This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,960 | 00:00:11,880 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
2 | 00:00:36,360 | 00:00:38,160 | Dobbiamo ordinare un altro drink? | Dobbiamo ordinare un altro drink? |
3 | 00:00:38,160 | 00:00:40,980 | Lascia perdere, basta così. | Lascia perdere, basta così. |
4 | 00:00:46,880 | 00:00:48,680 | Ti chiamo domani. | Ti chiamo domani. |
5 | 00:00:52,580 | 00:00:54,600 | Ho prenotato una camera. | Ho prenotato una camera. |
6 | 00:00:55,640 | 00:00:57,560 | Potete andarci insieme. | Potete andarci insieme. |
7 | 00:00:59,980 | 00:01:01,900 | No, va bene così. | No, va bene così. |
8 | 00:01:17,220 | 00:01:18,480 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
9 | 00:01:18,480 | 00:01:20,140 | Su cosa? | Su cosa? |
10 | 00:01:20,140 | 00:01:21,900 | Dammi la chiave e torna indietro. | Dammi la chiave e torna indietro. |
11 | 00:01:22,920 | 00:01:27,700 | Mi hai detto tu di diventare una persona di Lee Jin Suk. E' il primo compito che mi ha assegnato Jin Suk Unni. | Mi hai detto tu di diventare una persona di Lee Jin Suk. E' il primo compito che mi ha assegnato Jin Suk Unni. |
12 | 00:01:37,000 | 00:01:38,900 | Fermati. | Fermati. |
13 | 00:01:38,900 | 00:01:41,380 | - Fermare cosa? - Qualsiasi cosa tu stia facendo. | - Fermare cosa? - Qualsiasi cosa tu stia facendo. |
14 | 00:01:41,380 | 00:01:43,280 | Che stai dicendo improvvisamente? | Che stai dicendo improvvisamente? |
15 | 00:01:43,280 | 00:01:45,160 | Ji Hyung Min. | Ji Hyung Min. |
16 | 00:01:51,260 | 00:01:54,000 | Farò le cose | Farò le cose |
17 | 00:01:54,000 | 00:01:55,940 | come voglio io. | come voglio io. |
18 | 00:01:56,720 | 00:01:57,920 | Dove si trova Soo adesso? | Dove si trova Soo adesso? |
19 | 00:01:57,920 | 00:02:02,940 | Sò che la donna che Soo amava, Hye Soo, era alle tue dipendenze. | Sò che la donna che Soo amava, Hye Soo, era alle tue dipendenze. |
20 | 00:02:03,920 | 00:02:06,780 | Mettere Hye Soo al corrente di Soo è stato un tuo piano. | Mettere Hye Soo al corrente di Soo è stato un tuo piano. |
21 | 00:02:06,780 | 00:02:10,960 | Sei stata tu a raccontare a Safari delle debolezze di Soo. | Sei stata tu a raccontare a Safari delle debolezze di Soo. |
22 | 00:02:15,360 | 00:02:18,680 | Per favore, fermati qui. | Per favore, fermati qui. |
23 | 00:02:20,120 | 00:02:22,060 | Lo sapevi? | Lo sapevi? |
24 | 00:02:22,840 | 00:02:25,580 | Che ha tentato di uccidermi? | Che ha tentato di uccidermi? |
25 | 00:02:30,340 | 00:02:32,500 | Quindi lo sapevi. | Quindi lo sapevi. |
26 | 00:02:33,940 | 00:02:37,660 | Hai minacciato l'Ufficiale Capo Park? Per cancellare tutte le registrazioni video, non è vero? | Hai minacciato l'Ufficiale Capo Park? Per cancellare tutte le registrazioni video, non è vero? |
27 | 00:02:37,660 | 00:02:39,440 | E' per questo che mi hai detto di abbandonare questa attività. | E' per questo che mi hai detto di abbandonare questa attività. |
28 | 00:02:39,440 | 00:02:42,160 | Una cosa del genere non accadrà mai più, te lo prometto. L'ha promesso anche Soo! | Una cosa del genere non accadrà mai più, te lo prometto. L'ha promesso anche Soo! |
29 | 00:02:42,160 | 00:02:46,380 | Stai lodando quel bastardo davanti a me adesso? | Stai lodando quel bastardo davanti a me adesso? |
30 | 00:02:46,380 | 00:02:47,860 | Dici che mantiene le promesse? | Dici che mantiene le promesse? |
31 | 00:02:47,860 | 00:02:51,440 | Sei stata tu a iniziare lo scontro, quindi dovresti essere tu a finirlo. | Sei stata tu a iniziare lo scontro, quindi dovresti essere tu a finirlo. |
32 | 00:02:51,440 | 00:02:55,920 | Per quanto ne so io, non c'è più una guerra tra voi due. | Per quanto ne so io, non c'è più una guerra tra voi due. |
33 | 00:03:04,040 | 00:03:05,820 | Sai questo? | Sai questo? |
34 | 00:03:06,880 | 00:03:11,540 | Soo...E' già stato scoperto da Ji Hyung Min. | Soo...E' già stato scoperto da Ji Hyung Min. |
35 | 00:03:12,300 | 00:03:14,960 | Se lasci così Soo, | Se lasci così Soo, |
36 | 00:03:14,960 | 00:03:17,280 | sarai in pericolo anche tu. | sarai in pericolo anche tu. |
37 | 00:03:18,060 | 00:03:19,540 | Questo lo capisci? | Questo lo capisci? |
38 | 00:03:21,190 | 00:03:24,690 | Viene chiamato Soo, il braccio destro del Figlio del Dottore. | Viene chiamato Soo, il braccio destro del Figlio del Dottore. |
39 | 00:03:24,690 | 00:03:26,310 | Ricordalo bene. | Ricordalo bene. |
40 | 00:03:27,590 | 00:03:30,770 | E' l'uomo che ha tentato di uccidere Jin Suk Unni? | E' l'uomo che ha tentato di uccidere Jin Suk Unni? |
41 | 00:03:30,770 | 00:03:32,170 | Esattamente. | Esattamente. |
42 | 00:03:35,060 | 00:03:38,630 | Puoi andartene tra due ore, è questo che fanno normalmente le persone. | Puoi andartene tra due ore, è questo che fanno normalmente le persone. |
43 | 00:03:39,680 | 00:03:41,660 | Pare tu sia stato in questo genere di posti molte volte. | Pare tu sia stato in questo genere di posti molte volte. |
44 | 00:03:41,660 | 00:03:45,020 | I migliori tra gli informatori della polizia, li fanno lavorare nel campo della prostituzione. | I migliori tra gli informatori della polizia, li fanno lavorare nel campo della prostituzione. |
45 | 00:03:52,960 | 00:03:55,500 | Sto agendo bene, vero? | Sto agendo bene, vero? |
46 | 00:03:58,700 | 00:04:00,420 | Stai dormendo? | Stai dormendo? |
47 | 00:04:39,160 | 00:04:41,020 | Devo spegnere le luci? | Devo spegnere le luci? |
48 | 00:06:34,900 | 00:06:36,500 | Che stai facendo? | Che stai facendo? |
49 | 00:06:40,460 | 00:06:43,400 | Intendo continuare questo tipo di lavoro | Intendo continuare questo tipo di lavoro |
50 | 00:06:43,400 | 00:06:45,600 | sotto Jin Suk Unni in futuro. | sotto Jin Suk Unni in futuro. |
51 | 00:06:48,620 | 00:06:51,150 | Non voglio che quelle persone siano le prime. | Non voglio che quelle persone siano le prime. |
52 | 00:06:54,050 | 00:06:57,990 | Se fossero le prime per te, a quelle persone piacerebbe ancora di più. | Se fossero le prime per te, a quelle persone piacerebbe ancora di più. |
53 | 00:06:59,770 | 00:07:03,590 | Tra un'ora fai rapporto a Lee Jin Suk. Dille che me ne sono andato subito. | Tra un'ora fai rapporto a Lee Jin Suk. Dille che me ne sono andato subito. |
54 | 00:08:18,770 | 00:08:20,880 | L'hai fatto bene? | L'hai fatto bene? |
55 | 00:08:22,830 | 00:08:23,960 | Sì. | Sì. |
56 | 00:08:23,960 | 00:08:26,160 | Come? | Come? |
57 | 00:08:26,160 | 00:08:27,640 | Scusi? | Scusi? |
58 | 00:08:28,600 | 00:08:31,320 | Non è una persona facile. | Non è una persona facile. |
59 | 00:08:32,690 | 00:08:34,570 | Siete andati a letto insieme? | Siete andati a letto insieme? |
60 | 00:08:35,380 | 00:08:38,710 | No, non ci siamo ancora spinti fino a quel punto. | No, non ci siamo ancora spinti fino a quel punto. |
61 | 00:08:39,630 | 00:08:41,690 | Hai fatto bene. | Hai fatto bene. |
62 | 00:08:41,690 | 00:08:44,430 | Almeno l'hai portato in camera. | Almeno l'hai portato in camera. |
63 | 00:08:44,430 | 00:08:47,660 | E poi, gli uomini come Ji Hyung Min non cambiano dopo che ci vai a letto insieme. | E poi, gli uomini come Ji Hyung Min non cambiano dopo che ci vai a letto insieme. |
64 | 00:08:47,660 | 00:08:49,540 | Quella persona... | Quella persona... |
65 | 00:08:50,580 | 00:08:52,860 | è un poliziotto, vero? | è un poliziotto, vero? |
66 | 00:08:52,860 | 00:08:54,760 | Sì, perché? | Sì, perché? |
67 | 00:08:54,760 | 00:08:57,370 | Cosa devo fare dopo? | Cosa devo fare dopo? |
68 | 00:08:57,370 | 00:08:59,990 | Per ora aspettiamo e vediamo. | Per ora aspettiamo e vediamo. |
69 | 00:08:59,990 | 00:09:03,330 | Non possiamo prevedere cosa accadrà in futuro. | Non possiamo prevedere cosa accadrà in futuro. |
70 | 00:09:03,330 | 00:09:06,390 | E poi, conoscere qualcuno della polizia non è una brutta cosa. | E poi, conoscere qualcuno della polizia non è una brutta cosa. |
71 | 00:09:07,360 | 00:09:10,050 | D'ora in avanti puoi usare quella stanza. | D'ora in avanti puoi usare quella stanza. |
72 | 00:09:10,050 | 00:09:12,300 | Ci incontreremo spesso. | Ci incontreremo spesso. |
73 | 00:09:14,000 | 00:09:16,180 | E... | E... |
74 | 00:09:19,650 | 00:09:21,880 | Se hai bisogno di qualcosa, comprala pure. | Se hai bisogno di qualcosa, comprala pure. |
75 | 00:09:43,780 | 00:09:47,130 | Soo Min! Yoon Soo Min! | Soo Min! Yoon Soo Min! |
76 | 00:09:48,630 | 00:09:51,390 | Pulisci la tua camera per favore! Puliscila! | Pulisci la tua camera per favore! Puliscila! |
77 | 00:09:53,230 | 00:09:56,150 | Sono una cameriera? Ci sono solo io? | Sono una cameriera? Ci sono solo io? |
78 | 00:09:56,150 | 00:09:58,830 | Perché devo pulire io?! | Perché devo pulire io?! |
79 | 00:10:00,510 | 00:10:02,650 | Che ore sono adesso? | Che ore sono adesso? |
80 | 00:10:02,650 | 00:10:05,350 | Perché torni così tardi? | Perché torni così tardi? |
81 | 00:10:05,350 | 00:10:09,550 | - Ah, che ne so. Arrivo ora dal mio lavoro part-time. - Tu... | - Ah, che ne so. Arrivo ora dal mio lavoro part-time. - Tu... |
82 | 00:10:09,550 | 00:10:13,140 | Questo è tornare dal lavoro?! | Questo è tornare dal lavoro?! |
83 | 00:10:13,140 | 00:10:14,920 | Non lo so! | Non lo so! |
84 | 00:10:14,920 | 00:10:19,040 | Yoon Soo Min, tu! Ehi! Apri la porta, apri la porta! Eh! | Yoon Soo Min, tu! Ehi! Apri la porta, apri la porta! Eh! |
85 | 00:10:19,840 | 00:10:22,670 | Soo Min, hai fame? | Soo Min, hai fame? |
86 | 00:10:27,920 | 00:10:29,730 | Stai di nuovo dormendo! Non hai intenzione di studiare? | Stai di nuovo dormendo! Non hai intenzione di studiare? |
87 | 00:10:29,730 | 00:10:31,520 | Non vuoi andare all'università? Che pensi di fare? | Non vuoi andare all'università? Che pensi di fare? |
88 | 00:10:31,520 | 00:10:32,910 | Non ci vado all'università! | Non ci vado all'università! |
89 | 00:10:32,910 | 00:10:36,230 | Perché non ci vai? Che intendi fare?! | Perché non ci vai? Che intendi fare?! |
90 | 00:10:37,650 | 00:10:42,860 | ♫ Lasciandomi andare, mandandomi via ♫ | ♫ Lasciandomi andare, mandandomi via ♫ |
91 | 00:10:42,860 | 00:10:49,700 | ♫ Aspetterò il tuo paradiso ♫ | ♫ Aspetterò il tuo paradiso ♫ |
92 | 00:10:49,700 | 00:10:52,490 | ♫ Non voglio che mi lasci da sola ♫ | ♫ Non voglio che mi lasci da sola ♫ |
93 | 00:10:52,490 | 00:10:54,520 | Eccezionale! ♫ Non voglio che mi lasci da sola ♫ | Eccezionale! ♫ Non voglio che mi lasci da sola ♫ |
94 | 00:10:55,360 | 00:10:58,780 | Kimchi e riso fritto la colazione di Unni. Mangerai deliziosamente? ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ | Kimchi e riso fritto la colazione di Unni. Mangerai deliziosamente? ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ |
95 | 00:10:58,780 | 00:11:00,560 | Ti amo. ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ | Ti amo. ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ |
96 | 00:11:00,560 | 00:11:04,180 | ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ | ♫ Ferma i ricordi che mi perseguitano ♫ |
97 | 00:11:04,180 | 00:11:10,420 | ♫ Sono intrappolata nei ricordi puri ♫ | ♫ Sono intrappolata nei ricordi puri ♫ |
98 | 00:11:10,420 | 00:11:17,440 | ♫ Sarò lì insieme a te ♫ | ♫ Sarò lì insieme a te ♫ |
99 | 00:11:17,440 | 00:11:25,560 | ♫ Non voglio stare lontana da te ♫ | ♫ Non voglio stare lontana da te ♫ |
100 | 00:11:25,560 | 00:11:33,540 | ♫ sto camminando come nel sogno ♫ | ♫ sto camminando come nel sogno ♫ |
101 | 00:11:33,540 | 00:11:36,500 | ♫ sulle tue tracce ♫ | ♫ sulle tue tracce ♫ |
102 | 00:11:36,500 | 00:11:39,980 | Stammi bene, Unni. | Stammi bene, Unni. |
103 | 00:11:39,980 | 00:11:45,060 | ♫ Mi sento così triste ♫ | ♫ Mi sento così triste ♫ |
104 | 00:11:52,020 | 00:11:58,520 | ♫ Ti sto ancora cercando ♫ | ♫ Ti sto ancora cercando ♫ |
105 | 00:12:00,220 | 00:12:06,420 | ♫ camminando su una strada sconosciuta ♫ | ♫ camminando su una strada sconosciuta ♫ |
106 | 00:12:06,420 | 00:12:12,800 | ♫ È come se le nostre mani si toccassero ♫ | ♫ È come se le nostre mani si toccassero ♫ |
107 | 00:12:13,920 | 00:12:25,700 | ♫ In quel giorno mi fermerò. ♫ | ♫ In quel giorno mi fermerò. ♫ |
108 | 00:12:53,040 | 00:12:56,760 | Sono io, Unni. Mi sono appena trasferita. | Sono io, Unni. Mi sono appena trasferita. |
109 | 00:12:56,760 | 00:12:58,540 | Okay. | Okay. |
110 | 00:12:58,540 | 00:13:02,420 | E... assicurati di non venire nel mio ufficio oggi. | E... assicurati di non venire nel mio ufficio oggi. |
111 | 00:13:02,420 | 00:13:05,900 | Non chiedere il motivo, okay? | Non chiedere il motivo, okay? |
112 | 00:13:07,400 | 00:13:09,000 | Okay. | Okay. |
113 | 00:13:09,000 | 00:13:10,780 | Ci vediamo domani. | Ci vediamo domani. |
114 | 00:13:17,700 | 00:13:19,300 | Inizia. | Inizia. |
115 | 00:13:19,300 | 00:13:20,860 | Si, CEO. | Si, CEO. |
116 | 00:13:58,700 | 00:14:01,320 | Ti avevo detto di non portarli in ufficio. | Ti avevo detto di non portarli in ufficio. |
117 | 00:14:03,300 | 00:14:05,040 | Chi siete voi? | Chi siete voi? |
118 | 00:14:05,040 | 00:14:06,500 | Colpiscilo. | Colpiscilo. |
119 | 00:14:20,680 | 00:14:22,480 | Bastardo! | Bastardo! |
120 | 00:14:32,220 | 00:14:35,340 | Chi te lo ha ordinato? Chi è?! | Chi te lo ha ordinato? Chi è?! |
121 | 00:14:37,800 | 00:14:39,880 | E' stata Lee Jin Suk? | E' stata Lee Jin Suk? |
122 | 00:14:42,520 | 00:14:45,620 | Hyungnim, Kyung Ho ha appena chiamato. | Hyungnim, Kyung Ho ha appena chiamato. |
123 | 00:14:45,620 | 00:14:48,080 | Jin Suk Noonim ha mandato delle persone ad attaccare Soo Hyungnim. | Jin Suk Noonim ha mandato delle persone ad attaccare Soo Hyungnim. |
124 | 00:15:03,420 | 00:15:06,100 | Bastardo! Bastardo! | Bastardo! Bastardo! |
125 | 00:15:12,920 | 00:15:14,980 | Continuerai davvero così? | Continuerai davvero così? |
126 | 00:15:14,980 | 00:15:16,960 | Dipende da come te la caverai. | Dipende da come te la caverai. |
127 | 00:15:19,200 | 00:15:20,840 | Soo! | Soo! |
128 | 00:15:30,540 | 00:15:32,940 | Finiamola qui per davvero. | Finiamola qui per davvero. |
129 | 00:15:33,980 | 00:15:35,860 | Io... | Io... |
130 | 00:15:35,860 | 00:15:37,660 | Io... | Io... |
131 | 00:15:40,220 | 00:15:42,660 | Ho sbagliato, Noonim. | Ho sbagliato, Noonim. |
132 | 00:15:44,940 | 00:15:47,020 | Fallo bene la prossima volta. | Fallo bene la prossima volta. |
133 | 00:15:58,080 | 00:16:00,180 | L'ho fatto a causa tua. | L'ho fatto a causa tua. |
134 | 00:16:00,180 | 00:16:01,880 | Grazie. | Grazie. |
135 | 00:16:15,580 | 00:16:17,200 | E' la fine, vero? | E' la fine, vero? |
136 | 00:16:19,320 | 00:16:20,820 | Ho capito. | Ho capito. |
137 | 00:16:25,000 | 00:16:31,980 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
138 | 00:17:02,540 | 00:17:03,420 | Dovremmo bere dell'alcool? | Dovremmo bere dell'alcool? |
139 | 00:17:03,420 | 00:17:05,160 | Beviamo un bicchiere di vino di riso. | Beviamo un bicchiere di vino di riso. |
140 | 00:17:21,890 | 00:17:23,820 | Siediti. | Siediti. |
141 | 00:17:32,100 | 00:17:37,660 | In questi giorni, hai una debole resistenza. | In questi giorni, hai una debole resistenza. |
142 | 00:17:44,840 | 00:17:48,520 | Hai buttato via tutta la droga che hai preso. | Hai buttato via tutta la droga che hai preso. |
143 | 00:17:49,300 | 00:17:53,220 | Hai sprecato l'uccisione del Vice Commissario Generale Kang. | Hai sprecato l'uccisione del Vice Commissario Generale Kang. |
144 | 00:17:54,000 | 00:17:58,140 | Il Figlio del Dottore sta ancora vivendo felice e contento. | Il Figlio del Dottore sta ancora vivendo felice e contento. |
145 | 00:17:58,140 | 00:18:02,320 | Questo è l'attuale relazione di Safari. | Questo è l'attuale relazione di Safari. |
146 | 00:18:05,020 | 00:18:07,000 | Cosa ne pensi? | Cosa ne pensi? |
147 | 00:18:09,260 | 00:18:11,060 | Come ti senti? | Come ti senti? |
148 | 00:18:12,040 | 00:18:15,220 | La vita che hai vissuto, | La vita che hai vissuto, |
149 | 00:18:15,220 | 00:18:18,200 | ti sta scivolando come una lanterna girevole. | ti sta scivolando come una lanterna girevole. |
150 | 00:18:20,680 | 00:18:24,920 | Allora, saprai se | Allora, saprai se |
151 | 00:18:24,920 | 00:18:28,190 | è una vita che hai vissuto bene o | è una vita che hai vissuto bene o |
152 | 00:18:28,190 | 00:18:32,850 | una vita che rimpiangi molto. | una vita che rimpiangi molto. |
153 | 00:18:32,850 | 00:18:34,910 | La rimpiangi, non è vero? | La rimpiangi, non è vero? |
154 | 00:18:39,410 | 00:18:42,330 | E' una vecchia amicizia. | E' una vecchia amicizia. |
155 | 00:18:43,920 | 00:18:47,840 | Ti darò un'altra possibilità. | Ti darò un'altra possibilità. |
156 | 00:19:01,240 | 00:19:04,340 | È passato molto tempo da quando ti ho visto, Safari. | È passato molto tempo da quando ti ho visto, Safari. |
157 | 00:19:04,340 | 00:19:06,740 | Ho sentito che c'è un po' di rumore laggiù ultimamente. | Ho sentito che c'è un po' di rumore laggiù ultimamente. |
158 | 00:19:08,100 | 00:19:12,560 | Safari, stai invecchiando? Cosa stai facendo? | Safari, stai invecchiando? Cosa stai facendo? |
159 | 00:19:12,560 | 00:19:15,340 | Perché stai andando inutilmente incontro a una lunga guerra? | Perché stai andando inutilmente incontro a una lunga guerra? |
160 | 00:19:15,340 | 00:19:18,600 | Al Figlio del Dottore o al Figlio del Professore, | Al Figlio del Dottore o al Figlio del Professore, |
161 | 00:19:18,600 | 00:19:21,340 | dovrei dargli una lezione speciale? Huh? | dovrei dargli una lezione speciale? Huh? |
162 | 00:19:35,560 | 00:19:38,900 | Padre, dovrei andarmene allora? | Padre, dovrei andarmene allora? |
163 | 00:19:41,100 | 00:19:42,400 | Trattienilo. | Trattienilo. |
164 | 00:19:42,400 | 00:19:46,880 | Non è così... sento che dovrei andare e sistemare tutto. | Non è così... sento che dovrei andare e sistemare tutto. |
165 | 00:19:51,460 | 00:19:53,220 | Hey lì. | Hey lì. |
166 | 00:19:53,220 | 00:19:55,840 | Per 15 giorni. 15 giorni. | Per 15 giorni. 15 giorni. |
167 | 00:19:55,840 | 00:19:59,160 | Non dimenticare la lanterna girevole per 15 giorni. | Non dimenticare la lanterna girevole per 15 giorni. |
168 | 00:19:59,160 | 00:20:00,830 | Hai capito? | Hai capito? |
169 | 00:20:01,930 | 00:20:03,350 | 15 giorni. | 15 giorni. |
170 | 00:20:19,910 | 00:20:23,590 | Cosa? E' successo qualcosa? | Cosa? E' successo qualcosa? |
171 | 00:20:24,580 | 00:20:26,060 | Niente. | Niente. |
172 | 00:20:26,720 | 00:20:28,320 | Non è successo niente. | Non è successo niente. |
173 | 00:20:33,860 | 00:20:35,120 | Pil Joon. | Pil Joon. |
174 | 00:20:35,120 | 00:20:36,380 | Si. | Si. |
175 | 00:20:37,860 | 00:20:40,040 | Cambia tutti questi bastardi. | Cambia tutti questi bastardi. |
176 | 00:20:41,460 | 00:20:44,760 | Andate fuori. Odio guardarli. | Andate fuori. Odio guardarli. |
177 | 00:20:57,010 | 00:20:58,200 | Numero Privato | Numero Privato |
178 | 00:21:10,480 | 00:21:14,560 | Tempismo perfetto. Ho qualcosa da dirti. | Tempismo perfetto. Ho qualcosa da dirti. |
179 | 00:21:14,560 | 00:21:16,740 | Cos'altro hai da dirmi? | Cos'altro hai da dirmi? |
180 | 00:21:16,740 | 00:21:20,420 | Tu... mi hai usata? | Tu... mi hai usata? |
181 | 00:21:21,340 | 00:21:25,340 | Per catturare il Figlio del Dottore, mi hai usata? | Per catturare il Figlio del Dottore, mi hai usata? |
182 | 00:21:25,340 | 00:21:30,340 | Di che equivoco stai parlando? Perché ti avrei fatto questo? | Di che equivoco stai parlando? Perché ti avrei fatto questo? |
183 | 00:21:31,320 | 00:21:35,820 | Non mentire. So tutto. | Non mentire. So tutto. |
184 | 00:21:35,820 | 00:21:38,340 | Sei tu che hai spinto alla schiena Romance Ahjussi e glielo hai fatto fare. | Sei tu che hai spinto alla schiena Romance Ahjussi e glielo hai fatto fare. |
185 | 00:21:38,340 | 00:21:43,100 | Romance? Romance ti ha usato? | Romance? Romance ti ha usato? |
186 | 00:21:43,100 | 00:21:47,280 | Non sforzarti. Fare l'innocentino non attacca con me. | Non sforzarti. Fare l'innocentino non attacca con me. |
187 | 00:21:47,280 | 00:21:52,560 | Se io, Safari, catturassi il signor Romance, mi crederesti? | Se io, Safari, catturassi il signor Romance, mi crederesti? |
188 | 00:21:53,540 | 00:21:58,260 | Se così mi crederai, catturerò subito il signor Romance. | Se così mi crederai, catturerò subito il signor Romance. |
189 | 00:22:00,020 | 00:22:03,760 | Allora, comprenderesti i miei sentimenti? | Allora, comprenderesti i miei sentimenti? |
190 | 00:22:34,730 | 00:22:36,320 | Pronto? | Pronto? |
191 | 00:22:36,320 | 00:22:40,660 | Soo... Soo! Salvami ti prego! | Soo... Soo! Salvami ti prego! |
192 | 00:22:42,280 | 00:22:44,440 | Dove sei? | Dove sei? |
193 | 00:22:44,440 | 00:22:46,860 | Ho capito, aspetta per un po'. | Ho capito, aspetta per un po'. |
194 | 00:22:48,600 | 00:22:51,720 | - Che c'è? - Era Romance Ahjussi... | - Che c'è? - Era Romance Ahjussi... |
195 | 00:22:53,590 | 00:22:55,220 | Mi ha chiesto di salvarlo? | Mi ha chiesto di salvarlo? |
196 | 00:22:55,220 | 00:22:56,820 | Cosa? | Cosa? |
197 | 00:23:01,200 | 00:23:06,560 | Perché diavolo mi stai facendo questo? Cos'ho fatto di male? | Perché diavolo mi stai facendo questo? Cos'ho fatto di male? |
198 | 00:23:06,560 | 00:23:09,700 | Hai commesso un sacco di errori. | Hai commesso un sacco di errori. |
199 | 00:23:09,700 | 00:23:14,180 | Ti sei impegnato davvero tanto per passare da quella parte a questa. | Ti sei impegnato davvero tanto per passare da quella parte a questa. |
200 | 00:23:14,180 | 00:23:18,180 | Con chi stavi parlando prima? | Con chi stavi parlando prima? |
201 | 00:23:19,840 | 00:23:22,640 | Anche se lo uccidessero, penso che dovrei comunque andare. | Anche se lo uccidessero, penso che dovrei comunque andare. |
202 | 00:23:22,640 | 00:23:26,260 | No... chiamalo di nuovo. | No... chiamalo di nuovo. |
203 | 00:23:26,260 | 00:23:30,460 | Potrebbe essere già troppo tardi. Chiamalo, Soo. | Potrebbe essere già troppo tardi. Chiamalo, Soo. |
204 | 00:23:34,570 | 00:23:44,610 | Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
205 | 00:23:53,950 | 00:23:55,200 | Romance Ahjussi? | Romance Ahjussi? |
206 | 00:23:55,200 | 00:23:58,260 | Soo! Sei un passo indietro. | Soo! Sei un passo indietro. |
207 | 00:23:58,260 | 00:24:01,000 | Dopo Romance Ahjussi tocca a te. | Dopo Romance Ahjussi tocca a te. |
208 | 00:24:01,800 | 00:24:07,940 | Vivi meravigliosamente fino ad allora. Capito? | Vivi meravigliosamente fino ad allora. Capito? |
209 | 00:24:07,940 | 00:24:11,740 | Bene, allora vieni! Vieni a prendermi! | Bene, allora vieni! Vieni a prendermi! |
210 | 00:24:15,540 | 00:24:18,120 | Dove sei? Vieni subito qui! | Dove sei? Vieni subito qui! |
211 | 00:24:18,120 | 00:24:19,840 | Soo. | Soo. |
212 | 00:24:24,100 | 00:24:25,880 | Era Safari. | Era Safari. |
213 | 00:25:00,110 | 00:25:04,670 | - Da quanto tempo, Unni. - Hai arato un campo prima di venire qui? | - Da quanto tempo, Unni. - Hai arato un campo prima di venire qui? |
214 | 00:25:04,670 | 00:25:07,040 | Hai la faccia stanca. | Hai la faccia stanca. |
215 | 00:25:07,040 | 00:25:09,100 | Grazie per essere venuta. | Grazie per essere venuta. |
216 | 00:25:09,100 | 00:25:11,020 | E Romance Ahjussi? | E Romance Ahjussi? |
217 | 00:25:16,860 | 00:25:21,220 | Perché lo hai fatto? Nessuno ti ha detto di ucciderlo e poi di portarmelo! | Perché lo hai fatto? Nessuno ti ha detto di ucciderlo e poi di portarmelo! |
218 | 00:25:23,560 | 00:25:28,100 | Non potevo fare altrimenti, visto che questo vecchio ha fatto un'energica resistenza. | Non potevo fare altrimenti, visto che questo vecchio ha fatto un'energica resistenza. |
219 | 00:25:29,140 | 00:25:34,020 | Con questo, non avrai dei sospetti sulle mie vere intenzioni, giusto? | Con questo, non avrai dei sospetti sulle mie vere intenzioni, giusto? |
220 | 00:25:37,900 | 00:25:41,200 | Mi stai dicendo di allestire una festa di vicinato in una stanza minuscola? | Mi stai dicendo di allestire una festa di vicinato in una stanza minuscola? |
221 | 00:25:41,200 | 00:25:44,180 | Pensi che sarei stata la benvenuta con quello? | Pensi che sarei stata la benvenuta con quello? |
222 | 00:25:47,420 | 00:25:52,780 | Da quel che ho sentito, persino Confucio aveva iniziato a imparare dai caratteri semplici. | Da quel che ho sentito, persino Confucio aveva iniziato a imparare dai caratteri semplici. |
223 | 00:25:52,780 | 00:25:55,460 | Si suppone di cominciare con poco all'inizio. | Si suppone di cominciare con poco all'inizio. |
224 | 00:25:55,460 | 00:26:01,320 | E il finale? Hai intenzione di mettermi in collegamento con Busan? | E il finale? Hai intenzione di mettermi in collegamento con Busan? |
225 | 00:26:02,240 | 00:26:04,760 | Quello dipende da come ti comporti. | Quello dipende da come ti comporti. |
226 | 00:26:04,760 | 00:26:09,120 | Non ho ancora deciso se dovrei fidarmi di te o no. | Non ho ancora deciso se dovrei fidarmi di te o no. |
227 | 00:26:11,540 | 00:26:18,320 | "Perché avvenga la fioritura di crisantemo, mi chiedo se l'assiolo continua a strillare così tanto sin dalla primavera." | "Perché avvenga la fioritura di crisantemo, mi chiedo se l'assiolo continua a strillare così tanto sin dalla primavera." |
228 | 00:26:18,320 | 00:26:19,640 | Ricordi quella poesia? | Ricordi quella poesia? |
229 | 00:26:19,640 | 00:26:24,100 | Che stronzata è questa? L'ho già dimenticata. | Che stronzata è questa? L'ho già dimenticata. |
230 | 00:26:24,100 | 00:26:27,340 | Cosa? Wow... | Cosa? Wow... |
231 | 00:26:27,340 | 00:26:32,620 | Ricordo ancora chiaramente che mangiavo la salsiccia coreana saltata in padella e bevevo del soju insieme a te. | Ricordo ancora chiaramente che mangiavo la salsiccia coreana saltata in padella e bevevo del soju insieme a te. |
232 | 00:26:37,040 | 00:26:40,460 | Doc... stavolta ha oltrepassato il limite. | Doc... stavolta ha oltrepassato il limite. |
233 | 00:26:41,100 | 00:26:47,740 | Il nome "Figlio del Dottore" è venuto fuori dalle labbra del Presidente Jo. Lo sai cosa significa, vero? | Il nome "Figlio del Dottore" è venuto fuori dalle labbra del Presidente Jo. Lo sai cosa significa, vero? |
234 | 00:26:47,740 | 00:26:50,200 | E' la fine per il Dottore. | E' la fine per il Dottore. |
235 | 00:26:52,880 | 00:26:57,160 | Io non lo permetterò. Hai capito? | Io non lo permetterò. Hai capito? |
236 | 00:26:57,160 | 00:27:00,880 | Vuoi salvarlo? Se vuoi salvarlo, | Vuoi salvarlo? Se vuoi salvarlo, |
237 | 00:27:00,900 | 00:27:03,200 | digli di ritirarsi. | digli di ritirarsi. |
238 | 00:27:03,200 | 00:27:07,300 | Mi occuperò io di Soo. | Mi occuperò io di Soo. |
239 | 00:27:08,380 | 00:27:11,740 | Tu dimmi soltanto dove si nasconde. | Tu dimmi soltanto dove si nasconde. |
240 | 00:27:12,740 | 00:27:16,220 | Riorganizza il gruppo e prendi in mano il potere. | Riorganizza il gruppo e prendi in mano il potere. |
241 | 00:27:16,220 | 00:27:20,860 | E' questo il modo in cui tu e Doc potrete sopravvivere. | E' questo il modo in cui tu e Doc potrete sopravvivere. |
242 | 00:27:20,860 | 00:27:24,480 | Te lo ripeto per l'ultima volta. | Te lo ripeto per l'ultima volta. |
243 | 00:27:26,020 | 00:27:29,320 | Non rendermi infelice. Per favore! | Non rendermi infelice. Per favore! |
244 | 00:27:30,400 | 00:27:34,560 | Capisci cosa sto dicendo? Non aspetterò a lungo. | Capisci cosa sto dicendo? Non aspetterò a lungo. |
245 | 00:27:37,940 | 00:27:39,960 | Cominciamo con l'accordo. | Cominciamo con l'accordo. |
246 | 00:27:41,920 | 00:27:47,520 | Ancora non mi fido di te... E mi chiedi di dirti dove si trova Soo? | Ancora non mi fido di te... E mi chiedi di dirti dove si trova Soo? |
247 | 00:27:48,660 | 00:27:50,440 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
248 | 00:27:50,440 | 00:27:54,060 | - Vuoi prima trattare? - Non è l'etica commerciale? | - Vuoi prima trattare? - Non è l'etica commerciale? |
249 | 00:27:55,200 | 00:28:01,100 | Penserò se dirti di Soo dopo aver fatto l'accordo. | Penserò se dirti di Soo dopo aver fatto l'accordo. |
250 | 00:28:16,090 | 00:28:19,060 | Stai davvero pensando di fare l'accordo con quella donna? | Stai davvero pensando di fare l'accordo con quella donna? |
251 | 00:28:19,940 | 00:28:23,220 | Questo accordo ci sarà. Hai capito? | Questo accordo ci sarà. Hai capito? |
252 | 00:28:23,220 | 00:28:26,200 | Ecco perché ti chiedo perché all'improvviso si sta facendo questo accordo! | Ecco perché ti chiedo perché all'improvviso si sta facendo questo accordo! |
253 | 00:28:26,200 | 00:28:31,500 | Non dovresti sbarazzarti del Doc e dei suoi seguaci? | Non dovresti sbarazzarti del Doc e dei suoi seguaci? |
254 | 00:28:31,500 | 00:28:33,120 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
255 | 00:28:33,790 | 00:28:38,590 | Hai davvero una relazione con lei, proprio come dicono le voci? Le voci che vi incontrate dietro un mulino? | Hai davvero una relazione con lei, proprio come dicono le voci? Le voci che vi incontrate dietro un mulino? |
256 | 00:28:39,900 | 00:28:40,700 | Ho ragione? | Ho ragione? |
257 | 00:28:40,900 | 00:28:43,600 | Sarebbe meglio aprire la bocca dopo aver pensato attentamente. | Sarebbe meglio aprire la bocca dopo aver pensato attentamente. |
258 | 00:28:48,600 | 00:28:50,900 | Safari ha ucciso Romance Ahjussi... perché l'ha fatto? | Safari ha ucciso Romance Ahjussi... perché l'ha fatto? |
259 | 00:28:53,400 | 00:28:56,200 | Romance Ahjussi lo avrà preso per il verso sbagliato? | Romance Ahjussi lo avrà preso per il verso sbagliato? |
260 | 00:28:56,500 | 00:28:57,700 | E' possibile. | E' possibile. |
261 | 00:28:57,800 | 00:29:00,900 | Ah, sul serio! Non abbiamo modo di saperlo! | Ah, sul serio! Non abbiamo modo di saperlo! |
262 | 00:29:05,000 | 00:29:07,500 | Quindi, hai un piano, vero? | Quindi, hai un piano, vero? |
263 | 00:29:07,500 | 00:29:09,800 | - Quale piano? - Il piano di catturare Safari. | - Quale piano? - Il piano di catturare Safari. |
264 | 00:29:09,900 | 00:29:11,200 | Perché? Hai freddo? (inteso come brividi di paura) | Perché? Hai freddo? (inteso come brividi di paura) |
265 | 00:29:11,300 | 00:29:15,900 | Chi è che ha freddo! Prenderò io Safari. | Chi è che ha freddo! Prenderò io Safari. |
266 | 00:29:20,100 | 00:29:23,400 | Forse Kim Meth Hyungnim lo sa. | Forse Kim Meth Hyungnim lo sa. |
267 | 00:29:23,500 | 00:29:26,800 | - Cosa? - Dove si nasconde Safari Ahjussi. | - Cosa? - Dove si nasconde Safari Ahjussi. |
268 | 00:29:26,900 | 00:29:29,200 | Kim Meth Hyungnim non è nelle mani della procura? | Kim Meth Hyungnim non è nelle mani della procura? |
269 | 00:29:36,700 | 00:29:41,540 | Cosa sarebbe? Mi hai sorpresa. | Cosa sarebbe? Mi hai sorpresa. |
270 | 00:29:42,260 | 00:29:44,040 | Sei tornata da qualche parte? | Sei tornata da qualche parte? |
271 | 00:29:44,800 | 00:29:47,800 | Sì. Shopping. | Sì. Shopping. |
272 | 00:29:47,900 | 00:29:50,100 | Non hai comprato niente. | Non hai comprato niente. |
273 | 00:29:50,960 | 00:29:53,240 | Non ci sono capi nuovi. | Non ci sono capi nuovi. |
274 | 00:29:55,700 | 00:30:00,660 | Romance Ahjussi è morto.... è stato Safari. | Romance Ahjussi è morto.... è stato Safari. |
275 | 00:30:03,050 | 00:30:05,020 | Perché l'avrebbe fatto? | Perché l'avrebbe fatto? |
276 | 00:30:07,620 | 00:30:10,220 | Penso che tu lo sappia. | Penso che tu lo sappia. |
277 | 00:30:11,000 | 00:30:12,900 | Come faccio a saperlo? | Come faccio a saperlo? |
278 | 00:30:13,000 | 00:30:15,100 | Ti faccio un esempio. | Ti faccio un esempio. |
279 | 00:30:17,200 | 00:30:20,700 | Se Safari Ahjussi avesse voluto darti la sua fiducia e | Se Safari Ahjussi avesse voluto darti la sua fiducia e |
280 | 00:30:21,000 | 00:30:25,500 | se avesse ucciso Romance Ahjussi per dimostrarti che non era implicato nell'ultimo incidente, | se avesse ucciso Romance Ahjussi per dimostrarti che non era implicato nell'ultimo incidente, |
281 | 00:30:25,680 | 00:30:28,940 | allora Safari Ahjussi ti avrebbe contattata. | allora Safari Ahjussi ti avrebbe contattata. |
282 | 00:30:30,040 | 00:30:36,080 | Chiedendoti di credergli. E di fare un accordo con lui. | Chiedendoti di credergli. E di fare un accordo con lui. |
283 | 00:30:41,000 | 00:30:42,800 | Quando si è svolta la trattativa? | Quando si è svolta la trattativa? |
284 | 00:30:43,560 | 00:30:45,200 | Va bene... | Va bene... |
285 | 00:30:46,530 | 00:30:50,520 | Hai ragione. Ma, | Hai ragione. Ma, |
286 | 00:30:52,100 | 00:30:57,700 | dobbiamo stringere questo accordo. E' l'unico modo per sopravvivere. | dobbiamo stringere questo accordo. E' l'unico modo per sopravvivere. |
287 | 00:30:58,400 | 00:31:00,700 | Questo accordo è per salvarti. E' per te. | Questo accordo è per salvarti. E' per te. |
288 | 00:31:03,300 | 00:31:06,100 | Non è per me, ma per la tua avidità! | Non è per me, ma per la tua avidità! |
289 | 00:31:11,300 | 00:31:13,700 | Questo è un favore e un avvertimento. Non fare l'accordo. | Questo è un favore e un avvertimento. Non fare l'accordo. |
290 | 00:31:21,100 | 00:31:23,300 | Il Presidente Jo di Busan conosce il tuo nome. Sai molto bene cosa significa. | Il Presidente Jo di Busan conosce il tuo nome. Sai molto bene cosa significa. |
291 | 00:31:26,700 | 00:31:29,900 | Non ti lascerò morire. | Non ti lascerò morire. |
292 | 00:31:31,000 | 00:31:35,560 | Questa volta l'accordo va raggiunto. | Questa volta l'accordo va raggiunto. |
293 | 00:31:45,200 | 00:31:47,300 | Ricordi la foto di molto tempo fa? Era la Torre Eiffel? | Ricordi la foto di molto tempo fa? Era la Torre Eiffel? |
294 | 00:31:51,700 | 00:31:54,500 | La foto in cartolina che eri solita star a guardare. | La foto in cartolina che eri solita star a guardare. |
295 | 00:31:55,500 | 00:31:59,600 | La foto di due bei modelli che si baciavano di fronte alla torre. | La foto di due bei modelli che si baciavano di fronte alla torre. |
296 | 00:32:01,000 | 00:32:02,400 | Dicevi sempre che avresti fatto un mucchio di soldi. | Dicevi sempre che avresti fatto un mucchio di soldi. |
297 | 00:32:06,900 | 00:32:13,200 | Esattamente come i due nella foto. Volevi farlo. Era il tuo sogno. | Esattamente come i due nella foto. Volevi farlo. Era il tuo sogno. |
298 | 00:32:20,700 | 00:32:23,100 | Puoi farlo, adesso. | Puoi farlo, adesso. |
299 | 00:32:24,400 | 00:32:29,800 | Non sei più la persona che eri in passato. Puoi andare laggiù in ogni momento. | Non sei più la persona che eri in passato. Puoi andare laggiù in ogni momento. |
300 | 00:32:31,900 | 00:32:33,900 | E tu? | E tu? |
301 | 00:32:36,200 | 00:32:41,200 | Se vado, verrai insieme a me? | Se vado, verrai insieme a me? |
302 | 00:32:43,700 | 00:32:51,300 | Se tu vai, posso farlo anch'io. In qualsiasi momento. | Se tu vai, posso farlo anch'io. In qualsiasi momento. |
303 | 00:32:52,220 | 00:32:53,920 | Noona... | Noona... |
304 | 00:32:56,700 | 00:32:59,900 | Voglio solo che tu sia felice. | Voglio solo che tu sia felice. |
305 | 00:33:05,800 | 00:33:08,000 | Sto cercando di esserlo. | Sto cercando di esserlo. |
306 | 00:34:26,640 | 00:34:28,500 | Hai una chiamata. | Hai una chiamata. |
307 | 00:34:31,140 | 00:34:33,280 | Chi è? | Chi è? |
308 | 00:34:33,280 | 00:34:34,800 | Sono io. | Sono io. |
309 | 00:34:35,740 | 00:34:37,640 | Doc? | Doc? |
310 | 00:34:37,640 | 00:34:42,720 | Jin Suk Noona... Lasciala andare. | Jin Suk Noona... Lasciala andare. |
311 | 00:34:44,020 | 00:34:46,000 | Ti supplico. | Ti supplico. |
312 | 00:34:48,940 | 00:34:51,060 | Chi dovrei lasciare andare? | Chi dovrei lasciare andare? |
313 | 00:34:51,740 | 00:34:55,940 | Hai speso abbastanza tempo per capire cosa sta succedendo in questo business. | Hai speso abbastanza tempo per capire cosa sta succedendo in questo business. |
314 | 00:34:55,940 | 00:34:58,940 | Stai ancora parlando ingenuamente? | Stai ancora parlando ingenuamente? |
315 | 00:34:59,660 | 00:35:02,540 | Okay. Prendiamo in considerazione che sei ingenuo. | Okay. Prendiamo in considerazione che sei ingenuo. |
316 | 00:35:02,540 | 00:35:06,840 | Allora tu? Se ti dico di andartene da questo business, puoi? | Allora tu? Se ti dico di andartene da questo business, puoi? |
317 | 00:35:06,840 | 00:35:10,700 | Se te ne vai, allora cosa farai? Andrai a lavorare in ufficio? | Se te ne vai, allora cosa farai? Andrai a lavorare in ufficio? |
318 | 00:35:10,700 | 00:35:15,380 | Oppure aprirai un ristorante? | Oppure aprirai un ristorante? |
319 | 00:35:19,880 | 00:35:24,040 | Tu, io, e Jin Suk | Tu, io, e Jin Suk |
320 | 00:35:24,040 | 00:35:28,820 | non saremo in grado di lasciare questa attività per sempre. Lo sai. | non saremo in grado di lasciare questa attività per sempre. Lo sai. |
321 | 00:35:28,820 | 00:35:34,420 | C'è una porta per entrane in questo business, ma non c'è una porta d'uscita. | C'è una porta per entrane in questo business, ma non c'è una porta d'uscita. |
322 | 00:35:35,720 | 00:35:42,200 | Fai l'accordo con me. Senza Jin Suk Noona, fallo con me. | Fai l'accordo con me. Senza Jin Suk Noona, fallo con me. |
323 | 00:35:44,350 | 00:35:47,720 | Non è un affare. E' una guerra. | Non è un affare. E' una guerra. |
324 | 00:35:49,160 | 00:35:54,560 | Tu ancora non capisci la situazione. Ti dirò solo una cosa. | Tu ancora non capisci la situazione. Ti dirò solo una cosa. |
325 | 00:35:54,560 | 00:35:57,860 | Tu, devi morire. | Tu, devi morire. |
326 | 00:35:58,960 | 00:36:01,080 | Solo allora sarà finito. | Solo allora sarà finito. |
327 | 00:36:02,620 | 00:36:05,760 | Allora, incontriamoci presto. | Allora, incontriamoci presto. |
328 | 00:36:09,610 | 00:36:19,610 | Timing e Sottotitoli offerti per voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti per voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
329 | 00:36:25,820 | 00:36:27,920 | Oppa, aspetta un attimo. | Oppa, aspetta un attimo. |
330 | 00:36:45,180 | 00:36:47,180 | Presidente Jung? | Presidente Jung? |
331 | 00:36:48,740 | 00:36:50,960 | Vuole vedermi qui? | Vuole vedermi qui? |
332 | 00:36:53,680 | 00:36:55,600 | E' da un po' che non ci vediamo. | E' da un po' che non ci vediamo. |
333 | 00:36:55,600 | 00:36:57,560 | Si. Giusto, Presidente Jung. | Si. Giusto, Presidente Jung. |
334 | 00:36:57,560 | 00:37:00,000 | Sarò diretto. | Sarò diretto. |
335 | 00:37:00,980 | 00:37:03,180 | Dov'è adesso Kim Meth? | Dov'è adesso Kim Meth? |
336 | 00:37:03,180 | 00:37:06,140 | -Quello... - Gliel'ho già detto. | -Quello... - Gliel'ho già detto. |
337 | 00:37:06,140 | 00:37:10,580 | Che razza di amico posso essere, dipende da te. | Che razza di amico posso essere, dipende da te. |
338 | 00:37:21,870 | 00:37:23,390 | Scale Organization Structure | Scale Organization Structure |
339 | 00:37:43,970 | 00:37:47,960 | Sei il Figlio del Dottore? Voltati. | Sei il Figlio del Dottore? Voltati. |
340 | 00:37:48,880 | 00:37:50,940 | Voltati! | Voltati! |
341 | 00:38:03,030 | 00:38:06,500 | Chi ti ha trascinato qui? Chi?! | Chi ti ha trascinato qui? Chi?! |
342 | 00:38:06,500 | 00:38:10,300 | Dottore... il Figlio del Dottore. | Dottore... il Figlio del Dottore. |
343 | 00:38:24,730 | 00:38:28,440 | Per favore trova dov'è ora Kim Meth. | Per favore trova dov'è ora Kim Meth. |
344 | 00:38:28,440 | 00:38:30,900 | Perché stai cercando Kim Meth? | Perché stai cercando Kim Meth? |
345 | 00:38:30,900 | 00:38:33,660 | Kim Meth conosce il Figlio del Dottore. | Kim Meth conosce il Figlio del Dottore. |
346 | 00:38:36,020 | 00:38:42,050 | Va bene. Proprio ora, i procuratori lo stanno proteggendo, quindi potrebbe essere difficile, ma... | Va bene. Proprio ora, i procuratori lo stanno proteggendo, quindi potrebbe essere difficile, ma... |
347 | 00:38:44,470 | 00:38:47,680 | Ci proverò. Ma non aspettarti molto. | Ci proverò. Ma non aspettarti molto. |
348 | 00:38:47,680 | 00:38:49,240 | Si. | Si. |
349 | 00:38:51,980 | 00:38:53,720 | Procuratore Oh Jeong Yeon | Procuratore Oh Jeong Yeon |
350 | 00:38:53,720 | 00:38:54,980 | Si, com'è andata? | Si, com'è andata? |
351 | 00:38:54,980 | 00:38:57,200 | E' stato difficile. Ti basti sapere questo. | E' stato difficile. Ti basti sapere questo. |
352 | 00:38:57,200 | 00:38:58,360 | Sei riuscita a scoprirlo? | Sei riuscita a scoprirlo? |
353 | 00:38:58,360 | 00:39:02,960 | Si, l'ho scoperto. Ma Kim Meth è in ospedale adesso. | Si, l'ho scoperto. Ma Kim Meth è in ospedale adesso. |
354 | 00:39:03,740 | 00:39:05,840 | Okay, grazie. | Okay, grazie. |
355 | 00:39:08,520 | 00:39:15,460 | Sala di Emergenza | Sala di Emergenza |
356 | 00:39:24,050 | 00:39:25,780 | - Tu stai qui. - Si. | - Tu stai qui. - Si. |
357 | 00:39:25,780 | 00:39:27,280 | Andiamo. | Andiamo. |
358 | 00:39:55,540 | 00:39:57,060 | Che cos'è la giustizia? | Che cos'è la giustizia? |
359 | 00:40:00,000 | 00:40:01,720 | Che cos'è la giustizia? | Che cos'è la giustizia? |
360 | 00:40:01,720 | 00:40:04,880 | Dimentica la tua messinscena. Andiamo. | Dimentica la tua messinscena. Andiamo. |
361 | 00:41:31,070 | 00:41:32,980 | Chi è stato? Chi ha fatto questo? | Chi è stato? Chi ha fatto questo? |
362 | 00:41:32,980 | 00:41:36,700 | Non lo so. E' stato tutto improvviso... | Non lo so. E' stato tutto improvviso... |
363 | 00:41:52,730 | 00:41:55,400 | -Sono io, Presidente Jung. - Si. Dimmi. | -Sono io, Presidente Jung. - Si. Dimmi. |
364 | 00:41:55,400 | 00:42:00,700 | Kim Meth è scomparso. Qualcuno lo ha preso dopo aver pestato i nostri ragazzi. | Kim Meth è scomparso. Qualcuno lo ha preso dopo aver pestato i nostri ragazzi. |
365 | 00:42:02,300 | 00:42:04,880 | Il nostro Presidente Jung lo ha preso? | Il nostro Presidente Jung lo ha preso? |
366 | 00:42:09,300 | 00:42:11,580 | Qualcuno ha preso Kim Meth. | Qualcuno ha preso Kim Meth. |
367 | 00:42:11,580 | 00:42:14,400 | Come hai fatto a scoprire dove si trovava Kim Meth? | Come hai fatto a scoprire dove si trovava Kim Meth? |
368 | 00:42:14,400 | 00:42:17,800 | La cosa importante è, chi lo ha portato via. | La cosa importante è, chi lo ha portato via. |
369 | 00:42:18,500 | 00:42:21,000 | Deve essere stato il Figlio del Dottore. | Deve essere stato il Figlio del Dottore. |
370 | 00:42:35,790 | 00:42:40,860 | Cosa succede? Mi hai portato fuori teatralmente. | Cosa succede? Mi hai portato fuori teatralmente. |
371 | 00:42:40,860 | 00:42:44,120 | Non ti ho portato fuori per renderti felice. | Non ti ho portato fuori per renderti felice. |
372 | 00:42:44,120 | 00:42:46,700 | Quindi tieni la bocca chiusa. | Quindi tieni la bocca chiusa. |
373 | 00:43:08,910 | 00:43:10,900 | E' passato del tempo! | E' passato del tempo! |
374 | 00:43:14,100 | 00:43:16,280 | Davvero... | Davvero... |
375 | 00:43:16,940 | 00:43:22,420 | Perchè siete qui di nuovo? Veramente, volevo incontrarvi. | Perchè siete qui di nuovo? Veramente, volevo incontrarvi. |
376 | 00:43:24,060 | 00:43:26,160 | Te l'avevo detto, la prossima volta sarebbe stato il tuo turno. | Te l'avevo detto, la prossima volta sarebbe stato il tuo turno. |
377 | 00:43:26,160 | 00:43:27,980 | Dannazione. | Dannazione. |
378 | 00:43:41,410 | 00:43:44,960 | Hyungnim... Figlio del Dottore Hyungnim. | Hyungnim... Figlio del Dottore Hyungnim. |
379 | 00:43:44,960 | 00:43:46,840 | Che succede? | Che succede? |
380 | 00:44:04,170 | 00:44:05,680 | Ci chiamiamo spesso. | Ci chiamiamo spesso. |
381 | 00:44:05,680 | 00:44:07,880 | Dov'è Soo adesso? | Dov'è Soo adesso? |
382 | 00:44:07,880 | 00:44:09,980 | Mi sto prendendo cura di lui. | Mi sto prendendo cura di lui. |
383 | 00:44:12,000 | 00:44:14,600 | Se vuoi salvare il tuo amico, sai cosa fare, vero? Vieni qui. | Se vuoi salvare il tuo amico, sai cosa fare, vero? Vieni qui. |
384 | 00:44:17,600 | 00:44:19,000 | Vieni qui solo. O il tuo amico muore. | Vieni qui solo. O il tuo amico muore. |
385 | 00:44:21,100 | 00:44:22,400 | Non toccare Soo. | Non toccare Soo. |
386 | 00:44:22,600 | 00:44:24,400 | Dipende dal tuo comportamento. Mi hai capito? | Dipende dal tuo comportamento. Mi hai capito? |
387 | 00:44:36,670 | 00:44:40,300 | Lui è quello che devi prendere con le tue mani. | Lui è quello che devi prendere con le tue mani. |
388 | 00:44:41,940 | 00:44:46,620 | Soo è stato scoperto da Ji Hyung Min. | Soo è stato scoperto da Ji Hyung Min. |
389 | 00:44:48,160 | 00:44:49,580 | Un nuovo messaggio di testo. | Un nuovo messaggio di testo. |
390 | 00:44:52,400 | 00:44:53,700 | Il tuo prestito è stato approvato fino a 50 million won (50.000 euro). | Il tuo prestito è stato approvato fino a 50 million won (50.000 euro). |
391 | 00:44:54,880 | 00:44:57,780 | Chiamata in corso. | Chiamata in corso. |
392 | 00:45:02,180 | 00:45:04,380 | Si, sono io. | Si, sono io. |
393 | 00:45:05,200 | 00:45:08,400 | - Si. -Non è successo niente? | - Si. -Non è successo niente? |
394 | 00:45:08,600 | 00:45:09,700 | Si. | Si. |
395 | 00:45:09,800 | 00:45:13,900 | Kim Meth è scomparso dall'ospedale. | Kim Meth è scomparso dall'ospedale. |
396 | 00:45:13,940 | 00:45:15,820 | Sei stato tu? | Sei stato tu? |
397 | 00:45:18,000 | 00:45:19,700 | No. | No. |
398 | 00:45:20,620 | 00:45:24,460 | Allora, sai chi è stato? | Allora, sai chi è stato? |
399 | 00:45:25,400 | 00:45:27,100 | No. | No. |
400 | 00:45:27,700 | 00:45:32,500 | Che succede alla tua voce? È successo qualcosa, vero? | Che succede alla tua voce? È successo qualcosa, vero? |
401 | 00:45:33,240 | 00:45:35,040 | Si Hyun! | Si Hyun! |
402 | 00:45:37,720 | 00:45:43,180 | Ahjussi, per favore mi aiuti. | Ahjussi, per favore mi aiuti. |
403 | 00:45:46,590 | 00:45:51,020 | Se è per quello, non posso aiutarti. | Se è per quello, non posso aiutarti. |
404 | 00:45:55,800 | 00:45:57,400 | Possiamo prendere Safari oggi. | Possiamo prendere Safari oggi. |
405 | 00:45:57,480 | 00:46:01,040 | Se qualcosa andasse male, potresti essere scoperto. | Se qualcosa andasse male, potresti essere scoperto. |
406 | 00:46:01,040 | 00:46:02,580 | Devo andare. | Devo andare. |
407 | 00:46:02,580 | 00:46:05,240 | Non andare. Rinuncia a Kim Hyun Soo. | Non andare. Rinuncia a Kim Hyun Soo. |
408 | 00:46:05,240 | 00:46:06,660 | Devo andare! | Devo andare! |
409 | 00:46:06,660 | 00:46:11,140 | Non dovrebbe succederti niente a causa di Kim Hyun Soo. | Non dovrebbe succederti niente a causa di Kim Hyun Soo. |
410 | 00:46:12,740 | 00:46:14,720 | Sto per andare. | Sto per andare. |
411 | 00:46:16,420 | 00:46:18,200 | Sinceramente... | Sinceramente... |
412 | 00:46:24,410 | 00:46:26,420 | è così difficile per me. | è così difficile per me. |
413 | 00:46:28,400 | 00:46:30,340 | Si Hyun. | Si Hyun. |
414 | 00:46:33,380 | 00:46:35,000 | Si Hyun! | Si Hyun! |
415 | 00:46:36,840 | 00:46:41,680 | Jin Suk noona... Per favore, prenditi cura di lei. | Jin Suk noona... Per favore, prenditi cura di lei. |
416 | 00:46:43,890 | 00:46:47,180 | Si Hyun! Jung Si Hyun! | Si Hyun! Jung Si Hyun! |
417 | 00:47:01,200 | 00:47:04,200 | - Spostati. Andrò da solo. - Hyungnim! | - Spostati. Andrò da solo. - Hyungnim! |
418 | 00:47:06,000 | 00:47:07,800 | Andrò da solo. | Andrò da solo. |
419 | 00:47:28,120 | 00:47:39,560 | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ |
420 | 00:47:39,560 | 00:47:49,560 | ♫ Ubriaco su un destino perduto, il suono trascina il mio cuore ♫ | ♫ Ubriaco su un destino perduto, il suono trascina il mio cuore ♫ |
421 | 00:47:49,560 | 00:47:55,040 | ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, ♫ | ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, ♫ |
422 | 00:47:55,040 | 00:48:00,720 | ♫ nessuno cerca di trovarmi. ♫ | ♫ nessuno cerca di trovarmi. ♫ |
423 | 00:48:00,720 | 00:48:07,060 | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ |
424 | 00:48:07,060 | 00:48:08,980 | Figlio del Dottore! | Figlio del Dottore! |
425 | 00:48:08,980 | 00:48:12,200 | ♫ perdendo la luce ♫ | ♫ perdendo la luce ♫ |
426 | 00:48:12,200 | 00:48:20,260 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
427 | 00:48:20,260 | 00:48:26,440 | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ |
428 | 00:48:38,500 | 00:48:39,700 | Lascia andare Soo. | Lascia andare Soo. |
429 | 00:48:39,700 | 00:48:45,620 | In questa situazione, stai pensando al tuo amico. | In questa situazione, stai pensando al tuo amico. |
430 | 00:48:46,480 | 00:48:51,780 | Quando sei venuto qui da solo, avresti dovuto sapere che saresti morto. | Quando sei venuto qui da solo, avresti dovuto sapere che saresti morto. |
431 | 00:48:53,120 | 00:48:58,360 | Non so se mi crederai, ma a causa della nostra relazione in passato | Non so se mi crederai, ma a causa della nostra relazione in passato |
432 | 00:48:58,360 | 00:49:01,920 | non avevo pensato ad ucciderti. | non avevo pensato ad ucciderti. |
433 | 00:49:03,020 | 00:49:10,360 | Il me innocente, è diventato così per colpa tua. | Il me innocente, è diventato così per colpa tua. |
434 | 00:49:11,430 | 00:49:13,200 | Prima di parlare, lascia andare Soo. | Prima di parlare, lascia andare Soo. |
435 | 00:49:13,200 | 00:49:17,400 | Sei sordo? Una volta entrato qui, non puoi uscire. | Sei sordo? Una volta entrato qui, non puoi uscire. |
436 | 00:49:17,500 | 00:49:19,100 | Nessuno lo farà. Hai capito? | Nessuno lo farà. Hai capito? |
437 | 00:49:24,840 | 00:49:26,640 | Capito. | Capito. |
438 | 00:49:31,580 | 00:49:33,160 | Vieni. | Vieni. |
439 | 00:49:33,160 | 00:49:34,940 | Attaccate. | Attaccate. |
440 | 00:51:29,280 | 00:51:35,360 | Wow, allora! Non sei il figlio di un dottore? Il Figlio del Dottore! | Wow, allora! Non sei il figlio di un dottore? Il Figlio del Dottore! |
441 | 00:51:35,360 | 00:51:38,360 | Adesso sei davvero solo. | Adesso sei davvero solo. |
442 | 00:51:38,360 | 00:51:43,320 | L'unica cosa di cui ti puoi fidare in questo mondo è questa, e questo. | L'unica cosa di cui ti puoi fidare in questo mondo è questa, e questo. |
443 | 00:51:43,320 | 00:51:47,700 | Colpiscimi. Colpiscimi ancora. | Colpiscimi. Colpiscimi ancora. |
444 | 00:51:50,440 | 00:51:53,180 | Figlio del dottore. Decidiamo oggi. | Figlio del dottore. Decidiamo oggi. |
445 | 00:51:53,180 | 00:51:57,680 | Chi sia suo marito, se tu o io. | Chi sia suo marito, se tu o io. |
446 | 00:51:59,640 | 00:52:01,040 | Figlio del Dottore! | Figlio del Dottore! |
447 | 00:52:01,040 | 00:52:03,200 | Attaccami. Oh! Oh! | Attaccami. Oh! Oh! |
448 | 00:52:05,200 | 00:52:06,760 | Smettila di giocare. | Smettila di giocare. |
449 | 00:52:06,760 | 00:52:08,780 | Basta! | Basta! |
450 | 00:52:10,760 | 00:52:13,200 | Ah. Zio! | Ah. Zio! |
451 | 00:52:21,450 | 00:52:26,900 | Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun! | Si Hyun. Figlio del Dottore, Jung Si Hyun! |
452 | 00:52:29,180 | 00:52:31,780 | Ti chiederò un ultimo favore. | Ti chiederò un ultimo favore. |
453 | 00:52:33,660 | 00:52:37,240 | Vuoi andare in Cina? Cercherò una nave per te. | Vuoi andare in Cina? Cercherò una nave per te. |
454 | 00:52:38,460 | 00:52:40,480 | Duk Bae Ahjussi! | Duk Bae Ahjussi! |
455 | 00:52:43,720 | 00:52:46,620 | Mi hai detto che uno di noi due deve morire. | Mi hai detto che uno di noi due deve morire. |
456 | 00:52:49,300 | 00:52:54,660 | É vero, sto dicendo cose senza senso, vero? | É vero, sto dicendo cose senza senso, vero? |
457 | 00:52:54,660 | 00:52:56,580 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
458 | 00:53:01,480 | 00:53:03,660 | Ti chiederò un favore. | Ti chiederò un favore. |
459 | 00:53:07,600 | 00:53:09,400 | Lui... | Lui... |
460 | 00:53:11,500 | 00:53:13,600 | per favore lascialo andare. | per favore lascialo andare. |
461 | 00:53:15,720 | 00:53:17,700 | Scusa. | Scusa. |
462 | 00:53:19,020 | 00:53:23,360 | Invece, proteggerò Jin Suk. | Invece, proteggerò Jin Suk. |
463 | 00:53:27,040 | 00:53:32,760 | Si Hyun. Ho l'ultimo favore da chiederti. | Si Hyun. Ho l'ultimo favore da chiederti. |
464 | 00:53:33,760 | 00:53:37,380 | Non fare resistenza. Sarebbe solo più doloroso. | Non fare resistenza. Sarebbe solo più doloroso. |
465 | 00:53:38,360 | 00:53:39,980 | Lo sai? | Lo sai? |
466 | 00:53:47,300 | 00:53:50,980 | Non diventare così emotivo. Finiamola in fretta. | Non diventare così emotivo. Finiamola in fretta. |
467 | 00:53:50,980 | 00:53:55,680 | Scusa. Grazie per aver capito. | Scusa. Grazie per aver capito. |
468 | 00:54:21,570 | 00:54:31,320 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
469 | 00:54:31,320 | 00:54:38,880 | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ |
470 | 00:54:42,750 | 00:54:48,060 | ♫ Ubriaco su un destino perduto, il suono trascina il mio cuore ♫ | ♫ Ubriaco su un destino perduto, il suono trascina il mio cuore ♫ |
471 | 00:54:48,060 | 00:54:51,100 | Sieda qui, tornerò subito. | Sieda qui, tornerò subito. |
472 | 00:54:53,300 | 00:54:57,100 | Se ha una ragazza, la incontri quando si sente turbato. | Se ha una ragazza, la incontri quando si sente turbato. |
473 | 00:54:58,200 | 00:55:01,300 | E' quello che pensavo. Che tipo di uomo è? | E' quello che pensavo. Che tipo di uomo è? |
474 | 00:55:01,340 | 00:55:04,580 | Il mio amante è un po' occupato. | Il mio amante è un po' occupato. |
475 | 00:55:04,580 | 00:55:06,340 | Non hai qualcuno con cui ti vedi? | Non hai qualcuno con cui ti vedi? |
476 | 00:55:06,400 | 00:55:10,800 | Quella persona non pensa a me neanche come donna. | Quella persona non pensa a me neanche come donna. |
477 | 00:55:11,000 | 00:55:16,600 | Busan non ha mai rivelato la sua vera identità. | Busan non ha mai rivelato la sua vera identità. |
478 | 00:55:16,700 | 00:55:19,600 | Sono giunto alla conclusione che l'organizzazione di Busan debba esistere. | Sono giunto alla conclusione che l'organizzazione di Busan debba esistere. |
479 | 00:55:19,600 | 00:55:21,480 | Chiediti che cosa stai facendo. | Chiediti che cosa stai facendo. |
480 | 00:55:21,480 | 00:55:25,580 | Se scaverai a fondo, un sacco dei tuoi amici, moriranno... | Se scaverai a fondo, un sacco dei tuoi amici, moriranno... |
481 | 00:55:25,580 | 00:55:28,800 | e alla fine potrebbe anche essere il tuo turno— | e alla fine potrebbe anche essere il tuo turno— |
482 | 00:55:28,800 | 00:55:31,300 | Per ora non ci sarà un accordo. | Per ora non ci sarà un accordo. |
483 | 00:55:31,400 | 00:55:33,700 | - Di che cosa stai parlando? - Mettimi in contatto direttamente con Busan. | - Di che cosa stai parlando? - Mettimi in contatto direttamente con Busan. |
484 | 00:55:33,720 | 00:55:36,320 | Hai la più pallida idea di che uomo sia per te Busan― | Hai la più pallida idea di che uomo sia per te Busan― |
485 | 00:55:40,100 | 00:55:42,900 | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna ♫ | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna ♫ |
486 | 00:55:42,910 | 00:55:47,560 | ♫ La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ | ♫ La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ |
487 | 00:55:51,320 | 00:55:54,110 | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ |
488 | 00:55:54,110 | 00:56:01,380 | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ |
489 | 00:56:01,380 | 00:56:06,900 | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto...♫ | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto...♫ |
490 | 00:56:06,900 | 00:56:12,540 | ♫ Forse finiscono come il vento? ♫ | ♫ Forse finiscono come il vento? ♫ |
491 | 00:56:12,540 | 00:56:20,800 | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ |
492 | 00:56:20,800 | 00:56:24,000 | ♫ perdendo te ♫ | ♫ perdendo te ♫ |
493 | 00:56:24,000 | 00:56:32,040 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
494 | 00:56:32,040 | 00:56:37,340 | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ |
495 | 00:56:40,460 | 00:56:43,740 | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ |
496 | 00:56:48,260 | 00:56:55,630 | ♫ Respiro sospiri codardi che si disperdono in un attimo ♫ | ♫ Respiro sospiri codardi che si disperdono in un attimo ♫ |
497 | 00:56:58,300 | 00:57:06,370 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
498 | 00:57:06,400 | 00:57:13,600 | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ |