# Start End Original Translated
1 00:00:00,040 00:00:05,940 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
2 00:00:13,100 00:00:15,700 Non sono sicuro se mi crederai, Non sono sicuro se mi crederai,
3 00:00:15,800 00:00:23,000 non ho mai pensato di ucciderti, pensando al nostro rapporto. non ho mai pensato di ucciderti, pensando al nostro rapporto.
4 00:00:23,070 00:00:27,030 L'innocente me che è diventato così L'innocente me che è diventato così
5 00:00:27,030 00:00:30,580 tutto a causa tua. tutto a causa tua.
6 00:00:41,630 00:00:43,430 Si Hyun. Si Hyun.
7 00:00:45,070 00:00:48,290 Ti chiederò un'ultimo favore. Ti chiederò un'ultimo favore.
8 00:00:48,290 00:00:51,930 Non opporre resistenza. Se lo facessi sarebbe più doloroso. Non opporre resistenza. Se lo facessi sarebbe più doloroso.
9 00:01:33,740 00:01:36,760 Hyung-nim. È la polizia. Hyung-nim. È la polizia.
10 00:01:39,180 00:01:41,760 Usi anche la polizia adesso? Usi anche la polizia adesso?
11 00:01:41,760 00:01:46,960 Sfortunatamente oggi la finiamo qui, ma la prossima volta, sei morto. Sfortunatamente oggi la finiamo qui, ma la prossima volta, sei morto.
12 00:01:59,050 00:02:00,970 Soo! Soo!
13 00:02:02,110 00:02:04,470 Soo! Soo!
14 00:02:04,470 00:02:08,490 Kim Hyun Soo! Soo! Kim Hyun Soo! Soo!
15 00:02:10,300 00:02:14,640 Tu bastardo... perchè sei venuto qui? Così imbarazzante. Tu bastardo... perchè sei venuto qui? Così imbarazzante.
16 00:02:16,510 00:02:19,710 Andiamo. Andiamo.
17 00:02:30,110 00:02:32,070 Capo. Capo.
18 00:04:01,240 00:04:02,780 Accidenti! Accidenti!
19 00:04:10,580 00:04:13,680 Perchè continui a tenere vivo Ji Hyung Min? Perchè continui a tenere vivo Ji Hyung Min?
20 00:04:13,680 00:04:17,880 Se avessi guidato più velocemente, Ji Hyung Min non sarebbe stato capace di evitarla. Se avessi guidato più velocemente, Ji Hyung Min non sarebbe stato capace di evitarla.
21 00:04:21,450 00:04:24,620 Non lo sai che Ji Hyung Min ti sta dando la caccia? Non lo sai che Ji Hyung Min ti sta dando la caccia?
22 00:04:28,020 00:04:30,540 È perchè ti senti in colpa? È perchè ti senti in colpa?
23 00:04:30,540 00:04:32,360 Ti sto chiedendo se ti senti in colpa Ti sto chiedendo se ti senti in colpa
24 00:04:32,360 00:04:35,660 perchè hai ucciso l'ufficiale di polizia femmina che era la ragazza di Ji Hyung Min. perchè hai ucciso l'ufficiale di polizia femmina che era la ragazza di Ji Hyung Min.
25 00:04:43,140 00:04:44,940 Dannazione... Dannazione...
26 00:04:47,440 00:04:49,060 Siediti. Siediti.
27 00:05:07,720 00:05:09,520 Stai bene? Stai bene?
28 00:05:10,120 00:05:11,540 Sì. Sì.
29 00:05:11,540 00:05:13,420 Mi dispiace molto. Mi dispiace molto.
30 00:05:13,420 00:05:16,160 Ahh...seriamente. Ahh...seriamente.
31 00:05:16,160 00:05:19,060 Anche se sono stato picchiato da quei criminali, Anche se sono stato picchiato da quei criminali,
32 00:05:19,060 00:05:22,060 avrei potuto catturare Safari... avrei potuto catturare Safari...
33 00:05:22,060 00:05:24,620 Accidenti! Accidenti!
34 00:05:34,640 00:05:38,240 Anche se vengo picchiato da questi ragazzi, Anche se vengo picchiato da questi ragazzi,
35 00:05:38,240 00:05:41,760 adesso che Halibut Hyung-nim è andato, perchè questi bastardi mi considerano? adesso che Halibut Hyung-nim è andato, perchè questi bastardi mi considerano?
36 00:05:41,760 00:05:43,720 Posso aiutarti? Posso aiutarti?
37 00:05:44,900 00:05:48,120 Fottiti, bastardo. Fottiti, bastardo.
38 00:05:48,120 00:05:51,200 Anche questo delinquente mi sta guardando dall'alto in basso. Anche questo delinquente mi sta guardando dall'alto in basso.
39 00:05:53,020 00:05:54,760 Hey! Hey!
40 00:05:59,160 00:06:02,700 Non ti abbiamo reso disabile dato che sei così pietoso. Non ti abbiamo reso disabile dato che sei così pietoso.
41 00:06:02,700 00:06:04,960 Dovremmo rompere le tue due gambe per te? Dovremmo rompere le tue due gambe per te?
42 00:06:06,060 00:06:10,580 E' così? Allora fatevi sotto e rendetemi un disabile per davvero! E' così? Allora fatevi sotto e rendetemi un disabile per davvero!
43 00:06:13,570 00:06:15,470 Tu bastardo! Tu bastardo!
44 00:06:24,000 00:06:25,770 Hey! Hey!
45 00:06:29,440 00:06:32,020 Ti avevo detto di non aiutarmi! Ti avevo detto di non aiutarmi!
46 00:06:33,200 00:06:35,880 Vuoi mangiare terra con me? Vuoi mangiare terra con me?
47 00:06:35,880 00:06:37,540 Sei serio? Sei serio?
48 00:06:37,540 00:06:38,720 Cosa? Cosa?
49 00:06:38,720 00:06:40,740 Sei serio? Sei serio?
50 00:06:40,740 00:06:42,810 Sì, sono serio. Sì, sono serio.
51 00:06:44,350 00:06:46,760 Sai combattere. Sai combattere.
52 00:06:53,630 00:06:56,590 Hey, Kim Hyun Soo! Kim Hyun Soo! Hey, Kim Hyun Soo! Kim Hyun Soo!
53 00:07:03,680 00:07:06,360 Perchè mi stai fissando così attentamente? Mi stai spaventando. Perchè mi stai fissando così attentamente? Mi stai spaventando.
54 00:07:06,360 00:07:07,680 Vuoi da bere? Vuoi da bere?
55 00:07:07,680 00:07:09,580 Suona bene. Suona bene.
56 00:07:11,420 00:07:16,540 D'accordo! Quando tutto è un casino, l'alcool è veramente il migliore. D'accordo! Quando tutto è un casino, l'alcool è veramente il migliore.
57 00:07:18,580 00:07:20,840 - Doc. - Hmm? - Doc. - Hmm?
58 00:07:20,840 00:07:25,520 Ti ricordi? Quando ci siamo incontrati la prima volta in prigione, Ti ricordi? Quando ci siamo incontrati la prima volta in prigione,
59 00:07:27,220 00:07:31,180 a quei tempi, mangiavamo a terra. a quei tempi, mangiavamo a terra.
60 00:07:38,550 00:07:43,350 Ma come mai questo ambiente è così difficile? Ma come mai questo ambiente è così difficile?
61 00:07:46,130 00:07:49,640 Questo è il preferito di Hyung Soo, costina. Questo è il preferito di Hyung Soo, costina.
62 00:07:49,640 00:07:51,800 Ecco. Ecco.
63 00:07:51,800 00:07:56,420 E' il tuo pasto preferito. Di ah. E' il tuo pasto preferito. Di ah.
64 00:07:56,420 00:07:58,050 Mamma, mangia anche tu. Sto bene. Mamma, mangia anche tu. Sto bene.
65 00:07:58,050 00:08:00,540 Mangia anche questo. Mangia anche questo.
66 00:08:00,540 00:08:02,870 E questo. E questo.
67 00:08:02,870 00:08:07,260 Il nostro Hyun Soo è così magro. Mangia di più. Il nostro Hyun Soo è così magro. Mangia di più.
68 00:08:07,260 00:08:11,490 Ah, seriamente...Non sono ancora un bambino, perchè lo stai facendo davanti al mio amico? Ah, seriamente...Non sono ancora un bambino, perchè lo stai facendo davanti al mio amico?
69 00:08:11,490 00:08:15,650 Oh...giusto. Dovresti mangiare molto anche tu. Oh...giusto. Dovresti mangiare molto anche tu.
70 00:08:15,650 00:08:17,730 Sì.. Sì..
71 00:08:17,730 00:08:21,190 Dovrei darti la tua zuppa? Dovrei darti la tua zuppa?
72 00:08:21,190 00:08:23,240 Ecco a te. Ecco a te.
73 00:08:23,240 00:08:26,420 - Sono pieno. - No, No, mangia di più. - Sono pieno. - No, No, mangia di più.
74 00:08:36,540 00:08:40,670 Il nostro Hyun Soo...non è veramente quel tipo di persona, giusto? Il nostro Hyun Soo...non è veramente quel tipo di persona, giusto?
75 00:08:40,670 00:08:43,180 Quindi per favore, in futuro... Quindi per favore, in futuro...
76 00:08:43,180 00:08:45,840 per favore lascialo alla sua strada. per favore lascialo alla sua strada.
77 00:08:46,880 00:08:48,960 Sono dispiaciuta. Sono dispiaciuta.
78 00:08:58,380 00:09:00,980 Avevi ricevuto soldi a quel tempo, giusto? Avevi ricevuto soldi a quel tempo, giusto?
79 00:09:05,020 00:09:07,340 Per non incontrarmi? Per non incontrarmi?
80 00:09:09,040 00:09:10,860 Allora perchè mi hai visto ancora? Allora perchè mi hai visto ancora?
81 00:09:10,860 00:09:12,920 Ho pensato che me ne desse ancora. Ho pensato che me ne desse ancora.
82 00:09:19,090 00:09:22,170 Ha detto che "nostro figlio non era quel tipo di persona". Ha detto che "nostro figlio non era quel tipo di persona".
83 00:09:23,610 00:09:25,950 Ha pianto molto. Ha pianto molto.
84 00:09:27,110 00:09:31,010 Ha pensato che anche io ero incastrato. Ha pensato che anche io ero incastrato.
85 00:09:32,860 00:09:35,560 E poi mi diede dei soldi. E poi mi diede dei soldi.
86 00:09:35,560 00:09:40,780 Mi disse di studiare, e di fare l'esame per il diploma. Mi disse di studiare, e di fare l'esame per il diploma.
87 00:09:40,780 00:09:43,000 Io... Io...
88 00:09:47,120 00:09:49,460 comprai della droga con quei soldi. comprai della droga con quei soldi.
89 00:09:59,860 00:10:01,740 Scusa. Scusa.
90 00:10:04,180 00:10:05,250 - Hey, Detective Kim. - Sì. - Hey, Detective Kim. - Sì.
91 00:10:05,250 00:10:07,230 Hai scoperto dove si trova Kim Meth? Hai scoperto dove si trova Kim Meth?
92 00:10:07,230 00:10:08,180 Sto provando a controllare. Sto provando a controllare.
93 00:10:08,180 00:10:10,280 Cosa dici riguardo al rapporto dell'indagine? Cosa dici riguardo al rapporto dell'indagine?
94 00:10:10,900 00:10:12,420 Ah, questo delinquente! Ah, questo delinquente!
95 00:10:12,420 00:10:14,320 Il capo squadra Ji non torna veramente? Il capo squadra Ji non torna veramente?
96 00:10:14,320 00:10:15,440 Perchè? Ti manca? Perchè? Ti manca?
97 00:10:15,440 00:10:18,820 Cosa intendi, mi manca? Sei già perfetto. Cosa intendi, mi manca? Sei già perfetto.
98 00:10:18,820 00:10:20,300 Ho appena pensato a lui di punto in bianco. Ho appena pensato a lui di punto in bianco.
99 00:10:20,300 00:10:21,860 Sembra tu stia implicando qualcosa. Sembra tu stia implicando qualcosa.
100 00:10:21,860 00:10:25,360 Ma il mandato è stato mandato tempo fa, ancora lo stiamo controllando. Ma il mandato è stato mandato tempo fa, ancora lo stiamo controllando.
101 00:10:25,360 00:10:29,180 Tu delinquente! Questo è perchè ho delle cose da fare! Tu delinquente! Questo è perchè ho delle cose da fare!
102 00:10:29,180 00:10:30,200 Quali altre cose? Quali altre cose?
103 00:10:30,200 00:10:32,620 Ecco. Ecco.
104 00:10:32,620 00:10:35,720 Ah, seriamente, questi delinquenti! Pulisci! Ah, seriamente, questi delinquenti! Pulisci!
105 00:10:35,720 00:10:39,640 Qui non c'è nulla. Perchè mi stai facendo questo? Qui non c'è nulla. Perchè mi stai facendo questo?
106 00:10:59,550 00:11:01,650 Come sapevi dove andare? Come sapevi dove andare?
107 00:11:01,650 00:11:05,030 Dove hai preso le tue informazioni questa volta? Dove hai preso le tue informazioni questa volta?
108 00:11:05,750 00:11:09,220 Te l'ho detto. Era da un informatore. Te l'ho detto. Era da un informatore.
109 00:11:12,510 00:11:14,180 Sto andando ad incontrarmi con il Commissario. Sto andando ad incontrarmi con il Commissario.
110 00:11:14,180 00:11:19,210 Voglio che ti reintegri il prima possibile. Voglio che ti reintegri il prima possibile.
111 00:11:25,350 00:11:26,270 Grazie. Grazie.
112 00:11:26,270 00:11:28,930 Non posso perderti. Non posso perderti.
113 00:11:29,630 00:11:34,030 Safari ha provato ad ucciderti. Safari ha provato ad ucciderti.
114 00:11:35,110 00:11:37,570 Devi ripagarlo, giusto? Devi ripagarlo, giusto?
115 00:11:37,570 00:11:39,330 Dovrei. Dovrei.
116 00:11:41,270 00:11:43,950 E riguardo ai compratori? E riguardo ai compratori?
117 00:11:43,950 00:11:46,510 Dammi solo informazioni. Dammi solo informazioni.
118 00:11:46,510 00:11:49,290 Li prenderò tutti quanti. Li prenderò tutti quanti.
119 00:11:50,410 00:11:52,370 Tu... Tu...
120 00:11:54,410 00:11:57,870 Hai davvero intenzione di fare un affare con loro? Hai davvero intenzione di fare un affare con loro?
121 00:11:57,870 00:12:02,330 Dovresti abbandonarli, e goderti l'anello di Busan. Dovresti abbandonarli, e goderti l'anello di Busan.
122 00:12:02,330 00:12:08,010 In questo modo, potrai prendere Busan e Safari. In questo modo, potrai prendere Busan e Safari.
123 00:12:08,010 00:12:10,990 L'uomo che ha fatto questo a Kyung Mi, L'uomo che ha fatto questo a Kyung Mi,
124 00:12:13,080 00:12:15,340 devi scoprirlo. devi scoprirlo.
125 00:12:23,460 00:12:26,480 Se vieni errestata da altri poliziotti, Se vieni errestata da altri poliziotti,
126 00:12:26,480 00:12:28,320 non posso aiutarti attraverso mezzi ufficiali. non posso aiutarti attraverso mezzi ufficiali.
127 00:12:28,320 00:12:31,300 Qualsiasi cosa tu debba fare, devi uscirne da sola. Qualsiasi cosa tu debba fare, devi uscirne da sola.
128 00:12:31,300 00:12:33,380 Capisco. Capisco.
129 00:12:34,820 00:12:36,600 Ammanettami. Ammanettami.
130 00:12:41,020 00:12:42,940 Ammanettami. Ammanettami.
131 00:12:56,570 00:12:59,370 Porta sempre un fermaglio per capelli con te. Porta sempre un fermaglio per capelli con te.
132 00:12:59,370 00:13:03,750 Prima di tutto, sistema il fermaglio. Prima di tutto, sistema il fermaglio.
133 00:13:04,730 00:13:10,470 E poi, usando la fine, giralo da una parte. E poi, usando la fine, giralo da una parte.
134 00:13:10,470 00:13:14,270 E poi, giralo dall'altra parte. E poi, giralo dall'altra parte.
135 00:13:16,510 00:13:20,790 Ecco. Tira fuori le mani. Ecco. Tira fuori le mani.
136 00:13:27,110 00:13:29,110 Prova. Prova.
137 00:13:41,230 00:13:46,470 Concentrati. Lentamente e con calma. Concentrati. Lentamente e con calma.
138 00:13:47,250 00:13:50,650 Ecco, prova ancora. Ecco, prova ancora.
139 00:13:52,970 00:13:55,280 Mettilo qui... Mettilo qui...
140 00:13:55,280 00:13:58,530 e lo giri, e lo spingi. e lo giri, e lo spingi.
141 00:13:59,800 00:14:01,720 Fallo dall'inizio. Fallo dall'inizio.
142 00:14:01,800 00:14:04,000 Mettilo qui dentro. Mettilo qui dentro.
143 00:14:04,100 00:14:07,300 Giusto. E giralo. Giusto. E giralo.
144 00:14:20,750 00:14:23,570 Hai visto? Lo faccio bene. Hai visto? Lo faccio bene.
145 00:14:23,570 00:14:27,050 Hai fatto bene. Va bene. Hai fatto bene. Va bene.
146 00:14:27,050 00:14:29,120 C'era qualche cambiamento in Lee Jin Suk? C'era qualche cambiamento in Lee Jin Suk?
147 00:14:29,120 00:14:30,870 No. No.
148 00:14:31,880 00:14:34,660 Perchè? È successo qualcosa? Perchè? È successo qualcosa?
149 00:14:34,660 00:14:37,100 Ieri, penso di aver visto il Figlio del Dottore. Ieri, penso di aver visto il Figlio del Dottore.
150 00:14:37,100 00:14:38,520 Ieri? Ieri?
151 00:14:38,520 00:14:41,980 Si, ma non sono sicuro. Si, ma non sono sicuro.
152 00:14:41,980 00:14:45,160 Quindi conosci la faccia del Figlio del Dottore? Quindi conosci la faccia del Figlio del Dottore?
153 00:14:45,160 00:14:49,000 Non è che ho visto accuratamente la sua faccia, ma penso di conoscerla grosso modo. Non è che ho visto accuratamente la sua faccia, ma penso di conoscerla grosso modo.
154 00:14:49,000 00:14:51,120 Com'è fatto? Com'è fatto?
155 00:14:57,040 00:15:03,960 I sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Grandpaes @ Viki.com I sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Grandpaes @ Viki.com
156 00:15:18,340 00:15:20,860 Disegni male. Seriamente. Disegni male. Seriamente.
157 00:15:41,940 00:15:44,500 È esattamente quello che ti ho detto prima. È esattamente quello che ti ho detto prima.
158 00:15:45,760 00:15:49,840 Se te ne vuoi andare, vattene ora. Ti aiuterò. Se te ne vuoi andare, vattene ora. Ti aiuterò.
159 00:15:49,840 00:15:53,280 Sono davvero umiliato adesso, quindi non posso farlo. Sono davvero umiliato adesso, quindi non posso farlo.
160 00:15:55,680 00:15:58,320 Dato che abbiamo già cominciato, Dato che abbiamo già cominciato,
161 00:15:59,800 00:16:02,140 ho intenzione di andare avanti fino alla fine. ho intenzione di andare avanti fino alla fine.
162 00:16:18,340 00:16:20,540 È tutto? È tutto?
163 00:16:22,350 00:16:27,550 Sto per piangere qui. Pensi che abbia la faccia di andare in giro con questo? Sto per piangere qui. Pensi che abbia la faccia di andare in giro con questo?
164 00:16:27,550 00:16:29,830 Dovrei guardare tra i fornitori cinesi? Dovrei guardare tra i fornitori cinesi?
165 00:16:29,830 00:16:32,680 Sto ancora cercando altri. Sto ancora cercando altri.
166 00:16:32,680 00:16:35,040 Aspetta ancora un po'. Aspetta ancora un po'.
167 00:17:03,490 00:17:04,030 Si. Si.
168 00:17:04,030 00:17:07,190 Oh, Safari. Oh, Safari.
169 00:17:07,870 00:17:11,750 Sai cosa succede se non riesci a restituire i soldi questa volta, giusto? Sai cosa succede se non riesci a restituire i soldi questa volta, giusto?
170 00:17:11,750 00:17:13,420 Si. Si.
171 00:17:13,420 00:17:18,140 Lo sai che sono diverso da mio padre, giusto? Lo sai che sono diverso da mio padre, giusto?
172 00:17:18,140 00:17:20,540 Prendi e uccidi il Figlio del Dottore, Prendi e uccidi il Figlio del Dottore,
173 00:17:20,540 00:17:24,640 e metti su una nuova linea di distribuzione. Cosa c'è di così difficile? e metti su una nuova linea di distribuzione. Cosa c'è di così difficile?
174 00:17:24,640 00:17:29,010 Lo sai qual è la situazione attuale giusto? Lo sai qual è la situazione attuale giusto?
175 00:17:29,010 00:17:33,120 Ma perchè non ci sono risposte? Ma perchè non ci sono risposte?
176 00:17:33,120 00:17:35,300 Si, capisco. Si, capisco.
177 00:17:35,300 00:17:38,460 Si, giusto. Si, giusto.
178 00:17:38,460 00:17:42,380 Quindi fallo così che non debba andare personalmente, Quindi fallo così che non debba andare personalmente,
179 00:17:42,380 00:17:44,980 e ricordi la promessa fatta con mio padre? e ricordi la promessa fatta con mio padre?
180 00:17:45,000 00:17:46,600 15 giorni. 15 giorni.
181 00:17:46,610 00:17:49,690 Il tempo è davvero oro. Il tempo è davvero oro.
182 00:17:49,780 00:17:53,460 Ti rimangono esattamente 5 giorni. Ti rimangono esattamente 5 giorni.
183 00:17:53,460 00:17:57,100 Safari, fighting! Safari, fighting!
184 00:18:08,640 00:18:09,640 Cos'hai intenzione di fare? Cos'hai intenzione di fare?
185 00:18:09,640 00:18:11,520 Dobbiamo fare un'accordo. Dobbiamo fare un'accordo.
186 00:18:12,170 00:18:14,950 Lee Jin Suk farà anche l'accordo? Lee Jin Suk farà anche l'accordo?
187 00:18:14,950 00:18:17,430 Hai fatto un così grande guaio con Doc. Hai fatto un così grande guaio con Doc.
188 00:18:46,570 00:18:48,250 Non c'è un accordo per il tempo rimasto. Non c'è un accordo per il tempo rimasto.
189 00:18:48,250 00:18:49,450 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
190 00:18:49,450 00:18:52,710 Collegami direttamente a Busan. Se lo farai, ci ripenserò. Collegami direttamente a Busan. Se lo farai, ci ripenserò.
191 00:18:52,710 00:18:55,810 Cos'hai detto? Sai almeno che tipo di uomo è Busan perchè tu personalmente ― Cos'hai detto? Sai almeno che tipo di uomo è Busan perchè tu personalmente ―
192 00:18:55,810 00:18:59,560 Busan non deve vendere anche le droghe? Abbiamo i canali di distribuzione. Busan non deve vendere anche le droghe? Abbiamo i canali di distribuzione.
193 00:18:59,560 00:19:04,030 Ma perchè sto facendo un'accordo con te? Non farlo in questo stato. Ma perchè sto facendo un'accordo con te? Non farlo in questo stato.
194 00:19:10,150 00:19:11,990 Bene. Bene.
195 00:19:13,010 00:19:16,830 Ti ho chiesto troppo. Ti ho chiesto troppo.
196 00:19:16,830 00:19:20,990 Non parliamo di Soo adesso. Non parliamo di Soo adesso.
197 00:19:21,820 00:19:25,680 Facciamo l'accordo e basta, innocentemente. Facciamo l'accordo e basta, innocentemente.
198 00:19:26,860 00:19:33,860 Come hai detto, Busan dovrebbe vendere le sue droghe prima per essere felice. Come hai detto, Busan dovrebbe vendere le sue droghe prima per essere felice.
199 00:19:33,860 00:19:39,040 Ma, se anche tu venissi fuori così, è davvero un rompicapo! Ma, se anche tu venissi fuori così, è davvero un rompicapo!
200 00:19:41,880 00:19:46,240 Cosa faresti? Non dovresti salvare Doc prima? Cosa faresti? Non dovresti salvare Doc prima?
201 00:19:46,240 00:19:50,620 Huh? Sbrigati e prendi una decisione. Huh? Sbrigati e prendi una decisione.
202 00:19:50,620 00:19:53,800 Te l'ho già detto, giusto? Non c'è più tempo! Te l'ho già detto, giusto? Non c'è più tempo!
203 00:19:57,340 00:20:00,040 Cosa farai? Cosa farai?
204 00:20:00,040 00:20:03,040 Hai davvero intenzione di procedere con l'accordo? Hai davvero intenzione di procedere con l'accordo?
205 00:20:03,040 00:20:07,200 Doc non l'ha detto a Jin Suk. Doc non l'ha detto a Jin Suk.
206 00:20:08,200 00:20:12,500 Non dicendo cosa è successo tra lui e me Non dicendo cosa è successo tra lui e me
207 00:20:12,500 00:20:16,770 significa che ha intenzione di vedere questo accordo andare avanti fino alla fine. significa che ha intenzione di vedere questo accordo andare avanti fino alla fine.
208 00:20:16,770 00:20:20,790 Allora, questo rende le cose più complicate? Allora, questo rende le cose più complicate?
209 00:20:22,910 00:20:26,810 Doc sta anche usando Jin Suk per catturarmi. Doc sta anche usando Jin Suk per catturarmi.
210 00:20:26,810 00:20:29,270 Sta usando il suo IQ. Sta usando il suo IQ.
211 00:20:29,270 00:20:31,430 Dovrei supportarlo allora. Dovrei supportarlo allora.
212 00:20:31,430 00:20:34,910 Quindi Docverrà allo scoperto su questo affare questa volta... Quindi Docverrà allo scoperto su questo affare questa volta...
213 00:20:34,910 00:20:38,010 e lo cattureremo? e lo cattureremo?
214 00:21:13,500 00:21:15,360 Ahjussi! Ahjussi!
215 00:21:21,680 00:21:23,560 Vai in macchina. Vai in macchina.
216 00:21:24,920 00:21:28,320 Ohh! Sei vestito benissimo. Ohh! Sei vestito benissimo.
217 00:21:29,220 00:21:32,230 Ahjussi, sei appena uscito da questo posto? Perché qui? Ahjussi, sei appena uscito da questo posto? Perché qui?
218 00:21:32,230 00:21:34,470 Sono venuto a bere. Sono venuto a bere.
219 00:21:34,470 00:21:38,100 Avresti dovuto dirmelo! Qui, io... Avresti dovuto dirmelo! Qui, io...
220 00:21:39,940 00:21:44,020 No, una mia amica è qui... No, una mia amica è qui...
221 00:21:44,020 00:21:47,540 Non siamo amiche per la pelle, ma.. Cosa dovrei dire? Non siamo amiche per la pelle, ma.. Cosa dovrei dire?
222 00:21:47,540 00:21:49,460 Ho capito. Ho capito.
223 00:22:15,280 00:22:17,520 "Ho capito"? "Ho capito"?
224 00:22:19,580 00:22:22,340 E che cosa dovrebbe significare? E che cosa dovrebbe significare?
225 00:22:37,580 00:22:39,540 A che cosa stai pensando? A che cosa stai pensando?
226 00:22:39,540 00:22:41,060 Niente. Continua. Mi dispiace. Niente. Continua. Mi dispiace.
227 00:22:41,060 00:22:44,140 Cos'è successo con quel stupido ingrosso? Cos'è successo con quel stupido ingrosso?
228 00:22:47,780 00:22:51,780 Se continua così saremmo messi da parte! Se continua così saremmo messi da parte!
229 00:22:51,780 00:22:53,080 Lo sai, no? Lo sai, no?
230 00:22:53,080 00:22:54,280 Cercherò della droga. Cercherò della droga.
231 00:22:54,280 00:22:55,080 Dove? Dove?
232 00:22:55,080 00:22:56,820 In Busan. In Busan.
233 00:22:56,820 00:22:58,620 Busan? Busan?
234 00:23:03,340 00:23:07,030 Vedendo che sei venuto a trovarmi, non hai ancora risolto il tuo compito, non è vero? Vedendo che sei venuto a trovarmi, non hai ancora risolto il tuo compito, non è vero?
235 00:23:07,030 00:23:10,010 Non sono venuto qui per il Figlio del Dottore. Non sono venuto qui per il Figlio del Dottore.
236 00:23:10,010 00:23:13,770 La tua testimonianza e il tuo libro dei conti. La tua testimonianza e il tuo libro dei conti.
237 00:23:14,410 00:23:17,250 E' tutto iniziato con te. E' tutto iniziato con te.
238 00:23:17,250 00:23:20,830 Non ha alcun senso il fatto che tu non produca la tua droga. Non ha alcun senso il fatto che tu non produca la tua droga.
239 00:23:20,830 00:23:24,550 Anche se avrebbe più senso se una compagnia più grossa ci fosse dietro di te. Anche se avrebbe più senso se una compagnia più grossa ci fosse dietro di te.
240 00:23:24,550 00:23:31,570 Sono giunto alla conclusione che tu solo ricevi la droga e la distribuisci. Sono giunto alla conclusione che tu solo ricevi la droga e la distribuisci.
241 00:23:32,210 00:23:38,130 La cosa interessante è il perché ti sei consegnato? La cosa interessante è il perché ti sei consegnato?
242 00:23:38,130 00:23:41,270 Questo è per svelare il Figlio del Dottore Questo è per svelare il Figlio del Dottore
243 00:23:41,270 00:23:44,220 e fare in modo che la polizia perseguiti il Figlio del Dottore. e fare in modo che la polizia perseguiti il Figlio del Dottore.
244 00:23:44,220 00:23:47,490 Perché? Il figlio del Dottore è andato per conto suo, Perché? Il figlio del Dottore è andato per conto suo,
245 00:23:47,490 00:23:51,310 ha ordito qualcosa senza l'approvazione del gruppo. ha ordito qualcosa senza l'approvazione del gruppo.
246 00:23:51,310 00:23:53,590 Per prendere il Figlio del Dottore, Per prendere il Figlio del Dottore,
247 00:23:53,590 00:23:57,810 ti hanno fatto costituire. Sono giunto a questa conclusione. ti hanno fatto costituire. Sono giunto a questa conclusione.
248 00:24:00,940 00:24:05,520 Wow, tu, fratellino, scrivi storielle molto bene. Wow, tu, fratellino, scrivi storielle molto bene.
249 00:24:05,520 00:24:07,280 Potresti farne una carriera! Potresti farne una carriera!
250 00:24:07,280 00:24:10,040 Dov'è? Da dove arriva la droga? Dov'è? Da dove arriva la droga?
251 00:24:10,040 00:24:16,580 Guarda, mio piccolo fratellino. Pensi che se io mi trovi qui sia per una qualche forma di lealtà, non è vero? Guarda, mio piccolo fratellino. Pensi che se io mi trovi qui sia per una qualche forma di lealtà, non è vero?
252 00:24:17,690 00:24:20,930 La misera lealtà dei gangster? La misera lealtà dei gangster?
253 00:24:20,930 00:24:24,930 Pensi che facilmente possiamo essere frustrati Pensi che facilmente possiamo essere frustrati
254 00:24:24,930 00:24:30,230 e dare retta agli altri, non è vero? e dare retta agli altri, non è vero?
255 00:24:30,230 00:24:32,730 Ti stai sbagliando. Ti stai sbagliando.
256 00:24:32,730 00:24:37,380 Nel nostro mondo, questa cosa chiamata lealtà non esiste neanche. Nel nostro mondo, questa cosa chiamata lealtà non esiste neanche.
257 00:24:37,380 00:24:41,620 Siamo tutti nemici fra di noi e ci rischiamo la vita. Siamo tutti nemici fra di noi e ci rischiamo la vita.
258 00:24:41,620 00:24:44,750 Siamo tutti disperati e cerchiamo di vivere! Siamo tutti disperati e cerchiamo di vivere!
259 00:24:47,220 00:24:53,560 Noi tutti promettiamo la nostra alleanza a colui che potrebbe ucciderci. Noi tutti promettiamo la nostra alleanza a colui che potrebbe ucciderci.
260 00:24:53,560 00:24:59,020 A chi? Alla persona che mi può uccidere? A chi? Alla persona che mi può uccidere?
261 00:24:59,020 00:25:02,740 Mi puoi uccidere, fratellino? Mi puoi uccidere, fratellino?
262 00:25:09,160 00:25:12,710 Una volta vengono mandati in Cina su una nave. Una volta vengono mandati in Cina su una nave.
263 00:25:12,710 00:25:15,090 Un'altra volta in Thailandia in aereo. Un'altra volta in Thailandia in aereo.
264 00:25:15,090 00:25:19,590 Non mi ricordo neanche tutte le cose che sono successe. Non mi ricordo neanche tutte le cose che sono successe.
265 00:25:20,350 00:25:23,290 Ma sono sicuro di una cosa. Ma sono sicuro di una cosa.
266 00:25:23,290 00:25:29,190 Se dovessi scavare più a fondo, molti dei tuoi amici moriranno, come il vice commissario Kang. Se dovessi scavare più a fondo, molti dei tuoi amici moriranno, come il vice commissario Kang.
267 00:25:30,350 00:25:33,750 Potrebbe anche toccare a te... Potrebbe anche toccare a te...
268 00:25:35,590 00:25:37,410 Quale parte pensi che io mi stia inventando? Quale parte pensi che io mi stia inventando?
269 00:25:37,410 00:25:42,450 Le tue azioni e le tue tenute vengono vendute rapidamente dal tuo avvocato. Le tue azioni e le tue tenute vengono vendute rapidamente dal tuo avvocato.
270 00:25:42,450 00:25:45,430 Ovviamente i soldi non vanno nel tuo conto. Ovviamente i soldi non vanno nel tuo conto.
271 00:25:48,460 00:25:50,100 Dove vanno tutti quei soldi? Dove vanno tutti quei soldi?
272 00:25:50,100 00:25:53,960 Ovviamente un investimento estero è una scusa buona e appariscente, Ovviamente un investimento estero è una scusa buona e appariscente,
273 00:25:53,960 00:25:57,220 ma alla fine, i soldi vanno alla persona che c'è dietro di te. ma alla fine, i soldi vanno alla persona che c'è dietro di te.
274 00:25:58,430 00:26:02,210 Ciò vuol dire che ti stanno buttando via. Ciò vuol dire che ti stanno buttando via.
275 00:26:03,130 00:26:05,770 L'organizzazione dietro di te, L'organizzazione dietro di te,
276 00:26:06,990 00:26:08,970 l'organizzazione di Busan. l'organizzazione di Busan.
277 00:26:13,930 00:26:16,910 Comunque ho sentito delle polpette di pesce di Busan. Comunque ho sentito delle polpette di pesce di Busan.
278 00:26:19,910 00:26:24,570 Aspetta solo un pochino. Vi prenderò. Aspetta solo un pochino. Vi prenderò.
279 00:26:32,090 00:26:33,810 Telefono! Telefono!
280 00:26:35,490 00:26:37,890 Dammi il telefono. Dammi il telefono.
281 00:26:37,890 00:26:41,910 I soldi che l'altra volta mi hai promesso non mi sono ancora arrivati. I soldi che l'altra volta mi hai promesso non mi sono ancora arrivati.
282 00:26:47,230 00:26:52,310 Sono Scale! Di quanti cellulari hai bisogno, eh? Sono Scale! Di quanti cellulari hai bisogno, eh?
283 00:26:57,030 00:26:58,770 Direttore. Direttore.
284 00:27:00,600 00:27:01,960 C'è una chiamata per lei. C'è una chiamata per lei.
285 00:27:01,960 00:27:02,580 Chi è? Chi è?
286 00:27:02,580 00:27:04,540 E' dal signor Scale. E' dal signor Scale.
287 00:27:06,110 00:27:10,290 Signor? Di che cosa stai parlando? Signor? Di che cosa stai parlando?
288 00:27:10,290 00:27:14,710 Ehi, pensi che Babbo Natale arriverà adesso dal camino? Ehi, pensi che Babbo Natale arriverà adesso dal camino?
289 00:27:14,710 00:27:17,870 Digli di non infastidirmi, Digli di non infastidirmi,
290 00:27:17,870 00:27:22,010 e di aspettare in silenzio. e di aspettare in silenzio.
291 00:27:25,740 00:27:26,990 Cos'è la pazienza? Cos'è la pazienza?
292 00:27:26,990 00:27:28,910 Dolce. Dolce.
293 00:27:32,330 00:27:34,310 Non dare la risposta giusta, bastardo! Non dare la risposta giusta, bastardo!
294 00:27:45,890 00:27:48,850 Ha detto che la pazienza è dolce. Ha detto che la pazienza è dolce.
295 00:27:48,850 00:27:50,950 E' dolce. E' dolce.
296 00:28:09,990 00:28:17,040 Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @viki.com Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @viki.com
297 00:28:19,340 00:28:20,800 A Hollyhock You A Hollyhock You
298 00:29:01,060 00:29:03,300 Ti ho portato della frutta. Ti ho portato della frutta.
299 00:29:05,140 00:29:08,020 Qui serviamo frutta. Qui serviamo frutta.
300 00:29:08,720 00:29:10,800 Frutta? Frutta?
301 00:29:10,800 00:29:13,180 Guarda il tuo modo di ragionare. Guarda il tuo modo di ragionare.
302 00:29:13,180 00:29:17,040 Potrebbe essere la stessa frutta, ma la qualità è diversa. Potrebbe essere la stessa frutta, ma la qualità è diversa.
303 00:29:17,040 00:29:20,600 Tutte diventano merda una volta mangiate. Tutte diventano merda una volta mangiate.
304 00:29:21,960 00:29:23,880 Chi sei? Chi sei?
305 00:29:28,400 00:29:31,260 Prendi questo e mettilo in frigo. Prendi questo e mettilo in frigo.
306 00:29:31,260 00:29:35,320 Sennò, ti spezzo le braccia. Sennò, ti spezzo le braccia.
307 00:29:37,240 00:29:39,100 Pil Joon. Pil Joon.
308 00:29:45,550 00:29:49,350 Sei sempre lo stesso, con la tua dimostrazione di forza infantile. Sei sempre lo stesso, con la tua dimostrazione di forza infantile.
309 00:29:49,350 00:29:53,410 Non cercarmi più se tanto non avrai intenzione di pagare. Non cercarmi più se tanto non avrai intenzione di pagare.
310 00:30:00,360 00:30:02,400 Parliamo. Parliamo.
311 00:30:11,700 00:30:14,040 Sei qui per fare il figo? Sei qui per fare il figo?
312 00:30:15,260 00:30:18,000 Hai detto che hai qualcosa da dirmi. Hai detto che hai qualcosa da dirmi.
313 00:30:20,500 00:30:21,460 Vado. Vado.
314 00:30:21,460 00:30:24,180 In questi giorni hai incontrato Safari? In questi giorni hai incontrato Safari?
315 00:30:25,320 00:30:28,760 E se lo avessi fatto? E se lo avessi fatto?
316 00:30:28,760 00:30:30,780 Non incontrarlo. Non incontrarlo.
317 00:30:30,780 00:30:34,680 Perché? Potresti anche dirmi di essere le tue orecchie. Perché? Potresti anche dirmi di essere le tue orecchie.
318 00:30:34,680 00:30:38,460 Chiedimi di darti il verbale sullo zio Safari, come una volta. Chiedimi di darti il verbale sullo zio Safari, come una volta.
319 00:30:38,460 00:30:44,040 Quella... era la mia strategia per tirarti fuori da quel posto. Quella... era la mia strategia per tirarti fuori da quel posto.
320 00:30:44,040 00:30:49,760 Non sai che c'è un modo per andare via da Safari e lasciare quel posto? Non sai che c'è un modo per andare via da Safari e lasciare quel posto?
321 00:30:49,800 00:30:53,100 Sono un ufficiale della polizia, il buono e la giustizia. Sono un ufficiale della polizia, il buono e la giustizia.
322 00:30:53,110 00:30:55,080 Safari è malvagio, è spazzatura! Safari è malvagio, è spazzatura!
323 00:30:55,080 00:30:58,040 Aiutarmi è una cosa naturale, Aiutarmi è una cosa naturale,
324 00:30:58,040 00:31:01,000 e non parlare come se fosse un'umiliazione. e non parlare come se fosse un'umiliazione.
325 00:31:02,150 00:31:04,410 Sciocchezze. Sciocchezze.
326 00:31:04,410 00:31:09,490 Bene? Male? Sono impegnata a sopravvivere qui, quindi non venire a spararmi queste stupidate. Bene? Male? Sono impegnata a sopravvivere qui, quindi non venire a spararmi queste stupidate.
327 00:31:09,490 00:31:12,050 Non me ne intendo di queste cose. Non me ne intendo di queste cose.
328 00:31:15,250 00:31:18,450 E quindi? Cosa puoi fare per me? E quindi? Cosa puoi fare per me?
329 00:31:18,450 00:31:21,170 Eh? Cosa puoi fare per me? Eh? Cosa puoi fare per me?
330 00:31:21,170 00:31:25,770 Cosa vuoi che faccia? Cosa vuoi che faccia?
331 00:31:25,770 00:31:30,950 Quello che puoi fare per me... adesso non c'è una cosa del genere. Quello che puoi fare per me... adesso non c'è una cosa del genere.
332 00:31:31,710 00:31:33,810 E' troppo tardi. E' troppo tardi.
333 00:32:02,170 00:32:04,450 Bastardo. Bastardo.
334 00:32:20,590 00:32:23,830 Sei sospeso? Sei sospeso?
335 00:32:40,390 00:32:41,430 Che succede? Che succede?
336 00:32:41,430 00:32:43,490 Perché hai lasciato andare Lee Jin Suk? Perché hai lasciato andare Lee Jin Suk?
337 00:32:43,490 00:32:46,080 Cosa? Chi? Cosa? Chi?
338 00:32:46,080 00:32:48,660 Ti parlo di Lee Jin Suk. Ti parlo di Lee Jin Suk.
339 00:32:48,660 00:32:50,860 Ah! Lee Jin Suk. Ah! Lee Jin Suk.
340 00:32:50,860 00:32:52,980 Perché l'hai fatta andare? Perché l'hai fatta andare?
341 00:32:52,980 00:32:55,880 Perché è innocente! Perché è innocente!
342 00:32:56,800 00:32:59,980 È per quello che la polizia non può farlo! È per quello che la polizia non può farlo!
343 00:32:59,980 00:33:05,120 L'accusa ha creduto solo alle parole della polizia e l'ha condannata. L'accusa ha creduto solo alle parole della polizia e l'ha condannata.
344 00:33:05,120 00:33:07,640 La vittima è una donna così innocente. La vittima è una donna così innocente.
345 00:33:07,640 00:33:10,780 Non c'è alcuna prova quindi una condanna è impossibile. Non c'è alcuna prova quindi una condanna è impossibile.
346 00:33:10,780 00:33:12,940 Che cosa dovrei fare allora? Che cosa dovrei fare allora?
347 00:33:12,940 00:33:17,320 La polizia fa le sue investigazioni in malo modo La polizia fa le sue investigazioni in malo modo
348 00:33:17,320 00:33:19,760 ma almeno un procuratore con una coscienza, ma almeno un procuratore con una coscienza,
349 00:33:19,760 00:33:25,200 anche se dovesse soffrire, si deve assicurare che cose ingiuste non capitino ai nostri bravi cittadini. Non pensi? anche se dovesse soffrire, si deve assicurare che cose ingiuste non capitino ai nostri bravi cittadini. Non pensi?
350 00:33:25,200 00:33:29,640 E' questo quel mondo brillante che ti piace così tanto? E' questo quel mondo brillante che ti piace così tanto?
351 00:33:30,680 00:33:32,740 Hai ricevuto un messaggio? (sei stato obbligato a farlo) Hai ricevuto un messaggio? (sei stato obbligato a farlo)
352 00:33:32,740 00:33:33,390 Cosa? Cosa?
353 00:33:33,390 00:33:35,070 Il Figlio del Dottore ti ha costretto? Il Figlio del Dottore ti ha costretto?
354 00:33:35,070 00:33:37,750 Seriamente, sto bastardo! Seriamente, sto bastardo!
355 00:33:55,220 00:33:57,820 C'è una macchia di rossetto sulla tua camicia. C'è una macchia di rossetto sulla tua camicia.
356 00:34:01,240 00:34:03,580 Ah, sto bastardo, veramente! Ah, sto bastardo, veramente!
357 00:34:03,580 00:34:08,340 Ehi, pezzo di merda! Se solo non fossi il figlio del Procuratore Generale, ti avrei davvero― Ehi, pezzo di merda! Se solo non fossi il figlio del Procuratore Generale, ti avrei davvero―
358 00:34:15,180 00:34:16,880 Ji Hyung Min. Ji Hyung Min.
359 00:34:17,550 00:34:21,610 Vista la tua richiesta, sono stata più attenta perché mi sembrava sospetto, ma è bloccato. Vista la tua richiesta, sono stata più attenta perché mi sembrava sospetto, ma è bloccato.
360 00:34:21,610 00:34:24,720 La Dong Hae Costruzioni di Scale è completamente inaccessibile. La Dong Hae Costruzioni di Scale è completamente inaccessibile.
361 00:34:24,720 00:34:27,380 C'è stato qualche movimento dall'alto? C'è stato qualche movimento dall'alto?
362 00:34:27,380 00:34:31,570 Non andiamo oltre. Comunque, con l'attuale situazione, una richiesta di mandato è impossibile. Non andiamo oltre. Comunque, con l'attuale situazione, una richiesta di mandato è impossibile.
363 00:34:31,570 00:34:35,010 Se provassimo un'altra strada? Se provassimo un'altra strada?
364 00:34:35,010 00:34:38,850 Voglio dire, se la stampa ne parlasse per prima, potremmo colpire e scavare a fondo dopo. Voglio dire, se la stampa ne parlasse per prima, potremmo colpire e scavare a fondo dopo.
365 00:34:38,850 00:34:43,510 Ora che ne stiamo parlando, conosci la Reporter Cha, giusto? E' molto interessata a te. Ora che ne stiamo parlando, conosci la Reporter Cha, giusto? E' molto interessata a te.
366 00:34:43,510 00:34:44,750 Eh? Eh?
367 00:34:44,750 00:34:49,570 Il padre della Reporter Cha è il consigliere Cha Myeong Suk, quindi lei potrebbe essere protetta da alcune cose. Il padre della Reporter Cha è il consigliere Cha Myeong Suk, quindi lei potrebbe essere protetta da alcune cose.
368 00:34:49,570 00:34:53,550 Perchè voi due non provate? Perchè voi due non provate?
369 00:34:53,550 00:34:57,590 Il consigliere Cha Myeong Suk... Ipocrita... Il consigliere Cha Myeong Suk... Ipocrita...
370 00:34:57,590 00:34:58,860 Cosa? Cosa?
371 00:34:58,860 00:35:01,360 Oh, niente. Oh, niente.
372 00:35:03,000 00:35:04,500 Laggiù. Laggiù.
373 00:35:04,500 00:35:08,100 Jung Yeon Unni! Anche il capo è qui. Jung Yeon Unni! Anche il capo è qui.
374 00:35:08,100 00:35:11,600 Ho un sacco di cose da fare, quindi... Ho un sacco di cose da fare, quindi...
375 00:35:11,600 00:35:13,640 Buon lavoro. Buon lavoro.
376 00:35:14,940 00:35:17,100 Cos'è? Cos'è?
377 00:35:19,360 00:35:21,700 Hai messo dell'alcol? Hai messo dell'alcol?
378 00:35:21,700 00:35:23,980 Così le piacciono queste cose. Quanti bicchierini ha aggiunto? Così le piacciono queste cose. Quanti bicchierini ha aggiunto?
379 00:35:23,980 00:35:25,440 Due? Tre? Due? Tre?
380 00:35:25,440 00:35:26,600 E' Espresso. E' Espresso.
381 00:35:26,600 00:35:28,500 Così tanto espresso? Così tanto espresso?
382 00:35:28,500 00:35:31,440 Ha dei forti effetti diuretici, andrai al bagno molte volte. Ha dei forti effetti diuretici, andrai al bagno molte volte.
383 00:35:31,440 00:35:33,460 Ti distrugge il sonno. Quanto è pesante. Ti distrugge il sonno. Quanto è pesante.
384 00:35:33,460 00:35:36,240 Non riesce a dormire in questi giorni, vero? Non riesce a dormire in questi giorni, vero?
385 00:35:36,240 00:35:38,480 Devo salvarla. Devo salvarla.
386 00:35:38,480 00:35:40,820 Andiamo a bere per aiutarla a dormire. Andiamo a bere per aiutarla a dormire.
387 00:35:40,820 00:35:43,020 Bevi con i tuoi amici. Bevi con i tuoi amici.
388 00:35:43,020 00:35:46,440 Ho delle informazioni di alto livello sulla Dong Hae Costruzioni. Ho delle informazioni di alto livello sulla Dong Hae Costruzioni.
389 00:35:46,440 00:35:50,580 Sono informazioni che ho avuto da un sunbae dopo averlo corrotto. Sono informazioni che ho avuto da un sunbae dopo averlo corrotto.
390 00:35:50,580 00:35:53,900 Soju? Birra? Soju? Birra?
391 00:35:53,900 00:35:55,600 O somaek? (un misto di soju e birra) O somaek? (un misto di soju e birra)
392 00:35:58,140 00:36:00,180 Salute! Salute!
393 00:36:00,180 00:36:04,600 Cos'è, ragazzina! Avresti dovuto chiamarmi subito! Cos'è, ragazzina! Avresti dovuto chiamarmi subito!
394 00:36:04,600 00:36:06,580 Sono occupata in questi giorni. Sono occupata in questi giorni.
395 00:36:06,580 00:36:10,060 Perchè? Sta succedendo qualcosa? Perchè? Sta succedendo qualcosa?
396 00:36:10,060 00:36:13,540 Eh? No, solo... Eh? No, solo...
397 00:36:13,540 00:36:18,780 Allora, non puoi entrare all'università di polizia, giusto? Allora, non puoi entrare all'università di polizia, giusto?
398 00:36:18,780 00:36:19,820 Esatto. Esatto.
399 00:36:19,820 00:36:25,000 Cosa farai ora? Hai lavorato così duramente per essere accettata. Cosa farai ora? Hai lavorato così duramente per essere accettata.
400 00:36:25,000 00:36:27,220 Tutto per colpa di quel figlio di p****na. Tutto per colpa di quel figlio di p****na.
401 00:36:27,220 00:36:29,500 Quindi cosa farai ora? Quindi cosa farai ora?
402 00:36:30,420 00:36:34,360 E tu? Puoi stare qui adesso? E tu? Puoi stare qui adesso?
403 00:36:34,360 00:36:36,870 Ho smesso di lavorare al bar. Ho smesso di lavorare al bar.
404 00:36:36,870 00:36:38,830 Davvero? Davvero?
405 00:36:38,830 00:36:40,410 Hai fatto bene! Hai fatto bene!
406 00:36:40,410 00:36:43,230 Ti ho detto dall'inizio di non lavorare in quel tipo di posto! Ti ho detto dall'inizio di non lavorare in quel tipo di posto!
407 00:36:43,230 00:36:45,800 Hai fatto bene, bel lavoro! Hai fatto bene, bel lavoro!
408 00:36:48,220 00:36:51,400 Sono a casa tua. Torna ora. Sono a casa tua. Torna ora.
409 00:36:53,820 00:36:56,080 Che devo fare? Mi dispiace, Soo Min. Che devo fare? Mi dispiace, Soo Min.
410 00:36:56,080 00:36:57,860 Devo andare ora. Devo andare ora.
411 00:36:57,860 00:36:58,770 Perchè? Perchè?
412 00:36:58,770 00:37:03,540 No, è che... Solo devo andare. No, è che... Solo devo andare.
413 00:37:03,540 00:37:05,660 Devi avere un fidanzato. Devi avere un fidanzato.
414 00:37:05,660 00:37:06,980 Ti contatto, okay? Ti contatto, okay?
415 00:37:06,980 00:37:09,560 - Beviamo fino a crollare la prossima volta, va bene? - Hey! - Beviamo fino a crollare la prossima volta, va bene? - Hey!
416 00:37:09,560 00:37:11,420 - Non posso farci niente! Scusa! - Joo Yeong! Joo Yeong! - Non posso farci niente! Scusa! - Joo Yeong! Joo Yeong!
417 00:37:11,420 00:37:13,400 Ah, quella... Ah, quella...
418 00:37:16,140 00:37:19,180 Siediti pure. Ti servo subito. Siediti pure. Ti servo subito.
419 00:37:39,400 00:37:41,420 Perchè? E' qualcuno che conosci? Perchè? E' qualcuno che conosci?
420 00:37:41,420 00:37:43,800 No, non la conosco. No, non la conosco.
421 00:37:48,820 00:37:50,280 Qual è questa informazione di alto livello? Qual è questa informazione di alto livello?
422 00:37:50,280 00:37:54,160 Seriamente. Come puoi essere sempre fissato col lavoro? Seriamente. Come puoi essere sempre fissato col lavoro?
423 00:37:54,160 00:37:55,140 Sei lavoro-dipendente, vero? Sei lavoro-dipendente, vero?
424 00:37:55,140 00:37:58,320 Allora tu sei un alcol-dipendente? Allora tu sei un alcol-dipendente?
425 00:37:58,320 00:38:01,460 Come fai a non perdere nelle discussioni verbali? Come fai a non perdere nelle discussioni verbali?
426 00:38:01,460 00:38:05,100 Riguardo questo, tra i due-dipendenti, Riguardo questo, tra i due-dipendenti,
427 00:38:05,100 00:38:06,700 Brindiamo! Brindiamo!
428 00:38:12,260 00:38:16,820 Avrei dovuto controllare meglio, ma la Dong Hae Costruzioni sembra aver preso una compagnia estera. Avrei dovuto controllare meglio, ma la Dong Hae Costruzioni sembra aver preso una compagnia estera.
429 00:38:16,820 00:38:19,770 Non ne sono del tutto sicura, ma è solo una compagnia estera "capelli-neri". Non ne sono del tutto sicura, ma è solo una compagnia estera "capelli-neri".
430 00:38:19,770 00:38:23,300 Significa che il maggior azionista di questa compagnia estera potrebbe essere coreano. Significa che il maggior azionista di questa compagnia estera potrebbe essere coreano.
431 00:38:23,300 00:38:24,850 Stai parlando ti una compagnia di carta (fantasma solo su carta)? Stai parlando ti una compagnia di carta (fantasma solo su carta)?
432 00:38:24,850 00:38:28,840 Beh, potrebbe essere vera, o finta. Beh, potrebbe essere vera, o finta.
433 00:38:28,840 00:38:33,160 Per ora, l'informazione è questa. Per ora, l'informazione è questa.
434 00:38:47,040 00:38:48,340 Sì, Jung Yeon. Sì, Jung Yeon.
435 00:38:48,340 00:38:50,960 Ti sei separato dalla Reporter Cha? Ti sei separato dalla Reporter Cha?
436 00:38:52,680 00:38:54,680 Sta dormendo proprio ora. Sta dormendo proprio ora.
437 00:38:54,680 00:38:56,940 Cosa siete voi due? Siete già a quel punto? Cosa siete voi due? Siete già a quel punto?
438 00:38:56,940 00:39:00,080 E' così ubriaca che sta dormendo, intendevo questo. E' così ubriaca che sta dormendo, intendevo questo.
439 00:39:00,080 00:39:03,660 Le sto facendo da autista. Le sto facendo da autista.
440 00:39:03,660 00:39:06,560 È ubriaca di nuovo, la nostra Reporter Cha. È ubriaca di nuovo, la nostra Reporter Cha.
441 00:39:08,120 00:39:09,820 Sii comprensivo. Sii comprensivo.
442 00:39:09,820 00:39:12,920 La reporter Cha beve per vivere. La reporter Cha beve per vivere.
443 00:39:12,920 00:39:15,860 Senza alcol, non riuscirebbe a dormire per giorni. Senza alcol, non riuscirebbe a dormire per giorni.
444 00:39:15,860 00:39:18,300 La reporter Cha, quando era giovane― La reporter Cha, quando era giovane―
445 00:39:18,910 00:39:21,850 Non importa. Sto dicendo cose inutili. Non importa. Sto dicendo cose inutili.
446 00:39:21,850 00:39:26,190 Comunque, sii comprensivo con lei. Lavora sodo! Comunque, sii comprensivo con lei. Lavora sodo!
447 00:39:29,970 00:39:36,950 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com
448 00:39:57,480 00:39:59,780 Potresti non andartene? Potresti non andartene?
449 00:40:07,730 00:40:09,810 Ciao. Ciao.
450 00:40:09,810 00:40:11,710 Buonanotte. Buonanotte.
451 00:40:28,360 00:40:30,620 Ho comprato del cibo. Ho comprato del cibo.
452 00:40:31,940 00:40:34,160 Chi è lei? Chi è lei?
453 00:40:35,820 00:40:37,880 Kyung Mi Unni... Kyung Mi Unni...
454 00:40:38,920 00:40:41,120 L'hai già dimenticata? L'hai già dimenticata?
455 00:40:44,380 00:40:45,750 Chi è lei?! Chi è lei?!
456 00:40:45,750 00:40:49,320 È una reporter. Assolutamente niente relazioni con me. È una reporter. Assolutamente niente relazioni con me.
457 00:40:49,320 00:40:52,620 Non so perchè mai dovrei spiegare queste cose a te. Non so perchè mai dovrei spiegare queste cose a te.
458 00:40:53,400 00:40:57,000 Devi! Devi spiegarmi queste cose e darmi delle scuse! Devi! Devi spiegarmi queste cose e darmi delle scuse!
459 00:40:57,000 00:40:58,560 Sono la sorella minore di Kyung Mi Unni! Sono la sorella minore di Kyung Mi Unni!
460 00:40:58,560 00:41:01,880 Non è quello che pensi, quindi basta adesso! Non è quello che pensi, quindi basta adesso!
461 00:41:04,740 00:41:07,120 Fammi un report. Fammi un report.
462 00:41:07,120 00:41:09,300 Non dovevi fare un report? Non dovevi fare un report?
463 00:41:10,320 00:41:12,500 Non ho niente da raccontare. Non ho niente da raccontare.
464 00:42:22,510 00:42:26,410 Il Direttore Jo ha parlato del Figlio del Dottore. Il Direttore Jo ha parlato del Figlio del Dottore.
465 00:42:26,410 00:42:29,210 Sai cosa significa, vero? Sai cosa significa, vero?
466 00:42:29,210 00:42:32,950 Vuoi salvare Doc? Se vuoi salvarlo, Vuoi salvare Doc? Se vuoi salvarlo,
467 00:42:32,950 00:42:35,300 fallo stare al suo posto! fallo stare al suo posto!
468 00:42:36,200 00:42:39,760 Organizzare il vostro gruppo e acquisire potere Organizzare il vostro gruppo e acquisire potere
469 00:42:39,760 00:42:43,880 è il modo per sopravvivere per te e Doc. è il modo per sopravvivere per te e Doc.
470 00:42:46,460 00:42:48,940 Dove la porto, CEO? Dove la porto, CEO?
471 00:42:49,860 00:42:51,600 CEO? CEO?
472 00:42:52,740 00:42:54,740 Andiamo e basta. Andiamo e basta.
473 00:43:22,620 00:43:24,960 Dovremmo bere un bicchiere? Dovremmo bere un bicchiere?
474 00:43:24,960 00:43:27,000 Prego entra. Prego entra.
475 00:43:28,660 00:43:30,720 Dove sei stata? Dove sei stata?
476 00:43:30,720 00:43:32,840 Mi sono incontrata con un amico. Mi sono incontrata con un amico.
477 00:43:32,840 00:43:36,560 Amico? Chi? Amico? Chi?
478 00:43:36,560 00:43:39,580 Solo... un amico dell'orfanotrofio. Solo... un amico dell'orfanotrofio.
479 00:43:39,580 00:43:41,580 Capisco. Capisco.
480 00:43:46,400 00:43:48,760 Qualcosa non va? Qualcosa non va?
481 00:43:48,760 00:43:51,240 Cosa non va? Cosa non va?
482 00:43:51,240 00:43:53,460 Voglio solo bere un bicchiere con te. Voglio solo bere un bicchiere con te.
483 00:43:53,460 00:43:55,500 Ho bisogno di una ragione per questo? Ho bisogno di una ragione per questo?
484 00:43:58,900 00:44:01,600 Sono carina per te? Sono carina per te?
485 00:44:05,560 00:44:09,540 Unni... sei carina. Unni... sei carina.
486 00:44:14,880 00:44:18,840 Ma, non stai incontrando il tuo amante in questi giorni? Ma, non stai incontrando il tuo amante in questi giorni?
487 00:44:18,840 00:44:19,480 Eh? Eh?
488 00:44:19,480 00:44:23,050 Se hai un amante, dovresti incontrarlo quando ti senti giù. Se hai un amante, dovresti incontrarlo quando ti senti giù.
489 00:44:23,050 00:44:25,700 O solo per rilassarti. O solo per rilassarti.
490 00:44:25,700 00:44:28,180 Sento che lo farai. Sento che lo farai.
491 00:44:29,510 00:44:33,190 Il mio amante è un po' occupato. Il mio amante è un po' occupato.
492 00:44:33,190 00:44:35,670 Che tipo di persona è? Che tipo di persona è?
493 00:44:36,760 00:44:37,880 Dovrei presentartelo? Dovrei presentartelo?
494 00:44:37,880 00:44:40,390 Davvero? Davvero?
495 00:44:40,390 00:44:41,700 Cosa fa per vivere? Cosa fa per vivere?
496 00:44:41,700 00:44:44,020 È alto? È bellissimo, non è vero? È alto? È bellissimo, non è vero?
497 00:44:44,020 00:44:49,860 Naturalmente, è bellissimo, alto e alla moda. Naturalmente, è bellissimo, alto e alla moda.
498 00:44:49,860 00:44:53,480 È qualcuno che mi piace, naturalmente è così. È qualcuno che mi piace, naturalmente è così.
499 00:44:54,840 00:44:56,240 Sono invidiosa. Sono invidiosa.
500 00:44:56,240 00:45:00,040 E che mi dici di te? Stai vedendo qualcuno? E che mi dici di te? Stai vedendo qualcuno?
501 00:45:02,200 00:45:04,470 Dev'esserci qualcuno. Dev'esserci qualcuno.
502 00:45:04,470 00:45:07,670 Quella persona non pensa a me come una donna. Quella persona non pensa a me come una donna.
503 00:45:07,670 00:45:09,540 Perchè? Perchè?
504 00:45:10,550 00:45:12,630 C'è solo quel qualcuno. C'è solo quel qualcuno.
505 00:45:13,510 00:45:18,970 È un... amore non corrisposto. È un... amore non corrisposto.
506 00:45:30,010 00:45:32,110 Dovremmo bere? Dovremmo bere?
507 00:45:32,110 00:45:33,770 Sì. Sì.
508 00:46:03,630 00:46:06,030 Sei qui perché hai pietà di me? Sei qui perché hai pietà di me?
509 00:46:08,670 00:46:10,870 Sembro qualcuno che mostra pietà verso gli altri? Sembro qualcuno che mostra pietà verso gli altri?
510 00:46:10,870 00:46:12,990 Allora, cosa c'é? Allora, cosa c'é?
511 00:46:15,320 00:46:18,520 Sono qui per visitare mio figlio. Sono qui per visitare mio figlio.
512 00:46:21,560 00:46:24,180 Ho sentito che il suo stato é peggiorato. Ho sentito che il suo stato é peggiorato.
513 00:46:24,180 00:46:27,180 Non sei tu quello che ha reso Hyung in quel modo? Non sei tu quello che ha reso Hyung in quel modo?
514 00:46:27,940 00:46:30,830 Se solo non ti fossi opposto a lui per la sua musica, Se solo non ti fossi opposto a lui per la sua musica,
515 00:46:30,830 00:46:34,090 Se non l'avessi cacciato, non gli sarebbe successo questo! Se non l'avessi cacciato, non gli sarebbe successo questo!
516 00:46:35,490 00:46:40,010 Allora tu? Guarda te adesso. Allora tu? Guarda te adesso.
517 00:46:40,770 00:46:43,750 è un peccato che non sei rimasto in procura, è un peccato che non sei rimasto in procura,
518 00:46:43,750 00:46:47,290 ma tu sei sicuramente un agente di polizia d'élite. ma tu sei sicuramente un agente di polizia d'élite.
519 00:46:47,290 00:46:51,130 Tu hai intrapreso la tua strada, senza che nessuno ti dicesse di farlo. Tu hai intrapreso la tua strada, senza che nessuno ti dicesse di farlo.
520 00:46:51,970 00:46:54,790 Fa' che dica un'altra cosa. Fa' che dica un'altra cosa.
521 00:46:55,990 00:47:00,080 Non guardare qualcuno solo da un lato del bicchiere. Non guardare qualcuno solo da un lato del bicchiere.
522 00:47:00,080 00:47:02,520 Gli esseri umani non sono così semplici. Gli esseri umani non sono così semplici.
523 00:47:02,520 00:47:06,160 Non hai ancora la capacità di prenderti cura di qualcun altro. Non hai ancora la capacità di prenderti cura di qualcun altro.
524 00:47:06,160 00:47:09,480 Fai solo il tuo lavoro e lavora sodo. Fai solo il tuo lavoro e lavora sodo.
525 00:47:09,480 00:47:15,360 Quindi stai bloccando il mio futuro, e stai mettendo una pressione esterna per avermi sospeso? Quindi stai bloccando il mio futuro, e stai mettendo una pressione esterna per avermi sospeso?
526 00:47:17,150 00:47:19,090 Pressione esterna? Pressione esterna?
527 00:47:20,510 00:47:24,190 Mi ricordo di aver salvato mio figlio dal licenziamento. Mi ricordo di aver salvato mio figlio dal licenziamento.
528 00:47:26,230 00:47:29,630 Hai sparato al tuo collega. Hai sparato al tuo collega.
529 00:47:30,410 00:47:33,850 Cerca di essermi grato, visto che si è conclusa in questo modo. Cerca di essermi grato, visto che si è conclusa in questo modo.
530 00:47:40,340 00:47:42,510 Hyung, ti ricordi? Hyung, ti ricordi?
531 00:47:42,510 00:47:47,470 Mamma suonava il pianoforte e tu la chitarra. Mamma suonava il pianoforte e tu la chitarra.
532 00:47:47,470 00:47:49,620 Erano bei tempi. Erano bei tempi.
533 00:47:50,500 00:47:54,520 Qual era il titolo di quella canzone di Chris De Burgh? Qual era il titolo di quella canzone di Chris De Burgh?
534 00:47:54,520 00:47:56,840 Angelo. Angelo.
535 00:47:56,840 00:47:58,330 Cosa? Cosa?
536 00:47:58,330 00:48:00,680 Angelo. Angelo.
537 00:48:01,830 00:48:04,790 Ah, giusto. "Piccolo Angelo". Ah, giusto. "Piccolo Angelo".
538 00:48:04,790 00:48:08,050 Ti ricordi? Ti ricordi, Hyung! Ti ricordi? Ti ricordi, Hyung!
539 00:48:08,690 00:48:12,340 Allora, mentre ti stavi esibendo lungo la Strada dell'Università, sono venuto lì. Allora, mentre ti stavi esibendo lungo la Strada dell'Università, sono venuto lì.
540 00:48:12,340 00:48:15,940 Kyung Mi... Dov'é? Kyung Mi... Dov'é?
541 00:48:16,780 00:48:18,720 Kyung Mi. Kyung Mi.
542 00:48:19,680 00:48:21,450 Kyung Mi... Kyung Mi...
543 00:48:23,090 00:48:25,090 Sta facendo bene. Sta facendo bene.
544 00:48:26,270 00:48:28,410 Sta facendo bene. Sta facendo bene.
545 00:48:35,130 00:48:37,250 Stai lavorando sodo. Stai lavorando sodo.
546 00:48:40,060 00:48:41,640 Sì. Sì.
547 00:48:43,730 00:48:45,650 Cosa la porta qui, Procuratore Generale? Cosa la porta qui, Procuratore Generale?
548 00:48:45,650 00:48:47,310 -Accomodati. -Sì. -Accomodati. -Sì.
549 00:48:49,810 00:48:51,630 Su come possiamo muovere la SIU... Su come possiamo muovere la SIU...
550 00:48:51,630 00:48:53,340 Sì. Sì.
551 00:48:53,340 00:48:57,750 Credo che abbiamo bisogno del suo aiuto. Credo che abbiamo bisogno del suo aiuto.
552 00:48:58,560 00:49:00,980 Sentiamo il piano. Sentiamo il piano.
553 00:49:01,720 00:49:05,940 Il Procuratore Ahn é collegato al figlio del dottore? Il Procuratore Ahn é collegato al figlio del dottore?
554 00:49:05,940 00:49:10,600 Non ne sono sicuro. Se non lo é, non c'é motivo per lui di lasciare andare Lee Jin Suk così facilmente. Non ne sono sicuro. Se non lo é, non c'é motivo per lui di lasciare andare Lee Jin Suk così facilmente.
555 00:49:10,600 00:49:14,320 Pensavo che fosse Scale ad essere collegato con il procuratore. Pensavo che fosse Scale ad essere collegato con il procuratore.
556 00:49:14,320 00:49:16,680 Potrebbe anche essere il contrario. Potrebbe anche essere il contrario.
557 00:49:16,680 00:49:20,980 Potrebbe anche essere che ha lasciato andare Lee Jin Suk per catturare il figlio del dottore. Potrebbe anche essere che ha lasciato andare Lee Jin Suk per catturare il figlio del dottore.
558 00:49:20,980 00:49:23,120 Come il piano che avevi all'inizio Come il piano che avevi all'inizio
559 00:49:23,120 00:49:26,000 quando hai arrestato Lee Jin Suk. quando hai arrestato Lee Jin Suk.
560 00:49:33,070 00:49:35,790 Mi scusi un momento. Mi scusi un momento.
561 00:49:44,640 00:49:45,520 Che succede? Che succede?
562 00:49:45,520 00:49:50,240 Niente, solo... Il tempo é così bello. Niente, solo... Il tempo é così bello.
563 00:49:50,240 00:49:52,170 Mi hai chiamato per darmi informazioni sul meteo? Mi hai chiamato per darmi informazioni sul meteo?
564 00:49:52,170 00:49:54,510 Se non hai niente da dirmi, riattacco. Sono ad un incontro. Se non hai niente da dirmi, riattacco. Sono ad un incontro.
565 00:49:54,510 00:49:56,420 Aspetta. Aspetta.
566 00:49:59,660 00:50:02,200 Mi dispiace per l'ultima volta. Mi dispiace per l'ultima volta.
567 00:50:09,010 00:50:16,040 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com
568 00:50:32,980 00:50:35,200 Chi era? Chi era?
569 00:50:35,200 00:50:37,430 Solo un amico. Solo un amico.
570 00:50:37,430 00:50:38,730 Davvero? Davvero?
571 00:50:38,730 00:50:42,090 Ah, cosa é successo all'infiltrata, che avevi su Lee Jin Suk? Ah, cosa é successo all'infiltrata, che avevi su Lee Jin Suk?
572 00:50:42,090 00:50:44,090 E' uscita di prigione? E' uscita di prigione?
573 00:50:44,090 00:50:44,950 Sì. Sì.
574 00:50:44,950 00:50:46,880 Si é infiltrata? Si é infiltrata?
575 00:50:46,880 00:50:51,620 Mi dispiace. Non posso dirle molto dettagliatamente per proteggere la sua riservatezza sotto copertura. Mi dispiace. Non posso dirle molto dettagliatamente per proteggere la sua riservatezza sotto copertura.
576 00:50:55,660 00:50:59,340 Mi dispiace, Soo Min. Oggi non posso. Mi dispiace, Soo Min. Oggi non posso.
577 00:50:59,340 00:51:02,280 Ci possiamo vedere la prossima volta? Ci possiamo vedere la prossima volta?
578 00:51:02,280 00:51:05,200 Va bene allora. Non posso aiutarti. Va bene allora. Non posso aiutarti.
579 00:51:05,200 00:51:09,600 Va bene, ho capito. Chiamami la prossima volta, ragazza. Va bene, ho capito. Chiamami la prossima volta, ragazza.
580 00:51:19,380 00:51:21,050 Ppo Ro Ro Ppo Ro Ro
581 00:52:06,780 00:52:11,340 Salvalo. Il mio nome é Yoon Soo Min. Salvalo. Il mio nome é Yoon Soo Min.
582 00:52:12,610 00:52:15,850 Yoon. Soo. Min. Yoon. Soo. Min.
583 00:52:40,730 00:52:42,250 Perché non parli? Perché non parli?
584 00:52:42,250 00:52:44,990 Se hai chiamato, dovresti parlare! Se hai chiamato, dovresti parlare!
585 00:52:48,150 00:52:51,800 Ma, come ti chiami? Ma, come ti chiami?
586 00:52:51,800 00:52:54,440 Devi dirmi il tuo nome così posso salvarlo. Devi dirmi il tuo nome così posso salvarlo.
587 00:53:53,740 00:53:57,400 Oh? Sei qui. Oh? Sei qui.
588 00:54:00,060 00:54:01,870 Beviamo. Beviamo.
589 00:54:01,870 00:54:03,720 Salute! Salute!
590 00:54:08,530 00:54:10,550 L'ho bevuta tutta. L'ho bevuta tutta.
591 00:54:14,690 00:54:15,530 Perché non bevi? Perché non bevi?
592 00:54:15,530 00:54:17,850 Non bevo con gli estranei. Non bevo con gli estranei.
593 00:54:17,850 00:54:20,270 Wow, questo Ahjussi é davvero... Wow, questo Ahjussi é davvero...
594 00:54:20,270 00:54:23,090 Guardati fai finta di niente anche se mi hai chiamata tu per uscire. Guardati fai finta di niente anche se mi hai chiamata tu per uscire.
595 00:54:23,090 00:54:26,550 Tu sei quella che mi ha fatto uscire. Tu sei quella che mi ha fatto uscire.
596 00:54:26,550 00:54:29,780 Comunque sia, il risultato é importante. Comunque sia, il risultato é importante.
597 00:54:29,780 00:54:34,380 - Sei venuto! Se sei venuto vuol dire che saresti comunque voluto venire. -Davvero divertente. - Sei venuto! Se sei venuto vuol dire che saresti comunque voluto venire. -Davvero divertente.
598 00:54:37,380 00:54:40,470 Cosa? Perché? Cosa? Perché?
599 00:54:41,360 00:54:43,520 Perché sono cambiata? Perché sono cambiata?
600 00:54:47,880 00:54:50,200 Sono cambiata molto. Sono cambiata molto.
601 00:54:58,300 00:55:00,760 Sei la stessa. Sei la stessa.
602 00:55:00,760 00:55:03,460 Non sei cambiata, sei sempre la stessa. Non sei cambiata, sei sempre la stessa.
603 00:55:09,000 00:55:11,100 Bugie. Bugie.
604 00:55:12,840 00:55:15,740 Ma perché non mi dici come ti chiami? Ma perché non mi dici come ti chiami?
605 00:55:15,740 00:55:17,420 Lo vuoi sapere? Lo vuoi sapere?
606 00:55:17,420 00:55:22,700 No, davvero, quando tu incontri delle persone, di solito chiedi il nome all'inizio- No, davvero, quando tu incontri delle persone, di solito chiedi il nome all'inizio-
607 00:55:24,420 00:55:26,480 Il mio nome é... Il mio nome é...
608 00:55:27,760 00:55:30,440 un segreto nazionale. un segreto nazionale.
609 00:55:31,300 00:55:35,520 Wow, sei così cool. Perché scherzi? Wow, sei così cool. Perché scherzi?
610 00:55:35,520 00:55:41,010 Lascia perdere. Lo farò da sola. Lascia perdere. Lo farò da sola.
611 00:55:41,010 00:55:45,940 ♫ E 'sempre difficile in questo modo ♫ ♫ E 'sempre difficile in questo modo ♫
612 00:55:45,940 00:55:49,370 Gangster Ahjussi Gangster Ahjussi
613 00:55:50,860 00:55:55,360 Ahjussi, sei un gangster! Ti fai sempre male. Ahjussi, sei un gangster! Ti fai sempre male.
614 00:55:55,360 00:55:58,340 Ti sei fatto male anche qui l'ultima volta. Ti sei fatto male anche qui l'ultima volta.
615 00:55:58,340 00:56:02,480 Vai in giro, facendoti picchiare qua e là? Vai in giro, facendoti picchiare qua e là?
616 00:56:06,960 00:56:09,760 'Non dovresti venire con me con noncuranza.' 'Non dovresti venire con me con noncuranza.'
617 00:56:14,400 00:56:18,220 Ho pensato che non dovrei venire da te così facilmente, vero? Ho pensato che non dovrei venire da te così facilmente, vero?
618 00:56:18,220 00:56:21,460 Ma é libero. Ma é libero.
619 00:56:21,460 00:56:25,380 È libero, completamente libero! È libero, completamente libero!
620 00:56:25,380 00:56:28,580 Ho pensato, "non dovrei andare al suo fianco"? Ho pensato, "non dovrei andare al suo fianco"?
621 00:56:29,800 00:56:32,940 Ma é libero! Ma é libero!
622 00:57:15,000 00:57:16,900 Cosa vogliono le ragazze? Cosa vogliono le ragazze?
623 00:57:17,000 00:57:19,900 Hai una donna? Davvero? Hai una donna? Davvero?
624 00:57:26,260 00:57:28,980 Questo lavoro... Questo lavoro...
625 00:57:28,980 00:57:32,160 è un commercio. Devi solo scambiare le borse. è un commercio. Devi solo scambiare le borse.
626 00:57:32,200 00:57:35,900 Tu ed io... lo facciamo solo tra noi due. Tu ed io... lo facciamo solo tra noi due.
627 00:57:37,880 00:57:39,910 Chi é? Chi é?
628 00:57:39,910 00:57:44,450 La mia salvavita. Mi ha salvata in prigione. La mia salvavita. Mi ha salvata in prigione.
629 00:57:47,350 00:57:48,830 Davvero non ti mostrerai? Davvero non ti mostrerai?
630 00:57:48,830 00:57:51,470 Perché? Non importa. Perché? Non importa.
631 00:57:51,470 00:57:53,460 Se vuoi solo fare uno scambio. Se vuoi solo fare uno scambio.
632 00:57:53,460 00:57:55,280 Lo scambio sarà annullato. Lo scambio sarà annullato.
633 00:57:55,280 00:57:56,920 Doc non si mostrerà. Doc non si mostrerà.
634 00:57:57,000 00:58:00,900 Prendi solo i soldi. Poi sbarazzati di lei. Prendi solo i soldi. Poi sbarazzati di lei.
635 00:58:02,700 00:58:06,600 Perché sei qui? Noi davvero siamo destinati. Perché sei qui? Noi davvero siamo destinati.
636 00:58:06,600 00:58:08,900 Perché il nostro rapporto Perché il nostro rapporto
637 00:58:08,950 00:58:11,260 é diventato così? é diventato così?
638 00:58:11,300 00:58:15,600 Viviamo pacificamente e felicemente. Viviamo pacificamente e felicemente.
639 00:58:16,000 00:58:18,100 Lascia perdere. Lascia perdere.
640 00:58:19,300 00:58:21,300 Finiamola. Finiamola.