This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,400 | 00:00:11,700 | Cercate in ogni stanza! Chiedete anche al personale! | Cercate in ogni stanza! Chiedete anche al personale! |
2 | 00:00:11,780 | 00:00:13,060 | Se non ascoltano, picchiateli! | Se non ascoltano, picchiateli! |
3 | 00:00:13,060 | 00:00:14,240 | Sì. | Sì. |
4 | 00:00:14,240 | 00:00:16,660 | Voi due, seguitemi. | Voi due, seguitemi. |
5 | 00:00:30,920 | 00:00:37,980 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
6 | 00:00:43,370 | 00:00:45,470 | Ragazzi. | Ragazzi. |
7 | 00:00:45,470 | 00:00:48,290 | Sono qui, quindi smettete di cercare. | Sono qui, quindi smettete di cercare. |
8 | 00:00:53,750 | 00:00:56,230 | Noonim. Noonim. | Noonim. Noonim. |
9 | 00:00:56,230 | 00:00:58,140 | Dove stai andando, Noonim? | Dove stai andando, Noonim? |
10 | 00:00:58,140 | 00:01:00,840 | Non preoccuparti, e vattene. | Non preoccuparti, e vattene. |
11 | 00:01:00,840 | 00:01:03,640 | Ti ho appena vista. Come posso andarmene semplicemente? | Ti ho appena vista. Come posso andarmene semplicemente? |
12 | 00:01:05,200 | 00:01:09,570 | Ah, questi bastardi! Non si vergognano? | Ah, questi bastardi! Non si vergognano? |
13 | 00:01:09,570 | 00:01:12,180 | Ragazzi avete mangiato, huh? | Ragazzi avete mangiato, huh? |
14 | 00:01:41,270 | 00:01:42,980 | Sali velocemente! | Sali velocemente! |
15 | 00:01:43,850 | 00:01:46,110 | - Andiamo. - Dove stiamo andando? | - Andiamo. - Dove stiamo andando? |
16 | 00:01:46,110 | 00:01:47,330 | Veramente, perché sei venuto? | Veramente, perché sei venuto? |
17 | 00:01:47,330 | 00:01:49,380 | Pensi che sia venuto perché ti volevo vedere? È Doc che mi ha chiesto di venire qui. | Pensi che sia venuto perché ti volevo vedere? È Doc che mi ha chiesto di venire qui. |
18 | 00:01:49,380 | 00:01:50,680 | - Che pazzia! - Vai, vai! | - Che pazzia! - Vai, vai! |
19 | 00:01:50,680 | 00:01:52,990 | Vai, vai! | Vai, vai! |
20 | 00:01:57,830 | 00:01:59,650 | Cos'è? | Cos'è? |
21 | 00:02:00,820 | 00:02:02,960 | Sto diventando pazza, veramente. | Sto diventando pazza, veramente. |
22 | 00:02:04,250 | 00:02:07,030 | Merda! Kang Mok, quel bastardo! | Merda! Kang Mok, quel bastardo! |
23 | 00:02:08,370 | 00:02:11,110 | Appena riesco ad uscire da qui, tu contatta questo numero e chiedi aiuto. | Appena riesco ad uscire da qui, tu contatta questo numero e chiedi aiuto. |
24 | 00:02:11,110 | 00:02:15,070 | Se fai il mio nome, lui ti proteggerà. | Se fai il mio nome, lui ti proteggerà. |
25 | 00:02:15,070 | 00:02:16,400 | Chi è? | Chi è? |
26 | 00:02:16,400 | 00:02:20,150 | Si Hyun, Jung Si Hyun. | Si Hyun, Jung Si Hyun. |
27 | 00:02:20,150 | 00:02:22,350 | Sono Si Hyun. | Sono Si Hyun. |
28 | 00:02:25,200 | 00:02:27,180 | Jung Si Hyun. | Jung Si Hyun. |
29 | 00:02:29,500 | 00:02:33,860 | Per caso, conosci il Figlio del Dottore? | Per caso, conosci il Figlio del Dottore? |
30 | 00:02:42,950 | 00:02:45,890 | Gangster Ahjushi è... | Gangster Ahjushi è... |
31 | 00:02:45,890 | 00:02:48,230 | il figlio del dottore? | il figlio del dottore? |
32 | 00:02:50,170 | 00:02:54,130 | No, non può essere. | No, non può essere. |
33 | 00:02:57,310 | 00:02:59,230 | Tu! | Tu! |
34 | 00:03:00,150 | 00:03:04,970 | Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad adesso. | Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad adesso. |
35 | 00:03:06,510 | 00:03:08,610 | Non lo sapevi? | Non lo sapevi? |
36 | 00:03:34,180 | 00:03:36,600 | Sono io, Gangster Ahjushi. | Sono io, Gangster Ahjushi. |
37 | 00:03:36,600 | 00:03:38,780 | Chiamami. | Chiamami. |
38 | 00:03:50,160 | 00:03:51,420 | Numero sconosciuto | Numero sconosciuto |
39 | 00:04:05,480 | 00:04:07,080 | Sono io, Ahjushi. | Sono io, Ahjushi. |
40 | 00:04:07,080 | 00:04:10,000 | Come sai il numero? | Come sai il numero? |
41 | 00:04:12,390 | 00:04:14,660 | Unnie Jin Suk me l'ha dato. | Unnie Jin Suk me l'ha dato. |
42 | 00:04:17,160 | 00:04:19,200 | Ahjushi. | Ahjushi. |
43 | 00:04:20,690 | 00:04:21,860 | Ahjushi? | Ahjushi? |
44 | 00:04:21,860 | 00:04:23,880 | Dimmi. | Dimmi. |
45 | 00:04:29,950 | 00:04:35,790 | Unnie Jin Suk è in pericolo adesso. È stata presa da loro. | Unnie Jin Suk è in pericolo adesso. È stata presa da loro. |
46 | 00:04:36,880 | 00:04:39,240 | L'ultima volta quando mi hai salvata, | L'ultima volta quando mi hai salvata, |
47 | 00:04:39,240 | 00:04:40,750 | sono gli stessi tipi. | sono gli stessi tipi. |
48 | 00:04:40,750 | 00:04:42,210 | Capisco. | Capisco. |
49 | 00:04:42,210 | 00:04:44,100 | Pensaci tu prenditi cura di | Pensaci tu prenditi cura di |
50 | 00:04:46,490 | 00:04:48,750 | Unnie Jin Suk. | Unnie Jin Suk. |
51 | 00:05:29,330 | 00:05:31,650 | Volevo incontrarti. | Volevo incontrarti. |
52 | 00:05:39,300 | 00:05:43,910 | Sono venuta per sentire quello che volevi dire. | Sono venuta per sentire quello che volevi dire. |
53 | 00:05:48,870 | 00:05:50,870 | Siediti. | Siediti. |
54 | 00:06:00,010 | 00:06:04,080 | Proprio come dicono in giro, sei molto bella. | Proprio come dicono in giro, sei molto bella. |
55 | 00:06:04,080 | 00:06:07,820 | Ho sentito quelle parole un sacco di volte. | Ho sentito quelle parole un sacco di volte. |
56 | 00:06:07,820 | 00:06:10,190 | Come sono? | Come sono? |
57 | 00:06:10,190 | 00:06:12,550 | Come i pettegolezzi, | Come i pettegolezzi, |
58 | 00:06:13,540 | 00:06:16,890 | sembro gentile? | sembro gentile? |
59 | 00:06:16,890 | 00:06:18,870 | Sì. | Sì. |
60 | 00:06:18,870 | 00:06:21,360 | Sembri molto gentile. | Sembri molto gentile. |
61 | 00:06:22,320 | 00:06:25,600 | Tu e tuo figlio vi assomigliate molto. | Tu e tuo figlio vi assomigliate molto. |
62 | 00:06:25,600 | 00:06:26,840 | Cosa volevi dire? | Cosa volevi dire? |
63 | 00:06:26,840 | 00:06:28,820 | Giusto. | Giusto. |
64 | 00:06:29,830 | 00:06:33,630 | Ms. Jin Suk, ho qualcos'altro da dirti. | Ms. Jin Suk, ho qualcos'altro da dirti. |
65 | 00:06:33,630 | 00:06:37,670 | Ecco perché ti ho chiamato, ho preparato un regalo. | Ecco perché ti ho chiamato, ho preparato un regalo. |
66 | 00:06:37,670 | 00:06:39,870 | Lo vuoi vedere? | Lo vuoi vedere? |
67 | 00:06:52,690 | 00:06:58,550 | Voglio fare un patto con te, Ms. Jin Suk. | Voglio fare un patto con te, Ms. Jin Suk. |
68 | 00:07:03,200 | 00:07:11,100 | Vuoi fare un patto con me o tenerlo in vita? | Vuoi fare un patto con me o tenerlo in vita? |
69 | 00:07:11,100 | 00:07:18,020 | Ho sentito che non hai una buona relazione con Kim Hyun Soo. | Ho sentito che non hai una buona relazione con Kim Hyun Soo. |
70 | 00:07:18,020 | 00:07:21,120 | Ecco. Cosa pensi? | Ecco. Cosa pensi? |
71 | 00:07:21,120 | 00:07:24,260 | La tua scelta è facile adesso. | La tua scelta è facile adesso. |
72 | 00:07:24,260 | 00:07:27,000 | Adesso, scegli. | Adesso, scegli. |
73 | 00:07:27,000 | 00:07:30,960 | Hyun Soo o il patto? | Hyun Soo o il patto? |
74 | 00:07:41,450 | 00:07:44,810 | Uccidimi soltanto e finiscila, bastardo! | Uccidimi soltanto e finiscila, bastardo! |
75 | 00:07:45,480 | 00:07:48,480 | Noonim! No! Non farlo! | Noonim! No! Non farlo! |
76 | 00:07:48,480 | 00:07:53,080 | Ti aiuterò a decidere. | Ti aiuterò a decidere. |
77 | 00:08:15,950 | 00:08:20,910 | Non è rimasto molto tempo, Ms. Jin Suk. | Non è rimasto molto tempo, Ms. Jin Suk. |
78 | 00:08:20,910 | 00:08:23,390 | Perchè l'ho fatto molte volte. | Perchè l'ho fatto molte volte. |
79 | 00:08:23,390 | 00:08:26,950 | Ecco perchè so che c'è un limite di sangue in un corpo umano. | Ecco perchè so che c'è un limite di sangue in un corpo umano. |
80 | 00:08:26,950 | 00:08:32,730 | Anche se voglio godermelo un po' di più, finisce presto. | Anche se voglio godermelo un po' di più, finisce presto. |
81 | 00:08:33,980 | 00:08:38,700 | Non patteggerò con te, quindi mantieni quel delinquente in vita. | Non patteggerò con te, quindi mantieni quel delinquente in vita. |
82 | 00:08:42,670 | 00:08:48,750 | Ms. Jin Suk, sei molto ingenua. | Ms. Jin Suk, sei molto ingenua. |
83 | 00:08:48,750 | 00:08:54,350 | Hai detto che non vuoi fare un patto con me. | Hai detto che non vuoi fare un patto con me. |
84 | 00:08:54,350 | 00:08:59,110 | Quindi perché dovrei tenerlo in vita? | Quindi perché dovrei tenerlo in vita? |
85 | 00:08:59,110 | 00:09:05,250 | Adesso, il patto è concluso. | Adesso, il patto è concluso. |
86 | 00:09:05,250 | 00:09:07,650 | Bene. Allora, | Bene. Allora, |
87 | 00:09:09,490 | 00:09:12,690 | dov'è in questo momento il Figlio del Dottore? | dov'è in questo momento il Figlio del Dottore? |
88 | 00:09:12,690 | 00:09:16,480 | Chiamalo, il Figlio del Dottore. | Chiamalo, il Figlio del Dottore. |
89 | 00:09:16,480 | 00:09:23,970 | Non hai bisogno di dargli la lieta notizia della tua cattura? | Non hai bisogno di dargli la lieta notizia della tua cattura? |
90 | 00:09:39,080 | 00:09:42,400 | Vieni qui subito. Sono sull'orlo della morte. | Vieni qui subito. Sono sull'orlo della morte. |
91 | 00:09:42,400 | 00:09:45,280 | Ecco perché devi venire qui subito, tu mascalzone! | Ecco perché devi venire qui subito, tu mascalzone! |
92 | 00:09:58,630 | 00:09:59,720 | Stronzate... | Stronzate... |
93 | 00:09:59,720 | 00:10:01,880 | Chi è "stronzate"? | Chi è "stronzate"? |
94 | 00:10:03,550 | 00:10:06,890 | Non sembra il Figlio del Dottore. | Non sembra il Figlio del Dottore. |
95 | 00:10:06,890 | 00:10:12,030 | Cercherò il Figlio del Dottore. | Cercherò il Figlio del Dottore. |
96 | 00:10:14,050 | 00:10:15,670 | Sii felice! | Sii felice! |
97 | 00:10:22,190 | 00:10:23,200 | Sì? | Sì? |
98 | 00:10:23,200 | 00:10:27,880 | Sono io, presidente. Sto venendo da lei adesso. | Sono io, presidente. Sto venendo da lei adesso. |
99 | 00:10:27,880 | 00:10:29,110 | Davvero? | Davvero? |
100 | 00:10:29,110 | 00:10:31,330 | Le sto chiedendo un favore. | Le sto chiedendo un favore. |
101 | 00:10:31,330 | 00:10:34,890 | Non le sto chiedendo di rilasciarli ma fino a che non vengo, | Non le sto chiedendo di rilasciarli ma fino a che non vengo, |
102 | 00:10:37,250 | 00:10:39,130 | per favore li lasci stare. | per favore li lasci stare. |
103 | 00:10:39,130 | 00:10:42,390 | Sbrigati e vieni. | Sbrigati e vieni. |
104 | 00:10:48,910 | 00:10:50,990 | Ms. Jin Suk, | Ms. Jin Suk, |
105 | 00:10:52,210 | 00:10:58,780 | il Figlio del Dottore ha detto che sta arrivando qui in questo momento. | il Figlio del Dottore ha detto che sta arrivando qui in questo momento. |
106 | 00:10:58,780 | 00:11:03,420 | Ms. Jin Suk, non ho più bisogno di te adesso. | Ms. Jin Suk, non ho più bisogno di te adesso. |
107 | 00:11:04,750 | 00:11:08,370 | Ma non ti ucciderò semplicemente. | Ma non ti ucciderò semplicemente. |
108 | 00:11:10,440 | 00:11:15,320 | Ti ricordi ancora della tua vita a Cheongyang-ri? | Ti ricordi ancora della tua vita a Cheongyang-ri? |
109 | 00:11:15,320 | 00:11:18,840 | Sembra che ti manchi quella vita. | Sembra che ti manchi quella vita. |
110 | 00:11:18,840 | 00:11:22,000 | Ti rimanderò lì. | Ti rimanderò lì. |
111 | 00:11:42,570 | 00:11:44,450 | Sì. | Sì. |
112 | 00:11:44,450 | 00:11:48,730 | Il Capo Squadra? Non lo vedo da un po'. | Il Capo Squadra? Non lo vedo da un po'. |
113 | 00:11:48,730 | 00:11:53,350 | Allora, Capo Yang! Si muova con la squadra SIU immediatamente! | Allora, Capo Yang! Si muova con la squadra SIU immediatamente! |
114 | 00:12:00,030 | 00:12:01,410 | Dottore! | Dottore! |
115 | 00:12:06,370 | 00:12:08,530 | Soo! | Soo! |
116 | 00:12:14,760 | 00:12:17,950 | Il nostro Dottore è venuto. | Il nostro Dottore è venuto. |
117 | 00:12:19,850 | 00:12:21,970 | Inginocchiati. | Inginocchiati. |
118 | 00:12:21,970 | 00:12:26,390 | Ricordi la promessa che ho fatto? | Ricordi la promessa che ho fatto? |
119 | 00:12:26,390 | 00:12:31,250 | La promessa che davanti al Dottore, | La promessa che davanti al Dottore, |
120 | 00:12:31,250 | 00:12:34,490 | taglierò la gola di una persona che ami! | taglierò la gola di una persona che ami! |
121 | 00:12:40,020 | 00:12:41,680 | Dottore! | Dottore! |
122 | 00:12:42,610 | 00:12:44,390 | Dottore! | Dottore! |
123 | 00:12:47,200 | 00:12:50,920 | Io mantengo le mie promesse. | Io mantengo le mie promesse. |
124 | 00:12:50,920 | 00:12:52,590 | Tu! | Tu! |
125 | 00:12:56,190 | 00:12:58,730 | Non ti perdonerò mai! | Non ti perdonerò mai! |
126 | 00:13:00,830 | 00:13:04,050 | Fai quello che vuoi. | Fai quello che vuoi. |
127 | 00:13:07,670 | 00:13:09,450 | Fermi! Bastardi! | Fermi! Bastardi! |
128 | 00:13:17,650 | 00:13:19,650 | Il presidente Jo è lì? | Il presidente Jo è lì? |
129 | 00:13:21,010 | 00:13:22,890 | Non ritardare. | Non ritardare. |
130 | 00:13:45,390 | 00:13:47,510 | Presidente, per favore vada adesso. | Presidente, per favore vada adesso. |
131 | 00:14:09,670 | 00:14:12,470 | Vai. Prenditi cura di Soo. | Vai. Prenditi cura di Soo. |
132 | 00:14:12,470 | 00:14:14,300 | - E tu? - Devo catturare il Presidente Jo. | - E tu? - Devo catturare il Presidente Jo. |
133 | 00:14:14,300 | 00:14:15,270 | E dopo averlo catturato? | E dopo averlo catturato? |
134 | 00:14:15,270 | 00:14:16,990 | Ucciderò il Presidente Jo con le mie stesse mani. | Ucciderò il Presidente Jo con le mie stesse mani. |
135 | 00:14:16,990 | 00:14:19,020 | Si Hyun. Non farlo. | Si Hyun. Non farlo. |
136 | 00:14:20,330 | 00:14:23,580 | Noona e Soo, non posso perdere nessuno dei due. | Noona e Soo, non posso perdere nessuno dei due. |
137 | 00:14:23,580 | 00:14:25,710 | - Si Hyun! - Vai! | - Si Hyun! - Vai! |
138 | 00:14:26,270 | 00:14:27,930 | VAI! | VAI! |
139 | 00:14:58,490 | 00:14:59,690 | Dov'è il Presidente Jo? | Dov'è il Presidente Jo? |
140 | 00:14:59,690 | 00:15:01,390 | Non può essere andato troppo lontano. | Non può essere andato troppo lontano. |
141 | 00:15:01,390 | 00:15:04,230 | Anche se lo catturi, non dimenticare di condurlo da me. | Anche se lo catturi, non dimenticare di condurlo da me. |
142 | 00:15:04,230 | 00:15:06,270 | Questa è l'unica ragione per cui non ti ho arrestato. | Questa è l'unica ragione per cui non ti ho arrestato. |
143 | 00:15:06,270 | 00:15:10,230 | Mi dispiace. Ucciderò il Presidente Jo. | Mi dispiace. Ucciderò il Presidente Jo. |
144 | 00:16:12,160 | 00:16:14,460 | Va bene, Dottore. | Va bene, Dottore. |
145 | 00:16:15,430 | 00:16:17,750 | Facciamo il patto che volevi. | Facciamo il patto che volevi. |
146 | 00:16:18,370 | 00:16:23,370 | Il nostro Dottore prenderà il posto di Scale. | Il nostro Dottore prenderà il posto di Scale. |
147 | 00:16:23,370 | 00:16:24,710 | Che ne pensi? | Che ne pensi? |
148 | 00:16:24,710 | 00:16:28,230 | Che anche solo immaginarlo ti fa eccitare, vero? | Che anche solo immaginarlo ti fa eccitare, vero? |
149 | 00:16:28,230 | 00:16:30,690 | Te l'ho già detto. | Te l'ho già detto. |
150 | 00:16:31,710 | 00:16:34,150 | Non ti perdonerò. | Non ti perdonerò. |
151 | 00:16:36,170 | 00:16:38,030 | Presidente Jo! | Presidente Jo! |
152 | 00:16:41,410 | 00:16:45,470 | Sull'accusa della violazione dell'Atto sul Controllo dei Narcotici e | Sull'accusa della violazione dell'Atto sul Controllo dei Narcotici e |
153 | 00:16:45,470 | 00:16:49,210 | istigazione di un omicidio, sei messo sotto arresto sul posto. | istigazione di un omicidio, sei messo sotto arresto sul posto. |
154 | 00:16:49,210 | 00:16:52,570 | Tu! Sei finito, adesso. | Tu! Sei finito, adesso. |
155 | 00:16:57,830 | 00:17:01,170 | Questi delinquenti, hanno davvero iniziato ufficialmente. | Questi delinquenti, hanno davvero iniziato ufficialmente. |
156 | 00:17:01,170 | 00:17:03,460 | Comunque, come facevi a saperlo? | Comunque, come facevi a saperlo? |
157 | 00:17:03,460 | 00:17:05,700 | Il Direttore ha dato un ordine. | Il Direttore ha dato un ordine. |
158 | 00:17:05,700 | 00:17:06,860 | Il Direttore Min? | Il Direttore Min? |
159 | 00:17:06,860 | 00:17:08,310 | Sì. | Sì. |
160 | 00:17:08,310 | 00:17:11,810 | Capo! Deve vedere questo. | Capo! Deve vedere questo. |
161 | 00:17:11,810 | 00:17:14,380 | - Ah. È Scale, giusto? - Aahhh. | - Ah. È Scale, giusto? - Aahhh. |
162 | 00:17:16,430 | 00:17:19,460 | Oh, no. Il Presidente Jo, quel bastardo! | Oh, no. Il Presidente Jo, quel bastardo! |
163 | 00:17:37,400 | 00:17:43,500 | Sottotitoli a cura del Team The Gangpaes @ Viki.com | Sottotitoli a cura del Team The Gangpaes @ Viki.com |
164 | 00:18:07,360 | 00:18:08,680 | Dove sei? | Dove sei? |
165 | 00:18:08,680 | 00:18:10,980 | Nell'ufficio di Jin Suk Unnie. | Nell'ufficio di Jin Suk Unnie. |
166 | 00:18:12,290 | 00:18:13,680 | Soo Min. | Soo Min. |
167 | 00:18:14,280 | 00:18:16,020 | Sì? | Sì? |
168 | 00:18:16,020 | 00:18:18,040 | È finita. | È finita. |
169 | 00:18:18,040 | 00:18:19,460 | Scusa? | Scusa? |
170 | 00:18:20,280 | 00:18:24,080 | Non devi più avere momenti difficili o soffrire. | Non devi più avere momenti difficili o soffrire. |
171 | 00:18:24,080 | 00:18:27,840 | Ho fatto pensieri sbagliati. | Ho fatto pensieri sbagliati. |
172 | 00:18:28,680 | 00:18:31,400 | Dall'inizio, non avrei dovuto mandarti lì. | Dall'inizio, non avrei dovuto mandarti lì. |
173 | 00:18:32,840 | 00:18:34,460 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
174 | 00:18:35,800 | 00:18:38,500 | Vai a casa adesso. | Vai a casa adesso. |
175 | 00:18:38,500 | 00:18:39,680 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
176 | 00:18:39,680 | 00:18:41,820 | Ti dirò i dettagli a casa. | Ti dirò i dettagli a casa. |
177 | 00:19:00,380 | 00:19:01,120 | Dottore. | Dottore. |
178 | 00:19:01,120 | 00:19:03,060 | Come sta Soo? | Come sta Soo? |
179 | 00:19:03,060 | 00:19:04,360 | Starà bene. | Starà bene. |
180 | 00:19:04,360 | 00:19:07,820 | Noona, stai bene? | Noona, stai bene? |
181 | 00:19:07,820 | 00:19:09,580 | Sto bene. | Sto bene. |
182 | 00:19:10,700 | 00:19:11,460 | Riguardo il Presidente Jo? | Riguardo il Presidente Jo? |
183 | 00:19:11,460 | 00:19:13,680 | Ji Hyung Min l'ha preso. | Ji Hyung Min l'ha preso. |
184 | 00:19:14,260 | 00:19:16,260 | Che sollievo. | Che sollievo. |
185 | 00:19:16,260 | 00:19:18,460 | Pensavo che tu... | Pensavo che tu... |
186 | 00:19:20,240 | 00:19:22,220 | Anche se vuoi ucciderlo tu, lo ucciderò io. | Anche se vuoi ucciderlo tu, lo ucciderò io. |
187 | 00:19:23,200 | 00:19:27,320 | Non devi farlo. Capito? | Non devi farlo. Capito? |
188 | 00:20:08,700 | 00:20:14,880 | Il Presidente Jo della Fondazione Chung Hak è stato messo sotto immediato arresto, colto in flagrante per narcotraffico, poca fa dalla polizia. | Il Presidente Jo della Fondazione Chung Hak è stato messo sotto immediato arresto, colto in flagrante per narcotraffico, poca fa dalla polizia. |
189 | 00:20:14,880 | 00:20:18,500 | Il Presidente Jo è un personaggio rappresentativo che guida la fondazione dell'educazione privata in Corea. | Il Presidente Jo è un personaggio rappresentativo che guida la fondazione dell'educazione privata in Corea. |
190 | 00:20:18,500 | 00:20:23,340 | L'interesse pubblico si concentra sul suo coinvolgimento nel traffico di droga. | L'interesse pubblico si concentra sul suo coinvolgimento nel traffico di droga. |
191 | 00:20:23,340 | 00:20:28,380 | Nel frattempo, la polizia ha applicato una confisca e un mandato di perquisizione della Fondazione Chung Hak nell'ufficio del Presidente. | Nel frattempo, la polizia ha applicato una confisca e un mandato di perquisizione della Fondazione Chung Hak nell'ufficio del Presidente. |
192 | 00:20:28,380 | 00:20:32,300 | E la polizia ha chiarito la sua posizione, condurranno un'intensiva investigazione. | E la polizia ha chiarito la sua posizione, condurranno un'intensiva investigazione. |
193 | 00:20:33,300 | 00:20:34,940 | Sì. | Sì. |
194 | 00:20:39,680 | 00:20:44,070 | Ho sentito che il corpo di Scale e una grande quantità di droga sono stati trovati sulla scena. | Ho sentito che il corpo di Scale e una grande quantità di droga sono stati trovati sulla scena. |
195 | 00:20:44,070 | 00:20:45,380 | Sì. | Sì. |
196 | 00:20:45,380 | 00:20:47,880 | Come sapevi dove mandare la squadra? | Come sapevi dove mandare la squadra? |
197 | 00:20:47,880 | 00:20:50,310 | Sai che l'informazione è dall'informatore. | Sai che l'informazione è dall'informatore. |
198 | 00:20:50,310 | 00:20:54,400 | Devo vedere quell'informatore adesso. | Devo vedere quell'informatore adesso. |
199 | 00:20:56,100 | 00:21:00,590 | L'informazione venuta da lei è un passo in ritardo. | L'informazione venuta da lei è un passo in ritardo. |
200 | 00:21:00,590 | 00:21:06,280 | Penso che sarà più proficuo se ottengo informazioni direttamente dall'informatore per catturare questi bastardi. | Penso che sarà più proficuo se ottengo informazioni direttamente dall'informatore per catturare questi bastardi. |
201 | 00:21:06,280 | 00:21:07,840 | Dico bene? | Dico bene? |
202 | 00:21:10,720 | 00:21:12,480 | Riguardo agli informatori, | Riguardo agli informatori, |
203 | 00:21:13,560 | 00:21:17,400 | sai bene come sono le loro menti. | sai bene come sono le loro menti. |
204 | 00:21:17,400 | 00:21:21,800 | Se incontrano persone qui e là e la voce su di loro fuoriesce, saranno finiti. | Se incontrano persone qui e là e la voce su di loro fuoriesce, saranno finiti. |
205 | 00:21:24,080 | 00:21:29,780 | Gli informatori rischiano le loro vite facendo questo tutto il tempo. | Gli informatori rischiano le loro vite facendo questo tutto il tempo. |
206 | 00:21:32,940 | 00:21:39,280 | E tu? Come sapevi di dover andare sulla scena? | E tu? Come sapevi di dover andare sulla scena? |
207 | 00:21:39,280 | 00:21:41,540 | Ho sentito l'informazione dall'informatore. | Ho sentito l'informazione dall'informatore. |
208 | 00:22:32,260 | 00:22:36,000 | Perché ha ucciso Scale? | Perché ha ucciso Scale? |
209 | 00:22:36,660 | 00:22:39,560 | Perché Scale si è schierato con il Figlio del Dottore? | Perché Scale si è schierato con il Figlio del Dottore? |
210 | 00:22:40,600 | 00:22:44,600 | Presidente Jo. È finita adesso. | Presidente Jo. È finita adesso. |
211 | 00:22:44,600 | 00:22:47,740 | Fino a quando penserà che i suoi subordinati possano resistere? | Fino a quando penserà che i suoi subordinati possano resistere? |
212 | 00:22:47,740 | 00:22:50,120 | Non c'è lealtà nel campo. | Non c'è lealtà nel campo. |
213 | 00:22:52,960 | 00:22:57,140 | Rivelerò tutto uno per uno. | Rivelerò tutto uno per uno. |
214 | 00:23:00,580 | 00:23:03,600 | Capo Squadra Ji, mi dispiace. | Capo Squadra Ji, mi dispiace. |
215 | 00:23:03,600 | 00:23:05,220 | Cosa stai facendo adesso? | Cosa stai facendo adesso? |
216 | 00:23:05,220 | 00:23:07,580 | È un ordine dall'alto. Non posso farci nulla nemmeno io. | È un ordine dall'alto. Non posso farci nulla nemmeno io. |
217 | 00:23:07,580 | 00:23:11,400 | Quindi, dopo un aspra investigazione e aver portato solo un sommario rinvio del giudizio, vuoi che lo rilasci? | Quindi, dopo un aspra investigazione e aver portato solo un sommario rinvio del giudizio, vuoi che lo rilasci? |
218 | 00:23:11,400 | 00:23:16,540 | Hyung Min, lo farò io. Nel frattempo, raccogli più prove. Perché pensi sempre così corrottamente? | Hyung Min, lo farò io. Nel frattempo, raccogli più prove. Perché pensi sempre così corrottamente? |
219 | 00:23:16,540 | 00:23:19,620 | Non lo sai che i Procuratori sono le forze protettive del Presidente Jo? | Non lo sai che i Procuratori sono le forze protettive del Presidente Jo? |
220 | 00:23:19,620 | 00:23:23,040 | Ehi! Le tue parole sono andate troppo oltre. | Ehi! Le tue parole sono andate troppo oltre. |
221 | 00:23:23,040 | 00:23:25,300 | Aigoo, seriamente! | Aigoo, seriamente! |
222 | 00:23:25,300 | 00:23:28,540 | Hyung Min! Ji Hyung Min! | Hyung Min! Ji Hyung Min! |
223 | 00:23:46,590 | 00:23:50,600 | Beh, non mi aveva detto di dare pieno supporto al Capo Squadra Ji? | Beh, non mi aveva detto di dare pieno supporto al Capo Squadra Ji? |
224 | 00:23:50,600 | 00:23:53,370 | Per quanto ha potuto, ha fatto la sua parte. | Per quanto ha potuto, ha fatto la sua parte. |
225 | 00:23:53,370 | 00:23:56,890 | La sua parte è prendere il Presidente Jo. | La sua parte è prendere il Presidente Jo. |
226 | 00:23:56,890 | 00:24:00,630 | Adesso, dobbiamo investigare a fondo su di lui. | Adesso, dobbiamo investigare a fondo su di lui. |
227 | 00:24:00,640 | 00:24:02,180 | Sì. | Sì. |
228 | 00:24:09,170 | 00:24:11,420 | - Cos'è successo? - Proprio come ti è stato riferito. | - Cos'è successo? - Proprio come ti è stato riferito. |
229 | 00:24:11,420 | 00:24:14,840 | Ti avevo già detto che non potevamo prenderlo in quel modo. | Ti avevo già detto che non potevamo prenderlo in quel modo. |
230 | 00:24:14,840 | 00:24:17,780 | Non c'era altro modo. | Non c'era altro modo. |
231 | 00:24:17,780 | 00:24:19,460 | Il Presidente Jo, | Il Presidente Jo, |
232 | 00:24:20,880 | 00:24:23,430 | è stato portato nell'ufficio del procuratore. | è stato portato nell'ufficio del procuratore. |
233 | 00:24:24,650 | 00:24:30,260 | L'indagine sarà condotta per una formalità. E presto il Presidente Jo verrà di nuovo rilasciato. | L'indagine sarà condotta per una formalità. E presto il Presidente Jo verrà di nuovo rilasciato. |
234 | 00:24:30,260 | 00:24:36,360 | Se non troviamo il suo punto debole, non avremo mai l'opportunità di vincere a questo gioco. | Se non troviamo il suo punto debole, non avremo mai l'opportunità di vincere a questo gioco. |
235 | 00:24:36,360 | 00:24:38,690 | Se non puoi essere dalla parte del Presidente Jo, e | Se non puoi essere dalla parte del Presidente Jo, e |
236 | 00:24:38,690 | 00:24:43,660 | se non puoi trovare il suo punto debole, | se non puoi trovare il suo punto debole, |
237 | 00:24:48,050 | 00:24:50,260 | la tua missione sotto copertura fallirà. | la tua missione sotto copertura fallirà. |
238 | 00:24:56,380 | 00:25:01,360 | Puoi dirmelo in qualsiasi momento. Ti reintegrerò come agente di polizia. | Puoi dirmelo in qualsiasi momento. Ti reintegrerò come agente di polizia. |
239 | 00:25:21,100 | 00:25:22,400 | Unnie! | Unnie! |
240 | 00:25:22,400 | 00:25:23,860 | Sì, Soo Min. | Sì, Soo Min. |
241 | 00:25:23,860 | 00:25:26,500 | Unnie, stai bene? | Unnie, stai bene? |
242 | 00:25:26,500 | 00:25:28,060 | Puoi portarmi da bere? | Puoi portarmi da bere? |
243 | 00:25:28,060 | 00:25:29,780 | Sì. | Sì. |
244 | 00:25:47,680 | 00:25:50,700 | Hai chiamato Si Hyun, vero? | Hai chiamato Si Hyun, vero? |
245 | 00:25:51,790 | 00:25:54,420 | Gli hai detto che mi avevano catturata. | Gli hai detto che mi avevano catturata. |
246 | 00:25:57,310 | 00:25:58,940 | Sì. | Sì. |
247 | 00:26:00,080 | 00:26:04,670 | Soo Min, la prossima volta, fai solo quello che dico. | Soo Min, la prossima volta, fai solo quello che dico. |
248 | 00:26:07,430 | 00:26:11,820 | Mi dispiace. Ero preoccupata per te. | Mi dispiace. Ero preoccupata per te. |
249 | 00:26:13,970 | 00:26:16,030 | Ecco... | Ecco... |
250 | 00:26:17,170 | 00:26:21,610 | Forse, posso chiederti chi è? | Forse, posso chiederti chi è? |
251 | 00:26:22,580 | 00:26:26,710 | Quell'uomo... chiamato Jung Si Hyun. | Quell'uomo... chiamato Jung Si Hyun. |
252 | 00:26:29,640 | 00:26:31,640 | Il mio amante. | Il mio amante. |
253 | 00:26:38,160 | 00:26:39,630 | Perché? | Perché? |
254 | 00:26:40,420 | 00:26:41,800 | Eh? | Eh? |
255 | 00:26:43,580 | 00:26:45,290 | No. Niente. | No. Niente. |
256 | 00:26:45,290 | 00:26:47,760 | Te lo presenterò più tardi. | Te lo presenterò più tardi. |
257 | 00:27:06,150 | 00:27:10,980 | Forse, posso chiederti chi è? | Forse, posso chiederti chi è? |
258 | 00:27:10,980 | 00:27:13,130 | Il mio amante. | Il mio amante. |
259 | 00:28:02,330 | 00:28:04,750 | Sono io. | Sono io. |
260 | 00:28:06,320 | 00:28:10,590 | Hai consegnato il Presidente Jo all'ufficio del procuratore? | Hai consegnato il Presidente Jo all'ufficio del procuratore? |
261 | 00:28:12,520 | 00:28:14,150 | Sì. | Sì. |
262 | 00:28:16,780 | 00:28:21,480 | La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. | La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. |
263 | 00:28:23,080 | 00:28:25,420 | D'ora in poi, cercherò il Presidente Jo. | D'ora in poi, cercherò il Presidente Jo. |
264 | 00:28:25,420 | 00:28:29,220 | Quindi, aiutami. | Quindi, aiutami. |
265 | 00:28:29,220 | 00:28:31,680 | Perché il Presidente Jo avrebbe fatto una cosa del genere a Kyung Mi? | Perché il Presidente Jo avrebbe fatto una cosa del genere a Kyung Mi? |
266 | 00:28:31,680 | 00:28:36,650 | Probabilmente, aveva intenzione di far ricadere la colpa su di me e farmi cercare dalla polizia. | Probabilmente, aveva intenzione di far ricadere la colpa su di me e farmi cercare dalla polizia. |
267 | 00:28:36,650 | 00:28:41,030 | Il Presidente Jo potrebbe addirittura aver pagato un poliziotto per fare quel lavoro. | Il Presidente Jo potrebbe addirittura aver pagato un poliziotto per fare quel lavoro. |
268 | 00:28:42,080 | 00:28:45,820 | Lo sai anche tu. È stato un fucile da cecchino usato anche dalla polizia. | Lo sai anche tu. È stato un fucile da cecchino usato anche dalla polizia. |
269 | 00:28:49,740 | 00:28:51,120 | Va bene. | Va bene. |
270 | 00:28:52,390 | 00:28:54,600 | Prendiamo Busan insieme. | Prendiamo Busan insieme. |
271 | 00:28:55,690 | 00:28:58,200 | Dopo, prenderò te. | Dopo, prenderò te. |
272 | 00:28:59,590 | 00:29:05,240 | Anche se non sei stato tu ad uccidere Kyung Mi, non dimenticarti che sei comunque uno spacciatore. | Anche se non sei stato tu ad uccidere Kyung Mi, non dimenticarti che sei comunque uno spacciatore. |
273 | 00:29:07,860 | 00:29:15,910 | Là fuori, troverò ogni spacciatore come te e li farò pagare per i loro crimini. | Là fuori, troverò ogni spacciatore come te e li farò pagare per i loro crimini. |
274 | 00:29:17,130 | 00:29:19,680 | Questo è quello che ho promesso a Kyung Mi. | Questo è quello che ho promesso a Kyung Mi. |
275 | 00:29:25,740 | 00:29:27,370 | Capisco. | Capisco. |
276 | 00:29:29,470 | 00:29:31,380 | Ti chiederò una cosa. | Ti chiederò una cosa. |
277 | 00:29:31,380 | 00:29:38,860 | Yoon Soo Min. Sapevi che l'avevo mandata io sotto copertura, ma perché non l'hai detto a Lee Jin Suk? | Yoon Soo Min. Sapevi che l'avevo mandata io sotto copertura, ma perché non l'hai detto a Lee Jin Suk? |
278 | 00:29:40,230 | 00:29:46,300 | Sai di Kyung Mi e Soo Min da molto? | Sai di Kyung Mi e Soo Min da molto? |
279 | 00:29:47,910 | 00:29:49,410 | No. | No. |
280 | 00:29:50,870 | 00:29:52,720 | Figlio del Dottore! | Figlio del Dottore! |
281 | 00:29:53,770 | 00:29:56,410 | Qual è realmente la tua identità? | Qual è realmente la tua identità? |
282 | 00:29:57,630 | 00:30:00,720 | Sei davvero solo uno spacciatore? | Sei davvero solo uno spacciatore? |
283 | 00:30:00,720 | 00:30:02,540 | È tutto? | È tutto? |
284 | 00:30:08,940 | 00:30:11,320 | Sono il Figlio del Dottore. | Sono il Figlio del Dottore. |
285 | 00:30:40,740 | 00:30:43,420 | Qual è realmente la tua identità? | Qual è realmente la tua identità? |
286 | 00:30:59,010 | 00:31:05,180 | La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. | La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. |
287 | 00:31:09,720 | 00:31:12,150 | Sono il Figlio del Dottore. | Sono il Figlio del Dottore. |
288 | 00:31:19,590 | 00:31:24,850 | Quindi prenderai il Presidente Jo usando questa persona chiamata Safari? | Quindi prenderai il Presidente Jo usando questa persona chiamata Safari? |
289 | 00:31:24,850 | 00:31:26,600 | È così. | È così. |
290 | 00:31:27,670 | 00:31:31,530 | Eliminare Il Presidente Jo in questo momento delicato | Eliminare Il Presidente Jo in questo momento delicato |
291 | 00:31:31,530 | 00:31:34,800 | potrebbe essere pericoloso. | potrebbe essere pericoloso. |
292 | 00:31:34,800 | 00:31:38,020 | Posso dirti come la penso? | Posso dirti come la penso? |
293 | 00:31:38,020 | 00:31:39,370 | Prego. | Prego. |
294 | 00:31:39,370 | 00:31:45,220 | Ci sono già un sacco di persone che conoscono il Presidente Jo, quindi prima che sia troppo tardi, | Ci sono già un sacco di persone che conoscono il Presidente Jo, quindi prima che sia troppo tardi, |
295 | 00:31:45,220 | 00:31:51,000 | ho pensato che fosse la cosa giusta fermare il suo coinvolgimento nelle accademie. | ho pensato che fosse la cosa giusta fermare il suo coinvolgimento nelle accademie. |
296 | 00:31:53,170 | 00:31:56,100 | Anche quello è un buon modo. | Anche quello è un buon modo. |
297 | 00:31:56,100 | 00:32:02,080 | Ma, quella persona, Safari. Sarà in grado di prendere il Presidente Jo? | Ma, quella persona, Safari. Sarà in grado di prendere il Presidente Jo? |
298 | 00:32:02,080 | 00:32:04,470 | Ho intenzione di far pressioni finché non lo prenderà. | Ho intenzione di far pressioni finché non lo prenderà. |
299 | 00:32:04,470 | 00:32:06,960 | È così? | È così? |
300 | 00:32:06,960 | 00:32:09,780 | Allora, questo amico, Safari, | Allora, questo amico, Safari, |
301 | 00:32:09,780 | 00:32:15,720 | hai già qualche assicurazione che dopo non ci creerà nessun problema, come il Presidente Jo? | hai già qualche assicurazione che dopo non ci creerà nessun problema, come il Presidente Jo? |
302 | 00:32:15,720 | 00:32:18,930 | Ho già un piano di riserva per Safari. | Ho già un piano di riserva per Safari. |
303 | 00:32:18,930 | 00:32:23,160 | Stai per caso parlando del Figlio del Dottore? | Stai per caso parlando del Figlio del Dottore? |
304 | 00:32:23,160 | 00:32:24,440 | Ne è già a conoscenza? | Ne è già a conoscenza? |
305 | 00:32:24,440 | 00:32:28,530 | Non è forse la causa principale di questo casino? | Non è forse la causa principale di questo casino? |
306 | 00:32:28,530 | 00:32:31,350 | - Questo è vero. - Eppure stai ancora pensando di usarlo? | - Questo è vero. - Eppure stai ancora pensando di usarlo? |
307 | 00:32:31,350 | 00:32:34,180 | Quell'amico è ancora un bambino in questo campo. | Quell'amico è ancora un bambino in questo campo. |
308 | 00:32:34,220 | 00:32:39,750 | Si lamenta solo perché è affamato, se lo coccoli un po', non sarà un gran problema. | Si lamenta solo perché è affamato, se lo coccoli un po', non sarà un gran problema. |
309 | 00:32:39,750 | 00:32:42,070 | Qual è il tuo piano? | Qual è il tuo piano? |
310 | 00:32:42,070 | 00:32:47,590 | Se Safari crea qualche problema o non mi ascolta, | Se Safari crea qualche problema o non mi ascolta, |
311 | 00:32:47,590 | 00:32:50,320 | ho intenzione di sostituirlo con il Figlio del Dottore. | ho intenzione di sostituirlo con il Figlio del Dottore. |
312 | 00:32:50,320 | 00:32:51,860 | Capisco. | Capisco. |
313 | 00:32:51,860 | 00:32:54,290 | Beh, cosa possono fare quei due? | Beh, cosa possono fare quei due? |
314 | 00:32:54,290 | 00:32:57,320 | Per favore, provvedi a quei due e usali bene. | Per favore, provvedi a quei due e usali bene. |
315 | 00:32:57,320 | 00:33:01,650 | Ad essere onesti, a chi importa chi prende quella posizione? | Ad essere onesti, a chi importa chi prende quella posizione? |
316 | 00:33:01,650 | 00:33:07,300 | Abbiamo solo bisogno che ci gettino le basi per poterne far buon uso. | Abbiamo solo bisogno che ci gettino le basi per poterne far buon uso. |
317 | 00:33:07,300 | 00:33:09,340 | Non è vero? | Non è vero? |
318 | 00:33:10,410 | 00:33:12,160 | Questo è vero. | Questo è vero. |
319 | 00:33:12,160 | 00:33:13,790 | Dovremmo bere qualcosa? | Dovremmo bere qualcosa? |
320 | 00:33:13,790 | 00:33:15,320 | Sì. | Sì. |
321 | 00:33:17,280 | 00:33:23,850 | Vero. A proposito del Direttore Min di cui ti ho parlato la volta scorsa. | Vero. A proposito del Direttore Min di cui ti ho parlato la volta scorsa. |
322 | 00:33:23,850 | 00:33:25,680 | Hai avuto tempo di pensarci? | Hai avuto tempo di pensarci? |
323 | 00:33:25,680 | 00:33:30,470 | Ah! Quell'agente di polizia insubordinato che non sa nulla? | Ah! Quell'agente di polizia insubordinato che non sa nulla? |
324 | 00:33:30,470 | 00:33:32,990 | - Sì. - Non mi preoccupa. | - Sì. - Non mi preoccupa. |
325 | 00:33:32,990 | 00:33:35,400 | Anche io ho i miei piani. | Anche io ho i miei piani. |
326 | 00:33:35,400 | 00:33:38,820 | Ho intenzione di farne il Capo della Polizia. | Ho intenzione di farne il Capo della Polizia. |
327 | 00:33:38,830 | 00:33:42,130 | Che uso possiamo farne di un semplice Direttore? | Che uso possiamo farne di un semplice Direttore? |
328 | 00:33:42,130 | 00:33:45,520 | Prima dobbiamo farlo diventare Capo della Polizia, | Prima dobbiamo farlo diventare Capo della Polizia, |
329 | 00:33:45,520 | 00:33:48,780 | in modo da avere il rendimento della polizia per noi, non credi? | in modo da avere il rendimento della polizia per noi, non credi? |
330 | 00:33:50,570 | 00:33:52,850 | È un ottimo piano. | È un ottimo piano. |
331 | 00:33:55,010 | 00:33:57,260 | Dov'è la fabbrica? | Dov'è la fabbrica? |
332 | 00:33:57,940 | 00:34:00,470 | Dov'è la fabbrica di droga, bastardo! | Dov'è la fabbrica di droga, bastardo! |
333 | 00:34:00,470 | 00:34:03,340 | Come faccio a saperlo? | Come faccio a saperlo? |
334 | 00:34:10,760 | 00:34:16,430 | Il Presidente Jo è scappato dall'ufficio del Procuratore per salvare se stesso. | Il Presidente Jo è scappato dall'ufficio del Procuratore per salvare se stesso. |
335 | 00:34:16,430 | 00:34:22,290 | L'omicidio di Scale e la droga, sta cercando di scaricare la colpa su di te. Sei fregato. | L'omicidio di Scale e la droga, sta cercando di scaricare la colpa su di te. Sei fregato. |
336 | 00:34:22,290 | 00:34:27,940 | Anche se tieni la bocca chiusa, il Presidente Jo non ti salverà. | Anche se tieni la bocca chiusa, il Presidente Jo non ti salverà. |
337 | 00:34:28,000 | 00:34:33,130 | L'unica persona che può salvarti sono io. | L'unica persona che può salvarti sono io. |
338 | 00:34:39,980 | 00:34:42,080 | Bene. | Bene. |
339 | 00:34:42,080 | 00:34:44,740 | Ti darò del tempo per pensarci. | Ti darò del tempo per pensarci. |
340 | 00:34:49,880 | 00:34:53,180 | Fammi sapere se c'è qualcosa che vuoi mangiare. | Fammi sapere se c'è qualcosa che vuoi mangiare. |
341 | 00:34:53,180 | 00:34:55,990 | Ti comprerò qualsiasi cosa usando la mia autorità. | Ti comprerò qualsiasi cosa usando la mia autorità. |
342 | 00:35:12,560 | 00:35:14,290 | Come ti sembra? | Come ti sembra? |
343 | 00:35:14,290 | 00:35:17,080 | Non lo so. Non ne sono sicuro. | Non lo so. Non ne sono sicuro. |
344 | 00:35:17,080 | 00:35:22,640 | La sua espressione sembra stranamente normale, ma sembra anche persuasibile. | La sua espressione sembra stranamente normale, ma sembra anche persuasibile. |
345 | 00:35:38,580 | 00:35:42,580 | Detective Kim, interroghi gli altri ragazzi, e Capo Yang, per favore aiuti il Luogotenete Seo | Detective Kim, interroghi gli altri ragazzi, e Capo Yang, per favore aiuti il Luogotenete Seo |
346 | 00:35:42,580 | 00:35:48,240 | nelle indagini sulle università affiliate con la Fondazione Jung Hak, inclusi gli esperimenti e gli studi che fanno e i prodotti che importano per i loro istituti di ricerca. | nelle indagini sulle università affiliate con la Fondazione Jung Hak, inclusi gli esperimenti e gli studi che fanno e i prodotti che importano per i loro istituti di ricerca. |
347 | 00:35:48,280 | 00:35:52,530 | C'è un elevata possibilità che siano stati usati per la produzione di droga. | C'è un elevata possibilità che siano stati usati per la produzione di droga. |
348 | 00:35:52,530 | 00:35:54,770 | Capo Squadra. | Capo Squadra. |
349 | 00:35:55,610 | 00:35:57,940 | È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? | È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? |
350 | 00:35:58,950 | 00:36:00,700 | È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? | È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? |
351 | 00:36:00,700 | 00:36:02,870 | La sua sentenza è stata sospesa con una cauzione dovuta a problemi di salute. | La sua sentenza è stata sospesa con una cauzione dovuta a problemi di salute. |
352 | 00:36:02,870 | 00:36:05,960 | Il Presidente Jo con una cauzione per malattia? Ha senso? | Il Presidente Jo con una cauzione per malattia? Ha senso? |
353 | 00:36:05,960 | 00:36:10,520 | Se lo guardi sembra star bene, ma in realtà è molto debole. | Se lo guardi sembra star bene, ma in realtà è molto debole. |
354 | 00:36:10,520 | 00:36:11,830 | È in pessime condizioni di salute. | È in pessime condizioni di salute. |
355 | 00:36:11,830 | 00:36:13,340 | Vuoi che ci creda? | Vuoi che ci creda? |
356 | 00:36:13,340 | 00:36:18,050 | Questo è quello che ha scritto il dottore. È il risultato del suo esame fisico. | Questo è quello che ha scritto il dottore. È il risultato del suo esame fisico. |
357 | 00:36:18,050 | 00:36:22,900 | Inoltre, cosa? Cosa sei tu, un dottore? | Inoltre, cosa? Cosa sei tu, un dottore? |
358 | 00:36:27,670 | 00:36:30,600 | - Quindi possiamo continuare come pianificato, giusto? - Sì. | - Quindi possiamo continuare come pianificato, giusto? - Sì. |
359 | 00:36:30,600 | 00:36:33,560 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
360 | 00:36:33,560 | 00:36:36,360 | Stai urlando. | Stai urlando. |
361 | 00:36:36,400 | 00:36:39,690 | Mi dispiace, continuiamo più tardi. | Mi dispiace, continuiamo più tardi. |
362 | 00:36:39,690 | 00:36:42,030 | Ah, sì. | Ah, sì. |
363 | 00:36:45,840 | 00:36:47,580 | Siediti. | Siediti. |
364 | 00:36:54,790 | 00:36:57,440 | Fino a che punto ti sei spinto con il Presidente Jo? | Fino a che punto ti sei spinto con il Presidente Jo? |
365 | 00:36:57,440 | 00:37:00,190 | È solo una cauzione per malattia. | È solo una cauzione per malattia. |
366 | 00:37:00,190 | 00:37:03,250 | Possiamo di nuovo continuare con l'indagine dopo il suo ricovero. | Possiamo di nuovo continuare con l'indagine dopo il suo ricovero. |
367 | 00:37:03,250 | 00:37:08,180 | Non è chiaro che useranno questo espediente per avere il tempo di manomettere le prove? | Non è chiaro che useranno questo espediente per avere il tempo di manomettere le prove? |
368 | 00:37:08,180 | 00:37:10,830 | Te l'ho già detto. | Te l'ho già detto. |
369 | 00:37:10,830 | 00:37:12,870 | Non dovresti guardare solo da un lato. | Non dovresti guardare solo da un lato. |
370 | 00:37:12,870 | 00:37:14,890 | Smettila adesso. | Smettila adesso. |
371 | 00:37:14,890 | 00:37:21,050 | Non pensavo saresti caduto così in basso. | Non pensavo saresti caduto così in basso. |
372 | 00:37:21,050 | 00:37:23,370 | Questa è la tua ultima occasione. | Questa è la tua ultima occasione. |
373 | 00:37:23,370 | 00:37:24,720 | Per favore, smettila adesso. Te lo sto chiedendo. | Per favore, smettila adesso. Te lo sto chiedendo. |
374 | 00:37:24,720 | 00:37:26,770 | Sto facendo tutto questo per proteggerti come tuo padre! | Sto facendo tutto questo per proteggerti come tuo padre! |
375 | 00:37:26,770 | 00:37:29,000 | Smettila adesso! | Smettila adesso! |
376 | 00:37:29,000 | 00:37:32,560 | Smettila con questi ridicoli ragionamenti! | Smettila con questi ridicoli ragionamenti! |
377 | 00:37:32,560 | 00:37:37,180 | Non c'è modo che tu possa tornare quella persona che rispettavo? | Non c'è modo che tu possa tornare quella persona che rispettavo? |
378 | 00:37:37,180 | 00:37:39,770 | Per favore, ti scongiuro. | Per favore, ti scongiuro. |
379 | 00:37:40,820 | 00:37:43,370 | Per favore, ritorna adesso. | Per favore, ritorna adesso. |
380 | 00:38:00,110 | 00:38:04,130 | Le cose stanno andando più lentamente di quanto mi aspettassi. | Le cose stanno andando più lentamente di quanto mi aspettassi. |
381 | 00:38:04,130 | 00:38:05,230 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
382 | 00:38:05,230 | 00:38:09,010 | Dovrei solo dirti dov'è il Presidente Jo? | Dovrei solo dirti dov'è il Presidente Jo? |
383 | 00:38:09,010 | 00:38:11,870 | Aspetta la mia chiamata. | Aspetta la mia chiamata. |
384 | 00:38:11,870 | 00:38:15,190 | Posso chiederti una cosa? | Posso chiederti una cosa? |
385 | 00:38:15,190 | 00:38:18,820 | C'è qualche ragione per cui stai affrettando le cose? | C'è qualche ragione per cui stai affrettando le cose? |
386 | 00:38:21,190 | 00:38:24,450 | Stai iniziando ad essere indecoroso con le tue domande? | Stai iniziando ad essere indecoroso con le tue domande? |
387 | 00:38:24,450 | 00:38:26,340 | Chiedo scusa. | Chiedo scusa. |
388 | 00:38:38,830 | 00:38:42,630 | Semplicemente non voglio | Semplicemente non voglio |
389 | 00:38:42,630 | 00:38:45,760 | mai più vedere il Presidente Jo. | mai più vedere il Presidente Jo. |
390 | 00:38:45,760 | 00:38:50,180 | Capisci cosa intendo, vero? | Capisci cosa intendo, vero? |
391 | 00:38:59,920 | 00:39:01,940 | Siediti. | Siediti. |
392 | 00:39:06,800 | 00:39:09,790 | Come vanno le cose? Bene? | Come vanno le cose? Bene? |
393 | 00:39:09,790 | 00:39:12,110 | Sì. | Sì. |
394 | 00:39:12,130 | 00:39:15,380 | Non sembra stia andando bene, da quello che vedo. | Non sembra stia andando bene, da quello che vedo. |
395 | 00:39:16,210 | 00:39:20,440 | A questo punto, quando aiuterai me e mio figlio? | A questo punto, quando aiuterai me e mio figlio? |
396 | 00:39:22,050 | 00:39:27,750 | Penso che tu ci stia ragionando troppo. | Penso che tu ci stia ragionando troppo. |
397 | 00:39:28,970 | 00:39:32,410 | Organizzerò le cose in modo semplice per te. | Organizzerò le cose in modo semplice per te. |
398 | 00:39:32,410 | 00:39:36,580 | Usa un metodo che conosci bene. | Usa un metodo che conosci bene. |
399 | 00:39:36,580 | 00:39:40,950 | Una persona deve vivere facendo ciò che gli viene meglio. | Una persona deve vivere facendo ciò che gli viene meglio. |
400 | 00:39:40,950 | 00:39:45,140 | È così che sarà in grado di sopravvivere in questo mondo esaustivo. | È così che sarà in grado di sopravvivere in questo mondo esaustivo. |
401 | 00:39:48,370 | 00:39:50,720 | Semplicemente non voglio | Semplicemente non voglio |
402 | 00:39:50,760 | 00:39:54,880 | mai più vedere il Presidente Jo. | mai più vedere il Presidente Jo. |
403 | 00:39:54,880 | 00:39:58,900 | Capisci quello che sto dicendo? | Capisci quello che sto dicendo? |
404 | 00:40:26,270 | 00:40:28,780 | Cosa? Che succede? | Cosa? Che succede? |
405 | 00:40:29,850 | 00:40:34,490 | Al Presidente Jo verrà mandato un sussidio di invalidità. | Al Presidente Jo verrà mandato un sussidio di invalidità. |
406 | 00:40:35,410 | 00:40:39,700 | Lo sapevi già? | Lo sapevi già? |
407 | 00:40:39,700 | 00:40:41,590 | No. | No. |
408 | 00:40:42,580 | 00:40:46,060 | Come facciamo a prendere il Presidente Jo? | Come facciamo a prendere il Presidente Jo? |
409 | 00:40:46,060 | 00:40:49,260 | Te l'ho già detto. Ci serve l'evidenza. | Te l'ho già detto. Ci serve l'evidenza. |
410 | 00:40:49,260 | 00:40:51,120 | E se morisse? | E se morisse? |
411 | 00:40:52,730 | 00:40:55,380 | Non finirebbe se il Presidente Jo morisse? | Non finirebbe se il Presidente Jo morisse? |
412 | 00:40:55,380 | 00:40:59,360 | Non cambierebbe nulla anche se il Presidente Jo morisse. | Non cambierebbe nulla anche se il Presidente Jo morisse. |
413 | 00:40:59,360 | 00:41:03,820 | Un'altra persona semplicemente prenderebbe il suo posto se succedesse. | Un'altra persona semplicemente prenderebbe il suo posto se succedesse. |
414 | 00:41:07,140 | 00:41:09,460 | Tu, per caso... | Tu, per caso... |
415 | 00:41:09,460 | 00:41:11,640 | Lascia perdere... | Lascia perdere... |
416 | 00:41:11,640 | 00:41:13,320 | Questi pensieri inutili. | Questi pensieri inutili. |
417 | 00:41:13,320 | 00:41:15,540 | Ha pianificato di uccidere Jin Suk Noona! Devo farla finita adesso! | Ha pianificato di uccidere Jin Suk Noona! Devo farla finita adesso! |
418 | 00:41:15,540 | 00:41:19,220 | Tu... sei un poliziotto. | Tu... sei un poliziotto. |
419 | 00:41:26,750 | 00:41:28,710 | Ospedale, stanza numero 804 | Ospedale, stanza numero 804 |
420 | 00:41:30,070 | 00:41:33,570 | Al Presidente Jo verrà dato un sussidio di invalitidà oggi. | Al Presidente Jo verrà dato un sussidio di invalitidà oggi. |
421 | 00:41:33,570 | 00:41:36,870 | Quella è la stanza dove il Presidente Jo è confinato. | Quella è la stanza dove il Presidente Jo è confinato. |
422 | 00:41:57,090 | 00:42:04,780 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ viki.com |
423 | 00:42:25,010 | 00:42:27,160 | Vattene. | Vattene. |
424 | 00:42:57,670 | 00:42:58,680 | Sì? | Sì? |
425 | 00:42:58,680 | 00:43:00,700 | Il Presidente Jo è scomparso. | Il Presidente Jo è scomparso. |
426 | 00:43:00,700 | 00:43:02,400 | Cosa?! | Cosa?! |
427 | 00:43:08,060 | 00:43:09,580 | Sei tu, Doc? | Sei tu, Doc? |
428 | 00:43:09,580 | 00:43:12,320 | -Safari Ahjussi. - Parla. | -Safari Ahjussi. - Parla. |
429 | 00:43:12,320 | 00:43:14,630 | -Smettila ora. - Smettila con cosa? | -Smettila ora. - Smettila con cosa? |
430 | 00:43:14,630 | 00:43:18,290 | Come sapevi che il Presidente Jo era stato dimesso? | Come sapevi che il Presidente Jo era stato dimesso? |
431 | 00:43:18,290 | 00:43:24,200 | Se uccidi il Presidente Jo, sarà la fine anche per te. | Se uccidi il Presidente Jo, sarà la fine anche per te. |
432 | 00:43:24,200 | 00:43:26,910 | Hai anche incontrato l'Anziano? | Hai anche incontrato l'Anziano? |
433 | 00:43:26,910 | 00:43:33,090 | Aigoo. Quell'uomo sta giocando a testarci. | Aigoo. Quell'uomo sta giocando a testarci. |
434 | 00:43:33,090 | 00:43:35,830 | È quello che sto dicendo! Se non vuoi essere usato, smettila adesso! | È quello che sto dicendo! Se non vuoi essere usato, smettila adesso! |
435 | 00:43:35,830 | 00:43:37,870 | Cos'hai pianificato di fare? | Cos'hai pianificato di fare? |
436 | 00:43:37,870 | 00:43:43,150 | Se anche tu sei andato lì, non hai avuto la stessa idea? | Se anche tu sei andato lì, non hai avuto la stessa idea? |
437 | 00:43:44,460 | 00:43:48,550 | Se non veniamo usati, non abbiamo modo di sopravvivere. | Se non veniamo usati, non abbiamo modo di sopravvivere. |
438 | 00:43:48,550 | 00:43:50,520 | Lo sai anche tu. | Lo sai anche tu. |
439 | 00:43:50,520 | 00:43:53,590 | Se queste persone ci usano, allora possiamo anche noi | Se queste persone ci usano, allora possiamo anche noi |
440 | 00:43:53,590 | 00:43:58,390 | usarle e vivere in pace. Lo sai bene. | usarle e vivere in pace. Lo sai bene. |
441 | 00:43:59,920 | 00:44:04,310 | Non ho un posto dove andare ora. | Non ho un posto dove andare ora. |
442 | 00:44:04,310 | 00:44:06,850 | Capisci? | Capisci? |
443 | 00:44:06,850 | 00:44:08,930 | Ci vediamo. | Ci vediamo. |
444 | 00:44:19,950 | 00:44:24,680 | Unnie, cosa ha fatto il tuo fidanzato? | Unnie, cosa ha fatto il tuo fidanzato? |
445 | 00:44:24,680 | 00:44:26,970 | Sei interessata al mio fidanzato? | Sei interessata al mio fidanzato? |
446 | 00:44:26,970 | 00:44:30,800 | - Eh? - Parlavi di lui fino a poco fa. | - Eh? - Parlavi di lui fino a poco fa. |
447 | 00:44:32,090 | 00:44:35,820 | È che... sono solo curiosa. | È che... sono solo curiosa. |
448 | 00:44:38,000 | 00:44:39,740 | Sì? | Sì? |
449 | 00:44:39,740 | 00:44:42,240 | Okay, ho capito. | Okay, ho capito. |
450 | 00:44:42,240 | 00:44:44,760 | Soomin, cosa facciamo? Ho un ospite. | Soomin, cosa facciamo? Ho un ospite. |
451 | 00:44:44,760 | 00:44:46,790 | Ah, sì. | Ah, sì. |
452 | 00:45:06,000 | 00:45:08,960 | - Sei qui? - Sì. - Siediti. | - Sei qui? - Sì. - Siediti. |
453 | 00:45:11,260 | 00:45:13,750 | Conosci Soo Min, giusto? | Conosci Soo Min, giusto? |
454 | 00:45:13,750 | 00:45:15,870 | Mia sorella che ho incontrato a scuola (prigione). | Mia sorella che ho incontrato a scuola (prigione). |
455 | 00:45:15,870 | 00:45:17,380 | Sì. | Sì. |
456 | 00:45:18,410 | 00:45:20,210 | Dovrei presentarti? | Dovrei presentarti? |
457 | 00:45:20,210 | 00:45:25,350 | È molto interessata a te. Le ho detto che sei il mio amante. | È molto interessata a te. Le ho detto che sei il mio amante. |
458 | 00:45:26,450 | 00:45:28,410 | Volevo che la incontrassi. | Volevo che la incontrassi. |
459 | 00:45:28,410 | 00:45:33,160 | Noona. Quanto hai ancora intenzione di coinvolgere quella ragazza? | Noona. Quanto hai ancora intenzione di coinvolgere quella ragazza? |
460 | 00:45:34,820 | 00:45:39,740 | Non va bene che tante persone sappiano cosa facciamo. | Non va bene che tante persone sappiano cosa facciamo. |
461 | 00:45:40,540 | 00:45:43,340 | Ha già superato il limite. | Ha già superato il limite. |
462 | 00:45:44,570 | 00:45:49,970 | Non c'è motivo di fermarla. È già dentro. | Non c'è motivo di fermarla. È già dentro. |
463 | 00:45:52,290 | 00:45:57,150 | È una sua scelta. | È una sua scelta. |
464 | 00:45:58,790 | 00:46:00,880 | Vuoi un bicchiere? | Vuoi un bicchiere? |
465 | 00:46:11,950 | 00:46:13,830 | Cosa sei? | Cosa sei? |
466 | 00:46:14,910 | 00:46:16,720 | Soo. | Soo. |
467 | 00:46:17,520 | 00:46:20,740 | Sai che posto è questo? | Sai che posto è questo? |
468 | 00:46:32,640 | 00:46:37,660 | È il nascondiglio del Figlio del Dottore? | È il nascondiglio del Figlio del Dottore? |
469 | 00:47:41,290 | 00:47:42,930 | Buongiorno. | Buongiorno. |
470 | 00:47:42,930 | 00:47:45,110 | Come sei arrivata qui? | Come sei arrivata qui? |
471 | 00:47:45,110 | 00:47:47,710 | Non vuoi? | Non vuoi? |
472 | 00:47:49,100 | 00:47:50,850 | Per favore, vai. | Per favore, vai. |
473 | 00:47:50,850 | 00:47:55,070 | Vai. | Vai. |
474 | 00:47:55,070 | 00:47:56,270 | Ti ho detto di andartene. | Ti ho detto di andartene. |
475 | 00:47:56,270 | 00:47:59,970 | Okay. Vado. | Okay. Vado. |
476 | 00:48:24,380 | 00:48:26,120 | Soo Min | Soo Min |
477 | 00:48:28,600 | 00:48:31,520 | Sì, Soo Min? | Sì, Soo Min? |
478 | 00:48:31,520 | 00:48:34,350 | - Come conosci quell'uomo? - Cosa? | - Come conosci quell'uomo? - Cosa? |
479 | 00:48:34,350 | 00:48:37,000 | L'uomo al parcheggio poco fa. Come lo conosci? | L'uomo al parcheggio poco fa. Come lo conosci? |
480 | 00:48:37,000 | 00:48:40,450 | Cosa? Mi hai visto? | Cosa? Mi hai visto? |
481 | 00:48:40,450 | 00:48:45,530 | Sì. Parliamone più tardi. Ascoltami per adesso. | Sì. Parliamone più tardi. Ascoltami per adesso. |
482 | 00:48:45,530 | 00:48:48,390 | Telefona a quell'uomo. | Telefona a quell'uomo. |
483 | 00:48:48,390 | 00:48:51,800 | - Cosa? - Telefonagli. | - Cosa? - Telefonagli. |
484 | 00:48:51,800 | 00:48:54,050 | Ma cosa? Dove sei? | Ma cosa? Dove sei? |
485 | 00:48:54,050 | 00:48:57,930 | Ti spiego dopo. Ti prego, ascoltami. | Ti spiego dopo. Ti prego, ascoltami. |
486 | 00:48:57,930 | 00:48:59,780 | Ti prego. | Ti prego. |
487 | 00:48:59,780 | 00:49:01,990 | Cos'è? | Cos'è? |
488 | 00:49:04,020 | 00:49:08,280 | Serve a fare luce sulla morte di Kyung Mi Unni. | Serve a fare luce sulla morte di Kyung Mi Unni. |
489 | 00:49:12,080 | 00:49:13,410 | Cosa c'è ancora? | Cosa c'è ancora? |
490 | 00:49:13,410 | 00:49:15,430 | Mi dispiace tanto. | Mi dispiace tanto. |
491 | 00:49:15,470 | 00:49:21,380 | Ho una gomma a terra, e ho dimenticato di fare l'assicurazione. | Ho una gomma a terra, e ho dimenticato di fare l'assicurazione. |
492 | 00:49:21,380 | 00:49:24,680 | Sono molto scioccata ora. | Sono molto scioccata ora. |
493 | 00:49:24,680 | 00:49:30,540 | Mi dispiace. Non ho nessun altro da chiamare oltre a te. | Mi dispiace. Non ho nessun altro da chiamare oltre a te. |
494 | 00:49:33,110 | 00:49:37,020 | Mi spiace di averti ingannato, Ki Chul. | Mi spiace di averti ingannato, Ki Chul. |
495 | 00:51:38,670 | 00:51:42,560 | Safari ha preso il Presidente Jo. | Safari ha preso il Presidente Jo. |
496 | 00:51:43,530 | 00:51:45,790 | Quindi cosa succede adesso? | Quindi cosa succede adesso? |
497 | 00:51:45,790 | 00:51:48,370 | Non è una cosa buona? | Non è una cosa buona? |
498 | 00:51:48,370 | 00:51:51,360 | Safari è meglio del Presidente Jo. | Safari è meglio del Presidente Jo. |
499 | 00:51:51,360 | 00:51:53,770 | Potrebbe morire. | Potrebbe morire. |
500 | 00:51:53,770 | 00:51:58,600 | Safari potrebbe uccidere il Presidente Jo. | Safari potrebbe uccidere il Presidente Jo. |
501 | 00:51:58,600 | 00:52:01,750 | Questo lasciamolo nelle mani di Safari. | Questo lasciamolo nelle mani di Safari. |
502 | 00:52:04,020 | 00:52:06,770 | Facciamo soltanto l'affare. | Facciamo soltanto l'affare. |
503 | 00:52:06,770 | 00:52:10,980 | Non avere strani pensieri. | Non avere strani pensieri. |
504 | 00:52:16,330 | 00:52:19,180 | Ho qualcosa da chiederti. | Ho qualcosa da chiederti. |
505 | 00:52:20,320 | 00:52:22,670 | Mi risponderai onestamente? | Mi risponderai onestamente? |
506 | 00:52:22,670 | 00:52:23,550 | Certo. | Certo. |
507 | 00:52:23,550 | 00:52:28,070 | Quella poliziotta, quella che dicono tu abbia ucciso, | Quella poliziotta, quella che dicono tu abbia ucciso, |
508 | 00:52:28,930 | 00:52:31,200 | la fidanzata di Ji Hyung Min, | la fidanzata di Ji Hyung Min, |
509 | 00:52:33,150 | 00:52:35,700 | davvero l'hai uccisa? | davvero l'hai uccisa? |
510 | 00:52:38,500 | 00:52:40,280 | No. | No. |
511 | 00:52:41,820 | 00:52:46,050 | Ok. Lo sapevo. | Ok. Lo sapevo. |
512 | 00:53:44,000 | 00:53:49,780 | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com |
513 | 00:55:03,090 | 00:55:04,580 | Soo. Stai bene? | Soo. Stai bene? |
514 | 00:55:04,580 | 00:55:06,580 | Certo che sto bene. | Certo che sto bene. |
515 | 00:55:06,580 | 00:55:12,050 | Dottore, sono pieno di entusiasmo. Andiamo a bere qualcosa. | Dottore, sono pieno di entusiasmo. Andiamo a bere qualcosa. |
516 | 00:55:12,050 | 00:55:13,980 | A bere? | A bere? |
517 | 00:55:15,990 | 00:55:20,250 | Non appena ti dimetteranno dall'ospedale. Bene, verrò lì. | Non appena ti dimetteranno dall'ospedale. Bene, verrò lì. |
518 | 00:56:12,510 | 00:56:16,420 | Era una MSG90, una pistola da cecchino. | Era una MSG90, una pistola da cecchino. |
519 | 00:56:16,470 | 00:56:19,110 | Kyung Mi è stata uccisa da quella pistola. | Kyung Mi è stata uccisa da quella pistola. |
520 | 00:56:51,170 | 00:56:53,690 | Ho detto andiamo a bere qualcosa, ma stiamo andando di nuovo al bar Noonim? | Ho detto andiamo a bere qualcosa, ma stiamo andando di nuovo al bar Noonim? |
521 | 00:56:53,690 | 00:56:56,430 | Mi stai davvero stancando. | Mi stai davvero stancando. |
522 | 00:57:03,090 | 00:57:04,490 | Soo. | Soo. |
523 | 00:57:04,490 | 00:57:06,560 | Sì. | Sì. |
524 | 00:57:06,560 | 00:57:08,770 | Vai per primo. | Vai per primo. |
525 | 00:57:09,870 | 00:57:13,940 | Doc! Doc! | Doc! Doc! |
526 | 00:58:22,440 | 00:58:25,500 | Non sono affatto ubriaca. | Non sono affatto ubriaca. |
527 | 00:59:00,320 | 00:59:02,870 | Unni. | Unni. |
528 | 00:59:10,880 | 00:59:12,060 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
529 | 00:59:14,570 | 00:59:17,680 | Mi dispiace, Unni. | Mi dispiace, Unni. |
530 | 00:59:56,520 | 00:59:59,250 | - Jung Si Hyun - | - Jung Si Hyun - |
531 | 01:00:23,100 | 01:00:28,100 | Credo di aver già visto il lato abbastanza imbarazzante del Procuratore Ji, | Credo di aver già visto il lato abbastanza imbarazzante del Procuratore Ji, |
532 | 01:00:28,140 | 01:00:29,980 | Dove lo hai messo? | Dove lo hai messo? |
533 | 01:00:29,980 | 01:00:32,920 | Piaci a quella unni giornalista, vero? | Piaci a quella unni giornalista, vero? |
534 | 01:00:32,920 | 01:00:36,740 | Sembra una brava persona. Non perderla come uno stupido. | Sembra una brava persona. Non perderla come uno stupido. |
535 | 01:00:36,740 | 01:00:40,430 | Puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? | Puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? |
536 | 01:00:40,430 | 01:00:41,960 | Per un nuovo inizio. | Per un nuovo inizio. |
537 | 01:00:41,960 | 01:00:44,590 | Non andare. È una trappola. | Non andare. È una trappola. |
538 | 01:00:44,590 | 01:00:49,630 | Lo so. Se prendo il posto del Presidente Jo, cosa farai? | Lo so. Se prendo il posto del Presidente Jo, cosa farai? |
539 | 01:00:49,630 | 01:00:51,330 | Vuoi lavorare sotto di me? | Vuoi lavorare sotto di me? |
540 | 01:00:51,330 | 01:00:54,670 | Perché? Non ti è permesso farlo? | Perché? Non ti è permesso farlo? |
541 | 01:00:54,670 | 01:00:57,970 | Stai al mio fianco. È a causa di Doc? | Stai al mio fianco. È a causa di Doc? |
542 | 01:00:57,970 | 01:01:01,370 | Colui che ha ucciso Kyung Mi non è il figlio del dottore. | Colui che ha ucciso Kyung Mi non è il figlio del dottore. |
543 | 01:01:01,370 | 01:01:05,210 | Il figlio del dottore ti sta ingannando. Proprio come ha ingannato me. | Il figlio del dottore ti sta ingannando. Proprio come ha ingannato me. |
544 | 01:01:05,210 | 01:01:08,410 | Ecco perché voglio finirla. | Ecco perché voglio finirla. |
545 | 01:01:08,410 | 01:01:10,960 | Perché l'hai fatto? | Perché l'hai fatto? |