This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,400 | 00:00:08,600 | Ascolta bene, Ji Hyung Min... non c'è motivo per litigare tra di noi. | Ascolta bene, Ji Hyung Min... non c'è motivo per litigare tra di noi. |
2 | 00:00:08,600 | 00:00:10,340 | Certo. | Certo. |
3 | 00:00:11,600 | 00:00:14,900 | Non stiamo litigando, ti sto catturando. | Non stiamo litigando, ti sto catturando. |
4 | 00:00:14,900 | 00:00:20,400 | Ho bisogno del tuo aiuto. Catturiamo insieme Busan. | Ho bisogno del tuo aiuto. Catturiamo insieme Busan. |
5 | 00:00:20,400 | 00:00:24,990 | No, lo prenderò da solo...anche tu! | No, lo prenderò da solo...anche tu! |
6 | 00:00:24,990 | 00:00:28,170 | - Potresti morire. - Non mi importa! | - Potresti morire. - Non mi importa! |
7 | 00:00:31,100 | 00:00:33,370 | Ti chiedo una cosa. | Ti chiedo una cosa. |
8 | 00:00:34,700 | 00:00:38,960 | Kyung Mi, davvero non l'hai uccisa tu? | Kyung Mi, davvero non l'hai uccisa tu? |
9 | 00:00:38,960 | 00:00:42,960 | Ti ho già detto che non sono stato io. | Ti ho già detto che non sono stato io. |
10 | 00:00:42,960 | 00:00:44,300 | Allora chi è stato? | Allora chi è stato? |
11 | 00:00:44,300 | 00:00:45,530 | Lo sto cercando. | Lo sto cercando. |
12 | 00:00:45,530 | 00:00:48,000 | - Non dire cavolate! - Non ho ucciso Kyung Mi! | - Non dire cavolate! - Non ho ucciso Kyung Mi! |
13 | 00:00:48,000 | 00:00:53,340 | La persona che ha ucciso Kyung Mi, catturiamola insieme, Ji Hyung Min! Capisci? | La persona che ha ucciso Kyung Mi, catturiamola insieme, Ji Hyung Min! Capisci? |
14 | 00:00:58,900 | 00:01:00,790 | Per caso... | Per caso... |
15 | 00:01:03,100 | 00:01:08,010 | Conosci Kyung Mi? | Conosci Kyung Mi? |
16 | 00:01:25,100 | 00:01:33,000 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
17 | 00:01:44,700 | 00:01:46,380 | Da quella parte! | Da quella parte! |
18 | 00:01:47,300 | 00:01:50,980 | Ehi! Farabutto! È troppo tardi! | Ehi! Farabutto! È troppo tardi! |
19 | 00:01:50,980 | 00:01:52,790 | Fermati lì! | Fermati lì! |
20 | 00:01:57,000 | 00:02:01,390 | Ehi, prendetelo! Prendetelo, su prendetelo! | Ehi, prendetelo! Prendetelo, su prendetelo! |
21 | 00:02:01,390 | 00:02:04,910 | Fermo! Fermo! Esci! | Fermo! Fermo! Esci! |
22 | 00:02:04,910 | 00:02:07,590 | Apri il finestrino! Apri il finestrino! | Apri il finestrino! Apri il finestrino! |
23 | 00:03:17,500 | 00:03:19,160 | Soo Min? | Soo Min? |
24 | 00:03:24,300 | 00:03:26,740 | Ti avevo detto di restare a casa. Dove sei andata? | Ti avevo detto di restare a casa. Dove sei andata? |
25 | 00:03:28,000 | 00:03:30,160 | Avevo fame. | Avevo fame. |
26 | 00:03:30,160 | 00:03:32,210 | Ero preoccupato. | Ero preoccupato. |
27 | 00:03:33,800 | 00:03:36,370 | L'atmosfera è strana. | L'atmosfera è strana. |
28 | 00:03:37,000 | 00:03:40,480 | Gli scagnozzi di Busan sono ovunque. Dannazione! | Gli scagnozzi di Busan sono ovunque. Dannazione! |
29 | 00:03:40,480 | 00:03:42,640 | Quei bastardi! | Quei bastardi! |
30 | 00:03:42,640 | 00:03:44,630 | E il Dottore? | E il Dottore? |
31 | 00:03:44,630 | 00:03:48,970 | - Non lo so per certo... - Davvero, dov'è? | - Non lo so per certo... - Davvero, dov'è? |
32 | 00:03:48,970 | 00:03:51,900 | Che stai facendo, bastardo? | Che stai facendo, bastardo? |
33 | 00:03:51,900 | 00:03:53,000 | Sono qui. | Sono qui. |
34 | 00:03:53,000 | 00:03:56,360 | - Dov'eri? - Eri preoccupato? | - Dov'eri? - Eri preoccupato? |
35 | 00:03:56,360 | 00:03:58,240 | Sì. | Sì. |
36 | 00:03:58,240 | 00:04:01,150 | - Ki Chul. - Sì, Hyungnim. | - Ki Chul. - Sì, Hyungnim. |
37 | 00:04:01,150 | 00:04:04,910 | - Preleva quella donna dal Procuratore Ahn. - Come? | - Preleva quella donna dal Procuratore Ahn. - Come? |
38 | 00:04:04,910 | 00:04:08,370 | Il Procuratore Ahn è stato catturato da Ji Hyung Min. | Il Procuratore Ahn è stato catturato da Ji Hyung Min. |
39 | 00:04:09,600 | 00:04:14,420 | Comprale una nuova casa e continua a pagarle le spese. | Comprale una nuova casa e continua a pagarle le spese. |
40 | 00:04:14,420 | 00:04:16,280 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
41 | 00:04:16,280 | 00:04:19,490 | - Soo! Che mi dici della fabbrica? - Abbiamo finito di sistemarla. | - Soo! Che mi dici della fabbrica? - Abbiamo finito di sistemarla. |
42 | 00:04:19,490 | 00:04:21,570 | Con un'atmosfera del genere, pensate che possiamo farcela? | Con un'atmosfera del genere, pensate che possiamo farcela? |
43 | 00:04:21,570 | 00:04:25,190 | Dobbiamo comunque farlo se non vogliamo essere estromessi da questo settore. | Dobbiamo comunque farlo se non vogliamo essere estromessi da questo settore. |
44 | 00:04:25,190 | 00:04:26,450 | Noona, che mi dici del Professor Jang? | Noona, che mi dici del Professor Jang? |
45 | 00:04:26,450 | 00:04:28,940 | Queste sono le tracce che abbiamo trovato finora. | Queste sono le tracce che abbiamo trovato finora. |
46 | 00:04:28,940 | 00:04:32,190 | Questo non è il mio territorio, perciò scoprirò altro su di lui usando qualcun altro. | Questo non è il mio territorio, perciò scoprirò altro su di lui usando qualcun altro. |
47 | 00:04:32,190 | 00:04:35,690 | Usando qualcun altro? Chi? | Usando qualcun altro? Chi? |
48 | 00:04:35,690 | 00:04:38,010 | Non devi saperlo. | Non devi saperlo. |
49 | 00:04:41,600 | 00:04:44,390 | Sicuramente lo cercherò anch'io. | Sicuramente lo cercherò anch'io. |
50 | 00:04:44,390 | 00:04:45,830 | Tu? | Tu? |
51 | 00:04:45,830 | 00:04:47,050 | Cos'è? | Cos'è? |
52 | 00:04:47,050 | 00:04:49,850 | Vuoi scommettere chi lo troverà per primo? | Vuoi scommettere chi lo troverà per primo? |
53 | 00:04:49,850 | 00:04:52,960 | Pensi di essere degno di metterti contro di me? | Pensi di essere degno di metterti contro di me? |
54 | 00:05:00,200 | 00:05:02,380 | Perché il Figlio del Dottore? | Perché il Figlio del Dottore? |
55 | 00:05:03,800 | 00:05:06,420 | Sei sicuro che sia lui? | Sei sicuro che sia lui? |
56 | 00:05:07,200 | 00:05:09,230 | Non c'è motivo perché scherzasse in quel modo. | Non c'è motivo perché scherzasse in quel modo. |
57 | 00:05:09,230 | 00:05:12,630 | No, è strano. | No, è strano. |
58 | 00:05:12,630 | 00:05:17,210 | Se sapesse che sono sotto copertura, mi avrebbe già fatto qualcosa. | Se sapesse che sono sotto copertura, mi avrebbe già fatto qualcosa. |
59 | 00:05:17,210 | 00:05:22,770 | Ti ha perfino chiamato ed avvisato gentilmente...Il Figlio del Dottore? | Ti ha perfino chiamato ed avvisato gentilmente...Il Figlio del Dottore? |
60 | 00:05:22,770 | 00:05:24,490 | Hai detto che non è umano. | Hai detto che non è umano. |
61 | 00:05:24,490 | 00:05:29,080 | E poi, Jin Suk Unni mi sta trattando come sempre. | E poi, Jin Suk Unni mi sta trattando come sempre. |
62 | 00:05:29,080 | 00:05:31,160 | Non ha senso. | Non ha senso. |
63 | 00:05:31,160 | 00:05:33,620 | L'uomo che ha ucciso Kyung Mi... | L'uomo che ha ucciso Kyung Mi... |
64 | 00:05:35,000 | 00:05:37,320 | potrebbe non essere il Figlio del Dottore. | potrebbe non essere il Figlio del Dottore. |
65 | 00:05:37,320 | 00:05:39,000 | Cosa? | Cosa? |
66 | 00:05:40,500 | 00:05:42,740 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
67 | 00:05:47,300 | 00:05:49,180 | Non rispondere. | Non rispondere. |
68 | 00:05:53,400 | 00:05:56,840 | - Sì, Jin Suk Unnie. - Dove sei? | - Sì, Jin Suk Unnie. - Dove sei? |
69 | 00:05:56,840 | 00:05:58,040 | A casa di un amico. | A casa di un amico. |
70 | 00:05:58,040 | 00:06:00,580 | Puoi venire qui adesso? | Puoi venire qui adesso? |
71 | 00:06:01,300 | 00:06:03,340 | Sì, arrivo. | Sì, arrivo. |
72 | 00:06:03,340 | 00:06:05,790 | Va bene, allora vieni. | Va bene, allora vieni. |
73 | 00:06:05,790 | 00:06:07,620 | Sì. | Sì. |
74 | 00:06:10,500 | 00:06:12,810 | Perché hai risposto al telefono senza il mio permesso? | Perché hai risposto al telefono senza il mio permesso? |
75 | 00:06:13,700 | 00:06:14,590 | Devo andare. | Devo andare. |
76 | 00:06:14,590 | 00:06:17,090 | No, non posso lasciartelo fare. | No, non posso lasciartelo fare. |
77 | 00:06:17,090 | 00:06:20,570 | Sono sicura che Ji Suk Unnie non sa niente di me. Se non ci vado, sospetterà di me. | Sono sicura che Ji Suk Unnie non sa niente di me. Se non ci vado, sospetterà di me. |
78 | 00:06:20,570 | 00:06:23,780 | Non ne puoi essere sicura, potrebbe far finta. | Non ne puoi essere sicura, potrebbe far finta. |
79 | 00:06:23,780 | 00:06:27,020 | Perché nei miei confronti? Per quale motivo? | Perché nei miei confronti? Per quale motivo? |
80 | 00:06:28,800 | 00:06:31,900 | Quando hai ricevuto la telefonata dal Figlio del Dottore, | Quando hai ricevuto la telefonata dal Figlio del Dottore, |
81 | 00:06:31,900 | 00:06:35,500 | io ero con Jin Suk Unnie. Siamo in buoni rapporti. | io ero con Jin Suk Unnie. Siamo in buoni rapporti. |
82 | 00:06:35,500 | 00:06:38,380 | Se lo sapesse, | Se lo sapesse, |
83 | 00:06:39,700 | 00:06:42,710 | mi avrebbe già fatto qualcosa. | mi avrebbe già fatto qualcosa. |
84 | 00:06:42,710 | 00:06:47,610 | Il pericolo c'era fin dall'inizio. Lasciami andare. | Il pericolo c'era fin dall'inizio. Lasciami andare. |
85 | 00:06:48,700 | 00:06:52,190 | Anzi no...ci andrò. | Anzi no...ci andrò. |
86 | 00:07:18,900 | 00:07:21,570 | Sei arrivata? Siediti. | Sei arrivata? Siediti. |
87 | 00:07:23,400 | 00:07:25,560 | Che succede? | Che succede? |
88 | 00:07:30,000 | 00:07:34,940 | Lui è il Professor Jang. Ti ho già parlato delle attività che frequenta spesso. | Lui è il Professor Jang. Ti ho già parlato delle attività che frequenta spesso. |
89 | 00:07:34,940 | 00:07:39,180 | Vai a controllare e se si fa vivo, chiamami. | Vai a controllare e se si fa vivo, chiamami. |
90 | 00:07:39,180 | 00:07:41,440 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
91 | 00:07:41,440 | 00:07:46,740 | È una persona di cui ho davvero bisogno. Devi trovarlo. | È una persona di cui ho davvero bisogno. Devi trovarlo. |
92 | 00:07:47,400 | 00:07:49,010 | Sì. | Sì. |
93 | 00:07:59,200 | 00:08:01,620 | Sono sicura che Ji Suk Unnie non lo sa ancora. | Sono sicura che Ji Suk Unnie non lo sa ancora. |
94 | 00:08:01,620 | 00:08:05,340 | È possibile che la telefonata sia arrivata dal falso Figlio del Dottore? | È possibile che la telefonata sia arrivata dal falso Figlio del Dottore? |
95 | 00:08:05,340 | 00:08:08,240 | Per confonderti... | Per confonderti... |
96 | 00:08:09,900 | 00:08:15,180 | Unnie Jin Suk mi ha dato del lavoro da fare. Significa che si fida di me. | Unnie Jin Suk mi ha dato del lavoro da fare. Significa che si fida di me. |
97 | 00:08:21,700 | 00:08:25,010 | Devo trovare un certo Professor Jang. | Devo trovare un certo Professor Jang. |
98 | 00:08:25,010 | 00:08:26,510 | Professore? | Professore? |
99 | 00:08:26,510 | 00:08:28,190 | Perché? | Perché? |
100 | 00:08:28,900 | 00:08:31,960 | Lee Jin Suk sta cercando un professore? | Lee Jin Suk sta cercando un professore? |
101 | 00:08:33,200 | 00:08:37,060 | In quel campo, definiscono professore chi è esperto nel fabbricare droghe. | In quel campo, definiscono professore chi è esperto nel fabbricare droghe. |
102 | 00:08:37,060 | 00:08:42,760 | Questo significa che il Figlio del Dottore fabbricherà personalmente le droghe, oltre che distribuirle. | Questo significa che il Figlio del Dottore fabbricherà personalmente le droghe, oltre che distribuirle. |
103 | 00:08:43,700 | 00:08:46,550 | Quindi ha davvero iniziato una guerra con Busan. | Quindi ha davvero iniziato una guerra con Busan. |
104 | 00:08:49,900 | 00:08:53,430 | - Allora hai intenzione di trovare il Professor Jang? - Sì. | - Allora hai intenzione di trovare il Professor Jang? - Sì. |
105 | 00:08:55,400 | 00:08:57,740 | Promettimi una cosa. | Promettimi una cosa. |
106 | 00:08:57,740 | 00:09:03,200 | Di non toccare Unnie Ji Suk fino a che non catturi il Figlio del Dottore. | Di non toccare Unnie Ji Suk fino a che non catturi il Figlio del Dottore. |
107 | 00:09:04,300 | 00:09:06,200 | Ho capito. | Ho capito. |
108 | 00:09:18,200 | 00:09:21,800 | Ho scoperto una cosa prima di uccidere Scale. | Ho scoperto una cosa prima di uccidere Scale. |
109 | 00:09:21,800 | 00:09:24,590 | Il Figlio del Dottore sta provando a fabbricare droghe per conto suo. | Il Figlio del Dottore sta provando a fabbricare droghe per conto suo. |
110 | 00:09:24,590 | 00:09:28,190 | In questo momento sta cercando il Professor Jang. | In questo momento sta cercando il Professor Jang. |
111 | 00:09:29,500 | 00:09:34,830 | Quindi dobbiamo prepararci anche noi. Chiama Incheon. | Quindi dobbiamo prepararci anche noi. Chiama Incheon. |
112 | 00:09:34,830 | 00:09:36,610 | Sì. | Sì. |
113 | 00:09:39,100 | 00:09:43,180 | Gruppo! Fate attenzione! | Gruppo! Fate attenzione! |
114 | 00:09:45,000 | 00:09:48,110 | D'ora in avanti, raccogliete tutte le informazioni possibili su un esperto chiamato Professor Jang, | D'ora in avanti, raccogliete tutte le informazioni possibili su un esperto chiamato Professor Jang, |
115 | 00:09:48,110 | 00:09:52,010 | che fabbrica droghe e create un profilo su di lui. Iniziate. | che fabbrica droghe e create un profilo su di lui. Iniziate. |
116 | 00:09:52,010 | 00:09:54,590 | Servizi Segreti! Prima cominciate ad usare la rete informativa. | Servizi Segreti! Prima cominciate ad usare la rete informativa. |
117 | 00:09:54,590 | 00:09:55,810 | Capo Yang. | Capo Yang. |
118 | 00:09:55,810 | 00:09:57,570 | Sì. | Sì. |
119 | 00:10:02,300 | 00:10:06,240 | Questo non è il mio territorio, perciò scoprirò altro su di lui usando qualcun altro. | Questo non è il mio territorio, perciò scoprirò altro su di lui usando qualcun altro. |
120 | 00:10:06,240 | 00:10:09,220 | Usando qualcun altro? Chi? | Usando qualcun altro? Chi? |
121 | 00:10:09,220 | 00:10:11,820 | Non devi saperlo. | Non devi saperlo. |
122 | 00:10:57,000 | 00:11:05,000 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
123 | 00:11:11,840 | 00:11:14,080 | Vi state frequentando? | Vi state frequentando? |
124 | 00:11:14,080 | 00:11:16,700 | Perché? Sei gelosa? | Perché? Sei gelosa? |
125 | 00:11:16,700 | 00:11:20,740 | Tutto di te è problematico, specialmente la tua bocca! | Tutto di te è problematico, specialmente la tua bocca! |
126 | 00:11:20,740 | 00:11:23,550 | Ah. Davvero, ritorni sempre a quello. | Ah. Davvero, ritorni sempre a quello. |
127 | 00:11:23,550 | 00:11:25,060 | E il Professor Jang? | E il Professor Jang? |
128 | 00:11:25,060 | 00:11:30,140 | Ah, farò indigestione mentre sbadiglio. Non mettermi fretta. Lo sto cercando adesso. Quindi sii paziente. | Ah, farò indigestione mentre sbadiglio. Non mettermi fretta. Lo sto cercando adesso. Quindi sii paziente. |
129 | 00:11:30,140 | 00:11:32,220 | Ecco perché, chi è andato a cercarlo? | Ecco perché, chi è andato a cercarlo? |
130 | 00:11:32,220 | 00:11:35,760 | È davvero qualcuno di fiducia? | È davvero qualcuno di fiducia? |
131 | 00:11:35,760 | 00:11:38,360 | Noonim, però tu non ti fidi di nessuno. | Noonim, però tu non ti fidi di nessuno. |
132 | 00:11:39,360 | 00:11:41,980 | È solo di te che non mi fido. | È solo di te che non mi fido. |
133 | 00:11:46,040 | 00:11:51,360 | Comunque, pensi che il Presidente Jo ancora non sappia che stiamo cercando il Professor Jang? | Comunque, pensi che il Presidente Jo ancora non sappia che stiamo cercando il Professor Jang? |
134 | 00:11:51,360 | 00:11:54,160 | Finché non abbiamo qualcuno con una bocca larga tra noi... | Finché non abbiamo qualcuno con una bocca larga tra noi... |
135 | 00:11:54,160 | 00:11:58,230 | Anche se verremo scoperti, dobbiamo combattere in modo appropriato. | Anche se verremo scoperti, dobbiamo combattere in modo appropriato. |
136 | 00:11:59,420 | 00:12:02,200 | Ogni giorno, siamo solo nervosi. | Ogni giorno, siamo solo nervosi. |
137 | 00:12:03,360 | 00:12:06,200 | Wow, sei diventata più carina nel periodo in cui non ci siamo visti. | Wow, sei diventata più carina nel periodo in cui non ci siamo visti. |
138 | 00:12:06,200 | 00:12:08,310 | -Anche lei, Presidente! -Davvero? | -Anche lei, Presidente! -Davvero? |
139 | 00:12:08,310 | 00:12:10,380 | -È in salute? -Naturalmente, certo. | -È in salute? -Naturalmente, certo. |
140 | 00:12:10,380 | 00:12:12,360 | -Ho sentito che ci sono molte ragazze carine? -Certo. | -Ho sentito che ci sono molte ragazze carine? -Certo. |
141 | 00:12:12,360 | 00:12:14,400 | Le ho scelte personalmente per lei oggi. | Le ho scelte personalmente per lei oggi. |
142 | 00:12:19,900 | 00:12:21,820 | È appena entrato. | È appena entrato. |
143 | 00:12:21,820 | 00:12:25,060 | Va bene, ho capito. Continua a guardare. Sto arrivando. | Va bene, ho capito. Continua a guardare. Sto arrivando. |
144 | 00:12:25,620 | 00:12:26,880 | Che cos'è? | Che cos'è? |
145 | 00:12:26,880 | 00:12:29,640 | Abbiamo trovato il Professore Jang. Tornerò. | Abbiamo trovato il Professore Jang. Tornerò. |
146 | 00:12:29,640 | 00:12:31,820 | Dovrei venire ad aiutarti? | Dovrei venire ad aiutarti? |
147 | 00:12:31,820 | 00:12:35,000 | Ti sei innamorato di me? Finisci i tuoi interessi. | Ti sei innamorato di me? Finisci i tuoi interessi. |
148 | 00:12:35,000 | 00:12:38,820 | E dai. Perché ti comporti così, quando sai che ho standard elevati in fatto di donne? | E dai. Perché ti comporti così, quando sai che ho standard elevati in fatto di donne? |
149 | 00:12:38,820 | 00:12:42,880 | È quello che dico. Rinuncia a me prima di farti del male, huh? | È quello che dico. Rinuncia a me prima di farti del male, huh? |
150 | 00:12:42,880 | 00:12:44,840 | Io vado. | Io vado. |
151 | 00:12:47,860 | 00:12:50,420 | Lei è una forte noonim. | Lei è una forte noonim. |
152 | 00:13:02,700 | 00:13:05,160 | Ah, Signor Cliente! Si diverta! | Ah, Signor Cliente! Si diverta! |
153 | 00:13:05,160 | 00:13:08,800 | Ragazze! Servitelo bene! | Ragazze! Servitelo bene! |
154 | 00:13:19,780 | 00:13:22,500 | Questo Oppa ti renderà felice... AH! | Questo Oppa ti renderà felice... AH! |
155 | 00:13:25,120 | 00:13:27,460 | Ah. Non in questa stanza! | Ah. Non in questa stanza! |
156 | 00:13:27,460 | 00:13:29,440 | Che cos'è? | Che cos'è? |
157 | 00:13:29,440 | 00:13:31,940 | -Fammi controllare. -Non in questa stanza? | -Fammi controllare. -Non in questa stanza? |
158 | 00:14:00,780 | 00:14:02,040 | Che cosa è successo? | Che cosa è successo? |
159 | 00:14:02,040 | 00:14:04,160 | Ho trovato il Professor Jang. | Ho trovato il Professor Jang. |
160 | 00:14:04,160 | 00:14:08,200 | Ho appena chiamato Jin Suk Unnie. Ha detto che se ne era appena andata. | Ho appena chiamato Jin Suk Unnie. Ha detto che se ne era appena andata. |
161 | 00:14:08,200 | 00:14:10,800 | Okay. Hai lavorato sodo. | Okay. Hai lavorato sodo. |
162 | 00:14:10,800 | 00:14:11,860 | Che cosa farai? | Che cosa farai? |
163 | 00:14:11,860 | 00:14:14,020 | Continua a controllare e fammi rapporto. | Continua a controllare e fammi rapporto. |
164 | 00:14:14,020 | 00:14:16,880 | Sì, ho capito. | Sì, ho capito. |
165 | 00:14:24,480 | 00:14:25,440 | Capo Yang. | Capo Yang. |
166 | 00:14:25,440 | 00:14:26,360 | Sì? | Sì? |
167 | 00:14:26,360 | 00:14:29,420 | Sto andando sul campo. Ti prego, completa il profilo del Professor Jang. | Sto andando sul campo. Ti prego, completa il profilo del Professor Jang. |
168 | 00:14:29,420 | 00:14:31,720 | Ho capito. | Ho capito. |
169 | 00:14:31,720 | 00:14:32,740 | Capo Yang! | Capo Yang! |
170 | 00:14:32,740 | 00:14:33,520 | Sì? | Sì? |
171 | 00:14:33,520 | 00:14:35,440 | In caso, siate pronti a muovervi. | In caso, siate pronti a muovervi. |
172 | 00:14:35,440 | 00:14:37,560 | Sì. Ho capito. | Sì. Ho capito. |
173 | 00:14:41,080 | 00:14:43,760 | Presidente Jang! Stia attento! | Presidente Jang! Stia attento! |
174 | 00:14:43,760 | 00:14:46,580 | Va bene. Sono davvero felice oggi. | Va bene. Sono davvero felice oggi. |
175 | 00:14:51,080 | 00:14:57,980 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
176 | 00:15:02,800 | 00:15:04,580 | Stanza #1018 all'Incheon Hotel. | Stanza #1018 all'Incheon Hotel. |
177 | 00:15:04,580 | 00:15:07,980 | Hai lavorato sodo. Sto arrivando. | Hai lavorato sodo. Sto arrivando. |
178 | 00:15:37,500 | 00:15:40,260 | Hai detto che due uomini lo sorvegliano. | Hai detto che due uomini lo sorvegliano. |
179 | 00:15:40,260 | 00:15:41,980 | Sì. | Sì. |
180 | 00:16:15,670 | 00:16:16,710 | Fagli sapere che sono qui. | Fagli sapere che sono qui. |
181 | 00:16:16,710 | 00:16:18,060 | Sì. | Sì. |
182 | 00:16:18,060 | 00:16:20,190 | Aspetti. | Aspetti. |
183 | 00:16:20,190 | 00:16:22,840 | Non hai detto che c'erano due guardie? | Non hai detto che c'erano due guardie? |
184 | 00:16:22,840 | 00:16:24,140 | Sì. | Sì. |
185 | 00:16:24,140 | 00:16:25,940 | Fino ad ora, erano qui. | Fino ad ora, erano qui. |
186 | 00:16:25,940 | 00:16:27,960 | Andiamo, Soo Min. | Andiamo, Soo Min. |
187 | 00:16:34,110 | 00:16:36,090 | Lee Jin Suk. | Lee Jin Suk. |
188 | 00:16:37,690 | 00:16:39,710 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
189 | 00:16:40,490 | 00:16:41,190 | Prendetela! | Prendetela! |
190 | 00:16:41,190 | 00:16:42,630 | Corri. | Corri. |
191 | 00:17:14,480 | 00:17:17,140 | Devono essere scappate verso l'uscita d'emergenza. | Devono essere scappate verso l'uscita d'emergenza. |
192 | 00:17:17,140 | 00:17:19,320 | Andiamo. | Andiamo. |
193 | 00:17:42,230 | 00:17:45,450 | Ji Hyung Min. Cosa stai facendo? Cosa è successo? | Ji Hyung Min. Cosa stai facendo? Cosa è successo? |
194 | 00:17:45,450 | 00:17:48,990 | Non lo vedi? Sto dirigendo un'operazione. | Non lo vedi? Sto dirigendo un'operazione. |
195 | 00:17:49,960 | 00:17:52,400 | Cosa ci fate voi qui? | Cosa ci fate voi qui? |
196 | 00:17:52,400 | 00:17:55,020 | Per caso siete qui per una vendita? | Per caso siete qui per una vendita? |
197 | 00:17:55,020 | 00:17:57,820 | Vendita? Huh. | Vendita? Huh. |
198 | 00:17:57,820 | 00:18:00,880 | Sono qui per frequentare un seminario adesso. | Sono qui per frequentare un seminario adesso. |
199 | 00:18:00,880 | 00:18:05,600 | Inoltre, è qualcosa da dire a due misere donne che sono state inseguite da dei delinquenti? | Inoltre, è qualcosa da dire a due misere donne che sono state inseguite da dei delinquenti? |
200 | 00:18:09,310 | 00:18:11,970 | Comunque, voi due non vi salutate? | Comunque, voi due non vi salutate? |
201 | 00:18:14,090 | 00:18:17,510 | Che cos'è? | Che cos'è? |
202 | 00:18:18,130 | 00:18:22,210 | Non c'è tempo di scherzare. Non rovinate il mio piano e sparite velocemente. | Non c'è tempo di scherzare. Non rovinate il mio piano e sparite velocemente. |
203 | 00:18:24,110 | 00:18:28,670 | Sei vieni coinvolto, prenditi cura di noi fino alla fine. Anche questo è destino. | Sei vieni coinvolto, prenditi cura di noi fino alla fine. Anche questo è destino. |
204 | 00:19:14,880 | 00:19:15,820 | Le hai trovate? | Le hai trovate? |
205 | 00:19:15,820 | 00:19:17,180 | Le prenderemo presto. | Le prenderemo presto. |
206 | 00:19:17,180 | 00:19:19,560 | Abbiamo bloccato tutte le uscita davanti e dietro. | Abbiamo bloccato tutte le uscita davanti e dietro. |
207 | 00:19:19,560 | 00:19:21,560 | Non devi preoccuparti. | Non devi preoccuparti. |
208 | 00:19:36,020 | 00:19:38,760 | Se andate da quella parte, troverete la porta posteriore. Uscite velocemente. | Se andate da quella parte, troverete la porta posteriore. Uscite velocemente. |
209 | 00:19:38,760 | 00:19:39,700 | E tu? | E tu? |
210 | 00:19:39,700 | 00:19:42,880 | Te lo sei dimenticata? Sono un poliziotto. | Te lo sei dimenticata? Sono un poliziotto. |
211 | 00:19:44,200 | 00:19:47,300 | Huh! Non metterti troppo in mostra. Andiamo insieme. | Huh! Non metterti troppo in mostra. Andiamo insieme. |
212 | 00:19:47,300 | 00:19:49,240 | Se andiamo insieme, saremo tutti in pericolo. | Se andiamo insieme, saremo tutti in pericolo. |
213 | 00:19:49,240 | 00:19:52,400 | Troviamo entrambi il nostro modo di sopravvivere. Andate! | Troviamo entrambi il nostro modo di sopravvivere. Andate! |
214 | 00:19:54,030 | 00:20:00,310 | Va bene, Allora, fermati quando vuoi. Non ti farò pagare da bere. | Va bene, Allora, fermati quando vuoi. Non ti farò pagare da bere. |
215 | 00:20:00,310 | 00:20:02,390 | Grazie. | Grazie. |
216 | 00:20:16,950 | 00:20:19,330 | Sono il Detective Ji Hyung Min del SIU. | Sono il Detective Ji Hyung Min del SIU. |
217 | 00:20:19,330 | 00:20:24,650 | A proposito di Ji Hyung Min, se ci intralcia, | A proposito di Ji Hyung Min, se ci intralcia, |
218 | 00:20:24,650 | 00:20:29,270 | digli che i nostri legami con lui finiscono all'istante. | digli che i nostri legami con lui finiscono all'istante. |
219 | 00:20:29,270 | 00:20:31,870 | Non muovetevi. Non muovetevi, bastardi! | Non muovetevi. Non muovetevi, bastardi! |
220 | 00:20:31,870 | 00:20:33,910 | Attaccate! | Attaccate! |
221 | 00:21:32,250 | 00:21:35,730 | E' passato molto tempo, Figlio del Dottore. | E' passato molto tempo, Figlio del Dottore. |
222 | 00:22:00,410 | 00:22:03,570 | Getta via la tua pistola! Getta via la tua pistola! | Getta via la tua pistola! Getta via la tua pistola! |
223 | 00:22:05,820 | 00:22:07,800 | Getta via la tua pistola! | Getta via la tua pistola! |
224 | 00:22:08,610 | 00:22:10,650 | Ji Hyung Min! | Ji Hyung Min! |
225 | 00:22:13,370 | 00:22:15,950 | Getta via la tua pistola, bastardo! | Getta via la tua pistola, bastardo! |
226 | 00:22:47,920 | 00:22:49,440 | Perché mi hai aiutato? | Perché mi hai aiutato? |
227 | 00:22:49,440 | 00:22:51,340 | Ti ho detto, | Ti ho detto, |
228 | 00:22:52,200 | 00:22:54,880 | catturiamo Busan insieme. | catturiamo Busan insieme. |
229 | 00:22:56,100 | 00:22:58,200 | Kyung Mi... | Kyung Mi... |
230 | 00:23:00,030 | 00:23:02,030 | Davvero non l'hai fatto tu? | Davvero non l'hai fatto tu? |
231 | 00:23:02,030 | 00:23:06,470 | Ti ho detto che non l'ho fatto. | Ti ho detto che non l'ho fatto. |
232 | 00:23:08,820 | 00:23:10,600 | Conoscevi Kyung Mi? | Conoscevi Kyung Mi? |
233 | 00:23:10,600 | 00:23:12,440 | No. | No. |
234 | 00:23:20,000 | 00:23:21,720 | Vai. | Vai. |
235 | 00:23:23,600 | 00:23:25,340 | Grazie. | Grazie. |
236 | 00:23:51,050 | 00:23:53,070 | Kyung Mi. | Kyung Mi. |
237 | 00:23:54,110 | 00:23:56,230 | Ti prometto | Ti prometto |
238 | 00:23:57,090 | 00:24:00,300 | che catturerò il Figlio del Dottore con le mie mani. | che catturerò il Figlio del Dottore con le mie mani. |
239 | 00:24:00,300 | 00:24:06,320 | No, lo ucciderò con le mie mani. | No, lo ucciderò con le mie mani. |
240 | 00:24:06,320 | 00:24:08,290 | No, Kyung Mi. | No, Kyung Mi. |
241 | 00:25:00,950 | 00:25:03,010 | Controllerò prima l'osso. | Controllerò prima l'osso. |
242 | 00:25:05,530 | 00:25:08,580 | Oh, no! Cosa ti è successo, Caposquadra Ji? | Oh, no! Cosa ti è successo, Caposquadra Ji? |
243 | 00:25:08,580 | 00:25:09,340 | Mi scusi. | Mi scusi. |
244 | 00:25:09,340 | 00:25:12,460 | Beh, ora sei sulla mia barca. | Beh, ora sei sulla mia barca. |
245 | 00:25:12,460 | 00:25:14,200 | Siamo sulla stessa barca! | Siamo sulla stessa barca! |
246 | 00:25:14,200 | 00:25:15,980 | La smetta solo di prendere droghe, come aveva promesso. | La smetta solo di prendere droghe, come aveva promesso. |
247 | 00:25:15,980 | 00:25:18,170 | Altrimenti le farò davvero perdere il lavoro. | Altrimenti le farò davvero perdere il lavoro. |
248 | 00:25:18,170 | 00:25:22,340 | Aigoo, è gravemente ferito, vero? Chiamiamo l'ospedale e chiediamogli di fargli un check up completo. | Aigoo, è gravemente ferito, vero? Chiamiamo l'ospedale e chiediamogli di fargli un check up completo. |
249 | 00:25:22,340 | 00:25:25,750 | Sembra molto doloroso. Ti fa molto male? | Sembra molto doloroso. Ti fa molto male? |
250 | 00:25:27,920 | 00:25:32,020 | L'ispettore Ji non è sceso nei dettagli, ma sembra che sia successo mentre seguiva l'organizzazione di Busan. | L'ispettore Ji non è sceso nei dettagli, ma sembra che sia successo mentre seguiva l'organizzazione di Busan. |
251 | 00:25:32,780 | 00:25:35,260 | È seriamente ferito. | È seriamente ferito. |
252 | 00:25:35,260 | 00:25:37,260 | È rimasto ferito? | È rimasto ferito? |
253 | 00:25:38,800 | 00:25:39,770 | È stato Busan? | È stato Busan? |
254 | 00:25:39,770 | 00:25:42,540 | Sembra che ormai non abbiano paura della polizia. | Sembra che ormai non abbiano paura della polizia. |
255 | 00:25:44,320 | 00:25:45,930 | Ho capito. | Ho capito. |
256 | 00:25:47,210 | 00:25:48,970 | Sì. | Sì. |
257 | 00:26:00,580 | 00:26:03,560 | Perché voleva vedermi? | Perché voleva vedermi? |
258 | 00:26:03,560 | 00:26:10,020 | Volevo vederla per dirle che abbiamo sistemato le azioni come convenuto. | Volevo vederla per dirle che abbiamo sistemato le azioni come convenuto. |
259 | 00:26:10,020 | 00:26:14,300 | Come promesso, ho dato i tre decimi delle azioni al deputato Cha. | Come promesso, ho dato i tre decimi delle azioni al deputato Cha. |
260 | 00:26:14,300 | 00:26:16,920 | Ho preso per me solo il resto, i sette decimi. | Ho preso per me solo il resto, i sette decimi. |
261 | 00:26:16,920 | 00:26:18,040 | Scrupolosamente. | Scrupolosamente. |
262 | 00:26:18,040 | 00:26:20,380 | Senta, Presidente Jo! Una simile conversazione- | Senta, Presidente Jo! Una simile conversazione- |
263 | 00:26:20,380 | 00:26:24,080 | Ascolti il resto. | Ascolti il resto. |
264 | 00:26:24,780 | 00:26:28,860 | Il deputato Cha e lei, procuratore generale Ji, | Il deputato Cha e lei, procuratore generale Ji, |
265 | 00:26:28,860 | 00:26:32,520 | sono stato io a rendervi ciò che siete oggi. | sono stato io a rendervi ciò che siete oggi. |
266 | 00:26:32,520 | 00:26:36,530 | Pertanto, che lui diventi il candidato alla presidenza o che metta piede nella grande casa (la Casa Blu), | Pertanto, che lui diventi il candidato alla presidenza o che metta piede nella grande casa (la Casa Blu), |
267 | 00:26:36,530 | 00:26:42,350 | spero non dimentichiate che sarà così solo grazie a ciò che io avrò fatto accadere. | spero non dimentichiate che sarà così solo grazie a ciò che io avrò fatto accadere. |
268 | 00:26:42,350 | 00:26:46,800 | Presidente Jo! Ha esagerato con le sue parole! | Presidente Jo! Ha esagerato con le sue parole! |
269 | 00:26:46,800 | 00:26:50,580 | Davvero? Allora chiedo scusa. | Davvero? Allora chiedo scusa. |
270 | 00:26:51,390 | 00:26:54,390 | Permetta anche a me una parola. | Permetta anche a me una parola. |
271 | 00:26:54,390 | 00:26:56,750 | Sembra che lei abbia dei sottoposti alquanto brutali. | Sembra che lei abbia dei sottoposti alquanto brutali. |
272 | 00:26:56,750 | 00:26:59,670 | Le chiedo il favore di tenerli sotto controllo. | Le chiedo il favore di tenerli sotto controllo. |
273 | 00:26:59,670 | 00:27:04,310 | Nella situazione attuale, dovrebbe tenere un profilo basso. | Nella situazione attuale, dovrebbe tenere un profilo basso. |
274 | 00:27:05,440 | 00:27:13,340 | Sono spiacente. Sopraffatto dalla tristezza per la perdita di mio figlio, involontariamente ho... | Sono spiacente. Sopraffatto dalla tristezza per la perdita di mio figlio, involontariamente ho... |
275 | 00:27:13,340 | 00:27:15,580 | Ecco perché le chiedo, | Ecco perché le chiedo, |
276 | 00:27:15,580 | 00:27:21,340 | i miei uomini non dovrebbero uscire dalla SIU? | i miei uomini non dovrebbero uscire dalla SIU? |
277 | 00:27:47,280 | 00:27:49,220 | Stai bene? | Stai bene? |
278 | 00:27:50,500 | 00:27:54,180 | Fa male, vero? Fa male di più a me. | Fa male, vero? Fa male di più a me. |
279 | 00:27:54,180 | 00:27:56,600 | Dovresti stare più attento! | Dovresti stare più attento! |
280 | 00:27:56,600 | 00:27:59,620 | Cosa ne è stato delle azioni di Seo Ji Hee? | Cosa ne è stato delle azioni di Seo Ji Hee? |
281 | 00:28:01,410 | 00:28:03,270 | Ieri si è suicidata. | Ieri si è suicidata. |
282 | 00:28:03,270 | 00:28:05,870 | Sembrava come se la famiglia della defunta se lo aspettasse. | Sembrava come se la famiglia della defunta se lo aspettasse. |
283 | 00:28:05,870 | 00:28:07,910 | Hanno smembrato le azioni della Sky Investment e le hanno vendute. | Hanno smembrato le azioni della Sky Investment e le hanno vendute. |
284 | 00:28:07,910 | 00:28:10,030 | Sono già partiti per l'estero. | Sono già partiti per l'estero. |
285 | 00:28:10,030 | 00:28:11,490 | Sei sicura che si sia suicidata? | Sei sicura che si sia suicidata? |
286 | 00:28:11,490 | 00:28:13,550 | È un mistero. | È un mistero. |
287 | 00:28:13,550 | 00:28:16,290 | Si è suicidata gettandosi dal tetto del suo appartamento. | Si è suicidata gettandosi dal tetto del suo appartamento. |
288 | 00:28:16,290 | 00:28:20,350 | Non c'è alcuna ragione oggettiva perché lo facesse. | Non c'è alcuna ragione oggettiva perché lo facesse. |
289 | 00:28:20,350 | 00:28:22,610 | Ah, questi bastardi! | Ah, questi bastardi! |
290 | 00:28:24,330 | 00:28:26,560 | Hai detto che sono andati all'estero, giusto? | Hai detto che sono andati all'estero, giusto? |
291 | 00:28:26,560 | 00:28:28,850 | Continua a seguire questo caso, per favore. | Continua a seguire questo caso, per favore. |
292 | 00:28:28,850 | 00:28:30,910 | Caposquadra! | Caposquadra! |
293 | 00:28:34,420 | 00:28:36,980 | Non avrei dovuto parlargliene. | Non avrei dovuto parlargliene. |
294 | 00:28:36,980 | 00:28:39,540 | Avrei dovuto lasciarlo riposare. | Avrei dovuto lasciarlo riposare. |
295 | 00:28:44,020 | 00:28:47,620 | È una vera fortuna che siate tornata sana e salva. | È una vera fortuna che siate tornata sana e salva. |
296 | 00:28:47,620 | 00:28:48,780 | Tu stai bene? | Tu stai bene? |
297 | 00:28:48,780 | 00:28:50,300 | Sì, sto bene. | Sì, sto bene. |
298 | 00:28:50,300 | 00:28:53,420 | Se sei ferito vai subito all'ospedale, non ti ammalare. | Se sei ferito vai subito all'ospedale, non ti ammalare. |
299 | 00:28:53,420 | 00:28:54,660 | Sì. | Sì. |
300 | 00:28:54,660 | 00:28:58,660 | Ma come mai Ji Hyung Min sarà andato là? | Ma come mai Ji Hyung Min sarà andato là? |
301 | 00:28:59,590 | 00:29:02,490 | Tu non hai dormito con Ji Hyung Min, non è così? | Tu non hai dormito con Ji Hyung Min, non è così? |
302 | 00:29:02,490 | 00:29:03,150 | Eh? | Eh? |
303 | 00:29:03,150 | 00:29:07,250 | Riesco a capirlo solo a guardarti. Se hai giaciuto con lui o no. | Riesco a capirlo solo a guardarti. Se hai giaciuto con lui o no. |
304 | 00:29:08,410 | 00:29:11,370 | Chi è l'uomo che era stato con te quel giorno? | Chi è l'uomo che era stato con te quel giorno? |
305 | 00:29:11,370 | 00:29:14,750 | Ecco... era...il mio ex ragazzo. | Ecco... era...il mio ex ragazzo. |
306 | 00:29:14,750 | 00:29:17,490 | Adesso è finita. | Adesso è finita. |
307 | 00:29:17,490 | 00:29:20,450 | Il tuo ragazzo ti ha lasciato i soldi? | Il tuo ragazzo ti ha lasciato i soldi? |
308 | 00:29:24,030 | 00:29:28,190 | Che mascalzone. Dove avrà imparato simili maniere? | Che mascalzone. Dove avrà imparato simili maniere? |
309 | 00:29:36,000 | 00:29:43,040 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
310 | 00:29:55,330 | 00:29:56,570 | Cosa c'è, Hyung-nim? | Cosa c'è, Hyung-nim? |
311 | 00:29:56,570 | 00:29:57,530 | Ki Chul! | Ki Chul! |
312 | 00:29:57,530 | 00:29:58,990 | Sì, Hyung-nim. | Sì, Hyung-nim. |
313 | 00:29:58,990 | 00:30:01,170 | Vai a prendere il professor Jung. | Vai a prendere il professor Jung. |
314 | 00:30:01,170 | 00:30:03,230 | Sì. | Sì. |
315 | 00:30:03,230 | 00:30:05,050 | Ora. | Ora. |
316 | 00:30:22,480 | 00:30:23,700 | Allora? | Allora? |
317 | 00:30:23,700 | 00:30:25,330 | Oh, è mia sorella. | Oh, è mia sorella. |
318 | 00:30:25,330 | 00:30:27,750 | Lo so che non hai alcuna vera sorella. | Lo so che non hai alcuna vera sorella. |
319 | 00:30:27,750 | 00:30:29,520 | Soo. | Soo. |
320 | 00:30:30,570 | 00:30:33,430 | Chi sei tu? Eh?! | Chi sei tu? Eh?! |
321 | 00:30:33,430 | 00:30:35,390 | Soo. | Soo. |
322 | 00:30:36,150 | 00:30:38,710 | Non lo sai che posto è questo? | Non lo sai che posto è questo? |
323 | 00:30:38,710 | 00:30:41,130 | Me ne assumo la responsabilità. | Me ne assumo la responsabilità. |
324 | 00:30:47,590 | 00:30:51,010 | È Soo, il braccio destro del Figlio del Dottore. | È Soo, il braccio destro del Figlio del Dottore. |
325 | 00:30:51,010 | 00:30:53,850 | Assicurati di ricordarlo. | Assicurati di ricordarlo. |
326 | 00:30:53,850 | 00:30:57,170 | Questa persona ha cercato di uccidere Jin Suk Unnie? | Questa persona ha cercato di uccidere Jin Suk Unnie? |
327 | 00:30:57,170 | 00:30:59,030 | Giusto. | Giusto. |
328 | 00:31:03,500 | 00:31:07,910 | Non hai sentito quello che ho detto? Me ne assumo la responsabilità. | Non hai sentito quello che ho detto? Me ne assumo la responsabilità. |
329 | 00:31:09,920 | 00:31:12,440 | Sul serio...! | Sul serio...! |
330 | 00:31:13,720 | 00:31:16,020 | Noonim, vieni con me! | Noonim, vieni con me! |
331 | 00:31:29,320 | 00:31:31,270 | Chi è, davvero? | Chi è, davvero? |
332 | 00:31:31,270 | 00:31:34,410 | Quando hai cercato di uccidermi in prigione, lei mi ha salvato. | Quando hai cercato di uccidermi in prigione, lei mi ha salvato. |
333 | 00:31:34,410 | 00:31:35,810 | Che diamine...! | Che diamine...! |
334 | 00:31:35,810 | 00:31:39,240 | Non preoccuparti per lei. Non creerà alcun fastidio. | Non preoccuparti per lei. Non creerà alcun fastidio. |
335 | 00:31:39,240 | 00:31:41,030 | Questo... | Questo... |
336 | 00:31:41,740 | 00:31:43,640 | Questo è il posto dove vive il Dottore. | Questo è il posto dove vive il Dottore. |
337 | 00:31:43,640 | 00:31:45,680 | Davvero hai dimenticato che nessuno deve saperlo, eccetto noi? | Davvero hai dimenticato che nessuno deve saperlo, eccetto noi? |
338 | 00:31:45,680 | 00:31:47,580 | Me ne assumo la responsabilità. | Me ne assumo la responsabilità. |
339 | 00:31:47,580 | 00:31:50,640 | Pensi che metterei nei guai il Dottore? | Pensi che metterei nei guai il Dottore? |
340 | 00:31:50,640 | 00:31:53,140 | Porca miseria! | Porca miseria! |
341 | 00:31:57,240 | 00:31:58,680 | Oh, Dottore. | Oh, Dottore. |
342 | 00:31:58,680 | 00:32:00,720 | Rimandala a casa. | Rimandala a casa. |
343 | 00:32:01,440 | 00:32:03,720 | In questo istante. | In questo istante. |
344 | 00:32:04,600 | 00:32:05,660 | Ho capito. | Ho capito. |
345 | 00:32:05,660 | 00:32:11,040 | Noona, non può venire nessuno senza il mio permesso. | Noona, non può venire nessuno senza il mio permesso. |
346 | 00:32:11,040 | 00:32:13,100 | Va bene. | Va bene. |
347 | 00:32:21,480 | 00:32:22,540 | Soo Min. | Soo Min. |
348 | 00:32:22,540 | 00:32:26,040 | Ho capito. Vado. | Ho capito. Vado. |
349 | 00:32:26,040 | 00:32:29,900 | Mi dispiace averti messo in una situazione scomoda. | Mi dispiace averti messo in una situazione scomoda. |
350 | 00:32:29,900 | 00:32:33,580 | Va bene. Grazie per la comprensione. | Va bene. Grazie per la comprensione. |
351 | 00:32:54,180 | 00:32:59,540 | Possibile che questo posto sia il nascondiglio del Dottore? | Possibile che questo posto sia il nascondiglio del Dottore? |
352 | 00:33:21,210 | 00:33:23,030 | Sei arrivato? | Sei arrivato? |
353 | 00:33:24,550 | 00:33:26,330 | Dottore. | Dottore. |
354 | 00:33:26,330 | 00:33:28,950 | Lasciatemi un momento da solo. | Lasciatemi un momento da solo. |
355 | 00:34:21,560 | 00:34:22,900 | Braccio destro del Figlio del Dottore. | Braccio destro del Figlio del Dottore. |
356 | 00:34:28,170 | 00:34:30,070 | Sono sicura. | Sono sicura. |
357 | 00:34:36,070 | 00:34:37,610 | Sì? | Sì? |
358 | 00:34:37,610 | 00:34:40,390 | Dove sei? Stai bene? | Dove sei? Stai bene? |
359 | 00:34:42,310 | 00:34:44,550 | Sto bene. E tu? | Sto bene. E tu? |
360 | 00:34:44,550 | 00:34:47,790 | Che sollievo! Ero preoccupata. | Che sollievo! Ero preoccupata. |
361 | 00:34:47,790 | 00:34:49,830 | E quei bastardi? Li hai presi? | E quei bastardi? Li hai presi? |
362 | 00:34:49,830 | 00:34:51,290 | Sì. | Sì. |
363 | 00:34:51,290 | 00:34:54,470 | Io... a proposito del braccio destro del Figlio del Dottore- | Io... a proposito del braccio destro del Figlio del Dottore- |
364 | 00:34:54,470 | 00:34:55,810 | Soo Min. | Soo Min. |
365 | 00:34:55,810 | 00:34:57,310 | Sì. | Sì. |
366 | 00:34:59,020 | 00:35:02,440 | Niente. Oggi sei stata brava. | Niente. Oggi sei stata brava. |
367 | 00:35:03,220 | 00:35:06,420 | Aspetta e vedrai, prenderò sicuramente il Figlio del Dottore. | Aspetta e vedrai, prenderò sicuramente il Figlio del Dottore. |
368 | 00:35:06,420 | 00:35:08,000 | Oggi ho visto quella persona. | Oggi ho visto quella persona. |
369 | 00:35:08,000 | 00:35:11,560 | Il braccio destro del Figlio del Dottore, quello che si chiama Soo. | Il braccio destro del Figlio del Dottore, quello che si chiama Soo. |
370 | 00:35:11,560 | 00:35:15,860 | Il posto in cui l'ho visto oggi potrebbe essere il nascondiglio del Figlio del Dottore. | Il posto in cui l'ho visto oggi potrebbe essere il nascondiglio del Figlio del Dottore. |
371 | 00:35:15,860 | 00:35:17,680 | Ho capito. | Ho capito. |
372 | 00:35:19,100 | 00:35:21,280 | Che reazione sarebbe? | Che reazione sarebbe? |
373 | 00:35:21,920 | 00:35:24,660 | Che c'è che non va? È successo qualcosa? | Che c'è che non va? È successo qualcosa? |
374 | 00:35:24,660 | 00:35:27,180 | Ti chiamo domani. | Ti chiamo domani. |
375 | 00:35:27,180 | 00:35:29,200 | No... senti... | No... senti... |
376 | 00:35:53,380 | 00:35:57,380 | MAC 90, fucile d'assalto. | MAC 90, fucile d'assalto. |
377 | 00:35:57,380 | 00:36:00,060 | Kyung Mi è rimasta vittima di quell'arma da fuoco. | Kyung Mi è rimasta vittima di quell'arma da fuoco. |
378 | 00:36:17,800 | 00:36:20,300 | Sembri stanco. Dovresti andare a casa a riposarti. | Sembri stanco. Dovresti andare a casa a riposarti. |
379 | 00:36:20,300 | 00:36:23,800 | Va bene. Ieri abbiamo catturato i delinquenti all'Hotel, | Va bene. Ieri abbiamo catturato i delinquenti all'Hotel, |
380 | 00:36:23,800 | 00:36:27,440 | l'interrogheremo uno ad uno. Fai uscire fuori prima Kang Mok. | l'interrogheremo uno ad uno. Fai uscire fuori prima Kang Mok. |
381 | 00:36:27,440 | 00:36:29,630 | Ecco... | Ecco... |
382 | 00:36:31,300 | 00:36:33,000 | Team Leader! | Team Leader! |
383 | 00:36:34,400 | 00:36:36,650 | Sei fuori di testa? | Sei fuori di testa? |
384 | 00:36:36,650 | 00:36:39,170 | Aigoo. Calmati. Siediti. Siediti. | Aigoo. Calmati. Siediti. Siediti. |
385 | 00:36:39,170 | 00:36:41,080 | Mi dispiace. Accomodati. | Mi dispiace. Accomodati. |
386 | 00:36:41,080 | 00:36:44,140 | Prendi posto e ascoltami. | Prendi posto e ascoltami. |
387 | 00:36:45,600 | 00:36:48,390 | Ho parlato con un avvocato della controparte. | Ho parlato con un avvocato della controparte. |
388 | 00:36:48,390 | 00:36:51,500 | L'altra parte ha fatto un gran casino per citarti in giudizio. | L'altra parte ha fatto un gran casino per citarti in giudizio. |
389 | 00:36:51,500 | 00:36:54,200 | Hai sparato a due di loro nella gamba e ora sono feriti. | Hai sparato a due di loro nella gamba e ora sono feriti. |
390 | 00:36:54,200 | 00:36:56,970 | Inoltre, non abbiamo nessuna prova. | Inoltre, non abbiamo nessuna prova. |
391 | 00:36:56,970 | 00:36:59,450 | C'è stato droga, omicidio o violenza? | C'è stato droga, omicidio o violenza? |
392 | 00:36:59,450 | 00:37:03,590 | C'erano accuse circa la formazione di una organizzazione violenta e tentato omicidio. | C'erano accuse circa la formazione di una organizzazione violenta e tentato omicidio. |
393 | 00:37:03,590 | 00:37:05,650 | Hanno detto che hai sparato per primo. | Hanno detto che hai sparato per primo. |
394 | 00:37:05,650 | 00:37:10,540 | Se loro insistono che si sono auto-difesi perché tu hai sparato per primo, sarà un grosso problema. | Se loro insistono che si sono auto-difesi perché tu hai sparato per primo, sarà un grosso problema. |
395 | 00:37:10,540 | 00:37:12,770 | È ovviamente un abuso di potere. | È ovviamente un abuso di potere. |
396 | 00:37:12,770 | 00:37:17,310 | Pertanto, il miglior modo per entrambe le parti è di chiudere questo caso tranquillamente. | Pertanto, il miglior modo per entrambe le parti è di chiudere questo caso tranquillamente. |
397 | 00:37:17,310 | 00:37:20,160 | Questo è quello che dico. Perché usi continuamente la pistola? | Questo è quello che dico. Perché usi continuamente la pistola? |
398 | 00:37:20,160 | 00:37:22,980 | Avresti dovuto stare con loro. | Avresti dovuto stare con loro. |
399 | 00:37:35,400 | 00:37:39,390 | Aigoo, questo delinquente. | Aigoo, questo delinquente. |
400 | 00:37:42,800 | 00:37:46,840 | Ah. Il nostro Kang Mok! | Ah. Il nostro Kang Mok! |
401 | 00:37:46,840 | 00:37:48,830 | Benvenuto! | Benvenuto! |
402 | 00:37:51,200 | 00:37:53,010 | Mano! | Mano! |
403 | 00:37:54,100 | 00:37:56,610 | Mano! | Mano! |
404 | 00:38:19,300 | 00:38:22,490 | Presidente! Grazie. | Presidente! Grazie. |
405 | 00:38:22,490 | 00:38:26,680 | Cattura subito il Professor Jang. | Cattura subito il Professor Jang. |
406 | 00:38:26,680 | 00:38:31,980 | Se vai un altro errore, i miei legami con te finiranno. | Se vai un altro errore, i miei legami con te finiranno. |
407 | 00:38:31,980 | 00:38:33,590 | Sì. | Sì. |
408 | 00:38:38,900 | 00:38:41,630 | Dove hai nascosto il Professor Jang? | Dove hai nascosto il Professor Jang? |
409 | 00:38:42,600 | 00:38:44,820 | Hai davvero intenzione di fare la droga o no? | Hai davvero intenzione di fare la droga o no? |
410 | 00:38:44,820 | 00:38:45,890 | Lo farò. | Lo farò. |
411 | 00:38:45,890 | 00:38:49,970 | Il Presidente Jo ha scoperto il Professor Jang attraverso Scale. | Il Presidente Jo ha scoperto il Professor Jang attraverso Scale. |
412 | 00:38:49,970 | 00:38:52,310 | Andrà bene la fabbrica? | Andrà bene la fabbrica? |
413 | 00:38:52,310 | 00:38:54,770 | Ah, seriamente. | Ah, seriamente. |
414 | 00:38:55,700 | 00:39:00,700 | Aspetta! Scale conosce la posizione della fabbrica. | Aspetta! Scale conosce la posizione della fabbrica. |
415 | 00:39:00,700 | 00:39:03,080 | Kyung Ho. Sposta la fabbrica subito. | Kyung Ho. Sposta la fabbrica subito. |
416 | 00:39:03,080 | 00:39:04,780 | Sì. Hyung-nim. | Sì. Hyung-nim. |
417 | 00:39:05,500 | 00:39:07,220 | Va bene. | Va bene. |
418 | 00:39:23,000 | 00:39:26,780 | Tu, fot***o bastardo! | Tu, fot***o bastardo! |
419 | 00:39:41,900 | 00:39:44,010 | Sei tu, Doc? | Sei tu, Doc? |
420 | 00:39:44,700 | 00:39:45,860 | Hai fatto un buon lavoro. | Hai fatto un buon lavoro. |
421 | 00:39:45,860 | 00:39:49,540 | Manda il Professor Jang. Dobbiamo iniziare a fare la droga ora. | Manda il Professor Jang. Dobbiamo iniziare a fare la droga ora. |
422 | 00:39:49,540 | 00:39:51,720 | Il luogo è già stato rivelato. | Il luogo è già stato rivelato. |
423 | 00:39:51,720 | 00:39:54,620 | Inizieremo a produrne dopo aver spostato la fabbrica. | Inizieremo a produrne dopo aver spostato la fabbrica. |
424 | 00:39:56,600 | 00:39:59,970 | - Dove? - Solo io lo saprò. | - Dove? - Solo io lo saprò. |
425 | 00:40:00,700 | 00:40:02,190 | Lo farai? | Lo farai? |
426 | 00:40:02,190 | 00:40:03,610 | Sì. Lo farò. | Sì. Lo farò. |
427 | 00:40:03,610 | 00:40:06,970 | Allora, va bene. Ci vediamo dopo. | Allora, va bene. Ci vediamo dopo. |
428 | 00:40:17,200 | 00:40:19,570 | Il Figlio del Dottore... | Il Figlio del Dottore... |
429 | 00:40:21,200 | 00:40:22,120 | Cosa? | Cosa? |
430 | 00:40:22,120 | 00:40:25,420 | Anche noi dobbiamo iniziare a pianificare. | Anche noi dobbiamo iniziare a pianificare. |
431 | 00:40:27,100 | 00:40:29,160 | A che tipo di piano sta pensando? | A che tipo di piano sta pensando? |
432 | 00:40:29,160 | 00:40:32,760 | Dobbiamo stare davanti al Doc. | Dobbiamo stare davanti al Doc. |
433 | 00:40:32,760 | 00:40:37,170 | Il Presidente Jo è spaventato a causa della persona che lo retrocede. | Il Presidente Jo è spaventato a causa della persona che lo retrocede. |
434 | 00:40:37,170 | 00:40:41,630 | Tutto quello che dobbiamo fare è sbarazzarci di quella persona. Avete capito? | Tutto quello che dobbiamo fare è sbarazzarci di quella persona. Avete capito? |
435 | 00:40:41,630 | 00:40:44,560 | Chi è dietro di lui? | Chi è dietro di lui? |
436 | 00:40:46,800 | 00:40:49,160 | L'anziano in Seocho-dong. | L'anziano in Seocho-dong. |
437 | 00:40:49,160 | 00:40:54,580 | Oh, no. Hyung-nim. Non vuoi morire dolcemente, ma violentemente, è questo che vuoi? | Oh, no. Hyung-nim. Non vuoi morire dolcemente, ma violentemente, è questo che vuoi? |
438 | 00:41:01,900 | 00:41:05,480 | Davvero devi fare così? | Davvero devi fare così? |
439 | 00:41:05,480 | 00:41:08,140 | Tutto questo tempo, non sei stata sincera? Neanche una volta? | Tutto questo tempo, non sei stata sincera? Neanche una volta? |
440 | 00:41:08,140 | 00:41:12,010 | Sì, neanche una volta. | Sì, neanche una volta. |
441 | 00:41:19,000 | 00:41:26,010 | Timing e Sottotitoli offerti per voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti per voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
442 | 00:41:29,700 | 00:41:30,860 | Presidente Jung? | Presidente Jung? |
443 | 00:41:30,860 | 00:41:33,180 | Sono il Presidente Jung. | Sono il Presidente Jung. |
444 | 00:41:33,900 | 00:41:38,430 | Come sta andando con il tuo superiore, che hai menzionato prima? | Come sta andando con il tuo superiore, che hai menzionato prima? |
445 | 00:41:39,100 | 00:41:44,300 | Ascolti, Presidente Jung. Non puoi farmi questo. | Ascolti, Presidente Jung. Non puoi farmi questo. |
446 | 00:41:44,300 | 00:41:50,290 | Mi tratti in modo scortese, e poi mi chiedi del mio superiore? | Mi tratti in modo scortese, e poi mi chiedi del mio superiore? |
447 | 00:41:50,290 | 00:41:55,370 | E ho avuto modo di sapere che il Presidente Jung è il Figlio del Dottore. | E ho avuto modo di sapere che il Presidente Jung è il Figlio del Dottore. |
448 | 00:41:55,370 | 00:41:58,410 | Va bene mettermi a disagio? | Va bene mettermi a disagio? |
449 | 00:42:00,000 | 00:42:04,100 | Se sono il Presidente Jung o il Figlio del Dottore, | Se sono il Presidente Jung o il Figlio del Dottore, |
450 | 00:42:04,100 | 00:42:10,180 | anche se lo sai, non c'è niente che tu possa fare al riguardo. | anche se lo sai, non c'è niente che tu possa fare al riguardo. |
451 | 00:42:10,900 | 00:42:15,800 | Se vuoi avere il regalo, devi ascoltarmi. | Se vuoi avere il regalo, devi ascoltarmi. |
452 | 00:42:50,100 | 00:42:53,130 | L'uomo chiamato Presidente Jung ha detto questo? | L'uomo chiamato Presidente Jung ha detto questo? |
453 | 00:42:53,130 | 00:42:55,820 | Sì. Non riesco a capire la sua intenzione ma | Sì. Non riesco a capire la sua intenzione ma |
454 | 00:42:55,820 | 00:42:59,250 | ad ogni modo, lui continua a minacciarmi per portarlo al mio superiore. | ad ogni modo, lui continua a minacciarmi per portarlo al mio superiore. |
455 | 00:42:59,250 | 00:43:01,620 | Minaccia? | Minaccia? |
456 | 00:43:03,300 | 00:43:08,030 | Il nostro Procuratore Ahn, sei stato catturato da lui con qualcosa? | Il nostro Procuratore Ahn, sei stato catturato da lui con qualcosa? |
457 | 00:43:08,030 | 00:43:10,350 | No. Non lo sono. | No. Non lo sono. |
458 | 00:43:10,350 | 00:43:13,940 | Procuratore Ahn, per prima cosa devi trovare il Presidente Jung. | Procuratore Ahn, per prima cosa devi trovare il Presidente Jung. |
459 | 00:43:13,940 | 00:43:15,880 | Non appena lo trovi, contattami subito. | Non appena lo trovi, contattami subito. |
460 | 00:43:15,880 | 00:43:17,810 | Capisco. | Capisco. |
461 | 00:43:24,300 | 00:43:25,500 | Questa è la prima volta che vi vedo. | Questa è la prima volta che vi vedo. |
462 | 00:43:25,500 | 00:43:28,700 | Oh, no. Presidente Jung, come osi venire qui? | Oh, no. Presidente Jung, come osi venire qui? |
463 | 00:43:28,700 | 00:43:31,180 | Potresti uscire, per favore? | Potresti uscire, per favore? |
464 | 00:43:43,400 | 00:43:45,560 | Sei il Presidente Jung? | Sei il Presidente Jung? |
465 | 00:43:45,560 | 00:43:47,110 | Sì. Mi siederò. | Sì. Mi siederò. |
466 | 00:43:47,110 | 00:43:48,970 | Stai fermo. | Stai fermo. |
467 | 00:43:49,700 | 00:43:53,170 | Già sai tutto di me. | Già sai tutto di me. |
468 | 00:43:54,200 | 00:43:57,630 | Anche se mi conosci, ti comporti sgarbatamente. | Anche se mi conosci, ti comporti sgarbatamente. |
469 | 00:43:58,700 | 00:44:04,320 | Va bene se penso che tu sia scortese? | Va bene se penso che tu sia scortese? |
470 | 00:44:04,320 | 00:44:05,300 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
471 | 00:44:05,300 | 00:44:10,680 | Sai bene quali conseguenze dovrai affrontare se commetti un errore nei mie confronti, giusto? | Sai bene quali conseguenze dovrai affrontare se commetti un errore nei mie confronti, giusto? |
472 | 00:44:10,680 | 00:44:12,820 | Certo. | Certo. |
473 | 00:44:12,820 | 00:44:17,300 | Va bene. Posso sentire la storia, perché sei entrato come un ospite auto-invitato? | Va bene. Posso sentire la storia, perché sei entrato come un ospite auto-invitato? |
474 | 00:44:17,300 | 00:44:19,560 | Ve lo dirò chiaro e tondo. | Ve lo dirò chiaro e tondo. |
475 | 00:44:19,560 | 00:44:24,780 | Prenderò il posto di Busan, Presidente Jo. | Prenderò il posto di Busan, Presidente Jo. |
476 | 00:44:28,500 | 00:44:33,460 | Non so di cosa stai parlando, ma di sicuro hai commesso un errore nei mie confronti. | Non so di cosa stai parlando, ma di sicuro hai commesso un errore nei mie confronti. |
477 | 00:44:33,460 | 00:44:37,690 | Essere un ospite auto-invitato è stato il tuo primo errore quindi questo è il tuo secondo errore. | Essere un ospite auto-invitato è stato il tuo primo errore quindi questo è il tuo secondo errore. |
478 | 00:44:37,690 | 00:44:41,190 | So che tuo figlio è l' Ispettore Team Leader Ji Hyung Min. | So che tuo figlio è l' Ispettore Team Leader Ji Hyung Min. |
479 | 00:44:41,900 | 00:44:43,690 | Non è vero? | Non è vero? |
480 | 00:44:43,690 | 00:44:46,560 | Questo è il tuo terzo errore. | Questo è il tuo terzo errore. |
481 | 00:44:46,560 | 00:44:51,420 | L'Ispettore Ji Hyung Min sta rincorrendo Busan adesso. | L'Ispettore Ji Hyung Min sta rincorrendo Busan adesso. |
482 | 00:44:52,300 | 00:44:56,580 | Se lo lascia fare, il risultato sarà evidente. | Se lo lascia fare, il risultato sarà evidente. |
483 | 00:44:58,600 | 00:45:03,180 | Può darsi, che perderà sua figlio. | Può darsi, che perderà sua figlio. |
484 | 00:45:04,700 | 00:45:09,030 | Procuratore Generale, si sieda per favore. | Procuratore Generale, si sieda per favore. |
485 | 00:45:14,800 | 00:45:18,450 | Aiuterò suo figlio. | Aiuterò suo figlio. |
486 | 00:45:18,450 | 00:45:23,280 | Presidente Jung, sei il Figlio del Dottore? | Presidente Jung, sei il Figlio del Dottore? |
487 | 00:45:23,280 | 00:45:25,020 | Sì. | Sì. |
488 | 00:45:26,300 | 00:45:28,510 | Sei giovane rispetto a quel che mi aspettavo. | Sei giovane rispetto a quel che mi aspettavo. |
489 | 00:45:28,510 | 00:45:30,790 | Vi verso da bere. | Vi verso da bere. |
490 | 00:45:34,900 | 00:45:39,430 | Vi prenderete più cura di me che di Busan. | Vi prenderete più cura di me che di Busan. |
491 | 00:45:49,500 | 00:45:52,000 | Riesci a tirarlo su? | Riesci a tirarlo su? |
492 | 00:45:55,200 | 00:46:00,230 | No. Non posso, ma ne verserò un altro. | No. Non posso, ma ne verserò un altro. |
493 | 00:46:06,400 | 00:46:08,830 | Ascolta, Presidente Jung. | Ascolta, Presidente Jung. |
494 | 00:46:09,600 | 00:46:15,180 | Quando usi qualcuno, non guardare quella persona, | Quando usi qualcuno, non guardare quella persona, |
495 | 00:46:15,180 | 00:46:21,260 | ma la persona in quella posizione. Capisci? | ma la persona in quella posizione. Capisci? |
496 | 00:46:26,000 | 00:46:28,000 | Capisco. | Capisco. |
497 | 00:46:44,460 | 00:46:46,260 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
498 | 00:46:47,140 | 00:46:50,960 | D'ora in poi, dai pieno sostegno alle indagini del SIU. | D'ora in poi, dai pieno sostegno alle indagini del SIU. |
499 | 00:46:50,960 | 00:46:52,540 | Perché così all'improvviso? | Perché così all'improvviso? |
500 | 00:46:52,540 | 00:46:54,180 | Fai quello che ho ordinato. | Fai quello che ho ordinato. |
501 | 00:46:54,180 | 00:46:55,900 | Sì. | Sì. |
502 | 00:46:59,680 | 00:47:05,180 | Quando usi qualcuno, non guarderai a quella persona, | Quando usi qualcuno, non guarderai a quella persona, |
503 | 00:47:05,180 | 00:47:08,820 | ma alla persona in quella posizione. | ma alla persona in quella posizione. |
504 | 00:47:41,730 | 00:47:43,090 | È passato un sacco di tempo. | È passato un sacco di tempo. |
505 | 00:47:43,090 | 00:47:44,400 | Procuratore Generale. | Procuratore Generale. |
506 | 00:47:44,400 | 00:47:46,290 | Sì. | Sì. |
507 | 00:47:47,720 | 00:47:52,160 | Ha considerato seriamente quello che le ho detto prima? | Ha considerato seriamente quello che le ho detto prima? |
508 | 00:47:52,160 | 00:47:54,460 | Prenderà il posto del Presidente Jo? | Prenderà il posto del Presidente Jo? |
509 | 00:47:54,460 | 00:47:59,240 | Invece che in acqua stagnate, la metterò in acqua pulita, | Invece che in acqua stagnate, la metterò in acqua pulita, |
510 | 00:48:00,120 | 00:48:02,060 | così non avrà acqua putrida. | così non avrà acqua putrida. |
511 | 00:48:03,060 | 00:48:05,620 | Divertente. | Divertente. |
512 | 00:48:05,620 | 00:48:10,460 | A proposito, cosa farà con il Figlio del Dottore? | A proposito, cosa farà con il Figlio del Dottore? |
513 | 00:48:11,480 | 00:48:16,660 | Il Figlio del Dottore? Non sarà una persona patetica fino alla fine? | Il Figlio del Dottore? Non sarà una persona patetica fino alla fine? |
514 | 00:48:17,320 | 00:48:21,120 | Ha intenzione di usarmi? | Ha intenzione di usarmi? |
515 | 00:48:21,120 | 00:48:24,340 | Le ho già dato una risposta. | Le ho già dato una risposta. |
516 | 00:48:24,340 | 00:48:28,660 | Quando usi qualcuno, non guarderai a quella persona | Quando usi qualcuno, non guarderai a quella persona |
517 | 00:48:28,660 | 00:48:31,620 | ma alla persona in quella posizione. | ma alla persona in quella posizione. |
518 | 00:48:32,480 | 00:48:34,980 | Grazie per avermi dato una opportunità. | Grazie per avermi dato una opportunità. |
519 | 00:48:34,980 | 00:48:39,160 | Dopo aver raggiunto quella posizione, tornerò a farle visita. | Dopo aver raggiunto quella posizione, tornerò a farle visita. |
520 | 00:48:44,960 | 00:48:52,020 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
521 | 00:49:04,430 | 00:49:06,750 | Dottore, parliamo. | Dottore, parliamo. |
522 | 00:49:07,570 | 00:49:10,570 | La sorella di Noonim è stata qui. | La sorella di Noonim è stata qui. |
523 | 00:49:11,210 | 00:49:12,270 | Sì. | Sì. |
524 | 00:49:12,270 | 00:49:14,760 | Jin Suk Noonim ne ha ancora di strada prima di crescere. | Jin Suk Noonim ne ha ancora di strada prima di crescere. |
525 | 00:49:14,760 | 00:49:16,380 | Che tipo di situazione abbiamo adesso! | Che tipo di situazione abbiamo adesso! |
526 | 00:49:16,380 | 00:49:18,560 | Va tutto bene. Non preoccuparti. | Va tutto bene. Non preoccuparti. |
527 | 00:49:18,560 | 00:49:22,020 | Cos'è? La conosci? | Cos'è? La conosci? |
528 | 00:49:23,700 | 00:49:27,700 | Più o meno. Ho sentito parlare di lei. | Più o meno. Ho sentito parlare di lei. |
529 | 00:49:27,700 | 00:49:31,320 | Per me, la sua espressione continua ad infastidirmi. | Per me, la sua espressione continua ad infastidirmi. |
530 | 00:49:31,320 | 00:49:33,770 | Davvero, non mi piace. | Davvero, non mi piace. |
531 | 00:49:36,000 | 00:49:40,320 | Avete sentito le novità? Kang Mok, quel bastardo, è già uscito. | Avete sentito le novità? Kang Mok, quel bastardo, è già uscito. |
532 | 00:49:40,320 | 00:49:44,060 | Ahh. Questo Busan! Come riusciremo a prenderlo? | Ahh. Questo Busan! Come riusciremo a prenderlo? |
533 | 00:49:45,160 | 00:49:46,420 | Hai un piano, vero? | Hai un piano, vero? |
534 | 00:49:46,420 | 00:49:49,140 | Dobbiamo trovare la fabbrica della droga del Presidente Jo. | Dobbiamo trovare la fabbrica della droga del Presidente Jo. |
535 | 00:49:49,140 | 00:49:51,420 | Come hai intenzione di scoprirla? | Come hai intenzione di scoprirla? |
536 | 00:49:53,000 | 00:49:54,620 | Non può non essere una fabbrica. | Non può non essere una fabbrica. |
537 | 00:49:54,620 | 00:49:56,980 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
538 | 00:50:00,400 | 00:50:04,660 | Ho bisogno di informazione sulla Fondazione Cheong Hak, l'impresa di Jo Ha Neul. | Ho bisogno di informazione sulla Fondazione Cheong Hak, l'impresa di Jo Ha Neul. |
539 | 00:50:06,060 | 00:50:08,220 | Cosa vuoi farci? | Cosa vuoi farci? |
540 | 00:50:09,480 | 00:50:12,180 | Devo trovare la fabbrica della droga. | Devo trovare la fabbrica della droga. |
541 | 00:50:14,780 | 00:50:17,300 | Dopo averla trovata, cosa hai intenzione di fare? | Dopo averla trovata, cosa hai intenzione di fare? |
542 | 00:50:17,300 | 00:50:21,480 | Se non puoi provare che la fabbrica appartiene al Presidente Jo, | Se non puoi provare che la fabbrica appartiene al Presidente Jo, |
543 | 00:50:21,480 | 00:50:23,680 | sarà inutile. | sarà inutile. |
544 | 00:50:23,680 | 00:50:26,260 | Lo proverò. | Lo proverò. |
545 | 00:50:26,260 | 00:50:29,060 | Te lo sto chiedendo. | Te lo sto chiedendo. |
546 | 00:50:29,060 | 00:50:33,440 | Cosa farai con il Procuratore Ahn? | Cosa farai con il Procuratore Ahn? |
547 | 00:50:36,150 | 00:50:38,550 | So cosa hai fatto al Procuratore Ahn. | So cosa hai fatto al Procuratore Ahn. |
548 | 00:50:38,550 | 00:50:41,300 | L'hai sentito da Ji Hyung Min? | L'hai sentito da Ji Hyung Min? |
549 | 00:50:44,280 | 00:50:49,940 | Non pensare che sia venuto a saperlo solo dopo averlo sentito da qualcun altro. | Non pensare che sia venuto a saperlo solo dopo averlo sentito da qualcun altro. |
550 | 00:50:49,940 | 00:50:52,060 | Così poco, riesco a capirlo arrivandoci facilmente. | Così poco, riesco a capirlo arrivandoci facilmente. |
551 | 00:50:52,060 | 00:50:56,060 | Non ho più bisogno del Procuratore Ahn. Quindi non preoccupartene. | Non ho più bisogno del Procuratore Ahn. Quindi non preoccupartene. |
552 | 00:51:05,130 | 00:51:07,210 | Lo sai? | Lo sai? |
553 | 00:51:09,290 | 00:51:13,030 | Ji Hyung Min ed io saremmo potuti essere compagni all'Accademia di Polizia. | Ji Hyung Min ed io saremmo potuti essere compagni all'Accademia di Polizia. |
554 | 00:51:15,090 | 00:51:17,530 | Lo so. | Lo so. |
555 | 00:51:17,530 | 00:51:20,590 | Se fossi entrato all'Accademia quella volta, | Se fossi entrato all'Accademia quella volta, |
556 | 00:51:21,550 | 00:51:24,410 | sarei diventato come Ji Hyung Min adesso? | sarei diventato come Ji Hyung Min adesso? |
557 | 00:51:28,730 | 00:51:30,610 | Vado. | Vado. |
558 | 00:51:40,910 | 00:51:47,330 | Cosa devo fare se inizio a dubitare di qualcosa in cui ho creduto per tutto questo tempo? | Cosa devo fare se inizio a dubitare di qualcosa in cui ho creduto per tutto questo tempo? |
559 | 00:51:49,410 | 00:51:52,130 | Fede o dubbio? | Fede o dubbio? |
560 | 00:51:53,870 | 00:51:57,190 | I due sempre in lotta dentro di te. | I due sempre in lotta dentro di te. |
561 | 00:51:57,190 | 00:52:01,470 | Ma, quel dubbio è anche uno dei tuoi pensieri. | Ma, quel dubbio è anche uno dei tuoi pensieri. |
562 | 00:52:01,470 | 00:52:06,190 | È naturale combattere. Anche se uno dei due vince, | È naturale combattere. Anche se uno dei due vince, |
563 | 00:52:06,190 | 00:52:11,170 | dopo tutto, quello è un tuo pensiero. | dopo tutto, quello è un tuo pensiero. |
564 | 00:52:12,310 | 00:52:14,330 | È difficile. | È difficile. |
565 | 00:52:15,770 | 00:52:18,130 | Ho incontrato il Figlio del Dottore. | Ho incontrato il Figlio del Dottore. |
566 | 00:52:21,250 | 00:52:25,030 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
567 | 00:52:26,390 | 00:52:28,350 | Hai incontrato il Figlio del Dottore? | Hai incontrato il Figlio del Dottore? |
568 | 00:52:28,350 | 00:52:31,530 | Ha chiesto il mio aiuto. | Ha chiesto il mio aiuto. |
569 | 00:52:31,530 | 00:52:34,110 | Per prendere Busan insieme. | Per prendere Busan insieme. |
570 | 00:53:08,400 | 00:53:09,530 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
571 | 00:53:09,530 | 00:53:11,260 | Riguardo cosa? | Riguardo cosa? |
572 | 00:53:11,260 | 00:53:13,890 | Hai incontrato Ji Hyung Min? | Hai incontrato Ji Hyung Min? |
573 | 00:53:13,890 | 00:53:15,440 | Sì. | Sì. |
574 | 00:53:15,440 | 00:53:19,660 | Perché stai facendo queste cose inutili? Perché? | Perché stai facendo queste cose inutili? Perché? |
575 | 00:53:19,660 | 00:53:22,520 | Cosa intendi per cose inutili? | Cosa intendi per cose inutili? |
576 | 00:53:22,520 | 00:53:29,080 | Ji Hyung Min, più di ogni altro, deve sapere che io non ho ucciso Kyung Mi. | Ji Hyung Min, più di ogni altro, deve sapere che io non ho ucciso Kyung Mi. |
577 | 00:53:29,080 | 00:53:35,840 | Quindi? Va bene che la tua identità venga rivelata? | Quindi? Va bene che la tua identità venga rivelata? |
578 | 00:53:38,240 | 00:53:40,220 | Tu! | Tu! |
579 | 00:53:41,900 | 00:53:46,580 | Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad ora. | Ho protetto Kim Hyun Soo e Lee Jin Suk fino ad ora. |
580 | 00:53:48,340 | 00:53:51,160 | Non lo sai questo? | Non lo sai questo? |
581 | 00:53:51,160 | 00:53:54,180 | Probabilmente, non è proteggerli, ma usarli. | Probabilmente, non è proteggerli, ma usarli. |
582 | 00:53:55,290 | 00:53:56,210 | Cosa? | Cosa? |
583 | 00:53:56,210 | 00:53:58,550 | Per prendere Busan, abbiamo bisogno di loro. | Per prendere Busan, abbiamo bisogno di loro. |
584 | 00:53:58,550 | 00:54:04,980 | Ecco perché... lasciali da soli. | Ecco perché... lasciali da soli. |
585 | 00:54:04,980 | 00:54:07,090 | E... | E... |
586 | 00:54:10,560 | 00:54:16,860 | Non dimenticarti di cancellare l'operazione sotto copertura che hai dato a Jin Suk Noona. | Non dimenticarti di cancellare l'operazione sotto copertura che hai dato a Jin Suk Noona. |
587 | 00:54:17,880 | 00:54:20,000 | Te lo sto chiedendo. | Te lo sto chiedendo. |
588 | 00:56:13,880 | 00:56:15,700 | Unnie! | Unnie! |
589 | 00:56:36,970 | 00:56:40,630 | Soo Min! Non c'è un altro modo. Dammi il telefono, svelta. | Soo Min! Non c'è un altro modo. Dammi il telefono, svelta. |
590 | 00:56:41,800 | 00:56:44,470 | Se continuiamo così, moriremo entrambe. | Se continuiamo così, moriremo entrambe. |
591 | 00:56:44,470 | 00:56:48,260 | Non appena esco, contatta questo numero e chiedi aiuto. Hai capito? | Non appena esco, contatta questo numero e chiedi aiuto. Hai capito? |
592 | 00:56:48,260 | 00:56:49,150 | Andiamo insieme, Unnie. | Andiamo insieme, Unnie. |
593 | 00:56:49,150 | 00:56:51,940 | Non possiamo farlo. Assicurati di contattare quel numero. | Non possiamo farlo. Assicurati di contattare quel numero. |
594 | 00:56:51,940 | 00:56:55,740 | Se darei il mio nome, lui ti proteggerà. | Se darei il mio nome, lui ti proteggerà. |
595 | 00:56:55,740 | 00:56:57,570 | Chi è? | Chi è? |
596 | 00:56:57,570 | 00:57:01,260 | Si Hyun! Jung Si Hyun! | Si Hyun! Jung Si Hyun! |
597 | 00:57:31,710 | 00:57:38,370 | ♫ Questa volta sei scomparsa ♫ | ♫ Questa volta sei scomparsa ♫ |
598 | 00:57:38,370 | 00:57:44,700 | ♫ Perchè tuttavia, mi prendo cura di te ♫ | ♫ Perchè tuttavia, mi prendo cura di te ♫ |
599 | 00:57:46,340 | 00:57:53,360 | ♫ Oh ogni giorno, ogni giorno quando arriverai? ♫ | ♫ Oh ogni giorno, ogni giorno quando arriverai? ♫ |
600 | 00:57:53,360 | 00:57:59,340 | ♫ Ogni giorno, ogni giorno guardo solo te ♫ | ♫ Ogni giorno, ogni giorno guardo solo te ♫ |
601 | 00:57:59,340 | 00:58:08,020 | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu, ♫ | ♫ Lo so perché tu sei il mio amore, solo tu, ♫ |
602 | 00:58:08,020 | 00:58:14,770 | ♫ sei il mio amore ♫ | ♫ sei il mio amore ♫ |
603 | 00:58:14,770 | 00:58:22,780 | ♫ Perchè tu sei il mio amore, solo tu ♫ | ♫ Perchè tu sei il mio amore, solo tu ♫ |
604 | 00:58:22,780 | 00:58:28,600 | ♫ sei il mio amore ♫ | ♫ sei il mio amore ♫ |
605 | 00:58:28,600 | 00:58:31,900 | ♫ Posso sentirlo ♫ | ♫ Posso sentirlo ♫ |