This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,500 | 00:00:06,580 | Sei il figlio del Dottore? | Sei il figlio del Dottore? |
2 | 00:00:06,580 | 00:00:10,580 | Perchè continui sconsideratamente a lasciare tracce dietro di te? | Perchè continui sconsideratamente a lasciare tracce dietro di te? |
3 | 00:00:11,700 | 00:00:15,810 | Devo rivelarlo. Che non ho ucciso Kyung Mi. | Devo rivelarlo. Che non ho ucciso Kyung Mi. |
4 | 00:00:17,300 | 00:00:19,360 | Rivelerò tutto. | Rivelerò tutto. |
5 | 00:00:23,400 | 00:00:25,710 | Congratulazioni per la tua laurea. (rilascio dalla prigione) | Congratulazioni per la tua laurea. (rilascio dalla prigione) |
6 | 00:00:25,710 | 00:00:29,210 | Lascia quest'attività. | Lascia quest'attività. |
7 | 00:00:29,210 | 00:00:35,020 | E' difficile guardarti vivere in questo modo. | E' difficile guardarti vivere in questo modo. |
8 | 00:00:35,020 | 00:00:37,740 | C'è qualcuno che mi ha preso di mira. | C'è qualcuno che mi ha preso di mira. |
9 | 00:00:39,400 | 00:00:42,940 | Dovrei prendere quel bastardo e ucciderlo? | Dovrei prendere quel bastardo e ucciderlo? |
10 | 00:00:44,300 | 00:00:47,970 | Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk? | Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk? |
11 | 00:00:50,900 | 00:00:53,650 | Per favore vai e cancella tutte le registrazioni delle telecamere immediatamente. | Per favore vai e cancella tutte le registrazioni delle telecamere immediatamente. |
12 | 00:00:53,650 | 00:00:55,140 | Sono Ji Hyung Min dal SIU. | Sono Ji Hyung Min dal SIU. |
13 | 00:00:55,140 | 00:00:57,160 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
14 | 00:01:03,900 | 00:01:05,750 | Fermo. | Fermo. |
15 | 00:01:24,400 | 00:01:26,150 | Chi era? | Chi era? |
16 | 00:01:28,400 | 00:01:30,600 | Chi ti ha istigato? | Chi ti ha istigato? |
17 | 00:01:30,600 | 00:01:36,400 | Se investigassi ancora su questo caso, cosa pensi ti capiterebbe? | Se investigassi ancora su questo caso, cosa pensi ti capiterebbe? |
18 | 00:01:37,300 | 00:01:39,790 | Tu... | Tu... |
19 | 00:01:39,790 | 00:01:43,800 | Stai già aspettando il processo per l'uccisione del tuo precedente marito, | Stai già aspettando il processo per l'uccisione del tuo precedente marito, |
20 | 00:01:43,800 | 00:01:47,460 | sarebbe un ulteriore accusa di "attentato omicidio" in prigione per te. | sarebbe un ulteriore accusa di "attentato omicidio" in prigione per te. |
21 | 00:01:47,460 | 00:01:50,580 | Non sarai capace di uscire da qui per sempre. | Non sarai capace di uscire da qui per sempre. |
22 | 00:01:50,580 | 00:01:52,580 | Veramente non lo so. | Veramente non lo so. |
23 | 00:01:52,580 | 00:01:55,250 | Era qualcuno che vedevo per la prima volta. | Era qualcuno che vedevo per la prima volta. |
24 | 00:01:55,250 | 00:01:58,560 | L'ho fatto perchè mi ha detto che mi avrebbe dato soldi... | L'ho fatto perchè mi ha detto che mi avrebbe dato soldi... |
25 | 00:01:58,560 | 00:02:00,480 | E' la verità. | E' la verità. |
26 | 00:02:00,480 | 00:02:02,930 | Di solito è così qua. | Di solito è così qua. |
27 | 00:02:02,930 | 00:02:05,570 | Se c'è bisogno di occuparsi di qualcuno in prigione, | Se c'è bisogno di occuparsi di qualcuno in prigione, |
28 | 00:02:05,570 | 00:02:09,460 | avvicinano qualcuno tra i compagni di stanza di quella persona. | avvicinano qualcuno tra i compagni di stanza di quella persona. |
29 | 00:02:09,460 | 00:02:12,500 | Loro non introducono gente che viene da altre parti. | Loro non introducono gente che viene da altre parti. |
30 | 00:02:12,500 | 00:02:16,220 | Perchè se qualcosa va storto, potrebbero restare coinvolti. | Perchè se qualcosa va storto, potrebbero restare coinvolti. |
31 | 00:02:21,200 | 00:02:22,490 | Com'è andata? | Com'è andata? |
32 | 00:02:22,490 | 00:02:27,270 | Sì. La persona chiamata Lee Jin Hun, che ha visitato Park Eun Ae, è scappata da casa molto tempo fa. | Sì. La persona chiamata Lee Jin Hun, che ha visitato Park Eun Ae, è scappata da casa molto tempo fa. |
33 | 00:02:27,270 | 00:02:30,080 | Probabilmente è diventato un senzatetto o una persona scomparsa. | Probabilmente è diventato un senzatetto o una persona scomparsa. |
34 | 00:02:30,080 | 00:02:33,480 | Lo sai che per loro è comune falsificare le loro identità. | Lo sai che per loro è comune falsificare le loro identità. |
35 | 00:02:33,480 | 00:02:35,350 | Capisco. | Capisco. |
36 | 00:02:38,000 | 00:02:45,000 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal the Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal the Gangpaes Team @ Viki |
37 | 00:02:47,200 | 00:02:48,970 | Soo! | Soo! |
38 | 00:02:51,200 | 00:02:53,170 | Oh, sei venuto. | Oh, sei venuto. |
39 | 00:02:54,200 | 00:02:56,210 | Siediti. | Siediti. |
40 | 00:02:58,500 | 00:03:02,570 | Perchè non ti alleni? E' necessario per persone come noi. | Perchè non ti alleni? E' necessario per persone come noi. |
41 | 00:03:02,570 | 00:03:05,830 | Dovremmo scalare anche le montagne. | Dovremmo scalare anche le montagne. |
42 | 00:03:10,800 | 00:03:16,020 | A dire il vero, mi alleno così posso bere questo. | A dire il vero, mi alleno così posso bere questo. |
43 | 00:03:22,300 | 00:03:23,590 | E' successo qualcosa? | E' successo qualcosa? |
44 | 00:03:23,590 | 00:03:26,010 | Sono appena tornato dal centro di detenzione. | Sono appena tornato dal centro di detenzione. |
45 | 00:03:26,010 | 00:03:27,990 | Perchè lì? | Perchè lì? |
46 | 00:03:27,990 | 00:03:28,940 | Perchè l'hai fatto? | Perchè l'hai fatto? |
47 | 00:03:28,940 | 00:03:29,940 | Cosa? | Cosa? |
48 | 00:03:29,940 | 00:03:33,880 | Jin Suk Noonim. Non farlo di nuovo. | Jin Suk Noonim. Non farlo di nuovo. |
49 | 00:03:33,880 | 00:03:35,350 | Lo lascio a te. | Lo lascio a te. |
50 | 00:03:35,350 | 00:03:41,230 | Ok. Va bene. Sei venuto qui dopo aver controllato tutto. | Ok. Va bene. Sei venuto qui dopo aver controllato tutto. |
51 | 00:03:41,230 | 00:03:46,280 | È giusto. L'ho presa di mira. Ma è Lee Jin Suk che ha iniziato per prima. | È giusto. L'ho presa di mira. Ma è Lee Jin Suk che ha iniziato per prima. |
52 | 00:03:46,280 | 00:03:51,400 | Come faceva Safari a sapere di venire all'hotel? Come faceva a saperlo e ha fare quello a Hye Soo? E a me? | Come faceva Safari a sapere di venire all'hotel? Come faceva a saperlo e ha fare quello a Hye Soo? E a me? |
53 | 00:03:51,400 | 00:03:55,440 | Come faceva Safari a sapere di venire e attaccare? Indovinando? Hah! | Come faceva Safari a sapere di venire e attaccare? Indovinando? Hah! |
54 | 00:03:55,440 | 00:03:58,160 | O chiedendo a qualcuno in strada? | O chiedendo a qualcuno in strada? |
55 | 00:03:59,800 | 00:04:00,950 | Non fingere di non sapere. Lo sapevi. | Non fingere di non sapere. Lo sapevi. |
56 | 00:04:03,020 | 00:04:07,100 | Safari e Lee Jin Suk! La loro relazione è come se stessero partecipando a qualche film. | Safari e Lee Jin Suk! La loro relazione è come se stessero partecipando a qualche film. |
57 | 00:04:07,100 | 00:04:08,510 | Da dove lo hai sentito? | Da dove lo hai sentito? |
58 | 00:04:08,510 | 00:04:10,660 | Quello è importante ora? | Quello è importante ora? |
59 | 00:04:10,660 | 00:04:14,200 | Perchè? Pensavi che non l'avrei saputo in futuro? | Perchè? Pensavi che non l'avrei saputo in futuro? |
60 | 00:04:14,200 | 00:04:15,080 | Noonim è la nostra famiglia. | Noonim è la nostra famiglia. |
61 | 00:04:15,080 | 00:04:16,770 | Famiglia?! | Famiglia?! |
62 | 00:04:16,770 | 00:04:17,920 | Non lo sono loro, Halibut Hyungnim, Meth Hyungnim, e Scale Hyungnim...Non sono loro tutti la famiglia? | Non lo sono loro, Halibut Hyungnim, Meth Hyungnim, e Scale Hyungnim...Non sono loro tutti la famiglia? |
63 | 00:04:21,590 | 00:04:25,950 | Sono arrivato fin qui perchè mi fido di te. Ho anche lasciato fuori la mia famiglia. | Sono arrivato fin qui perchè mi fido di te. Ho anche lasciato fuori la mia famiglia. |
64 | 00:04:26,800 | 00:04:30,520 | Ciononostante, anche se lei mi ha attaccato, | Ciononostante, anche se lei mi ha attaccato, |
65 | 00:04:30,520 | 00:04:33,060 | mi dici di chiudere un occhio su questo perchè è la famiglia? | mi dici di chiudere un occhio su questo perchè è la famiglia? |
66 | 00:04:33,060 | 00:04:37,130 | Quindi, vuoi andare avanti fino alla fine? | Quindi, vuoi andare avanti fino alla fine? |
67 | 00:04:37,130 | 00:04:39,430 | Seriamente. | Seriamente. |
68 | 00:04:48,600 | 00:04:52,420 | Finiscila qui. Ti supplico. | Finiscila qui. Ti supplico. |
69 | 00:04:57,800 | 00:05:01,690 | E Jin Suk Noonim non era l'unica ad essere nell'hotel. | E Jin Suk Noonim non era l'unica ad essere nell'hotel. |
70 | 00:05:01,690 | 00:05:02,680 | Questo cosa dovrebbe significare? | Questo cosa dovrebbe significare? |
71 | 00:05:02,680 | 00:05:04,260 | Pensaci. | Pensaci. |
72 | 00:05:04,260 | 00:05:07,540 | Riguardo alla relazione tra Safari Ahjussi e Lee Jin SukNoonim. Da chi l'hai sentita? | Riguardo alla relazione tra Safari Ahjussi e Lee Jin SukNoonim. Da chi l'hai sentita? |
73 | 00:05:07,540 | 00:05:08,490 | Romance (Nang Man) Ahjussi? | Romance (Nang Man) Ahjussi? |
74 | 00:05:08,490 | 00:05:11,710 | E' vero. Romance Ahjussi ha usato una tattica. | E' vero. Romance Ahjussi ha usato una tattica. |
75 | 00:05:11,710 | 00:05:15,200 | Quindi tu e Jin Suk Noonim vorreste voltarvi le spalle a vicenda. | Quindi tu e Jin Suk Noonim vorreste voltarvi le spalle a vicenda. |
76 | 00:05:20,700 | 00:05:22,880 | Lascia che ti chieda una cosa. | Lascia che ti chieda una cosa. |
77 | 00:05:22,880 | 00:05:27,830 | Lee Jin Suk e te...qual è la vostra relazione veramente? | Lee Jin Suk e te...qual è la vostra relazione veramente? |
78 | 00:05:37,700 | 00:05:41,430 | Comunque, cosa farai? | Comunque, cosa farai? |
79 | 00:05:42,800 | 00:05:48,620 | Sei stata alla stessa scuola (prigione) insieme con me. Cosa farai in futuro? | Sei stata alla stessa scuola (prigione) insieme con me. Cosa farai in futuro? |
80 | 00:05:50,200 | 00:05:51,690 | I tuoi genitori? | I tuoi genitori? |
81 | 00:05:51,690 | 00:05:53,410 | Scusi? | Scusi? |
82 | 00:05:54,100 | 00:05:57,970 | Solo perchè prima non ho mai sentito da te dei tuoi genitori. | Solo perchè prima non ho mai sentito da te dei tuoi genitori. |
83 | 00:05:59,000 | 00:06:01,890 | Non ho genitori. | Non ho genitori. |
84 | 00:06:01,890 | 00:06:04,740 | Ricordo solo la faccia dell'elefante. | Ricordo solo la faccia dell'elefante. |
85 | 00:06:04,740 | 00:06:08,560 | Fu così straordinario, vedere un elefante per la prima volta. | Fu così straordinario, vedere un elefante per la prima volta. |
86 | 00:06:08,560 | 00:06:12,580 | Ho pensato di star tenendo sicuramente la mano di mia madre. | Ho pensato di star tenendo sicuramente la mano di mia madre. |
87 | 00:06:14,200 | 00:06:19,210 | Tempo dopo, ho scoperto che mia madre non era vicino a me. | Tempo dopo, ho scoperto che mia madre non era vicino a me. |
88 | 00:06:20,100 | 00:06:24,610 | Fui abbandonata allo zoo. | Fui abbandonata allo zoo. |
89 | 00:06:24,610 | 00:06:29,000 | A partire dai 4 anni, ho vissuto all'orfanatrofio. | A partire dai 4 anni, ho vissuto all'orfanatrofio. |
90 | 00:06:31,800 | 00:06:36,320 | Ecco perchè non sono mai andata allo zoo, da allora. | Ecco perchè non sono mai andata allo zoo, da allora. |
91 | 00:06:36,320 | 00:06:37,310 | Perchè questo? | Perchè questo? |
92 | 00:06:37,310 | 00:06:40,370 | Perchè potrei pensare ancora a quel periodo. | Perchè potrei pensare ancora a quel periodo. |
93 | 00:06:44,700 | 00:06:48,000 | Ecco perchè voglio vendicarmi. | Ecco perchè voglio vendicarmi. |
94 | 00:06:48,000 | 00:06:51,900 | Contro la mia meravigliosa madre e padre che mi hanno abbandonata. | Contro la mia meravigliosa madre e padre che mi hanno abbandonata. |
95 | 00:06:51,900 | 00:06:55,800 | Contro quelle persone che hanno fatto si che io non riesca ad andare allo zoo. | Contro quelle persone che hanno fatto si che io non riesca ad andare allo zoo. |
96 | 00:06:58,100 | 00:07:01,150 | E contro il mondo che si è preso gioco di me rendendomi un orfana. | E contro il mondo che si è preso gioco di me rendendomi un orfana. |
97 | 00:07:03,100 | 00:07:06,190 | Come ti vendicherai? | Come ti vendicherai? |
98 | 00:07:06,190 | 00:07:10,760 | Devo guadagnare un sacco di soldi ed essere affermata. Come te. | Devo guadagnare un sacco di soldi ed essere affermata. Come te. |
99 | 00:07:15,200 | 00:07:17,760 | Sembra che non sarai capace di vendicarti. | Sembra che non sarai capace di vendicarti. |
100 | 00:07:19,100 | 00:07:22,160 | Non è facile diventare come me. | Non è facile diventare come me. |
101 | 00:07:25,600 | 00:07:26,530 | Finisci di bere. | Finisci di bere. |
102 | 00:07:26,530 | 00:07:27,960 | Okay. | Okay. |
103 | 00:07:31,600 | 00:07:33,300 | Doc | Doc |
104 | 00:07:33,300 | 00:07:35,210 | Un secondo. | Un secondo. |
105 | 00:07:36,300 | 00:07:40,610 | Oh, vero. No, va bene. | Oh, vero. No, va bene. |
106 | 00:07:47,500 | 00:07:49,070 | Vado adesso. | Vado adesso. |
107 | 00:07:49,070 | 00:07:50,360 | CEO Lee Jin Suk | CEO Lee Jin Suk |
108 | 00:07:52,610 | 00:07:53,940 | CEO Lee Jin Suk | CEO Lee Jin Suk |
109 | 00:07:55,100 | 00:08:01,470 | E' il mio fidanzato. Gli sono mancata troppo. Uomini, sul serio. | E' il mio fidanzato. Gli sono mancata troppo. Uomini, sul serio. |
110 | 00:08:01,470 | 00:08:04,900 | La prossima volta, mangiamo ancora un buon pasto, va bene? | La prossima volta, mangiamo ancora un buon pasto, va bene? |
111 | 00:08:04,900 | 00:08:05,740 | Certo. | Certo. |
112 | 00:08:05,740 | 00:08:09,810 | Pensa a me come a una vera sorella. Perchè anche io penso a te in quel senso. | Pensa a me come a una vera sorella. Perchè anche io penso a te in quel senso. |
113 | 00:08:09,810 | 00:08:13,700 | Puoi chiamarmi in qualsiasi momento. Devi. | Puoi chiamarmi in qualsiasi momento. Devi. |
114 | 00:08:13,700 | 00:08:17,100 | Non ho ancora finito di ripagarti per la mia vita. | Non ho ancora finito di ripagarti per la mia vita. |
115 | 00:08:17,100 | 00:08:18,780 | Sì. | Sì. |
116 | 00:08:25,000 | 00:08:26,790 | Sto andando. | Sto andando. |
117 | 00:08:47,600 | 00:08:48,810 | Sì? | Sì? |
118 | 00:08:48,810 | 00:08:51,500 | - Hai salvato il mio numero di telefono? - Sì. | - Hai salvato il mio numero di telefono? - Sì. |
119 | 00:08:51,500 | 00:08:54,820 | Cancellalo. E memorizza il mio numero. | Cancellalo. E memorizza il mio numero. |
120 | 00:09:04,500 | 00:09:07,690 | Che cosa stai facendo? In una casa senza il suo proprietario. | Che cosa stai facendo? In una casa senza il suo proprietario. |
121 | 00:09:07,690 | 00:09:10,000 | Riferiscimi tutto riguardo ciò che hai fatto con Lee Jin Suk. | Riferiscimi tutto riguardo ciò che hai fatto con Lee Jin Suk. |
122 | 00:09:12,500 | 00:09:14,800 | Mi cambio i vestiti ed esco. | Mi cambio i vestiti ed esco. |
123 | 00:09:35,900 | 00:09:39,710 | Ahjussi non è stato colui che mi ha fatto uscire. E' stata Jin Suk Unni. | Ahjussi non è stato colui che mi ha fatto uscire. E' stata Jin Suk Unni. |
124 | 00:09:39,710 | 00:09:42,080 | Stavi pensando di lasciarmi lì? Vero? | Stavi pensando di lasciarmi lì? Vero? |
125 | 00:09:42,080 | 00:09:44,140 | Ti sei dimenticata? | Ti sei dimenticata? |
126 | 00:09:44,140 | 00:09:49,300 | Lee Jin Suk è nella stessa organizzazione del figlio del dottore, che ha ucciso Kyung Mi. | Lee Jin Suk è nella stessa organizzazione del figlio del dottore, che ha ucciso Kyung Mi. |
127 | 00:09:49,300 | 00:09:52,400 | Sei sotto copertura e devi catturarla. | Sei sotto copertura e devi catturarla. |
128 | 00:09:52,400 | 00:09:56,140 | Come ho passato i miei giorni in prigione, e come sono stata in prigione. | Come ho passato i miei giorni in prigione, e come sono stata in prigione. |
129 | 00:09:56,140 | 00:09:58,860 | Ci hai mai pensato? | Ci hai mai pensato? |
130 | 00:09:58,860 | 00:10:02,290 | "Stai bene? E' dura?" | "Stai bene? E' dura?" |
131 | 00:10:02,290 | 00:10:04,510 | neanche una volta hai pensato di chiedermelo? | neanche una volta hai pensato di chiedermelo? |
132 | 00:10:04,510 | 00:10:06,970 | Cosa sono per te? | Cosa sono per te? |
133 | 00:10:06,970 | 00:10:10,450 | Sei tu che mi consideri come una vera criminale. | Sei tu che mi consideri come una vera criminale. |
134 | 00:10:10,450 | 00:10:14,940 | Vai, lasciami. Vattene via. | Vai, lasciami. Vattene via. |
135 | 00:10:17,100 | 00:10:22,340 | Essere sotto copertura non è pericoloso a causa loro, ma a causa di te stessa. | Essere sotto copertura non è pericoloso a causa loro, ma a causa di te stessa. |
136 | 00:10:22,340 | 00:10:27,190 | Non ti dimenticare mai chi sei. | Non ti dimenticare mai chi sei. |
137 | 00:10:31,700 | 00:10:34,340 | Ti dirò qualcosa che ho imparato in prigione. | Ti dirò qualcosa che ho imparato in prigione. |
138 | 00:10:35,300 | 00:10:39,800 | Chiudi il becco e senza far rumore vai a trovare l'inferno fuori di qui. | Chiudi il becco e senza far rumore vai a trovare l'inferno fuori di qui. |
139 | 00:11:05,000 | 00:11:12,000 | I sottotitoli vi sono stati offerti dal team The Gangpaes @ Viki.com | I sottotitoli vi sono stati offerti dal team The Gangpaes @ Viki.com |
140 | 00:11:26,210 | 00:11:27,930 | Da questa parte. | Da questa parte. |
141 | 00:11:48,500 | 00:11:51,970 | Era difficile senza di me? | Era difficile senza di me? |
142 | 00:11:51,970 | 00:11:54,170 | Ti sono mancata, giusto? | Ti sono mancata, giusto? |
143 | 00:11:54,900 | 00:11:57,400 | Lascia che ti chieda una cosa. | Lascia che ti chieda una cosa. |
144 | 00:11:57,400 | 00:12:02,400 | Lee Jin Suk e te...qual è davvero la vostra relazione? | Lee Jin Suk e te...qual è davvero la vostra relazione? |
145 | 00:12:04,400 | 00:12:06,990 | Dovremmo andare e magiare qualcosa di delizioso? | Dovremmo andare e magiare qualcosa di delizioso? |
146 | 00:12:09,000 | 00:12:13,090 | Cosa c'è? Qualcosa non va? | Cosa c'è? Qualcosa non va? |
147 | 00:12:13,090 | 00:12:15,770 | No..Voglio solo un drink. | No..Voglio solo un drink. |
148 | 00:12:18,300 | 00:12:21,980 | Cos'è successo? Vuoi un drink. | Cos'è successo? Vuoi un drink. |
149 | 00:12:46,000 | 00:12:50,720 | Qual è la ragione per cui non puoi lasciare questo affare? | Qual è la ragione per cui non puoi lasciare questo affare? |
150 | 00:12:50,720 | 00:12:55,500 | Ancora quello? Te l'ho già detto, | Ancora quello? Te l'ho già detto, |
151 | 00:12:55,500 | 00:12:57,790 | c'è qualcuno che sta puntando a me. | c'è qualcuno che sta puntando a me. |
152 | 00:12:57,790 | 00:12:59,410 | Quella è l'unica ragione? | Quella è l'unica ragione? |
153 | 00:12:59,410 | 00:13:02,010 | Lascia che ti chieda una cosa anche io. | Lascia che ti chieda una cosa anche io. |
154 | 00:13:03,000 | 00:13:06,020 | Perchè devo andarmene? | Perchè devo andarmene? |
155 | 00:13:10,200 | 00:13:12,540 | Apgujeong Tooth. | Apgujeong Tooth. |
156 | 00:13:13,700 | 00:13:16,200 | Chi ha collegato lui a te? | Chi ha collegato lui a te? |
157 | 00:13:21,000 | 00:13:23,990 | Non so come tu abbia saputo questo ma, | Non so come tu abbia saputo questo ma, |
158 | 00:13:24,900 | 00:13:29,200 | non devi infastidirti con quello. Me ne prenderò cura personalmente. | non devi infastidirti con quello. Me ne prenderò cura personalmente. |
159 | 00:13:29,200 | 00:13:32,130 | Lo so che è Romance Ahjussi. | Lo so che è Romance Ahjussi. |
160 | 00:13:33,700 | 00:13:39,590 | Chi pensi che ti abbia pugnalato alle spalle, usando Tooth e Romance Ahjusshi? | Chi pensi che ti abbia pugnalato alle spalle, usando Tooth e Romance Ahjusshi? |
161 | 00:13:44,400 | 00:13:47,040 | È Safari. | È Safari. |
162 | 00:13:47,040 | 00:13:50,510 | È Safari Ahjussi che ti ha ingannata! | È Safari Ahjussi che ti ha ingannata! |
163 | 00:13:50,510 | 00:13:52,910 | Perchè dovrebbe? | Perchè dovrebbe? |
164 | 00:13:52,910 | 00:13:56,720 | Non lo sai? Ti ha usata per catturare me. | Non lo sai? Ti ha usata per catturare me. |
165 | 00:13:56,720 | 00:14:01,260 | Per catturare te, mi ha usata? | Per catturare te, mi ha usata? |
166 | 00:14:01,260 | 00:14:04,710 | Per favore concludi il tuo destino con Safari Ahjussi qui. | Per favore concludi il tuo destino con Safari Ahjussi qui. |
167 | 00:14:04,710 | 00:14:07,740 | E, lascia questo affare. | E, lascia questo affare. |
168 | 00:14:07,740 | 00:14:11,940 | Noona, lo sai meglio di me. Se resti e vieni coinvolta con lui di nuovo, | Noona, lo sai meglio di me. Se resti e vieni coinvolta con lui di nuovo, |
169 | 00:14:13,200 | 00:14:18,350 | qualcosa potrebbe andare storto con te. Per favore, Noona. | qualcosa potrebbe andare storto con te. Per favore, Noona. |
170 | 00:14:19,400 | 00:14:24,100 | Vuoi dire che ti sto ostacolando adesso, giusto? | Vuoi dire che ti sto ostacolando adesso, giusto? |
171 | 00:14:24,100 | 00:14:25,810 | Questo non è quello che voglio dire, quello che sto dicendo è— | Questo non è quello che voglio dire, quello che sto dicendo è— |
172 | 00:14:25,810 | 00:14:30,460 | Questo è abbastanza. Mi prenderò cura delle cose da sola. | Questo è abbastanza. Mi prenderò cura delle cose da sola. |
173 | 00:14:30,460 | 00:14:35,160 | Se lascio questo affare o no, sarò io a deciderlo. | Se lascio questo affare o no, sarò io a deciderlo. |
174 | 00:14:41,700 | 00:14:45,630 | Puoi andartene per favore? Sono stanca. | Puoi andartene per favore? Sono stanca. |
175 | 00:15:14,200 | 00:15:19,230 | Perchè...siamo diventati così? | Perchè...siamo diventati così? |
176 | 00:16:15,500 | 00:16:16,550 | Si, Presidente? | Si, Presidente? |
177 | 00:16:16,550 | 00:16:20,890 | Adesso, cosa stai facendo? | Adesso, cosa stai facendo? |
178 | 00:16:20,890 | 00:16:25,200 | Non so proprio cosa stai facendo. | Non so proprio cosa stai facendo. |
179 | 00:16:25,200 | 00:16:29,200 | Deputato Commissario Kang...Lo hai fatto te a lui? | Deputato Commissario Kang...Lo hai fatto te a lui? |
180 | 00:16:30,030 | 00:16:32,180 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
181 | 00:16:32,180 | 00:16:35,020 | Che spreco! | Che spreco! |
182 | 00:16:35,800 | 00:16:40,380 | Abbiamo qualcosa di cui parlare. | Abbiamo qualcosa di cui parlare. |
183 | 00:16:41,500 | 00:16:44,540 | Vieni qui adesso. | Vieni qui adesso. |
184 | 00:17:38,000 | 00:17:40,600 | Dove dovrei andare, Hyungnim? | Dove dovrei andare, Hyungnim? |
185 | 00:17:41,300 | 00:17:42,300 | Andiamo laggiù. | Andiamo laggiù. |
186 | 00:17:42,300 | 00:17:43,390 | Scusa? | Scusa? |
187 | 00:17:43,390 | 00:17:45,230 | Giù a Busan. | Giù a Busan. |
188 | 00:18:08,200 | 00:18:10,920 | È da un po'. | È da un po'. |
189 | 00:18:10,920 | 00:18:12,570 | Lo è. | Lo è. |
190 | 00:18:12,570 | 00:18:14,190 | Com'è andata? | Com'è andata? |
191 | 00:18:14,190 | 00:18:17,650 | Quello è...Come ho detto a quell'uomo (Pil Joon)... | Quello è...Come ho detto a quell'uomo (Pil Joon)... |
192 | 00:18:17,650 | 00:18:21,390 | Questo è cosa sto dicendo. Ha senso che non ci siano video? | Questo è cosa sto dicendo. Ha senso che non ci siano video? |
193 | 00:18:21,390 | 00:18:23,140 | No no. Non è quello! | No no. Non è quello! |
194 | 00:18:23,140 | 00:18:26,080 | Di solito, se non c'era niente che non andava, non ci dovrebbero essere video. | Di solito, se non c'era niente che non andava, non ci dovrebbero essere video. |
195 | 00:18:26,080 | 00:18:30,180 | Una volta alla settimana, lo cancelliamo e lo usiamo di nuovo. Ecco perchè... | Una volta alla settimana, lo cancelliamo e lo usiamo di nuovo. Ecco perchè... |
196 | 00:18:30,180 | 00:18:35,580 | Attualmente, il filmato dell'altra volta è stato già completamente cancellato. | Attualmente, il filmato dell'altra volta è stato già completamente cancellato. |
197 | 00:18:36,500 | 00:18:38,790 | Nulla è andato storto? | Nulla è andato storto? |
198 | 00:18:38,790 | 00:18:42,930 | Sono quasi stata assassinata. È un caso di tentato omicidio! Nulla è andato storto? | Sono quasi stata assassinata. È un caso di tentato omicidio! Nulla è andato storto? |
199 | 00:18:42,930 | 00:18:46,150 | No, quello...Se si fosse diffuso all'esterno, | No, quello...Se si fosse diffuso all'esterno, |
200 | 00:18:46,150 | 00:18:51,400 | saremmo stati nei guai. Quindi, la sede di Guardia ha detto di coprirlo. | saremmo stati nei guai. Quindi, la sede di Guardia ha detto di coprirlo. |
201 | 00:18:54,200 | 00:18:55,560 | Com'è riguardo a quella sgualdrina? | Com'è riguardo a quella sgualdrina? |
202 | 00:18:55,560 | 00:18:57,110 | Rifiuta qualsiasi visitatore. | Rifiuta qualsiasi visitatore. |
203 | 00:18:57,110 | 00:19:02,590 | Abbiamo provato alcuni compagni di stanza per riempirla di domande ma continua a tenere la bocca chiusa. | Abbiamo provato alcuni compagni di stanza per riempirla di domande ma continua a tenere la bocca chiusa. |
204 | 00:19:03,300 | 00:19:07,260 | Questo bastardo. Pestalo finchè non dice la verità. | Questo bastardo. Pestalo finchè non dice la verità. |
205 | 00:19:07,260 | 00:19:10,160 | Cosa? Cosa?! | Cosa? Cosa?! |
206 | 00:19:10,160 | 00:19:12,800 | Te lo dirò! Ti dirò tutto! | Te lo dirò! Ti dirò tutto! |
207 | 00:19:13,500 | 00:19:16,560 | Non so davvero chi ha ordinato di cancellarlo. | Non so davvero chi ha ordinato di cancellarlo. |
208 | 00:19:16,560 | 00:19:20,340 | Ma c'era qualcuno che lo ha preso giusto prima che lo cancellassimo. | Ma c'era qualcuno che lo ha preso giusto prima che lo cancellassimo. |
209 | 00:19:33,300 | 00:19:34,250 | E chi è? | E chi è? |
210 | 00:19:34,250 | 00:19:38,230 | Il Detective Ji Hyung Min dal SIU. | Il Detective Ji Hyung Min dal SIU. |
211 | 00:19:41,400 | 00:19:45,280 | Quindi, non c'è nessuno, neanche qualcuno con una faccia simile? | Quindi, non c'è nessuno, neanche qualcuno con una faccia simile? |
212 | 00:19:45,280 | 00:19:48,860 | Come potresti trovarlo quando hai una povera risoluzione CCTV nella stanza dei visitatori? | Come potresti trovarlo quando hai una povera risoluzione CCTV nella stanza dei visitatori? |
213 | 00:19:48,860 | 00:19:52,410 | Inoltre, non c'è una faccia presa pienamente. | Inoltre, non c'è una faccia presa pienamente. |
214 | 00:19:52,410 | 00:19:55,630 | Sebbene abbiamo il Programma del Riconoscimento Facciale, non ci aiuta. | Sebbene abbiamo il Programma del Riconoscimento Facciale, non ci aiuta. |
215 | 00:19:55,630 | 00:20:00,630 | Attualmente, catturare questo bastardo solo con questa registrazione CCTV | Attualmente, catturare questo bastardo solo con questa registrazione CCTV |
216 | 00:20:00,630 | 00:20:03,170 | è troppo difficile. | è troppo difficile. |
217 | 00:20:07,800 | 00:20:10,860 | Questo ragazzo ha provato a uccidere Lee Jin Suk? | Questo ragazzo ha provato a uccidere Lee Jin Suk? |
218 | 00:20:10,860 | 00:20:12,360 | Si. | Si. |
219 | 00:20:14,800 | 00:20:16,430 | Cosa fa? | Cosa fa? |
220 | 00:20:16,430 | 00:20:18,290 | Lo stiamo ancora scoprendo. | Lo stiamo ancora scoprendo. |
221 | 00:20:18,290 | 00:20:22,600 | Questo ragazzo è: o quello nascosto dietro Scale o un rimanente supporto di Scale. | Questo ragazzo è: o quello nascosto dietro Scale o un rimanente supporto di Scale. |
222 | 00:20:31,080 | 00:20:34,560 | Che cosa significa? Ji Hyung Min è andato in prigione ad investigare? | Che cosa significa? Ji Hyung Min è andato in prigione ad investigare? |
223 | 00:20:34,560 | 00:20:39,240 | E' così come ti ho detto. Il filmato è arrivato nelle mani di Ji Hyung Min. | E' così come ti ho detto. Il filmato è arrivato nelle mani di Ji Hyung Min. |
224 | 00:20:39,240 | 00:20:41,480 | Ma guarda te questo. | Ma guarda te questo. |
225 | 00:20:41,480 | 00:20:44,870 | Perché? Perché hai lasciato tracce? | Perché? Perché hai lasciato tracce? |
226 | 00:20:44,870 | 00:20:48,090 | Ti sembra che io abbia due anni? Non esiste una cosa del genere. | Ti sembra che io abbia due anni? Non esiste una cosa del genere. |
227 | 00:20:48,900 | 00:20:50,520 | Davvero? | Davvero? |
228 | 00:20:50,520 | 00:20:52,380 | Si, davvero! | Si, davvero! |
229 | 00:20:53,640 | 00:20:56,340 | Ma perché Ji Hyung Min dovrebbe investigare quel caso? | Ma perché Ji Hyung Min dovrebbe investigare quel caso? |
230 | 00:20:56,340 | 00:20:59,730 | Avrà capito che dietro Noonim ci sono io. | Avrà capito che dietro Noonim ci sono io. |
231 | 00:20:59,730 | 00:21:03,520 | E sarà stato curioso del perché qualcuno la vorrebbe uccidere. | E sarà stato curioso del perché qualcuno la vorrebbe uccidere. |
232 | 00:21:03,520 | 00:21:06,460 | Questo è il motivo per cui mi devo occupare di Lee Jin Suk. | Questo è il motivo per cui mi devo occupare di Lee Jin Suk. |
233 | 00:21:08,200 | 00:21:11,210 | Ho capito, ho capito. Non lo farò, davvero! | Ho capito, ho capito. Non lo farò, davvero! |
234 | 00:21:11,210 | 00:21:15,940 | Dato che non hai lasciato tracce è a posto. Non potranno scoprire nulla con solo le videocamere. | Dato che non hai lasciato tracce è a posto. Non potranno scoprire nulla con solo le videocamere. |
235 | 00:21:15,940 | 00:21:18,510 | Quindi smettila di creare così tanti problemi! | Quindi smettila di creare così tanti problemi! |
236 | 00:21:20,780 | 00:21:22,480 | Ho capito. | Ho capito. |
237 | 00:21:23,560 | 00:21:26,260 | Conosci Ddol Man, uno dei venditori all'ingrosso, vero? | Conosci Ddol Man, uno dei venditori all'ingrosso, vero? |
238 | 00:21:26,260 | 00:21:30,660 | Dato che non distribuiamo la droga, la sta cercando dalla Thailandia. | Dato che non distribuiamo la droga, la sta cercando dalla Thailandia. |
239 | 00:21:34,180 | 00:21:37,720 | Lascia che me ne occupi io di questa cosa, davvero. | Lascia che me ne occupi io di questa cosa, davvero. |
240 | 00:21:37,720 | 00:21:39,360 | - Non farlo. - Doc. | - Non farlo. - Doc. |
241 | 00:21:39,360 | 00:21:41,180 | Lo faccio io. | Lo faccio io. |
242 | 00:21:41,180 | 00:21:42,620 | Va bene. | Va bene. |
243 | 00:21:51,260 | 00:21:52,580 | Messaggio ricevuto | Messaggio ricevuto |
244 | 00:21:56,700 | 00:21:58,350 | Gli oppa che desiderano una notte bollente, mi contattino~~ ♥♥ | Gli oppa che desiderano una notte bollente, mi contattino~~ ♥♥ |
245 | 00:22:02,770 | 00:22:03,980 | Si, sono io. | Si, sono io. |
246 | 00:22:03,980 | 00:22:07,980 | Parlerò per primo. C'è qualcosa di cui mi devo occupare. | Parlerò per primo. C'è qualcosa di cui mi devo occupare. |
247 | 00:22:07,980 | 00:22:08,960 | Che cos'è? | Che cos'è? |
248 | 00:22:08,960 | 00:22:11,980 | Ddol Man farà affari con i thailandesi. | Ddol Man farà affari con i thailandesi. |
249 | 00:22:11,980 | 00:22:15,120 | Ho tutto sotto il mio controllo. Devi solo sistemare gli affari alla fine. | Ho tutto sotto il mio controllo. Devi solo sistemare gli affari alla fine. |
250 | 00:22:15,120 | 00:22:16,700 | Mi prenderò io cura del resto. | Mi prenderò io cura del resto. |
251 | 00:22:16,700 | 00:22:20,320 | Ddol Man sta giocando con i thailandesi. | Ddol Man sta giocando con i thailandesi. |
252 | 00:22:20,320 | 00:22:23,420 | Te ne occuperai tu e mi stai chiedendo di sistemare tutto dopo? | Te ne occuperai tu e mi stai chiedendo di sistemare tutto dopo? |
253 | 00:22:23,420 | 00:22:27,160 | Se non lo faccio io allora gli altri compratori lo troveranno strano. | Se non lo faccio io allora gli altri compratori lo troveranno strano. |
254 | 00:22:27,160 | 00:22:31,460 | Ddol Man sa di te? | Ddol Man sa di te? |
255 | 00:22:31,460 | 00:22:33,340 | No. | No. |
256 | 00:22:33,340 | 00:22:36,000 | Ho capito. E... | Ho capito. E... |
257 | 00:22:38,140 | 00:22:41,900 | Ho qualcosa da dirti quindi vediamoci. | Ho qualcosa da dirti quindi vediamoci. |
258 | 00:23:00,260 | 00:23:02,120 | Chi è quello, che in prigione | Chi è quello, che in prigione |
259 | 00:23:02,720 | 00:23:04,780 | ha cercato di uccidere Jin Suk? | ha cercato di uccidere Jin Suk? |
260 | 00:23:04,780 | 00:23:07,840 | Il mio compito è di prendere Busan e Safari. | Il mio compito è di prendere Busan e Safari. |
261 | 00:23:08,480 | 00:23:11,200 | Lo stai proteggendo perché è un tuo amico? | Lo stai proteggendo perché è un tuo amico? |
262 | 00:23:11,200 | 00:23:15,700 | Dopo aver visto il video ho capito di chi si trattava. | Dopo aver visto il video ho capito di chi si trattava. |
263 | 00:23:15,700 | 00:23:18,600 | Colui che ha cercato di assassinare Lee Jin Suk.. | Colui che ha cercato di assassinare Lee Jin Suk.. |
264 | 00:23:21,800 | 00:23:23,820 | è Kim Hyun Soo. | è Kim Hyun Soo. |
265 | 00:23:26,640 | 00:23:29,080 | Adesso avete sviluppato un rapporto vero di amicizia? | Adesso avete sviluppato un rapporto vero di amicizia? |
266 | 00:23:30,100 | 00:23:34,020 | Tienilo presente! Non è amicizia. | Tienilo presente! Non è amicizia. |
267 | 00:23:34,020 | 00:23:38,280 | Lo stai solo usando per prendere Busan e Safari. | Lo stai solo usando per prendere Busan e Safari. |
268 | 00:23:38,280 | 00:23:41,900 | Lui è una delle persone che devi prendere. | Lui è una delle persone che devi prendere. |
269 | 00:23:48,480 | 00:23:53,020 | Domani il caposquadra Ji Hyung Min incontrerà Scale. | Domani il caposquadra Ji Hyung Min incontrerà Scale. |
270 | 00:24:24,180 | 00:24:25,780 | Vai a riposarti. | Vai a riposarti. |
271 | 00:24:54,600 | 00:24:56,580 | Qual è il problema? | Qual è il problema? |
272 | 00:24:58,660 | 00:25:01,120 | L'hai mandato tu? | L'hai mandato tu? |
273 | 00:25:01,120 | 00:25:04,080 | Sei venuto qui perché sei curioso di questo mascalzone. | Sei venuto qui perché sei curioso di questo mascalzone. |
274 | 00:25:04,960 | 00:25:08,540 | Cos'è successo che sei venuto a trovarmi? | Cos'è successo che sei venuto a trovarmi? |
275 | 00:25:08,540 | 00:25:12,000 | Bastardo, non mi hai dato ascolto quando ti ho chiamato. | Bastardo, non mi hai dato ascolto quando ti ho chiamato. |
276 | 00:25:12,000 | 00:25:14,660 | Ho versato dei soldi nel tuo conto. | Ho versato dei soldi nel tuo conto. |
277 | 00:25:16,650 | 00:25:20,410 | Ho scoperto che il tuo conto è vicino allo zero. | Ho scoperto che il tuo conto è vicino allo zero. |
278 | 00:25:22,230 | 00:25:25,620 | Come mai? Sei stato abbandonato? | Come mai? Sei stato abbandonato? |
279 | 00:25:25,620 | 00:25:27,410 | Sta zitto! | Sta zitto! |
280 | 00:25:29,250 | 00:25:32,830 | Va bene. Non parliamone più. | Va bene. Non parliamone più. |
281 | 00:25:33,510 | 00:25:36,590 | Oggi, Ji Hyung Min verrà a visitarti. | Oggi, Ji Hyung Min verrà a visitarti. |
282 | 00:25:36,590 | 00:25:40,990 | Se mi farai un favore d'ora in poi mi occuperò io del tuo conto. | Se mi farai un favore d'ora in poi mi occuperò io del tuo conto. |
283 | 00:25:41,610 | 00:25:45,610 | Hyungnim. Dovresti incontrare tuo figlio. | Hyungnim. Dovresti incontrare tuo figlio. |
284 | 00:25:49,270 | 00:25:51,910 | Hyungnim, tu non conosci Soo. | Hyungnim, tu non conosci Soo. |
285 | 00:25:54,930 | 00:25:59,310 | Quest'uomo! Lo conosci, vero? | Quest'uomo! Lo conosci, vero? |
286 | 00:25:59,310 | 00:26:00,630 | Chi è? | Chi è? |
287 | 00:26:00,630 | 00:26:04,090 | Hai provato a vendicarti del Figlio del Dottore uccidendo Lee Jin Suk? | Hai provato a vendicarti del Figlio del Dottore uccidendo Lee Jin Suk? |
288 | 00:26:04,850 | 00:26:06,830 | Io sono Scale! | Io sono Scale! |
289 | 00:26:10,110 | 00:26:11,690 | Questo mascalzone! | Questo mascalzone! |
290 | 00:26:14,850 | 00:26:16,930 | E' la mano destra del Figlio del Dottore. | E' la mano destra del Figlio del Dottore. |
291 | 00:26:16,930 | 00:26:22,030 | Il suo nome è Soo. E' abbastanza importante. | Il suo nome è Soo. E' abbastanza importante. |
292 | 00:26:24,270 | 00:26:29,210 | Huh! La mano destra del Figlio del Dottore ha cercato di uccidere Lee Jin Suk?! | Huh! La mano destra del Figlio del Dottore ha cercato di uccidere Lee Jin Suk?! |
293 | 00:26:30,690 | 00:26:32,790 | E ti aspetti che io creda a questa storia? | E ti aspetti che io creda a questa storia? |
294 | 00:26:32,790 | 00:26:37,070 | Era ora che quella famiglia faccia questo. | Era ora che quella famiglia faccia questo. |
295 | 00:26:37,070 | 00:26:40,610 | Un conflitto interno per prendere la posizione di mano destra. | Un conflitto interno per prendere la posizione di mano destra. |
296 | 00:26:41,850 | 00:26:44,610 | Per cominciare, in questo ambito funziona così. | Per cominciare, in questo ambito funziona così. |
297 | 00:26:44,610 | 00:26:49,090 | E' per quello che sono qui. | E' per quello che sono qui. |
298 | 00:26:49,090 | 00:26:51,130 | Quindi, questo mascalzone Soo! | Quindi, questo mascalzone Soo! |
299 | 00:26:52,790 | 00:26:55,450 | Dove posso trovarlo? | Dove posso trovarlo? |
300 | 00:26:56,700 | 00:26:59,000 | Sono molto infastidito, ma non so dove si trova. | Sono molto infastidito, ma non so dove si trova. |
301 | 00:26:59,000 | 00:27:04,200 | Se lo avessi saputo, l'avrei già ucciso. | Se lo avessi saputo, l'avrei già ucciso. |
302 | 00:27:09,430 | 00:27:12,430 | Non spingermi! | Non spingermi! |
303 | 00:27:21,710 | 00:27:23,270 | Sul serio! | Sul serio! |
304 | 00:27:28,010 | 00:27:35,190 | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @Viki.com | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @Viki.com |
305 | 00:27:42,290 | 00:27:44,370 | Presidente Lee Jin Suk | Presidente Lee Jin Suk |
306 | 00:28:01,650 | 00:28:04,000 | Sei venuta qui a dirmi qualcosa. | Sei venuta qui a dirmi qualcosa. |
307 | 00:28:04,000 | 00:28:07,360 | Voglio un lavoro. | Voglio un lavoro. |
308 | 00:28:07,360 | 00:28:08,140 | Lavoro? | Lavoro? |
309 | 00:28:08,140 | 00:28:10,420 | Ho bisogno di soldi. | Ho bisogno di soldi. |
310 | 00:28:17,320 | 00:28:20,000 | E' difficile sul mio territorio. | E' difficile sul mio territorio. |
311 | 00:28:20,000 | 00:28:21,760 | Prova in altri posti. | Prova in altri posti. |
312 | 00:28:23,620 | 00:28:26,400 | So che lavoro fai. | So che lavoro fai. |
313 | 00:28:27,980 | 00:28:29,560 | Come fai a saperlo? | Come fai a saperlo? |
314 | 00:28:29,560 | 00:28:32,580 | Ho sentito delle voci a scuola(prigione). | Ho sentito delle voci a scuola(prigione). |
315 | 00:28:35,140 | 00:28:39,700 | Non credere a quelle voci. Sono solo bugie. | Non credere a quelle voci. Sono solo bugie. |
316 | 00:28:39,700 | 00:28:43,800 | Vai a studiare. Ti supporterò io. | Vai a studiare. Ti supporterò io. |
317 | 00:28:43,800 | 00:28:47,020 | Vai a studiare e vai pure all'università. Va bene? | Vai a studiare e vai pure all'università. Va bene? |
318 | 00:28:49,660 | 00:28:53,060 | Entrare all'università e prendere una laurea. | Entrare all'università e prendere una laurea. |
319 | 00:28:54,520 | 00:28:56,820 | E quando guadagno soldi? | E quando guadagno soldi? |
320 | 00:28:57,680 | 00:29:02,340 | Te l'ho detto. Farò tanti soldi | Te l'ho detto. Farò tanti soldi |
321 | 00:29:03,360 | 00:29:05,540 | e mi vendicherò del mondo. | e mi vendicherò del mondo. |
322 | 00:29:05,540 | 00:29:10,100 | Ti ho mentito. | Ti ho mentito. |
323 | 00:29:11,400 | 00:29:13,080 | Veramente... | Veramente... |
324 | 00:29:17,100 | 00:29:19,380 | lavoravo in un posto del genere. | lavoravo in un posto del genere. |
325 | 00:29:20,320 | 00:29:21,920 | Sono arrivata anche alla seconda fase. (prestare servizi sessuali) | Sono arrivata anche alla seconda fase. (prestare servizi sessuali) |
326 | 00:29:21,920 | 00:29:23,720 | Sei bravina. | Sei bravina. |
327 | 00:29:24,500 | 00:29:27,520 | Puoi mentirmi guardandomi in faccia. | Puoi mentirmi guardandomi in faccia. |
328 | 00:29:29,400 | 00:29:32,220 | Ad ogni modo, capisco la tua situazione. | Ad ogni modo, capisco la tua situazione. |
329 | 00:29:32,220 | 00:29:34,000 | Adesso vai. | Adesso vai. |
330 | 00:29:35,780 | 00:29:37,340 | Ti prego, Unni! | Ti prego, Unni! |
331 | 00:29:37,340 | 00:29:39,480 | Non capisci quello che sto dicendo? | Non capisci quello che sto dicendo? |
332 | 00:29:44,940 | 00:29:48,840 | Quante volte hai già cancellato? Adesso non ho un'altra ragazza da assegnare a quella stanza! | Quante volte hai già cancellato? Adesso non ho un'altra ragazza da assegnare a quella stanza! |
333 | 00:29:48,840 | 00:29:51,020 | Unni, mi dispiace. | Unni, mi dispiace. |
334 | 00:29:51,700 | 00:29:53,460 | Sei una nuova arrivata? | Sei una nuova arrivata? |
335 | 00:29:57,440 | 00:30:00,000 | - Scusi? -Togliti la maglietta! | - Scusi? -Togliti la maglietta! |
336 | 00:30:03,660 | 00:30:05,010 | - Toglietela adesso! -No... | - Toglietela adesso! -No... |
337 | 00:30:05,010 | 00:30:06,250 | No... Io.. | No... Io.. |
338 | 00:30:06,250 | 00:30:07,710 | Cosa? | Cosa? |
339 | 00:30:19,890 | 00:30:24,170 | Mi dispiace veramente. Avete aspettato a lungo? | Mi dispiace veramente. Avete aspettato a lungo? |
340 | 00:30:24,170 | 00:30:27,290 | Oggi abbiamo una ragazza fresca, il nostro asso! | Oggi abbiamo una ragazza fresca, il nostro asso! |
341 | 00:30:27,290 | 00:30:31,050 | Wow! E' carina! | Wow! E' carina! |
342 | 00:30:38,370 | 00:30:41,320 | Questa stronza sgualdrina! Vieni fuori! | Questa stronza sgualdrina! Vieni fuori! |
343 | 00:30:41,320 | 00:30:43,940 | Dove hai imparato a dare i tuoi servizi, tro*a! | Dove hai imparato a dare i tuoi servizi, tro*a! |
344 | 00:30:43,940 | 00:30:45,480 | Lasciami andare! Non vuoi lasciarmi andare! | Lasciami andare! Non vuoi lasciarmi andare! |
345 | 00:30:45,480 | 00:30:48,200 | Sta zitta! Chiama la presidentessa! Chiama la presidentessa! | Sta zitta! Chiama la presidentessa! Chiama la presidentessa! |
346 | 00:30:48,200 | 00:30:49,380 | Presidentessa - AHHH! | Presidentessa - AHHH! |
347 | 00:30:49,380 | 00:30:51,440 | Cliente! Non può fare questo qui. | Cliente! Non può fare questo qui. |
348 | 00:30:53,640 | 00:30:55,500 | Ehi! | Ehi! |
349 | 00:30:56,400 | 00:31:00,420 | Osi colpirmi! Hai idea di chi sia io? | Osi colpirmi! Hai idea di chi sia io? |
350 | 00:31:03,080 | 00:31:05,410 | Butta subito fuori questo bastardo! | Butta subito fuori questo bastardo! |
351 | 00:31:09,130 | 00:31:12,750 | Che cosa ci fai qui, eh? | Che cosa ci fai qui, eh? |
352 | 00:31:24,030 | 00:31:27,070 | Mi sembra di averti parlato e tu abbia capito bene. | Mi sembra di averti parlato e tu abbia capito bene. |
353 | 00:31:28,990 | 00:31:30,530 | Stai piangendo? | Stai piangendo? |
354 | 00:31:31,490 | 00:31:32,380 | No. | No. |
355 | 00:31:32,380 | 00:31:37,200 | Devi guadagnare soldi e non c'è niente che tu possa fare. | Devi guadagnare soldi e non c'è niente che tu possa fare. |
356 | 00:31:37,970 | 00:31:41,220 | Non c'è una posto del genere che ti prenda. | Non c'è una posto del genere che ti prenda. |
357 | 00:31:41,220 | 00:31:45,120 | Tutto ciò che hai è il tuo corpo. È per quello che hai deciso di farlo. | Tutto ciò che hai è il tuo corpo. È per quello che hai deciso di farlo. |
358 | 00:31:46,180 | 00:31:51,360 | C'è dell'orgoglio rimasto nel tuo corpo. Non vuoi piangere ma le lacrime continuano a scendere. | C'è dell'orgoglio rimasto nel tuo corpo. Non vuoi piangere ma le lacrime continuano a scendere. |
359 | 00:31:51,360 | 00:31:54,440 | Vuoi imprecare e urlare. | Vuoi imprecare e urlare. |
360 | 00:31:54,440 | 00:31:57,940 | Ma non puoi fare neanche questo perché ti potrebbero dare della sgualdrina pazza. | Ma non puoi fare neanche questo perché ti potrebbero dare della sgualdrina pazza. |
361 | 00:32:00,320 | 00:32:02,700 | In questo ambito sono tutti così. | In questo ambito sono tutti così. |
362 | 00:32:03,400 | 00:32:05,800 | Nessuno fa questo lavoro perché gli piace. | Nessuno fa questo lavoro perché gli piace. |
363 | 00:32:05,800 | 00:32:10,360 | Se le piace davvero questo lavoro, allora dev'essere proprio pazza. | Se le piace davvero questo lavoro, allora dev'essere proprio pazza. |
364 | 00:32:10,360 | 00:32:13,000 | Se pensi che sia così solo all'inizio, | Se pensi che sia così solo all'inizio, |
365 | 00:32:13,000 | 00:32:15,920 | e che ti abituerai nel tempo, | e che ti abituerai nel tempo, |
366 | 00:32:17,040 | 00:32:20,980 | ti sbagli. Sarà così sempre. | ti sbagli. Sarà così sempre. |
367 | 00:32:20,980 | 00:32:23,620 | Capisci ciò che ti sto dicendo? | Capisci ciò che ti sto dicendo? |
368 | 00:32:26,140 | 00:32:27,660 | Bevi. | Bevi. |
369 | 00:32:27,660 | 00:32:31,380 | Dopo aver bevuto, dimentica ciò che è successo oggi. | Dopo aver bevuto, dimentica ciò che è successo oggi. |
370 | 00:32:31,380 | 00:32:33,060 | Io, | Io, |
371 | 00:32:36,260 | 00:32:38,440 | anche se lascio questo posto, | anche se lascio questo posto, |
372 | 00:32:39,120 | 00:32:41,160 | non c'è alcuna differenza. | non c'è alcuna differenza. |
373 | 00:32:45,600 | 00:32:49,680 | Io, che sono un'orfana, | Io, che sono un'orfana, |
374 | 00:32:51,540 | 00:32:54,040 | Io, che non ho niente, | Io, che non ho niente, |
375 | 00:32:57,020 | 00:32:59,480 | nel mondo, dove vivo, | nel mondo, dove vivo, |
376 | 00:33:00,740 | 00:33:03,060 | non c'è alcuna differenza da questo posto. | non c'è alcuna differenza da questo posto. |
377 | 00:33:09,340 | 00:33:11,880 | Dentro di me ho pianto. | Dentro di me ho pianto. |
378 | 00:33:14,120 | 00:33:16,500 | Ho vissuto piangendo. | Ho vissuto piangendo. |
379 | 00:33:21,460 | 00:33:23,340 | Questo lavoro, | Questo lavoro, |
380 | 00:33:24,300 | 00:33:27,480 | una volta entrata, non c'è via d'uscita. | una volta entrata, non c'è via d'uscita. |
381 | 00:33:28,540 | 00:33:31,260 | Anche se io non ho avuto altra scelta, | Anche se io non ho avuto altra scelta, |
382 | 00:33:31,940 | 00:33:34,740 | tu hai una possibilità, | tu hai una possibilità, |
383 | 00:33:34,740 | 00:33:38,080 | l'opportunità di oltrepassare questo come se non lo avessi visto. | l'opportunità di oltrepassare questo come se non lo avessi visto. |
384 | 00:33:39,080 | 00:33:41,500 | Ti darò del tempo. | Ti darò del tempo. |
385 | 00:33:41,500 | 00:33:43,920 | Dopo averci pensato bene, | Dopo averci pensato bene, |
386 | 00:33:43,920 | 00:33:48,440 | se pensi ancora che questo sia l'unico modo, allora ne parleremo ancora. | se pensi ancora che questo sia l'unico modo, allora ne parleremo ancora. |
387 | 00:34:04,660 | 00:34:07,420 | Capo, è difficile vedere la tua faccia in questi giorni. | Capo, è difficile vedere la tua faccia in questi giorni. |
388 | 00:34:07,420 | 00:34:09,280 | Sono stato occupato. | Sono stato occupato. |
389 | 00:34:09,280 | 00:34:12,900 | Hai già mangiato? Io non ho ancora pranzato. | Hai già mangiato? Io non ho ancora pranzato. |
390 | 00:34:12,900 | 00:34:14,340 | Non mangio con i reporter. | Non mangio con i reporter. |
391 | 00:34:14,340 | 00:34:16,690 | Allora, mangi con le donne? | Allora, mangi con le donne? |
392 | 00:34:18,360 | 00:34:22,820 | Ho sentito delle voci sulla vendita della Dong Hae Costruzioni. Lo sapevi? | Ho sentito delle voci sulla vendita della Dong Hae Costruzioni. Lo sapevi? |
393 | 00:34:23,840 | 00:34:25,900 | Sei improvvisamente interessato, vero? | Sei improvvisamente interessato, vero? |
394 | 00:34:27,320 | 00:34:30,000 | Pancetta? Costolette di maiale? | Pancetta? Costolette di maiale? |
395 | 00:34:32,460 | 00:34:34,560 | Hai fallito, vero? | Hai fallito, vero? |
396 | 00:34:34,560 | 00:34:38,300 | Questa tattica è così ovvia, per un uomo portare una donna in questo tipo di posto. | Questa tattica è così ovvia, per un uomo portare una donna in questo tipo di posto. |
397 | 00:34:38,300 | 00:34:43,100 | Le donne fanno le timide, quindi mangiucchiano patate in questi pasti. Quindi, una donna così, che non ordina altri piatti, si ubriaca facilmente. | Le donne fanno le timide, quindi mangiucchiano patate in questi pasti. Quindi, una donna così, che non ordina altri piatti, si ubriaca facilmente. |
398 | 00:34:43,100 | 00:34:45,700 | Avresti provato a fare qualcosa dopo che mi fossi ubriacata, giusto? | Avresti provato a fare qualcosa dopo che mi fossi ubriacata, giusto? |
399 | 00:34:46,520 | 00:34:48,020 | E' così? | E' così? |
400 | 00:34:49,540 | 00:34:52,620 | Stiamo avendo... un appuntamento? | Stiamo avendo... un appuntamento? |
401 | 00:34:53,560 | 00:34:55,280 | No? | No? |
402 | 00:34:56,460 | 00:34:58,220 | Parliamo della Dong Hae Costruzioni. | Parliamo della Dong Hae Costruzioni. |
403 | 00:34:58,220 | 00:35:01,840 | Quello? | Quello? |
404 | 00:35:10,320 | 00:35:13,740 | Probabilmente, la prossima settimana, la compagnia sarà sotto gestione legale. | Probabilmente, la prossima settimana, la compagnia sarà sotto gestione legale. |
405 | 00:35:13,740 | 00:35:16,960 | Verrà venduta tramite un'asta. | Verrà venduta tramite un'asta. |
406 | 00:35:16,960 | 00:35:20,260 | Naturalmente, progettano di mandare in bancarotta e riciclare l'azienda. | Naturalmente, progettano di mandare in bancarotta e riciclare l'azienda. |
407 | 00:35:20,260 | 00:35:25,400 | La corte chiuderà un occhio sui contatti verdi (numeri redditizi) dall'acconto dell'azienda. | La corte chiuderà un occhio sui contatti verdi (numeri redditizi) dall'acconto dell'azienda. |
408 | 00:35:25,400 | 00:35:27,080 | Mi chiedo perchè? | Mi chiedo perchè? |
409 | 00:35:27,840 | 00:35:29,940 | C'è qualcuno, che controlla, dietro la corte. | C'è qualcuno, che controlla, dietro la corte. |
410 | 00:35:29,940 | 00:35:31,620 | E' vero. | E' vero. |
411 | 00:35:31,620 | 00:35:37,360 | Il punto è quale compagnia prenderà la Dong Hae Costruzioni al minor prezzo. | Il punto è quale compagnia prenderà la Dong Hae Costruzioni al minor prezzo. |
412 | 00:35:37,360 | 00:35:41,680 | Se guardi la compagnia, | Se guardi la compagnia, |
413 | 00:35:41,680 | 00:35:44,320 | puoi disegnare il profilo di chi c'è dietro di loro. | puoi disegnare il profilo di chi c'è dietro di loro. |
414 | 00:35:55,020 | 00:35:57,380 | Lee Kyung Mi | Lee Kyung Mi |
415 | 00:36:00,060 | 00:36:02,100 | Ti darò tempo. | Ti darò tempo. |
416 | 00:36:03,100 | 00:36:05,700 | Pensaci attentamente. | Pensaci attentamente. |
417 | 00:36:05,700 | 00:36:11,360 | Ma se pensi che non ci sia altra via oltre a questa, allora ne parleremo ancora. | Ma se pensi che non ci sia altra via oltre a questa, allora ne parleremo ancora. |
418 | 00:36:13,620 | 00:36:16,340 | Lee Jin Suk | Lee Jin Suk |
419 | 00:36:32,160 | 00:36:33,980 | Unni, sono io. | Unni, sono io. |
420 | 00:36:34,620 | 00:36:37,780 | Lo farò. | Lo farò. |
421 | 00:36:39,620 | 00:36:41,540 | Okay, capisco. | Okay, capisco. |
422 | 00:36:42,520 | 00:36:45,380 | Promettimelo. | Promettimelo. |
423 | 00:36:45,380 | 00:36:48,580 | Che non piangerai mai più davanti a me. | Che non piangerai mai più davanti a me. |
424 | 00:36:49,500 | 00:36:50,960 | Okay. | Okay. |
425 | 00:36:50,960 | 00:36:52,600 | In cambio, | In cambio, |
426 | 00:36:53,840 | 00:36:56,200 | ti renderò la migliore. | ti renderò la migliore. |
427 | 00:36:56,200 | 00:36:57,720 | Sì. | Sì. |
428 | 00:37:05,560 | 00:37:11,060 | Ma, Capo, perchè continui... | Ma, Capo, perchè continui... |
429 | 00:37:11,060 | 00:37:13,720 | A cosa stai lavorando così duramente? | A cosa stai lavorando così duramente? |
430 | 00:37:13,720 | 00:37:15,880 | E' per vendetta? | E' per vendetta? |
431 | 00:37:17,820 | 00:37:20,200 | Oh... scusami. | Oh... scusami. |
432 | 00:37:20,200 | 00:37:21,940 | Ti prego fai finta di non averlo sentito. | Ti prego fai finta di non averlo sentito. |
433 | 00:37:21,940 | 00:37:23,440 | Sembri molto ubriaca, andiamo. | Sembri molto ubriaca, andiamo. |
434 | 00:37:23,440 | 00:37:26,080 | All'inizio, volevo essere una reporter per la cattedra politica. | All'inizio, volevo essere una reporter per la cattedra politica. |
435 | 00:37:26,780 | 00:37:28,400 | Sa chi è mio padre, vero? | Sa chi è mio padre, vero? |
436 | 00:37:28,400 | 00:37:29,420 | Dovrei? | Dovrei? |
437 | 00:37:29,420 | 00:37:31,840 | Non lo sai? Davvero? | Non lo sai? Davvero? |
438 | 00:37:31,840 | 00:37:34,760 | Perchè dovrei sapere chi è tuo padre? | Perchè dovrei sapere chi è tuo padre? |
439 | 00:37:34,760 | 00:37:38,670 | Sembra davvero che tu non lo sappia. Interessante. | Sembra davvero che tu non lo sappia. Interessante. |
440 | 00:37:38,670 | 00:37:43,920 | Di tutti gli uomini con cui ho bevuto, tu sei il primo che non sa chi sia mio padre. | Di tutti gli uomini con cui ho bevuto, tu sei il primo che non sa chi sia mio padre. |
441 | 00:37:43,920 | 00:37:51,920 | Beh, tutti lo considerano una novità nella politica o la nuova politica che hanno sempre sognato, ma... | Beh, tutti lo considerano una novità nella politica o la nuova politica che hanno sempre sognato, ma... |
442 | 00:37:51,920 | 00:37:54,360 | Mio padre è un ipocrita. | Mio padre è un ipocrita. |
443 | 00:38:01,800 | 00:38:04,520 | Facciamo il secondo round! Regalo mio! | Facciamo il secondo round! Regalo mio! |
444 | 00:38:04,520 | 00:38:06,840 | Andiamo, secondo round! Regalo mio! | Andiamo, secondo round! Regalo mio! |
445 | 00:38:06,840 | 00:38:08,840 | Facciamo in fretta. | Facciamo in fretta. |
446 | 00:38:08,840 | 00:38:10,880 | Lasciami andare. | Lasciami andare. |
447 | 00:38:10,880 | 00:38:12,140 | Sono Ji Hyung Min. | Sono Ji Hyung Min. |
448 | 00:38:12,140 | 00:38:13,840 | Capo Ji Hyung Min? | Capo Ji Hyung Min? |
449 | 00:38:13,840 | 00:38:14,900 | Chi sei? | Chi sei? |
450 | 00:38:14,900 | 00:38:17,440 | Sono io, Lee Jin Suk. | Sono io, Lee Jin Suk. |
451 | 00:38:21,000 | 00:38:23,460 | Non vorresti vedermi? | Non vorresti vedermi? |
452 | 00:38:32,520 | 00:38:34,660 | Ciao, ciao! | Ciao, ciao! |
453 | 00:38:37,400 | 00:38:39,860 | Oh, wow. Guarda questo disgraziato. | Oh, wow. Guarda questo disgraziato. |
454 | 00:38:42,800 | 00:38:45,380 | Questi bastardi. Sanno qualcosa? | Questi bastardi. Sanno qualcosa? |
455 | 00:38:56,880 | 00:38:58,420 | Bene. | Bene. |
456 | 00:39:07,260 | 00:39:14,380 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @viki.com |
457 | 00:40:19,680 | 00:40:21,240 | Mi prenderò cura di loro. | Mi prenderò cura di loro. |
458 | 00:40:21,240 | 00:40:23,160 | Sei ferito? | Sei ferito? |
459 | 00:40:27,400 | 00:40:28,820 | Sto bene. | Sto bene. |
460 | 00:41:11,360 | 00:41:13,500 | Dove sono i cerotti? | Dove sono i cerotti? |
461 | 00:41:30,060 | 00:41:31,700 | Cliente! | Cliente! |
462 | 00:41:35,340 | 00:41:39,100 | Sono caduta dalla bicicletta prima... quindi... | Sono caduta dalla bicicletta prima... quindi... |
463 | 00:41:40,280 | 00:41:42,420 | Sembra che ne abbia bisogno. | Sembra che ne abbia bisogno. |
464 | 00:41:44,500 | 00:41:46,100 | Sta bene? | Sta bene? |
465 | 00:41:47,700 | 00:41:49,160 | Chi sei? | Chi sei? |
466 | 00:41:54,940 | 00:41:57,420 | Non dovresti affiancarti a qualcuno così. | Non dovresti affiancarti a qualcuno così. |
467 | 00:41:58,980 | 00:42:00,680 | Senza permesso. | Senza permesso. |
468 | 00:42:05,820 | 00:42:10,280 | Ahjussi! Ahjussi! | Ahjussi! Ahjussi! |
469 | 00:42:12,080 | 00:42:13,960 | Ahjussi! | Ahjussi! |
470 | 00:42:15,900 | 00:42:17,480 | Avevo ragione! | Avevo ragione! |
471 | 00:42:17,480 | 00:42:20,220 | Non mi riconosce? Non si ricorda di me? | Non mi riconosce? Non si ricorda di me? |
472 | 00:42:21,320 | 00:42:23,060 | E' bello incontrarla! | E' bello incontrarla! |
473 | 00:42:23,060 | 00:42:26,020 | Come sta? Le sue ferite sono guarite? | Come sta? Le sue ferite sono guarite? |
474 | 00:42:28,280 | 00:42:30,220 | Non si ricorda di me? | Non si ricorda di me? |
475 | 00:42:30,220 | 00:42:33,460 | L'ultima volta, laggiù, io― | L'ultima volta, laggiù, io― |
476 | 00:42:40,200 | 00:42:42,020 | Ti ho pagato ora. | Ti ho pagato ora. |
477 | 00:42:43,140 | 00:42:45,100 | Allora si ricorda. | Allora si ricorda. |
478 | 00:42:59,760 | 00:43:03,380 | Anche se non le ho dato solo quello. C'era anche la pomata. | Anche se non le ho dato solo quello. C'era anche la pomata. |
479 | 00:43:03,380 | 00:43:05,300 | Perchè non mi sta pagando? | Perchè non mi sta pagando? |
480 | 00:43:12,860 | 00:43:14,020 | Questo va bene? | Questo va bene? |
481 | 00:43:14,020 | 00:43:16,460 | Chi ha chiesto dei soldi... | Chi ha chiesto dei soldi... |
482 | 00:43:19,560 | 00:43:21,620 | Questo Ahjussi è interessante. | Questo Ahjussi è interessante. |
483 | 00:43:24,440 | 00:43:26,000 | Bene. | Bene. |
484 | 00:43:27,180 | 00:43:28,800 | Tariffa automobilistica. | Tariffa automobilistica. |
485 | 00:43:30,180 | 00:43:34,680 | Ti sto dicendo di accompagnarmi. All'incrocio di Cheongdamdong. | Ti sto dicendo di accompagnarmi. All'incrocio di Cheongdamdong. |
486 | 00:43:34,680 | 00:43:36,440 | Partenza! | Partenza! |
487 | 00:43:39,200 | 00:43:40,480 | Cosa? | Cosa? |
488 | 00:43:40,480 | 00:43:42,740 | Non hai paura di me? | Non hai paura di me? |
489 | 00:43:43,880 | 00:43:46,440 | Lei è una persona spaventosa? | Lei è una persona spaventosa? |
490 | 00:43:54,580 | 00:43:56,440 | Andiamo in fretta! | Andiamo in fretta! |
491 | 00:44:14,520 | 00:44:16,170 | Grazie. | Grazie. |
492 | 00:44:19,670 | 00:44:23,180 | Mi dia il suo cellulare. | Mi dia il suo cellulare. |
493 | 00:44:23,180 | 00:44:25,410 | Su, me lo dia. Si sbrighi. | Su, me lo dia. Si sbrighi. |
494 | 00:44:25,410 | 00:44:27,250 | Si sbrighi. | Si sbrighi. |
495 | 00:44:33,870 | 00:44:36,770 | Cos'é questo? Ha ancora questo tipo di telefono? | Cos'é questo? Ha ancora questo tipo di telefono? |
496 | 00:44:36,770 | 00:44:39,850 | E' un antiquariato? O un tesoro di famiglia? | E' un antiquariato? O un tesoro di famiglia? |
497 | 00:44:43,430 | 00:44:45,030 | Ecco qui. | Ecco qui. |
498 | 00:44:46,250 | 00:44:47,910 | Fatto. | Fatto. |
499 | 00:44:51,340 | 00:44:52,980 | Vado. | Vado. |
500 | 00:45:19,500 | 00:45:24,000 | Per favore lo memorizzi. Il mio nome é Yoon Soo Min. | Per favore lo memorizzi. Il mio nome é Yoon Soo Min. |
501 | 00:45:25,510 | 00:45:28,730 | Yoon Soo Min. | Yoon Soo Min. |
502 | 00:47:19,770 | 00:47:21,010 | Sei stato bene? | Sei stato bene? |
503 | 00:47:21,010 | 00:47:23,690 | Non penso che il nostro rapporto sia abbastanza buono da stringerci la mano. | Non penso che il nostro rapporto sia abbastanza buono da stringerci la mano. |
504 | 00:47:25,430 | 00:47:28,510 | Sei sempre lo stesso, diversamente da come mi aspettavo. | Sei sempre lo stesso, diversamente da come mi aspettavo. |
505 | 00:47:28,510 | 00:47:32,110 | Sediamoci. Siediti, e sarai servito. | Sediamoci. Siediti, e sarai servito. |
506 | 00:47:37,190 | 00:47:39,950 | Non sono venuto qui per bere. | Non sono venuto qui per bere. |
507 | 00:47:39,950 | 00:47:42,890 | Quest'uomo davvero non ha senso dell'umorismo. | Quest'uomo davvero non ha senso dell'umorismo. |
508 | 00:47:42,890 | 00:47:47,190 | Sei venuto solo per parlare di lavoro di fronte a questa rara, bella donna e all'alcohol? | Sei venuto solo per parlare di lavoro di fronte a questa rara, bella donna e all'alcohol? |
509 | 00:47:47,190 | 00:47:51,150 | Sei un monaco buddista? La reliquia di Buddha verrà fuori. | Sei un monaco buddista? La reliquia di Buddha verrà fuori. |
510 | 00:47:56,450 | 00:48:00,970 | In effetti, non siamo in un rapporto da chiacchierare l'uno con l'altro. | In effetti, non siamo in un rapporto da chiacchierare l'uno con l'altro. |
511 | 00:48:01,690 | 00:48:05,450 | Ma possiamo incontrarci e bere qualcosa ogni tanto. | Ma possiamo incontrarci e bere qualcosa ogni tanto. |
512 | 00:48:05,450 | 00:48:09,730 | Voglio migliorare il nostro rapporto per farlo. Ecco perché ti ho chiamato. | Voglio migliorare il nostro rapporto per farlo. Ecco perché ti ho chiamato. |
513 | 00:48:11,850 | 00:48:16,510 | Non fraintendere. Non ti chiederò di dormire insieme. | Non fraintendere. Non ti chiederò di dormire insieme. |
514 | 00:48:16,510 | 00:48:19,830 | Non sei il mio tipo. | Non sei il mio tipo. |
515 | 00:48:19,830 | 00:48:21,810 | C'é un terreno comune, almeno. | C'é un terreno comune, almeno. |
516 | 00:48:24,510 | 00:48:26,970 | Hai saputo dell'incidente del carcere, vero? | Hai saputo dell'incidente del carcere, vero? |
517 | 00:48:26,970 | 00:48:32,490 | Ho sentito che sei curioso di sapere chi è colui che ha tentato di uccidermi. | Ho sentito che sei curioso di sapere chi è colui che ha tentato di uccidermi. |
518 | 00:48:36,070 | 00:48:40,570 | Ho molte orecchie e anche alcuni occhi. | Ho molte orecchie e anche alcuni occhi. |
519 | 00:48:41,250 | 00:48:44,630 | Ho sentito che hai il CCTV alla sala visitatori. | Ho sentito che hai il CCTV alla sala visitatori. |
520 | 00:48:44,630 | 00:48:45,430 | Quindi? | Quindi? |
521 | 00:48:45,430 | 00:48:46,870 | Hai catturato quel bastardo? | Hai catturato quel bastardo? |
522 | 00:48:46,870 | 00:48:48,650 | Ecco perché sono venuto qui. | Ecco perché sono venuto qui. |
523 | 00:48:52,370 | 00:48:56,570 | Quel video del CCTV é qui. | Quel video del CCTV é qui. |
524 | 00:48:56,570 | 00:49:00,540 | Se non avete interessi comuni né vi conoscete, | Se non avete interessi comuni né vi conoscete, |
525 | 00:49:00,540 | 00:49:02,270 | non c'é ragione per ucciderti. | non c'é ragione per ucciderti. |
526 | 00:49:02,270 | 00:49:03,670 | Certo. | Certo. |
527 | 00:49:03,670 | 00:49:09,010 | Se mi dirai chi é, ti assicuro che lo prenderò. | Se mi dirai chi é, ti assicuro che lo prenderò. |
528 | 00:49:15,150 | 00:49:16,690 | Fammi vedere. | Fammi vedere. |
529 | 00:49:28,290 | 00:49:32,900 | Lui é l'unico che le ha fatto visita prima di quell'incidente. | Lui é l'unico che le ha fatto visita prima di quell'incidente. |
530 | 00:49:32,900 | 00:49:34,470 | Dovresti sapere | Dovresti sapere |
531 | 00:49:35,470 | 00:49:37,910 | chi é lui. | chi é lui. |
532 | 00:49:46,900 | 00:49:49,690 | E' la prima volta che lo vedo. | E' la prima volta che lo vedo. |
533 | 00:49:49,690 | 00:49:52,610 | Non é il tuo lavoro catturarlo, Detective? | Non é il tuo lavoro catturarlo, Detective? |
534 | 00:49:53,250 | 00:49:56,630 | Assicurati di catturarlo. Te lo chiedo. | Assicurati di catturarlo. Te lo chiedo. |
535 | 00:49:56,630 | 00:50:00,610 | Quindi, lo proteggi perché é un membro della tua stessa famiglia? | Quindi, lo proteggi perché é un membro della tua stessa famiglia? |
536 | 00:50:00,610 | 00:50:05,810 | E' chiamato Soo ed é la mano destra del figlio del dottore. | E' chiamato Soo ed é la mano destra del figlio del dottore. |
537 | 00:50:05,810 | 00:50:09,810 | Ho sentito che sta gareggiando con te per il secondo posto. | Ho sentito che sta gareggiando con te per il secondo posto. |
538 | 00:50:11,230 | 00:50:13,090 | Il secondo posto? | Il secondo posto? |
539 | 00:50:14,030 | 00:50:16,630 | Sono il capo di sette aziende. | Sono il capo di sette aziende. |
540 | 00:50:16,630 | 00:50:18,990 | Secondo? E' ridicolo. | Secondo? E' ridicolo. |
541 | 00:50:21,130 | 00:50:23,410 | Comunque, grazie. | Comunque, grazie. |
542 | 00:50:24,210 | 00:50:27,890 | Ero davvero curiosa su chi fosse quel bastardo. | Ero davvero curiosa su chi fosse quel bastardo. |
543 | 00:50:30,760 | 00:50:33,130 | Sono in debito con te. | Sono in debito con te. |
544 | 00:50:36,930 | 00:50:38,690 | Mandala qui. | Mandala qui. |
545 | 00:51:09,070 | 00:51:12,870 | Cattura il suo cuore. Puoi farlo? | Cattura il suo cuore. Puoi farlo? |
546 | 00:51:15,630 | 00:51:16,990 | Sì. | Sì. |
547 | 00:51:18,570 | 00:51:21,090 | Lui non dovrebbe essere facile. | Lui non dovrebbe essere facile. |
548 | 00:51:23,780 | 00:51:25,470 | Chi é? | Chi é? |
549 | 00:51:27,210 | 00:51:29,360 | Se te lo dico, vorresti conoscerlo? | Se te lo dico, vorresti conoscerlo? |
550 | 00:51:31,830 | 00:51:34,090 | E' l'unico di cui Unni ha bisogno. | E' l'unico di cui Unni ha bisogno. |
551 | 00:51:34,870 | 00:51:36,990 | Capisci cosa significa? | Capisci cosa significa? |
552 | 00:51:40,350 | 00:51:41,650 | Sì. | Sì. |
553 | 00:51:53,190 | 00:51:55,700 | Divertiti. | Divertiti. |
554 | 00:52:05,150 | 00:52:07,170 | E' Soo? | E' Soo? |
555 | 00:52:08,830 | 00:52:10,550 | Bastardo! | Bastardo! |
556 | 00:52:14,690 | 00:52:16,270 | Cos'é successo? | Cos'é successo? |
557 | 00:52:16,270 | 00:52:18,730 | Catturare il tuo cuore é | Catturare il tuo cuore é |
558 | 00:52:19,860 | 00:52:22,670 | Il primo compito che Unni Jin Suk mi ha dato. | Il primo compito che Unni Jin Suk mi ha dato. |
559 | 00:52:25,130 | 00:52:27,170 | Le dirò che non posso farlo. | Le dirò che non posso farlo. |
560 | 00:52:27,170 | 00:52:28,750 | Siediti. | Siediti. |
561 | 00:52:30,290 | 00:52:32,590 | E' il tuo primo compito. | E' il tuo primo compito. |
562 | 00:52:32,590 | 00:52:35,490 | Se fallisci dall'inizio, non sarai attendibile. | Se fallisci dall'inizio, non sarai attendibile. |
563 | 00:52:37,610 | 00:52:40,090 | Il modo in cui ti sta usando, | Il modo in cui ti sta usando, |
564 | 00:52:40,830 | 00:52:42,610 | dobbiamo seguirlo fino in fondo. | dobbiamo seguirlo fino in fondo. |
565 | 00:52:59,310 | 00:53:01,030 | Dammene un po'. | Dammene un po'. |
566 | 00:53:02,730 | 00:53:05,030 | Dobbiamo farlo sembrare reale. | Dobbiamo farlo sembrare reale. |
567 | 00:53:22,250 | 00:53:23,490 | Ecco. | Ecco. |
568 | 00:53:23,490 | 00:53:25,450 | Basta. | Basta. |
569 | 00:53:25,450 | 00:53:27,810 | -Cosa? -Ciò che stai facendo adesso. | -Cosa? -Ciò che stai facendo adesso. |
570 | 00:53:27,810 | 00:53:29,670 | Di cosa stai parlando, all'improvviso? | Di cosa stai parlando, all'improvviso? |
571 | 00:53:29,670 | 00:53:31,490 | Ji Hyung Min. | Ji Hyung Min. |
572 | 00:53:37,570 | 00:53:42,330 | Io penso e agisco da sola. | Io penso e agisco da sola. |
573 | 00:53:46,090 | 00:53:48,230 | Ji Hyung Min, | Ji Hyung Min, |
574 | 00:53:48,890 | 00:53:53,630 | mi ha fatto vedere un film davvero divertente. Un film del CCTV della stanza visitatori. | mi ha fatto vedere un film davvero divertente. Un film del CCTV della stanza visitatori. |
575 | 00:53:56,050 | 00:53:58,830 | Nella scena in cui compare la disgraziata che ha tentato di uccidermi, | Nella scena in cui compare la disgraziata che ha tentato di uccidermi, |
576 | 00:53:58,830 | 00:54:02,030 | stava ricevendo una visita da Soo. | stava ricevendo una visita da Soo. |
577 | 00:54:03,270 | 00:54:08,570 | Soo, questo bastardo... Sembrava arrabbiato nel film. | Soo, questo bastardo... Sembrava arrabbiato nel film. |
578 | 00:54:08,570 | 00:54:09,790 | Dov'è Soo adesso? | Dov'è Soo adesso? |
579 | 00:54:09,790 | 00:54:12,290 | So che la donna che Soo amava, Hye Soo, | So che la donna che Soo amava, Hye Soo, |
580 | 00:54:12,290 | 00:54:14,830 | era al di sotto di te. | era al di sotto di te. |
581 | 00:54:15,870 | 00:54:18,650 | Era il tuo piano per mettere insieme Hye Soo e Soo, | Era il tuo piano per mettere insieme Hye Soo e Soo, |
582 | 00:54:18,650 | 00:54:22,790 | e sei stata tu ha dire a Safari della debolezza di Soo. | e sei stata tu ha dire a Safari della debolezza di Soo. |
583 | 00:54:27,430 | 00:54:30,650 | Ti prego. Finiamola qui. | Ti prego. Finiamola qui. |
584 | 00:54:31,990 | 00:54:34,090 | Tu sapevi tutto? | Tu sapevi tutto? |
585 | 00:54:34,770 | 00:54:37,650 | Che quel bastardo ha tentato di uccidermi? | Che quel bastardo ha tentato di uccidermi? |
586 | 00:54:42,250 | 00:54:44,430 | Lo sapevi. | Lo sapevi. |
587 | 00:54:45,870 | 00:54:49,510 | Hai minacciano il Capo di Guardia, l'Ufficiale Park? Per cancellare tutti i video registrati? E' così? | Hai minacciano il Capo di Guardia, l'Ufficiale Park? Per cancellare tutti i video registrati? E' così? |
588 | 00:54:49,510 | 00:54:51,330 | E' per questo che mi hai chiesto di abbandonare questa faccenda? | E' per questo che mi hai chiesto di abbandonare questa faccenda? |
589 | 00:54:51,330 | 00:54:53,970 | Non succederà mai più. Te lo prometto. Anche Soo l'ha promesso! | Non succederà mai più. Te lo prometto. Anche Soo l'ha promesso! |
590 | 00:54:53,970 | 00:54:58,290 | Ti stai complimentando con quel bastardo proprio di fronte a me adesso? | Ti stai complimentando con quel bastardo proprio di fronte a me adesso? |
591 | 00:54:58,290 | 00:54:59,670 | Che mantiene la sua promessa? | Che mantiene la sua promessa? |
592 | 00:54:59,670 | 00:55:03,250 | Questa é la guerra che tu hai cominciato. E tu dovresti porre fine a questa guerra. | Questa é la guerra che tu hai cominciato. E tu dovresti porre fine a questa guerra. |
593 | 00:55:03,250 | 00:55:07,690 | Non c'é più guerra fra voi due, per quando ne sappia. | Non c'é più guerra fra voi due, per quando ne sappia. |
594 | 00:55:15,950 | 00:55:17,690 | Lo sai? | Lo sai? |
595 | 00:55:18,830 | 00:55:23,430 | Soo é stato rivelato a Ji Hyung Min. | Soo é stato rivelato a Ji Hyung Min. |
596 | 00:55:24,210 | 00:55:29,060 | Se lasci Soo solo in questo modo, sarai in pericolo anche tu. | Se lasci Soo solo in questo modo, sarai in pericolo anche tu. |
597 | 00:55:29,950 | 00:55:31,410 | Lo sai? | Lo sai? |
598 | 00:55:37,150 | 00:55:44,070 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
599 | 00:55:51,890 | 00:55:57,450 | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ |
600 | 00:55:57,450 | 00:56:02,650 | Continuerò a fare questo tipo di lavoro sotto la tutela di Unni in futuro. | Continuerò a fare questo tipo di lavoro sotto la tutela di Unni in futuro. |
601 | 00:56:04,550 | 00:56:07,250 | Non voglio che queste persone siano prima di me. | Non voglio che queste persone siano prima di me. |
602 | 00:56:10,730 | 00:56:12,450 | Comincia. | Comincia. |
603 | 00:56:15,580 | 00:56:18,240 | Chi ti ha mandato? Chi é stato? | Chi ti ha mandato? Chi é stato? |
604 | 00:56:18,240 | 00:56:20,260 | Questa cosa é stata fatta per salvarti. | Questa cosa é stata fatta per salvarti. |
605 | 00:56:20,260 | 00:56:23,230 | Non é stato a causa mia. E' stata la tua avidità! | Non é stato a causa mia. E' stata la tua avidità! |
606 | 00:56:23,230 | 00:56:25,530 | Il Presidente di Busan Jo sa il tuo nome. | Il Presidente di Busan Jo sa il tuo nome. |
607 | 00:56:25,530 | 00:56:29,490 | Anche tu sai cosa significa questo. Non voglio lasciarti morire. | Anche tu sai cosa significa questo. Non voglio lasciarti morire. |
608 | 00:56:29,490 | 00:56:31,810 | Voglio solo che tu sia felice. | Voglio solo che tu sia felice. |
609 | 00:56:31,810 | 00:56:35,450 | Il figlio del dottore sta ancora vivendo felicemente. | Il figlio del dottore sta ancora vivendo felicemente. |
610 | 00:56:35,450 | 00:56:39,630 | Questa é l'attuale registrazione di Safari. | Questa é l'attuale registrazione di Safari. |
611 | 00:56:40,370 | 00:56:43,910 | Mi hai usata per catturare il figlio del dottore? | Mi hai usata per catturare il figlio del dottore? |
612 | 00:56:43,910 | 00:56:46,470 | Lascia in pace Jin Suk Noona. | Lascia in pace Jin Suk Noona. |
613 | 00:56:46,470 | 00:56:50,650 | Io, tu e Jin Suk, | Io, tu e Jin Suk, |
614 | 00:56:50,650 | 00:56:52,850 | non possiamo lasciare questa faccenda per sempre. | non possiamo lasciare questa faccenda per sempre. |
615 | 00:56:52,850 | 00:56:56,670 | Potrebbe essere facile entrare in questa faccenda, ma é difficile lasciarla. | Potrebbe essere facile entrare in questa faccenda, ma é difficile lasciarla. |
616 | 00:56:56,670 | 00:57:00,610 | Giusto. Kim Meth conosce il figlio del dottore. | Giusto. Kim Meth conosce il figlio del dottore. |
617 | 00:57:01,610 | 00:57:04,220 | Riusciremo a catturare Safari oggi. | Riusciremo a catturare Safari oggi. |
618 | 00:57:04,220 | 00:57:07,930 | Ahjussi, la prego mi aiuti. | Ahjussi, la prego mi aiuti. |
619 | 00:57:07,930 | 00:57:10,930 | Se qualcosa va storto, potresti essere scoperto. | Se qualcosa va storto, potresti essere scoperto. |
620 | 00:57:10,930 | 00:57:14,750 | Sinceramente, é stancante. ♫ Il calore che tocca le labbra ♫ | Sinceramente, é stancante. ♫ Il calore che tocca le labbra ♫ |
621 | 00:57:14,750 | 00:57:22,010 | ♫ che sono colorate come il vino rosso ♫ | ♫ che sono colorate come il vino rosso ♫ |
622 | 00:57:22,010 | 00:57:27,420 | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫ | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫ |
623 | 00:57:27,420 | 00:57:33,160 | ♫ Forse finiscono come il vento? ♫ | ♫ Forse finiscono come il vento? ♫ |
624 | 00:57:33,160 | 00:57:41,400 | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ |
625 | 00:57:41,400 | 00:57:44,650 | ♫ perdendo te ♫ | ♫ perdendo te ♫ |
626 | 00:57:44,650 | 00:57:52,890 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
627 | 00:57:52,890 | 00:57:55,990 | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ |
628 | 00:57:55,990 | 00:58:04,200 | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ |
629 | 00:58:04,200 | 00:58:07,440 | ♫ La città annebbiata nel buio ♫ | ♫ La città annebbiata nel buio ♫ |
630 | 00:58:07,440 | 00:58:15,480 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
631 | 00:58:15,500 | 00:58:21,200 | ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫ | ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫ |