This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:08,000 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
2 | 00:00:10,700 | 00:00:13,220 | Sei il figlio del Dottore? | Sei il figlio del Dottore? |
3 | 00:00:14,200 | 00:00:16,140 | Rispondimi! | Rispondimi! |
4 | 00:00:17,400 | 00:00:21,750 | Voltati. Voltati! | Voltati. Voltati! |
5 | 00:00:48,300 | 00:00:50,530 | Che stai facendo? Non hai intenzione di ammazzarlo? | Che stai facendo? Non hai intenzione di ammazzarlo? |
6 | 00:00:50,530 | 00:00:53,990 | Per me è sufficiente. Sono quello che ha ucciso il poliziotto. | Per me è sufficiente. Sono quello che ha ucciso il poliziotto. |
7 | 00:00:55,300 | 00:00:56,300 | Sei serio? | Sei serio? |
8 | 00:00:56,300 | 00:00:58,170 | Sono serio. | Sono serio. |
9 | 00:01:24,500 | 00:01:28,380 | Avrei dovuto ucciderlo...ora lo rimpiango. | Avrei dovuto ucciderlo...ora lo rimpiango. |
10 | 00:01:32,700 | 00:01:35,140 | Hai mostrato la tua faccia. | Hai mostrato la tua faccia. |
11 | 00:01:37,300 | 00:01:39,420 | Voltati!! | Voltati!! |
12 | 00:01:53,500 | 00:01:56,170 | Come sapevi di dover venire? | Come sapevi di dover venire? |
13 | 00:01:56,170 | 00:02:00,370 | Sai che ho un amico nell'Unità Speciale. | Sai che ho un amico nell'Unità Speciale. |
14 | 00:02:21,700 | 00:02:24,000 | Pronto Soccorso | Pronto Soccorso |
15 | 00:02:27,000 | 00:02:30,150 | Chiama la Radiologia e fissa il prima possibile una risonanza magnetica ed una TAC. | Chiama la Radiologia e fissa il prima possibile una risonanza magnetica ed una TAC. |
16 | 00:02:30,150 | 00:02:31,220 | Se ne vada per favore tutore. | Se ne vada per favore tutore. |
17 | 00:02:31,220 | 00:02:36,980 | - Sì. - Ji Hyung Min. Ji Hyung Min! Sa dove si trova? | - Sì. - Ji Hyung Min. Ji Hyung Min! Sa dove si trova? |
18 | 00:02:47,500 | 00:02:49,100 | Senta un po', Direttore Min! | Senta un po', Direttore Min! |
19 | 00:02:49,100 | 00:02:53,060 | E' stato lei a ordinarlo? Ha invertito il mio ordine per fermare l'operazione? | E' stato lei a ordinarlo? Ha invertito il mio ordine per fermare l'operazione? |
20 | 00:02:53,060 | 00:02:55,220 | Sì, gliel'ho chiesto io. | Sì, gliel'ho chiesto io. |
21 | 00:02:55,220 | 00:02:56,270 | Ehi, tu! | Ehi, tu! |
22 | 00:02:56,270 | 00:03:00,590 | Abbiamo arrestato Kim Meth, il capo di Scale sul posto e abbiamo trovato l'informatore interno. | Abbiamo arrestato Kim Meth, il capo di Scale sul posto e abbiamo trovato l'informatore interno. |
23 | 00:03:00,590 | 00:03:04,990 | Il risultato è stato questo. Per lei era più importante ordinare di fermarsi? | Il risultato è stato questo. Per lei era più importante ordinare di fermarsi? |
24 | 00:03:04,990 | 00:03:07,760 | Così è un vero pasticcio! | Così è un vero pasticcio! |
25 | 00:03:08,500 | 00:03:13,150 | Catturare qualche piccolo spacciatore è più importante che seguire il capo dell'organizzazione?! | Catturare qualche piccolo spacciatore è più importante che seguire il capo dell'organizzazione?! |
26 | 00:03:13,150 | 00:03:15,840 | Va bene, allora qual è il passo successivo? | Va bene, allora qual è il passo successivo? |
27 | 00:03:15,840 | 00:03:18,610 | Che cosa può fare con un'organizzazione nel caos totale? | Che cosa può fare con un'organizzazione nel caos totale? |
28 | 00:03:18,610 | 00:03:22,000 | Devo uscire e controllare i guidatori ubriachi, eh? | Devo uscire e controllare i guidatori ubriachi, eh? |
29 | 00:03:28,700 | 00:03:30,760 | Cos'è successo? | Cos'è successo? |
30 | 00:03:32,000 | 00:03:33,800 | Cosa? | Cosa? |
31 | 00:03:51,730 | 00:03:53,750 | Unni... | Unni... |
32 | 00:03:56,070 | 00:03:59,310 | Sto facendo bene, vero? | Sto facendo bene, vero? |
33 | 00:04:09,730 | 00:04:11,610 | Kyung Mi... | Kyung Mi... |
34 | 00:04:13,800 | 00:04:15,580 | Kyung Mi! | Kyung Mi! |
35 | 00:04:31,740 | 00:04:33,380 | Non puoi... | Non puoi... |
36 | 00:04:54,100 | 00:04:57,040 | Riesce a sentirmi, Ji Hyung Min? | Riesce a sentirmi, Ji Hyung Min? |
37 | 00:04:57,040 | 00:05:01,200 | Ji Hyung Min. Apra gli occhi se riesce, per favore. | Ji Hyung Min. Apra gli occhi se riesce, per favore. |
38 | 00:05:05,500 | 00:05:09,950 | Ji Hyung Min, sa dove si trova? | Ji Hyung Min, sa dove si trova? |
39 | 00:05:09,950 | 00:05:12,600 | Ricorda perché è venuto qui? | Ricorda perché è venuto qui? |
40 | 00:05:34,300 | 00:05:39,400 | Ha una commozione cerebrale. Hanno detto che è stato un bene che gli abbia sanguinato il naso. | Ha una commozione cerebrale. Hanno detto che è stato un bene che gli abbia sanguinato il naso. |
41 | 00:05:39,400 | 00:05:44,710 | Il volto del Figlio del Dottore...l'hai confermato? | Il volto del Figlio del Dottore...l'hai confermato? |
42 | 00:05:44,710 | 00:05:49,400 | No, quando sono arrivato qui era già sparito. | No, quando sono arrivato qui era già sparito. |
43 | 00:05:54,900 | 00:05:59,740 | Perché continui a lasciare le tue tracce senza ritegno? | Perché continui a lasciare le tue tracce senza ritegno? |
44 | 00:05:59,740 | 00:06:02,500 | Devo rivelarlo. | Devo rivelarlo. |
45 | 00:06:02,500 | 00:06:05,810 | Che non ho ucciso Kyung Mi. | Che non ho ucciso Kyung Mi. |
46 | 00:06:08,000 | 00:06:10,400 | Rivelerò tutto. | Rivelerò tutto. |
47 | 00:06:14,900 | 00:06:16,810 | Aigoo, Vice Commissario Generale Kang! | Aigoo, Vice Commissario Generale Kang! |
48 | 00:06:16,810 | 00:06:19,880 | Come hai potuto occuparti della faccenda così! | Come hai potuto occuparti della faccenda così! |
49 | 00:06:19,880 | 00:06:21,990 | Mi ha spaventato. | Mi ha spaventato. |
50 | 00:06:21,990 | 00:06:25,940 | Mi sta urlando contro adesso? | Mi sta urlando contro adesso? |
51 | 00:06:25,940 | 00:06:29,140 | Dovevi sistemare la cosa per bene. | Dovevi sistemare la cosa per bene. |
52 | 00:06:29,140 | 00:06:31,600 | Che intendi fare se Seo Yoon Kyung inizia a parlare? | Che intendi fare se Seo Yoon Kyung inizia a parlare? |
53 | 00:06:31,600 | 00:06:34,480 | Quello che non ha fermato l'Unità Speciale, | Quello che non ha fermato l'Unità Speciale, |
54 | 00:06:34,480 | 00:06:37,670 | è stato il Vice Commissario Generale Kang, o mi sbaglio? | è stato il Vice Commissario Generale Kang, o mi sbaglio? |
55 | 00:06:37,670 | 00:06:42,610 | Questo non è importante adesso. Se mi succede qualcosa, | Questo non è importante adesso. Se mi succede qualcosa, |
56 | 00:06:42,610 | 00:06:46,080 | dovresti sapere che non ti salvi neanche tu. | dovresti sapere che non ti salvi neanche tu. |
57 | 00:06:46,080 | 00:06:49,230 | Ti invierò la posizione dell'ospedale dove si trova Seo Yoon Kyung. | Ti invierò la posizione dell'ospedale dove si trova Seo Yoon Kyung. |
58 | 00:06:49,230 | 00:06:54,980 | Finisci la cosa per bene. Sarà un vantaggio per entrambi. | Finisci la cosa per bene. Sarà un vantaggio per entrambi. |
59 | 00:06:59,700 | 00:07:02,810 | Cosa c'è? Che ha detto? | Cosa c'è? Che ha detto? |
60 | 00:07:03,600 | 00:07:07,560 | Scegli uno dei più nuovi tra i ragazzi, | Scegli uno dei più nuovi tra i ragazzi, |
61 | 00:07:07,560 | 00:07:10,040 | qualcuno che non sa niente di noi. | qualcuno che non sa niente di noi. |
62 | 00:07:24,200 | 00:07:28,510 | Tu ora vai ad indagare tra le persone arrestate sulla scena, chiaro? | Tu ora vai ad indagare tra le persone arrestate sulla scena, chiaro? |
63 | 00:07:28,510 | 00:07:31,880 | - Sì. - E lei, Capo? - Io devo restare qui. | - Sì. - E lei, Capo? - Io devo restare qui. |
64 | 00:07:31,880 | 00:07:33,240 | Rispondo alla chiamata e torno. | Rispondo alla chiamata e torno. |
65 | 00:07:33,240 | 00:07:36,220 | Andiamoci insieme, devo mangiare qualcosa. | Andiamoci insieme, devo mangiare qualcosa. |
66 | 00:07:49,900 | 00:07:52,590 | Va bene, ho capito. | Va bene, ho capito. |
67 | 00:07:52,590 | 00:07:55,540 | Come posso farlo in questo momento? | Come posso farlo in questo momento? |
68 | 00:07:55,540 | 00:07:57,560 | Sto lavorando! | Sto lavorando! |
69 | 00:07:57,560 | 00:07:59,840 | Ho capito, ora chiudo. | Ho capito, ora chiudo. |
70 | 00:07:59,840 | 00:08:02,610 | Che conversazione era per essere così seria? | Che conversazione era per essere così seria? |
71 | 00:08:04,300 | 00:08:07,200 | Deve presentare un altro tema per le lezioni private. | Deve presentare un altro tema per le lezioni private. |
72 | 00:08:07,200 | 00:08:08,750 | Hae Sung? | Hae Sung? |
73 | 00:08:08,750 | 00:08:13,200 | Adesso è al primo anno di liceo. D'ora in avanti inizia la guerra per l'esame. | Adesso è al primo anno di liceo. D'ora in avanti inizia la guerra per l'esame. |
74 | 00:08:14,000 | 00:08:17,280 | Cos'è? Vuole che aiuti? | Cos'è? Vuole che aiuti? |
75 | 00:08:17,280 | 00:08:18,270 | Eh? | Eh? |
76 | 00:08:18,270 | 00:08:23,970 | Il fatto è che sono da solo e non ho niente su cui spendere soldi. | Il fatto è che sono da solo e non ho niente su cui spendere soldi. |
77 | 00:08:23,970 | 00:08:27,030 | Mi dia il numero di conto, pagherò io. | Mi dia il numero di conto, pagherò io. |
78 | 00:08:40,000 | 00:08:43,230 | Buongiorno, sono l'Infermiera Ji Hyun Ok. | Buongiorno, sono l'Infermiera Ji Hyun Ok. |
79 | 00:08:49,000 | 00:08:51,740 | Seo Yoon Kyung | Seo Yoon Kyung |
80 | 00:09:16,900 | 00:09:19,350 | Chi ti ha dato l'ordine? | Chi ti ha dato l'ordine? |
81 | 00:09:31,600 | 00:09:35,960 | Dimmelo! Chi ti ha mandato qui?!? | Dimmelo! Chi ti ha mandato qui?!? |
82 | 00:10:03,280 | 00:10:05,160 | Team Leader! | Team Leader! |
83 | 00:10:12,900 | 00:10:17,400 | Mi dispiace, avrei dovuto arrestarlo davanti al reparto. | Mi dispiace, avrei dovuto arrestarlo davanti al reparto. |
84 | 00:10:17,400 | 00:10:19,280 | Ha visto quello che è successo? | Ha visto quello che è successo? |
85 | 00:10:19,280 | 00:10:20,460 | Chi è stato a farlo? | Chi è stato a farlo? |
86 | 00:10:20,460 | 00:10:21,750 | Un uomo. | Un uomo. |
87 | 00:10:21,750 | 00:10:24,100 | Da dove è arrivato? | Da dove è arrivato? |
88 | 00:10:24,100 | 00:10:26,700 | Da quella parte. | Da quella parte. |
89 | 00:10:26,700 | 00:10:29,120 | ....è entrato nel reparto. | ....è entrato nel reparto. |
90 | 00:10:29,120 | 00:10:31,550 | Detective Seo! | Detective Seo! |
91 | 00:12:34,380 | 00:12:35,770 | Chi sei? | Chi sei? |
92 | 00:12:35,770 | 00:12:37,760 | Chi pensi che io sia? | Chi pensi che io sia? |
93 | 00:12:37,760 | 00:12:40,040 | Chi? Chi sei? | Chi? Chi sei? |
94 | 00:12:40,040 | 00:12:43,100 | Qualcuno che può farti cadere da qui. | Qualcuno che può farti cadere da qui. |
95 | 00:12:48,380 | 00:12:51,100 | Posso sentire che cosa è successo quel giorno? | Posso sentire che cosa è successo quel giorno? |
96 | 00:12:53,200 | 00:12:55,600 | Nei dettagli. | Nei dettagli. |
97 | 00:13:18,590 | 00:13:20,650 | Dov'è il Figlio del Dottore? | Dov'è il Figlio del Dottore? |
98 | 00:13:22,970 | 00:13:25,670 | Il Figlio del Dottore...è quella persona? | Il Figlio del Dottore...è quella persona? |
99 | 00:13:25,670 | 00:13:27,440 | Dov'è?! | Dov'è?! |
100 | 00:14:04,640 | 00:14:06,520 | Anche se è così, vuoi rimanere in silenzio? | Anche se è così, vuoi rimanere in silenzio? |
101 | 00:14:06,520 | 00:14:08,300 | Io... | Io... |
102 | 00:14:08,960 | 00:14:11,160 | davvero non so niente. | davvero non so niente. |
103 | 00:14:11,160 | 00:14:13,980 | Lui ha ordinato a quella persona di ucciderti. | Lui ha ordinato a quella persona di ucciderti. |
104 | 00:14:23,620 | 00:14:26,560 | E' il Vice Commissario Kang. | E' il Vice Commissario Kang. |
105 | 00:14:28,060 | 00:14:28,860 | Cosa? | Cosa? |
106 | 00:14:28,860 | 00:14:31,900 | E' Kang Min Suk, il vice commissario. | E' Kang Min Suk, il vice commissario. |
107 | 00:14:38,580 | 00:14:41,100 | Cosa...intendi? | Cosa...intendi? |
108 | 00:14:41,100 | 00:14:42,700 | Cancellalo. | Cancellalo. |
109 | 00:14:42,700 | 00:14:44,180 | Scusami? | Scusami? |
110 | 00:14:44,180 | 00:14:47,380 | Cancella la posizione del cellulare del Detective Lee, adesso. | Cancella la posizione del cellulare del Detective Lee, adesso. |
111 | 00:14:47,380 | 00:14:51,180 | Fai in modo che Ji Hyung Min non sia in grado di scoprire dove potrebbe trovarsi il Detective Lee Kyung Mi. | Fai in modo che Ji Hyung Min non sia in grado di scoprire dove potrebbe trovarsi il Detective Lee Kyung Mi. |
112 | 00:14:51,180 | 00:14:53,120 | Hai capito cosa sto dicendo? | Hai capito cosa sto dicendo? |
113 | 00:15:06,000 | 00:15:08,140 | Detective Seo, cosa ti è successo? | Detective Seo, cosa ti è successo? |
114 | 00:15:08,140 | 00:15:09,900 | Sono io, Vice Commissario Generale Kang. | Sono io, Vice Commissario Generale Kang. |
115 | 00:15:09,900 | 00:15:12,720 | Ah, sì. Team Leader Ji. Per quale motivo... | Ah, sì. Team Leader Ji. Per quale motivo... |
116 | 00:15:12,720 | 00:15:15,080 | Proprio adesso, la Detective Seo Yoon Kyung | Proprio adesso, la Detective Seo Yoon Kyung |
117 | 00:15:15,900 | 00:15:18,000 | ha parlato. | ha parlato. |
118 | 00:15:20,740 | 00:15:24,080 | Ti piacerebbe essere imbarazzato dopo essere stato arrestato da me? | Ti piacerebbe essere imbarazzato dopo essere stato arrestato da me? |
119 | 00:15:25,420 | 00:15:26,820 | Se no, | Se no, |
120 | 00:15:28,060 | 00:15:31,520 | vorresti costituirti per mantenere la tua dignità? | vorresti costituirti per mantenere la tua dignità? |
121 | 00:15:32,880 | 00:15:34,620 | Se fossi in te, | Se fossi in te, |
122 | 00:15:36,480 | 00:15:38,680 | sceglierei quest'ultima. | sceglierei quest'ultima. |
123 | 00:15:38,680 | 00:15:40,240 | Perché è così? | Perché è così? |
124 | 00:15:44,280 | 00:15:47,280 | Perché se ti prendo ora, | Perché se ti prendo ora, |
125 | 00:15:47,280 | 00:15:49,420 | sento che ti ucciderò. | sento che ti ucciderò. |
126 | 00:15:49,420 | 00:15:52,680 | Non capirai, Detective. | Non capirai, Detective. |
127 | 00:15:52,700 | 00:15:55,100 | Perché Scale si è costituito, e perché io ho fatto quella scelta. | Perché Scale si è costituito, e perché io ho fatto quella scelta. |
128 | 00:15:59,000 | 00:16:01,400 | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. |
129 | 00:16:05,740 | 00:16:10,900 | Adesso che ci penso, sei anche un bravo poliziotto. | Adesso che ci penso, sei anche un bravo poliziotto. |
130 | 00:16:10,900 | 00:16:14,560 | Ma quanto a lungo pensi di poter restare così? | Ma quanto a lungo pensi di poter restare così? |
131 | 00:16:32,380 | 00:16:35,240 | Pronto? Pronto? | Pronto? Pronto? |
132 | 00:16:49,210 | 00:16:56,330 | Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes @ Viki.com |
133 | 00:17:19,610 | 00:17:21,970 | C'è qualche indizio? | C'è qualche indizio? |
134 | 00:17:21,970 | 00:17:26,030 | In aggiunta ai risultati dei residui della polvere da sparo, è praticamente un suicidio. | In aggiunta ai risultati dei residui della polvere da sparo, è praticamente un suicidio. |
135 | 00:17:27,500 | 00:17:29,500 | Il motivo per cui Scale si è costituito, e perché io ha fatto quella scelta. | Il motivo per cui Scale si è costituito, e perché io ha fatto quella scelta. |
136 | 00:17:33,900 | 00:17:36,200 | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. |
137 | 00:17:49,380 | 00:17:51,180 | Non è un suicidio. | Non è un suicidio. |
138 | 00:17:52,660 | 00:17:54,280 | Impossibile. | Impossibile. |
139 | 00:17:59,040 | 00:18:00,640 | Oh! Team Leader! | Oh! Team Leader! |
140 | 00:18:02,100 | 00:18:03,840 | Hey! Hey! Tienilo! | Hey! Hey! Tienilo! |
141 | 00:18:03,840 | 00:18:06,480 | -Team Leader! -Prendilo! | -Team Leader! -Prendilo! |
142 | 00:18:17,060 | 00:18:18,320 | Benvenuto! | Benvenuto! |
143 | 00:18:18,320 | 00:18:20,620 | Datele quello che vuole. | Datele quello che vuole. |
144 | 00:18:49,790 | 00:18:52,930 | ♫ La La La~Gioca con me! ♫ | ♫ La La La~Gioca con me! ♫ |
145 | 00:18:52,930 | 00:18:55,120 | Sto andando. | Sto andando. |
146 | 00:19:13,880 | 00:19:18,240 | Abbassa il finestrino! Ah, abbassalo di più! | Abbassa il finestrino! Ah, abbassalo di più! |
147 | 00:19:18,240 | 00:19:20,560 | Dove lasci la testa quando sei in strada... | Dove lasci la testa quando sei in strada... |
148 | 00:19:23,260 | 00:19:25,440 | -Mi dispiace. -Andiamo adesso! | -Mi dispiace. -Andiamo adesso! |
149 | 00:20:52,560 | 00:20:54,160 | Cosa sei? | Cosa sei? |
150 | 00:20:55,500 | 00:20:56,580 | Chi sei tu? | Chi sei tu? |
151 | 00:20:56,580 | 00:20:59,600 | Piacere di conoscerti. Indossa i tuoi vestiti e siediti, per favore. | Piacere di conoscerti. Indossa i tuoi vestiti e siediti, per favore. |
152 | 00:20:59,600 | 00:21:03,940 | Come ti permetti... bastardo pervertito! Ah! | Come ti permetti... bastardo pervertito! Ah! |
153 | 00:21:07,420 | 00:21:09,100 | Per favore, siediti in modo appropriato. | Per favore, siediti in modo appropriato. |
154 | 00:21:14,320 | 00:21:17,860 | Ti ricordi Lee Jin Suk che hai incriminato? | Ti ricordi Lee Jin Suk che hai incriminato? |
155 | 00:21:17,860 | 00:21:18,760 | Se mi ricordo? | Se mi ricordo? |
156 | 00:21:18,760 | 00:21:21,980 | Per favore lascia cadere il caso di Lee Jin Suk. | Per favore lascia cadere il caso di Lee Jin Suk. |
157 | 00:21:22,700 | 00:21:26,320 | Bastardo... chi sei tu per dirmi cosa devo fare? | Bastardo... chi sei tu per dirmi cosa devo fare? |
158 | 00:21:26,320 | 00:21:30,720 | Consideri i procuratori Coreani come i parcheggiatori? | Consideri i procuratori Coreani come i parcheggiatori? |
159 | 00:21:30,720 | 00:21:35,180 | In un anno, quanti spacciatori sei assegnato a incriminare? | In un anno, quanti spacciatori sei assegnato a incriminare? |
160 | 00:21:35,180 | 00:21:38,420 | Potresti non aver bisogno di fare niente per un po' di anni. | Potresti non aver bisogno di fare niente per un po' di anni. |
161 | 00:21:39,040 | 00:21:40,940 | Cosa stai cercando di dire? | Cosa stai cercando di dire? |
162 | 00:21:43,200 | 00:21:46,660 | Figlio del Dottore... hai sentito di lui, vero? | Figlio del Dottore... hai sentito di lui, vero? |
163 | 00:21:46,660 | 00:21:48,360 | -Quindi? -Farò i modo che tu lo prenda. | -Quindi? -Farò i modo che tu lo prenda. |
164 | 00:21:48,360 | 00:21:51,080 | Venderai i tuoi amici? | Venderai i tuoi amici? |
165 | 00:21:51,860 | 00:21:56,640 | Se un amico stretto fa droghe, alcuni amici potrebbero farlo insieme a lui, | Se un amico stretto fa droghe, alcuni amici potrebbero farlo insieme a lui, |
166 | 00:21:56,640 | 00:22:00,180 | mentre altri amici potrebbero denunciarlo alla polizia. | mentre altri amici potrebbero denunciarlo alla polizia. |
167 | 00:22:00,180 | 00:22:03,160 | Tra questi due, quale pensi che sia un vero amico? | Tra questi due, quale pensi che sia un vero amico? |
168 | 00:22:08,940 | 00:22:11,760 | Quale tra i due sia il tuo vero amico... | Quale tra i due sia il tuo vero amico... |
169 | 00:22:13,860 | 00:22:16,580 | riflettici attentamente. | riflettici attentamente. |
170 | 00:22:16,580 | 00:22:19,040 | Lee Jin Suk. | Lee Jin Suk. |
171 | 00:22:19,040 | 00:22:21,180 | Lascia cadere il suo caso. | Lascia cadere il suo caso. |
172 | 00:22:25,060 | 00:22:26,880 | Ah. | Ah. |
173 | 00:22:26,880 | 00:22:30,320 | Signor procuratore, la tua nuova ragazza mi ha chiesto di darti questo. | Signor procuratore, la tua nuova ragazza mi ha chiesto di darti questo. |
174 | 00:22:32,520 | 00:22:35,380 | E' cocaina pura oltre il 90%. | E' cocaina pura oltre il 90%. |
175 | 00:22:36,100 | 00:22:39,080 | Non preoccuparti troppo. Non ti ha danneggiato la salute. | Non preoccuparti troppo. Non ti ha danneggiato la salute. |
176 | 00:22:41,380 | 00:22:44,100 | Che genere di amico sarò | Che genere di amico sarò |
177 | 00:22:46,000 | 00:22:48,080 | dipende da te. | dipende da te. |
178 | 00:23:31,700 | 00:23:35,080 | Oh, cielo! Non puoi metterti in piedi così presto. | Oh, cielo! Non puoi metterti in piedi così presto. |
179 | 00:23:35,080 | 00:23:36,900 | Prima c'è il riposo assoluto, va bene? | Prima c'è il riposo assoluto, va bene? |
180 | 00:23:36,900 | 00:23:41,140 | Se me ne sto sdraiato in questo posto, mi ammalerò davvero. | Se me ne sto sdraiato in questo posto, mi ammalerò davvero. |
181 | 00:23:59,840 | 00:24:02,180 | Caposquadra Ji Hyung Min! | Caposquadra Ji Hyung Min! |
182 | 00:24:02,180 | 00:24:05,780 | Siamo del Dipartimento d'Ispezione Interna. Deve venire con noi. | Siamo del Dipartimento d'Ispezione Interna. Deve venire con noi. |
183 | 00:24:06,440 | 00:24:11,500 | Ha intercettato illegalmente una sua collega di polizia e le ha sparato alla gamba con una pistola. | Ha intercettato illegalmente una sua collega di polizia e le ha sparato alla gamba con una pistola. |
184 | 00:24:11,500 | 00:24:14,120 | Come si dice in giro, lei ha parecchio fegato. | Come si dice in giro, lei ha parecchio fegato. |
185 | 00:24:14,120 | 00:24:16,080 | Qual è il motivo? | Qual è il motivo? |
186 | 00:24:17,120 | 00:24:21,020 | Se avevate dei sospetti, avreste dovuto arrestarla e interrogarla, secondo le procedure. | Se avevate dei sospetti, avreste dovuto arrestarla e interrogarla, secondo le procedure. |
187 | 00:24:21,820 | 00:24:25,500 | Caposquadra, pensa che non la conosca? | Caposquadra, pensa che non la conosca? |
188 | 00:24:25,500 | 00:24:28,500 | Lei è il genio della polizia. | Lei è il genio della polizia. |
189 | 00:24:28,500 | 00:24:30,320 | Deve fare le sue valutazioni in modo appropriato. | Deve fare le sue valutazioni in modo appropriato. |
190 | 00:24:30,320 | 00:24:33,880 | Se insiste a non voler collaborare, non ho nemmeno possibilità di aiutarla. | Se insiste a non voler collaborare, non ho nemmeno possibilità di aiutarla. |
191 | 00:24:33,880 | 00:24:36,340 | Non ho bisogno di aiuto. | Non ho bisogno di aiuto. |
192 | 00:24:36,340 | 00:24:38,040 | Caposquadra. | Caposquadra. |
193 | 00:24:38,980 | 00:24:43,300 | Lei potrebbe non aver bisogno di aiuto, ma io voglio aiutarla. | Lei potrebbe non aver bisogno di aiuto, ma io voglio aiutarla. |
194 | 00:24:43,300 | 00:24:48,120 | Quindi, lei ha spiato le azioni illecite del tenente Seo Yoon Kyung in base a prove circostanziali. | Quindi, lei ha spiato le azioni illecite del tenente Seo Yoon Kyung in base a prove circostanziali. |
195 | 00:24:48,120 | 00:24:49,680 | Giusto? | Giusto? |
196 | 00:24:51,520 | 00:24:53,580 | L'ispettore Seo Yoon Kyung | L'ispettore Seo Yoon Kyung |
197 | 00:24:55,220 | 00:24:57,040 | non l'ha mai fatto. | non l'ha mai fatto. |
198 | 00:25:03,560 | 00:25:05,420 | Da quanto tempo. | Da quanto tempo. |
199 | 00:25:06,160 | 00:25:08,280 | Qual è l'occasione per tenere ospiti? | Qual è l'occasione per tenere ospiti? |
200 | 00:25:08,280 | 00:25:10,160 | Devo fare una chiamata e prenotare una stanza? | Devo fare una chiamata e prenotare una stanza? |
201 | 00:25:10,160 | 00:25:14,920 | In questo momento, ho appena riaperto il vostro caso. | In questo momento, ho appena riaperto il vostro caso. |
202 | 00:25:14,920 | 00:25:18,540 | Sono Min Byun Ho, il suo avvocato difensore. | Sono Min Byun Ho, il suo avvocato difensore. |
203 | 00:25:22,620 | 00:25:24,280 | Sono l'avvocato Min. | Sono l'avvocato Min. |
204 | 00:25:25,660 | 00:25:27,300 | Risponda, per favore. | Risponda, per favore. |
205 | 00:25:38,680 | 00:25:39,900 | Ascolta e basta. | Ascolta e basta. |
206 | 00:25:39,900 | 00:25:41,120 | Certo. | Certo. |
207 | 00:25:41,120 | 00:25:43,220 | Uscirai presto. | Uscirai presto. |
208 | 00:25:44,380 | 00:25:46,260 | Grazie. | Grazie. |
209 | 00:25:46,260 | 00:25:48,060 | Non c'è bisogno che mi ringrazi. | Non c'è bisogno che mi ringrazi. |
210 | 00:25:49,860 | 00:25:51,300 | Noona, | Noona, |
211 | 00:25:51,960 | 00:25:54,480 | promettimi una cosa. | promettimi una cosa. |
212 | 00:25:54,480 | 00:25:55,760 | Cosa? | Cosa? |
213 | 00:25:55,760 | 00:25:58,660 | Lascia questo campo. | Lascia questo campo. |
214 | 00:25:59,560 | 00:26:04,760 | E' dura guardarti condurre questa vita. | E' dura guardarti condurre questa vita. |
215 | 00:26:06,060 | 00:26:07,900 | Ti chiedo questo. | Ti chiedo questo. |
216 | 00:26:14,120 | 00:26:17,760 | Bene. Esercitiamoci sul copione. | Bene. Esercitiamoci sul copione. |
217 | 00:26:17,760 | 00:26:23,720 | Lei doveva incontrare un suo cliente abituale, un uomo d'affari, Jung Sam Deuk, al Flora Hotel per il secondo round (gergale, indica fare sesso per la seconda volta). | Lei doveva incontrare un suo cliente abituale, un uomo d'affari, Jung Sam Deuk, al Flora Hotel per il secondo round (gergale, indica fare sesso per la seconda volta). |
218 | 00:26:23,720 | 00:26:25,500 | Un momento. | Un momento. |
219 | 00:26:30,280 | 00:26:32,040 | Continui. | Continui. |
220 | 00:26:33,560 | 00:26:36,420 | Il luogo per il secondo round era la camera numero 1403 del Flora Hotel. | Il luogo per il secondo round era la camera numero 1403 del Flora Hotel. |
221 | 00:26:36,420 | 00:26:40,940 | A causa della pronuncia poco chiara del suo ospite, Jung Sam Deuk, lei l'ha scambiata per | A causa della pronuncia poco chiara del suo ospite, Jung Sam Deuk, lei l'ha scambiata per |
222 | 00:26:40,940 | 00:26:44,760 | la camera numero 1503, dove si suppone abbia avuto luogo lo spaccio di droga. Per questo è andata lì. | la camera numero 1503, dove si suppone abbia avuto luogo lo spaccio di droga. Per questo è andata lì. |
223 | 00:26:44,760 | 00:26:48,880 | Pertanto la vittima, Lee Jin Suk, non aveva niente a che fare con l'organizzazione di narcotraffico. | Pertanto la vittima, Lee Jin Suk, non aveva niente a che fare con l'organizzazione di narcotraffico. |
224 | 00:26:48,880 | 00:26:52,880 | Essenzialmente, le circostanze sono state queste. E così, ho fatto richiesta che il caso venga fatto cadere. | Essenzialmente, le circostanze sono state queste. E così, ho fatto richiesta che il caso venga fatto cadere. |
225 | 00:26:52,880 | 00:26:57,520 | Richiesta accettata. A causa di mancanza di prove, il suo caso risulta senza imputazione. | Richiesta accettata. A causa di mancanza di prove, il suo caso risulta senza imputazione. |
226 | 00:26:57,520 | 00:26:59,580 | Firmi qui e potrà andare. | Firmi qui e potrà andare. |
227 | 00:27:00,280 | 00:27:02,000 | Posso andarmene adesso? | Posso andarmene adesso? |
228 | 00:27:02,000 | 00:27:04,080 | Solo mi prenoti una stanza. | Solo mi prenoti una stanza. |
229 | 00:27:21,720 | 00:27:24,940 | Capo camerata, dove sta andando? | Capo camerata, dove sta andando? |
230 | 00:27:24,940 | 00:27:29,060 | La prossima volta, chiamami Unni. Capito? | La prossima volta, chiamami Unni. Capito? |
231 | 00:27:29,820 | 00:27:31,500 | Ci rivedremo. | Ci rivedremo. |
232 | 00:27:33,600 | 00:27:35,980 | Sembra che stia uscendo adesso. | Sembra che stia uscendo adesso. |
233 | 00:27:35,980 | 00:27:39,260 | Wow! Soo Min. Che onore! | Wow! Soo Min. Che onore! |
234 | 00:27:39,260 | 00:27:44,060 | Una persona importante come lei ti ha concesso di chiamarla Unni! | Una persona importante come lei ti ha concesso di chiamarla Unni! |
235 | 00:27:44,060 | 00:27:47,000 | Buon per te. Andiamo. | Buon per te. Andiamo. |
236 | 00:27:53,040 | 00:27:59,960 | Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
237 | 00:28:40,950 | 00:28:45,010 | Ahjussi... ti prego rispondi al telefono, per favore! | Ahjussi... ti prego rispondi al telefono, per favore! |
238 | 00:29:31,220 | 00:29:34,920 | Cosa succede, considerato che è venuto a cercarmi? | Cosa succede, considerato che è venuto a cercarmi? |
239 | 00:29:34,920 | 00:29:37,860 | Arriverò dritto al punto. | Arriverò dritto al punto. |
240 | 00:29:37,860 | 00:29:40,360 | Di solito non sono un tipo che gira intorno alle cose. | Di solito non sono un tipo che gira intorno alle cose. |
241 | 00:29:41,060 | 00:29:43,660 | Ho sentito che apprezza Ji Hyung Min. | Ho sentito che apprezza Ji Hyung Min. |
242 | 00:29:44,860 | 00:29:47,700 | Non credo che il suo metodo attuale vada bene. | Non credo che il suo metodo attuale vada bene. |
243 | 00:29:48,780 | 00:29:52,020 | Ho sentito che Ji Hyung Min adesso si trova nella Sezione Investigativa Interna. | Ho sentito che Ji Hyung Min adesso si trova nella Sezione Investigativa Interna. |
244 | 00:29:52,740 | 00:29:55,860 | Ha qualche intenzione di lasciarlo libero? | Ha qualche intenzione di lasciarlo libero? |
245 | 00:29:57,380 | 00:29:59,300 | Non ne ha nessuna. | Non ne ha nessuna. |
246 | 00:29:59,300 | 00:30:01,940 | Se i giornalisti scoprissero tutto quello che sta accadendo, | Se i giornalisti scoprissero tutto quello che sta accadendo, |
247 | 00:30:02,580 | 00:30:05,500 | cosa succederebbe? | cosa succederebbe? |
248 | 00:30:09,460 | 00:30:12,320 | La polizia diventerebbe uno zimbello. | La polizia diventerebbe uno zimbello. |
249 | 00:30:19,380 | 00:30:21,000 | Bene. | Bene. |
250 | 00:30:21,800 | 00:30:23,660 | Facciamo in questo modo. | Facciamo in questo modo. |
251 | 00:30:26,240 | 00:30:30,920 | Non è successo niente. Non è esistito alcun informatore che ha fatto trapelare informazioni. | Non è successo niente. Non è esistito alcun informatore che ha fatto trapelare informazioni. |
252 | 00:30:30,920 | 00:30:35,000 | Il Vice Commissario Kang ha scelto la persona sbagliata a causa della sua solita depressione. | Il Vice Commissario Kang ha scelto la persona sbagliata a causa della sua solita depressione. |
253 | 00:30:36,000 | 00:30:42,640 | In quanto alla poliziotta che è stata ferita da una pistola, è stata attaccata dai trafficanti di droga durante l'indagine. | In quanto alla poliziotta che è stata ferita da una pistola, è stata attaccata dai trafficanti di droga durante l'indagine. |
254 | 00:30:43,900 | 00:30:46,360 | Capisce dove voglio arrivare? | Capisce dove voglio arrivare? |
255 | 00:30:51,480 | 00:30:54,500 | Ora, beviamo qualcosa? | Ora, beviamo qualcosa? |
256 | 00:31:15,480 | 00:31:18,080 | In qualsiasi momento dovesse aver bisogno, la prego di contattarmi. | In qualsiasi momento dovesse aver bisogno, la prego di contattarmi. |
257 | 00:31:26,580 | 00:31:29,740 | In fin fine un padre resta sempre un padre, considerando che ti ha fatto uscire. | In fin fine un padre resta sempre un padre, considerando che ti ha fatto uscire. |
258 | 00:31:29,740 | 00:31:32,100 | Probabilmente non è stato fatto senza un secondo fine. | Probabilmente non è stato fatto senza un secondo fine. |
259 | 00:31:32,960 | 00:31:35,440 | Visto che ha preso Kim Meth. | Visto che ha preso Kim Meth. |
260 | 00:31:35,440 | 00:31:38,840 | Quello che il Vice Commissario Kang ha detto, continua a tormentarmi. | Quello che il Vice Commissario Kang ha detto, continua a tormentarmi. |
261 | 00:31:38,840 | 00:31:41,060 | Perché Scale si è costituito e perché io ho fatto una simile scelta. | Perché Scale si è costituito e perché io ho fatto una simile scelta. |
262 | 00:31:45,160 | 00:31:47,630 | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. | Perché devi prendere il Figlio del Dottore... Tu non sai niente. |
263 | 00:31:50,360 | 00:31:53,420 | Allora, intendi dire che c'è qualcuno sotto copertura anche dietro al Vice Commissario Kang? | Allora, intendi dire che c'è qualcuno sotto copertura anche dietro al Vice Commissario Kang? |
264 | 00:31:53,420 | 00:31:57,460 | Chiunque sia, devo tenerlo segreto. | Chiunque sia, devo tenerlo segreto. |
265 | 00:31:58,780 | 00:32:01,440 | I procuratori hanno fatto la loro mossa. | I procuratori hanno fatto la loro mossa. |
266 | 00:32:02,820 | 00:32:07,840 | Non è successo niente. Niente. | Non è successo niente. Niente. |
267 | 00:32:08,740 | 00:32:14,210 | E tu. C'era la condizione che lasciassi il SIU. | E tu. C'era la condizione che lasciassi il SIU. |
268 | 00:32:14,210 | 00:32:17,820 | Per un po', verrai messo in una posizione di standby. | Per un po', verrai messo in una posizione di standby. |
269 | 00:32:17,820 | 00:32:23,140 | Il Capo Yang sarà a capo dell'Unità Speciale di Investigazione. | Il Capo Yang sarà a capo dell'Unità Speciale di Investigazione. |
270 | 00:32:49,470 | 00:32:51,360 | Congratulazioni. | Congratulazioni. |
271 | 00:32:51,360 | 00:32:53,140 | Mi dispiace, Team Leader. | Mi dispiace, Team Leader. |
272 | 00:32:53,140 | 00:32:54,680 | Non è niente. | Non è niente. |
273 | 00:32:56,160 | 00:32:59,220 | Mi daresti il tempo di mettere la mia roba in valigia? | Mi daresti il tempo di mettere la mia roba in valigia? |
274 | 00:32:59,220 | 00:33:00,400 | Si. | Si. |
275 | 00:33:27,200 | 00:33:28,740 | Andiamo. | Andiamo. |
276 | 00:33:31,420 | 00:33:34,260 | Lo sfortunato incidente avvenuto il 17 | Lo sfortunato incidente avvenuto il 17 |
277 | 00:33:34,260 | 00:33:38,600 | è risultato essere questo: il Deputato Commissario Kang ha commesso un suicidio. | è risultato essere questo: il Deputato Commissario Kang ha commesso un suicidio. |
278 | 00:33:42,240 | 00:33:47,130 | Abbiamo confermato che ha sofferto di depressione dovuto alla discordia in famiglia. | Abbiamo confermato che ha sofferto di depressione dovuto alla discordia in famiglia. |
279 | 00:33:47,130 | 00:33:53,250 | Concludiamo che ha fatto una scelta sbagliata guidato dall'impulso. | Concludiamo che ha fatto una scelta sbagliata guidato dall'impulso. |
280 | 00:34:07,230 | 00:34:09,040 | Team Leader! | Team Leader! |
281 | 00:34:09,040 | 00:34:11,460 | Mi dispiace. Ero di fretta. | Mi dispiace. Ero di fretta. |
282 | 00:34:25,540 | 00:34:27,160 | Ji Hyun Min. | Ji Hyun Min. |
283 | 00:34:42,340 | 00:34:44,720 | Dove stai andando, lasciando tutte le tue cose? | Dove stai andando, lasciando tutte le tue cose? |
284 | 00:34:48,520 | 00:34:51,780 | Devi continuare ad investigare come anche devi rimanere al SIU. | Devi continuare ad investigare come anche devi rimanere al SIU. |
285 | 00:34:51,780 | 00:34:55,080 | Se fai questo, sembri essere d'accordo sulla situazione. | Se fai questo, sembri essere d'accordo sulla situazione. |
286 | 00:34:55,980 | 00:34:58,380 | E' vero. Sono d'accordo con la situazione. | E' vero. Sono d'accordo con la situazione. |
287 | 00:34:58,380 | 00:35:01,560 | Non posso riferire al Capo Yang né ricevere ordini da lui. | Non posso riferire al Capo Yang né ricevere ordini da lui. |
288 | 00:35:03,220 | 00:35:07,500 | Non si preoccupi. Continuerò ad investigare. | Non si preoccupi. Continuerò ad investigare. |
289 | 00:35:07,500 | 00:35:13,900 | Sebbene sia difficile investigare da solo, alla fine, ho fiducia in me stesso. | Sebbene sia difficile investigare da solo, alla fine, ho fiducia in me stesso. |
290 | 00:35:14,640 | 00:35:19,300 | il Deputato Commissario Kang... Sono sicuro che non abbia commesso un suicidio. | il Deputato Commissario Kang... Sono sicuro che non abbia commesso un suicidio. |
291 | 00:35:26,820 | 00:35:31,140 | Il suicidio del Deputato Commissario Kang è | Il suicidio del Deputato Commissario Kang è |
292 | 00:35:31,140 | 00:35:35,660 | una scelta inevitabile come scusa che ti ha permesso di essere rilasciato dal Dipartimento di investigazione interna. | una scelta inevitabile come scusa che ti ha permesso di essere rilasciato dal Dipartimento di investigazione interna. |
293 | 00:35:36,560 | 00:35:38,180 | Lo so. | Lo so. |
294 | 00:35:46,020 | 00:35:49,560 | Ha detto che arresterà il Figlio del Dottore. | Ha detto che arresterà il Figlio del Dottore. |
295 | 00:35:49,560 | 00:35:50,420 | Si. | Si. |
296 | 00:35:50,420 | 00:35:55,320 | Tra l'altro, non conosci nulla oltre il suo titolo Presidente Jung. | Tra l'altro, non conosci nulla oltre il suo titolo Presidente Jung. |
297 | 00:35:57,740 | 00:36:00,540 | Non sei altamente educato, Procuratore Ahn? | Non sei altamente educato, Procuratore Ahn? |
298 | 00:36:01,600 | 00:36:05,620 | Sono dispiaciuto. Guarderò più a fondo. | Sono dispiaciuto. Guarderò più a fondo. |
299 | 00:36:06,520 | 00:36:08,360 | Dovresti farlo. | Dovresti farlo. |
300 | 00:36:08,360 | 00:36:12,140 | Per adesso, ho fatto cadere il caso contro Lee Jin Suk e ha ottenuto il rilascio. | Per adesso, ho fatto cadere il caso contro Lee Jin Suk e ha ottenuto il rilascio. |
301 | 00:36:12,140 | 00:36:13,880 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
302 | 00:36:14,900 | 00:36:17,160 | Basta osservarla. | Basta osservarla. |
303 | 00:36:17,160 | 00:36:19,560 | Ah, riguardo a questo. | Ah, riguardo a questo. |
304 | 00:36:19,560 | 00:36:22,480 | I ragazzi della polizia SIU, | I ragazzi della polizia SIU, |
305 | 00:36:22,480 | 00:36:25,120 | cerca di fare una giustificazione per noi in modo da dargli degli ordini. | cerca di fare una giustificazione per noi in modo da dargli degli ordini. |
306 | 00:36:25,120 | 00:36:27,260 | Perché loro? | Perché loro? |
307 | 00:36:27,260 | 00:36:29,560 | Il Direttore Min, | Il Direttore Min, |
308 | 00:36:30,780 | 00:36:33,480 | sa come giocare con la maschera. (ricomporsi) | sa come giocare con la maschera. (ricomporsi) |
309 | 00:36:39,800 | 00:36:47,060 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Ganpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Ganpaes @ Viki.com |
310 | 00:37:10,890 | 00:37:13,930 | Si Hyun! Aigoo, allora perché stai mangiando jjajangmyun? | Si Hyun! Aigoo, allora perché stai mangiando jjajangmyun? |
311 | 00:37:13,930 | 00:37:15,890 | Bevi molta acqua. | Bevi molta acqua. |
312 | 00:37:16,830 | 00:37:20,240 | Sei pacchiano nel comprarci il jjajangmyun | Sei pacchiano nel comprarci il jjajangmyun |
313 | 00:37:20,240 | 00:37:21,740 | Si Hyun. | Si Hyun. |
314 | 00:37:23,320 | 00:37:25,520 | Mangia un po' di questo. Ah. | Mangia un po' di questo. Ah. |
315 | 00:37:28,850 | 00:37:30,750 | Nel Myung Sim Bo Gam (un antico libro cinese [Mingxin Baojian] contenente citazioni da Taoista, Confuciana e scritti classici buddisti), | Nel Myung Sim Bo Gam (un antico libro cinese [Mingxin Baojian] contenente citazioni da Taoista, Confuciana e scritti classici buddisti), |
316 | 00:37:30,750 | 00:37:35,180 | se il senso della lingua è sottosviluppato, allora anche la vita diventerà sottosviluppata. | se il senso della lingua è sottosviluppato, allora anche la vita diventerà sottosviluppata. |
317 | 00:37:43,600 | 00:37:48,060 | Il Deputato Commissario Kang non ha commesso il suicidio. | Il Deputato Commissario Kang non ha commesso il suicidio. |
318 | 00:37:48,060 | 00:37:50,290 | Lo so. | Lo so. |
319 | 00:37:50,290 | 00:37:53,090 | Probabilmente è l'hanno fatto Busan o Safari Ahjussi. | Probabilmente è l'hanno fatto Busan o Safari Ahjussi. |
320 | 00:37:57,070 | 00:38:00,150 | Ah, sarei dovuto essere quello che prende il Deputato Commissario Kang. | Ah, sarei dovuto essere quello che prende il Deputato Commissario Kang. |
321 | 00:38:01,090 | 00:38:06,270 | La persona che ha ucciso Kyung Min e ha provato ad uccidermi, potrebbe essere stato il Deputato Comissario Kang. | La persona che ha ucciso Kyung Min e ha provato ad uccidermi, potrebbe essere stato il Deputato Comissario Kang. |
322 | 00:38:12,170 | 00:38:13,110 | Cos'è? | Cos'è? |
323 | 00:38:13,110 | 00:38:14,630 | Soldi. | Soldi. |
324 | 00:38:15,390 | 00:38:18,510 | Devi essere sorpreso. Aprilo. | Devi essere sorpreso. Aprilo. |
325 | 00:38:25,010 | 00:38:27,590 | Quella precedente era tutta logora. | Quella precedente era tutta logora. |
326 | 00:38:27,590 | 00:38:29,790 | E' per questo che le ho sparato. | E' per questo che le ho sparato. |
327 | 00:39:02,930 | 00:39:05,710 | Capo Prigione Ufficiale Hon Min Hui | Capo Prigione Ufficiale Hon Min Hui |
328 | 00:39:05,710 | 00:39:07,050 | Si? | Si? |
329 | 00:39:12,890 | 00:39:16,510 | Lee Jin Suk è stata rilasciata con un accordo di non azione penale? | Lee Jin Suk è stata rilasciata con un accordo di non azione penale? |
330 | 00:39:26,160 | 00:39:27,800 | Sono io. | Sono io. |
331 | 00:39:28,660 | 00:39:30,600 | Congratulazione per la laurea. | Congratulazione per la laurea. |
332 | 00:39:31,360 | 00:39:33,060 | Grazie. | Grazie. |
333 | 00:39:34,570 | 00:39:39,970 | E...riguardo a quello che mi hai detto prima ovvero di lasciare questi affari. | E...riguardo a quello che mi hai detto prima ovvero di lasciare questi affari. |
334 | 00:39:39,970 | 00:39:42,250 | Ci ho pensato. | Ci ho pensato. |
335 | 00:39:42,930 | 00:39:45,110 | Non penso che funzionerà. | Non penso che funzionerà. |
336 | 00:39:46,510 | 00:39:49,330 | C'è un bastardo che ha attentato alla mia vita. | C'è un bastardo che ha attentato alla mia vita. |
337 | 00:39:50,890 | 00:39:54,250 | Non pensi dovrei prenderlo e ucciderlo? | Non pensi dovrei prenderlo e ucciderlo? |
338 | 00:40:04,910 | 00:40:07,150 | Noonim Jin Suk è stata rilasciata. | Noonim Jin Suk è stata rilasciata. |
339 | 00:40:10,570 | 00:40:12,370 | Perché? | Perché? |
340 | 00:40:12,370 | 00:40:15,390 | Hai sviluppato un po' di sorellanza fedele in tutto questo tempo? | Hai sviluppato un po' di sorellanza fedele in tutto questo tempo? |
341 | 00:40:18,030 | 00:40:20,830 | Sto cercando una possibilità. | Sto cercando una possibilità. |
342 | 00:40:22,670 | 00:40:24,450 | Dovrei solo dimenticare ogni cosa e portarti fuori invece? | Dovrei solo dimenticare ogni cosa e portarti fuori invece? |
343 | 00:40:24,450 | 00:40:26,130 | Va bene. | Va bene. |
344 | 00:40:26,870 | 00:40:29,060 | Lo farò. | Lo farò. |
345 | 00:40:32,290 | 00:40:34,410 | Dannazione. | Dannazione. |
346 | 00:40:34,410 | 00:40:36,000 | Mi scusi? | Mi scusi? |
347 | 00:40:37,180 | 00:40:38,870 | Si tratta di una vera e grande festa. | Si tratta di una vera e grande festa. |
348 | 00:40:38,870 | 00:40:41,930 | Cerca di comprare alcuni vestiti e scarpe, e mandameli. | Cerca di comprare alcuni vestiti e scarpe, e mandameli. |
349 | 00:40:41,930 | 00:40:43,460 | Va bene. | Va bene. |
350 | 00:40:46,150 | 00:40:48,130 | Seriamente. | Seriamente. |
351 | 00:40:49,310 | 00:40:51,330 | Portami fuori di qui immediatamente. | Portami fuori di qui immediatamente. |
352 | 00:40:52,770 | 00:40:56,450 | -Perché? -Hai dimenticato che sei chiusa qui per rapina a mano armata? | -Perché? -Hai dimenticato che sei chiusa qui per rapina a mano armata? |
353 | 00:40:57,450 | 00:40:59,330 | Bene. | Bene. |
354 | 00:40:59,330 | 00:41:04,690 | Anche se ti porto fuori di qui, cosa accadrebbe se Lee Jin Suk lo scopre? | Anche se ti porto fuori di qui, cosa accadrebbe se Lee Jin Suk lo scopre? |
355 | 00:41:04,690 | 00:41:09,350 | Una professionista come Lee Jin Suk lo saprebbe immediatamente. Allora, sarà la fine. | Una professionista come Lee Jin Suk lo saprebbe immediatamente. Allora, sarà la fine. |
356 | 00:41:09,350 | 00:41:12,850 | Essere un agente in incognito e catturare il Figlio del Dottore. | Essere un agente in incognito e catturare il Figlio del Dottore. |
357 | 00:41:12,850 | 00:41:15,590 | In caso contrario, dimenticati delle tua vendetta per tua sorella. | In caso contrario, dimenticati delle tua vendetta per tua sorella. |
358 | 00:41:17,170 | 00:41:21,070 | Trasferisci il mio caso all'ufficio della procura. | Trasferisci il mio caso all'ufficio della procura. |
359 | 00:41:21,070 | 00:41:24,090 | Andrò al processo e proverò la mia innocenza. | Andrò al processo e proverò la mia innocenza. |
360 | 00:41:24,090 | 00:41:29,230 | Tecnicamente, il tuo caso è una tentata violenza sessuale. | Tecnicamente, il tuo caso è una tentata violenza sessuale. |
361 | 00:41:29,230 | 00:41:31,710 | L'hai ferito. | L'hai ferito. |
362 | 00:41:31,710 | 00:41:34,350 | Puoi punirlo ma | Puoi punirlo ma |
363 | 00:41:34,350 | 00:41:38,030 | se va male, puoi essere punita per eccessivo uso di auto-difesa. | se va male, puoi essere punita per eccessivo uso di auto-difesa. |
364 | 00:41:38,030 | 00:41:40,810 | Anche se va bene e ottieni solo la condanna, | Anche se va bene e ottieni solo la condanna, |
365 | 00:41:40,810 | 00:41:44,490 | rimarrà sulla tua fedina penale e ti seguirà per sempre. | rimarrà sulla tua fedina penale e ti seguirà per sempre. |
366 | 00:41:44,490 | 00:41:46,950 | E' accaduto durante il mio lavoro. | E' accaduto durante il mio lavoro. |
367 | 00:41:46,950 | 00:41:49,830 | - Se non è il mio dovere di polizia— - Non sei ancora una della polizia. | - Se non è il mio dovere di polizia— - Non sei ancora una della polizia. |
368 | 00:41:49,830 | 00:41:52,010 | Non fino a quando non prendiamo il figlio del Dottore. | Non fino a quando non prendiamo il figlio del Dottore. |
369 | 00:41:59,210 | 00:42:01,090 | Devo solo prenderlo. | Devo solo prenderlo. |
370 | 00:42:06,170 | 00:42:10,130 | Perché? Pensi che non sia in grado di farlo? | Perché? Pensi che non sia in grado di farlo? |
371 | 00:43:08,000 | 00:43:10,290 | Park Eun Ae ha provato ad uccidere Lee Jin Suk? | Park Eun Ae ha provato ad uccidere Lee Jin Suk? |
372 | 00:43:10,290 | 00:43:11,730 | Si. | Si. |
373 | 00:43:11,730 | 00:43:12,980 | E sei stata tu ad impedirlo. | E sei stata tu ad impedirlo. |
374 | 00:43:12,980 | 00:43:14,360 | Si. | Si. |
375 | 00:43:15,580 | 00:43:21,100 | Per via di quell'incidente, Park Eun Ae è stata subito trasferita in un altra stanza e io sono stata mandata in isolamento. | Per via di quell'incidente, Park Eun Ae è stata subito trasferita in un altra stanza e io sono stata mandata in isolamento. |
376 | 00:43:23,420 | 00:43:25,920 | Quando Lee Jin Suk se ne stava andando, | Quando Lee Jin Suk se ne stava andando, |
377 | 00:43:27,470 | 00:43:30,210 | mi ha detto di chiamarla Unni. | mi ha detto di chiamarla Unni. |
378 | 00:43:30,210 | 00:43:32,650 | Finalmente mi sono avvicinata a lei. | Finalmente mi sono avvicinata a lei. |
379 | 00:43:34,490 | 00:43:36,670 | Non posso stare qui. | Non posso stare qui. |
380 | 00:43:45,050 | 00:43:47,410 | Hai il rapporto del caso di Yoon Soo Min, vero? | Hai il rapporto del caso di Yoon Soo Min, vero? |
381 | 00:43:47,410 | 00:43:50,030 | Appena hai finito, invialo subito all'ufficio del procuratore. | Appena hai finito, invialo subito all'ufficio del procuratore. |
382 | 00:43:50,030 | 00:43:53,230 | Fai solo quello che ti ho detto. No, | Fai solo quello che ti ho detto. No, |
383 | 00:43:53,230 | 00:43:56,030 | portalo immediatamente all'ufficio del Procuratore del Distretto di Seoul. | portalo immediatamente all'ufficio del Procuratore del Distretto di Seoul. |
384 | 00:44:19,550 | 00:44:23,390 | Vai e di loro solo la verità. Capito? | Vai e di loro solo la verità. Capito? |
385 | 00:44:23,390 | 00:44:25,070 | Si. | Si. |
386 | 00:44:28,250 | 00:44:32,030 | Ricordati. Se mi fai tornare di nuovo, | Ricordati. Se mi fai tornare di nuovo, |
387 | 00:44:32,030 | 00:44:34,470 | Ti taglierò via sul serio. | Ti taglierò via sul serio. |
388 | 00:44:34,470 | 00:44:38,650 | Capito. Mi consegnerò definitivamente. | Capito. Mi consegnerò definitivamente. |
389 | 00:44:57,330 | 00:44:58,890 | Ben fatto. | Ben fatto. |
390 | 00:45:09,030 | 00:45:11,640 | Perchè stavi ancora tenendo questo caso? | Perchè stavi ancora tenendo questo caso? |
391 | 00:45:11,640 | 00:45:13,950 | Pensavo fosse un semplice caso di rapina a mano armata. | Pensavo fosse un semplice caso di rapina a mano armata. |
392 | 00:45:13,950 | 00:45:17,900 | Dopo aver letto i rapporti investigativi, ho scoperto che la vittima, il proprietario del negozio, era un delinquente. | Dopo aver letto i rapporti investigativi, ho scoperto che la vittima, il proprietario del negozio, era un delinquente. |
393 | 00:45:17,900 | 00:45:20,610 | Lo stavo tenendo in sospeso, perchè prima volevo risolverlo completamente. | Lo stavo tenendo in sospeso, perchè prima volevo risolverlo completamente. |
394 | 00:45:22,170 | 00:45:23,170 | Grazie. | Grazie. |
395 | 00:45:23,170 | 00:45:24,910 | La prossima volta mi offrirai da bere. | La prossima volta mi offrirai da bere. |
396 | 00:45:24,910 | 00:45:27,150 | Certo. A dopo. | Certo. A dopo. |
397 | 00:45:28,490 | 00:45:31,570 | Ji Hyung Min. Vieni alla cena di classe. | Ji Hyung Min. Vieni alla cena di classe. |
398 | 00:45:31,570 | 00:45:35,230 | Anche se poi sei entrato in polizia, sei ancora un nostro compagno di classe. | Anche se poi sei entrato in polizia, sei ancora un nostro compagno di classe. |
399 | 00:45:43,630 | 00:45:48,010 | Il tuo portafoglio e il cellulare. E' corretto? | Il tuo portafoglio e il cellulare. E' corretto? |
400 | 00:45:53,750 | 00:45:59,950 | Per avermi ascoltato ed essere stata così gentile durante tutto questo tempo, ti ho comprato questo per ringraziarti. | Per avermi ascoltato ed essere stata così gentile durante tutto questo tempo, ti ho comprato questo per ringraziarti. |
401 | 00:45:59,950 | 00:46:04,130 | E poi, è giusto, hai ottenuto tutto con le tue forze. | E poi, è giusto, hai ottenuto tutto con le tue forze. |
402 | 00:46:04,130 | 00:46:08,010 | E questo... Tu conosci Lee Jin Suk, vero? La persona che condivideva la stanza con te. | E questo... Tu conosci Lee Jin Suk, vero? La persona che condivideva la stanza con te. |
403 | 00:46:08,010 | 00:46:12,070 | Lee Jin Suk ti ha lasciato questo così non sembrerai una campagnola quando sarai rilasciata. | Lee Jin Suk ti ha lasciato questo così non sembrerai una campagnola quando sarai rilasciata. |
404 | 00:47:11,840 | 00:47:14,040 | Congratulazioni per la tua laurea. (Rilascio) | Congratulazioni per la tua laurea. (Rilascio) |
405 | 00:47:18,970 | 00:47:21,210 | Capo camerata! | Capo camerata! |
406 | 00:47:21,210 | 00:47:23,970 | Ti avevo detto di chiamarmi Unni. | Ti avevo detto di chiamarmi Unni. |
407 | 00:47:26,510 | 00:47:28,370 | Cosa vuoi fare? | Cosa vuoi fare? |
408 | 00:47:30,510 | 00:47:32,230 | Un uomo? | Un uomo? |
409 | 00:47:35,530 | 00:47:37,010 | Andiamo. | Andiamo. |
410 | 00:48:15,190 | 00:48:19,330 | Appena mi sono "laureata", sono corsa qui. | Appena mi sono "laureata", sono corsa qui. |
411 | 00:48:19,330 | 00:48:23,340 | Com'è? Ti senti come se fossi tornata di nuovo una donna, vero? | Com'è? Ti senti come se fossi tornata di nuovo una donna, vero? |
412 | 00:48:23,340 | 00:48:27,380 | Non trascurarti perchè sei giovane. Il tempo passa in fretta. | Non trascurarti perchè sei giovane. Il tempo passa in fretta. |
413 | 00:48:28,250 | 00:48:33,410 | Grazie davvero. Non sapevo che mi avresti fatta uscire. | Grazie davvero. Non sapevo che mi avresti fatta uscire. |
414 | 00:48:33,410 | 00:48:38,770 | Quel bastardo del proprietario del negozio! Gli ho detto che gliel'avrei tagliato se non si fosse consegnato. | Quel bastardo del proprietario del negozio! Gli ho detto che gliel'avrei tagliato se non si fosse consegnato. |
415 | 00:48:38,770 | 00:48:42,970 | Mi pregava in lacrime col naso che gocciolava. | Mi pregava in lacrime col naso che gocciolava. |
416 | 00:48:42,970 | 00:48:46,530 | Avresti dovuto vedere l'espressione di quel bastardo. | Avresti dovuto vedere l'espressione di quel bastardo. |
417 | 00:48:46,530 | 00:48:49,310 | E' davvero un peccato. | E' davvero un peccato. |
418 | 00:48:55,730 | 00:48:58,410 | Non ho bisogno di così tanto. | Non ho bisogno di così tanto. |
419 | 00:48:58,410 | 00:49:02,350 | Una delle tre bugie che le donne dicono, è che non hanno bisogno di vestiti. | Una delle tre bugie che le donne dicono, è che non hanno bisogno di vestiti. |
420 | 00:49:03,070 | 00:49:08,210 | Se non facessi almeno questo per la mia salvatrice, la mia vita non sarebbe miserabile? | Se non facessi almeno questo per la mia salvatrice, la mia vita non sarebbe miserabile? |
421 | 00:49:08,210 | 00:49:12,450 | Allora, farai qualcosa anche per l'autista? | Allora, farai qualcosa anche per l'autista? |
422 | 00:49:12,450 | 00:49:14,690 | Questo è un negozio di biancheria. | Questo è un negozio di biancheria. |
423 | 00:49:17,310 | 00:49:21,340 | Non posso aiutarlo. Il mondo è pieno di follia. | Non posso aiutarlo. Il mondo è pieno di follia. |
424 | 00:49:24,570 | 00:49:26,930 | Sembra che tu faccia affari pericolosi. | Sembra che tu faccia affari pericolosi. |
425 | 00:49:26,930 | 00:49:29,710 | Perchè? Sei interessata? | Perchè? Sei interessata? |
426 | 00:49:29,710 | 00:49:32,770 | No, sono solo curiosa. | No, sono solo curiosa. |
427 | 00:49:33,530 | 00:49:35,510 | Fai sparire il tuo interesse. | Fai sparire il tuo interesse. |
428 | 00:49:42,850 | 00:49:45,210 | Questo è carino. | Questo è carino. |
429 | 00:50:00,750 | 00:50:03,410 | C'è un bastardo che ha provato ad uccidermi. | C'è un bastardo che ha provato ad uccidermi. |
430 | 00:50:05,130 | 00:50:08,470 | Non credi che dovrei prendere quel bastardo e farlo fuori? | Non credi che dovrei prendere quel bastardo e farlo fuori? |
431 | 00:50:35,480 | 00:50:37,020 | Chi è lei? | Chi è lei? |
432 | 00:50:41,920 | 00:50:43,500 | Siediti. | Siediti. |
433 | 00:50:57,160 | 00:50:59,300 | Chi è? | Chi è? |
434 | 00:50:59,300 | 00:51:02,690 | Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk? | Chi ti ha ordinato di uccidere Lee Jin Suk? |
435 | 00:51:06,210 | 00:51:07,510 | Mi scusi? | Mi scusi? |
436 | 00:51:12,990 | 00:51:16,380 | Sono quello che l'ha contattata un po' di tempo fa, il Capo Squadra del SIU Ji Hyung Min. | Sono quello che l'ha contattata un po' di tempo fa, il Capo Squadra del SIU Ji Hyung Min. |
437 | 00:51:16,380 | 00:51:20,840 | Park Eun Ae è al momento in riunione con il suo avvocato nella stanza speciale per i colloqui. | Park Eun Ae è al momento in riunione con il suo avvocato nella stanza speciale per i colloqui. |
438 | 00:51:20,840 | 00:51:22,430 | Posso sapere il nome dell'avvocato? | Posso sapere il nome dell'avvocato? |
439 | 00:51:22,430 | 00:51:23,990 | E' l'avvocato Min Byung Ho. | E' l'avvocato Min Byung Ho. |
440 | 00:51:23,990 | 00:51:25,480 | Min Byung Ho... | Min Byung Ho... |
441 | 00:51:27,120 | 00:51:29,420 | L'avvocato che seguiva il caso di Lee Jin Suk... | L'avvocato che seguiva il caso di Lee Jin Suk... |
442 | 00:51:34,270 | 00:51:36,910 | Aspetti! Si fermi! | Aspetti! Si fermi! |
443 | 00:51:39,250 | 00:51:40,310 | Che succede? | Che succede? |
444 | 00:51:40,310 | 00:51:41,870 | E' stata Lee Jin Suk a mandarla qui? | E' stata Lee Jin Suk a mandarla qui? |
445 | 00:51:41,870 | 00:51:43,330 | Chi? | Chi? |
446 | 00:51:44,370 | 00:51:49,110 | Ah, Lee Jin Suk. Ma lei chi è? | Ah, Lee Jin Suk. Ma lei chi è? |
447 | 00:51:49,110 | 00:51:50,980 | Sono Ji Hyung Min del SIU. | Sono Ji Hyung Min del SIU. |
448 | 00:51:50,980 | 00:51:53,640 | Non so perchè abbia nominato Lee Jin Suk, ma | Non so perchè abbia nominato Lee Jin Suk, ma |
449 | 00:51:53,640 | 00:51:56,860 | io sono venuto qui per l'appello di Park Eun Ae. | io sono venuto qui per l'appello di Park Eun Ae. |
450 | 00:51:58,720 | 00:52:03,000 | Un avvocato che si fa pagare un minimo di 10.000 euro solo come deposito iniziale, | Un avvocato che si fa pagare un minimo di 10.000 euro solo come deposito iniziale, |
451 | 00:52:05,260 | 00:52:07,540 | si prende cura del caso di Park Eun Ae. | si prende cura del caso di Park Eun Ae. |
452 | 00:52:07,540 | 00:52:12,640 | Ahh. Qualche volta faccio anche consulenze legali pro bono come queste. | Ahh. Qualche volta faccio anche consulenze legali pro bono come queste. |
453 | 00:52:12,640 | 00:52:14,660 | E' un problema? | E' un problema? |
454 | 00:52:25,640 | 00:52:28,540 | Per favore, vada e cancelli tutte le riprese delle telecamere di sorveglianza. | Per favore, vada e cancelli tutte le riprese delle telecamere di sorveglianza. |
455 | 00:52:28,540 | 00:52:29,460 | Capito. | Capito. |
456 | 00:52:29,460 | 00:52:32,020 | Se ha capito, si sbrighi e vada. | Se ha capito, si sbrighi e vada. |
457 | 00:52:32,020 | 00:52:33,500 | Va bene. | Va bene. |
458 | 00:52:41,580 | 00:52:43,760 | Le telecamere di sorveglianza? | Le telecamere di sorveglianza? |
459 | 00:52:43,760 | 00:52:47,120 | Non ci sono telecamere nella stanza dei colloqui. | Non ci sono telecamere nella stanza dei colloqui. |
460 | 00:52:54,560 | 00:52:58,040 | Vediamo, vediamo, vediamo. | Vediamo, vediamo, vediamo. |
461 | 00:53:03,600 | 00:53:07,480 | Sono Ji Hyung Min del SIU. Sto investigando sull'incidente del 5. | Sono Ji Hyung Min del SIU. Sto investigando sull'incidente del 5. |
462 | 00:53:08,980 | 00:53:11,080 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
463 | 00:53:11,080 | 00:53:15,280 | Io... facevo un reset. | Io... facevo un reset. |
464 | 00:53:15,280 | 00:53:17,360 | Lo mandi dall'inizio. | Lo mandi dall'inizio. |
465 | 00:53:30,930 | 00:53:32,370 | Stop. | Stop. |
466 | 00:53:42,320 | 00:53:46,060 | Si, Ji Hyung Min o qualcuno del SIU è arrivato all'improvviso... | Si, Ji Hyung Min o qualcuno del SIU è arrivato all'improvviso... |
467 | 00:53:46,060 | 00:53:49,440 | Mi dispiace. Mi dispiace. | Mi dispiace. Mi dispiace. |
468 | 00:53:49,440 | 00:53:52,800 | Perchè, di tutto il tempo, è arrivato proprio in quel momento e ha visto... | Perchè, di tutto il tempo, è arrivato proprio in quel momento e ha visto... |
469 | 00:53:58,400 | 00:54:05,400 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ Viki |
470 | 00:54:16,080 | 00:54:18,900 | - Smettila adesso. - Lee Jin Suk è stata la prima a cominciare. | - Smettila adesso. - Lee Jin Suk è stata la prima a cominciare. |
471 | 00:54:18,900 | 00:54:20,940 | Quindi? Vuoi vederlo fino alla fine? | Quindi? Vuoi vederlo fino alla fine? |
472 | 00:54:20,940 | 00:54:22,500 | Lascia che ti chieda una cosa. | Lascia che ti chieda una cosa. |
473 | 00:54:22,500 | 00:54:26,900 | Lee Jin Suk e te.. Qual è veramente la vostra relazione? | Lee Jin Suk e te.. Qual è veramente la vostra relazione? |
474 | 00:54:26,900 | 00:54:29,980 | Non sei stato tu a farmi uscire. E' stata Jin Suk Unni. | Non sei stato tu a farmi uscire. E' stata Jin Suk Unni. |
475 | 00:54:29,980 | 00:54:31,880 | Stavi pensando di lasciarmi lì? | Stavi pensando di lasciarmi lì? |
476 | 00:54:31,880 | 00:54:37,280 | Hai dimenticato? Lee Jin Suk lavora nella stessa organizzazione del Figlio del Dottore che ha ucciso Kyung Mi. | Hai dimenticato? Lee Jin Suk lavora nella stessa organizzazione del Figlio del Dottore che ha ucciso Kyung Mi. |
477 | 00:54:37,280 | 00:54:39,640 | Tu sei sotto copertura per cercare di prenderla. | Tu sei sotto copertura per cercare di prenderla. |
478 | 00:54:39,640 | 00:54:41,310 | Non dimenticarti mai | Non dimenticarti mai |
479 | 00:54:41,310 | 00:54:43,350 | chi sei. | chi sei. |
480 | 00:54:46,710 | 00:54:50,890 | Ci è capitato di aver qualcosa di cui parlare. | Ci è capitato di aver qualcosa di cui parlare. |
481 | 00:54:50,890 | 00:54:54,100 | Scendi immediatamente. | Scendi immediatamente. |
482 | 00:54:54,100 | 00:54:55,760 | Sei venuta perchè hai qualcosa da dire? | Sei venuta perchè hai qualcosa da dire? |
483 | 00:54:55,760 | 00:54:58,960 | - Io... voglio un lavoro. - Un lavoro? | - Io... voglio un lavoro. - Un lavoro? |
484 | 00:54:58,960 | 00:55:03,080 | Quest'uomo ha cercato di uccidere Lee Jin Suk? | Quest'uomo ha cercato di uccidere Lee Jin Suk? |
485 | 00:55:03,080 | 00:55:07,340 | Hai cercato di coprire il tuo amico. Hai un'amicizia vera adesso? | Hai cercato di coprire il tuo amico. Hai un'amicizia vera adesso? |
486 | 00:55:07,340 | 00:55:10,200 | Lui è uno dei ragazzi che devi prendere. | Lui è uno dei ragazzi che devi prendere. |
487 | 00:55:10,200 | 00:55:13,440 | Hai le telecamere di sorveglianza della stanza dei visitatori. | Hai le telecamere di sorveglianza della stanza dei visitatori. |
488 | 00:55:14,220 | 00:55:17,660 | E' l'unica persona che le ha fatto visita prima dell'incidente. | E' l'unica persona che le ha fatto visita prima dell'incidente. |
489 | 00:55:17,660 | 00:55:21,120 | Sai di chi si tratta. | Sai di chi si tratta. |
490 | 00:55:21,720 | 00:55:24,100 | Però è la prima volta che vedo il suo volto? | Però è la prima volta che vedo il suo volto? |
491 | 00:55:28,080 | 00:55:36,040 | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ |
492 | 00:55:39,500 | 00:55:48,680 | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ |
493 | 00:55:49,620 | 00:55:55,080 | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫ | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... ♫ |
494 | 00:55:55,080 | 00:56:00,700 | ♫ Sono finiti come il vento? ♫ | ♫ Sono finiti come il vento? ♫ |
495 | 00:56:00,700 | 00:56:08,960 | ♫ L'amore è morto woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto woah, woah ♫ |
496 | 00:56:08,960 | 00:56:12,160 | ♫ Perdere la luce ♫ | ♫ Perdere la luce ♫ |
497 | 00:56:12,160 | 00:56:20,180 | ♫ L'amore è un sogno woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno woah, woah ♫ |
498 | 00:56:20,180 | 00:56:27,050 | ♫ Anche se urlo, posso solo sentire il rumore del vento ♫ | ♫ Anche se urlo, posso solo sentire il rumore del vento ♫ |
499 | 00:56:28,200 | 00:56:32,800 | ♫ Posso solo sentire il rumore del vento ♫ | ♫ Posso solo sentire il rumore del vento ♫ |