | 00:04:56,110 | Incredibile. | Incredibile. |
50 | 00:04:56,110 | 00:04:59,210 | Dov'è andato a finire stavolta Doc? | Dov'è andato a finire stavolta Doc? |
51 | 00:04:59,210 | 00:05:04,160 | Io... non ti perdonerò mai. | Io... non ti perdonerò mai. |
52 | 00:05:08,620 | 00:05:11,970 | Inaugurazione! Bellissime ragazze ti aspettano per servirti~ Contattaci! | Inaugurazione! Bellissime ragazze ti aspettano per servirti~ Contattaci! |
53 | 00:05:25,490 | 00:05:27,280 | Sì. | Sì. |
54 | 00:05:29,900 | 00:05:34,540 | Il Presidente Jo è scomparso dall'ospedale. | Il Presidente Jo è scomparso dall'ospedale. |
55 | 00:05:36,720 | 00:05:38,230 | Ne sei consapevole? | Ne sei consapevole? |
56 | 00:05:38,230 | 00:05:39,240 | No. | No. |
57 | 00:05:39,240 | 00:05:45,230 | Se c'è qualcuno che potrebbe averlo portato via, quello è Safari. | Se c'è qualcuno che potrebbe averlo portato via, quello è Safari. |
58 | 00:05:46,810 | 00:05:49,370 | Trova Safari. | Trova Safari. |
59 | 00:05:49,370 | 00:05:52,430 | Lasci che le faccia una domanda. Safari... | Lasci che le faccia una domanda. Safari... |
60 | 00:05:54,600 | 00:05:57,890 | quanto sa di Busan? | quanto sa di Busan? |
61 | 00:05:57,890 | 00:06:01,000 | Safari mi ha tradito. | Safari mi ha tradito. |
62 | 00:06:01,000 | 00:06:06,580 | Nemmeno io posso sapere di quante informazioni è a conoscenza. | Nemmeno io posso sapere di quante informazioni è a conoscenza. |
63 | 00:06:06,580 | 00:06:13,820 | Te lo ripeto. Se sei sicuro che Safari abbia il Presidente Jo, devi trovarlo il prima possibile. | Te lo ripeto. Se sei sicuro che Safari abbia il Presidente Jo, devi trovarlo il prima possibile. |
64 | 00:06:13,820 | 00:06:20,200 | Se si tratta di Safari, il Presidente Jo morirà e lui prenderà il suo posto. | Se si tratta di Safari, il Presidente Jo morirà e lui prenderà il suo posto. |
65 | 00:06:31,640 | 00:06:33,260 | Controllalo bene. | Controllalo bene. |
66 | 00:06:33,260 | 00:06:35,270 | Va bene. | Va bene. |
67 | 00:06:35,270 | 00:06:39,090 | Dove stai andando di nuovo? È un momento cruciale questo. | Dove stai andando di nuovo? È un momento cruciale questo. |
68 | 00:06:39,090 | 00:06:41,130 | Non serve che tu lo sappia. | Non serve che tu lo sappia. |
69 | 00:06:49,510 | 00:06:53,320 | Cosa c'è? Eri nascosto dove solo Dio lo sa ed ora sei qui. Che impudente. | Cosa c'è? Eri nascosto dove solo Dio lo sa ed ora sei qui. Che impudente. |
70 | 00:06:53,320 | 00:06:56,710 | Perché? È successo qualcosa? | Perché? È successo qualcosa? |
71 | 00:06:58,310 | 00:07:02,080 | Dovremmo uscire? Qui non si respira. | Dovremmo uscire? Qui non si respira. |
72 | 00:07:02,090 | 00:07:06,420 | Ti compro un gelato? È da un po' che non lo faccio. | Ti compro un gelato? È da un po' che non lo faccio. |
73 | 00:07:14,410 | 00:07:17,990 | Non ti piace? Mangialo. | Non ti piace? Mangialo. |
74 | 00:07:18,790 | 00:07:23,700 | Zio, arriviamo al dunque. Che pensi di fare con il Presidente Jo? | Zio, arriviamo al dunque. Che pensi di fare con il Presidente Jo? |
75 | 00:07:23,700 | 00:07:26,070 | L'hai saputo da Doc? | L'hai saputo da Doc? |
76 | 00:07:27,160 | 00:07:28,440 | Che hai intenzione di fare? | Che hai intenzione di fare? |
77 | 00:07:28,440 | 00:07:32,850 | Jin Suk, ascoltami. | Jin Suk, ascoltami. |
78 | 00:07:33,730 | 00:07:37,160 | Se prendo il posto del Presidente Jo, | Se prendo il posto del Presidente Jo, |
79 | 00:07:37,160 | 00:07:41,140 | resta al mio fianco. | resta al mio fianco. |
80 | 00:07:42,570 | 00:07:46,000 | Ti renderò la migliore, | Ti renderò la migliore, |
81 | 00:07:46,000 | 00:07:47,900 | te lo prometto. | te lo prometto. |
82 | 00:07:50,730 | 00:07:53,150 | Che intendi fare? | Che intendi fare? |
83 | 00:07:53,150 | 00:07:58,540 | Zio... Dopo aver vissuto in quel modo, ancora non comprendi? | Zio... Dopo aver vissuto in quel modo, ancora non comprendi? |
84 | 00:07:58,540 | 00:08:03,650 | Se sei il migliore, non è qualcuno che ti rende tale. | Se sei il migliore, non è qualcuno che ti rende tale. |
85 | 00:08:04,440 | 00:08:07,550 | Devi esserlo da solo. | Devi esserlo da solo. |
86 | 00:08:10,450 | 00:08:12,160 | Ora me ne vado. | Ora me ne vado. |
87 | 00:08:12,160 | 00:08:14,880 | Non mi entusiasma il gelato. | Non mi entusiasma il gelato. |
88 | 00:08:14,880 | 00:08:17,510 | È a causa di Doc? | È a causa di Doc? |
89 | 00:08:17,510 | 00:08:21,900 | Se stai dalla parte del Dottore, ti rende la migliore? | Se stai dalla parte del Dottore, ti rende la migliore? |
90 | 00:08:22,690 | 00:08:27,780 | È già da un po' che ho messo da parte il mio obiettivo per essere la migliore. | È già da un po' che ho messo da parte il mio obiettivo per essere la migliore. |
91 | 00:08:29,170 | 00:08:35,030 | Non ho diritto di diventarlo, anche quando ero Cheongnyang-ri. | Non ho diritto di diventarlo, anche quando ero Cheongnyang-ri. |
92 | 00:08:38,790 | 00:08:41,470 | Devo solo stare al suo fianco. | Devo solo stare al suo fianco. |
93 | 00:08:42,950 | 00:08:45,310 | E questo mi basta. | E questo mi basta. |
94 | 00:08:45,310 | 00:08:47,920 | Significa questo essere il migliore? | Significa questo essere il migliore? |
95 | 00:08:58,830 | 00:09:01,460 | - Dove sei stata? - Eh? | - Dove sei stata? - Eh? |
96 | 00:09:01,460 | 00:09:03,340 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
97 | 00:09:03,340 | 00:09:05,340 | Niente. | Niente. |
98 | 00:09:11,380 | 00:09:16,240 | Zio Safari ha detto che prenderà il posto del Presidente Jo. | Zio Safari ha detto che prenderà il posto del Presidente Jo. |
99 | 00:09:16,240 | 00:09:18,610 | Quindi hai incontrato Safari. | Quindi hai incontrato Safari. |
100 | 00:09:18,610 | 00:09:20,300 | Sì. | Sì. |
101 | 00:09:21,420 | 00:09:22,820 | Cosa farai? | Cosa farai? |
102 | 00:09:22,820 | 00:09:25,170 | Devo riportare indietro il Presidente Jo. | Devo riportare indietro il Presidente Jo. |
103 | 00:09:25,930 | 00:09:28,070 | E lo Zio Safari? | E lo Zio Safari? |
104 | 00:09:40,610 | 00:09:42,500 | Iniziamo. | Iniziamo. |
105 | 00:10:00,050 | 00:10:04,280 | Se hai visto quella persona, devi dire qualcosa. | Se hai visto quella persona, devi dire qualcosa. |
106 | 00:10:04,280 | 00:10:07,280 | Eri un uomo che normalmente parlava molto. | Eri un uomo che normalmente parlava molto. |
107 | 00:10:07,280 | 00:10:11,220 | Perché continui a stare in silenzio? Non ti si addice. | Perché continui a stare in silenzio? Non ti si addice. |
108 | 00:10:11,220 | 00:10:15,340 | Duk Bae, sei fuori di testa? | Duk Bae, sei fuori di testa? |
109 | 00:10:16,260 | 00:10:23,560 | Lo hai fatto già immaginando le conseguenze delle tue azioni? | Lo hai fatto già immaginando le conseguenze delle tue azioni? |
110 | 00:10:23,560 | 00:10:25,400 | Se non lo avessi fatto, sarei andato così lontano? | Se non lo avessi fatto, sarei andato così lontano? |
111 | 00:10:25,400 | 00:10:27,830 | Duk Bae. | Duk Bae. |
112 | 00:10:27,830 | 00:10:34,340 | Se continui a comportarti in questo modo, morirai per davvero. | Se continui a comportarti in questo modo, morirai per davvero. |
113 | 00:10:34,340 | 00:10:38,370 | Sto già facendo del mio meglio per essere educato ora, | Sto già facendo del mio meglio per essere educato ora, |
114 | 00:10:38,370 | 00:10:42,120 | quindi ti chiedo di non farmi arrabbiare. | quindi ti chiedo di non farmi arrabbiare. |
115 | 00:10:43,640 | 00:10:46,010 | Presidente. | Presidente. |
116 | 00:10:46,010 | 00:10:48,380 | Presidente! | Presidente! |
117 | 00:10:48,380 | 00:10:51,510 | Se ti chiamo, tu devi rispondermi. | Se ti chiamo, tu devi rispondermi. |
118 | 00:10:57,440 | 00:11:02,610 | Allora lo prenderò come se tu volessi vedere la vita passarti davanti. | Allora lo prenderò come se tu volessi vedere la vita passarti davanti. |
119 | 00:11:24,430 | 00:11:26,680 | Che ne dici di questo? | Che ne dici di questo? |
120 | 00:11:26,680 | 00:11:30,620 | Vedi la tua vita passarti davanti agli occhi? | Vedi la tua vita passarti davanti agli occhi? |
121 | 00:11:30,620 | 00:11:34,630 | Era una vita o un rimpianto? | Era una vita o un rimpianto? |
122 | 00:11:36,980 | 00:11:39,630 | Te lo chiederò affettuosamente. | Te lo chiederò affettuosamente. |
123 | 00:11:39,630 | 00:11:43,390 | Dov'è la fabbrica? | Dov'è la fabbrica? |
124 | 00:11:50,550 | 00:11:53,610 | Dov'è? | Dov'è? |
125 | 00:11:55,470 | 00:12:01,510 | Se avrai la fabbrica, cosa cambierà? | Se avrai la fabbrica, cosa cambierà? |
126 | 00:12:01,510 | 00:12:03,840 | Wow. | Wow. |
127 | 00:12:03,840 | 00:12:06,350 | Hai davvero una mente brillante. | Hai davvero una mente brillante. |
128 | 00:12:06,350 | 00:12:09,490 | Hai ragione. Non cambierà niente. | Hai ragione. Non cambierà niente. |
129 | 00:12:09,490 | 00:12:16,240 | La ripartizione del denaro che hai dato al Procuratore Generale e alle altre persone. | La ripartizione del denaro che hai dato al Procuratore Generale e alle altre persone. |
130 | 00:12:16,240 | 00:12:20,180 | Ho bisogno di quelli. Hai capito? | Ho bisogno di quelli. Hai capito? |
131 | 00:12:22,890 | 00:12:24,770 | Te li porterai nella tomba? | Te li porterai nella tomba? |
132 | 00:12:24,770 | 00:12:27,040 | Uh? | Uh? |
133 | 00:12:27,040 | 00:12:32,810 | Se smettessi di respirare, saranno inutili. Dovresti saperlo. | Se smettessi di respirare, saranno inutili. Dovresti saperlo. |
134 | 00:12:42,560 | 00:12:44,520 | Duk Bae. | Duk Bae. |
135 | 00:12:47,200 | 00:12:50,480 | Ti prego, parla. Sono tutto orecchie. | Ti prego, parla. Sono tutto orecchie. |
136 | 00:12:50,530 | 00:12:52,600 | La fabbrica... | La fabbrica... |
137 | 00:12:54,570 | 00:12:59,700 | è dentro il mio cuore. | è dentro il mio cuore. |
138 | 00:13:01,920 | 00:13:03,270 | Io... | Io... |
139 | 00:13:03,270 | 00:13:07,570 | Io, per tutto il tempo, sotto di te, | Io, per tutto il tempo, sotto di te, |
140 | 00:13:07,570 | 00:13:09,930 | ho fatto tutto quello che mi chiedevi, come un cane! | ho fatto tutto quello che mi chiedevi, come un cane! |
141 | 00:13:09,930 | 00:13:13,680 | Ho ucciso quando mi hai detto di uccidere! Li ho fatti tacere quando mi hai detto di farlo! | Ho ucciso quando mi hai detto di uccidere! Li ho fatti tacere quando mi hai detto di farlo! |
142 | 00:13:13,680 | 00:13:20,450 | Ma adesso, non pensi che dovresti dirmelo? | Ma adesso, non pensi che dovresti dirmelo? |
143 | 00:13:20,450 | 00:13:25,600 | Huh? Se continui a provocarmi in questo modo, | Huh? Se continui a provocarmi in questo modo, |
144 | 00:13:27,650 | 00:13:30,630 | morirai davvero! | morirai davvero! |
145 | 00:13:31,720 | 00:13:34,270 | Hai capito? | Hai capito? |
146 | 00:13:36,070 | 00:13:43,120 | Chi è cane una volta, sarà cane per sempre. | Chi è cane una volta, sarà cane per sempre. |
147 | 00:14:05,780 | 00:14:10,860 | Non penso tu capisca, quindi ti parlerò francamente. | Non penso tu capisca, quindi ti parlerò francamente. |
148 | 00:14:10,860 | 00:14:14,680 | Le persone in alto hanno già detto di sotterrarti. | Le persone in alto hanno già detto di sotterrarti. |
149 | 00:14:14,680 | 00:14:17,320 | Loro mi hanno dato quest'ordine. | Loro mi hanno dato quest'ordine. |
150 | 00:14:17,320 | 00:14:21,410 | Capisci cosa intendo ora, giusto? | Capisci cosa intendo ora, giusto? |
151 | 00:14:22,680 | 00:14:29,280 | Il tuo destino adesso è nelle mie mani! | Il tuo destino adesso è nelle mie mani! |
152 | 00:14:31,310 | 00:14:33,290 | Capisci? | Capisci? |
153 | 00:14:36,090 | 00:14:40,450 | Se mi ascolterai bene, | Se mi ascolterai bene, |
154 | 00:14:41,990 | 00:14:45,720 | ti dirò come sopravvivere. | ti dirò come sopravvivere. |
155 | 00:14:45,720 | 00:14:49,400 | Sarebbe un bene per te ascoltarmi attentamente. | Sarebbe un bene per te ascoltarmi attentamente. |
156 | 00:14:52,240 | 00:14:56,030 | Va bene, cambierò la mia domanda. | Va bene, cambierò la mia domanda. |
157 | 00:14:56,030 | 00:14:59,590 | Quanto hai visto il Procuratore Generale? | Quanto hai visto il Procuratore Generale? |
158 | 00:14:59,590 | 00:15:06,010 | Da quello che ho visto, tu hai visto molto del suo lato imbarazzante. | Da quello che ho visto, tu hai visto molto del suo lato imbarazzante. |
159 | 00:15:06,010 | 00:15:10,480 | Dove hai nascosto quelle informazioni? | Dove hai nascosto quelle informazioni? |
160 | 00:15:20,940 | 00:15:22,760 | Presidente. | Presidente. |
161 | 00:15:23,980 | 00:15:26,600 | Questa è la mia ultima domanda. | Questa è la mia ultima domanda. |
162 | 00:15:27,910 | 00:15:31,370 | Fino a quando ti farai ingannare dai loro trucchi? | Fino a quando ti farai ingannare dai loro trucchi? |
163 | 00:15:31,370 | 00:15:37,240 | Huh? Non pensi che dovremmo essere uniti tra di noi per sopravvivere? | Huh? Non pensi che dovremmo essere uniti tra di noi per sopravvivere? |
164 | 00:15:40,620 | 00:15:45,480 | Non sono avido, diversamente da come appaio. | Non sono avido, diversamente da come appaio. |
165 | 00:15:45,480 | 00:15:50,970 | Non sai già che sono piuttosto ingenuo? | Non sai già che sono piuttosto ingenuo? |
166 | 00:15:52,020 | 00:15:54,570 | Lasciami gestire la fabbrica, | Lasciami gestire la fabbrica, |
167 | 00:15:54,570 | 00:16:00,220 | e tu rimani seduto sulla tua sedia, splendidamente come prima. | e tu rimani seduto sulla tua sedia, splendidamente come prima. |
168 | 00:16:01,340 | 00:16:03,120 | Hai capito? | Hai capito? |
169 | 00:16:04,750 | 00:16:07,130 | Oddio. | Oddio. |
170 | 00:16:10,480 | 00:16:12,140 | Va bene. | Va bene. |
171 | 00:16:13,250 | 00:16:18,960 | Gestirai solo la fabbrica. | Gestirai solo la fabbrica. |
172 | 00:16:21,350 | 00:16:23,990 | Dov'è? | Dov'è? |
173 | 00:16:24,060 | 00:16:26,140 | Bo.. | Bo.. |
174 | 00:16:32,340 | 00:16:35,790 | È la Bo Gam Farmaceutica. | È la Bo Gam Farmaceutica. |
175 | 00:16:41,310 | 00:16:45,900 | Crederai ingenuamente a quello che dice? | Crederai ingenuamente a quello che dice? |
176 | 00:16:45,900 | 00:16:47,470 | Non sappiamo se è una fabbrica di droga | Non sappiamo se è una fabbrica di droga |
177 | 00:16:47,470 | 00:16:51,960 | o il posto delle sue persone. | o il posto delle sue persone. |
178 | 00:16:58,450 | 00:17:00,220 | Doc. | Doc. |
179 | 00:17:01,140 | 00:17:02,630 | Cosa ti porta qui? | Cosa ti porta qui? |
180 | 00:17:02,630 | 00:17:04,800 | Parliamo. | Parliamo. |
181 | 00:17:07,680 | 00:17:09,720 | Cosa hai intenzione di fare? | Cosa hai intenzione di fare? |
182 | 00:17:11,300 | 00:17:13,690 | Cosa farai se lo saprai? | Cosa farai se lo saprai? |
183 | 00:17:13,690 | 00:17:15,270 | Facciamolo insieme. | Facciamolo insieme. |
184 | 00:17:15,270 | 00:17:19,590 | Doc. Perché stai lavorando così duramente? | Doc. Perché stai lavorando così duramente? |
185 | 00:17:20,600 | 00:17:25,370 | Non puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? | Non puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? |
186 | 00:17:25,370 | 00:17:28,480 | Sai che non è possibile. | Sai che non è possibile. |
187 | 00:17:28,480 | 00:17:34,200 | E tu. Perché ne sei uscito? | E tu. Perché ne sei uscito? |
188 | 00:17:34,200 | 00:17:40,050 | Non si tratta di soldi o onore. | Non si tratta di soldi o onore. |
189 | 00:17:41,870 | 00:17:44,510 | Neanche io lo so. | Neanche io lo so. |
190 | 00:17:45,800 | 00:17:47,370 | Così sembra. | Così sembra. |
191 | 00:17:50,690 | 00:17:52,970 | Bevi un bicchiere. | Bevi un bicchiere. |
192 | 00:17:58,670 | 00:18:01,970 | Non è avvelenato. Bevilo. | Non è avvelenato. Bevilo. |
193 | 00:18:01,970 | 00:18:05,210 | Anche le persone del mondo esterno sono le stesse. | Anche le persone del mondo esterno sono le stesse. |
194 | 00:18:06,340 | 00:18:10,370 | L'idea di viverci dentro è una forma di dipendenza. | L'idea di viverci dentro è una forma di dipendenza. |
195 | 00:18:11,330 | 00:18:18,020 | Le persone in questo mondo, tu, io e Jin Suk... | Le persone in questo mondo, tu, io e Jin Suk... |
196 | 00:18:20,070 | 00:18:23,130 | e le persone dall'altra parte, come Ji Hyung Min... | e le persone dall'altra parte, come Ji Hyung Min... |
197 | 00:18:24,840 | 00:18:27,160 | non possiamo finirla e basta (la vita). | non possiamo finirla e basta (la vita). |
198 | 00:18:28,040 | 00:18:31,020 | Ecco perché continuiamo ad andare avanti. | Ecco perché continuiamo ad andare avanti. |
199 | 00:18:36,770 | 00:18:39,540 | Lo stesso vale anche per Min Hong Gi. | Lo stesso vale anche per Min Hong Gi. |
200 | 00:18:41,020 | 00:18:43,520 | Conosci Min Hong Gi, vero? | Conosci Min Hong Gi, vero? |
201 | 00:18:46,000 | 00:18:53,860 | Dopo averci pensato, la persona che ti ha detto che io ho ucciso tua madre deve essere stato solo Min Hong Gi. | Dopo averci pensato, la persona che ti ha detto che io ho ucciso tua madre deve essere stato solo Min Hong Gi. |
202 | 00:18:55,100 | 00:18:58,000 | Hai anche incontrato Min Hong Gi ultimamente? | Hai anche incontrato Min Hong Gi ultimamente? |
203 | 00:18:58,000 | 00:19:00,650 | No. Perché dovrei? | No. Perché dovrei? |
204 | 00:19:00,650 | 00:19:02,470 | Esatto. | Esatto. |
205 | 00:19:04,100 | 00:19:13,080 | Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. | Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. |
206 | 00:19:21,440 | 00:19:23,390 | Si Hyun. | Si Hyun. |
207 | 00:19:33,710 | 00:19:37,550 | Vai. Se non pensi di uccidermi adesso, | Vai. Se non pensi di uccidermi adesso, |
208 | 00:19:38,710 | 00:19:42,260 | vai e | vai e |
209 | 00:19:43,900 | 00:19:46,090 | vivi in pace con Jin Suk. | vivi in pace con Jin Suk. |
210 | 00:19:47,310 | 00:19:49,480 | Capisci? | Capisci? |
211 | 00:19:57,450 | 00:20:06,130 | Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. | Penserei che lui ti abbia mentito e poi che ti abbia mandato a uccidermi. |
212 | 00:20:08,230 | 00:20:11,720 | Vai e | Vai e |
213 | 00:20:13,340 | 00:20:15,600 | vivi con Jin Suk in pace. | vivi con Jin Suk in pace. |
214 | 00:20:20,070 | 00:20:23,040 | Quando hai tenuto le mani di Safari? | Quando hai tenuto le mani di Safari? |
215 | 00:20:23,040 | 00:20:28,470 | Ogni volta che piove, mi fa ancora male qui, dove sono stato pugnalato allora! | Ogni volta che piove, mi fa ancora male qui, dove sono stato pugnalato allora! |
216 | 00:20:28,470 | 00:20:33,240 | Pensavo volessi uccidere il Presidente Jo. Abbiamo bisogno dello Zio Safari allora. | Pensavo volessi uccidere il Presidente Jo. Abbiamo bisogno dello Zio Safari allora. |
217 | 00:20:35,250 | 00:20:37,710 | Sono curioso di una cosa. | Sono curioso di una cosa. |
218 | 00:20:38,590 | 00:20:41,520 | Stai girando un film con Safari? | Stai girando un film con Safari? |
219 | 00:20:41,520 | 00:20:44,110 | Sei geloso? | Sei geloso? |
220 | 00:20:44,110 | 00:20:46,390 | Non posso dirti niente. | Non posso dirti niente. |
221 | 00:20:46,390 | 00:20:48,310 | Interrompi i tuoi interessi. | Interrompi i tuoi interessi. |
222 | 00:20:48,310 | 00:20:51,870 | E per te, tutte le persone che si incontrano hanno dei sentimenti reciproci? | E per te, tutte le persone che si incontrano hanno dei sentimenti reciproci? |
223 | 00:20:51,870 | 00:20:54,540 | Non sai niente di psicologia. | Non sai niente di psicologia. |
224 | 00:20:54,540 | 00:20:58,340 | Va bene. Che ne dici di me? | Va bene. Che ne dici di me? |
225 | 00:20:59,990 | 00:21:02,500 | Sei finalmente impazzito. | Sei finalmente impazzito. |
226 | 00:21:04,240 | 00:21:09,150 | Noonim. Qual è esattamente la tua relazione con Doc? | Noonim. Qual è esattamente la tua relazione con Doc? |
227 | 00:21:17,000 | 00:21:19,290 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
228 | 00:21:20,750 | 00:21:22,790 | Safari ha ucciso il Presidente Jo? | Safari ha ucciso il Presidente Jo? |
229 | 00:21:22,790 | 00:21:24,850 | - Non ancora. - Che facciamo? | - Non ancora. - Che facciamo? |
230 | 00:21:24,850 | 00:21:27,410 | Sta cercando di scoprire dove si trova la fabbrica, per prima cosa. | Sta cercando di scoprire dove si trova la fabbrica, per prima cosa. |
231 | 00:21:27,410 | 00:21:29,390 | Ah, cavolo, davvero. | Ah, cavolo, davvero. |
232 | 00:21:29,390 | 00:21:33,180 | Soo. Usiamo il tuo amico. | Soo. Usiamo il tuo amico. |
233 | 00:21:45,570 | 00:21:47,260 | Sono io. | Sono io. |
234 | 00:21:47,260 | 00:21:51,980 | In ogni caso, sembra che Kang Mok aprirà la bocca, visto fino a che punto il Caposquadra Ji lo ha minacciato e convinto. | In ogni caso, sembra che Kang Mok aprirà la bocca, visto fino a che punto il Caposquadra Ji lo ha minacciato e convinto. |
235 | 00:21:52,580 | 00:21:56,720 | Ora a quel delinquente di Kang Mok prude la bocca dalla voglia di parlare. | Ora a quel delinquente di Kang Mok prude la bocca dalla voglia di parlare. |
236 | 00:21:56,720 | 00:21:58,880 | Continua a controllarlo. | Continua a controllarlo. |
237 | 00:21:58,880 | 00:22:02,120 | Quanto saprà Kang Mok? | Quanto saprà Kang Mok? |
238 | 00:22:02,120 | 00:22:05,460 | Quel Kang Mok... | Quel Kang Mok... |
239 | 00:22:05,460 | 00:22:09,850 | Aspetta un attimo. Possibile che conosca la posizione della fabbrica? | Aspetta un attimo. Possibile che conosca la posizione della fabbrica? |
240 | 00:22:14,360 | 00:22:16,680 | L'ubicazione della fabbrica? | L'ubicazione della fabbrica? |
241 | 00:22:16,680 | 00:22:18,580 | L'ho già scoperta. | L'ho già scoperta. |
242 | 00:22:19,340 | 00:22:21,120 | Dov'è? | Dov'è? |
243 | 00:22:21,820 | 00:22:24,080 | È la Bo Gam Farmaceutici. | È la Bo Gam Farmaceutici. |
244 | 00:22:27,840 | 00:22:30,540 | Allora, sarà meglio che la finisci qui. | Allora, sarà meglio che la finisci qui. |
245 | 00:22:34,000 | 00:22:37,550 | Che si suicidi nella sua propria fabbrica di droga? | Che si suicidi nella sua propria fabbrica di droga? |
246 | 00:22:38,670 | 00:22:41,330 | Sembra essere una buona sceneggiatura. | Sembra essere una buona sceneggiatura. |
247 | 00:22:41,330 | 00:22:45,710 | Vuole che uccida il Presidente Jo? | Vuole che uccida il Presidente Jo? |
248 | 00:22:47,200 | 00:22:49,760 | Te l'avevo già spiegato in modo che capissi. | Te l'avevo già spiegato in modo che capissi. |
249 | 00:22:50,860 | 00:22:53,060 | Ho capito. | Ho capito. |
250 | 00:22:53,060 | 00:22:55,080 | Mi occuperò di lui, come dice. | Mi occuperò di lui, come dice. |
251 | 00:23:10,110 | 00:23:12,720 | Sono arrivata, Soo Min. | Sono arrivata, Soo Min. |
252 | 00:23:13,540 | 00:23:15,740 | Yoon Soo Min! | Yoon Soo Min! |
253 | 00:23:27,030 | 00:23:28,630 | Sei arrivata? | Sei arrivata? |
254 | 00:23:30,450 | 00:23:31,890 | Cos'è tutto questo, Soo Min? | Cos'è tutto questo, Soo Min? |
255 | 00:23:31,890 | 00:23:33,850 | Non devi saperlo. | Non devi saperlo. |
256 | 00:23:33,850 | 00:23:36,880 | E fingi di non averli visti. | E fingi di non averli visti. |
257 | 00:23:36,880 | 00:23:38,240 | Ti supplico. | Ti supplico. |
258 | 00:23:38,240 | 00:23:40,500 | Soo Min. | Soo Min. |
259 | 00:23:40,500 | 00:23:44,300 | Come posso fingere di non averli visti? | Come posso fingere di non averli visti? |
260 | 00:23:45,190 | 00:23:48,160 | Mi hai vista insieme a lui, non è così? | Mi hai vista insieme a lui, non è così? |
261 | 00:23:48,160 | 00:23:50,220 | Sì. | Sì. |
262 | 00:23:51,340 | 00:23:54,450 | Sono collegati a lui, vero? | Sono collegati a lui, vero? |
263 | 00:23:54,450 | 00:23:58,350 | Anche tu conosci... quella persona? | Anche tu conosci... quella persona? |
264 | 00:24:00,770 | 00:24:04,130 | Ho già sentito parlare di lui dal signor poliziotto. | Ho già sentito parlare di lui dal signor poliziotto. |
265 | 00:24:04,130 | 00:24:07,690 | È una persona molto pericolosa. | È una persona molto pericolosa. |
266 | 00:24:16,440 | 00:24:18,120 | Joo Young. | Joo Young. |
267 | 00:24:18,820 | 00:24:23,120 | Non ti chiederò che tipo di rapporto hai con lui. | Non ti chiederò che tipo di rapporto hai con lui. |
268 | 00:24:23,120 | 00:24:27,350 | Però, non lo incontrare. | Però, non lo incontrare. |
269 | 00:24:27,350 | 00:24:29,000 | È un uomo che non dovresti vedere. | È un uomo che non dovresti vedere. |
270 | 00:24:29,000 | 00:24:31,100 | Come posso farlo? | Come posso farlo? |
271 | 00:24:32,840 | 00:24:35,020 | In verità, io... | In verità, io... |
272 | 00:24:35,020 | 00:24:39,440 | Io... ora devo andare. | Io... ora devo andare. |
273 | 00:24:39,440 | 00:24:41,920 | Parliamone più tardi. | Parliamone più tardi. |
274 | 00:24:41,920 | 00:24:46,460 | Dopo che questa faccenda sarà finita, allora te ne parlerò. | Dopo che questa faccenda sarà finita, allora te ne parlerò. |
275 | 00:24:50,070 | 00:24:52,150 | Quando sarà? | Quando sarà? |
276 | 00:24:55,930 | 00:24:57,690 | Finirà presto. | Finirà presto. |
277 | 00:25:10,960 | 00:25:13,040 | Soo Min. | Soo Min. |
278 | 00:25:13,040 | 00:25:14,620 | Sì. | Sì. |
279 | 00:25:15,920 | 00:25:17,750 | Salve, Capo. | Salve, Capo. |
280 | 00:25:17,750 | 00:25:20,530 | Ehi mocciosa, da quanto tempo! Te la sei passata bene? | Ehi mocciosa, da quanto tempo! Te la sei passata bene? |
281 | 00:25:20,530 | 00:25:22,710 | Sì. Do Hoon Oppa, tutto bene anche per te? | Sì. Do Hoon Oppa, tutto bene anche per te? |
282 | 00:25:22,710 | 00:25:25,690 | Certamente. Perché non chiami qualche volta? | Certamente. Perché non chiami qualche volta? |
283 | 00:25:25,690 | 00:25:28,500 | Vediamo... ne è passato di tempo, dovrei dare una paghetta a Soo Min? | Vediamo... ne è passato di tempo, dovrei dare una paghetta a Soo Min? |
284 | 00:25:28,500 | 00:25:31,420 | Va bene così... usali quando esci con qualche ragazza. | Va bene così... usali quando esci con qualche ragazza. |
285 | 00:25:31,420 | 00:25:34,040 | Invece di andartene tutto il tempo nei bar. | Invece di andartene tutto il tempo nei bar. |
286 | 00:25:34,040 | 00:25:35,940 | Quando mai sono andato in un bar? | Quando mai sono andato in un bar? |
287 | 00:25:35,940 | 00:25:38,180 | Ah, ma dov'è il Caposquadra? | Ah, ma dov'è il Caposquadra? |
288 | 00:25:38,180 | 00:25:45,120 | Ho controllato e verificato che le azioni della Sky Investment una volta suddivise sono state accumulate in un unico posto. Dopo di che... | Ho controllato e verificato che le azioni della Sky Investment una volta suddivise sono state accumulate in un unico posto. Dopo di che... |
289 | 00:25:45,120 | 00:25:47,860 | Anch'io ho confermato lo stesso, ma | Anch'io ho confermato lo stesso, ma |
290 | 00:25:47,860 | 00:25:50,960 | saremmo in grado di rintracciarle solo dopo aver ottenuto un mandato d'arresto sotto chiare circostanze d'illegalità. | saremmo in grado di rintracciarle solo dopo aver ottenuto un mandato d'arresto sotto chiare circostanze d'illegalità. |
291 | 00:25:50,960 | 00:25:53,040 | Non possiamo accertarcene seguendo la legge. | Non possiamo accertarcene seguendo la legge. |
292 | 00:25:53,040 | 00:25:56,700 | Perché la Procura e il Servizio di Sorveglianza Finanziaria (corrispettivo in Corea della nostra Guardia di Finanza) non collaboreranno con noi. | Perché la Procura e il Servizio di Sorveglianza Finanziaria (corrispettivo in Corea della nostra Guardia di Finanza) non collaboreranno con noi. |
293 | 00:25:56,700 | 00:25:59,100 | Ispettore Choi, riesci a rintracciarne il percorso (degli spostamenti delle azioni)? | Ispettore Choi, riesci a rintracciarne il percorso (degli spostamenti delle azioni)? |
294 | 00:25:59,100 | 00:26:00,440 | Ma quello è... | Ma quello è... |
295 | 00:26:00,440 | 00:26:02,060 | Te ne prego. | Te ne prego. |
296 | 00:26:03,720 | 00:26:06,020 | Sei qui. | Sei qui. |
297 | 00:26:06,020 | 00:26:10,280 | Piacere, sono la cognata del Caposquadra. | Piacere, sono la cognata del Caposquadra. |
298 | 00:26:10,960 | 00:26:12,570 | Potreste lasciarci da soli? | Potreste lasciarci da soli? |
299 | 00:26:12,570 | 00:26:13,980 | Sì. | Sì. |
300 | 00:26:23,850 | 00:26:25,900 | Come puoi venire qui? | Come puoi venire qui? |
301 | 00:26:25,900 | 00:26:28,980 | Nessuno sa che sono un agente sotto copertura. | Nessuno sa che sono un agente sotto copertura. |
302 | 00:26:28,980 | 00:26:30,620 | Perché sei venuta? | Perché sei venuta? |
303 | 00:26:32,360 | 00:26:36,020 | Lei è la reporter dell'altra volta, vero? | Lei è la reporter dell'altra volta, vero? |
304 | 00:26:37,100 | 00:26:40,940 | Tu le piaci, ho ragione? | Tu le piaci, ho ragione? |
305 | 00:26:40,940 | 00:26:41,700 | Soo Min. | Soo Min. |
306 | 00:26:41,700 | 00:26:44,260 | Sembra una brava persona. | Sembra una brava persona. |
307 | 00:26:44,260 | 00:26:47,460 | Per tutto questo tempo, devo averti trattenuto sin troppo. | Per tutto questo tempo, devo averti trattenuto sin troppo. |
308 | 00:26:48,480 | 00:26:53,060 | Ogni volta che mi vedi, devi pensare a mia sorella. | Ogni volta che mi vedi, devi pensare a mia sorella. |
309 | 00:26:54,780 | 00:26:59,180 | Perciò, non fare la sciocchezza di farti scappare una così brava ragazza. | Perciò, non fare la sciocchezza di farti scappare una così brava ragazza. |
310 | 00:26:59,180 | 00:27:01,940 | - Perché sei venuta? - Sono venuta a chiederti un favore. | - Perché sei venuta? - Sono venuta a chiederti un favore. |
311 | 00:27:01,940 | 00:27:03,720 | Quale favore? | Quale favore? |
312 | 00:27:07,980 | 00:27:10,560 | Non potresti darmi prima una tazza di caffè? | Non potresti darmi prima una tazza di caffè? |
313 | 00:27:11,500 | 00:27:13,100 | Aspettami. | Aspettami. |
314 | 00:27:21,160 | 00:27:22,080 | Agente Im. | Agente Im. |
315 | 00:27:22,080 | 00:27:25,340 | Vado a comprare io il caffè, uno delizioso. | Vado a comprare io il caffè, uno delizioso. |
316 | 00:27:28,750 | 00:27:32,490 | Caposquadra, quel disgraziato di Kang Mok sta per cantare. | Caposquadra, quel disgraziato di Kang Mok sta per cantare. |
317 | 00:27:37,090 | 00:27:39,580 | Il caposquadra non è qui? | Il caposquadra non è qui? |
318 | 00:27:39,580 | 00:27:42,480 | Piacere. Sono la reporter Cha Hyo Joo. | Piacere. Sono la reporter Cha Hyo Joo. |
319 | 00:27:43,300 | 00:27:44,980 | Grazie. | Grazie. |
320 | 00:27:46,480 | 00:27:49,340 | Abbia buona cura di mio cognato. | Abbia buona cura di mio cognato. |
321 | 00:27:50,500 | 00:27:52,560 | Glielo chiedo sinceramente. | Glielo chiedo sinceramente. |
322 | 00:27:53,260 | 00:27:57,410 | Sì. Per favore, anche tu abbi buona cura di me. | Sì. Per favore, anche tu abbi buona cura di me. |
323 | 00:28:03,080 | 00:28:10,000 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
324 | 00:28:20,040 | 00:28:23,800 | Va bene. Ti aiuterò a prendere una decisione. | Va bene. Ti aiuterò a prendere una decisione. |
325 | 00:28:23,800 | 00:28:26,180 | Il Presidente Jo è morto. | Il Presidente Jo è morto. |
326 | 00:28:26,180 | 00:28:29,480 | È stata opera di Safari Moon Duk Bae o del Figlio del Dottore. | È stata opera di Safari Moon Duk Bae o del Figlio del Dottore. |
327 | 00:28:29,480 | 00:28:31,880 | Ora cercheranno di rilevare la fabbrica di droga. | Ora cercheranno di rilevare la fabbrica di droga. |
328 | 00:28:31,880 | 00:28:36,460 | Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto per catturare quei delinquenti. | Ecco perché abbiamo bisogno del tuo aiuto per catturare quei delinquenti. |
329 | 00:28:40,330 | 00:28:42,780 | Devo solo comunicarvi la posizione della fabbrica, giusto? | Devo solo comunicarvi la posizione della fabbrica, giusto? |
330 | 00:28:42,780 | 00:28:45,310 | Caposquadra! L'ho trovato! | Caposquadra! L'ho trovato! |
331 | 00:28:45,310 | 00:28:48,050 | La Bo Gam Farmaceutici è indubbiamente un'affiliata della Fondazione Chung Hak. | La Bo Gam Farmaceutici è indubbiamente un'affiliata della Fondazione Chung Hak. |
332 | 00:28:48,050 | 00:28:51,070 | Recatevi tutti sul posto che ci ha indicato quel farabutto, la Bo Gam Farmaceutici. | Recatevi tutti sul posto che ci ha indicato quel farabutto, la Bo Gam Farmaceutici. |
333 | 00:28:51,070 | 00:28:51,900 | Andiamo. | Andiamo. |
334 | 00:28:51,900 | 00:28:55,240 | Assicuriamoci tutti di prendere l'equipaggiamento e muoviamoci. | Assicuriamoci tutti di prendere l'equipaggiamento e muoviamoci. |
335 | 00:28:55,240 | 00:28:57,060 | Presto. Andiamo, su! | Presto. Andiamo, su! |
336 | 00:29:03,720 | 00:29:05,820 | Sì, Procuratore Generale. Sono io. | Sì, Procuratore Generale. Sono io. |
337 | 00:29:05,820 | 00:29:07,240 | Sì. | Sì. |
338 | 00:29:07,240 | 00:29:11,380 | Poco fa il sottoposto del Presidente Jo, Kang Mok, ha aperto bocca per indicare l'ubicazione della fabbrica. | Poco fa il sottoposto del Presidente Jo, Kang Mok, ha aperto bocca per indicare l'ubicazione della fabbrica. |
339 | 00:29:11,380 | 00:29:12,820 | Ho capito. | Ho capito. |
340 | 00:29:15,740 | 00:29:18,180 | Allora come procederanno le cose? | Allora come procederanno le cose? |
341 | 00:29:18,920 | 00:29:22,500 | Addosseremo ogni responsabilità sull'uomo di nome Moon Duk Bae. | Addosseremo ogni responsabilità sull'uomo di nome Moon Duk Bae. |
342 | 00:29:22,500 | 00:29:25,080 | Incluso il Presidente Jo? | Incluso il Presidente Jo? |
343 | 00:29:25,080 | 00:29:29,180 | Porre fine alla propria vita, non è forse l'esito adeguato per un criminale che ha condotto una vita di peccati? | Porre fine alla propria vita, non è forse l'esito adeguato per un criminale che ha condotto una vita di peccati? |
344 | 00:29:29,180 | 00:29:31,520 | A ogni modo, sono preoccupato... | A ogni modo, sono preoccupato... |
345 | 00:29:31,520 | 00:29:34,180 | Le elezioni presidenziali non sono troppo lontane. | Le elezioni presidenziali non sono troppo lontane. |
346 | 00:29:34,180 | 00:29:36,210 | Non deve preoccuparsene. | Non deve preoccuparsene. |
347 | 00:29:36,210 | 00:29:39,800 | Perché? Ha in mente un piano alternativo? | Perché? Ha in mente un piano alternativo? |
348 | 00:29:39,800 | 00:29:43,120 | Posso usare un uomo chiamato il Figlio del Dottore. | Posso usare un uomo chiamato il Figlio del Dottore. |
349 | 00:29:43,120 | 00:29:47,100 | Oh. Giusto. | Oh. Giusto. |
350 | 00:29:47,100 | 00:29:50,230 | Comunque sia, non devono esserci errori. | Comunque sia, non devono esserci errori. |
351 | 00:29:50,230 | 00:29:51,980 | Certamente. | Certamente. |
352 | 00:29:51,980 | 00:29:54,340 | È la Bo Gam Farmaceutica. | È la Bo Gam Farmaceutica. |
353 | 00:29:54,340 | 00:29:55,620 | Ho capito. Hai fatto buon lavoro. | Ho capito. Hai fatto buon lavoro. |
354 | 00:29:55,620 | 00:29:56,980 | Ehi! Do Hyun! Che stai facendo? | Ehi! Do Hyun! Che stai facendo? |
355 | 00:29:56,980 | 00:29:58,860 | Sì, arrivo. | Sì, arrivo. |
356 | 00:30:01,140 | 00:30:04,020 | Ha detto che si tratta della Bo Gam Farmaceutici. | Ha detto che si tratta della Bo Gam Farmaceutici. |
357 | 00:30:04,020 | 00:30:06,860 | Kang Mok è importante al punto da conoscere dove si trova la fabbrica? | Kang Mok è importante al punto da conoscere dove si trova la fabbrica? |
358 | 00:30:07,680 | 00:30:09,460 | Non è strano? | Non è strano? |
359 | 00:30:19,960 | 00:30:25,300 | La fabbrica di droga del Presidente Jo verrà presto svelata al pubblico. | La fabbrica di droga del Presidente Jo verrà presto svelata al pubblico. |
360 | 00:30:25,980 | 00:30:29,260 | La fabbrica di droga non è il suo obiettivo? | La fabbrica di droga non è il suo obiettivo? |
361 | 00:30:30,260 | 00:30:33,280 | Devi aver dimenticato con chi stai trattando. | Devi aver dimenticato con chi stai trattando. |
362 | 00:30:34,950 | 00:30:36,910 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
363 | 00:30:36,910 | 00:30:39,380 | Ecco perché | Ecco perché |
364 | 00:30:39,380 | 00:30:42,950 | ho sentito che stai cercando una nuova fabbrica. | ho sentito che stai cercando una nuova fabbrica. |
365 | 00:30:42,950 | 00:30:44,680 | Sì. | Sì. |
366 | 00:30:44,680 | 00:30:46,310 | Va bene allora. | Va bene allora. |
367 | 00:30:46,940 | 00:30:52,070 | Spero che per te sia sufficiente che io ignori la tua fabbrica. | Spero che per te sia sufficiente che io ignori la tua fabbrica. |
368 | 00:30:55,050 | 00:30:58,930 | Devi capire cosa intendo, no? | Devi capire cosa intendo, no? |
369 | 00:30:58,930 | 00:31:01,250 | Ho capito. | Ho capito. |
370 | 00:31:01,250 | 00:31:02,690 | Bene. | Bene. |
371 | 00:31:04,100 | 00:31:06,180 | A un nuovo inizio. | A un nuovo inizio. |
372 | 00:31:17,130 | 00:31:18,320 | Bo Gam Farmaceutici, giusto? | Bo Gam Farmaceutici, giusto? |
373 | 00:31:18,320 | 00:31:19,760 | Sì. | Sì. |
374 | 00:31:21,260 | 00:31:22,220 | Come lo sapevi? | Come lo sapevi? |
375 | 00:31:22,220 | 00:31:24,470 | Nel SIU c'è Ahn Sunbae. | Nel SIU c'è Ahn Sunbae. |
376 | 00:31:24,470 | 00:31:27,040 | - E allora? - Anch'io sto arrivando. | - E allora? - Anch'io sto arrivando. |
377 | 00:31:27,040 | 00:31:28,520 | Che c'entra l'Ufficio della Procura? | Che c'entra l'Ufficio della Procura? |
378 | 00:31:28,520 | 00:31:30,680 | Si tratta di un ordine dall'alto. | Si tratta di un ordine dall'alto. |
379 | 00:31:31,980 | 00:31:34,020 | Perché mai l'Ufficio della Procura...? | Perché mai l'Ufficio della Procura...? |
380 | 00:31:36,600 | 00:31:39,380 | Tre giorni dopo, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. | Tre giorni dopo, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. |
381 | 00:31:39,380 | 00:31:42,360 | Tra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. | Tra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. |
382 | 00:31:42,360 | 00:31:43,880 | È stato pianificato... | È stato pianificato... |
383 | 00:31:43,880 | 00:31:45,440 | Aspettate! | Aspettate! |
384 | 00:31:51,620 | 00:31:53,600 | Brutto bastardo! | Brutto bastardo! |
385 | 00:31:53,600 | 00:31:55,820 | Si trattava di un piano premeditato? | Si trattava di un piano premeditato? |
386 | 00:31:55,820 | 00:31:57,000 | Che ti prende!? | Che ti prende!? |
387 | 00:31:57,000 | 00:32:01,730 | "Fra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam farmaceutici!" Te l'ha ordinato il Presidente Jo? Eh? | "Fra tre giorni, la fabbrica della Bo Gam farmaceutici!" Te l'ha ordinato il Presidente Jo? Eh? |
388 | 00:32:01,730 | 00:32:03,850 | Parla, bastardo! | Parla, bastardo! |
389 | 00:32:06,390 | 00:32:09,780 | Kang Mok, ascoltami bene. | Kang Mok, ascoltami bene. |
390 | 00:32:10,440 | 00:32:12,940 | Se mi succede qualcosa, | Se mi succede qualcosa, |
391 | 00:32:12,940 | 00:32:18,580 | dopo tre giorni devi aprire bocca e nominare la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. | dopo tre giorni devi aprire bocca e nominare la fabbrica della Bo Gam Farmaceutici. |
392 | 00:32:18,580 | 00:32:20,420 | Hai capito? | Hai capito? |
393 | 00:32:21,040 | 00:32:24,900 | Dopo tre giorni, Bo Gam Farma... | Dopo tre giorni, Bo Gam Farma... |
394 | 00:32:24,900 | 00:32:29,020 | La fabbrica della Bo Gam Farmaceutici! | La fabbrica della Bo Gam Farmaceutici! |
395 | 00:32:30,320 | 00:32:31,500 | Sì. | Sì. |
396 | 00:32:37,000 | 00:32:41,990 | Ho solo fatto quello che mi è stato ordinato. Uno come me non poteva sapere la posizione della fabbrica, non credi? | Ho solo fatto quello che mi è stato ordinato. Uno come me non poteva sapere la posizione della fabbrica, non credi? |
397 | 00:32:41,990 | 00:32:43,770 | Andiamo! | Andiamo! |
398 | 00:32:51,070 | 00:32:53,890 | Allora, che succederà adesso allo Zio Safari? | Allora, che succederà adesso allo Zio Safari? |
399 | 00:32:55,510 | 00:32:57,520 | Doc? | Doc? |
400 | 00:32:57,520 | 00:33:01,130 | Safari verrà catturato da Ji Hyung Min. | Safari verrà catturato da Ji Hyung Min. |
401 | 00:33:02,340 | 00:33:04,610 | Non è proprio un male per noi, giusto? | Non è proprio un male per noi, giusto? |
402 | 00:33:04,610 | 00:33:07,630 | Proprio così. Per noi è un'opportunità. | Proprio così. Per noi è un'opportunità. |
403 | 00:33:07,630 | 00:33:11,500 | Possiamo prendere il Professor Jang con noi e metter su una nuova fabbrica di droga. | Possiamo prendere il Professor Jang con noi e metter su una nuova fabbrica di droga. |
404 | 00:33:22,340 | 00:33:23,660 | Sei tu, Doc? | Sei tu, Doc? |
405 | 00:33:23,660 | 00:33:25,340 | Hai scoperto dov'è la fabbrica? | Hai scoperto dov'è la fabbrica? |
406 | 00:33:25,340 | 00:33:28,700 | Sì. Il Presidente Jo ha finalmente parlato. | Sì. Il Presidente Jo ha finalmente parlato. |
407 | 00:33:28,700 | 00:33:32,200 | Accetterò il tuo messaggio di congratulazioni più tardi. | Accetterò il tuo messaggio di congratulazioni più tardi. |
408 | 00:33:32,200 | 00:33:34,400 | Non fidarti del Presidente Jo. | Non fidarti del Presidente Jo. |
409 | 00:33:34,400 | 00:33:37,500 | Non è qualcuno che aprirebbe la bocca facilmente. | Non è qualcuno che aprirebbe la bocca facilmente. |
410 | 00:33:37,500 | 00:33:41,920 | Se mi facessi spaventare e non facessi la mia mossa, soppesando prima i pro e i contro, | Se mi facessi spaventare e non facessi la mia mossa, soppesando prima i pro e i contro, |
411 | 00:33:41,920 | 00:33:44,120 | chi verrebbe a salvarmi? | chi verrebbe a salvarmi? |
412 | 00:33:45,220 | 00:33:51,360 | Non ho più un posto dove andare dal momento in cui ho catturato il Presidente Jo. | Non ho più un posto dove andare dal momento in cui ho catturato il Presidente Jo. |
413 | 00:33:51,360 | 00:33:56,400 | Se vengo lapidato, posso solo sperare che non mi colpiscano in fronte. | Se vengo lapidato, posso solo sperare che non mi colpiscano in fronte. |
414 | 00:33:56,400 | 00:33:58,060 | Capisci? | Capisci? |
415 | 00:33:59,500 | 00:34:01,060 | Non andare. | Non andare. |
416 | 00:34:02,100 | 00:34:04,360 | È una trappola. | È una trappola. |
417 | 00:34:04,360 | 00:34:06,360 | Lo so. | Lo so. |
418 | 00:34:07,880 | 00:34:09,940 | Farò parlare il Presidente Jo | Farò parlare il Presidente Jo |
419 | 00:34:09,940 | 00:34:14,440 | e poi l'Ufficio della Procura si occuperà di me e del Presidente Jo allo stesso tempo. Già lo so. | e poi l'Ufficio della Procura si occuperà di me e del Presidente Jo allo stesso tempo. Già lo so. |
420 | 00:34:14,440 | 00:34:18,460 | Ma, il Presidente Jo... | Ma, il Presidente Jo... |
421 | 00:34:19,920 | 00:34:23,040 | l'Ufficio della Procura l'ha sottovalutato un po' troppo. | l'Ufficio della Procura l'ha sottovalutato un po' troppo. |
422 | 00:34:24,340 | 00:34:28,900 | Quel posto non è la fabbrica di droga. | Quel posto non è la fabbrica di droga. |
423 | 00:34:30,080 | 00:34:34,100 | Ormai devono aver mandato là degli uomini, come dei dilettanti. | Ormai devono aver mandato là degli uomini, come dei dilettanti. |
424 | 00:34:38,120 | 00:34:42,500 | Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun. | Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun. |
425 | 00:34:43,280 | 00:34:47,820 | Se io prendessi il posto del Presidente Jo, cosa faresti? | Se io prendessi il posto del Presidente Jo, cosa faresti? |
426 | 00:34:49,540 | 00:34:51,740 | Vorresti lavorare per me? | Vorresti lavorare per me? |
427 | 00:34:53,120 | 00:34:54,560 | Perché? | Perché? |
428 | 00:34:55,340 | 00:34:57,600 | Min Hong Gi non te lo permetterebbe? | Min Hong Gi non te lo permetterebbe? |
429 | 00:35:09,700 | 00:35:12,100 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
430 | 00:35:12,100 | 00:35:14,560 | Si Hyun, ascoltami bene. | Si Hyun, ascoltami bene. |
431 | 00:35:14,560 | 00:35:17,340 | Io ti mando la posizione | Io ti mando la posizione |
432 | 00:35:18,160 | 00:35:21,980 | e tu vieni a guardarmi le spalle. | e tu vieni a guardarmi le spalle. |
433 | 00:35:22,940 | 00:35:26,560 | In questo momento, eccetto te, non c'è nessun altro di cui posso fidarmi. | In questo momento, eccetto te, non c'è nessun altro di cui posso fidarmi. |
434 | 00:35:27,420 | 00:35:29,080 | Ci rivediamo. | Ci rivediamo. |
435 | 00:35:35,760 | 00:35:37,640 | Voi restate tutti qui. | Voi restate tutti qui. |
436 | 00:35:41,400 | 00:35:43,080 | Che succede? | Che succede? |
437 | 00:35:43,960 | 00:35:45,600 | Vado da solo. | Vado da solo. |
438 | 00:35:53,120 | 00:35:54,940 | Andiamo. | Andiamo. |
439 | 00:36:04,700 | 00:36:07,540 | Mi scusi, Team Leader. | Mi scusi, Team Leader. |
440 | 00:36:07,540 | 00:36:13,460 | Il Direttore mi ha detto di riferirle questo. | Il Direttore mi ha detto di riferirle questo. |
441 | 00:36:13,460 | 00:36:14,260 | Di cosa parli? | Di cosa parli? |
442 | 00:36:14,260 | 00:36:19,320 | Il Direttore è stato portato via poco fa dalle Forze Speciali. | Il Direttore è stato portato via poco fa dalle Forze Speciali. |
443 | 00:36:19,960 | 00:36:24,170 | Ho deciso si seguire solo i suoi ordini. | Ho deciso si seguire solo i suoi ordini. |
444 | 00:36:24,170 | 00:36:26,410 | Per il bene di Kyung Mi. | Per il bene di Kyung Mi. |
445 | 00:36:26,410 | 00:36:29,370 | Grazie. Dove sono andati? | Grazie. Dove sono andati? |
446 | 00:36:31,430 | 00:36:33,800 | Faccia attenzione. | Faccia attenzione. |
447 | 00:36:39,580 | 00:36:41,920 | Ho un favore da chiederti. | Ho un favore da chiederti. |
448 | 00:36:41,920 | 00:36:44,120 | Puoi portarmi una tazza di caffè? | Puoi portarmi una tazza di caffè? |
449 | 00:36:44,120 | 00:36:45,980 | Aspettami. | Aspettami. |
450 | 00:36:57,240 | 00:37:03,980 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki.com |
451 | 00:37:14,040 | 00:37:15,100 | Sono io, Ahjusshi. | Sono io, Ahjusshi. |
452 | 00:37:15,100 | 00:37:17,160 | Dove sei adesso? | Dove sei adesso? |
453 | 00:37:17,160 | 00:37:18,680 | Nell'ufficio del Figlio del Dottore. | Nell'ufficio del Figlio del Dottore. |
454 | 00:37:18,680 | 00:37:20,460 | Cos'hai intenzione di fare dopo aver preso la mia pistola? | Cos'hai intenzione di fare dopo aver preso la mia pistola? |
455 | 00:37:20,460 | 00:37:23,760 | Metterò fine, al Figlio del Dottore. | Metterò fine, al Figlio del Dottore. |
456 | 00:37:23,760 | 00:37:28,360 | Soon Min. Non è il Figlio del Dottore. | Soon Min. Non è il Figlio del Dottore. |
457 | 00:37:29,160 | 00:37:33,360 | Non è il Figlio del Dottore quello che ha ucciso Kyung Mi. | Non è il Figlio del Dottore quello che ha ucciso Kyung Mi. |
458 | 00:37:33,360 | 00:37:35,660 | Per favore non fare niente di pericoloso, e torna a casa. | Per favore non fare niente di pericoloso, e torna a casa. |
459 | 00:37:35,660 | 00:37:39,600 | No. Sono sicura che sia stato lui. | No. Sono sicura che sia stato lui. |
460 | 00:37:39,600 | 00:37:40,880 | Soo Min! | Soo Min! |
461 | 00:37:40,880 | 00:37:45,200 | L'ho vista! La pistola. | L'ho vista! La pistola. |
462 | 00:37:46,760 | 00:37:51,260 | La pistola che ha ucciso Unni Kyung Mi. È nell'ufficio del Figlio del Dottore. | La pistola che ha ucciso Unni Kyung Mi. È nell'ufficio del Figlio del Dottore. |
463 | 00:37:52,040 | 00:37:56,820 | L'ho vista. Sei stato ingannato dal Figlio del Dottore. | L'ho vista. Sei stato ingannato dal Figlio del Dottore. |
464 | 00:37:56,820 | 00:37:59,720 | Proprio come sono stata ingannata io. | Proprio come sono stata ingannata io. |
465 | 00:37:59,720 | 00:38:02,620 | Anche tu sei stato ingannato. | Anche tu sei stato ingannato. |
466 | 00:38:02,620 | 00:38:05,370 | Al fine di catturare Busan, | Al fine di catturare Busan, |
467 | 00:38:05,370 | 00:38:07,980 | lui ti ha usato. | lui ti ha usato. |
468 | 00:38:08,850 | 00:38:11,010 | Ecco perché... | Ecco perché... |
469 | 00:38:12,010 | 00:38:14,210 | Metterò fine a questo. | Metterò fine a questo. |
470 | 00:38:18,210 | 00:38:19,970 | Soo Min. | Soo Min. |
471 | 00:38:20,910 | 00:38:23,010 | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
472 | 00:38:23,010 | 00:38:26,050 | La invitiamo a chiamare più tardi. | La invitiamo a chiamare più tardi. |
473 | 00:38:27,590 | 00:38:32,770 | Al fine di usarmi, ti sei comportato in quel modo, Figlio del Dottore? | Al fine di usarmi, ti sei comportato in quel modo, Figlio del Dottore? |
474 | 00:38:32,770 | 00:38:34,580 | Io non ho ucciso Kyung Mi! | Io non ho ucciso Kyung Mi! |
475 | 00:38:34,580 | 00:38:40,130 | Ji Hyung Min, catturiamo insieme quello che ha ucciso Kyung Mi! Hai capito?! | Ji Hyung Min, catturiamo insieme quello che ha ucciso Kyung Mi! Hai capito?! |
476 | 00:38:43,910 | 00:38:48,640 | Perché... mi hai aiutato? | Perché... mi hai aiutato? |
477 | 00:38:48,640 | 00:38:54,180 | Te lo detto. Catturiamo insieme Busan. | Te lo detto. Catturiamo insieme Busan. |
478 | 00:38:55,340 | 00:38:57,520 | Kyung Mi... | Kyung Mi... |
479 | 00:38:59,260 | 00:39:01,260 | Davvero non l'hai uccisa? | Davvero non l'hai uccisa? |
480 | 00:39:01,260 | 00:39:05,860 | Ti ho già detto che non l'ho fatto. | Ti ho già detto che non l'ho fatto. |
481 | 00:39:05,860 | 00:39:10,160 | Lascia che ti faccia una domanda. Yoon Soo Min... | Lascia che ti faccia una domanda. Yoon Soo Min... |
482 | 00:39:10,160 | 00:39:15,640 | Pur sapendo che lei è un agente mandato sotto copertura, perché non hai ancora parlato di Lee Jin Suk? | Pur sapendo che lei è un agente mandato sotto copertura, perché non hai ancora parlato di Lee Jin Suk? |
483 | 00:39:16,600 | 00:39:20,360 | Forse tu, Kyung Mi e Soo Min, | Forse tu, Kyung Mi e Soo Min, |
484 | 00:39:20,360 | 00:39:23,160 | le conoscevi fin dal principio? | le conoscevi fin dal principio? |
485 | 00:39:24,380 | 00:39:26,320 | No. | No. |
486 | 00:39:27,300 | 00:39:32,940 | Figlio del Dottore! Chi sei tu realmente? | Figlio del Dottore! Chi sei tu realmente? |
487 | 00:39:34,080 | 00:39:37,110 | Essere uno spacciatore, è tutto quello che sei? | Essere uno spacciatore, è tutto quello che sei? |
488 | 00:39:37,110 | 00:39:38,980 | È così? | È così? |
489 | 00:39:45,410 | 00:39:47,930 | Io sono il Figlio Del Dottore. | Io sono il Figlio Del Dottore. |
490 | 00:39:47,930 | 00:39:51,850 | L'agente che hai messo al fianco di Lee Jin Suk.. | L'agente che hai messo al fianco di Lee Jin Suk.. |
491 | 00:39:51,850 | 00:39:55,880 | mettete fine a questa operazione, adesso. | mettete fine a questa operazione, adesso. |
492 | 00:39:55,880 | 00:39:57,770 | Ji Hyung Mi. | Ji Hyung Mi. |
493 | 00:39:59,260 | 00:40:01,720 | Sei fuori di testa? | Sei fuori di testa? |
494 | 00:40:02,760 | 00:40:07,870 | Quella ragazza morirà. Yoon Soo Mim. | Quella ragazza morirà. Yoon Soo Mim. |
495 | 00:40:13,110 | 00:40:18,570 | Non fare lo stesso sbaglio due volte. Ti chiedo questo favore. | Non fare lo stesso sbaglio due volte. Ti chiedo questo favore. |
496 | 00:40:18,570 | 00:40:23,510 | No. Non sta fingendo. | No. Non sta fingendo. |
497 | 00:40:24,590 | 00:40:27,210 | Il Figlio del Dottore non mi ha ingannato. | Il Figlio del Dottore non mi ha ingannato. |
498 | 00:40:27,950 | 00:40:29,880 | Soo Min. | Soo Min. |
499 | 00:40:30,560 | 00:40:32,780 | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... | Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... |
500 | 00:40:32,780 | 00:40:35,400 | La invitiamo a riprovare. | La invitiamo a riprovare. |
501 | 00:41:32,720 | 00:41:34,380 | Aspetta. | Aspetta. |
502 | 00:41:36,760 | 00:41:40,060 | Non vi muovete! Mettete giù le armi! Mettetele giù! | Non vi muovete! Mettete giù le armi! Mettetele giù! |
503 | 00:41:40,060 | 00:41:42,560 | Abbassatele! | Abbassatele! |
504 | 00:41:42,560 | 00:41:43,160 | Abbassatele! | Abbassatele! |
505 | 00:41:43,160 | 00:41:45,240 | Abbassate le armi, bastardi! | Abbassate le armi, bastardi! |
506 | 00:41:53,640 | 00:41:57,200 | Sì. Non credo ci sia della droga qui. | Sì. Non credo ci sia della droga qui. |
507 | 00:41:57,200 | 00:42:00,440 | Ci sono solo gli uomini di Busan. | Ci sono solo gli uomini di Busan. |
508 | 00:42:00,440 | 00:42:04,880 | Credo siano informazioni sbagliate. | Credo siano informazioni sbagliate. |
509 | 00:42:04,880 | 00:42:06,980 | Va bene. | Va bene. |
510 | 00:42:26,700 | 00:42:28,440 | Sei davvero grande. | Sei davvero grande. |
511 | 00:42:28,440 | 00:42:33,440 | All'interno di una scuola, sia per insegnare che per fare la droga, | All'interno di una scuola, sia per insegnare che per fare la droga, |
512 | 00:42:33,440 | 00:42:37,680 | deve essere stato un duro lavoro. | deve essere stato un duro lavoro. |
513 | 00:42:37,680 | 00:42:40,640 | Ecco perché non sono in grado di scoprirlo. | Ecco perché non sono in grado di scoprirlo. |
514 | 00:42:40,640 | 00:42:44,040 | Se pensi di fare qualcosa di divertente, | Se pensi di fare qualcosa di divertente, |
515 | 00:42:44,040 | 00:42:48,700 | morirai esattamente lì. Hai capito? | morirai esattamente lì. Hai capito? |
516 | 00:43:05,930 | 00:43:07,710 | Siamo arrivati. | Siamo arrivati. |
517 | 00:43:07,710 | 00:43:09,190 | Vietato accesso al pubblico. | Vietato accesso al pubblico. |
518 | 00:43:50,850 | 00:43:54,730 | Mi scusi! | Mi scusi! |
519 | 00:44:02,170 | 00:44:04,210 | Oh mio Dio. | Oh mio Dio. |
520 | 00:44:06,900 | 00:44:11,400 | Presidente, la rispetto. Lei è eccezionale. | Presidente, la rispetto. Lei è eccezionale. |
521 | 00:45:05,820 | 00:45:09,220 | Sì, capito. Attenderemo. | Sì, capito. Attenderemo. |
522 | 00:45:27,090 | 00:45:29,050 | Controlla. | Controlla. |
523 | 00:45:53,990 | 00:45:54,810 | Cosa? | Cosa? |
524 | 00:45:54,810 | 00:45:56,690 | È la polizia. | È la polizia. |
525 | 00:46:07,430 | 00:46:08,620 | Scappiamo via, per adesso. | Scappiamo via, per adesso. |
526 | 00:46:08,620 | 00:46:10,220 | - Vai per prima. - Perché? | - Vai per prima. - Perché? |
527 | 00:46:10,220 | 00:46:12,730 | Ho ancora una cosa da fare. Vai per prima! | Ho ancora una cosa da fare. Vai per prima! |
528 | 00:46:12,730 | 00:46:15,570 | Tu, tieni stretto il Presidente Jo. Hai capito? | Tu, tieni stretto il Presidente Jo. Hai capito? |
529 | 00:46:15,570 | 00:46:17,290 | Sì. | Sì. |
530 | 00:46:17,290 | 00:46:18,590 | Vai! | Vai! |
531 | 00:46:18,590 | 00:46:19,480 | Vieni con me, da questa parte. | Vieni con me, da questa parte. |
532 | 00:46:19,480 | 00:46:20,840 | Andiamo insieme. | Andiamo insieme. |
533 | 00:46:20,840 | 00:46:23,020 | Vai, sgualdrina! | Vai, sgualdrina! |
534 | 00:47:07,230 | 00:47:08,430 | Cosa sta succedendo? | Cosa sta succedendo? |
535 | 00:47:08,430 | 00:47:11,050 | Il Presidente Jo è scomparso! | Il Presidente Jo è scomparso! |
536 | 00:47:20,360 | 00:47:22,640 | Da quanto tempo. | Da quanto tempo. |
537 | 00:47:28,760 | 00:47:31,790 | Perché hai voluto incontrarci qui? | Perché hai voluto incontrarci qui? |
538 | 00:47:31,790 | 00:47:33,730 | Perché mi dispiace. | Perché mi dispiace. |
539 | 00:47:35,430 | 00:47:39,390 | Per chi sei dispiaciuto? | Per chi sei dispiaciuto? |
540 | 00:47:39,390 | 00:47:42,870 | Per qualcuno che si chiama Il Figlio del Dottore. | Per qualcuno che si chiama Il Figlio del Dottore. |
541 | 00:47:42,870 | 00:47:47,950 | È una persona che si è fidata di me e mi ha seguito fin da quando era giovane e adesso è entrato a far parte di questo mondo. | È una persona che si è fidata di me e mi ha seguito fin da quando era giovane e adesso è entrato a far parte di questo mondo. |
542 | 00:47:50,110 | 00:47:53,010 | Mi ha conosciuto solo come spacciatore. | Mi ha conosciuto solo come spacciatore. |
543 | 00:47:53,010 | 00:47:56,110 | Mi dispiace di averlo ingannato. | Mi dispiace di averlo ingannato. |
544 | 00:48:00,010 | 00:48:04,170 | Le ceneri di sua madre sono state sparse in questo posto. | Le ceneri di sua madre sono state sparse in questo posto. |
545 | 00:48:06,330 | 00:48:11,150 | Spero che un giorno nel futuro | Spero che un giorno nel futuro |
546 | 00:48:13,950 | 00:48:15,950 | io possa dirgli la verità. | io possa dirgli la verità. |
547 | 00:48:18,350 | 00:48:20,390 | Un giorno come questo arriverà, vero? | Un giorno come questo arriverà, vero? |
548 | 00:48:22,410 | 00:48:24,030 | Certo. | Certo. |
549 | 00:48:24,670 | 00:48:26,110 | Arriverà. | Arriverà. |
550 | 00:48:29,630 | 00:48:31,230 | È questo. | È questo. |
551 | 00:48:32,960 | 00:48:35,550 | La persona chiamata Presidente Jo | La persona chiamata Presidente Jo |
552 | 00:48:35,550 | 00:48:38,530 | è la migliore (nel mondo della droga). | è la migliore (nel mondo della droga). |
553 | 00:48:38,530 | 00:48:40,310 | L'informazione riguardo a questa organizzazione e | L'informazione riguardo a questa organizzazione e |
554 | 00:48:41,230 | 00:48:42,830 | altre informazioni riguardo al traffico di droga. | altre informazioni riguardo al traffico di droga. |
555 | 00:48:42,830 | 00:48:46,030 | C'è qualcos'altro in particolare riguardo a questi legami? | C'è qualcos'altro in particolare riguardo a questi legami? |
556 | 00:48:46,030 | 00:48:49,770 | Aigoo, sono appena entrato in questa cerchia. Pensi che abbia avuto modo di scoprirlo? | Aigoo, sono appena entrato in questa cerchia. Pensi che abbia avuto modo di scoprirlo? |
557 | 00:48:49,770 | 00:48:51,910 | Sei così avventato. | Sei così avventato. |
558 | 00:48:58,890 | 00:49:03,550 | Come mi aspettavo, sei qui. | Come mi aspettavo, sei qui. |
559 | 00:49:03,550 | 00:49:05,830 | Cosa sei venuto a fare? | Cosa sei venuto a fare? |
560 | 00:49:07,330 | 00:49:08,950 | Lo sai. | Lo sai. |
561 | 00:49:13,730 | 00:49:18,030 | Dammi le informazioni riguardo al Presidente Jo. | Dammi le informazioni riguardo al Presidente Jo. |
562 | 00:49:18,030 | 00:49:20,350 | Cosa intendi fare? | Cosa intendi fare? |
563 | 00:49:20,350 | 00:49:22,730 | Sai benissimo che non ho alcuna intenzione di dirtelo. | Sai benissimo che non ho alcuna intenzione di dirtelo. |
564 | 00:49:25,890 | 00:49:27,010 | Che cos'hai visto? | Che cos'hai visto? |
565 | 00:49:27,010 | 00:49:30,430 | Non ho tempo di sentire le tue stronzate, dammi solo le informazioni. | Non ho tempo di sentire le tue stronzate, dammi solo le informazioni. |
566 | 00:49:31,140 | 00:49:36,960 | Lo sai? Doc dovrebbe essere già qui. | Lo sai? Doc dovrebbe essere già qui. |
567 | 00:50:22,830 | 00:50:25,550 | Girati lentamente. | Girati lentamente. |
568 | 00:50:34,910 | 00:50:39,850 | Se Il Figlio del Dottore ti vedesse fare questo, che cosa penserebbe? | Se Il Figlio del Dottore ti vedesse fare questo, che cosa penserebbe? |
569 | 00:50:41,190 | 00:50:48,030 | È Il Figlio del Dottore l'agente sotto copertura che hai mandato a catturarmi? | È Il Figlio del Dottore l'agente sotto copertura che hai mandato a catturarmi? |
570 | 00:50:50,060 | 00:50:51,560 | Sembra che sia vero. | Sembra che sia vero. |
571 | 00:50:51,560 | 00:50:53,800 | Dammi l'informazione. | Dammi l'informazione. |
572 | 00:50:53,800 | 00:50:56,140 | Non sono stato abbastanza, hai dovuto usare addirittura Il Figlio del Dottore. | Non sono stato abbastanza, hai dovuto usare addirittura Il Figlio del Dottore. |
573 | 00:50:56,140 | 00:51:00,160 | Sei veramente un figlio di pu*tana. | Sei veramente un figlio di pu*tana. |
574 | 00:51:01,900 | 00:51:04,360 | Dammi l'informazione! | Dammi l'informazione! |
575 | 00:51:40,740 | 00:51:42,720 | Bastardo! | Bastardo! |
576 | 00:52:17,760 | 00:52:19,480 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
577 | 00:52:34,060 | 00:52:41,040 | Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected] | Timing e sottotitoli offerti a voi da The [email protected] |
578 | 00:53:32,180 | 00:53:34,120 | Perché? Cos'è successo? | Perché? Cos'è successo? |
579 | 00:53:35,360 | 00:53:37,380 | Stai bene? Cos'è successo? | Stai bene? Cos'è successo? |
580 | 00:53:37,380 | 00:53:40,880 | Vai. Prendi il Presidente Jo. | Vai. Prendi il Presidente Jo. |
581 | 00:53:41,680 | 00:53:45,680 | Sto bene. Sono Safari. Hai capito? | Sto bene. Sono Safari. Hai capito? |
582 | 00:53:48,140 | 00:53:49,560 | Vai. | Vai. |
583 | 00:53:50,300 | 00:53:52,280 | Vai! | Vai! |
584 | 00:54:54,700 | 00:54:56,420 | Dottore? | Dottore? |
585 | 00:54:57,940 | 00:55:00,440 | Perché continui a seguirmi? | Perché continui a seguirmi? |
586 | 00:55:05,260 | 00:55:07,280 | Va bene. | Va bene. |
587 | 00:55:07,280 | 00:55:11,580 | Se mi porti in salvo, | Se mi porti in salvo, |
588 | 00:55:11,580 | 00:55:14,240 | ti darò la fabbrica della droga. | ti darò la fabbrica della droga. |
589 | 00:55:17,180 | 00:55:20,740 | Pensi che visto che questo posto è venuto alla luce, | Pensi che visto che questo posto è venuto alla luce, |
590 | 00:55:20,740 | 00:55:23,120 | sia tutto finito? | sia tutto finito? |
591 | 00:55:24,080 | 00:55:30,780 | La roba può essere fatta anche in altri posti. | La roba può essere fatta anche in altri posti. |
592 | 00:55:30,780 | 00:55:31,840 | Capisco. | Capisco. |
593 | 00:55:31,840 | 00:55:33,500 | È vero. | È vero. |
594 | 00:55:35,120 | 00:55:41,880 | Per questo, d'ora in poi, tu ed io siamo partner. | Per questo, d'ora in poi, tu ed io siamo partner. |
595 | 00:55:41,880 | 00:55:43,220 | Hai capito? | Hai capito? |
596 | 00:55:43,220 | 00:55:45,840 | Devi morire. | Devi morire. |
597 | 00:55:48,520 | 00:55:52,320 | Ho una pistola nelle mani. | Ho una pistola nelle mani. |
598 | 00:55:53,100 | 00:55:55,600 | Saresti capace di sparare? | Saresti capace di sparare? |
599 | 00:55:55,600 | 00:55:59,860 | Sarà difficile usare la pistola e se lo facessi il rumore richiamerebbe l'attenzione della polizia. | Sarà difficile usare la pistola e se lo facessi il rumore richiamerebbe l'attenzione della polizia. |
600 | 00:55:59,860 | 00:56:01,940 | Non mi importa. | Non mi importa. |
601 | 00:56:02,840 | 00:56:07,000 | Se solo potessi ucciderti. | Se solo potessi ucciderti. |
602 | 00:56:10,840 | 00:56:12,440 | Metti giù la pistola. | Metti giù la pistola. |
603 | 00:56:13,100 | 00:56:14,680 | Subito, mettila giù! | Subito, mettila giù! |
604 | 00:56:28,620 | 00:56:31,040 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |
605 | 00:56:33,080 | 00:56:35,000 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |
606 | 00:56:37,160 | 00:56:39,060 | Perché l'hai fatto! | Perché l'hai fatto! |
607 | 00:56:42,020 | 00:56:43,760 | Bersaglio confermato. | Bersaglio confermato. |
608 | 00:56:44,500 | 00:56:46,220 | Cosa faccio? | Cosa faccio? |
609 | 00:56:48,600 | 00:56:50,700 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
610 | 00:57:05,040 | 00:57:06,800 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |
611 | 00:57:09,220 | 00:57:11,060 | Perché hai ucciso mia sorella? | Perché hai ucciso mia sorella? |
612 | 00:57:12,740 | 00:57:14,400 | Perché! | Perché! |
613 | 00:57:25,800 | 00:57:36,100 | Timing e sottotitoli offerti a voi da The GangpaesViki.com | Timing e sottotitoli offerti a voi da The GangpaesViki.com |
614 | 00:57:44,020 | 00:57:51,960 | ♫ Nel mezzo della foresta grigia di edifici il vento ulula disperatamente ♫ | ♫ Nel mezzo della foresta grigia di edifici il vento ulula disperatamente ♫ |
615 | 00:57:55,440 | 00:58:04,580 | ♫ Ubriacato dal destino perso, il mio cuore rimane commosso ♫ | ♫ Ubriacato dal destino perso, il mio cuore rimane commosso ♫ |
616 | 00:58:05,520 | 00:58:11,040 | ♫ Anche se cerco di sputare una risata rancorosa mentre trattengo le lacrime, ♫ | ♫ Anche se cerco di sputare una risata rancorosa mentre trattengo le lacrime, ♫ |
617 | 00:58:11,040 | 00:58:16,640 | ♫ Nessuno mi cerca ♫ | ♫ Nessuno mi cerca ♫ |
618 | 00:58:16,640 | 00:58:25,060 | ♫ L'amore è morto, woah, woah.♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah.♫ |
619 | 00:58:25,060 | 00:58:28,080 | ♫ Perdere la luce ♫ | ♫ Perdere la luce ♫ |
620 | 00:58:28,080 | 00:58:36,180 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
621 | 00:58:36,180 | 00:58:43,240 | ♫ Nonostante le mie grida riesco a sentire l'ululare del vento♫ | ♫ Nonostante le mie grida riesco a sentire l'ululare del vento♫ |