This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,040 | 00:00:05,940 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
2 | 00:00:13,100 | 00:00:15,700 | Non sono sicuro se mi crederai, | Non sono sicuro se mi crederai, |
3 | 00:00:15,800 | 00:00:23,000 | non ho mai pensato di ucciderti, pensando al nostro rapporto. | non ho mai pensato di ucciderti, pensando al nostro rapporto. |
4 | 00:00:23,070 | 00:00:27,030 | L'innocente me che è diventato così | L'innocente me che è diventato così |
5 | 00:00:27,030 | 00:00:30,580 | tutto a causa tua. | tutto a causa tua. |
6 | 00:00:41,630 | 00:00:43,430 | Si Hyun. | Si Hyun. |
7 | 00:00:45,070 | 00:00:48,290 | Ti chiederò un'ultimo favore. | Ti chiederò un'ultimo favore. |
8 | 00:00:48,290 | 00:00:51,930 | Non opporre resistenza. Se lo facessi sarebbe più doloroso. | Non opporre resistenza. Se lo facessi sarebbe più doloroso. |
9 | 00:01:33,740 | 00:01:36,760 | Hyung-nim. È la polizia. | Hyung-nim. È la polizia. |
10 | 00:01:39,180 | 00:01:41,760 | Usi anche la polizia adesso? | Usi anche la polizia adesso? |
11 | 00:01:41,760 | 00:01:46,960 | Sfortunatamente oggi la finiamo qui, ma la prossima volta, sei morto. | Sfortunatamente oggi la finiamo qui, ma la prossima volta, sei morto. |
12 | 00:01:59,050 | 00:02:00,970 | Soo! | Soo! |
13 | 00:02:02,110 | 00:02:04,470 | Soo! | Soo! |
14 | 00:02:04,470 | 00:02:08,490 | Kim Hyun Soo! Soo! | Kim Hyun Soo! Soo! |
15 | 00:02:10,300 | 00:02:14,640 | Tu bastardo... perchè sei venuto qui? Così imbarazzante. | Tu bastardo... perchè sei venuto qui? Così imbarazzante. |
16 | 00:02:16,510 | 00:02:19,710 | Andiamo. | Andiamo. |
17 | 00:02:30,110 | 00:02:32,070 | Capo. | Capo. |
18 | 00:04:01,240 | 00:04:02,780 | Accidenti! | Accidenti! |
19 | 00:04:10,580 | 00:04:13,680 | Perchè continui a tenere vivo Ji Hyung Min? | Perchè continui a tenere vivo Ji Hyung Min? |
20 | 00:04:13,680 | 00:04:17,880 | Se avessi guidato più velocemente, Ji Hyung Min non sarebbe stato capace di evitarla. | Se avessi guidato più velocemente, Ji Hyung Min non sarebbe stato capace di evitarla. |
21 | 00:04:21,450 | 00:04:24,620 | Non lo sai che Ji Hyung Min ti sta dando la caccia? | Non lo sai che Ji Hyung Min ti sta dando la caccia? |
22 | 00:04:28,020 | 00:04:30,540 | È perchè ti senti in colpa? | È perchè ti senti in colpa? |
23 | 00:04:30,540 | 00:04:32,360 | Ti sto chiedendo se ti senti in colpa | Ti sto chiedendo se ti senti in colpa |
24 | 00:04:32,360 | 00:04:35,660 | perchè hai ucciso l'ufficiale di polizia femmina che era la ragazza di Ji Hyung Min. | perchè hai ucciso l'ufficiale di polizia femmina che era la ragazza di Ji Hyung Min. |
25 | 00:04:43,140 | 00:04:44,940 | Dannazione... | Dannazione... |
26 | 00:04:47,440 | 00:04:49,060 | Siediti. | Siediti. |
27 | 00:05:07,720 | 00:05:09,520 | Stai bene? | Stai bene? |
28 | 00:05:10,120 | 00:05:11,540 | Sì. | Sì. |
29 | 00:05:11,540 | 00:05:13,420 | Mi dispiace molto. | Mi dispiace molto. |
30 | 00:05:13,420 | 00:05:16,160 | Ahh...seriamente. | Ahh...seriamente. |
31 | 00:05:16,160 | 00:05:19,060 | Anche se sono stato picchiato da quei criminali, | Anche se sono stato picchiato da quei criminali, |
32 | 00:05:19,060 | 00:05:22,060 | avrei potuto catturare Safari... | avrei potuto catturare Safari... |
33 | 00:05:22,060 | 00:05:24,620 | Accidenti! | Accidenti! |
34 | 00:05:34,640 | 00:05:38,240 | Anche se vengo picchiato da questi ragazzi, | Anche se vengo picchiato da questi ragazzi, |
35 | 00:05:38,240 | 00:05:41,760 | adesso che Halibut Hyung-nim è andato, perchè questi bastardi mi considerano? | adesso che Halibut Hyung-nim è andato, perchè questi bastardi mi considerano? |
36 | 00:05:41,760 | 00:05:43,720 | Posso aiutarti? | Posso aiutarti? |
37 | 00:05:44,900 | 00:05:48,120 | Fottiti, bastardo. | Fottiti, bastardo. |
38 | 00:05:48,120 | 00:05:51,200 | Anche questo delinquente mi sta guardando dall'alto in basso. | Anche questo delinquente mi sta guardando dall'alto in basso. |
39 | 00:05:53,020 | 00:05:54,760 | Hey! | Hey! |
40 | 00:05:59,160 | 00:06:02,700 | Non ti abbiamo reso disabile dato che sei così pietoso. | Non ti abbiamo reso disabile dato che sei così pietoso. |
41 | 00:06:02,700 | 00:06:04,960 | Dovremmo rompere le tue due gambe per te? | Dovremmo rompere le tue due gambe per te? |
42 | 00:06:06,060 | 00:06:10,580 | E' così? Allora fatevi sotto e rendetemi un disabile per davvero! | E' così? Allora fatevi sotto e rendetemi un disabile per davvero! |
43 | 00:06:13,570 | 00:06:15,470 | Tu bastardo! | Tu bastardo! |
44 | 00:06:24,000 | 00:06:25,770 | Hey! | Hey! |
45 | 00:06:29,440 | 00:06:32,020 | Ti avevo detto di non aiutarmi! | Ti avevo detto di non aiutarmi! |
46 | 00:06:33,200 | 00:06:35,880 | Vuoi mangiare terra con me? | Vuoi mangiare terra con me? |
47 | 00:06:35,880 | 00:06:37,540 | Sei serio? | Sei serio? |
48 | 00:06:37,540 | 00:06:38,720 | Cosa? | Cosa? |
49 | 00:06:38,720 | 00:06:40,740 | Sei serio? | Sei serio? |
50 | 00:06:40,740 | 00:06:42,810 | Sì, sono serio. | Sì, sono serio. |
51 | 00:06:44,350 | 00:06:46,760 | Sai combattere. | Sai combattere. |
52 | 00:06:53,630 | 00:06:56,590 | Hey, Kim Hyun Soo! Kim Hyun Soo! | Hey, Kim Hyun Soo! Kim Hyun Soo! |
53 | 00:07:03,680 | 00:07:06,360 | Perchè mi stai fissando così attentamente? Mi stai spaventando. | Perchè mi stai fissando così attentamente? Mi stai spaventando. |
54 | 00:07:06,360 | 00:07:07,680 | Vuoi da bere? | Vuoi da bere? |
55 | 00:07:07,680 | 00:07:09,580 | Suona bene. | Suona bene. |
56 | 00:07:11,420 | 00:07:16,540 | D'accordo! Quando tutto è un casino, l'alcool è veramente il migliore. | D'accordo! Quando tutto è un casino, l'alcool è veramente il migliore. |
57 | 00:07:18,580 | 00:07:20,840 | - Doc. - Hmm? | - Doc. - Hmm? |
58 | 00:07:20,840 | 00:07:25,520 | Ti ricordi? Quando ci siamo incontrati la prima volta in prigione, | Ti ricordi? Quando ci siamo incontrati la prima volta in prigione, |
59 | 00:07:27,220 | 00:07:31,180 | a quei tempi, mangiavamo a terra. | a quei tempi, mangiavamo a terra. |
60 | 00:07:38,550 | 00:07:43,350 | Ma come mai questo ambiente è così difficile? | Ma come mai questo ambiente è così difficile? |
61 | 00:07:46,130 | 00:07:49,640 | Questo è il preferito di Hyung Soo, costina. | Questo è il preferito di Hyung Soo, costina. |
62 | 00:07:49,640 | 00:07:51,800 | Ecco. | Ecco. |
63 | 00:07:51,800 | 00:07:56,420 | E' il tuo pasto preferito. Di ah. | E' il tuo pasto preferito. Di ah. |
64 | 00:07:56,420 | 00:07:58,050 | Mamma, mangia anche tu. Sto bene. | Mamma, mangia anche tu. Sto bene. |
65 | 00:07:58,050 | 00:08:00,540 | Mangia anche questo. | Mangia anche questo. |
66 | 00:08:00,540 | 00:08:02,870 | E questo. | E questo. |
67 | 00:08:02,870 | 00:08:07,260 | Il nostro Hyun Soo è così magro. Mangia di più. | Il nostro Hyun Soo è così magro. Mangia di più. |
68 | 00:08:07,260 | 00:08:11,490 | Ah, seriamente...Non sono ancora un bambino, perchè lo stai facendo davanti al mio amico? | Ah, seriamente...Non sono ancora un bambino, perchè lo stai facendo davanti al mio amico? |
69 | 00:08:11,490 | 00:08:15,650 | Oh...giusto. Dovresti mangiare molto anche tu. | Oh...giusto. Dovresti mangiare molto anche tu. |
70 | 00:08:15,650 | 00:08:17,730 | Sì.. | Sì.. |
71 | 00:08:17,730 | 00:08:21,190 | Dovrei darti la tua zuppa? | Dovrei darti la tua zuppa? |
72 | 00:08:21,190 | 00:08:23,240 | Ecco a te. | Ecco a te. |
73 | 00:08:23,240 | 00:08:26,420 | - Sono pieno. - No, No, mangia di più. | - Sono pieno. - No, No, mangia di più. |
74 | 00:08:36,540 | 00:08:40,670 | Il nostro Hyun Soo...non è veramente quel tipo di persona, giusto? | Il nostro Hyun Soo...non è veramente quel tipo di persona, giusto? |
75 | 00:08:40,670 | 00:08:43,180 | Quindi per favore, in futuro... | Quindi per favore, in futuro... |
76 | 00:08:43,180 | 00:08:45,840 | per favore lascialo alla sua strada. | per favore lascialo alla sua strada. |
77 | 00:08:46,880 | 00:08:48,960 | Sono dispiaciuta. | Sono dispiaciuta. |
78 | 00:08:58,380 | 00:09:00,980 | Avevi ricevuto soldi a quel tempo, giusto? | Avevi ricevuto soldi a quel tempo, giusto? |
79 | 00:09:05,020 | 00:09:07,340 | Per non incontrarmi? | Per non incontrarmi? |
80 | 00:09:09,040 | 00:09:10,860 | Allora perchè mi hai visto ancora? | Allora perchè mi hai visto ancora? |
81 | 00:09:10,860 | 00:09:12,920 | Ho pensato che me ne desse ancora. | Ho pensato che me ne desse ancora. |
82 | 00:09:19,090 | 00:09:22,170 | Ha detto che "nostro figlio non era quel tipo di persona". | Ha detto che "nostro figlio non era quel tipo di persona". |
83 | 00:09:23,610 | 00:09:25,950 | Ha pianto molto. | Ha pianto molto. |
84 | 00:09:27,110 | 00:09:31,010 | Ha pensato che anche io ero incastrato. | Ha pensato che anche io ero incastrato. |
85 | 00:09:32,860 | 00:09:35,560 | E poi mi diede dei soldi. | E poi mi diede dei soldi. |
86 | 00:09:35,560 | 00:09:40,780 | Mi disse di studiare, e di fare l'esame per il diploma. | Mi disse di studiare, e di fare l'esame per il diploma. |
87 | 00:09:40,780 | 00:09:43,000 | Io... | Io... |
88 | 00:09:47,120 | 00:09:49,460 | comprai della droga con quei soldi. | comprai della droga con quei soldi. |
89 | 00:09:59,860 | 00:10:01,740 | Scusa. | Scusa. |
90 | 00:10:04,180 | 00:10:05,250 | - Hey, Detective Kim. - Sì. | - Hey, Detective Kim. - Sì. |
91 | 00:10:05,250 | 00:10:07,230 | Hai scoperto dove si trova Kim Meth? | Hai scoperto dove si trova Kim Meth? |
92 | 00:10:07,230 | 00:10:08,180 | Sto provando a controllare. | Sto provando a controllare. |
93 | 00:10:08,180 | 00:10:10,280 | Cosa dici riguardo al rapporto dell'indagine? | Cosa dici riguardo al rapporto dell'indagine? |
94 | 00:10:10,900 | 00:10:12,420 | Ah, questo delinquente! | Ah, questo delinquente! |
95 | 00:10:12,420 | 00:10:14,320 | Il capo squadra Ji non torna veramente? | Il capo squadra Ji non torna veramente? |
96 | 00:10:14,320 | 00:10:15,440 | Perchè? Ti manca? | Perchè? Ti manca? |
97 | 00:10:15,440 | 00:10:18,820 | Cosa intendi, mi manca? Sei già perfetto. | Cosa intendi, mi manca? Sei già perfetto. |
98 | 00:10:18,820 | 00:10:20,300 | Ho appena pensato a lui di punto in bianco. | Ho appena pensato a lui di punto in bianco. |
99 | 00:10:20,300 | 00:10:21,860 | Sembra tu stia implicando qualcosa. | Sembra tu stia implicando qualcosa. |
100 | 00:10:21,860 | 00:10:25,360 | Ma il mandato è stato mandato tempo fa, ancora lo stiamo controllando. | Ma il mandato è stato mandato tempo fa, ancora lo stiamo controllando. |
101 | 00:10:25,360 | 00:10:29,180 | Tu delinquente! Questo è perchè ho delle cose da fare! | Tu delinquente! Questo è perchè ho delle cose da fare! |
102 | 00:10:29,180 | 00:10:30,200 | Quali altre cose? | Quali altre cose? |
103 | 00:10:30,200 | 00:10:32,620 | Ecco. | Ecco. |
104 | 00:10:32,620 | 00:10:35,720 | Ah, seriamente, questi delinquenti! Pulisci! | Ah, seriamente, questi delinquenti! Pulisci! |
105 | 00:10:35,720 | 00:10:39,640 | Qui non c'è nulla. Perchè mi stai facendo questo? | Qui non c'è nulla. Perchè mi stai facendo questo? |
106 | 00:10:59,550 | 00:11:01,650 | Come sapevi dove andare? | Come sapevi dove andare? |
107 | 00:11:01,650 | 00:11:05,030 | Dove hai preso le tue informazioni questa volta? | Dove hai preso le tue informazioni questa volta? |
108 | 00:11:05,750 | 00:11:09,220 | Te l'ho detto. Era da un informatore. | Te l'ho detto. Era da un informatore. |
109 | 00:11:12,510 | 00:11:14,180 | Sto andando ad incontrarmi con il Commissario. | Sto andando ad incontrarmi con il Commissario. |
110 | 00:11:14,180 | 00:11:19,210 | Voglio che ti reintegri il prima possibile. | Voglio che ti reintegri il prima possibile. |
111 | 00:11:25,350 | 00:11:26,270 | Grazie. | Grazie. |
112 | 00:11:26,270 | 00:11:28,930 | Non posso perderti. | Non posso perderti. |
113 | 00:11:29,630 | 00:11:34,030 | Safari ha provato ad ucciderti. | Safari ha provato ad ucciderti. |
114 | 00:11:35,110 | 00:11:37,570 | Devi ripagarlo, giusto? | Devi ripagarlo, giusto? |
115 | 00:11:37,570 | 00:11:39,330 | Dovrei. | Dovrei. |
116 | 00:11:41,270 | 00:11:43,950 | E riguardo ai compratori? | E riguardo ai compratori? |
117 | 00:11:43,950 | 00:11:46,510 | Dammi solo informazioni. | Dammi solo informazioni. |
118 | 00:11:46,510 | 00:11:49,290 | Li prenderò tutti quanti. | Li prenderò tutti quanti. |
119 | 00:11:50,410 | 00:11:52,370 | Tu... | Tu... |
120 | 00:11:54,410 | 00:11:57,870 | Hai davvero intenzione di fare un affare con loro? | Hai davvero intenzione di fare un affare con loro? |
121 | 00:11:57,870 | 00:12:02,330 | Dovresti abbandonarli, e goderti l'anello di Busan. | Dovresti abbandonarli, e goderti l'anello di Busan. |
122 | 00:12:02,330 | 00:12:08,010 | In questo modo, potrai prendere Busan e Safari. | In questo modo, potrai prendere Busan e Safari. |
123 | 00:12:08,010 | 00:12:10,990 | L'uomo che ha fatto questo a Kyung Mi, | L'uomo che ha fatto questo a Kyung Mi, |
124 | 00:12:13,080 | 00:12:15,340 | devi scoprirlo. | devi scoprirlo. |
125 | 00:12:23,460 | 00:12:26,480 | Se vieni errestata da altri poliziotti, | Se vieni errestata da altri poliziotti, |
126 | 00:12:26,480 | 00:12:28,320 | non posso aiutarti attraverso mezzi ufficiali. | non posso aiutarti attraverso mezzi ufficiali. |
127 | 00:12:28,320 | 00:12:31,300 | Qualsiasi cosa tu debba fare, devi uscirne da sola. | Qualsiasi cosa tu debba fare, devi uscirne da sola. |
128 | 00:12:31,300 | 00:12:33,380 | Capisco. | Capisco. |
129 | 00:12:34,820 | 00:12:36,600 | Ammanettami. | Ammanettami. |
130 | 00:12:41,020 | 00:12:42,940 | Ammanettami. | Ammanettami. |
131 | 00:12:56,570 | 00:12:59,370 | Porta sempre un fermaglio per capelli con te. | Porta sempre un fermaglio per capelli con te. |
132 | 00:12:59,370 | 00:13:03,750 | Prima di tutto, sistema il fermaglio. | Prima di tutto, sistema il fermaglio. |
133 | 00:13:04,730 | 00:13:10,470 | E poi, usando la fine, giralo da una parte. | E poi, usando la fine, giralo da una parte. |
134 | 00:13:10,470 | 00:13:14,270 | E poi, giralo dall'altra parte. | E poi, giralo dall'altra parte. |
135 | 00:13:16,510 | 00:13:20,790 | Ecco. Tira fuori le mani. | Ecco. Tira fuori le mani. |
136 | 00:13:27,110 | 00:13:29,110 | Prova. | Prova. |
137 | 00:13:41,230 | 00:13:46,470 | Concentrati. Lentamente e con calma. | Concentrati. Lentamente e con calma. |
138 | 00:13:47,250 | 00:13:50,650 | Ecco, prova ancora. | Ecco, prova ancora. |
139 | 00:13:52,970 | 00:13:55,280 | Mettilo qui... | Mettilo qui... |
140 | 00:13:55,280 | 00:13:58,530 | e lo giri, e lo spingi. | e lo giri, e lo spingi. |
141 | 00:13:59,800 | 00:14:01,720 | Fallo dall'inizio. | Fallo dall'inizio. |
142 | 00:14:01,800 | 00:14:04,000 | Mettilo qui dentro. | Mettilo qui dentro. |
143 | 00:14:04,100 | 00:14:07,300 | Giusto. E giralo. | Giusto. E giralo. |
144 | 00:14:20,750 | 00:14:23,570 | Hai visto? Lo faccio bene. | Hai visto? Lo faccio bene. |
145 | 00:14:23,570 | 00:14:27,050 | Hai fatto bene. Va bene. | Hai fatto bene. Va bene. |
146 | 00:14:27,050 | 00:14:29,120 | C'era qualche cambiamento in Lee Jin Suk? | C'era qualche cambiamento in Lee Jin Suk? |
147 | 00:14:29,120 | 00:14:30,870 | No. | No. |
148 | 00:14:31,880 | 00:14:34,660 | Perchè? È successo qualcosa? | Perchè? È successo qualcosa? |
149 | 00:14:34,660 | 00:14:37,100 | Ieri, penso di aver visto il Figlio del Dottore. | Ieri, penso di aver visto il Figlio del Dottore. |
150 | 00:14:37,100 | 00:14:38,520 | Ieri? | Ieri? |
151 | 00:14:38,520 | 00:14:41,980 | Si, ma non sono sicuro. | Si, ma non sono sicuro. |
152 | 00:14:41,980 | 00:14:45,160 | Quindi conosci la faccia del Figlio del Dottore? | Quindi conosci la faccia del Figlio del Dottore? |
153 | 00:14:45,160 | 00:14:49,000 | Non è che ho visto accuratamente la sua faccia, ma penso di conoscerla grosso modo. | Non è che ho visto accuratamente la sua faccia, ma penso di conoscerla grosso modo. |
154 | 00:14:49,000 | 00:14:51,120 | Com'è fatto? | Com'è fatto? |
155 | 00:14:57,040 | 00:15:03,960 | I sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Grandpaes @ Viki.com | I sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Grandpaes @ Viki.com |
156 | 00:15:18,340 | 00:15:20,860 | Disegni male. Seriamente. | Disegni male. Seriamente. |
157 | 00:15:41,940 | 00:15:44,500 | È esattamente quello che ti ho detto prima. | È esattamente quello che ti ho detto prima. |
158 | 00:15:45,760 | 00:15:49,840 | Se te ne vuoi andare, vattene ora. Ti aiuterò. | Se te ne vuoi andare, vattene ora. Ti aiuterò. |
159 | 00:15:49,840 | 00:15:53,280 | Sono davvero umiliato adesso, quindi non posso farlo. | Sono davvero umiliato adesso, quindi non posso farlo. |
160 | 00:15:55,680 | 00:15:58,320 | Dato che abbiamo già cominciato, | Dato che abbiamo già cominciato, |
161 | 00:15:59,800 | 00:16:02,140 | ho intenzione di andare avanti fino alla fine. | ho intenzione di andare avanti fino alla fine. |
162 | 00:16:18,340 | 00:16:20,540 | È tutto? | È tutto? |
163 | 00:16:22,350 | 00:16:27,550 | Sto per piangere qui. Pensi che abbia la faccia di andare in giro con questo? | Sto per piangere qui. Pensi che abbia la faccia di andare in giro con questo? |
164 | 00:16:27,550 | 00:16:29,830 | Dovrei guardare tra i fornitori cinesi? | Dovrei guardare tra i fornitori cinesi? |
165 | 00:16:29,830 | 00:16:32,680 | Sto ancora cercando altri. | Sto ancora cercando altri. |
166 | 00:16:32,680 | 00:16:35,040 | Aspetta ancora un po'. | Aspetta ancora un po'. |
167 | 00:17:03,490 | 00:17:04,030 | Si. | Si. |
168 | 00:17:04,030 | 00:17:07,190 | Oh, Safari. | Oh, Safari. |
169 | 00:17:07,870 | 00:17:11,750 | Sai cosa succede se non riesci a restituire i soldi questa volta, giusto? | Sai cosa succede se non riesci a restituire i soldi questa volta, giusto? |
170 | 00:17:11,750 | 00:17:13,420 | Si. | Si. |
171 | 00:17:13,420 | 00:17:18,140 | Lo sai che sono diverso da mio padre, giusto? | Lo sai che sono diverso da mio padre, giusto? |
172 | 00:17:18,140 | 00:17:20,540 | Prendi e uccidi il Figlio del Dottore, | Prendi e uccidi il Figlio del Dottore, |
173 | 00:17:20,540 | 00:17:24,640 | e metti su una nuova linea di distribuzione. Cosa c'è di così difficile? | e metti su una nuova linea di distribuzione. Cosa c'è di così difficile? |
174 | 00:17:24,640 | 00:17:29,010 | Lo sai qual è la situazione attuale giusto? | Lo sai qual è la situazione attuale giusto? |
175 | 00:17:29,010 | 00:17:33,120 | Ma perchè non ci sono risposte? | Ma perchè non ci sono risposte? |
176 | 00:17:33,120 | 00:17:35,300 | Si, capisco. | Si, capisco. |
177 | 00:17:35,300 | 00:17:38,460 | Si, giusto. | Si, giusto. |
178 | 00:17:38,460 | 00:17:42,380 | Quindi fallo così che non debba andare personalmente, | Quindi fallo così che non debba andare personalmente, |
179 | 00:17:42,380 | 00:17:44,980 | e ricordi la promessa fatta con mio padre? | e ricordi la promessa fatta con mio padre? |
180 | 00:17:45,000 | 00:17:46,600 | 15 giorni. | 15 giorni. |
181 | 00:17:46,610 | 00:17:49,690 | Il tempo è davvero oro. | Il tempo è davvero oro. |
182 | 00:17:49,780 | 00:17:53,460 | Ti rimangono esattamente 5 giorni. | Ti rimangono esattamente 5 giorni. |
183 | 00:17:53,460 | 00:17:57,100 | Safari, fighting! | Safari, fighting! |
184 | 00:18:08,640 | 00:18:09,640 | Cos'hai intenzione di fare? | Cos'hai intenzione di fare? |
185 | 00:18:09,640 | 00:18:11,520 | Dobbiamo fare un'accordo. | Dobbiamo fare un'accordo. |
186 | 00:18:12,170 | 00:18:14,950 | Lee Jin Suk farà anche l'accordo? | Lee Jin Suk farà anche l'accordo? |
187 | 00:18:14,950 | 00:18:17,430 | Hai fatto un così grande guaio con Doc. | Hai fatto un così grande guaio con Doc. |
188 | 00:18:46,570 | 00:18:48,250 | Non c'è un accordo per il tempo rimasto. | Non c'è un accordo per il tempo rimasto. |
189 | 00:18:48,250 | 00:18:49,450 | Di cosa stai parlando? | Di cosa stai parlando? |
190 | 00:18:49,450 | 00:18:52,710 | Collegami direttamente a Busan. Se lo farai, ci ripenserò. | Collegami direttamente a Busan. Se lo farai, ci ripenserò. |
191 | 00:18:52,710 | 00:18:55,810 | Cos'hai detto? Sai almeno che tipo di uomo è Busan perchè tu personalmente ― | Cos'hai detto? Sai almeno che tipo di uomo è Busan perchè tu personalmente ― |
192 | 00:18:55,810 | 00:18:59,560 | Busan non deve vendere anche le droghe? Abbiamo i canali di distribuzione. | Busan non deve vendere anche le droghe? Abbiamo i canali di distribuzione. |
193 | 00:18:59,560 | 00:19:04,030 | Ma perchè sto facendo un'accordo con te? Non farlo in questo stato. | Ma perchè sto facendo un'accordo con te? Non farlo in questo stato. |
194 | 00:19:10,150 | 00:19:11,990 | Bene. | Bene. |
195 | 00:19:13,010 | 00:19:16,830 | Ti ho chiesto troppo. | Ti ho chiesto troppo. |
196 | 00:19:16,830 | 00:19:20,990 | Non parliamo di Soo adesso. | Non parliamo di Soo adesso. |
197 | 00:19:21,820 | 00:19:25,680 | Facciamo l'accordo e basta, innocentemente. | Facciamo l'accordo e basta, innocentemente. |
198 | 00:19:26,860 | 00:19:33,860 | Come hai detto, Busan dovrebbe vendere le sue droghe prima per essere felice. | Come hai detto, Busan dovrebbe vendere le sue droghe prima per essere felice. |
199 | 00:19:33,860 | 00:19:39,040 | Ma, se anche tu venissi fuori così, è davvero un rompicapo! | Ma, se anche tu venissi fuori così, è davvero un rompicapo! |
200 | 00:19:41,880 | 00:19:46,240 | Cosa faresti? Non dovresti salvare Doc prima? | Cosa faresti? Non dovresti salvare Doc prima? |
201 | 00:19:46,240 | 00:19:50,620 | Huh? Sbrigati e prendi una decisione. | Huh? Sbrigati e prendi una decisione. |
202 | 00:19:50,620 | 00:19:53,800 | Te l'ho già detto, giusto? Non c'è più tempo! | Te l'ho già detto, giusto? Non c'è più tempo! |
203 | 00:19:57,340 | 00:20:00,040 | Cosa farai? | Cosa farai? |
204 | 00:20:00,040 | 00:20:03,040 | Hai davvero intenzione di procedere con l'accordo? | Hai davvero intenzione di procedere con l'accordo? |
205 | 00:20:03,040 | 00:20:07,200 | Doc non l'ha detto a Jin Suk. | Doc non l'ha detto a Jin Suk. |
206 | 00:20:08,200 | 00:20:12,500 | Non dicendo cosa è successo tra lui e me | Non dicendo cosa è successo tra lui e me |
207 | 00:20:12,500 | 00:20:16,770 | significa che ha intenzione di vedere questo accordo andare avanti fino alla fine. | significa che ha intenzione di vedere questo accordo andare avanti fino alla fine. |
208 | 00:20:16,770 | 00:20:20,790 | Allora, questo rende le cose più complicate? | Allora, questo rende le cose più complicate? |
209 | 00:20:22,910 | 00:20:26,810 | Doc sta anche usando Jin Suk per catturarmi. | Doc sta anche usando Jin Suk per catturarmi. |
210 | 00:20:26,810 | 00:20:29,270 | Sta usando il suo IQ. | Sta usando il suo IQ. |
211 | 00:20:29,270 | 00:20:31,430 | Dovrei supportarlo allora. | Dovrei supportarlo allora. |
212 | 00:20:31,430 | 00:20:34,910 | Quindi Docverrà allo scoperto su questo affare questa volta... | Quindi Docverrà allo scoperto su questo affare questa volta... |
213 | 00:20:34,910 | 00:20:38,010 | e lo cattureremo? | e lo cattureremo? |
214 | 00:21:13,500 | 00:21:15,360 | Ahjussi! | Ahjussi! |
215 | 00:21:21,680 | 00:21:23,560 | Vai in macchina. | Vai in macchina. |
216 | 00:21:24,920 | 00:21:28,320 | Ohh! Sei vestito benissimo. | Ohh! Sei vestito benissimo. |
217 | 00:21:29,220 | 00:21:32,230 | Ahjussi, sei appena uscito da questo posto? Perché qui? | Ahjussi, sei appena uscito da questo posto? Perché qui? |
218 | 00:21:32,230 | 00:21:34,470 | Sono venuto a bere. | Sono venuto a bere. |
219 | 00:21:34,470 | 00:21:38,100 | Avresti dovuto dirmelo! Qui, io... | Avresti dovuto dirmelo! Qui, io... |
220 | 00:21:39,940 | 00:21:44,020 | No, una mia amica è qui... | No, una mia amica è qui... |
221 | 00:21:44,020 | 00:21:47,540 | Non siamo amiche per la pelle, ma.. Cosa dovrei dire? | Non siamo amiche per la pelle, ma.. Cosa dovrei dire? |
222 | 00:21:47,540 | 00:21:49,460 | Ho capito. | Ho capito. |
223 | 00:22:15,280 | 00:22:17,520 | "Ho capito"? | "Ho capito"? |
224 | 00:22:19,580 | 00:22:22,340 | E che cosa dovrebbe significare? | E che cosa dovrebbe significare? |
225 | 00:22:37,580 | 00:22:39,540 | A che cosa stai pensando? | A che cosa stai pensando? |
226 | 00:22:39,540 | 00:22:41,060 | Niente. Continua. Mi dispiace. | Niente. Continua. Mi dispiace. |
227 | 00:22:41,060 | 00:22:44,140 | Cos'è successo con quel stupido ingrosso? | Cos'è successo con quel stupido ingrosso? |
228 | 00:22:47,780 | 00:22:51,780 | Se continua così saremmo messi da parte! | Se continua così saremmo messi da parte! |
229 | 00:22:51,780 | 00:22:53,080 | Lo sai, no? | Lo sai, no? |
230 | 00:22:53,080 | 00:22:54,280 | Cercherò della droga. | Cercherò della droga. |
231 | 00:22:54,280 | 00:22:55,080 | Dove? | Dove? |
232 | 00:22:55,080 | 00:22:56,820 | In Busan. | In Busan. |
233 | 00:22:56,820 | 00:22:58,620 | Busan? | Busan? |
234 | 00:23:03,340 | 00:23:07,030 | Vedendo che sei venuto a trovarmi, non hai ancora risolto il tuo compito, non è vero? | Vedendo che sei venuto a trovarmi, non hai ancora risolto il tuo compito, non è vero? |
235 | 00:23:07,030 | 00:23:10,010 | Non sono venuto qui per il Figlio del Dottore. | Non sono venuto qui per il Figlio del Dottore. |
236 | 00:23:10,010 | 00:23:13,770 | La tua testimonianza e il tuo libro dei conti. | La tua testimonianza e il tuo libro dei conti. |
237 | 00:23:14,410 | 00:23:17,250 | E' tutto iniziato con te. | E' tutto iniziato con te. |
238 | 00:23:17,250 | 00:23:20,830 | Non ha alcun senso il fatto che tu non produca la tua droga. | Non ha alcun senso il fatto che tu non produca la tua droga. |
239 | 00:23:20,830 | 00:23:24,550 | Anche se avrebbe più senso se una compagnia più grossa ci fosse dietro di te. | Anche se avrebbe più senso se una compagnia più grossa ci fosse dietro di te. |
240 | 00:23:24,550 | 00:23:31,570 | Sono giunto alla conclusione che tu solo ricevi la droga e la distribuisci. | Sono giunto alla conclusione che tu solo ricevi la droga e la distribuisci. |
241 | 00:23:32,210 | 00:23:38,130 | La cosa interessante è il perché ti sei consegnato? | La cosa interessante è il perché ti sei consegnato? |
242 | 00:23:38,130 | 00:23:41,270 | Questo è per svelare il Figlio del Dottore | Questo è per svelare il Figlio del Dottore |
243 | 00:23:41,270 | 00:23:44,220 | e fare in modo che la polizia perseguiti il Figlio del Dottore. | e fare in modo che la polizia perseguiti il Figlio del Dottore. |
244 | 00:23:44,220 | 00:23:47,490 | Perché? Il figlio del Dottore è andato per conto suo, | Perché? Il figlio del Dottore è andato per conto suo, |
245 | 00:23:47,490 | 00:23:51,310 | ha ordito qualcosa senza l'approvazione del gruppo. | ha ordito qualcosa senza l'approvazione del gruppo. |
246 | 00:23:51,310 | 00:23:53,590 | Per prendere il Figlio del Dottore, | Per prendere il Figlio del Dottore, |
247 | 00:23:53,590 | 00:23:57,810 | ti hanno fatto costituire. Sono giunto a questa conclusione. | ti hanno fatto costituire. Sono giunto a questa conclusione. |
248 | 00:24:00,940 | 00:24:05,520 | Wow, tu, fratellino, scrivi storielle molto bene. | Wow, tu, fratellino, scrivi storielle molto bene. |
249 | 00:24:05,520 | 00:24:07,280 | Potresti farne una carriera! | Potresti farne una carriera! |
250 | 00:24:07,280 | 00:24:10,040 | Dov'è? Da dove arriva la droga? | Dov'è? Da dove arriva la droga? |
251 | 00:24:10,040 | 00:24:16,580 | Guarda, mio piccolo fratellino. Pensi che se io mi trovi qui sia per una qualche forma di lealtà, non è vero? | Guarda, mio piccolo fratellino. Pensi che se io mi trovi qui sia per una qualche forma di lealtà, non è vero? |
252 | 00:24:17,690 | 00:24:20,930 | La misera lealtà dei gangster? | La misera lealtà dei gangster? |
253 | 00:24:20,930 | 00:24:24,930 | Pensi che facilmente possiamo essere frustrati | Pensi che facilmente possiamo essere frustrati |
254 | 00:24:24,930 | 00:24:30,230 | e dare retta agli altri, non è vero? | e dare retta agli altri, non è vero? |
255 | 00:24:30,230 | 00:24:32,730 | Ti stai sbagliando. | Ti stai sbagliando. |
256 | 00:24:32,730 | 00:24:37,380 | Nel nostro mondo, questa cosa chiamata lealtà non esiste neanche. | Nel nostro mondo, questa cosa chiamata lealtà non esiste neanche. |
257 | 00:24:37,380 | 00:24:41,620 | Siamo tutti nemici fra di noi e ci rischiamo la vita. | Siamo tutti nemici fra di noi e ci rischiamo la vita. |
258 | 00:24:41,620 | 00:24:44,750 | Siamo tutti disperati e cerchiamo di vivere! | Siamo tutti disperati e cerchiamo di vivere! |
259 | 00:24:47,220 | 00:24:53,560 | Noi tutti promettiamo la nostra alleanza a colui che potrebbe ucciderci. | Noi tutti promettiamo la nostra alleanza a colui che potrebbe ucciderci. |
260 | 00:24:53,560 | 00:24:59,020 | A chi? Alla persona che mi può uccidere? | A chi? Alla persona che mi può uccidere? |
261 | 00:24:59,020 | 00:25:02,740 | Mi puoi uccidere, fratellino? | Mi puoi uccidere, fratellino? |
262 | 00:25:09,160 | 00:25:12,710 | Una volta vengono mandati in Cina su una nave. | Una volta vengono mandati in Cina su una nave. |
263 | 00:25:12,710 | 00:25:15,090 | Un'altra volta in Thailandia in aereo. | Un'altra volta in Thailandia in aereo. |
264 | 00:25:15,090 | 00:25:19,590 | Non mi ricordo neanche tutte le cose che sono successe. | Non mi ricordo neanche tutte le cose che sono successe. |
265 | 00:25:20,350 | 00:25:23,290 | Ma sono sicuro di una cosa. | Ma sono sicuro di una cosa. |
266 | 00:25:23,290 | 00:25:29,190 | Se dovessi scavare più a fondo, molti dei tuoi amici moriranno, come il vice commissario Kang. | Se dovessi scavare più a fondo, molti dei tuoi amici moriranno, come il vice commissario Kang. |
267 | 00:25:30,350 | 00:25:33,750 | Potrebbe anche toccare a te... | Potrebbe anche toccare a te... |
268 | 00:25:35,590 | 00:25:37,410 | Quale parte pensi che io mi stia inventando? | Quale parte pensi che io mi stia inventando? |
269 | 00:25:37,410 | 00:25:42,450 | Le tue azioni e le tue tenute vengono vendute rapidamente dal tuo avvocato. | Le tue azioni e le tue tenute vengono vendute rapidamente dal tuo avvocato. |
270 | 00:25:42,450 | 00:25:45,430 | Ovviamente i soldi non vanno nel tuo conto. | Ovviamente i soldi non vanno nel tuo conto. |
271 | 00:25:48,460 | 00:25:50,100 | Dove vanno tutti quei soldi? | Dove vanno tutti quei soldi? |
272 | 00:25:50,100 | 00:25:53,960 | Ovviamente un investimento estero è una scusa buona e appariscente, | Ovviamente un investimento estero è una scusa buona e appariscente, |
273 | 00:25:53,960 | 00:25:57,220 | ma alla fine, i soldi vanno alla persona che c'è dietro di te. | ma alla fine, i soldi vanno alla persona che c'è dietro di te. |
274 | 00:25:58,430 | 00:26:02,210 | Ciò vuol dire che ti stanno buttando via. | Ciò vuol dire che ti stanno buttando via. |
275 | 00:26:03,130 | 00:26:05,770 | L'organizzazione dietro di te, | L'organizzazione dietro di te, |
276 | 00:26:06,990 | 00:26:08,970 | l'organizzazione di Busan. | l'organizzazione di Busan. |
277 | 00:26:13,930 | 00:26:16,910 | Comunque ho sentito delle polpette di pesce di Busan. | Comunque ho sentito delle polpette di pesce di Busan. |
278 | 00:26:19,910 | 00:26:24,570 | Aspetta solo un pochino. Vi prenderò. | Aspetta solo un pochino. Vi prenderò. |
279 | 00:26:32,090 | 00:26:33,810 | Telefono! | Telefono! |
280 | 00:26:35,490 | 00:26:37,890 | Dammi il telefono. | Dammi il telefono. |
281 | 00:26:37,890 | 00:26:41,910 | I soldi che l'altra volta mi hai promesso non mi sono ancora arrivati. | I soldi che l'altra volta mi hai promesso non mi sono ancora arrivati. |
282 | 00:26:47,230 | 00:26:52,310 | Sono Scale! Di quanti cellulari hai bisogno, eh? | Sono Scale! Di quanti cellulari hai bisogno, eh? |
283 | 00:26:57,030 | 00:26:58,770 | Direttore. | Direttore. |
284 | 00:27:00,600 | 00:27:01,960 | C'è una chiamata per lei. | C'è una chiamata per lei. |
285 | 00:27:01,960 | 00:27:02,580 | Chi è? | Chi è? |
286 | 00:27:02,580 | 00:27:04,540 | E' dal signor Scale. | E' dal signor Scale. |
287 | 00:27:06,110 | 00:27:10,290 | Signor? Di che cosa stai parlando? | Signor? Di che cosa stai parlando? |
288 | 00:27:10,290 | 00:27:14,710 | Ehi, pensi che Babbo Natale arriverà adesso dal camino? | Ehi, pensi che Babbo Natale arriverà adesso dal camino? |
289 | 00:27:14,710 | 00:27:17,870 | Digli di non infastidirmi, | Digli di non infastidirmi, |
290 | 00:27:17,870 | 00:27:22,010 | e di aspettare in silenzio. | e di aspettare in silenzio. |
291 | 00:27:25,740 | 00:27:26,990 | Cos'è la pazienza? | Cos'è la pazienza? |
292 | 00:27:26,990 | 00:27:28,910 | Dolce. | Dolce. |
293 | 00:27:32,330 | 00:27:34,310 | Non dare la risposta giusta, bastardo! | Non dare la risposta giusta, bastardo! |
294 | 00:27:45,890 | 00:27:48,850 | Ha detto che la pazienza è dolce. | Ha detto che la pazienza è dolce. |
295 | 00:27:48,850 | 00:27:50,950 | E' dolce. | E' dolce. |
296 | 00:28:09,990 | 00:28:17,040 | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @viki.com | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @viki.com |
297 | 00:28:19,340 | 00:28:20,800 | A Hollyhock You | A Hollyhock You |
298 | 00:29:01,060 | 00:29:03,300 | Ti ho portato della frutta. | Ti ho portato della frutta. |
299 | 00:29:05,140 | 00:29:08,020 | Qui serviamo frutta. | Qui serviamo frutta. |
300 | 00:29:08,720 | 00:29:10,800 | Frutta? | Frutta? |
301 | 00:29:10,800 | 00:29:13,180 | Guarda il tuo modo di ragionare. | Guarda il tuo modo di ragionare. |
302 | 00:29:13,180 | 00:29:17,040 | Potrebbe essere la stessa frutta, ma la qualità è diversa. | Potrebbe essere la stessa frutta, ma la qualità è diversa. |
303 | 00:29:17,040 | 00:29:20,600 | Tutte diventano merda una volta mangiate. | Tutte diventano merda una volta mangiate. |
304 | 00:29:21,960 | 00:29:23,880 | Chi sei? | Chi sei? |
305 | 00:29:28,400 | 00:29:31,260 | Prendi questo e mettilo in frigo. | Prendi questo e mettilo in frigo. |
306 | 00:29:31,260 | 00:29:35,320 | Sennò, ti spezzo le braccia. | Sennò, ti spezzo le braccia. |
307 | 00:29:37,240 | 00:29:39,100 | Pil Joon. | Pil Joon. |
308 | 00:29:45,550 | 00:29:49,350 | Sei sempre lo stesso, con la tua dimostrazione di forza infantile. | Sei sempre lo stesso, con la tua dimostrazione di forza infantile. |
309 | 00:29:49,350 | 00:29:53,410 | Non cercarmi più se tanto non avrai intenzione di pagare. | Non cercarmi più se tanto non avrai intenzione di pagare. |
310 | 00:30:00,360 | 00:30:02,400 | Parliamo. | Parliamo. |
311 | 00:30:11,700 | 00:30:14,040 | Sei qui per fare il figo? | Sei qui per fare il figo? |
312 | 00:30:15,260 | 00:30:18,000 | Hai detto che hai qualcosa da dirmi. | Hai detto che hai qualcosa da dirmi. |
313 | 00:30:20,500 | 00:30:21,460 | Vado. | Vado. |
314 | 00:30:21,460 | 00:30:24,180 | In questi giorni hai incontrato Safari? | In questi giorni hai incontrato Safari? |
315 | 00:30:25,320 | 00:30:28,760 | E se lo avessi fatto? | E se lo avessi fatto? |
316 | 00:30:28,760 | 00:30:30,780 | Non incontrarlo. | Non incontrarlo. |
317 | 00:30:30,780 | 00:30:34,680 | Perché? Potresti anche dirmi di essere le tue orecchie. | Perché? Potresti anche dirmi di essere le tue orecchie. |
318 | 00:30:34,680 | 00:30:38,460 | Chiedimi di darti il verbale sullo zio Safari, come una volta. | Chiedimi di darti il verbale sullo zio Safari, come una volta. |
319 | 00:30:38,460 | 00:30:44,040 | Quella... era la mia strategia per tirarti fuori da quel posto. | Quella... era la mia strategia per tirarti fuori da quel posto. |
320 | 00:30:44,040 | 00:30:49,760 | Non sai che c'è un modo per andare via da Safari e lasciare quel posto? | Non sai che c'è un modo per andare via da Safari e lasciare quel posto? |
321 | 00:30:49,800 | 00:30:53,100 | Sono un ufficiale della polizia, il buono e la giustizia. | Sono un ufficiale della polizia, il buono e la giustizia. |
322 | 00:30:53,110 | 00:30:55,080 | Safari è malvagio, è spazzatura! | Safari è malvagio, è spazzatura! |
323 | 00:30:55,080 | 00:30:58,040 | Aiutarmi è una cosa naturale, | Aiutarmi è una cosa naturale, |
324 | 00:30:58,040 | 00:31:01,000 | e non parlare come se fosse un'umiliazione. | e non parlare come se fosse un'umiliazione. |
325 | 00:31:02,150 | 00:31:04,410 | Sciocchezze. | Sciocchezze. |
326 | 00:31:04,410 | 00:31:09,490 | Bene? Male? Sono impegnata a sopravvivere qui, quindi non venire a spararmi queste stupidate. | Bene? Male? Sono impegnata a sopravvivere qui, quindi non venire a spararmi queste stupidate. |
327 | 00:31:09,490 | 00:31:12,050 | Non me ne intendo di queste cose. | Non me ne intendo di queste cose. |
328 | 00:31:15,250 | 00:31:18,450 | E quindi? Cosa puoi fare per me? | E quindi? Cosa puoi fare per me? |
329 | 00:31:18,450 | 00:31:21,170 | Eh? Cosa puoi fare per me? | Eh? Cosa puoi fare per me? |
330 | 00:31:21,170 | 00:31:25,770 | Cosa vuoi che faccia? | Cosa vuoi che faccia? |
331 | 00:31:25,770 | 00:31:30,950 | Quello che puoi fare per me... adesso non c'è una cosa del genere. | Quello che puoi fare per me... adesso non c'è una cosa del genere. |
332 | 00:31:31,710 | 00:31:33,810 | E' troppo tardi. | E' troppo tardi. |
333 | 00:32:02,170 | 00:32:04,450 | Bastardo. | Bastardo. |
334 | 00:32:20,590 | 00:32:23,830 | Sei sospeso? | Sei sospeso? |
335 | 00:32:40,390 | 00:32:41,430 | Che succede? | Che succede? |
336 | 00:32:41,430 | 00:32:43,490 | Perché hai lasciato andare Lee Jin Suk? | Perché hai lasciato andare Lee Jin Suk? |
337 | 00:32:43,490 | 00:32:46,080 | Cosa? Chi? | Cosa? Chi? |
338 | 00:32:46,080 | 00:32:48,660 | Ti parlo di Lee Jin Suk. | Ti parlo di Lee Jin Suk. |
339 | 00:32:48,660 | 00:32:50,860 | Ah! Lee Jin Suk. | Ah! Lee Jin Suk. |
340 | 00:32:50,860 | 00:32:52,980 | Perché l'hai fatta andare? | Perché l'hai fatta andare? |
341 | 00:32:52,980 | 00:32:55,880 | Perché è innocente! | Perché è innocente! |
342 | 00:32:56,800 | 00:32:59,980 | È per quello che la polizia non può farlo! | È per quello che la polizia non può farlo! |
343 | 00:32:59,980 | 00:33:05,120 | L'accusa ha creduto solo alle parole della polizia e l'ha condannata. | L'accusa ha creduto solo alle parole della polizia e l'ha condannata. |
344 | 00:33:05,120 | 00:33:07,640 | La vittima è una donna così innocente. | La vittima è una donna così innocente. |
345 | 00:33:07,640 | 00:33:10,780 | Non c'è alcuna prova quindi una condanna è impossibile. | Non c'è alcuna prova quindi una condanna è impossibile. |
346 | 00:33:10,780 | 00:33:12,940 | Che cosa dovrei fare allora? | Che cosa dovrei fare allora? |
347 | 00:33:12,940 | 00:33:17,320 | La polizia fa le sue investigazioni in malo modo | La polizia fa le sue investigazioni in malo modo |
348 | 00:33:17,320 | 00:33:19,760 | ma almeno un procuratore con una coscienza, | ma almeno un procuratore con una coscienza, |
349 | 00:33:19,760 | 00:33:25,200 | anche se dovesse soffrire, si deve assicurare che cose ingiuste non capitino ai nostri bravi cittadini. Non pensi? | anche se dovesse soffrire, si deve assicurare che cose ingiuste non capitino ai nostri bravi cittadini. Non pensi? |
350 | 00:33:25,200 | 00:33:29,640 | E' questo quel mondo brillante che ti piace così tanto? | E' questo quel mondo brillante che ti piace così tanto? |
351 | 00:33:30,680 | 00:33:32,740 | Hai ricevuto un messaggio? (sei stato obbligato a farlo) | Hai ricevuto un messaggio? (sei stato obbligato a farlo) |
352 | 00:33:32,740 | 00:33:33,390 | Cosa? | Cosa? |
353 | 00:33:33,390 | 00:33:35,070 | Il Figlio del Dottore ti ha costretto? | Il Figlio del Dottore ti ha costretto? |
354 | 00:33:35,070 | 00:33:37,750 | Seriamente, sto bastardo! | Seriamente, sto bastardo! |
355 | 00:33:55,220 | 00:33:57,820 | C'è una macchia di rossetto sulla tua camicia. | C'è una macchia di rossetto sulla tua camicia. |
356 | 00:34:01,240 | 00:34:03,580 | Ah, sto bastardo, veramente! | Ah, sto bastardo, veramente! |
357 | 00:34:03,580 | 00:34:08,340 | Ehi, pezzo di merda! Se solo non fossi il figlio del Procuratore Generale, ti avrei davvero― | Ehi, pezzo di merda! Se solo non fossi il figlio del Procuratore Generale, ti avrei davvero― |
358 | 00:34:15,180 | 00:34:16,880 | Ji Hyung Min. | Ji Hyung Min. |
359 | 00:34:17,550 | 00:34:21,610 | Vista la tua richiesta, sono stata più attenta perché mi sembrava sospetto, ma è bloccato. | Vista la tua richiesta, sono stata più attenta perché mi sembrava sospetto, ma è bloccato. |
360 | 00:34:21,610 | 00:34:24,720 | La Dong Hae Costruzioni di Scale è completamente inaccessibile. | La Dong Hae Costruzioni di Scale è completamente inaccessibile. |
361 | 00:34:24,720 | 00:34:27,380 | C'è stato qualche movimento dall'alto? | C'è stato qualche movimento dall'alto? |
362 | 00:34:27,380 | 00:34:31,570 | Non andiamo oltre. Comunque, con l'attuale situazione, una richiesta di mandato è impossibile. | Non andiamo oltre. Comunque, con l'attuale situazione, una richiesta di mandato è impossibile. |
363 | 00:34:31,570 | 00:34:35,010 | Se provassimo un'altra strada? | Se provassimo un'altra strada? |
364 | 00:34:35,010 | 00:34:38,850 | Voglio dire, se la stampa ne parlasse per prima, potremmo colpire e scavare a fondo dopo. | Voglio dire, se la stampa ne parlasse per prima, potremmo colpire e scavare a fondo dopo. |
365 | 00:34:38,850 | 00:34:43,510 | Ora che ne stiamo parlando, conosci la Reporter Cha, giusto? E' molto interessata a te. | Ora che ne stiamo parlando, conosci la Reporter Cha, giusto? E' molto interessata a te. |
366 | 00:34:43,510 | 00:34:44,750 | Eh? | Eh? |
367 | 00:34:44,750 | 00:34:49,570 | Il padre della Reporter Cha è il consigliere Cha Myeong Suk, quindi lei potrebbe essere protetta da alcune cose. | Il padre della Reporter Cha è il consigliere Cha Myeong Suk, quindi lei potrebbe essere protetta da alcune cose. |
368 | 00:34:49,570 | 00:34:53,550 | Perchè voi due non provate? | Perchè voi due non provate? |
369 | 00:34:53,550 | 00:34:57,590 | Il consigliere Cha Myeong Suk... Ipocrita... | Il consigliere Cha Myeong Suk... Ipocrita... |
370 | 00:34:57,590 | 00:34:58,860 | Cosa? | Cosa? |
371 | 00:34:58,860 | 00:35:01,360 | Oh, niente. | Oh, niente. |
372 | 00:35:03,000 | 00:35:04,500 | Laggiù. | Laggiù. |
373 | 00:35:04,500 | 00:35:08,100 | Jung Yeon Unni! Anche il capo è qui. | Jung Yeon Unni! Anche il capo è qui. |
374 | 00:35:08,100 | 00:35:11,600 | Ho un sacco di cose da fare, quindi... | Ho un sacco di cose da fare, quindi... |
375 | 00:35:11,600 | 00:35:13,640 | Buon lavoro. | Buon lavoro. |
376 | 00:35:14,940 | 00:35:17,100 | Cos'è? | Cos'è? |
377 | 00:35:19,360 | 00:35:21,700 | Hai messo dell'alcol? | Hai messo dell'alcol? |
378 | 00:35:21,700 | 00:35:23,980 | Così le piacciono queste cose. Quanti bicchierini ha aggiunto? | Così le piacciono queste cose. Quanti bicchierini ha aggiunto? |
379 | 00:35:23,980 | 00:35:25,440 | Due? Tre? | Due? Tre? |
380 | 00:35:25,440 | 00:35:26,600 | E' Espresso. | E' Espresso. |
381 | 00:35:26,600 | 00:35:28,500 | Così tanto espresso? | Così tanto espresso? |
382 | 00:35:28,500 | 00:35:31,440 | Ha dei forti effetti diuretici, andrai al bagno molte volte. | Ha dei forti effetti diuretici, andrai al bagno molte volte. |
383 | 00:35:31,440 | 00:35:33,460 | Ti distrugge il sonno. Quanto è pesante. | Ti distrugge il sonno. Quanto è pesante. |
384 | 00:35:33,460 | 00:35:36,240 | Non riesce a dormire in questi giorni, vero? | Non riesce a dormire in questi giorni, vero? |
385 | 00:35:36,240 | 00:35:38,480 | Devo salvarla. | Devo salvarla. |
386 | 00:35:38,480 | 00:35:40,820 | Andiamo a bere per aiutarla a dormire. | Andiamo a bere per aiutarla a dormire. |
387 | 00:35:40,820 | 00:35:43,020 | Bevi con i tuoi amici. | Bevi con i tuoi amici. |
388 | 00:35:43,020 | 00:35:46,440 | Ho delle informazioni di alto livello sulla Dong Hae Costruzioni. | Ho delle informazioni di alto livello sulla Dong Hae Costruzioni. |
389 | 00:35:46,440 | 00:35:50,580 | Sono informazioni che ho avuto da un sunbae dopo averlo corrotto. | Sono informazioni che ho avuto da un sunbae dopo averlo corrotto. |
390 | 00:35:50,580 | 00:35:53,900 | Soju? Birra? | Soju? Birra? |
391 | 00:35:53,900 | 00:35:55,600 | O somaek? (un misto di soju e birra) | O somaek? (un misto di soju e birra) |
392 | 00:35:58,140 | 00:36:00,180 | Salute! | Salute! |
393 | 00:36:00,180 | 00:36:04,600 | Cos'è, ragazzina! Avresti dovuto chiamarmi subito! | Cos'è, ragazzina! Avresti dovuto chiamarmi subito! |
394 | 00:36:04,600 | 00:36:06,580 | Sono occupata in questi giorni. | Sono occupata in questi giorni. |
395 | 00:36:06,580 | 00:36:10,060 | Perchè? Sta succedendo qualcosa? | Perchè? Sta succedendo qualcosa? |
396 | 00:36:10,060 | 00:36:13,540 | Eh? No, solo... | Eh? No, solo... |
397 | 00:36:13,540 | 00:36:18,780 | Allora, non puoi entrare all'università di polizia, giusto? | Allora, non puoi entrare all'università di polizia, giusto? |
398 | 00:36:18,780 | 00:36:19,820 | Esatto. | Esatto. |
399 | 00:36:19,820 | 00:36:25,000 | Cosa farai ora? Hai lavorato così duramente per essere accettata. | Cosa farai ora? Hai lavorato così duramente per essere accettata. |
400 | 00:36:25,000 | 00:36:27,220 | Tutto per colpa di quel figlio di p****na. | Tutto per colpa di quel figlio di p****na. |
401 | 00:36:27,220 | 00:36:29,500 | Quindi cosa farai ora? | Quindi cosa farai ora? |
402 | 00:36:30,420 | 00:36:34,360 | E tu? Puoi stare qui adesso? | E tu? Puoi stare qui adesso? |
403 | 00:36:34,360 | 00:36:36,870 | Ho smesso di lavorare al bar. | Ho smesso di lavorare al bar. |
404 | 00:36:36,870 | 00:36:38,830 | Davvero? | Davvero? |
405 | 00:36:38,830 | 00:36:40,410 | Hai fatto bene! | Hai fatto bene! |
406 | 00:36:40,410 | 00:36:43,230 | Ti ho detto dall'inizio di non lavorare in quel tipo di posto! | Ti ho detto dall'inizio di non lavorare in quel tipo di posto! |
407 | 00:36:43,230 | 00:36:45,800 | Hai fatto bene, bel lavoro! | Hai fatto bene, bel lavoro! |
408 | 00:36:48,220 | 00:36:51,400 | Sono a casa tua. Torna ora. | Sono a casa tua. Torna ora. |
409 | 00:36:53,820 | 00:36:56,080 | Che devo fare? Mi dispiace, Soo Min. | Che devo fare? Mi dispiace, Soo Min. |
410 | 00:36:56,080 | 00:36:57,860 | Devo andare ora. | Devo andare ora. |
411 | 00:36:57,860 | 00:36:58,770 | Perchè? | Perchè? |
412 | 00:36:58,770 | 00:37:03,540 | No, è che... Solo devo andare. | No, è che... Solo devo andare. |
413 | 00:37:03,540 | 00:37:05,660 | Devi avere un fidanzato. | Devi avere un fidanzato. |
414 | 00:37:05,660 | 00:37:06,980 | Ti contatto, okay? | Ti contatto, okay? |
415 | 00:37:06,980 | 00:37:09,560 | - Beviamo fino a crollare la prossima volta, va bene? - Hey! | - Beviamo fino a crollare la prossima volta, va bene? - Hey! |
416 | 00:37:09,560 | 00:37:11,420 | - Non posso farci niente! Scusa! - Joo Yeong! Joo Yeong! | - Non posso farci niente! Scusa! - Joo Yeong! Joo Yeong! |
417 | 00:37:11,420 | 00:37:13,400 | Ah, quella... | Ah, quella... |
418 | 00:37:16,140 | 00:37:19,180 | Siediti pure. Ti servo subito. | Siediti pure. Ti servo subito. |
419 | 00:37:39,400 | 00:37:41,420 | Perchè? E' qualcuno che conosci? | Perchè? E' qualcuno che conosci? |
420 | 00:37:41,420 | 00:37:43,800 | No, non la conosco. | No, non la conosco. |
421 | 00:37:48,820 | 00:37:50,280 | Qual è questa informazione di alto livello? | Qual è questa informazione di alto livello? |
422 | 00:37:50,280 | 00:37:54,160 | Seriamente. Come puoi essere sempre fissato col lavoro? | Seriamente. Come puoi essere sempre fissato col lavoro? |
423 | 00:37:54,160 | 00:37:55,140 | Sei lavoro-dipendente, vero? | Sei lavoro-dipendente, vero? |
424 | 00:37:55,140 | 00:37:58,320 | Allora tu sei un alcol-dipendente? | Allora tu sei un alcol-dipendente? |
425 | 00:37:58,320 | 00:38:01,460 | Come fai a non perdere nelle discussioni verbali? | Come fai a non perdere nelle discussioni verbali? |
426 | 00:38:01,460 | 00:38:05,100 | Riguardo questo, tra i due-dipendenti, | Riguardo questo, tra i due-dipendenti, |
427 | 00:38:05,100 | 00:38:06,700 | Brindiamo! | Brindiamo! |
428 | 00:38:12,260 | 00:38:16,820 | Avrei dovuto controllare meglio, ma la Dong Hae Costruzioni sembra aver preso una compagnia estera. | Avrei dovuto controllare meglio, ma la Dong Hae Costruzioni sembra aver preso una compagnia estera. |
429 | 00:38:16,820 | 00:38:19,770 | Non ne sono del tutto sicura, ma è solo una compagnia estera "capelli-neri". | Non ne sono del tutto sicura, ma è solo una compagnia estera "capelli-neri". |
430 | 00:38:19,770 | 00:38:23,300 | Significa che il maggior azionista di questa compagnia estera potrebbe essere coreano. | Significa che il maggior azionista di questa compagnia estera potrebbe essere coreano. |
431 | 00:38:23,300 | 00:38:24,850 | Stai parlando ti una compagnia di carta (fantasma solo su carta)? | Stai parlando ti una compagnia di carta (fantasma solo su carta)? |
432 | 00:38:24,850 | 00:38:28,840 | Beh, potrebbe essere vera, o finta. | Beh, potrebbe essere vera, o finta. |
433 | 00:38:28,840 | 00:38:33,160 | Per ora, l'informazione è questa. | Per ora, l'informazione è questa. |
434 | 00:38:47,040 | 00:38:48,340 | Sì, Jung Yeon. | Sì, Jung Yeon. |
435 | 00:38:48,340 | 00:38:50,960 | Ti sei separato dalla Reporter Cha? | Ti sei separato dalla Reporter Cha? |
436 | 00:38:52,680 | 00:38:54,680 | Sta dormendo proprio ora. | Sta dormendo proprio ora. |
437 | 00:38:54,680 | 00:38:56,940 | Cosa siete voi due? Siete già a quel punto? | Cosa siete voi due? Siete già a quel punto? |
438 | 00:38:56,940 | 00:39:00,080 | E' così ubriaca che sta dormendo, intendevo questo. | E' così ubriaca che sta dormendo, intendevo questo. |
439 | 00:39:00,080 | 00:39:03,660 | Le sto facendo da autista. | Le sto facendo da autista. |
440 | 00:39:03,660 | 00:39:06,560 | È ubriaca di nuovo, la nostra Reporter Cha. | È ubriaca di nuovo, la nostra Reporter Cha. |
441 | 00:39:08,120 | 00:39:09,820 | Sii comprensivo. | Sii comprensivo. |
442 | 00:39:09,820 | 00:39:12,920 | La reporter Cha beve per vivere. | La reporter Cha beve per vivere. |
443 | 00:39:12,920 | 00:39:15,860 | Senza alcol, non riuscirebbe a dormire per giorni. | Senza alcol, non riuscirebbe a dormire per giorni. |
444 | 00:39:15,860 | 00:39:18,300 | La reporter Cha, quando era giovane― | La reporter Cha, quando era giovane― |
445 | 00:39:18,910 | 00:39:21,850 | Non importa. Sto dicendo cose inutili. | Non importa. Sto dicendo cose inutili. |
446 | 00:39:21,850 | 00:39:26,190 | Comunque, sii comprensivo con lei. Lavora sodo! | Comunque, sii comprensivo con lei. Lavora sodo! |
447 | 00:39:29,970 | 00:39:36,950 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com |
448 | 00:39:57,480 | 00:39:59,780 | Potresti non andartene? | Potresti non andartene? |
449 | 00:40:07,730 | 00:40:09,810 | Ciao. | Ciao. |
450 | 00:40:09,810 | 00:40:11,710 | Buonanotte. | Buonanotte. |
451 | 00:40:28,360 | 00:40:30,620 | Ho comprato del cibo. | Ho comprato del cibo. |
452 | 00:40:31,940 | 00:40:34,160 | Chi è lei? | Chi è lei? |
453 | 00:40:35,820 | 00:40:37,880 | Kyung Mi Unni... | Kyung Mi Unni... |
454 | 00:40:38,920 | 00:40:41,120 | L'hai già dimenticata? | L'hai già dimenticata? |
455 | 00:40:44,380 | 00:40:45,750 | Chi è lei?! | Chi è lei?! |
456 | 00:40:45,750 | 00:40:49,320 | È una reporter. Assolutamente niente relazioni con me. | È una reporter. Assolutamente niente relazioni con me. |
457 | 00:40:49,320 | 00:40:52,620 | Non so perchè mai dovrei spiegare queste cose a te. | Non so perchè mai dovrei spiegare queste cose a te. |
458 | 00:40:53,400 | 00:40:57,000 | Devi! Devi spiegarmi queste cose e darmi delle scuse! | Devi! Devi spiegarmi queste cose e darmi delle scuse! |
459 | 00:40:57,000 | 00:40:58,560 | Sono la sorella minore di Kyung Mi Unni! | Sono la sorella minore di Kyung Mi Unni! |
460 | 00:40:58,560 | 00:41:01,880 | Non è quello che pensi, quindi basta adesso! | Non è quello che pensi, quindi basta adesso! |
461 | 00:41:04,740 | 00:41:07,120 | Fammi un report. | Fammi un report. |
462 | 00:41:07,120 | 00:41:09,300 | Non dovevi fare un report? | Non dovevi fare un report? |
463 | 00:41:10,320 | 00:41:12,500 | Non ho niente da raccontare. | Non ho niente da raccontare. |
464 | 00:42:22,510 | 00:42:26,410 | Il Direttore Jo ha parlato del Figlio del Dottore. | Il Direttore Jo ha parlato del Figlio del Dottore. |
465 | 00:42:26,410 | 00:42:29,210 | Sai cosa significa, vero? | Sai cosa significa, vero? |
466 | 00:42:29,210 | 00:42:32,950 | Vuoi salvare Doc? Se vuoi salvarlo, | Vuoi salvare Doc? Se vuoi salvarlo, |
467 | 00:42:32,950 | 00:42:35,300 | fallo stare al suo posto! | fallo stare al suo posto! |
468 | 00:42:36,200 | 00:42:39,760 | Organizzare il vostro gruppo e acquisire potere | Organizzare il vostro gruppo e acquisire potere |
469 | 00:42:39,760 | 00:42:43,880 | è il modo per sopravvivere per te e Doc. | è il modo per sopravvivere per te e Doc. |
470 | 00:42:46,460 | 00:42:48,940 | Dove la porto, CEO? | Dove la porto, CEO? |
471 | 00:42:49,860 | 00:42:51,600 | CEO? | CEO? |
472 | 00:42:52,740 | 00:42:54,740 | Andiamo e basta. | Andiamo e basta. |
473 | 00:43:22,620 | 00:43:24,960 | Dovremmo bere un bicchiere? | Dovremmo bere un bicchiere? |
474 | 00:43:24,960 | 00:43:27,000 | Prego entra. | Prego entra. |
475 | 00:43:28,660 | 00:43:30,720 | Dove sei stata? | Dove sei stata? |
476 | 00:43:30,720 | 00:43:32,840 | Mi sono incontrata con un amico. | Mi sono incontrata con un amico. |
477 | 00:43:32,840 | 00:43:36,560 | Amico? Chi? | Amico? Chi? |
478 | 00:43:36,560 | 00:43:39,580 | Solo... un amico dell'orfanotrofio. | Solo... un amico dell'orfanotrofio. |
479 | 00:43:39,580 | 00:43:41,580 | Capisco. | Capisco. |
480 | 00:43:46,400 | 00:43:48,760 | Qualcosa non va? | Qualcosa non va? |
481 | 00:43:48,760 | 00:43:51,240 | Cosa non va? | Cosa non va? |
482 | 00:43:51,240 | 00:43:53,460 | Voglio solo bere un bicchiere con te. | Voglio solo bere un bicchiere con te. |
483 | 00:43:53,460 | 00:43:55,500 | Ho bisogno di una ragione per questo? | Ho bisogno di una ragione per questo? |
484 | 00:43:58,900 | 00:44:01,600 | Sono carina per te? | Sono carina per te? |
485 | 00:44:05,560 | 00:44:09,540 | Unni... sei carina. | Unni... sei carina. |
486 | 00:44:14,880 | 00:44:18,840 | Ma, non stai incontrando il tuo amante in questi giorni? | Ma, non stai incontrando il tuo amante in questi giorni? |
487 | 00:44:18,840 | 00:44:19,480 | Eh? | Eh? |
488 | 00:44:19,480 | 00:44:23,050 | Se hai un amante, dovresti incontrarlo quando ti senti giù. | Se hai un amante, dovresti incontrarlo quando ti senti giù. |
489 | 00:44:23,050 | 00:44:25,700 | O solo per rilassarti. | O solo per rilassarti. |
490 | 00:44:25,700 | 00:44:28,180 | Sento che lo farai. | Sento che lo farai. |
491 | 00:44:29,510 | 00:44:33,190 | Il mio amante è un po' occupato. | Il mio amante è un po' occupato. |
492 | 00:44:33,190 | 00:44:35,670 | Che tipo di persona è? | Che tipo di persona è? |
493 | 00:44:36,760 | 00:44:37,880 | Dovrei presentartelo? | Dovrei presentartelo? |
494 | 00:44:37,880 | 00:44:40,390 | Davvero? | Davvero? |
495 | 00:44:40,390 | 00:44:41,700 | Cosa fa per vivere? | Cosa fa per vivere? |
496 | 00:44:41,700 | 00:44:44,020 | È alto? È bellissimo, non è vero? | È alto? È bellissimo, non è vero? |
497 | 00:44:44,020 | 00:44:49,860 | Naturalmente, è bellissimo, alto e alla moda. | Naturalmente, è bellissimo, alto e alla moda. |
498 | 00:44:49,860 | 00:44:53,480 | È qualcuno che mi piace, naturalmente è così. | È qualcuno che mi piace, naturalmente è così. |
499 | 00:44:54,840 | 00:44:56,240 | Sono invidiosa. | Sono invidiosa. |
500 | 00:44:56,240 | 00:45:00,040 | E che mi dici di te? Stai vedendo qualcuno? | E che mi dici di te? Stai vedendo qualcuno? |
501 | 00:45:02,200 | 00:45:04,470 | Dev'esserci qualcuno. | Dev'esserci qualcuno. |
502 | 00:45:04,470 | 00:45:07,670 | Quella persona non pensa a me come una donna. | Quella persona non pensa a me come una donna. |
503 | 00:45:07,670 | 00:45:09,540 | Perchè? | Perchè? |
504 | 00:45:10,550 | 00:45:12,630 | C'è solo quel qualcuno. | C'è solo quel qualcuno. |
505 | 00:45:13,510 | 00:45:18,970 | È un... amore non corrisposto. | È un... amore non corrisposto. |
506 | 00:45:30,010 | 00:45:32,110 | Dovremmo bere? | Dovremmo bere? |
507 | 00:45:32,110 | 00:45:33,770 | Sì. | Sì. |
508 | 00:46:03,630 | 00:46:06,030 | Sei qui perché hai pietà di me? | Sei qui perché hai pietà di me? |
509 | 00:46:08,670 | 00:46:10,870 | Sembro qualcuno che mostra pietà verso gli altri? | Sembro qualcuno che mostra pietà verso gli altri? |
510 | 00:46:10,870 | 00:46:12,990 | Allora, cosa c'é? | Allora, cosa c'é? |
511 | 00:46:15,320 | 00:46:18,520 | Sono qui per visitare mio figlio. | Sono qui per visitare mio figlio. |
512 | 00:46:21,560 | 00:46:24,180 | Ho sentito che il suo stato é peggiorato. | Ho sentito che il suo stato é peggiorato. |
513 | 00:46:24,180 | 00:46:27,180 | Non sei tu quello che ha reso Hyung in quel modo? | Non sei tu quello che ha reso Hyung in quel modo? |
514 | 00:46:27,940 | 00:46:30,830 | Se solo non ti fossi opposto a lui per la sua musica, | Se solo non ti fossi opposto a lui per la sua musica, |
515 | 00:46:30,830 | 00:46:34,090 | Se non l'avessi cacciato, non gli sarebbe successo questo! | Se non l'avessi cacciato, non gli sarebbe successo questo! |
516 | 00:46:35,490 | 00:46:40,010 | Allora tu? Guarda te adesso. | Allora tu? Guarda te adesso. |
517 | 00:46:40,770 | 00:46:43,750 | è un peccato che non sei rimasto in procura, | è un peccato che non sei rimasto in procura, |
518 | 00:46:43,750 | 00:46:47,290 | ma tu sei sicuramente un agente di polizia d'élite. | ma tu sei sicuramente un agente di polizia d'élite. |
519 | 00:46:47,290 | 00:46:51,130 | Tu hai intrapreso la tua strada, senza che nessuno ti dicesse di farlo. | Tu hai intrapreso la tua strada, senza che nessuno ti dicesse di farlo. |
520 | 00:46:51,970 | 00:46:54,790 | Fa' che dica un'altra cosa. | Fa' che dica un'altra cosa. |
521 | 00:46:55,990 | 00:47:00,080 | Non guardare qualcuno solo da un lato del bicchiere. | Non guardare qualcuno solo da un lato del bicchiere. |
522 | 00:47:00,080 | 00:47:02,520 | Gli esseri umani non sono così semplici. | Gli esseri umani non sono così semplici. |
523 | 00:47:02,520 | 00:47:06,160 | Non hai ancora la capacità di prenderti cura di qualcun altro. | Non hai ancora la capacità di prenderti cura di qualcun altro. |
524 | 00:47:06,160 | 00:47:09,480 | Fai solo il tuo lavoro e lavora sodo. | Fai solo il tuo lavoro e lavora sodo. |
525 | 00:47:09,480 | 00:47:15,360 | Quindi stai bloccando il mio futuro, e stai mettendo una pressione esterna per avermi sospeso? | Quindi stai bloccando il mio futuro, e stai mettendo una pressione esterna per avermi sospeso? |
526 | 00:47:17,150 | 00:47:19,090 | Pressione esterna? | Pressione esterna? |
527 | 00:47:20,510 | 00:47:24,190 | Mi ricordo di aver salvato mio figlio dal licenziamento. | Mi ricordo di aver salvato mio figlio dal licenziamento. |
528 | 00:47:26,230 | 00:47:29,630 | Hai sparato al tuo collega. | Hai sparato al tuo collega. |
529 | 00:47:30,410 | 00:47:33,850 | Cerca di essermi grato, visto che si è conclusa in questo modo. | Cerca di essermi grato, visto che si è conclusa in questo modo. |
530 | 00:47:40,340 | 00:47:42,510 | Hyung, ti ricordi? | Hyung, ti ricordi? |
531 | 00:47:42,510 | 00:47:47,470 | Mamma suonava il pianoforte e tu la chitarra. | Mamma suonava il pianoforte e tu la chitarra. |
532 | 00:47:47,470 | 00:47:49,620 | Erano bei tempi. | Erano bei tempi. |
533 | 00:47:50,500 | 00:47:54,520 | Qual era il titolo di quella canzone di Chris De Burgh? | Qual era il titolo di quella canzone di Chris De Burgh? |
534 | 00:47:54,520 | 00:47:56,840 | Angelo. | Angelo. |
535 | 00:47:56,840 | 00:47:58,330 | Cosa? | Cosa? |
536 | 00:47:58,330 | 00:48:00,680 | Angelo. | Angelo. |
537 | 00:48:01,830 | 00:48:04,790 | Ah, giusto. "Piccolo Angelo". | Ah, giusto. "Piccolo Angelo". |
538 | 00:48:04,790 | 00:48:08,050 | Ti ricordi? Ti ricordi, Hyung! | Ti ricordi? Ti ricordi, Hyung! |
539 | 00:48:08,690 | 00:48:12,340 | Allora, mentre ti stavi esibendo lungo la Strada dell'Università, sono venuto lì. | Allora, mentre ti stavi esibendo lungo la Strada dell'Università, sono venuto lì. |
540 | 00:48:12,340 | 00:48:15,940 | Kyung Mi... Dov'é? | Kyung Mi... Dov'é? |
541 | 00:48:16,780 | 00:48:18,720 | Kyung Mi. | Kyung Mi. |
542 | 00:48:19,680 | 00:48:21,450 | Kyung Mi... | Kyung Mi... |
543 | 00:48:23,090 | 00:48:25,090 | Sta facendo bene. | Sta facendo bene. |
544 | 00:48:26,270 | 00:48:28,410 | Sta facendo bene. | Sta facendo bene. |
545 | 00:48:35,130 | 00:48:37,250 | Stai lavorando sodo. | Stai lavorando sodo. |
546 | 00:48:40,060 | 00:48:41,640 | Sì. | Sì. |
547 | 00:48:43,730 | 00:48:45,650 | Cosa la porta qui, Procuratore Generale? | Cosa la porta qui, Procuratore Generale? |
548 | 00:48:45,650 | 00:48:47,310 | -Accomodati. -Sì. | -Accomodati. -Sì. |
549 | 00:48:49,810 | 00:48:51,630 | Su come possiamo muovere la SIU... | Su come possiamo muovere la SIU... |
550 | 00:48:51,630 | 00:48:53,340 | Sì. | Sì. |
551 | 00:48:53,340 | 00:48:57,750 | Credo che abbiamo bisogno del suo aiuto. | Credo che abbiamo bisogno del suo aiuto. |
552 | 00:48:58,560 | 00:49:00,980 | Sentiamo il piano. | Sentiamo il piano. |
553 | 00:49:01,720 | 00:49:05,940 | Il Procuratore Ahn é collegato al figlio del dottore? | Il Procuratore Ahn é collegato al figlio del dottore? |
554 | 00:49:05,940 | 00:49:10,600 | Non ne sono sicuro. Se non lo é, non c'é motivo per lui di lasciare andare Lee Jin Suk così facilmente. | Non ne sono sicuro. Se non lo é, non c'é motivo per lui di lasciare andare Lee Jin Suk così facilmente. |
555 | 00:49:10,600 | 00:49:14,320 | Pensavo che fosse Scale ad essere collegato con il procuratore. | Pensavo che fosse Scale ad essere collegato con il procuratore. |
556 | 00:49:14,320 | 00:49:16,680 | Potrebbe anche essere il contrario. | Potrebbe anche essere il contrario. |
557 | 00:49:16,680 | 00:49:20,980 | Potrebbe anche essere che ha lasciato andare Lee Jin Suk per catturare il figlio del dottore. | Potrebbe anche essere che ha lasciato andare Lee Jin Suk per catturare il figlio del dottore. |
558 | 00:49:20,980 | 00:49:23,120 | Come il piano che avevi all'inizio | Come il piano che avevi all'inizio |
559 | 00:49:23,120 | 00:49:26,000 | quando hai arrestato Lee Jin Suk. | quando hai arrestato Lee Jin Suk. |
560 | 00:49:33,070 | 00:49:35,790 | Mi scusi un momento. | Mi scusi un momento. |
561 | 00:49:44,640 | 00:49:45,520 | Che succede? | Che succede? |
562 | 00:49:45,520 | 00:49:50,240 | Niente, solo... Il tempo é così bello. | Niente, solo... Il tempo é così bello. |
563 | 00:49:50,240 | 00:49:52,170 | Mi hai chiamato per darmi informazioni sul meteo? | Mi hai chiamato per darmi informazioni sul meteo? |
564 | 00:49:52,170 | 00:49:54,510 | Se non hai niente da dirmi, riattacco. Sono ad un incontro. | Se non hai niente da dirmi, riattacco. Sono ad un incontro. |
565 | 00:49:54,510 | 00:49:56,420 | Aspetta. | Aspetta. |
566 | 00:49:59,660 | 00:50:02,200 | Mi dispiace per l'ultima volta. | Mi dispiace per l'ultima volta. |
567 | 00:50:09,010 | 00:50:16,040 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
568 | 00:50:32,980 | 00:50:35,200 | Chi era? | Chi era? |
569 | 00:50:35,200 | 00:50:37,430 | Solo un amico. | Solo un amico. |
570 | 00:50:37,430 | 00:50:38,730 | Davvero? | Davvero? |
571 | 00:50:38,730 | 00:50:42,090 | Ah, cosa é successo all'infiltrata, che avevi su Lee Jin Suk? | Ah, cosa é successo all'infiltrata, che avevi su Lee Jin Suk? |
572 | 00:50:42,090 | 00:50:44,090 | E' uscita di prigione? | E' uscita di prigione? |
573 | 00:50:44,090 | 00:50:44,950 | Sì. | Sì. |
574 | 00:50:44,950 | 00:50:46,880 | Si é infiltrata? | Si é infiltrata? |
575 | 00:50:46,880 | 00:50:51,620 | Mi dispiace. Non posso dirle molto dettagliatamente per proteggere la sua riservatezza sotto copertura. | Mi dispiace. Non posso dirle molto dettagliatamente per proteggere la sua riservatezza sotto copertura. |
576 | 00:50:55,660 | 00:50:59,340 | Mi dispiace, Soo Min. Oggi non posso. | Mi dispiace, Soo Min. Oggi non posso. |
577 | 00:50:59,340 | 00:51:02,280 | Ci possiamo vedere la prossima volta? | Ci possiamo vedere la prossima volta? |
578 | 00:51:02,280 | 00:51:05,200 | Va bene allora. Non posso aiutarti. | Va bene allora. Non posso aiutarti. |
579 | 00:51:05,200 | 00:51:09,600 | Va bene, ho capito. Chiamami la prossima volta, ragazza. | Va bene, ho capito. Chiamami la prossima volta, ragazza. |
580 | 00:51:19,380 | 00:51:21,050 | Ppo Ro Ro | Ppo Ro Ro |
581 | 00:52:06,780 | 00:52:11,340 | Salvalo. Il mio nome é Yoon Soo Min. | Salvalo. Il mio nome é Yoon Soo Min. |
582 | 00:52:12,610 | 00:52:15,850 | Yoon. Soo. Min. | Yoon. Soo. Min. |
583 | 00:52:40,730 | 00:52:42,250 | Perché non parli? | Perché non parli? |
584 | 00:52:42,250 | 00:52:44,990 | Se hai chiamato, dovresti parlare! | Se hai chiamato, dovresti parlare! |
585 | 00:52:48,150 | 00:52:51,800 | Ma, come ti chiami? | Ma, come ti chiami? |
586 | 00:52:51,800 | 00:52:54,440 | Devi dirmi il tuo nome così posso salvarlo. | Devi dirmi il tuo nome così posso salvarlo. |
587 | 00:53:53,740 | 00:53:57,400 | Oh? Sei qui. | Oh? Sei qui. |
588 | 00:54:00,060 | 00:54:01,870 | Beviamo. | Beviamo. |
589 | 00:54:01,870 | 00:54:03,720 | Salute! | Salute! |
590 | 00:54:08,530 | 00:54:10,550 | L'ho bevuta tutta. | L'ho bevuta tutta. |
591 | 00:54:14,690 | 00:54:15,530 | Perché non bevi? | Perché non bevi? |
592 | 00:54:15,530 | 00:54:17,850 | Non bevo con gli estranei. | Non bevo con gli estranei. |
593 | 00:54:17,850 | 00:54:20,270 | Wow, questo Ahjussi é davvero... | Wow, questo Ahjussi é davvero... |
594 | 00:54:20,270 | 00:54:23,090 | Guardati fai finta di niente anche se mi hai chiamata tu per uscire. | Guardati fai finta di niente anche se mi hai chiamata tu per uscire. |
595 | 00:54:23,090 | 00:54:26,550 | Tu sei quella che mi ha fatto uscire. | Tu sei quella che mi ha fatto uscire. |
596 | 00:54:26,550 | 00:54:29,780 | Comunque sia, il risultato é importante. | Comunque sia, il risultato é importante. |
597 | 00:54:29,780 | 00:54:34,380 | - Sei venuto! Se sei venuto vuol dire che saresti comunque voluto venire. -Davvero divertente. | - Sei venuto! Se sei venuto vuol dire che saresti comunque voluto venire. -Davvero divertente. |
598 | 00:54:37,380 | 00:54:40,470 | Cosa? Perché? | Cosa? Perché? |
599 | 00:54:41,360 | 00:54:43,520 | Perché sono cambiata? | Perché sono cambiata? |
600 | 00:54:47,880 | 00:54:50,200 | Sono cambiata molto. | Sono cambiata molto. |
601 | 00:54:58,300 | 00:55:00,760 | Sei la stessa. | Sei la stessa. |
602 | 00:55:00,760 | 00:55:03,460 | Non sei cambiata, sei sempre la stessa. | Non sei cambiata, sei sempre la stessa. |
603 | 00:55:09,000 | 00:55:11,100 | Bugie. | Bugie. |
604 | 00:55:12,840 | 00:55:15,740 | Ma perché non mi dici come ti chiami? | Ma perché non mi dici come ti chiami? |
605 | 00:55:15,740 | 00:55:17,420 | Lo vuoi sapere? | Lo vuoi sapere? |
606 | 00:55:17,420 | 00:55:22,700 | No, davvero, quando tu incontri delle persone, di solito chiedi il nome all'inizio- | No, davvero, quando tu incontri delle persone, di solito chiedi il nome all'inizio- |
607 | 00:55:24,420 | 00:55:26,480 | Il mio nome é... | Il mio nome é... |
608 | 00:55:27,760 | 00:55:30,440 | un segreto nazionale. | un segreto nazionale. |
609 | 00:55:31,300 | 00:55:35,520 | Wow, sei così cool. Perché scherzi? | Wow, sei così cool. Perché scherzi? |
610 | 00:55:35,520 | 00:55:41,010 | Lascia perdere. Lo farò da sola. | Lascia perdere. Lo farò da sola. |
611 | 00:55:41,010 | 00:55:45,940 | ♫ E 'sempre difficile in questo modo ♫ | ♫ E 'sempre difficile in questo modo ♫ |
612 | 00:55:45,940 | 00:55:49,370 | Gangster Ahjussi | Gangster Ahjussi |
613 | 00:55:50,860 | 00:55:55,360 | Ahjussi, sei un gangster! Ti fai sempre male. | Ahjussi, sei un gangster! Ti fai sempre male. |
614 | 00:55:55,360 | 00:55:58,340 | Ti sei fatto male anche qui l'ultima volta. | Ti sei fatto male anche qui l'ultima volta. |
615 | 00:55:58,340 | 00:56:02,480 | Vai in giro, facendoti picchiare qua e là? | Vai in giro, facendoti picchiare qua e là? |
616 | 00:56:06,960 | 00:56:09,760 | 'Non dovresti venire con me con noncuranza.' | 'Non dovresti venire con me con noncuranza.' |
617 | 00:56:14,400 | 00:56:18,220 | Ho pensato che non dovrei venire da te così facilmente, vero? | Ho pensato che non dovrei venire da te così facilmente, vero? |
618 | 00:56:18,220 | 00:56:21,460 | Ma é libero. | Ma é libero. |
619 | 00:56:21,460 | 00:56:25,380 | È libero, completamente libero! | È libero, completamente libero! |
620 | 00:56:25,380 | 00:56:28,580 | Ho pensato, "non dovrei andare al suo fianco"? | Ho pensato, "non dovrei andare al suo fianco"? |
621 | 00:56:29,800 | 00:56:32,940 | Ma é libero! | Ma é libero! |
622 | 00:57:15,000 | 00:57:16,900 | Cosa vogliono le ragazze? | Cosa vogliono le ragazze? |
623 | 00:57:17,000 | 00:57:19,900 | Hai una donna? Davvero? | Hai una donna? Davvero? |
624 | 00:57:26,260 | 00:57:28,980 | Questo lavoro... | Questo lavoro... |
625 | 00:57:28,980 | 00:57:32,160 | è un commercio. Devi solo scambiare le borse. | è un commercio. Devi solo scambiare le borse. |
626 | 00:57:32,200 | 00:57:35,900 | Tu ed io... lo facciamo solo tra noi due. | Tu ed io... lo facciamo solo tra noi due. |
627 | 00:57:37,880 | 00:57:39,910 | Chi é? | Chi é? |
628 | 00:57:39,910 | 00:57:44,450 | La mia salvavita. Mi ha salvata in prigione. | La mia salvavita. Mi ha salvata in prigione. |
629 | 00:57:47,350 | 00:57:48,830 | Davvero non ti mostrerai? | Davvero non ti mostrerai? |
630 | 00:57:48,830 | 00:57:51,470 | Perché? Non importa. | Perché? Non importa. |
631 | 00:57:51,470 | 00:57:53,460 | Se vuoi solo fare uno scambio. | Se vuoi solo fare uno scambio. |
632 | 00:57:53,460 | 00:57:55,280 | Lo scambio sarà annullato. | Lo scambio sarà annullato. |
633 | 00:57:55,280 | 00:57:56,920 | Doc non si mostrerà. | Doc non si mostrerà. |
634 | 00:57:57,000 | 00:58:00,900 | Prendi solo i soldi. Poi sbarazzati di lei. | Prendi solo i soldi. Poi sbarazzati di lei. |
635 | 00:58:02,700 | 00:58:06,600 | Perché sei qui? Noi davvero siamo destinati. | Perché sei qui? Noi davvero siamo destinati. |
636 | 00:58:06,600 | 00:58:08,900 | Perché il nostro rapporto | Perché il nostro rapporto |
637 | 00:58:08,950 | 00:58:11,260 | é diventato così? | é diventato così? |
638 | 00:58:11,300 | 00:58:15,600 | Viviamo pacificamente e felicemente. | Viviamo pacificamente e felicemente. |
639 | 00:58:16,000 | 00:58:18,100 | Lascia perdere. | Lascia perdere. |
640 | 00:58:19,300 | 00:58:21,300 | Finiamola. | Finiamola. |