# Start End Original Translated
1 00:00:09,400 00:00:11,700 Cercate in ogni stanza! Chiedete anche al personale! Cercate in ogni stanza! Chiedete anche al personale!
2 00:00:11,780 00:00:13,060 Se non ascoltano, picchiateli! Se non ascoltano, picchiateli!
3 00:00:13,060 00:00:14,240 Sì. Sì.
4 00:00:14,240 00:00:16,660 Voi due, seguitemi. Voi due, seguitemi.
5 00:00:30,920 00:00:37,980 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
6 00:00:43,370 00:00:45,470 Ragazzi. Ragazzi.
7 00:00:45,470 00:00:48,290 Sono qui, quindi smettete di cercare. Sono qui, quindi smettete di cercare.
8 00:00:53,750 00:00:56,230 Noonim. Noonim. Noonim. Noonim.
9 00:00:56,230 00:00:58,140 Dove stai andando, Noonim? Dove stai andando, Noonim?
10 00:00:58,140 00:01:00,840 Non preoccuparti, e vattene. Non preoccuparti, e vattene.
11 00:01:00,840 00:01:03,640 Ti ho appena vista. Come posso andarmene semplicemente? Ti ho appena vista. Come posso andarmene semplicemente?
12 00:01:05,200 00:01:09,570 Ah, questi bastardi! Non si vergognano? Ah, questi bastardi! Non si vergognano?
13 00:01:09,570 00:01:12,180 Ragazzi avete mangiato, huh? Ragazzi avete mangiato, huh?
14 00:01:41,270 00:01:42,980 Sali velocemente! Sali velocemente!
15 00:01:43,850 00:01:46,110 - Andiamo. - Dove stiamo andando? - Andiamo. - Dove stiamo andando?
16 00:01:46,110 00:01:47,330 Veramente, perché sei venuto? Veramente, perché sei venuto?
17 00:01:47,330 00:01:49,380 Pensi che sia venuto perché ti volevo vedere? È Doc che mi ha chiesto di venire qui. Pensi che sia venuto perché ti volevo vedere? È Doc che mi ha chiesto di venire qui.
18 00:01:49,380 00:01:50,680 - Che pazzia! - Vai, vai! - Che pazzia! - Vai, vai!
19 00:01:50,680 00:01:52,990 Vai, vai! Vai, vai!
20 00:01:57,830 00:01:59,650 Cos'è? Cos'è?
21 00:02:00,820 00:02:02,960 Sto diventando pazza, veramente. Sto diventando pazza, veramente.
22 00:02:04,250 00:02:07,030 Merda! Kang Mok, quel bastardo! Merda! Kang Mok, quel bastardo!
23 00:02:08,370 00:02:11,110 Appena riesco ad uscire da qui, tu contatta questo numero e chiedi aiuto. Appena riesco ad uscire da qui, tu contatta questo numero e chiedi aiuto.
24 00:02:11,110 00:02:15,070 Se fai il mio nome, lui ti proteggerà. Se fai il mio nome, lui ti proteggerà.
25 00:02:15,070 00:02:16,400 Chi è? Chi è?
26 00:02:16,400 00:02:20,150 Si Hyun, Jung Si Hyun. Si Hyun, Jung Si Hyun.
27 00:02:20,150 00:02:22,350 Sono Si Hyun. Sono Si Hyun.
28 00:02:25,200 00:02:27,180 Jung Si Hyun. Jung Si Hyun.
29 00:02:29,500 00:02:33,860 Per caso, conosci il Figlio del Dottore? Per caso, conosci il Figlio del Dottore?
30 00:02:42,950 00:02:45,890 Gangster Ahjushi è... Gangster Ahjushi è...
31 00:02:45,890 00:02:48,230 il figlio del dottore? il figlio del dottore?
32 00:02:50,170 00:02:54,130 No, non può essere. No, non può essere.
33 00:02:57,310 00:02:59,230 Tu! Tu!
34 00:03:00,150 00:03:04,970 Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad adesso. Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad adesso.
35 00:03:06,510 00:03:08,610 Non lo sapevi? Non lo sapevi?
36 00:03:34,180 00:03:36,600 Sono io, Gangster Ahjushi. Sono io, Gangster Ahjushi.
37 00:03:36,600 00:03:38,780 Chiamami. Chiamami.
38 00:03:50,160 00:03:51,420 Numero sconosciuto Numero sconosciuto
39 00:04:05,480 00:04:07,080 Sono io, Ahjushi. Sono io, Ahjushi.
40 00:04:07,080 00:04:10,000 Come sai il numero? Come sai il numero?
41 00:04:12,390 00:04:14,660 Unnie Jin Suk me l'ha dato. Unnie Jin Suk me l'ha dato.
42 00:04:17,160 00:04:19,200 Ahjushi. Ahjushi.
43 00:04:20,690 00:04:21,860 Ahjushi? Ahjushi?
44 00:04:21,860 00:04:23,880 Dimmi. Dimmi.
45 00:04:29,950 00:04:35,790 Unnie Jin Suk è in pericolo adesso. È stata presa da loro. Unnie Jin Suk è in pericolo adesso. È stata presa da loro.
46 00:04:36,880 00:04:39,240 L'ultima volta quando mi hai salvata, L'ultima volta quando mi hai salvata,
47 00:04:39,240 00:04:40,750 sono gli stessi tipi. sono gli stessi tipi.
48 00:04:40,750 00:04:42,210 Capisco. Capisco.
49 00:04:42,210 00:04:44,100 Pensaci tu prenditi cura di Pensaci tu prenditi cura di
50 00:04:46,490 00:04:48,750 Unnie Jin Suk. Unnie Jin Suk.
51 00:05:29,330 00:05:31,650 Volevo incontrarti. Volevo incontrarti.
52 00:05:39,300 00:05:43,910 Sono venuta per sentire quello che volevi dire. Sono venuta per sentire quello che volevi dire.
53 00:05:48,870 00:05:50,870 Siediti. Siediti.
54 00:06:00,010 00:06:04,080 Proprio come dicono in giro, sei molto bella. Proprio come dicono in giro, sei molto bella.
55 00:06:04,080 00:06:07,820 Ho sentito quelle parole un sacco di volte. Ho sentito quelle parole un sacco di volte.
56 00:06:07,820 00:06:10,190 Come sono? Come sono?
57 00:06:10,190 00:06:12,550 Come i pettegolezzi, Come i pettegolezzi,
58 00:06:13,540 00:06:16,890 sembro gentile? sembro gentile?
59 00:06:16,890 00:06:18,870 Sì. Sì.
60 00:06:18,870 00:06:21,360 Sembri molto gentile. Sembri molto gentile.
61 00:06:22,320 00:06:25,600 Tu e tuo figlio vi assomigliate molto. Tu e tuo figlio vi assomigliate molto.
62 00:06:25,600 00:06:26,840 Cosa volevi dire? Cosa volevi dire?
63 00:06:26,840 00:06:28,820 Giusto. Giusto.
64 00:06:29,830 00:06:33,630 Ms. Jin Suk, ho qualcos'altro da dirti. Ms. Jin Suk, ho qualcos'altro da dirti.
65 00:06:33,630 00:06:37,670 Ecco perché ti ho chiamato, ho preparato un regalo. Ecco perché ti ho chiamato, ho preparato un regalo.
66 00:06:37,670 00:06:39,870 Lo vuoi vedere? Lo vuoi vedere?
67 00:06:52,690 00:06:58,550 Voglio fare un patto con te, Ms. Jin Suk. Voglio fare un patto con te, Ms. Jin Suk.
68 00:07:03,200 00:07:11,100 Vuoi fare un patto con me o tenerlo in vita? Vuoi fare un patto con me o tenerlo in vita?
69 00:07:11,100 00:07:18,020 Ho sentito che non hai una buona relazione con Kim Hyun Soo. Ho sentito che non hai una buona relazione con Kim Hyun Soo.
70 00:07:18,020 00:07:21,120 Ecco. Cosa pensi? Ecco. Cosa pensi?
71 00:07:21,120 00:07:24,260 La tua scelta è facile adesso. La tua scelta è facile adesso.
72 00:07:24,260 00:07:27,000 Adesso, scegli. Adesso, scegli.
73 00:07:27,000 00:07:30,960 Hyun Soo o il patto? Hyun Soo o il patto?
74 00:07:41,450 00:07:44,810 Uccidimi soltanto e finiscila, bastardo! Uccidimi soltanto e finiscila, bastardo!
75 00:07:45,480 00:07:48,480 Noonim! No! Non farlo! Noonim! No! Non farlo!
76 00:07:48,480 00:07:53,080 Ti aiuterò a decidere. Ti aiuterò a decidere.
77 00:08:15,950 00:08:20,910 Non è rimasto molto tempo, Ms. Jin Suk. Non è rimasto molto tempo, Ms. Jin Suk.
78 00:08:20,910 00:08:23,390 Perchè l'ho fatto molte volte. Perchè l'ho fatto molte volte.
79 00:08:23,390 00:08:26,950 Ecco perchè so che c'è un limite di sangue in un corpo umano. Ecco perchè so che c'è un limite di sangue in un corpo umano.
80 00:08:26,950 00:08:32,730 Anche se voglio godermelo un po' di più, finisce presto. Anche se voglio godermelo un po' di più, finisce presto.
81 00:08:33,980 00:08:38,700 Non patteggerò con te, quindi mantieni quel delinquente in vita. Non patteggerò con te, quindi mantieni quel delinquente in vita.
82 00:08:42,670 00:08:48,750 Ms. Jin Suk, sei molto ingenua. Ms. Jin Suk, sei molto ingenua.
83 00:08:48,750 00:08:54,350 Hai detto che non vuoi fare un patto con me. Hai detto che non vuoi fare un patto con me.
84 00:08:54,350 00:08:59,110 Quindi perché dovrei tenerlo in vita? Quindi perché dovrei tenerlo in vita?
85 00:08:59,110 00:09:05,250 Adesso, il patto è concluso. Adesso, il patto è concluso.
86 00:09:05,250 00:09:07,650 Bene. Allora, Bene. Allora,
87 00:09:09,490 00:09:12,690 dov'è in questo momento il Figlio del Dottore? dov'è in questo momento il Figlio del Dottore?
88 00:09:12,690 00:09:16,480 Chiamalo, il Figlio del Dottore. Chiamalo, il Figlio del Dottore.
89 00:09:16,480 00:09:23,970 Non hai bisogno di dargli la lieta notizia della tua cattura? Non hai bisogno di dargli la lieta notizia della tua cattura?
90 00:09:39,080 00:09:42,400 Vieni qui subito. Sono sull'orlo della morte. Vieni qui subito. Sono sull'orlo della morte.
91 00:09:42,400 00:09:45,280 Ecco perché devi venire qui subito, tu mascalzone! Ecco perché devi venire qui subito, tu mascalzone!
92 00:09:58,630 00:09:59,720 Stronzate... Stronzate...
93 00:09:59,720 00:10:01,880 Chi è "stronzate"? Chi è "stronzate"?
94 00:10:03,550 00:10:06,890 Non sembra il Figlio del Dottore. Non sembra il Figlio del Dottore.
95 00:10:06,890 00:10:12,030 Cercherò il Figlio del Dottore. Cercherò il Figlio del Dottore.
96 00:10:14,050 00:10:15,670 Sii felice! Sii felice!
97 00:10:22,190 00:10:23,200 Sì? Sì?
98 00:10:23,200 00:10:27,880 Sono io, presidente. Sto venendo da lei adesso. Sono io, presidente. Sto venendo da lei adesso.
99 00:10:27,880 00:10:29,110 Davvero? Davvero?
100 00:10:29,110 00:10:31,330 Le sto chiedendo un favore. Le sto chiedendo un favore.
101 00:10:31,330 00:10:34,890 Non le sto chiedendo di rilasciarli ma fino a che non vengo, Non le sto chiedendo di rilasciarli ma fino a che non vengo,
102 00:10:37,250 00:10:39,130 per favore li lasci stare. per favore li lasci stare.
103 00:10:39,130 00:10:42,390 Sbrigati e vieni. Sbrigati e vieni.
104 00:10:48,910 00:10:50,990 Ms. Jin Suk, Ms. Jin Suk,
105 00:10:52,210 00:10:58,780 il Figlio del Dottore ha detto che sta arrivando qui in questo momento. il Figlio del Dottore ha detto che sta arrivando qui in questo momento.
106 00:10:58,780 00:11:03,420 Ms. Jin Suk, non ho più bisogno di te adesso. Ms. Jin Suk, non ho più bisogno di te adesso.
107 00:11:04,750 00:11:08,370 Ma non ti ucciderò semplicemente. Ma non ti ucciderò semplicemente.
108 00:11:10,440 00:11:15,320 Ti ricordi ancora della tua vita a Cheongyang-ri? Ti ricordi ancora della tua vita a Cheongyang-ri?
109 00:11:15,320 00:11:18,840 Sembra che ti manchi quella vita. Sembra che ti manchi quella vita.
110 00:11:18,840 00:11:22,000 Ti rimanderò lì. Ti rimanderò lì.
111 00:11:42,570 00:11:44,450 Sì. Sì.
112 00:11:44,450 00:11:48,730 Il Capo Squadra? Non lo vedo da un po'. Il Capo Squadra? Non lo vedo da un po'.
113 00:11:48,730 00:11:53,350 Allora, Capo Yang! Si muova con la squadra SIU immediatamente! Allora, Capo Yang! Si muova con la squadra SIU immediatamente!
114 00:12:00,030 00:12:01,410 Dottore! Dottore!
115 00:12:06,370 00:12:08,530 Soo! Soo!
116 00:12:14,760 00:12:17,950 Il nostro Dottore è venuto. Il nostro Dottore è venuto.
117 00:12:19,850 00:12:21,970 Inginocchiati. Inginocchiati.
118 00:12:21,970 00:12:26,390 Ricordi la promessa che ho fatto? Ricordi la promessa che ho fatto?
119 00:12:26,390 00:12:31,250 La promessa che davanti al Dottore, La promessa che davanti al Dottore,
120 00:12:31,250 00:12:34,490 taglierò la gola di una persona che ami! taglierò la gola di una persona che ami!
121 00:12:40,020 00:12:41,680 Dottore! Dottore!
122 00:12:42,610 00:12:44,390 Dottore! Dottore!
123 00:12:47,200 00:12:50,920 Io mantengo le mie promesse. Io mantengo le mie promesse.
124 00:12:50,920 00:12:52,590 Tu! Tu!
125 00:12:56,190 00:12:58,730 Non ti perdonerò mai! Non ti perdonerò mai!
126 00:13:00,830 00:13:04,050 Fai quello che vuoi. Fai quello che vuoi.
127 00:13:07,670 00:13:09,450 Fermi! Bastardi! Fermi! Bastardi!
128 00:13:17,650 00:13:19,650 Il presidente Jo è lì? Il presidente Jo è lì?
129 00:13:21,010 00:13:22,890 Non ritardare. Non ritardare.
130 00:13:45,390 00:13:47,510 Presidente, per favore vada adesso. Presidente, per favore vada adesso.
131 00:14:09,670 00:14:12,470 Vai. Prenditi cura di Soo. Vai. Prenditi cura di Soo.
132 00:14:12,470 00:14:14,300 - E tu? - Devo catturare il Presidente Jo. - E tu? - Devo catturare il Presidente Jo.
133 00:14:14,300 00:14:15,270 E dopo averlo catturato? E dopo averlo catturato?
134 00:14:15,270 00:14:16,990 Ucciderò il Presidente Jo con le mie stesse mani. Ucciderò il Presidente Jo con le mie stesse mani.
135 00:14:16,990 00:14:19,020 Si Hyun. Non farlo. Si Hyun. Non farlo.
136 00:14:20,330 00:14:23,580 Noona e Soo, non posso perdere nessuno dei due. Noona e Soo, non posso perdere nessuno dei due.
137 00:14:23,580 00:14:25,710 - Si Hyun! - Vai! - Si Hyun! - Vai!
138 00:14:26,270 00:14:27,930 VAI! VAI!
139 00:14:58,490 00:14:59,690 Dov'è il Presidente Jo? Dov'è il Presidente Jo?
140 00:14:59,690 00:15:01,390 Non può essere andato troppo lontano. Non può essere andato troppo lontano.
141 00:15:01,390 00:15:04,230 Anche se lo catturi, non dimenticare di condurlo da me. Anche se lo catturi, non dimenticare di condurlo da me.
142 00:15:04,230 00:15:06,270 Questa è l'unica ragione per cui non ti ho arrestato. Questa è l'unica ragione per cui non ti ho arrestato.
143 00:15:06,270 00:15:10,230 Mi dispiace. Ucciderò il Presidente Jo. Mi dispiace. Ucciderò il Presidente Jo.
144 00:16:12,160 00:16:14,460 Va bene, Dottore. Va bene, Dottore.
145 00:16:15,430 00:16:17,750 Facciamo il patto che volevi. Facciamo il patto che volevi.
146 00:16:18,370 00:16:23,370 Il nostro Dottore prenderà il posto di Scale. Il nostro Dottore prenderà il posto di Scale.
147 00:16:23,370 00:16:24,710 Che ne pensi? Che ne pensi?
148 00:16:24,710 00:16:28,230 Che anche solo immaginarlo ti fa eccitare, vero? Che anche solo immaginarlo ti fa eccitare, vero?
149 00:16:28,230 00:16:30,690 Te l'ho già detto. Te l'ho già detto.
150 00:16:31,710 00:16:34,150 Non ti perdonerò. Non ti perdonerò.
151 00:16:36,170 00:16:38,030 Presidente Jo! Presidente Jo!
152 00:16:41,410 00:16:45,470 Sull'accusa della violazione dell'Atto sul Controllo dei Narcotici e Sull'accusa della violazione dell'Atto sul Controllo dei Narcotici e
153 00:16:45,470 00:16:49,210 istigazione di un omicidio, sei messo sotto arresto sul posto. istigazione di un omicidio, sei messo sotto arresto sul posto.
154 00:16:49,210 00:16:52,570 Tu! Sei finito, adesso. Tu! Sei finito, adesso.
155 00:16:57,830 00:17:01,170 Questi delinquenti, hanno davvero iniziato ufficialmente. Questi delinquenti, hanno davvero iniziato ufficialmente.
156 00:17:01,170 00:17:03,460 Comunque, come facevi a saperlo? Comunque, come facevi a saperlo?
157 00:17:03,460 00:17:05,700 Il Direttore ha dato un ordine. Il Direttore ha dato un ordine.
158 00:17:05,700 00:17:06,860 Il Direttore Min? Il Direttore Min?
159 00:17:06,860 00:17:08,310 Sì. Sì.
160 00:17:08,310 00:17:11,810 Capo! Deve vedere questo. Capo! Deve vedere questo.
161 00:17:11,810 00:17:14,380 - Ah. È Scale, giusto? - Aahhh. - Ah. È Scale, giusto? - Aahhh.
162 00:17:16,430 00:17:19,460 Oh, no. Il Presidente Jo, quel bastardo! Oh, no. Il Presidente Jo, quel bastardo!
163 00:17:37,400 00:17:43,500 Sottotitoli a cura del Team The Gangpaes @ Viki.com Sottotitoli a cura del Team The Gangpaes @ Viki.com
164 00:18:07,360 00:18:08,680 Dove sei? Dove sei?
165 00:18:08,680 00:18:10,980 Nell'ufficio di Jin Suk Unnie. Nell'ufficio di Jin Suk Unnie.
166 00:18:12,290 00:18:13,680 Soo Min. Soo Min.
167 00:18:14,280 00:18:16,020 Sì? Sì?
168 00:18:16,020 00:18:18,040 È finita. È finita.
169 00:18:18,040 00:18:19,460 Scusa? Scusa?
170 00:18:20,280 00:18:24,080 Non devi più avere momenti difficili o soffrire. Non devi più avere momenti difficili o soffrire.
171 00:18:24,080 00:18:27,840 Ho fatto pensieri sbagliati. Ho fatto pensieri sbagliati.
172 00:18:28,680 00:18:31,400 Dall'inizio, non avrei dovuto mandarti lì. Dall'inizio, non avrei dovuto mandarti lì.
173 00:18:32,840 00:18:34,460 Mi dispiace. Mi dispiace.
174 00:18:35,800 00:18:38,500 Vai a casa adesso. Vai a casa adesso.
175 00:18:38,500 00:18:39,680 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
176 00:18:39,680 00:18:41,820 Ti dirò i dettagli a casa. Ti dirò i dettagli a casa.
177 00:19:00,380 00:19:01,120 Dottore. Dottore.
178 00:19:01,120 00:19:03,060 Come sta Soo? Come sta Soo?
179 00:19:03,060 00:19:04,360 Starà bene. Starà bene.
180 00:19:04,360 00:19:07,820 Noona, stai bene? Noona, stai bene?
181 00:19:07,820 00:19:09,580 Sto bene. Sto bene.
182 00:19:10,700 00:19:11,460 Riguardo il Presidente Jo? Riguardo il Presidente Jo?
183 00:19:11,460 00:19:13,680 Ji Hyung Min l'ha preso. Ji Hyung Min l'ha preso.
184 00:19:14,260 00:19:16,260 Che sollievo. Che sollievo.
185 00:19:16,260 00:19:18,460 Pensavo che tu... Pensavo che tu...
186 00:19:20,240 00:19:22,220 Anche se vuoi ucciderlo tu, lo ucciderò io. Anche se vuoi ucciderlo tu, lo ucciderò io.
187 00:19:23,200 00:19:27,320 Non devi farlo. Capito? Non devi farlo. Capito?
188 00:20:08,700 00:20:14,880 Il Presidente Jo della Fondazione Chung Hak è stato messo sotto immediato arresto, colto in flagrante per narcotraffico, poca fa dalla polizia. Il Presidente Jo della Fondazione Chung Hak è stato messo sotto immediato arresto, colto in flagrante per narcotraffico, poca fa dalla polizia.
189 00:20:14,880 00:20:18,500 Il Presidente Jo è un personaggio rappresentativo che guida la fondazione dell'educazione privata in Corea. Il Presidente Jo è un personaggio rappresentativo che guida la fondazione dell'educazione privata in Corea.
190 00:20:18,500 00:20:23,340 L'interesse pubblico si concentra sul suo coinvolgimento nel traffico di droga. L'interesse pubblico si concentra sul suo coinvolgimento nel traffico di droga.
191 00:20:23,340 00:20:28,380 Nel frattempo, la polizia ha applicato una confisca e un mandato di perquisizione della Fondazione Chung Hak nell'ufficio del Presidente. Nel frattempo, la polizia ha applicato una confisca e un mandato di perquisizione della Fondazione Chung Hak nell'ufficio del Presidente.
192 00:20:28,380 00:20:32,300 E la polizia ha chiarito la sua posizione, condurranno un'intensiva investigazione. E la polizia ha chiarito la sua posizione, condurranno un'intensiva investigazione.
193 00:20:33,300 00:20:34,940 Sì. Sì.
194 00:20:39,680 00:20:44,070 Ho sentito che il corpo di Scale e una grande quantità di droga sono stati trovati sulla scena. Ho sentito che il corpo di Scale e una grande quantità di droga sono stati trovati sulla scena.
195 00:20:44,070 00:20:45,380 Sì. Sì.
196 00:20:45,380 00:20:47,880 Come sapevi dove mandare la squadra? Come sapevi dove mandare la squadra?
197 00:20:47,880 00:20:50,310 Sai che l'informazione è dall'informatore. Sai che l'informazione è dall'informatore.
198 00:20:50,310 00:20:54,400 Devo vedere quell'informatore adesso. Devo vedere quell'informatore adesso.
199 00:20:56,100 00:21:00,590 L'informazione venuta da lei è un passo in ritardo. L'informazione venuta da lei è un passo in ritardo.
200 00:21:00,590 00:21:06,280 Penso che sarà più proficuo se ottengo informazioni direttamente dall'informatore per catturare questi bastardi. Penso che sarà più proficuo se ottengo informazioni direttamente dall'informatore per catturare questi bastardi.
201 00:21:06,280 00:21:07,840 Dico bene? Dico bene?
202 00:21:10,720 00:21:12,480 Riguardo agli informatori, Riguardo agli informatori,
203 00:21:13,560 00:21:17,400 sai bene come sono le loro menti. sai bene come sono le loro menti.
204 00:21:17,400 00:21:21,800 Se incontrano persone qui e là e la voce su di loro fuoriesce, saranno finiti. Se incontrano persone qui e là e la voce su di loro fuoriesce, saranno finiti.
205 00:21:24,080 00:21:29,780 Gli informatori rischiano le loro vite facendo questo tutto il tempo. Gli informatori rischiano le loro vite facendo questo tutto il tempo.
206 00:21:32,940 00:21:39,280 E tu? Come sapevi di dover andare sulla scena? E tu? Come sapevi di dover andare sulla scena?
207 00:21:39,280 00:21:41,540 Ho sentito l'informazione dall'informatore. Ho sentito l'informazione dall'informatore.
208 00:22:32,260 00:22:36,000 Perché ha ucciso Scale? Perché ha ucciso Scale?
209 00:22:36,660 00:22:39,560 Perché Scale si è schierato con il Figlio del Dottore? Perché Scale si è schierato con il Figlio del Dottore?
210 00:22:40,600 00:22:44,600 Presidente Jo. È finita adesso. Presidente Jo. È finita adesso.
211 00:22:44,600 00:22:47,740 Fino a quando penserà che i suoi subordinati possano resistere? Fino a quando penserà che i suoi subordinati possano resistere?
212 00:22:47,740 00:22:50,120 Non c'è lealtà nel campo. Non c'è lealtà nel campo.
213 00:22:52,960 00:22:57,140 Rivelerò tutto uno per uno. Rivelerò tutto uno per uno.
214 00:23:00,580 00:23:03,600 Capo Squadra Ji, mi dispiace. Capo Squadra Ji, mi dispiace.
215 00:23:03,600 00:23:05,220 Cosa stai facendo adesso? Cosa stai facendo adesso?
216 00:23:05,220 00:23:07,580 È un ordine dall'alto. Non posso farci nulla nemmeno io. È un ordine dall'alto. Non posso farci nulla nemmeno io.
217 00:23:07,580 00:23:11,400 Quindi, dopo un aspra investigazione e aver portato solo un sommario rinvio del giudizio, vuoi che lo rilasci? Quindi, dopo un aspra investigazione e aver portato solo un sommario rinvio del giudizio, vuoi che lo rilasci?
218 00:23:11,400 00:23:16,540 Hyung Min, lo farò io. Nel frattempo, raccogli più prove. Perché pensi sempre così corrottamente? Hyung Min, lo farò io. Nel frattempo, raccogli più prove. Perché pensi sempre così corrottamente?
219 00:23:16,540 00:23:19,620 Non lo sai che i Procuratori sono le forze protettive del Presidente Jo? Non lo sai che i Procuratori sono le forze protettive del Presidente Jo?
220 00:23:19,620 00:23:23,040 Ehi! Le tue parole sono andate troppo oltre. Ehi! Le tue parole sono andate troppo oltre.
221 00:23:23,040 00:23:25,300 Aigoo, seriamente! Aigoo, seriamente!
222 00:23:25,300 00:23:28,540 Hyung Min! Ji Hyung Min! Hyung Min! Ji Hyung Min!
223 00:23:46,590 00:23:50,600 Beh, non mi aveva detto di dare pieno supporto al Capo Squadra Ji? Beh, non mi aveva detto di dare pieno supporto al Capo Squadra Ji?
224 00:23:50,600 00:23:53,370 Per quanto ha potuto, ha fatto la sua parte. Per quanto ha potuto, ha fatto la sua parte.
225 00:23:53,370 00:23:56,890 La sua parte è prendere il Presidente Jo. La sua parte è prendere il Presidente Jo.
226 00:23:56,890 00:24:00,630 Adesso, dobbiamo investigare a fondo su di lui. Adesso, dobbiamo investigare a fondo su di lui.
227 00:24:00,640 00:24:02,180 Sì. Sì.
228 00:24:09,170 00:24:11,420 - Cos'è successo? - Proprio come ti è stato riferito. - Cos'è successo? - Proprio come ti è stato riferito.
229 00:24:11,420 00:24:14,840 Ti avevo già detto che non potevamo prenderlo in quel modo. Ti avevo già detto che non potevamo prenderlo in quel modo.
230 00:24:14,840 00:24:17,780 Non c'era altro modo. Non c'era altro modo.
231 00:24:17,780 00:24:19,460 Il Presidente Jo, Il Presidente Jo,
232 00:24:20,880 00:24:23,430 è stato portato nell'ufficio del procuratore. è stato portato nell'ufficio del procuratore.
233 00:24:24,650 00:24:30,260 L'indagine sarà condotta per una formalità. E presto il Presidente Jo verrà di nuovo rilasciato. L'indagine sarà condotta per una formalità. E presto il Presidente Jo verrà di nuovo rilasciato.
234 00:24:30,260 00:24:36,360 Se non troviamo il suo punto debole, non avremo mai l'opportunità di vincere a questo gioco. Se non troviamo il suo punto debole, non avremo mai l'opportunità di vincere a questo gioco.
235 00:24:36,360 00:24:38,690 Se non puoi essere dalla parte del Presidente Jo, e Se non puoi essere dalla parte del Presidente Jo, e
236 00:24:38,690 00:24:43,660 se non puoi trovare il suo punto debole, se non puoi trovare il suo punto debole,
237 00:24:48,050 00:24:50,260 la tua missione sotto copertura fallirà. la tua missione sotto copertura fallirà.
238 00:24:56,380 00:25:01,360 Puoi dirmelo in qualsiasi momento. Ti reintegrerò come agente di polizia. Puoi dirmelo in qualsiasi momento. Ti reintegrerò come agente di polizia.
239 00:25:21,100 00:25:22,400 Unnie! Unnie!
240 00:25:22,400 00:25:23,860 Sì, Soo Min. Sì, Soo Min.
241 00:25:23,860 00:25:26,500 Unnie, stai bene? Unnie, stai bene?
242 00:25:26,500 00:25:28,060 Puoi portarmi da bere? Puoi portarmi da bere?
243 00:25:28,060 00:25:29,780 Sì. Sì.
244 00:25:47,680 00:25:50,700 Hai chiamato Si Hyun, vero? Hai chiamato Si Hyun, vero?
245 00:25:51,790 00:25:54,420 Gli hai detto che mi avevano catturata. Gli hai detto che mi avevano catturata.
246 00:25:57,310 00:25:58,940 Sì. Sì.
247 00:26:00,080 00:26:04,670 Soo Min, la prossima volta, fai solo quello che dico. Soo Min, la prossima volta, fai solo quello che dico.
248 00:26:07,430 00:26:11,820 Mi dispiace. Ero preoccupata per te. Mi dispiace. Ero preoccupata per te.
249 00:26:13,970 00:26:16,030 Ecco... Ecco...
250 00:26:17,170 00:26:21,610 Forse, posso chiederti chi è? Forse, posso chiederti chi è?
251 00:26:22,580 00:26:26,710 Quell'uomo... chiamato Jung Si Hyun. Quell'uomo... chiamato Jung Si Hyun.
252 00:26:29,640 00:26:31,640 Il mio amante. Il mio amante.
253 00:26:38,160 00:26:39,630 Perché? Perché?
254 00:26:40,420 00:26:41,800 Eh? Eh?
255 00:26:43,580 00:26:45,290 No. Niente. No. Niente.
256 00:26:45,290 00:26:47,760 Te lo presenterò più tardi. Te lo presenterò più tardi.
257 00:27:06,150 00:27:10,980 Forse, posso chiederti chi è? Forse, posso chiederti chi è?
258 00:27:10,980 00:27:13,130 Il mio amante. Il mio amante.
259 00:28:02,330 00:28:04,750 Sono io. Sono io.
260 00:28:06,320 00:28:10,590 Hai consegnato il Presidente Jo all'ufficio del procuratore? Hai consegnato il Presidente Jo all'ufficio del procuratore?
261 00:28:12,520 00:28:14,150 Sì. Sì.
262 00:28:16,780 00:28:21,480 La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo.
263 00:28:23,080 00:28:25,420 D'ora in poi, cercherò il Presidente Jo. D'ora in poi, cercherò il Presidente Jo.
264 00:28:25,420 00:28:29,220 Quindi, aiutami. Quindi, aiutami.
265 00:28:29,220 00:28:31,680 Perché il Presidente Jo avrebbe fatto una cosa del genere a Kyung Mi? Perché il Presidente Jo avrebbe fatto una cosa del genere a Kyung Mi?
266 00:28:31,680 00:28:36,650 Probabilmente, aveva intenzione di far ricadere la colpa su di me e farmi cercare dalla polizia. Probabilmente, aveva intenzione di far ricadere la colpa su di me e farmi cercare dalla polizia.
267 00:28:36,650 00:28:41,030 Il Presidente Jo potrebbe addirittura aver pagato un poliziotto per fare quel lavoro. Il Presidente Jo potrebbe addirittura aver pagato un poliziotto per fare quel lavoro.
268 00:28:42,080 00:28:45,820 Lo sai anche tu. È stato un fucile da cecchino usato anche dalla polizia. Lo sai anche tu. È stato un fucile da cecchino usato anche dalla polizia.
269 00:28:49,740 00:28:51,120 Va bene. Va bene.
270 00:28:52,390 00:28:54,600 Prendiamo Busan insieme. Prendiamo Busan insieme.
271 00:28:55,690 00:28:58,200 Dopo, prenderò te. Dopo, prenderò te.
272 00:28:59,590 00:29:05,240 Anche se non sei stato tu ad uccidere Kyung Mi, non dimenticarti che sei comunque uno spacciatore. Anche se non sei stato tu ad uccidere Kyung Mi, non dimenticarti che sei comunque uno spacciatore.
273 00:29:07,860 00:29:15,910 Là fuori, troverò ogni spacciatore come te e li farò pagare per i loro crimini. Là fuori, troverò ogni spacciatore come te e li farò pagare per i loro crimini.
274 00:29:17,130 00:29:19,680 Questo è quello che ho promesso a Kyung Mi. Questo è quello che ho promesso a Kyung Mi.
275 00:29:25,740 00:29:27,370 Capisco. Capisco.
276 00:29:29,470 00:29:31,380 Ti chiederò una cosa. Ti chiederò una cosa.
277 00:29:31,380 00:29:38,860 Yoon Soo Min. Sapevi che l'avevo mandata io sotto copertura, ma perché non l'hai detto a Lee Jin Suk? Yoon Soo Min. Sapevi che l'avevo mandata io sotto copertura, ma perché non l'hai detto a Lee Jin Suk?
278 00:29:40,230 00:29:46,300 Sai di Kyung Mi e Soo Min da molto? Sai di Kyung Mi e Soo Min da molto?
279 00:29:47,910 00:29:49,410 No. No.
280 00:29:50,870 00:29:52,720 Figlio del Dottore! Figlio del Dottore!
281 00:29:53,770 00:29:56,410 Qual è realmente la tua identità? Qual è realmente la tua identità?
282 00:29:57,630 00:30:00,720 Sei davvero solo uno spacciatore? Sei davvero solo uno spacciatore?
283 00:30:00,720 00:30:02,540 È tutto? È tutto?
284 00:30:08,940 00:30:11,320 Sono il Figlio del Dottore. Sono il Figlio del Dottore.
285 00:30:40,740 00:30:43,420 Qual è realmente la tua identità? Qual è realmente la tua identità?
286 00:30:59,010 00:31:05,180 La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo. La persona che ha ucciso la Detective Lee Kyung Mi potrebbe essere il Presidente Jo.
287 00:31:09,720 00:31:12,150 Sono il Figlio del Dottore. Sono il Figlio del Dottore.
288 00:31:19,590 00:31:24,850 Quindi prenderai il Presidente Jo usando questa persona chiamata Safari? Quindi prenderai il Presidente Jo usando questa persona chiamata Safari?
289 00:31:24,850 00:31:26,600 È così. È così.
290 00:31:27,670 00:31:31,530 Eliminare Il Presidente Jo in questo momento delicato Eliminare Il Presidente Jo in questo momento delicato
291 00:31:31,530 00:31:34,800 potrebbe essere pericoloso. potrebbe essere pericoloso.
292 00:31:34,800 00:31:38,020 Posso dirti come la penso? Posso dirti come la penso?
293 00:31:38,020 00:31:39,370 Prego. Prego.
294 00:31:39,370 00:31:45,220 Ci sono già un sacco di persone che conoscono il Presidente Jo, quindi prima che sia troppo tardi, Ci sono già un sacco di persone che conoscono il Presidente Jo, quindi prima che sia troppo tardi,
295 00:31:45,220 00:31:51,000 ho pensato che fosse la cosa giusta fermare il suo coinvolgimento nelle accademie. ho pensato che fosse la cosa giusta fermare il suo coinvolgimento nelle accademie.
296 00:31:53,170 00:31:56,100 Anche quello è un buon modo. Anche quello è un buon modo.
297 00:31:56,100 00:32:02,080 Ma, quella persona, Safari. Sarà in grado di prendere il Presidente Jo? Ma, quella persona, Safari. Sarà in grado di prendere il Presidente Jo?
298 00:32:02,080 00:32:04,470 Ho intenzione di far pressioni finché non lo prenderà. Ho intenzione di far pressioni finché non lo prenderà.
299 00:32:04,470 00:32:06,960 È così? È così?
300 00:32:06,960 00:32:09,780 Allora, questo amico, Safari, Allora, questo amico, Safari,
301 00:32:09,780 00:32:15,720 hai già qualche assicurazione che dopo non ci creerà nessun problema, come il Presidente Jo? hai già qualche assicurazione che dopo non ci creerà nessun problema, come il Presidente Jo?
302 00:32:15,720 00:32:18,930 Ho già un piano di riserva per Safari. Ho già un piano di riserva per Safari.
303 00:32:18,930 00:32:23,160 Stai per caso parlando del Figlio del Dottore? Stai per caso parlando del Figlio del Dottore?
304 00:32:23,160 00:32:24,440 Ne è già a conoscenza? Ne è già a conoscenza?
305 00:32:24,440 00:32:28,530 Non è forse la causa principale di questo casino? Non è forse la causa principale di questo casino?
306 00:32:28,530 00:32:31,350 - Questo è vero. - Eppure stai ancora pensando di usarlo? - Questo è vero. - Eppure stai ancora pensando di usarlo?
307 00:32:31,350 00:32:34,180 Quell'amico è ancora un bambino in questo campo. Quell'amico è ancora un bambino in questo campo.
308 00:32:34,220 00:32:39,750 Si lamenta solo perché è affamato, se lo coccoli un po', non sarà un gran problema. Si lamenta solo perché è affamato, se lo coccoli un po', non sarà un gran problema.
309 00:32:39,750 00:32:42,070 Qual è il tuo piano? Qual è il tuo piano?
310 00:32:42,070 00:32:47,590 Se Safari crea qualche problema o non mi ascolta, Se Safari crea qualche problema o non mi ascolta,
311 00:32:47,590 00:32:50,320 ho intenzione di sostituirlo con il Figlio del Dottore. ho intenzione di sostituirlo con il Figlio del Dottore.
312 00:32:50,320 00:32:51,860 Capisco. Capisco.
313 00:32:51,860 00:32:54,290 Beh, cosa possono fare quei due? Beh, cosa possono fare quei due?
314 00:32:54,290 00:32:57,320 Per favore, provvedi a quei due e usali bene. Per favore, provvedi a quei due e usali bene.
315 00:32:57,320 00:33:01,650 Ad essere onesti, a chi importa chi prende quella posizione? Ad essere onesti, a chi importa chi prende quella posizione?
316 00:33:01,650 00:33:07,300 Abbiamo solo bisogno che ci gettino le basi per poterne far buon uso. Abbiamo solo bisogno che ci gettino le basi per poterne far buon uso.
317 00:33:07,300 00:33:09,340 Non è vero? Non è vero?
318 00:33:10,410 00:33:12,160 Questo è vero. Questo è vero.
319 00:33:12,160 00:33:13,790 Dovremmo bere qualcosa? Dovremmo bere qualcosa?
320 00:33:13,790 00:33:15,320 Sì. Sì.
321 00:33:17,280 00:33:23,850 Vero. A proposito del Direttore Min di cui ti ho parlato la volta scorsa. Vero. A proposito del Direttore Min di cui ti ho parlato la volta scorsa.
322 00:33:23,850 00:33:25,680 Hai avuto tempo di pensarci? Hai avuto tempo di pensarci?
323 00:33:25,680 00:33:30,470 Ah! Quell'agente di polizia insubordinato che non sa nulla? Ah! Quell'agente di polizia insubordinato che non sa nulla?
324 00:33:30,470 00:33:32,990 - Sì. - Non mi preoccupa. - Sì. - Non mi preoccupa.
325 00:33:32,990 00:33:35,400 Anche io ho i miei piani. Anche io ho i miei piani.
326 00:33:35,400 00:33:38,820 Ho intenzione di farne il Capo della Polizia. Ho intenzione di farne il Capo della Polizia.
327 00:33:38,830 00:33:42,130 Che uso possiamo farne di un semplice Direttore? Che uso possiamo farne di un semplice Direttore?
328 00:33:42,130 00:33:45,520 Prima dobbiamo farlo diventare Capo della Polizia, Prima dobbiamo farlo diventare Capo della Polizia,
329 00:33:45,520 00:33:48,780 in modo da avere il rendimento della polizia per noi, non credi? in modo da avere il rendimento della polizia per noi, non credi?
330 00:33:50,570 00:33:52,850 È un ottimo piano. È un ottimo piano.
331 00:33:55,010 00:33:57,260 Dov'è la fabbrica? Dov'è la fabbrica?
332 00:33:57,940 00:34:00,470 Dov'è la fabbrica di droga, bastardo! Dov'è la fabbrica di droga, bastardo!
333 00:34:00,470 00:34:03,340 Come faccio a saperlo? Come faccio a saperlo?
334 00:34:10,760 00:34:16,430 Il Presidente Jo è scappato dall'ufficio del Procuratore per salvare se stesso. Il Presidente Jo è scappato dall'ufficio del Procuratore per salvare se stesso.
335 00:34:16,430 00:34:22,290 L'omicidio di Scale e la droga, sta cercando di scaricare la colpa su di te. Sei fregato. L'omicidio di Scale e la droga, sta cercando di scaricare la colpa su di te. Sei fregato.
336 00:34:22,290 00:34:27,940 Anche se tieni la bocca chiusa, il Presidente Jo non ti salverà. Anche se tieni la bocca chiusa, il Presidente Jo non ti salverà.
337 00:34:28,000 00:34:33,130 L'unica persona che può salvarti sono io. L'unica persona che può salvarti sono io.
338 00:34:39,980 00:34:42,080 Bene. Bene.
339 00:34:42,080 00:34:44,740 Ti darò del tempo per pensarci. Ti darò del tempo per pensarci.
340 00:34:49,880 00:34:53,180 Fammi sapere se c'è qualcosa che vuoi mangiare. Fammi sapere se c'è qualcosa che vuoi mangiare.
341 00:34:53,180 00:34:55,990 Ti comprerò qualsiasi cosa usando la mia autorità. Ti comprerò qualsiasi cosa usando la mia autorità.
342 00:35:12,560 00:35:14,290 Come ti sembra? Come ti sembra?
343 00:35:14,290 00:35:17,080 Non lo so. Non ne sono sicuro. Non lo so. Non ne sono sicuro.
344 00:35:17,080 00:35:22,640 La sua espressione sembra stranamente normale, ma sembra anche persuasibile. La sua espressione sembra stranamente normale, ma sembra anche persuasibile.
345 00:35:38,580 00:35:42,580 Detective Kim, interroghi gli altri ragazzi, e Capo Yang, per favore aiuti il Luogotenete Seo Detective Kim, interroghi gli altri ragazzi, e Capo Yang, per favore aiuti il Luogotenete Seo
346 00:35:42,580 00:35:48,240 nelle indagini sulle università affiliate con la Fondazione Jung Hak, inclusi gli esperimenti e gli studi che fanno e i prodotti che importano per i loro istituti di ricerca. nelle indagini sulle università affiliate con la Fondazione Jung Hak, inclusi gli esperimenti e gli studi che fanno e i prodotti che importano per i loro istituti di ricerca.
347 00:35:48,280 00:35:52,530 C'è un elevata possibilità che siano stati usati per la produzione di droga. C'è un elevata possibilità che siano stati usati per la produzione di droga.
348 00:35:52,530 00:35:54,770 Capo Squadra. Capo Squadra.
349 00:35:55,610 00:35:57,940 È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato?
350 00:35:58,950 00:36:00,700 È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato? È vero che il Presidente Jo è stato rilasciato?
351 00:36:00,700 00:36:02,870 La sua sentenza è stata sospesa con una cauzione dovuta a problemi di salute. La sua sentenza è stata sospesa con una cauzione dovuta a problemi di salute.
352 00:36:02,870 00:36:05,960 Il Presidente Jo con una cauzione per malattia? Ha senso? Il Presidente Jo con una cauzione per malattia? Ha senso?
353 00:36:05,960 00:36:10,520 Se lo guardi sembra star bene, ma in realtà è molto debole. Se lo guardi sembra star bene, ma in realtà è molto debole.
354 00:36:10,520 00:36:11,830 È in pessime condizioni di salute. È in pessime condizioni di salute.
355 00:36:11,830 00:36:13,340 Vuoi che ci creda? Vuoi che ci creda?
356 00:36:13,340 00:36:18,050 Questo è quello che ha scritto il dottore. È il risultato del suo esame fisico. Questo è quello che ha scritto il dottore. È il risultato del suo esame fisico.
357 00:36:18,050 00:36:22,900 Inoltre, cosa? Cosa sei tu, un dottore? Inoltre, cosa? Cosa sei tu, un dottore?
358 00:36:27,670 00:36:30,600 - Quindi possiamo continuare come pianificato, giusto? - Sì. - Quindi possiamo continuare come pianificato, giusto? - Sì.
359 00:36:30,600 00:36:33,560 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
360 00:36:33,560 00:36:36,360 Stai urlando. Stai urlando.
361 00:36:36,400 00:36:39,690 Mi dispiace, continuiamo più tardi. Mi dispiace, continuiamo più tardi.
362 00:36:39,690 00:36:42,030 Ah, sì. Ah, sì.
363 00:36:45,840 00:36:47,580 Siediti. Siediti.
364 00:36:54,790 00:36:57,440 Fino a che punto ti sei spinto con il Presidente Jo? Fino a che punto ti sei spinto con il Presidente Jo?
365 00:36:57,440 00:37:00,190 È solo una cauzione per malattia. È solo una cauzione per malattia.
366 00:37:00,190 00:37:03,250 Possiamo di nuovo continuare con l'indagine dopo il suo ricovero. Possiamo di nuovo continuare con l'indagine dopo il suo ricovero.
367 00:37:03,250 00:37:08,180 Non è chiaro che useranno questo espediente per avere il tempo di manomettere le prove? Non è chiaro che useranno questo espediente per avere il tempo di manomettere le prove?
368 00:37:08,180 00:37:10,830 Te l'ho già detto. Te l'ho già detto.
369 00:37:10,830 00:37:12,870 Non dovresti guardare solo da un lato. Non dovresti guardare solo da un lato.
370 00:37:12,870 00:37:14,890 Smettila adesso. Smettila adesso.
371 00:37:14,890 00:37:21,050 Non pensavo saresti caduto così in basso. Non pensavo saresti caduto così in basso.
372 00:37:21,050 00:37:23,370 Questa è la tua ultima occasione. Questa è la tua ultima occasione.
373 00:37:23,370 00:37:24,720 Per favore, smettila adesso. Te lo sto chiedendo. Per favore, smettila adesso. Te lo sto chiedendo.
374 00:37:24,720 00:37:26,770 Sto facendo tutto questo per proteggerti come tuo padre! Sto facendo tutto questo per proteggerti come tuo padre!
375 00:37:26,770 00:37:29,000 Smettila adesso! Smettila adesso!
376 00:37:29,000 00:37:32,560 Smettila con questi ridicoli ragionamenti! Smettila con questi ridicoli ragionamenti!
377 00:37:32,560 00:37:37,180 Non c'è modo che tu possa tornare quella persona che rispettavo? Non c'è modo che tu possa tornare quella persona che rispettavo?
378 00:37:37,180 00:37:39,770 Per favore, ti scongiuro. Per favore, ti scongiuro.
379 00:37:40,820 00:37:43,370 Per favore, ritorna adesso. Per favore, ritorna adesso.
380 00:38:00,110 00:38:04,130 Le cose stanno andando più lentamente di quanto mi aspettassi. Le cose stanno andando più lentamente di quanto mi aspettassi.
381 00:38:04,130 00:38:05,230 Mi dispiace. Mi dispiace.
382 00:38:05,230 00:38:09,010 Dovrei solo dirti dov'è il Presidente Jo? Dovrei solo dirti dov'è il Presidente Jo?
383 00:38:09,010 00:38:11,870 Aspetta la mia chiamata. Aspetta la mia chiamata.
384 00:38:11,870 00:38:15,190 Posso chiederti una cosa? Posso chiederti una cosa?
385 00:38:15,190 00:38:18,820 C'è qualche ragione per cui stai affrettando le cose? C'è qualche ragione per cui stai affrettando le cose?
386 00:38:21,190 00:38:24,450 Stai iniziando ad essere indecoroso con le tue domande? Stai iniziando ad essere indecoroso con le tue domande?
387 00:38:24,450 00:38:26,340 Chiedo scusa. Chiedo scusa.
388 00:38:38,830 00:38:42,630 Semplicemente non voglio Semplicemente non voglio
389 00:38:42,630 00:38:45,760 mai più vedere il Presidente Jo. mai più vedere il Presidente Jo.
390 00:38:45,760 00:38:50,180 Capisci cosa intendo, vero? Capisci cosa intendo, vero?
391 00:38:59,920 00:39:01,940 Siediti. Siediti.
392 00:39:06,800 00:39:09,790 Come vanno le cose? Bene? Come vanno le cose? Bene?
393 00:39:09,790 00:39:12,110 Sì. Sì.
394 00:39:12,130 00:39:15,380 Non sembra stia andando bene, da quello che vedo. Non sembra stia andando bene, da quello che vedo.
395 00:39:16,210 00:39:20,440 A questo punto, quando aiuterai me e mio figlio? A questo punto, quando aiuterai me e mio figlio?
396 00:39:22,050 00:39:27,750 Penso che tu ci stia ragionando troppo. Penso che tu ci stia ragionando troppo.
397 00:39:28,970 00:39:32,410 Organizzerò le cose in modo semplice per te. Organizzerò le cose in modo semplice per te.
398 00:39:32,410 00:39:36,580 Usa un metodo che conosci bene. Usa un metodo che conosci bene.
399 00:39:36,580 00:39:40,950 Una persona deve vivere facendo ciò che gli viene meglio. Una persona deve vivere facendo ciò che gli viene meglio.
400 00:39:40,950 00:39:45,140 È così che sarà in grado di sopravvivere in questo mondo esaustivo. È così che sarà in grado di sopravvivere in questo mondo esaustivo.
401 00:39:48,370 00:39:50,720 Semplicemente non voglio Semplicemente non voglio
402 00:39:50,760 00:39:54,880 mai più vedere il Presidente Jo. mai più vedere il Presidente Jo.
403 00:39:54,880 00:39:58,900 Capisci quello che sto dicendo? Capisci quello che sto dicendo?
404 00:40:26,270 00:40:28,780 Cosa? Che succede? Cosa? Che succede?
405 00:40:29,850 00:40:34,490 Al Presidente Jo verrà mandato un sussidio di invalidità. Al Presidente Jo verrà mandato un sussidio di invalidità.
406 00:40:35,410 00:40:39,700 Lo sapevi già? Lo sapevi già?
407 00:40:39,700 00:40:41,590 No. No.
408 00:40:42,580 00:40:46,060 Come facciamo a prendere il Presidente Jo? Come facciamo a prendere il Presidente Jo?
409 00:40:46,060 00:40:49,260 Te l'ho già detto. Ci serve l'evidenza. Te l'ho già detto. Ci serve l'evidenza.
410 00:40:49,260 00:40:51,120 E se morisse? E se morisse?
411 00:40:52,730 00:40:55,380 Non finirebbe se il Presidente Jo morisse? Non finirebbe se il Presidente Jo morisse?
412 00:40:55,380 00:40:59,360 Non cambierebbe nulla anche se il Presidente Jo morisse. Non cambierebbe nulla anche se il Presidente Jo morisse.
413 00:40:59,360 00:41:03,820 Un'altra persona semplicemente prenderebbe il suo posto se succedesse. Un'altra persona semplicemente prenderebbe il suo posto se succedesse.
414 00:41:07,140 00:41:09,460 Tu, per caso... Tu, per caso...
415 00:41:09,460 00:41:11,640 Lascia perdere... Lascia perdere...
416 00:41:11,640 00:41:13,320 Questi pensieri inutili. Questi pensieri inutili.
417 00:41:13,320 00:41:15,540 Ha pianificato di uccidere Jin Suk Noona! Devo farla finita adesso! Ha pianificato di uccidere Jin Suk Noona! Devo farla finita adesso!
418 00:41:15,540 00:41:19,220 Tu... sei un poliziotto. Tu... sei un poliziotto.
419 00:41:26,750 00:41:28,710 Ospedale, stanza numero 804 Ospedale, stanza numero 804
420 00:41:30,070 00:41:33,570 Al Presidente Jo verrà dato un sussidio di invalitidà oggi. Al Presidente Jo verrà dato un sussidio di invalitidà oggi.
421 00:41:33,570 00:41:36,870 Quella è la stanza dove il Presidente Jo è confinato. Quella è la stanza dove il Presidente Jo è confinato.
422 00:41:57,090 00:42:04,780 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ viki.com
423 00:42:25,010 00:42:27,160 Vattene. Vattene.
424 00:42:57,670 00:42:58,680 Sì? Sì?
425 00:42:58,680 00:43:00,700 Il Presidente Jo è scomparso. Il Presidente Jo è scomparso.
426 00:43:00,700 00:43:02,400 Cosa?! Cosa?!
427 00:43:08,060 00:43:09,580 Sei tu, Doc? Sei tu, Doc?
428 00:43:09,580 00:43:12,320 -Safari Ahjussi. - Parla. -Safari Ahjussi. - Parla.
429 00:43:12,320 00:43:14,630 -Smettila ora. - Smettila con cosa? -Smettila ora. - Smettila con cosa?
430 00:43:14,630 00:43:18,290 Come sapevi che il Presidente Jo era stato dimesso? Come sapevi che il Presidente Jo era stato dimesso?
431 00:43:18,290 00:43:24,200 Se uccidi il Presidente Jo, sarà la fine anche per te. Se uccidi il Presidente Jo, sarà la fine anche per te.
432 00:43:24,200 00:43:26,910 Hai anche incontrato l'Anziano? Hai anche incontrato l'Anziano?
433 00:43:26,910 00:43:33,090 Aigoo. Quell'uomo sta giocando a testarci. Aigoo. Quell'uomo sta giocando a testarci.
434 00:43:33,090 00:43:35,830 È quello che sto dicendo! Se non vuoi essere usato, smettila adesso! È quello che sto dicendo! Se non vuoi essere usato, smettila adesso!
435 00:43:35,830 00:43:37,870 Cos'hai pianificato di fare? Cos'hai pianificato di fare?
436 00:43:37,870 00:43:43,150 Se anche tu sei andato lì, non hai avuto la stessa idea? Se anche tu sei andato lì, non hai avuto la stessa idea?
437 00:43:44,460 00:43:48,550 Se non veniamo usati, non abbiamo modo di sopravvivere. Se non veniamo usati, non abbiamo modo di sopravvivere.
438 00:43:48,550 00:43:50,520 Lo sai anche tu. Lo sai anche tu.
439 00:43:50,520 00:43:53,590 Se queste persone ci usano, allora possiamo anche noi Se queste persone ci usano, allora possiamo anche noi
440 00:43:53,590 00:43:58,390 usarle e vivere in pace. Lo sai bene. usarle e vivere in pace. Lo sai bene.
441 00:43:59,920 00:44:04,310 Non ho un posto dove andare ora. Non ho un posto dove andare ora.
442 00:44:04,310 00:44:06,850 Capisci? Capisci?
443 00:44:06,850 00:44:08,930 Ci vediamo. Ci vediamo.
444 00:44:19,950 00:44:24,680 Unnie, cosa ha fatto il tuo fidanzato? Unnie, cosa ha fatto il tuo fidanzato?
445 00:44:24,680 00:44:26,970 Sei interessata al mio fidanzato? Sei interessata al mio fidanzato?
446 00:44:26,970 00:44:30,800 - Eh? - Parlavi di lui fino a poco fa. - Eh? - Parlavi di lui fino a poco fa.
447 00:44:32,090 00:44:35,820 È che... sono solo curiosa. È che... sono solo curiosa.
448 00:44:38,000 00:44:39,740 Sì? Sì?
449 00:44:39,740 00:44:42,240 Okay, ho capito. Okay, ho capito.
450 00:44:42,240 00:44:44,760 Soomin, cosa facciamo? Ho un ospite. Soomin, cosa facciamo? Ho un ospite.
451 00:44:44,760 00:44:46,790 Ah, sì. Ah, sì.
452 00:45:06,000 00:45:08,960 - Sei qui? - Sì. - Siediti. - Sei qui? - Sì. - Siediti.
453 00:45:11,260 00:45:13,750 Conosci Soo Min, giusto? Conosci Soo Min, giusto?
454 00:45:13,750 00:45:15,870 Mia sorella che ho incontrato a scuola (prigione). Mia sorella che ho incontrato a scuola (prigione).
455 00:45:15,870 00:45:17,380 Sì. Sì.
456 00:45:18,410 00:45:20,210 Dovrei presentarti? Dovrei presentarti?
457 00:45:20,210 00:45:25,350 È molto interessata a te. Le ho detto che sei il mio amante. È molto interessata a te. Le ho detto che sei il mio amante.
458 00:45:26,450 00:45:28,410 Volevo che la incontrassi. Volevo che la incontrassi.
459 00:45:28,410 00:45:33,160 Noona. Quanto hai ancora intenzione di coinvolgere quella ragazza? Noona. Quanto hai ancora intenzione di coinvolgere quella ragazza?
460 00:45:34,820 00:45:39,740 Non va bene che tante persone sappiano cosa facciamo. Non va bene che tante persone sappiano cosa facciamo.
461 00:45:40,540 00:45:43,340 Ha già superato il limite. Ha già superato il limite.
462 00:45:44,570 00:45:49,970 Non c'è motivo di fermarla. È già dentro. Non c'è motivo di fermarla. È già dentro.
463 00:45:52,290 00:45:57,150 È una sua scelta. È una sua scelta.
464 00:45:58,790 00:46:00,880 Vuoi un bicchiere? Vuoi un bicchiere?
465 00:46:11,950 00:46:13,830 Cosa sei? Cosa sei?
466 00:46:14,910 00:46:16,720 Soo. Soo.
467 00:46:17,520 00:46:20,740 Sai che posto è questo? Sai che posto è questo?
468 00:46:32,640 00:46:37,660 È il nascondiglio del Figlio del Dottore? È il nascondiglio del Figlio del Dottore?
469 00:47:41,290 00:47:42,930 Buongiorno. Buongiorno.
470 00:47:42,930 00:47:45,110 Come sei arrivata qui? Come sei arrivata qui?
471 00:47:45,110 00:47:47,710 Non vuoi? Non vuoi?
472 00:47:49,100 00:47:50,850 Per favore, vai. Per favore, vai.
473 00:47:50,850 00:47:55,070 Vai. Vai.
474 00:47:55,070 00:47:56,270 Ti ho detto di andartene. Ti ho detto di andartene.
475 00:47:56,270 00:47:59,970 Okay. Vado. Okay. Vado.
476 00:48:24,380 00:48:26,120 Soo Min Soo Min
477 00:48:28,600 00:48:31,520 Sì, Soo Min? Sì, Soo Min?
478 00:48:31,520 00:48:34,350 - Come conosci quell'uomo? - Cosa? - Come conosci quell'uomo? - Cosa?
479 00:48:34,350 00:48:37,000 L'uomo al parcheggio poco fa. Come lo conosci? L'uomo al parcheggio poco fa. Come lo conosci?
480 00:48:37,000 00:48:40,450 Cosa? Mi hai visto? Cosa? Mi hai visto?
481 00:48:40,450 00:48:45,530 Sì. Parliamone più tardi. Ascoltami per adesso. Sì. Parliamone più tardi. Ascoltami per adesso.
482 00:48:45,530 00:48:48,390 Telefona a quell'uomo. Telefona a quell'uomo.
483 00:48:48,390 00:48:51,800 - Cosa? - Telefonagli. - Cosa? - Telefonagli.
484 00:48:51,800 00:48:54,050 Ma cosa? Dove sei? Ma cosa? Dove sei?
485 00:48:54,050 00:48:57,930 Ti spiego dopo. Ti prego, ascoltami. Ti spiego dopo. Ti prego, ascoltami.
486 00:48:57,930 00:48:59,780 Ti prego. Ti prego.
487 00:48:59,780 00:49:01,990 Cos'è? Cos'è?
488 00:49:04,020 00:49:08,280 Serve a fare luce sulla morte di Kyung Mi Unni. Serve a fare luce sulla morte di Kyung Mi Unni.
489 00:49:12,080 00:49:13,410 Cosa c'è ancora? Cosa c'è ancora?
490 00:49:13,410 00:49:15,430 Mi dispiace tanto. Mi dispiace tanto.
491 00:49:15,470 00:49:21,380 Ho una gomma a terra, e ho dimenticato di fare l'assicurazione. Ho una gomma a terra, e ho dimenticato di fare l'assicurazione.
492 00:49:21,380 00:49:24,680 Sono molto scioccata ora. Sono molto scioccata ora.
493 00:49:24,680 00:49:30,540 Mi dispiace. Non ho nessun altro da chiamare oltre a te. Mi dispiace. Non ho nessun altro da chiamare oltre a te.
494 00:49:33,110 00:49:37,020 Mi spiace di averti ingannato, Ki Chul. Mi spiace di averti ingannato, Ki Chul.
495 00:51:38,670 00:51:42,560 Safari ha preso il Presidente Jo. Safari ha preso il Presidente Jo.
496 00:51:43,530 00:51:45,790 Quindi cosa succede adesso? Quindi cosa succede adesso?
497 00:51:45,790 00:51:48,370 Non è una cosa buona? Non è una cosa buona?
498 00:51:48,370 00:51:51,360 Safari è meglio del Presidente Jo. Safari è meglio del Presidente Jo.
499 00:51:51,360 00:51:53,770 Potrebbe morire. Potrebbe morire.
500 00:51:53,770 00:51:58,600 Safari potrebbe uccidere il Presidente Jo. Safari potrebbe uccidere il Presidente Jo.
501 00:51:58,600 00:52:01,750 Questo lasciamolo nelle mani di Safari. Questo lasciamolo nelle mani di Safari.
502 00:52:04,020 00:52:06,770 Facciamo soltanto l'affare. Facciamo soltanto l'affare.
503 00:52:06,770 00:52:10,980 Non avere strani pensieri. Non avere strani pensieri.
504 00:52:16,330 00:52:19,180 Ho qualcosa da chiederti. Ho qualcosa da chiederti.
505 00:52:20,320 00:52:22,670 Mi risponderai onestamente? Mi risponderai onestamente?
506 00:52:22,670 00:52:23,550 Certo. Certo.
507 00:52:23,550 00:52:28,070 Quella poliziotta, quella che dicono tu abbia ucciso, Quella poliziotta, quella che dicono tu abbia ucciso,
508 00:52:28,930 00:52:31,200 la fidanzata di Ji Hyung Min, la fidanzata di Ji Hyung Min,
509 00:52:33,150 00:52:35,700 davvero l'hai uccisa? davvero l'hai uccisa?
510 00:52:38,500 00:52:40,280 No. No.
511 00:52:41,820 00:52:46,050 Ok. Lo sapevo. Ok. Lo sapevo.
512 00:53:44,000 00:53:49,780 Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli a cura del The Gangpaes @ Viki.com
513 00:55:03,090 00:55:04,580 Soo. Stai bene? Soo. Stai bene?
514 00:55:04,580 00:55:06,580 Certo che sto bene. Certo che sto bene.
515 00:55:06,580 00:55:12,050 Dottore, sono pieno di entusiasmo. Andiamo a bere qualcosa. Dottore, sono pieno di entusiasmo. Andiamo a bere qualcosa.
516 00:55:12,050 00:55:13,980 A bere? A bere?
517 00:55:15,990 00:55:20,250 Non appena ti dimetteranno dall'ospedale. Bene, verrò lì. Non appena ti dimetteranno dall'ospedale. Bene, verrò lì.
518 00:56:12,510 00:56:16,420 Era una MSG90, una pistola da cecchino. Era una MSG90, una pistola da cecchino.
519 00:56:16,470 00:56:19,110 Kyung Mi è stata uccisa da quella pistola. Kyung Mi è stata uccisa da quella pistola.
520 00:56:51,170 00:56:53,690 Ho detto andiamo a bere qualcosa, ma stiamo andando di nuovo al bar Noonim? Ho detto andiamo a bere qualcosa, ma stiamo andando di nuovo al bar Noonim?
521 00:56:53,690 00:56:56,430 Mi stai davvero stancando. Mi stai davvero stancando.
522 00:57:03,090 00:57:04,490 Soo. Soo.
523 00:57:04,490 00:57:06,560 Sì. Sì.
524 00:57:06,560 00:57:08,770 Vai per primo. Vai per primo.
525 00:57:09,870 00:57:13,940 Doc! Doc! Doc! Doc!
526 00:58:22,440 00:58:25,500 Non sono affatto ubriaca. Non sono affatto ubriaca.
527 00:59:00,320 00:59:02,870 Unni. Unni.
528 00:59:10,880 00:59:12,060 Mi dispiace. Mi dispiace.
529 00:59:14,570 00:59:17,680 Mi dispiace, Unni. Mi dispiace, Unni.
530 00:59:56,520 00:59:59,250 - Jung Si Hyun - - Jung Si Hyun -
531 01:00:23,100 01:00:28,100 Credo di aver già visto il lato abbastanza imbarazzante del Procuratore Ji, Credo di aver già visto il lato abbastanza imbarazzante del Procuratore Ji,
532 01:00:28,140 01:00:29,980 Dove lo hai messo? Dove lo hai messo?
533 01:00:29,980 01:00:32,920 Piaci a quella unni giornalista, vero? Piaci a quella unni giornalista, vero?
534 01:00:32,920 01:00:36,740 Sembra una brava persona. Non perderla come uno stupido. Sembra una brava persona. Non perderla come uno stupido.
535 01:00:36,740 01:00:40,430 Puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk? Puoi semplicemente vivere in pace con Jin Suk?
536 01:00:40,430 01:00:41,960 Per un nuovo inizio. Per un nuovo inizio.
537 01:00:41,960 01:00:44,590 Non andare. È una trappola. Non andare. È una trappola.
538 01:00:44,590 01:00:49,630 Lo so. Se prendo il posto del Presidente Jo, cosa farai? Lo so. Se prendo il posto del Presidente Jo, cosa farai?
539 01:00:49,630 01:00:51,330 Vuoi lavorare sotto di me? Vuoi lavorare sotto di me?
540 01:00:51,330 01:00:54,670 Perché? Non ti è permesso farlo? Perché? Non ti è permesso farlo?
541 01:00:54,670 01:00:57,970 Stai al mio fianco. È a causa di Doc? Stai al mio fianco. È a causa di Doc?
542 01:00:57,970 01:01:01,370 Colui che ha ucciso Kyung Mi non è il figlio del dottore. Colui che ha ucciso Kyung Mi non è il figlio del dottore.
543 01:01:01,370 01:01:05,210 Il figlio del dottore ti sta ingannando. Proprio come ha ingannato me. Il figlio del dottore ti sta ingannando. Proprio come ha ingannato me.
544 01:01:05,210 01:01:08,410 Ecco perché voglio finirla. Ecco perché voglio finirla.
545 01:01:08,410 01:01:10,960 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?