# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:08,000 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
2 00:00:10,700 00:00:13,220 Sei il figlio del Dottore? Sei il figlio del Dottore?
3 00:00:14,200 00:00:16,140 Rispondimi! Rispondimi!
4 00:00:17,400 00:00:21,750 Voltati. Voltati! Voltati. Voltati!
5 00:00:48,300 00:00:50,530 Che stai facendo? Non hai intenzione di ammazzarlo? Che stai facendo? Non hai intenzione di ammazzarlo?
6 00:00:50,530 00:00:53,990 Per me è sufficiente. Sono quello che ha ucciso il poliziotto. Per me è sufficiente. Sono quello che ha ucciso il poliziotto.
7 00:00:55,300 00:00:56,300 Sei serio? Sei serio?
8 00:00:56,300 00:00:58,170 Sono serio. Sono serio.
9 00:01:24,500 00:01:28,380 Avrei dovuto ucciderlo...ora lo rimpiango. Avrei dovuto ucciderlo...ora lo rimpiango.
10 00:01:32,700 00:01:35,140 Hai mostrato la tua faccia. Hai mostrato la tua faccia.
11 00:01:37,300 00:01:39,420 Voltati!! Voltati!!
12 00:01:53,500 00:01:56,170 Come sapevi di dover venire? Come sapevi di dover venire?
13 00:01:56,170 00:02:00,370 Sai che ho un amico nell'Unità Speciale. Sai che ho un amico nell'Unità Speciale.
14 00:02:21,700 00:02:24,000 Pronto Soccorso Pronto Soccorso
15 00:02:27,000 00:02:30,150 Chiama la Radiologia e fissa il prima possibile una risonanza magnetica ed una TAC. Chiama la Radiologia e fissa il prima possibile una risonanza magnetica ed una TAC.
16 00:02:30,150 00:02:31,220 Se ne vada per favore tutore. Se ne vada per favore tutore.
17 00:02:31,220 00:02:36,980 - Sì. - Ji Hyung Min. Ji Hyung Min! Sa dove si trova? - Sì. - Ji Hyung Min. Ji Hyung Min! Sa dove si trova?
18 00:02:47,500 00:02:49,100 Senta un po', Direttore Min! Senta un po', Direttore Min!
19 00:02:49,100 00:02:53,060 E' stato lei a ordinarlo? Ha invertito il mio ordine per fermare l'operazione? E' stato lei a ordinarlo? Ha invertito il mio ordine per fermare l'operazione?
20 00:02:53,060 00:02:55,220 Sì, gliel'ho chiesto io. Sì, gliel'ho chiesto io.
21 00:02:55,220 00:02:56,270 Ehi, tu! Ehi, tu!
22 00:02:56,270 00:03:00,590 Abbiamo arrestato Kim Meth, il capo di Scale sul posto e abbiamo trovato l'informatore interno. Abbiamo arrestato Kim Meth, il capo di Scale sul posto e abbiamo trovato l'informatore interno.
23 00:03:00,590 00:03:04,990 Il risultato è stato questo. Per lei era più importante ordinare di fermarsi? Il risultato è stato questo. Per lei era più importante ordinare di fermarsi?
24 00:03:04,990 00:03:07,760 Così è un vero pasticcio! Così è un vero pasticcio!
25 00:03:08,500 00:03:13,150 Catturare qualche piccolo spacciatore è più importante che seguire il capo dell'organizzazione?! Catturare qualche piccolo spacciatore è più importante che seguire il capo dell'organizzazione?!
26 00:03:13,150 00:03:15,840 Va bene, allora qual è il passo successivo? Va bene, allora qual è il passo successivo?
27 00:03:15,840 00:03:18,610 Che cosa può fare con un'organizzazione nel caos totale? Che cosa può fare con un'organizzazione nel caos totale?
28 00:03:18,610 00:03:22,000 Devo uscire e controllare i guidatori ubriachi, eh? Devo uscire e controllare i guidatori ubriachi, eh?
29 00:03:28,700 00:03:30,760 Cos'è successo? Cos'è successo?
30 00:03:32,000 00:03:33,800 Cosa? Cosa?
31 00:03:51,730 00:03:53,750 Unni... Unni...
32 00:03:56,070 00:03:59,310 Sto facendo bene, vero? Sto facendo bene, vero?
33 00:04:09,730 00:04:11,610 Kyung Mi... Kyung Mi...
34 00:04:13,800 00:04:15,580 Kyung Mi! Kyung Mi!
35 00:04:31,740 00:04:33,380 Non puoi... Non puoi...
36 00:04:54,100 00:04:57,040 Riesce a sentirmi, Ji Hyung Min? Riesce a sentirmi, Ji Hyung Min?
37 00:04:57,040 00:05:01,200 Ji Hyung Min. Apra gli occhi se riesce, per favore. Ji Hyung Min. Apra gli occhi se riesce, per favore.
38 00:05:05,500 00:05:09,950 Ji Hyung Min, sa dove si trova? Ji Hyung Min, sa dove si trova?
39 00:05:09,950 00:05:12,600 Ricorda perché è venuto qui? Ricorda perché è venuto qui?
40 00:05:34,300 00:05:39,400 Ha una commozione cerebrale. Hanno detto che è stato un bene che gli abbia sanguinato il naso. Ha una commozione cerebrale. Hanno detto che è stato un bene che gli abbia sanguinato il naso.
41 00:05:39,400 00:05:44,710 Il volto del Figlio del Dottore...l'hai confermato? Il volto del Figlio del Dottore...l'hai confermato?
42 00:05:44,710 00:05:49,400 No, quando sono arrivato qui era già sparito. No, quando sono arrivato qui era già sparito.
43 00:05:54,900 00:05:59,740 Perché continui a lasciare le tue tracce senza ritegno? Perché continui a lasciare le tue tracce senza ritegno?
44 00:05:59,740 00:06:02,500 Devo rivelarlo. Devo rivelarlo.
45 00:06:02,500 00:06:05,810 Che non ho ucciso Kyung Mi. Che non ho ucciso Kyung Mi.
46 00:06:08,000 00:06:10,400 Rivelerò tutto. Rivelerò tutto.
47 00:06:14,900 00:06:16,810 Aigoo, Vice Commissario Generale Kang! Aigoo, Vice Commissario Generale Kang!
48 00:06:16,810 00:06:19,880 Come hai potuto occuparti della faccenda così! Come hai potuto occuparti della faccenda così!
49 00:06:19,880 00:06:21,990 Mi ha spaventato. Mi ha spaventato.
50 00:06:21,990 00:06:25,940 Mi sta urlando contro adesso? Mi sta urlando contro adesso?
51 00:06:25,940 00:06:29,140 Dovevi sistemare la cosa per bene. Dovevi sistemare la cosa per bene.
52 00:06:29,140 00:06:31,600 Che intendi fare se Seo Yoon Kyung inizia a parlare? Che intendi fare se Seo Yoon Kyung inizia a parlare?
53 00:06:31,600 00:06:34,480 Quello che non ha fermato l'Unità Speciale, Quello che non ha fermato l'Unità Speciale,
54 00:06:34,480 00:06:37,670 è stato il Vice Commissario Generale Kang, o mi sbaglio? è stato il Vice Commissario Generale Kang, o mi sbaglio?
55 00:06:37,670 00:06:42,610 Questo non è importante adesso. Se mi succede qualcosa, Questo non è importante adesso. Se mi succede qualcosa,
56 00:06:42,610 00:06:46,080 dovresti sapere che non ti salvi neanche tu. dovresti sapere che non ti salvi neanche tu.
57 00:06:46,080 00:06:49,230 Ti invierò la posizione dell'ospedale dove si trova Seo Yoon Kyung. Ti invierò la posizione dell'ospedale dove si trova Seo Yoon Kyung.
58 00:06:49,230 00:06:54,980 Finisci la cosa per bene. Sarà un vantaggio per entrambi. Finisci la cosa per bene. Sarà un vantaggio per entrambi.
59 00:06:59,700 00:07:02,810 Cosa c'è? Che ha detto? Cosa c'è? Che ha detto?
60 00:07:03,600 00:07:07,560 Scegli uno dei più nuovi tra i ragazzi, Scegli uno dei più nuovi tra i ragazzi,
61 00:07:07,560 00:07:10,040 qualcuno che non sa niente di noi. qualcuno che non sa niente di noi.
62 00:07:24,200 00:07:28,510 Tu ora vai ad indagare tra le persone arrestate sulla scena, chiaro? Tu ora vai ad indagare tra le persone arrestate sulla scena, chiaro?
63 00:07:28,510 00:07:31,880 - Sì. - E lei, Capo? - Io devo restare qui. - Sì. - E lei, Capo? - Io devo restare qui.
64 00:07:31,880 00:07:33,240 Rispondo alla chiamata e torno. Rispondo alla chiamata e torno.
65 00:07:33,240 00:07:36,220 Andiamoci insieme, devo mangiare qualcosa. Andiamoci insieme, devo mangiare qualcosa.
66 00:07:49,900 00:07:52,590 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
67 00:07:52,590 00:07:55,540 Come posso farlo in questo momento? Come posso farlo in questo momento?
68 00:07:55,540 00:07:57,560 Sto lavorando! Sto lavorando!
69 00:07:57,560 00:07:59,840 Ho capito, ora chiudo. Ho capito, ora chiudo.
70 00:07:59,840 00:08:02,610 Che conversazione era per essere così seria? Che conversazione era per essere così seria?
71 00:08:04,300 00:08:07,200 Deve presentare un altro tema per le lezioni private. Deve presentare un altro tema per le lezioni private.
72 00:08:07,200 00:08:08,750 Hae Sung? Hae Sung?
73 00:08:08,750 00:08:13,200 Adesso è al primo anno di liceo. D'ora in avanti inizia la guerra per l'esame. Adesso è al primo anno di liceo. D'ora in avanti inizia la guerra per l'esame.
74 00:08:14,000 00:08:17,280 Cos'è? Vuole che aiuti? Cos'è? Vuole che aiuti?
75 00:08:17,280 00:08:18,270 Eh? Eh?
76 00:08:18,270 00:08:23,970 Il fatto è che sono da solo e non ho niente su cui spendere soldi. Il fatto è che sono da solo e non ho niente su cui spendere soldi.
77 00:08:23,970 00:08:27,030 Mi dia il numero di conto, pagherò io. Mi dia il numero di conto, pagherò io.
78 00:08:40,000 00:08:43,230 Buongiorno, sono l'Infermiera Ji Hyun Ok. Buongiorno, sono l'Infermiera Ji Hyun Ok.
79 00:08:49,000 00:08:51,740 Seo Yoon Kyung Seo Yoon Kyung
80 00:09:16,900 00:09:19,350 Chi ti ha dato l'ordine? Chi ti ha dato l'ordine?
81 00:09:31,600 00:09:35,960 Dimmelo! Chi ti ha mandato qui?!? Dimmelo! Chi ti ha mandato qui?!?
82 00:10:03,280 00:10:05,160 Team Leader! Team Leader!
83 00:10:12,900 00:10:17,400 Mi dispiace, avrei dovuto arrestarlo davanti al reparto. Mi dispiace, avrei dovuto arrestarlo davanti al reparto.
84 00:10:17,400 00:10:19,280 Ha visto quello che è successo? Ha visto quello che è successo?
85 00:10:19,280 00:10:20,460 Chi è stato a farlo? Chi è stato a farlo?
86 00:10:20,460 00:10:21,750 Un uomo. Un uomo.
87 00:10:21,750 00:10:24,100 Da dove è arrivato? Da dove è arrivato?
88 00:10:24,100 00:10:26,700 Da quella parte. Da quella parte.
89 00:10:26,700 00:10:29,120 ....è entrato nel reparto. ....è entrato nel reparto.
90 00:10:29,120 00:10:31,550 Detective Seo! Detective Seo!
91 00:12:34,380 00:12:35,770 Chi sei? Chi sei?
92 00:12:35,770 00:12:37,760 Chi pensi che io sia? Chi pensi che io sia?
93 00:12:37,760 00:12:40,040 Chi? Chi sei? Chi? Chi sei?
94 00:12:40,040 00:12:43,100 Qualcuno che può farti cadere da qui. Qualcuno che può farti cadere da qui.
95 00:12:48,380 00:12:51,100 Posso sentire che cosa è successo quel giorno? Posso sentire che cosa è successo quel giorno?
96 00:12:53,200 00:12:55,600 Nei dettagli. Nei dettagli.
97 00:13:18,590 00:13:20,650 Dov'è il Figlio del Dottore? Dov'è il Figlio del Dottore?
98 00:13:22,970 00:13:25,670 Il Figlio del Dottore...è quella persona? Il Figlio del Dottore...è quella persona?
99 00:13:25,670 00:13:27,440 Dov'è?! Dov'è?!
100 00:14:04,640 00:14:06,520 Anche se è così, vuoi rimanere in silenzio? Anche se è così, vuoi rimanere in silenzio?
101 00:14:06,520 00:14:08,300 Io... Io...
102 00:14:08,960 00:14:11,160 davvero non so niente. davvero non so niente.
103 00:14:11,160 00:14:13,980 Lui ha ordinato a quella persona di ucciderti. Lui ha ordinato a quella persona di ucciderti.
104 00:14:23,620 00:14:26,560 E' il Vice Commissario Kang. E' il Vice Commissario Kang.
105 00:14:28,060 00:14:28,860 Cosa? Cosa?
106 00:14:28,860 00:14:31,900 E' Kang Min Suk, il vice commissario. E' Kang Min Suk, il vice commissario.
107 00:14:38,580 00:14:41,100 Cosa...intendi? Cosa...intendi?
108 00:14:41,100 00:14:42,700 Cancellalo. Cancellalo.
109 00:14:42,700 00:14:44,180 Scusami? Scusami?
110 00:14:44,180 00:14:47,380 Cancella la posizione del cellulare del Detective Lee, adesso. Cancella la posizione del cellulare del Detective Lee, adesso.
111 00:14:47,380 00:14:51,180 Fai in modo che Ji Hyung Min non sia in grado di scoprire dove potrebbe trovarsi il Detective Lee Kyung Mi. Fai in modo che Ji Hyung Min non sia in grado di scoprire dove potrebbe trovarsi il Detective Lee Kyung Mi.
112 00:14:51,180 00:14:53,120 Hai capito cosa sto dicendo? Hai capito cosa sto dicendo?
113 00:15:06,000 00:15:08,140 Detective Seo, cosa ti è successo? Detective Seo, cosa ti è successo?
114 00:15:08,140 00:15:09,900 Sono io, Vice Commissario Generale Kang. Sono io, Vice Commissario Generale Kang.
115 00:15:09,900 00:15:12,720 Ah, sì. Team Leader Ji. Per quale motivo... Ah, sì. Team Leader Ji. Per quale motivo...
116 00:15:12,720 00:15:15,080 Proprio adesso, la Detective Seo Yoon Kyung Proprio adesso, la Detective Seo Yoon Kyung
117 00:15:15,900 00:15:18,000 ha parlato. ha parlato.
118 00:15:20,740 00:15:24,080 Ti piacerebbe essere imbarazzato dopo essere stato arrestato da me? Ti piacerebbe essere imbarazzato dopo essere stato arrestato da me?
119 00:15:25,420 00:15:26,820 Se no, Se no,
120 00:15:28,060 00:15:31,520 vorresti costituirti per mantenere la tua dignità? vorresti costituirti per mantenere la tua dignità?
121 00:15:32,880 00:15:34,620 Se fossi in te, Se fossi in te,
122 00:15:36,480 00:15:38,680 sceglierei quest'ultima. sceglierei quest'ultima.
123 00:15:38,680 00:15:40,240 Perché è così? Perché è così?
124 00:15:44,280 00:15:47,280 Perché se ti prendo ora, Perché se ti prendo ora,
125 00:15:47,280 00:15:49,420 sento che ti ucciderò. sento che ti ucciderò.
126 00:15:49,420 00:15:52,680 Non capirai, Detective. Non capirai, Detective.
127 00:15:52,700 00:15:55,100 Perché Scale si è costituito, e perché io ho fatto quella scelta. Perché Scale si è costituito, e perché io ho fatto quella scelta.
128 00:15:59,000 00:16:01,400 Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente.
129 00:16:05,740 00:16:10,900 Adesso che ci penso, sei anche un bravo poliziotto. Adesso che ci penso, sei anche un bravo poliziotto.
130 00:16:10,900 00:16:14,560 Ma quanto a lungo pensi di poter restare così? Ma quanto a lungo pensi di poter restare così?
131 00:16:32,380 00:16:35,240 Pronto? Pronto? Pronto? Pronto?
132 00:16:49,210 00:16:56,330 Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com
133 00:17:19,610 00:17:21,970 C'è qualche indizio? C'è qualche indizio?
134 00:17:21,970 00:17:26,030 In aggiunta ai risultati dei residui della polvere da sparo, è praticamente un suicidio. In aggiunta ai risultati dei residui della polvere da sparo, è praticamente un suicidio.
135 00:17:27,500 00:17:29,500 Il motivo per cui Scale si è costituito, e perché io ha fatto quella scelta. Il motivo per cui Scale si è costituito, e perché io ha fatto quella scelta.
136 00:17:33,900 00:17:36,200 Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente.
137 00:17:49,380 00:17:51,180 Non è un suicidio. Non è un suicidio.
138 00:17:52,660 00:17:54,280 Impossibile. Impossibile.
139 00:17:59,040 00:18:00,640 Oh! Team Leader! Oh! Team Leader!
140 00:18:02,100 00:18:03,840 Hey! Hey! Tienilo! Hey! Hey! Tienilo!
141 00:18:03,840 00:18:06,480 -Team Leader! -Prendilo! -Team Leader! -Prendilo!
142 00:18:17,060 00:18:18,320 Benvenuto! Benvenuto!
143 00:18:18,320 00:18:20,620 Datele quello che vuole. Datele quello che vuole.
144 00:18:49,790 00:18:52,930 ♫ La La La~Gioca con me! ♫ ♫ La La La~Gioca con me! ♫
145 00:18:52,930 00:18:55,120 Sto andando. Sto andando.
146 00:19:13,880 00:19:18,240 Abbassa il finestrino! Ah, abbassalo di più! Abbassa il finestrino! Ah, abbassalo di più!
147 00:19:18,240 00:19:20,560 Dove lasci la testa quando sei in strada... Dove lasci la testa quando sei in strada...
148 00:19:23,260 00:19:25,440 -Mi dispiace. -Andiamo adesso! -Mi dispiace. -Andiamo adesso!
149 00:20:52,560 00:20:54,160 Cosa sei? Cosa sei?
150 00:20:55,500 00:20:56,580 Chi sei tu? Chi sei tu?
151 00:20:56,580 00:20:59,600 Piacere di conoscerti. Indossa i tuoi vestiti e siediti, per favore. Piacere di conoscerti. Indossa i tuoi vestiti e siediti, per favore.
152 00:20:59,600 00:21:03,940 Come ti permetti... bastardo pervertito! Ah! Come ti permetti... bastardo pervertito! Ah!
153 00:21:07,420 00:21:09,100 Per favore, siediti in modo appropriato. Per favore, siediti in modo appropriato.
154 00:21:14,320 00:21:17,860 Ti ricordi Lee Jin Suk che hai incriminato? Ti ricordi Lee Jin Suk che hai incriminato?
155 00:21:17,860 00:21:18,760 Se mi ricordo? Se mi ricordo?
156 00:21:18,760 00:21:21,980 Per favore lascia cadere il caso di Lee Jin Suk. Per favore lascia cadere il caso di Lee Jin Suk.
157 00:21:22,700 00:21:26,320 Bastardo... chi sei tu per dirmi cosa devo fare? Bastardo... chi sei tu per dirmi cosa devo fare?
158 00:21:26,320 00:21:30,720 Consideri i procuratori Coreani come i parcheggiatori? Consideri i procuratori Coreani come i parcheggiatori?
159 00:21:30,720 00:21:35,180 In un anno, quanti spacciatori sei assegnato a incriminare? In un anno, quanti spacciatori sei assegnato a incriminare?
160 00:21:35,180 00:21:38,420 Potresti non aver bisogno di fare niente per un po' di anni. Potresti non aver bisogno di fare niente per un po' di anni.
161 00:21:39,040 00:21:40,940 Cosa stai cercando di dire? Cosa stai cercando di dire?
162 00:21:43,200 00:21:46,660 Figlio del Dottore... hai sentito di lui, vero? Figlio del Dottore... hai sentito di lui, vero?
163 00:21:46,660 00:21:48,360 -Quindi? -Farò i modo che tu lo prenda. -Quindi? -Farò i modo che tu lo prenda.
164 00:21:48,360 00:21:51,080 Venderai i tuoi amici? Venderai i tuoi amici?
165 00:21:51,860 00:21:56,640 Se un amico stretto fa droghe, alcuni amici potrebbero farlo insieme a lui, Se un amico stretto fa droghe, alcuni amici potrebbero farlo insieme a lui,
166 00:21:56,640 00:22:00,180 mentre altri amici potrebbero denunciarlo alla polizia. mentre altri amici potrebbero denunciarlo alla polizia.
167 00:22:00,180 00:22:03,160 Tra questi due, quale pensi che sia un vero amico? Tra questi due, quale pensi che sia un vero amico?
168 00:22:08,940 00:22:11,760 Quale tra i due sia il tuo vero amico... Quale tra i due sia il tuo vero amico...
169 00:22:13,860 00:22:16,580 riflettici attentamente. riflettici attentamente.
170 00:22:16,580 00:22:19,040 Lee Jin Suk. Lee Jin Suk.
171 00:22:19,040 00:22:21,180 Lascia cadere il suo caso. Lascia cadere il suo caso.
172 00:22:25,060 00:22:26,880 Ah. Ah.
173 00:22:26,880 00:22:30,320 Signor procuratore, la tua nuova ragazza mi ha chiesto di darti questo. Signor procuratore, la tua nuova ragazza mi ha chiesto di darti questo.
174 00:22:32,520 00:22:35,380 E' cocaina pura oltre il 90%. E' cocaina pura oltre il 90%.
175 00:22:36,100 00:22:39,080 Non preoccuparti troppo. Non ti ha danneggiato la salute. Non preoccuparti troppo. Non ti ha danneggiato la salute.
176 00:22:41,380 00:22:44,100 Che genere di amico sarò Che genere di amico sarò
177 00:22:46,000 00:22:48,080 dipende da te. dipende da te.
178 00:23:31,700 00:23:35,080 Oh, cielo! Non puoi metterti in piedi così presto. Oh, cielo! Non puoi metterti in piedi così presto.
179 00:23:35,080 00:23:36,900 Prima c'è il riposo assoluto, va bene? Prima c'è il riposo assoluto, va bene?
180 00:23:36,900 00:23:41,140 Se me ne sto sdraiato in questo posto, mi ammalerò davvero. Se me ne sto sdraiato in questo posto, mi ammalerò davvero.
181 00:23:59,840 00:24:02,180 Caposquadra Ji Hyung Min! Caposquadra Ji Hyung Min!
182 00:24:02,180 00:24:05,780 Siamo del Dipartimento d'Ispezione Interna. Deve venire con noi. Siamo del Dipartimento d'Ispezione Interna. Deve venire con noi.
183 00:24:06,440 00:24:11,500 Ha intercettato illegalmente una sua collega di polizia e le ha sparato alla gamba con una pistola. Ha intercettato illegalmente una sua collega di polizia e le ha sparato alla gamba con una pistola.
184 00:24:11,500 00:24:14,120 Come si dice in giro, lei ha parecchio fegato. Come si dice in giro, lei ha parecchio fegato.
185 00:24:14,120 00:24:16,080 Qual è il motivo? Qual è il motivo?
186 00:24:17,120 00:24:21,020 Se avevate dei sospetti, avreste dovuto arrestarla e interrogarla, secondo le procedure. Se avevate dei sospetti, avreste dovuto arrestarla e interrogarla, secondo le procedure.
187 00:24:21,820 00:24:25,500 Caposquadra, pensa che non la conosca? Caposquadra, pensa che non la conosca?
188 00:24:25,500 00:24:28,500 Lei è il genio della polizia. Lei è il genio della polizia.
189 00:24:28,500 00:24:30,320 Deve fare le sue valutazioni in modo appropriato. Deve fare le sue valutazioni in modo appropriato.
190 00:24:30,320 00:24:33,880 Se insiste a non voler collaborare, non ho nemmeno possibilità di aiutarla. Se insiste a non voler collaborare, non ho nemmeno possibilità di aiutarla.
191 00:24:33,880 00:24:36,340 Non ho bisogno di aiuto. Non ho bisogno di aiuto.
192 00:24:36,340 00:24:38,040 Caposquadra. Caposquadra.
193 00:24:38,980 00:24:43,300 Lei potrebbe non aver bisogno di aiuto, ma io voglio aiutarla. Lei potrebbe non aver bisogno di aiuto, ma io voglio aiutarla.
194 00:24:43,300 00:24:48,120 Quindi, lei ha spiato le azioni illecite del tenente Seo Yoon Kyung in base a prove circostanziali. Quindi, lei ha spiato le azioni illecite del tenente Seo Yoon Kyung in base a prove circostanziali.
195 00:24:48,120 00:24:49,680 Giusto? Giusto?
196 00:24:51,520 00:24:53,580 L'ispettore Seo Yoon Kyung L'ispettore Seo Yoon Kyung
197 00:24:55,220 00:24:57,040 non l'ha mai fatto. non l'ha mai fatto.
198 00:25:03,560 00:25:05,420 Da quanto tempo. Da quanto tempo.
199 00:25:06,160 00:25:08,280 Qual è l'occasione per tenere ospiti? Qual è l'occasione per tenere ospiti?
200 00:25:08,280 00:25:10,160 Devo fare una chiamata e prenotare una stanza? Devo fare una chiamata e prenotare una stanza?
201 00:25:10,160 00:25:14,920 In questo momento, ho appena riaperto il vostro caso. In questo momento, ho appena riaperto il vostro caso.
202 00:25:14,920 00:25:18,540 Sono Min Byun Ho, il suo avvocato difensore. Sono Min Byun Ho, il suo avvocato difensore.
203 00:25:22,620 00:25:24,280 Sono l'avvocato Min. Sono l'avvocato Min.
204 00:25:25,660 00:25:27,300 Risponda, per favore. Risponda, per favore.
205 00:25:38,680 00:25:39,900 Ascolta e basta. Ascolta e basta.
206 00:25:39,900 00:25:41,120 Certo. Certo.
207 00:25:41,120 00:25:43,220 Uscirai presto. Uscirai presto.
208 00:25:44,380 00:25:46,260 Grazie. Grazie.
209 00:25:46,260 00:25:48,060 Non c'è bisogno che mi ringrazi. Non c'è bisogno che mi ringrazi.
210 00:25:49,860 00:25:51,300 Noona, Noona,
211 00:25:51,960 00:25:54,480 promettimi una cosa. promettimi una cosa.
212 00:25:54,480 00:25:55,760 Cosa? Cosa?
213 00:25:55,760 00:25:58,660 Lascia questo campo. Lascia questo campo.
214 00:25:59,560 00:26:04,760 E' dura guardarti condurre questa vita. E' dura guardarti condurre questa vita.
215 00:26:06,060 00:26:07,900 Ti chiedo questo. Ti chiedo questo.
216 00:26:14,120 00:26:17,760 Bene. Esercitiamoci sul copione. Bene. Esercitiamoci sul copione.
217 00:26:17,760 00:26:23,720 Lei doveva incontrare un suo cliente abituale, un uomo d'affari, Jung Sam Deuk, al Flora Hotel per il secondo round (gergale, indica fare sesso per la seconda volta). Lei doveva incontrare un suo cliente abituale, un uomo d'affari, Jung Sam Deuk, al Flora Hotel per il secondo round (gergale, indica fare sesso per la seconda volta).
218 00:26:23,720 00:26:25,500 Un momento. Un momento.
219 00:26:30,280 00:26:32,040 Continui. Continui.
220 00:26:33,560 00:26:36,420 Il luogo per il secondo round era la camera numero 1403 del Flora Hotel. Il luogo per il secondo round era la camera numero 1403 del Flora Hotel.
221 00:26:36,420 00:26:40,940 A causa della pronuncia poco chiara del suo ospite, Jung Sam Deuk, lei l'ha scambiata per A causa della pronuncia poco chiara del suo ospite, Jung Sam Deuk, lei l'ha scambiata per
222 00:26:40,940 00:26:44,760 la camera numero 1503, dove si suppone abbia avuto luogo lo spaccio di droga. Per questo è andata lì. la camera numero 1503, dove si suppone abbia avuto luogo lo spaccio di droga. Per questo è andata lì.
223 00:26:44,760 00:26:48,880 Pertanto la vittima, Lee Jin Suk, non aveva niente a che fare con l'organizzazione di narcotraffico. Pertanto la vittima, Lee Jin Suk, non aveva niente a che fare con l'organizzazione di narcotraffico.
224 00:26:48,880 00:26:52,880 Essenzialmente, le circostanze sono state queste. E così, ho fatto richiesta che il caso venga fatto cadere. Essenzialmente, le circostanze sono state queste. E così, ho fatto richiesta che il caso venga fatto cadere.
225 00:26:52,880 00:26:57,520 Richiesta accettata. A causa di mancanza di prove, il suo caso risulta senza imputazione. Richiesta accettata. A causa di mancanza di prove, il suo caso risulta senza imputazione.
226 00:26:57,520 00:26:59,580 Firmi qui e potrà andare. Firmi qui e potrà andare.
227 00:27:00,280 00:27:02,000 Posso andarmene adesso? Posso andarmene adesso?
228 00:27:02,000 00:27:04,080 Solo mi prenoti una stanza. Solo mi prenoti una stanza.
229 00:27:21,720 00:27:24,940 Capo camerata, dove sta andando? Capo camerata, dove sta andando?
230 00:27:24,940 00:27:29,060 La prossima volta, chiamami Unni. Capito? La prossima volta, chiamami Unni. Capito?
231 00:27:29,820 00:27:31,500 Ci rivedremo. Ci rivedremo.
232 00:27:33,600 00:27:35,980 Sembra che stia uscendo adesso. Sembra che stia uscendo adesso.
233 00:27:35,980 00:27:39,260 Wow! Soo Min. Che onore! Wow! Soo Min. Che onore!
234 00:27:39,260 00:27:44,060 Una persona importante come lei ti ha concesso di chiamarla Unni! Una persona importante come lei ti ha concesso di chiamarla Unni!
235 00:27:44,060 00:27:47,000 Buon per te. Andiamo. Buon per te. Andiamo.
236 00:27:53,040 00:27:59,960 Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com
237 00:28:40,950 00:28:45,010 Ahjussi... ti prego rispondi al telefono, per favore! Ahjussi... ti prego rispondi al telefono, per favore!
238 00:29:31,220 00:29:34,920 Cosa succede, considerato che è venuto a cercarmi? Cosa succede, considerato che è venuto a cercarmi?
239 00:29:34,920 00:29:37,860 Arriverò dritto al punto. Arriverò dritto al punto.
240 00:29:37,860 00:29:40,360 Di solito non sono un tipo che gira intorno alle cose. Di solito non sono un tipo che gira intorno alle cose.
241 00:29:41,060 00:29:43,660 Ho sentito che apprezza Ji Hyung Min. Ho sentito che apprezza Ji Hyung Min.
242 00:29:44,860 00:29:47,700 Non credo che il suo metodo attuale vada bene. Non credo che il suo metodo attuale vada bene.
243 00:29:48,780 00:29:52,020 Ho sentito che Ji Hyung Min adesso si trova nella Sezione Investigativa Interna. Ho sentito che Ji Hyung Min adesso si trova nella Sezione Investigativa Interna.
244 00:29:52,740 00:29:55,860 Ha qualche intenzione di lasciarlo libero? Ha qualche intenzione di lasciarlo libero?
245 00:29:57,380 00:29:59,300 Non ne ha nessuna. Non ne ha nessuna.
246 00:29:59,300 00:30:01,940 Se i giornalisti scoprissero tutto quello che sta accadendo, Se i giornalisti scoprissero tutto quello che sta accadendo,
247 00:30:02,580 00:30:05,500 cosa succederebbe? cosa succederebbe?
248 00:30:09,460 00:30:12,320 La polizia diventerebbe uno zimbello. La polizia diventerebbe uno zimbello.
249 00:30:19,380 00:30:21,000 Bene. Bene.
250 00:30:21,800 00:30:23,660 Facciamo in questo modo. Facciamo in questo modo.
251 00:30:26,240 00:30:30,920 Non è successo niente. Non è esistito alcun informatore che ha fatto trapelare informazioni. Non è successo niente. Non è esistito alcun informatore che ha fatto trapelare informazioni.
252 00:30:30,920 00:30:35,000 Il Vice Commissario Kang ha scelto la persona sbagliata a causa della sua solita depressione. Il Vice Commissario Kang ha scelto la persona sbagliata a causa della sua solita depressione.
253 00:30:36,000 00:30:42,640 In quanto alla poliziotta che è stata ferita da una pistola, è stata attaccata dai trafficanti di droga durante l'indagine. In quanto alla poliziotta che è stata ferita da una pistola, è stata attaccata dai trafficanti di droga durante l'indagine.
254 00:30:43,900 00:30:46,360 Capisce dove voglio arrivare? Capisce dove voglio arrivare?
255 00:30:51,480 00:30:54,500 Ora, beviamo qualcosa? Ora, beviamo qualcosa?
256 00:31:15,480 00:31:18,080 In qualsiasi momento dovesse aver bisogno, la prego di contattarmi. In qualsiasi momento dovesse aver bisogno, la prego di contattarmi.
257 00:31:26,580 00:31:29,740 In fin fine un padre resta sempre un padre, considerando che ti ha fatto uscire. In fin fine un padre resta sempre un padre, considerando che ti ha fatto uscire.
258 00:31:29,740 00:31:32,100 Probabilmente non è stato fatto senza un secondo fine. Probabilmente non è stato fatto senza un secondo fine.
259 00:31:32,960 00:31:35,440 Visto che ha preso Kim Meth. Visto che ha preso Kim Meth.
260 00:31:35,440 00:31:38,840 Quello che il Vice Commissario Kang ha detto, continua a tormentarmi. Quello che il Vice Commissario Kang ha detto, continua a tormentarmi.
261 00:31:38,840 00:31:41,060 Perché Scale si è costituito e perché io ho fatto una simile scelta. Perché Scale si è costituito e perché io ho fatto una simile scelta.
262 00:31:45,160 00:31:47,630 Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente.
263 00:31:50,360 00:31:53,420 Allora, intendi dire che c'è qualcuno sotto copertura anche dietro al Vice Commissario Kang? Allora, intendi dire che c'è qualcuno sotto copertura anche dietro al Vice Commissario Kang?
264 00:31:53,420 00:31:57,460 Chiunque sia, devo tenerlo segreto. Chiunque sia, devo tenerlo segreto.
265 00:31:58,780 00:32:01,440 I procuratori hanno fatto la loro mossa. I procuratori hanno fatto la loro mossa.
266 00:32:02,820 00:32:07,840 Non è successo niente. Niente. Non è successo niente. Niente.
267 00:32:08,740 00:32:14,210 E tu. C'era la condizione che lasciassi il SIU. E tu. C'era la condizione che lasciassi il SIU.
268 00:32:14,210 00:32:17,820 Per un po', verrai messo in una posizione di standby. Per un po', verrai messo in una posizione di standby.
269 00:32:17,820 00:32:23,140 Il Capo Yang sarà a capo dell'Unità Speciale di Investigazione. Il Capo Yang sarà a capo dell'Unità Speciale di Investigazione.
270 00:32:49,470 00:32:51,360 Congratulazioni. Congratulazioni.
271 00:32:51,360 00:32:53,140 Mi dispiace, Team Leader. Mi dispiace, Team Leader.
272 00:32:53,140 00:32:54,680 Non è niente. Non è niente.
273 00:32:56,160 00:32:59,220 Mi daresti il tempo di mettere la mia roba in valigia? Mi daresti il tempo di mettere la mia roba in valigia?
274 00:32:59,220 00:33:00,400 Si. Si.
275 00:33:27,200 00:33:28,740 Andiamo. Andiamo.
276 00:33:31,420 00:33:34,260 Lo sfortunato incidente avvenuto il 17 Lo sfortunato incidente avvenuto il 17
277 00:33:34,260 00:33:38,600 è risultato essere questo: il Deputato Commissario Kang ha commesso un suicidio. è risultato essere questo: il Deputato Commissario Kang ha commesso un suicidio.
278 00:33:42,240 00:33:47,130 Abbiamo confermato che ha sofferto di depressione dovuto alla discordia in famiglia. Abbiamo confermato che ha sofferto di depressione dovuto alla discordia in famiglia.
279 00:33:47,130 00:33:53,250 Concludiamo che ha fatto una scelta sbagliata guidato dall'impulso. Concludiamo che ha fatto una scelta sbagliata guidato dall'impulso.
280 00:34:07,230 00:34:09,040 Team Leader! Team Leader!
281 00:34:09,040 00:34:11,460 Mi dispiace. Ero di fretta. Mi dispiace. Ero di fretta.
282 00:34:25,540 00:34:27,160 Ji Hyun Min. Ji Hyun Min.
283 00:34:42,340 00:34:44,720 Dove stai andando, lasciando tutte le tue cose? Dove stai andando, lasciando tutte le tue cose?
284 00:34:48,520 00:34:51,780 Devi continuare ad investigare come anche devi rimanere al SIU. Devi continuare ad investigare come anche devi rimanere al SIU.
285 00:34:51,780 00:34:55,080 Se fai questo, sembri essere d'accordo sulla situazione. Se fai questo, sembri essere d'accordo sulla situazione.
286 00:34:55,980 00:34:58,380 E' vero. Sono d'accordo con la situazione. E' vero. Sono d'accordo con la situazione.
287 00:34:58,380 00:35:01,560 Non posso riferire al Capo Yang né ricevere ordini da lui. Non posso riferire al Capo Yang né ricevere ordini da lui.
288 00:35:03,220 00:35:07,500 Non si preoccupi. Continuerò ad investigare. Non si preoccupi. Continuerò ad investigare.
289 00:35:07,500 00:35:13,900 Sebbene sia difficile investigare da solo, alla fine, ho fiducia in me stesso. Sebbene sia difficile investigare da solo, alla fine, ho fiducia in me stesso.
290 00:35:14,640 00:35:19,300 il Deputato Commissario Kang... Sono sicuro che non abbia commesso un suicidio. il Deputato Commissario Kang... Sono sicuro che non abbia commesso un suicidio.
291 00:35:26,820 00:35:31,140 Il suicidio del Deputato Commissario Kang è Il suicidio del Deputato Commissario Kang è
292 00:35:31,140 00:35:35,660 una scelta inevitabile come scusa che ti ha permesso di essere rilasciato dal Dipartimento di investigazione interna. una scelta inevitabile come scusa che ti ha permesso di essere rilasciato dal Dipartimento di investigazione interna.
293 00:35:36,560 00:35:38,180 Lo so. Lo so.
294 00:35:46,020 00:35:49,560 Ha detto che arresterà il Figlio del Dottore. Ha detto che arresterà il Figlio del Dottore.
295 00:35:49,560 00:35:50,420 Si. Si.
296 00:35:50,420 00:35:55,320 Tra l'altro, non conosci nulla oltre il suo titolo Presidente Jung. Tra l'altro, non conosci nulla oltre il suo titolo Presidente Jung.
297 00:35:57,740 00:36:00,540 Non sei altamente educato, Procuratore Ahn? Non sei altamente educato, Procuratore Ahn?
298 00:36:01,600 00:36:05,620 Sono dispiaciuto. Guarderò più a fondo. Sono dispiaciuto. Guarderò più a fondo.
299 00:36:06,520 00:36:08,360 Dovresti farlo. Dovresti farlo.
300 00:36:08,360 00:36:12,140 Per adesso, ho fatto cadere il caso contro Lee Jin Suk e ha ottenuto il rilascio. Per adesso, ho fatto cadere il caso contro Lee Jin Suk e ha ottenuto il rilascio.
301 00:36:12,140 00:36:13,880 Cosa dovrei fare? Cosa dovrei fare?
302 00:36:14,900 00:36:17,160 Basta osservarla. Basta osservarla.
303 00:36:17,160 00:36:19,560 Ah, riguardo a questo. Ah, riguardo a questo.
304 00:36:19,560 00:36:22,480 I ragazzi della polizia SIU, I ragazzi della polizia SIU,
305 00:36:22,480 00:36:25,120 cerca di fare una giustificazione per noi in modo da dargli degli ordini. cerca di fare una giustificazione per noi in modo da dargli degli ordini.
306 00:36:25,120 00:36:27,260 Perché loro? Perché loro?
307 00:36:27,260 00:36:29,560 Il Direttore Min, Il Direttore Min,
308 00:36:30,780 00:36:33,480 sa come giocare con la maschera. (ricomporsi) sa come giocare con la maschera. (ricomporsi)
309 00:36:39,800 00:36:47,060 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Ganpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Ganpaes @ Viki.com
310 00:37:10,890 00:37:13,930 Si Hyun! Aigoo, allora perché stai mangiando jjajangmyun? Si Hyun! Aigoo, allora perché stai mangiando jjajangmyun?
311 00:37:13,930 00:37:15,890 Bevi molta acqua. Bevi molta acqua.
312 00:37:16,830 00:37:20,240 Sei pacchiano nel comprarci il jjajangmyun Sei pacchiano nel comprarci il jjajangmyun
313 00:37:20,240 00:37:21,740 Si Hyun. Si Hyun.
314 00:37:23,320 00:37:25,520 Mangia un po' di questo. Ah. Mangia un po' di questo. Ah.
315 00:37:28,850 00:37:30,750 Nel Myung Sim Bo Gam (un antico libro cinese [Mingxin Baojian] contenente citazioni da Taoista, Confuciana e scritti classici buddisti), Nel Myung Sim Bo Gam (un antico libro cinese [Mingxin Baojian] contenente citazioni da Taoista, Confuciana e scritti classici buddisti),
316 00:37:30,750 00:37:35,180 se il senso della lingua è sottosviluppato, allora anche la vita diventerà sottosviluppata. se il senso della lingua è sottosviluppato, allora anche la vita diventerà sottosviluppata.
317 00:37:43,600 00:37:48,060 Il Deputato Commissario Kang non ha commesso il suicidio. Il Deputato Commissario Kang non ha commesso il suicidio.
318 00:37:48,060 00:37:50,290 Lo so. Lo so.
319 00:37:50,290 00:37:53,090 Probabilmente è l'hanno fatto Busan o Safari Ahjussi. Probabilmente è l'hanno fatto Busan o Safari Ahjussi.
320 00:37:57,070 00:38:00,150 Ah, sarei dovuto essere quello che prende il Deputato Commissario Kang. Ah, sarei dovuto essere quello che prende il Deputato Commissario Kang.
321 00:38:01,090 00:38:06,270 La persona che ha ucciso Kyung Min e ha provato ad uccidermi, potrebbe essere stato il Deputato Comissario Kang. La persona che ha ucciso Kyung Min e ha provato ad uccidermi, potrebbe essere stato il Deputato Comissario Kang.
322 00:38:12,170 00:38:13,110 Cos'è? Cos'è?
323 00:38:13,110 00:38:14,630 Soldi. Soldi.
324 00:38:15,390 00:38:18,510 Devi essere sorpreso. Aprilo. Devi essere sorpreso. Aprilo.
325 00:38:25,010 00:38:27,590 Quella precedente era tutta logora. Quella precedente era tutta logora.
326 00:38:27,590 00:38:29,790 E' per questo che le ho sparato. E' per questo che le ho sparato.
327 00:39:02,930 00:39:05,710 Capo Prigione Ufficiale Hon Min Hui Capo Prigione Ufficiale Hon Min Hui
328 00:39:05,710 00:39:07,050 Si? Si?
329 00:39:12,890 00:39:16,510 Lee Jin Suk è stata rilasciata con un accordo di non azione penale? Lee Jin Suk è stata rilasciata con un accordo di non azione penale?
330 00:39:26,160 00:39:27,800 Sono io. Sono io.
331 00:39:28,660 00:39:30,600 Congratulazione per la laurea. Congratulazione per la laurea.
332 00:39:31,360 00:39:33,060 Grazie. Grazie.
333 00:39:34,570 00:39:39,970 E...riguardo a quello che mi hai detto prima ovvero di lasciare questi affari. E...riguardo a quello che mi hai detto prima ovvero di lasciare questi affari.
334 00:39:39,970 00:39:42,250 Ci ho pensato. Ci ho pensato.
335 00:39:42,930 00:39:45,110 Non penso che funzionerà. Non penso che funzionerà.
336 00:39:46,510 00:39:49,330 C'è un bastardo che ha attentato alla mia vita. C'è un bastardo che ha attentato alla mia vita.
337 00:39:50,890 00:39:54,250 Non pensi dovrei prenderlo e ucciderlo? Non pensi dovrei prenderlo e ucciderlo?
338 00:40:04,910 00:40:07,150 Noonim Jin Suk è stata rilasciata. Noonim Jin Suk è stata rilasciata.
339 00:40:10,570 00:40:12,370 Perché? Perché?
340 00:40:12,370 00:40:15,390 Hai sviluppato un po' di sorellanza fedele in tutto questo tempo? Hai sviluppato un po' di sorellanza fedele in tutto questo tempo?
341 00:40:18,030 00:40:20,830 Sto cercando una possibilità. Sto cercando una possibilità.
342 00:40:22,670 00:40:24,450 Dovrei solo dimenticare ogni cosa e portarti fuori invece? Dovrei solo dimenticare ogni cosa e portarti fuori invece?
343 00:40:24,450 00:40:26,130 Va bene. Va bene.
344 00:40:26,870 00:40:29,060 Lo farò. Lo farò.
345 00:40:32,290 00:40:34,410 Dannazione. Dannazione.
346 00:40:34,410 00:40:36,000 Mi scusi? Mi scusi?
347 00:40:37,180 00:40:38,870 Si tratta di una vera e grande festa. Si tratta di una vera e grande festa.
348 00:40:38,870 00:40:41,930 Cerca di comprare alcuni vestiti e scarpe, e mandameli. Cerca di comprare alcuni vestiti e scarpe, e mandameli.
349 00:40:41,930 00:40:43,460 Va bene. Va bene.
350 00:40:46,150 00:40:48,130 Seriamente. Seriamente.
351 00:40:49,310 00:40:51,330 Portami fuori di qui immediatamente. Portami fuori di qui immediatamente.
352 00:40:52,770 00:40:56,450 -Perché? -Hai dimenticato che sei chiusa qui per rapina a mano armata? -Perché? -Hai dimenticato che sei chiusa qui per rapina a mano armata?
353 00:40:57,450 00:40:59,330 Bene. Bene.
354 00:40:59,330 00:41:04,690 Anche se ti porto fuori di qui, cosa accadrebbe se Lee Jin Suk lo scopre? Anche se ti porto fuori di qui, cosa accadrebbe se Lee Jin Suk lo scopre?
355 00:41:04,690 00:41:09,350 Una professionista come Lee Jin Suk lo saprebbe immediatamente. Allora, sarà la fine. Una professionista come Lee Jin Suk lo saprebbe immediatamente. Allora, sarà la fine.
356 00:41:09,350 00:41:12,850 Essere un agente in incognito e catturare il Figlio del Dottore. Essere un agente in incognito e catturare il Figlio del Dottore.
357 00:41:12,850 00:41:15,590 In caso contrario, dimenticati delle tua vendetta per tua sorella. In caso contrario, dimenticati delle tua vendetta per tua sorella.
358 00:41:17,170 00:41:21,070 Trasferisci il mio caso all'ufficio della procura. Trasferisci il mio caso all'ufficio della procura.
359 00:41:21,070 00:41:24,090 Andrò al processo e proverò la mia innocenza. Andrò al processo e proverò la mia innocenza.
360 00:41:24,090 00:41:29,230 Tecnicamente, il tuo caso è una tentata violenza sessuale. Tecnicamente, il tuo caso è una tentata violenza sessuale.
361 00:41:29,230 00:41:31,710 L'hai ferito. L'hai ferito.
362 00:41:31,710 00:41:34,350 Puoi punirlo ma Puoi punirlo ma
363 00:41:34,350 00:41:38,030 se va male, puoi essere punita per eccessivo uso di auto-difesa. se va male, puoi essere punita per eccessivo uso di auto-difesa.
364 00:41:38,030 00:41:40,810 Anche se va bene e ottieni solo la condanna, Anche se va bene e ottieni solo la condanna,
365 00:41:40,810 00:41:44,490 rimarrà sulla tua fedina penale e ti seguirà per sempre. rimarrà sulla tua fedina penale e ti seguirà per sempre.
366 00:41:44,490 00:41:46,950 E' accaduto durante il mio lavoro. E' accaduto durante il mio lavoro.
367 00:41:46,950 00:41:49,830 - Se non è il mio dovere di polizia— - Non sei ancora una della polizia. - Se non è il mio dovere di polizia— - Non sei ancora una della polizia.
368 00:41:49,830 00:41:52,010 Non fino a quando non prendiamo il figlio del Dottore. Non fino a quando non prendiamo il figlio del Dottore.
369 00:41:59,210 00:42:01,090 Devo solo prenderlo. Devo solo prenderlo.
370 00:42:06,170 00:42:10,130 Perché? Pensi che non sia in grado di farlo? Perché? Pensi che non sia in grado di farlo?
371 00:43:08,000 00:43:10,290 Park Eun Ae ha provato ad uccidere Lee Jin Suk? Park Eun Ae ha provato ad uccidere Lee Jin Suk?
372 00:43:10,290 00:43:11,730 Si. Si.
373 00:43:11,730 00:43:12,980 E sei stata tu ad impedirlo. E sei stata tu ad impedirlo.
374 00:43:12,980 00:43:14,360 Si. Si.
375 00:43:15,580 00:43:21,100 Per via di quell'incidente, Park Eun Ae è stata subito trasferita in un altra stanza e io sono stata mandata in isolamento. Per via di quell'incidente, Park Eun Ae è stata subito trasferita in un altra stanza e io sono stata mandata in isolamento.
376 00:43:23,420 00:43:25,920 Quando Lee Jin Suk se ne stava andando, Quando Lee Jin Suk se ne stava andando,
377 00:43:27,470 00:43:30,210 mi ha detto di chiamarla Unni. mi ha detto di chiamarla Unni.
378 00:43:30,210 00:43:32,650 Finalmente mi sono avvicinata a lei. Finalmente mi sono avvicinata a lei.
379 00:43:34,490 00:43:36,670 Non posso stare qui. Non posso stare qui.
380 00:43:45,050 00:43:47,410 Hai il rapporto del caso di Yoon Soo Min, vero? Hai il rapporto del caso di Yoon Soo Min, vero?
381 00:43:47,410 00:43:50,030 Appena hai finito, invialo subito all'ufficio del procuratore. Appena hai finito, invialo subito all'ufficio del procuratore.
382 00:43:50,030 00:43:53,230 Fai solo quello che ti ho detto. No, Fai solo quello che ti ho detto. No,
383 00:43:53,230 00:43:56,030 portalo immediatamente all'ufficio del Procuratore del Distretto di Seoul. portalo immediatamente all'ufficio del Procuratore del Distretto di Seoul.
384 00:44:19,550 00:44:23,390 Vai e di loro solo la verità. Capito? Vai e di loro solo la verità. Capito?
385 00:44:23,390 00:44:25,070 Si. Si.
386 00:44:28,250 00:44:32,030 Ricordati. Se mi fai tornare di nuovo, Ricordati. Se mi fai tornare di nuovo,
387 00:44:32,030 00:44:34,470 Ti taglierò via sul serio. Ti taglierò via sul serio.
388 00:44:34,470 00:44:38,650 Capito. Mi consegnerò definitivamente. Capito. Mi consegnerò definitivamente.
389 00:44:57,330 00:44:58,890 Ben fatto. Ben fatto.
390 00:45:09,030 00:45:11,640 Perchè stavi ancora tenendo questo caso? Perchè stavi ancora tenendo questo caso?
391 00:45:11,640 00:45:13,950 Pensavo fosse un semplice caso di rapina a mano armata. Pensavo fosse un semplice caso di rapina a mano armata.
392 00:45:13,950 00:45:17,900 Dopo aver letto i rapporti investigativi, ho scoperto che la vittima, il proprietario del negozio, era un delinquente. Dopo aver letto i rapporti investigativi, ho scoperto che la vittima, il proprietario del negozio, era un delinquente.
393 00:45:17,900 00:45:20,610 Lo stavo tenendo in sospeso, perchè prima volevo risolverlo completamente. Lo stavo tenendo in sospeso, perchè prima volevo risolverlo completamente.
394 00:45:22,170 00:45:23,170 Grazie. Grazie.
395 00:45:23,170 00:45:24,910 La prossima volta mi offrirai da bere. La prossima volta mi offrirai da bere.
396 00:45:24,910 00:45:27,150 Certo. A dopo. Certo. A dopo.
397 00:45:28,490 00:45:31,570 Ji Hyung Min. Vieni alla cena di classe. Ji Hyung Min. Vieni alla cena di classe.
398 00:45:31,570 00:45:35,230 Anche se poi sei entrato in polizia, sei ancora un nostro compagno di classe. Anche se poi sei entrato in polizia, sei ancora un nostro compagno di classe.
399 00:45:43,630 00:45:48,010 Il tuo portafoglio e il cellulare. E' corretto? Il tuo portafoglio e il cellulare. E' corretto?
400 00:45:53,750 00:45:59,950 Per avermi ascoltato ed essere stata così gentile durante tutto questo tempo, ti ho comprato questo per ringraziarti. Per avermi ascoltato ed essere stata così gentile durante tutto questo tempo, ti ho comprato questo per ringraziarti.
401 00:45:59,950 00:46:04,130 E poi, è giusto, hai ottenuto tutto con le tue forze. E poi, è giusto, hai ottenuto tutto con le tue forze.
402 00:46:04,130 00:46:08,010 E questo... Tu conosci Lee Jin Suk, vero? La persona che condivideva la stanza con te. E questo... Tu conosci Lee Jin Suk, vero? La persona che condivideva la stanza con te.
403 00:46:08,010 00:46:12,070 Lee Jin Suk ti ha lasciato questo così non sembrerai una campagnola quando sarai rilasciata. Lee Jin Suk ti ha lasciato questo così non sembrerai una campagnola quando sarai rilasciata.
404 00:47:11,840 00:47:14,040 Congratulazioni per la tua laurea. (Rilascio) Congratulazioni per la tua laurea. (Rilascio)
405 00:47:18,970 00:47:21,210 Capo camerata! Capo camerata!
406 00:47:21,210 00:47:23,970 Ti avevo detto di chiamarmi Unni. Ti avevo detto di chiamarmi Unni.
407 00:47:26,510 00:47:28,370 Cosa vuoi fare? Cosa vuoi fare?
408 00:47:30,510 00:47:32,230 Un uomo? Un uomo?
409 00:47:35,530 00:47:37,010 Andiamo. Andiamo.
410 00:48:15,190 00:48:19,330 Appena mi sono "laureata", sono corsa qui. Appena mi sono "laureata", sono corsa qui.
411 00:48:19,330 00:48:23,340 Com'è? Ti senti come se fossi tornata di nuovo una donna, vero? Com'è? Ti senti come se fossi tornata di nuovo una donna, vero?
412 00:48:23,340 00:48:27,380 Non trascurarti perchè sei giovane. Il tempo passa in fretta. Non trascurarti perchè sei giovane. Il tempo passa in fretta.
413 00:48:28,250 00:48:33,410 Grazie davvero. Non sapevo che mi avresti fatta uscire. Grazie davvero. Non sapevo che mi avresti fatta uscire.
414 00:48:33,410 00:48:38,770 Quel bastardo del proprietario del negozio! Gli ho detto che gliel'avrei tagliato se non si fosse consegnato. Quel bastardo del proprietario del negozio! Gli ho detto che gliel'avrei tagliato se non si fosse consegnato.
415 00:48:38,770 00:48:42,970 Mi pregava in lacrime col naso che gocciolava. Mi pregava in lacrime col naso che gocciolava.
416 00:48:42,970 00:48:46,530 Avresti dovuto vedere l'espressione di quel bastardo. Avresti dovuto vedere l'espressione di quel bastardo.
417 00:48:46,530 00:48:49,310 E' davvero un peccato. E' davvero un peccato.
418 00:48:55,730 00:48:58,410 Non ho bisogno di così tanto. Non ho bisogno di così tanto.
419 00:48:58,410 00:49:02,350 Una delle tre bugie che le donne dicono, è che non hanno bisogno di vestiti. Una delle tre bugie che le donne dicono, è che non hanno bisogno di vestiti.
420 00:49:03,070 00:49:08,210 Se non facessi almeno questo per la mia salvatrice, la mia vita non sarebbe miserabile? Se non facessi almeno questo per la mia salvatrice, la mia vita non sarebbe miserabile?
421 00:49:08,210 00:49:12,450 Allora, farai qualcosa anche per l'autista? Allora, farai qualcosa anche per l'autista?
422 00:49:12,450 00:49:14,690 Questo è un negozio di biancheria. Questo è un negozio di biancheria.
423 00:49:17,310 00:49:21,340 Non posso aiutarlo. Il mondo è pieno di follia. Non posso aiutarlo. Il mondo è pieno di follia.
424 00:49:24,570 00:49:26,930 Sembra che tu faccia affari pericolosi. Sembra che tu faccia affari pericolosi.
425 00:49:26,930 00:49:29,710 Perchè? Sei interessata? Perchè? Sei interessata?
426 00:49:29,710 00:49:32,770 No, sono solo curiosa. No, sono solo curiosa.
427 00:49:33,530 00:49:35,510 Fai sparire il tuo interesse. Fai sparire il tuo interesse.
428 00:49:42,850 00:49:45,210 Questo è carino. Questo è carino.
429 00:50:00,750 00:50:03,410 C'è un bastardo che ha provato ad uccidermi. C'è un bastardo che ha provato ad uccidermi.
430 00:50:05,130 00:50:08,470 Non credi che dovrei prendere quel bastardo e farlo fuori? Non credi che dovrei prendere quel bastardo e farlo fuori?
431 00:50:35,480 00:50:37,020 Chi è lei? Chi è lei?
432 00:50:41,920 00:50:43,500 Siediti. Siediti.
433 00:50:57,160 00:50:59,300 Chi è? Chi è?
434 00:50:59,300 00:51:02,690 Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk? Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk?
435 00:51:06,210 00:51:07,510 Mi scusi? Mi scusi?
436 00:51:12,990 00:51:16,380 Sono quello che l'ha contattata un po' di tempo fa, il Capo Squadra del SIU Ji Hyung Min. Sono quello che l'ha contattata un po' di tempo fa, il Capo Squadra del SIU Ji Hyung Min.
437 00:51:16,380 00:51:20,840 Park Eun Ae è al momento in riunione con il suo avvocato nella stanza speciale per i colloqui. Park Eun Ae è al momento in riunione con il suo avvocato nella stanza speciale per i colloqui.
438 00:51:20,840 00:51:22,430 Posso sapere il nome dell'avvocato? Posso sapere il nome dell'avvocato?
439 00:51:22,430 00:51:23,990 E' l'avvocato Min Byung Ho. E' l'avvocato Min Byung Ho.
440 00:51:23,990 00:51:25,480 Min Byung Ho... Min Byung Ho...
441 00:51:27,120 00:51:29,420 L'avvocato che seguiva il caso di Lee Jin Suk... L'avvocato che seguiva il caso di Lee Jin Suk...
442 00:51:34,270 00:51:36,910 Aspetti! Si fermi! Aspetti! Si fermi!
443 00:51:39,250 00:51:40,310 Che succede? Che succede?
444 00:51:40,310 00:51:41,870 E' stata Lee Jin Suk a mandarla qui? E' stata Lee Jin Suk a mandarla qui?
445 00:51:41,870 00:51:43,330 Chi? Chi?
446 00:51:44,370 00:51:49,110 Ah, Lee Jin Suk. Ma lei chi è? Ah, Lee Jin Suk. Ma lei chi è?
447 00:51:49,110 00:51:50,980 Sono Ji Hyung Min del SIU. Sono Ji Hyung Min del SIU.
448 00:51:50,980 00:51:53,640 Non so perchè abbia nominato Lee Jin Suk, ma Non so perchè abbia nominato Lee Jin Suk, ma
449 00:51:53,640 00:51:56,860 io sono venuto qui per l'appello di Park Eun Ae. io sono venuto qui per l'appello di Park Eun Ae.
450 00:51:58,720 00:52:03,000 Un avvocato che si fa pagare un minimo di 10.000 euro solo come deposito iniziale, Un avvocato che si fa pagare un minimo di 10.000 euro solo come deposito iniziale,
451 00:52:05,260 00:52:07,540 si prende cura del caso di Park Eun Ae. si prende cura del caso di Park Eun Ae.
452 00:52:07,540 00:52:12,640 Ahh. Qualche volta faccio anche consulenze legali pro bono come queste. Ahh. Qualche volta faccio anche consulenze legali pro bono come queste.
453 00:52:12,640 00:52:14,660 E' un problema? E' un problema?
454 00:52:25,640 00:52:28,540 Per favore, vada e cancelli tutte le riprese delle telecamere di sorveglianza. Per favore, vada e cancelli tutte le riprese delle telecamere di sorveglianza.
455 00:52:28,540 00:52:29,460 Capito. Capito.
456 00:52:29,460 00:52:32,020 Se ha capito, si sbrighi e vada. Se ha capito, si sbrighi e vada.
457 00:52:32,020 00:52:33,500 Va bene. Va bene.
458 00:52:41,580 00:52:43,760 Le telecamere di sorveglianza? Le telecamere di sorveglianza?
459 00:52:43,760 00:52:47,120 Non ci sono telecamere nella stanza dei colloqui. Non ci sono telecamere nella stanza dei colloqui.
460 00:52:54,560 00:52:58,040 Vediamo, vediamo, vediamo. Vediamo, vediamo, vediamo.
461 00:53:03,600 00:53:07,480 Sono Ji Hyung Min del SIU. Sto investigando sull'incidente del 5. Sono Ji Hyung Min del SIU. Sto investigando sull'incidente del 5.
462 00:53:08,980 00:53:11,080 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
463 00:53:11,080 00:53:15,280 Io... facevo un reset. Io... facevo un reset.
464 00:53:15,280 00:53:17,360 Lo mandi dall'inizio. Lo mandi dall'inizio.
465 00:53:30,930 00:53:32,370 Stop. Stop.
466 00:53:42,320 00:53:46,060 Si, Ji Hyung Min o qualcuno del SIU è arrivato all'improvviso... Si, Ji Hyung Min o qualcuno del SIU è arrivato all'improvviso...
467 00:53:46,060 00:53:49,440 Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace. Mi dispiace.
468 00:53:49,440 00:53:52,800 Perchè, di tutto il tempo, è arrivato proprio in quel momento e ha visto... Perchè, di tutto il tempo, è arrivato proprio in quel momento e ha visto...
469 00:53:58,400 00:54:05,400 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki
470 00:54:16,080 00:54:18,900 - Smettila adesso. - Lee Jin Suk è stata la prima a cominciare. - Smettila adesso. - Lee Jin Suk è stata la prima a cominciare.
471 00:54:18,900 00:54:20,940 Quindi? Vuoi vederlo fino alla fine? Quindi? Vuoi vederlo fino alla fine?
472 00:54:20,940 00:54:22,500 Lascia che ti chieda una cosa. Lascia che ti chieda una cosa.
473 00:54:22,500 00:54:26,900 Lee Jin Suk e te.. Qual è veramente la vostra relazione? Lee Jin Suk e te.. Qual è veramente la vostra relazione?
474 00:54:26,900 00:54:29,980 Non sei stato tu a farmi uscire. E' stata Jin Suk Unni. Non sei stato tu a farmi uscire. E' stata Jin Suk Unni.
475 00:54:29,980 00:54:31,880 Stavi pensando di lasciarmi lì? Stavi pensando di lasciarmi lì?
476 00:54:31,880 00:54:37,280 Hai dimenticato? Lee Jin Suk lavora nella stessa organizzazione del Figlio del Dottore che ha ucciso Kyung Mi. Hai dimenticato? Lee Jin Suk lavora nella stessa organizzazione del Figlio del Dottore che ha ucciso Kyung Mi.
477 00:54:37,280 00:54:39,640 Tu sei sotto copertura per cercare di prenderla. Tu sei sotto copertura per cercare di prenderla.
478 00:54:39,640 00:54:41,310 Non dimenticarti mai Non dimenticarti mai
479 00:54:41,310 00:54:43,350 chi sei. chi sei.
480 00:54:46,710 00:54:50,890 Ci è capitato di aver qualcosa di cui parlare. Ci è capitato di aver qualcosa di cui parlare.
481 00:54:50,890 00:54:54,100 Scendi immediatamente. Scendi immediatamente.
482 00:54:54,100 00:54:55,760 Sei venuta perchè hai qualcosa da dire? Sei venuta perchè hai qualcosa da dire?
483 00:54:55,760 00:54:58,960 - Io... voglio un lavoro. - Un lavoro? - Io... voglio un lavoro. - Un lavoro?
484 00:54:58,960 00:55:03,080 Quest'uomo ha cercato di uccidere Lee Jin Suk? Quest'uomo ha cercato di uccidere Lee Jin Suk?
485 00:55:03,080 00:55:07,340 Hai cercato di coprire il tuo amico. Hai un'amicizia vera adesso? Hai cercato di coprire il tuo amico. Hai un'amicizia vera adesso?
486 00:55:07,340 00:55:10,200 Lui è uno dei ragazzi che devi prendere. Lui è uno dei ragazzi che devi prendere.
487 00:55:10,200 00:55:13,440 Hai le telecamere di sorveglianza della stanza dei visitatori. Hai le telecamere di sorveglianza della stanza dei visitatori.
488 00:55:14,220 00:55:17,660 E' l'unica persona che le ha fatto visita prima dell'incidente. E' l'unica persona che le ha fatto visita prima dell'incidente.
489 00:55:17,660 00:55:21,120 Sai di chi si tratta. Sai di chi si tratta.
490 00:55:21,720 00:55:24,100 Però è la prima volta che vedo il suo volto? Però è la prima volta che vedo il suo volto?
491 00:55:28,080 00:55:36,040 ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫
492 00:55:39,500 00:55:48,680 ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫
493 00:55:49,620 00:55:55,080 ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫ ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫
494 00:55:55,080 00:56:00,700 ♫ Sono finiti come il vento? ♫ ♫ Sono finiti come il vento? ♫
495 00:56:00,700 00:56:08,960 ♫ L'amore è morto woah, woah ♫ ♫ L'amore è morto woah, woah ♫
496 00:56:08,960 00:56:12,160 ♫ Perdere la luce ♫ ♫ Perdere la luce ♫
497 00:56:12,160 00:56:20,180 ♫ L'amore è un sogno woah, woah ♫ ♫ L'amore è un sogno woah, woah ♫
498 00:56:20,180 00:56:27,050 ♫ Anche se urlo, posso solo sentire il rumore del vento ♫ ♫ Anche se urlo, posso solo sentire il rumore del vento ♫
499 00:56:28,200 00:56:32,800 ♫ Posso solo sentire il rumore del vento ♫ ♫ Posso solo sentire il rumore del vento ♫