# Start End Original Translated
1 00:00:31,700 00:00:35,300 Premio Certificato assegnato al sovrintendente Min Hong Gi. Premio Certificato assegnato al sovrintendente Min Hong Gi.
2 00:00:35,300 00:00:38,560 Questo premio riconosce il suo successo nel progresso e nella crescita della polizia, Questo premio riconosce il suo successo nel progresso e nella crescita della polizia,
3 00:00:38,560 00:00:44,000 in maniera significativa contribuendo alla pace e all'ordine nella società. in maniera significativa contribuendo alla pace e all'ordine nella società.
4 00:00:50,660 00:00:52,440 [Numero Sconosciuto] [Numero Sconosciuto]
5 00:00:52,440 00:00:54,110 Ferma la macchina. Ferma la macchina.
6 00:00:56,400 00:00:59,300 Sì, sono io. Com'è andata? Sì, sono io. Com'è andata?
7 00:00:59,300 00:01:03,600 Oggi, Scale farà un accordo con i Cinesi. Oggi, Scale farà un accordo con i Cinesi.
8 00:01:05,200 00:01:07,000 Luogo? Luogo?
9 00:01:08,700 00:01:13,200 Io... io sto facendo questo per l'ultima volta. Io... io sto facendo questo per l'ultima volta.
10 00:01:13,200 00:01:17,260 In ogni caso, penso che sospettino di me. In ogni caso, penso che sospettino di me.
11 00:01:18,230 00:01:20,020 Capisco. Capisco.
12 00:01:22,500 00:01:24,900 Non posso più continuare con questo. Non posso più continuare con questo.
13 00:01:24,900 00:01:28,400 Capisco. Dov'è il luogo? Capisco. Dov'è il luogo?
14 00:01:31,300 00:01:35,500 C'è stata una soffiata, Scale farà un accordo con i Cinesi. C'è stata una soffiata, Scale farà un accordo con i Cinesi.
15 00:01:51,100 00:01:54,500 Ehi, c'è un ingresso. Due scale e due ascensori. Ehi, c'è un ingresso. Due scale e due ascensori.
16 00:01:54,500 00:01:56,990 Non vi avevo detto di spostare questa macchina in fretta? Non vi avevo detto di spostare questa macchina in fretta?
17 00:02:05,400 00:02:06,300 Mi dispiace. Mi dispiace.
18 00:02:06,300 00:02:08,500 - Non c'è nessuno là? - Sì. - Non c'è nessuno là? - Sì.
19 00:02:15,600 00:02:18,700 Penso che ci abbiano dato delle informazioni sbagliate. Di chi è stato l'ordine? Penso che ci abbiano dato delle informazioni sbagliate. Di chi è stato l'ordine?
20 00:02:18,700 00:02:20,460 È dal Direttore Min. È dal Direttore Min.
21 00:02:20,460 00:02:22,300 Il Direttore? Il Direttore?
22 00:02:23,130 00:02:27,420 Ah davvero! Non so che cosa sta succedendo qui! Ah davvero! Non so che cosa sta succedendo qui!
23 00:02:42,700 00:02:45,300 - Chiamate un ambulanza. - Sì, ho capito. - Chiamate un ambulanza. - Sì, ho capito.
24 00:03:07,400 00:03:09,300 Mi sono preso cura di lui. Mi sono preso cura di lui.
25 00:03:19,160 00:03:26,540 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com
26 00:04:05,100 00:04:07,100 Hanno detto che era un sunbae sotto copertura. Hanno detto che era un sunbae sotto copertura.
27 00:04:07,100 00:04:09,500 Pensavo che fosse stato spedito all'estero. Pensavo che fosse stato spedito all'estero.
28 00:04:09,500 00:04:13,500 Parlate più piano, idioti. Cosa facciamo se i giornalisti sentono di questo, voi bas****i? Parlate più piano, idioti. Cosa facciamo se i giornalisti sentono di questo, voi bas****i?
29 00:04:13,500 00:04:16,300 La sua voce è più forte, Capo. La sua voce è più forte, Capo.
30 00:04:38,700 00:04:40,400 Sei qui? Sei qui?
31 00:04:48,300 00:04:52,000 Ho pensato che questa volta avremmo avuto un faccia a faccia. Ho pensato che questa volta avremmo avuto un faccia a faccia.
32 00:04:52,000 00:04:56,500 Scale, quel bastardo... non dovremmo catturarlo? Scale, quel bastardo... non dovremmo catturarlo?
33 00:04:57,600 00:05:03,000 Ho intenzione di formare una Speciale Unità di Indagine il cui scopo sarà Scale. Ho intenzione di formare una Speciale Unità di Indagine il cui scopo sarà Scale.
34 00:05:07,000 00:05:09,000 Te ne occuperai tu. Te ne occuperai tu.
35 00:05:09,900 00:05:12,620 Potresti condurre le indagini a tuo piacimento. Potresti condurre le indagini a tuo piacimento.
36 00:05:12,620 00:05:16,400 Voglio dire, fai quello che vuoi. Nessuno potrà dirti nulla in proposito. Voglio dire, fai quello che vuoi. Nessuno potrà dirti nulla in proposito.
37 00:05:19,200 00:05:21,500 Me ne occuperò io per te. Me ne occuperò io per te.
38 00:05:25,200 00:05:28,700 Queste sono tutte le informazioni che abbiamo potuto raccogliere sull'organizzazione fino ad ora. Queste sono tutte le informazioni che abbiamo potuto raccogliere sull'organizzazione fino ad ora.
39 00:05:29,400 00:05:33,000 C'è voluto molto impegno e tanti sacrifici per averli. C'è voluto molto impegno e tanti sacrifici per averli.
40 00:05:34,900 00:05:41,480 Rispetto alle precedenti organizzazioni criminali, quella di Scala sembra essere più sistematica, è composta da piccoli e sporadici gruppi. Rispetto alle precedenti organizzazioni criminali, quella di Scala sembra essere più sistematica, è composta da piccoli e sporadici gruppi.
41 00:05:41,480 00:05:44,000 È difficile tirare fuori un quadro completo e identificarli. È difficile tirare fuori un quadro completo e identificarli.
42 00:05:45,500 00:05:50,500 Cerca di metterli insieme. È per questo che ti mando lì. Cerca di metterli insieme. È per questo che ti mando lì.
43 00:06:06,000 00:06:09,000 Di cosa avete parlato tu e il Direttore prima? Di cosa avete parlato tu e il Direttore prima?
44 00:06:10,000 00:06:11,800 Ho fame. Ho fame.
45 00:06:19,700 00:06:21,600 Che giorno è oggi? Che giorno è oggi?
46 00:06:21,600 00:06:23,000 Perché? Perché?
47 00:06:23,000 00:06:26,520 È solo che mi sarei accontentata di uno spezzatino di maiale con patate. È solo che mi sarei accontentata di uno spezzatino di maiale con patate.
48 00:06:26,520 00:06:28,600 Non è un'esagerazione? Non è un'esagerazione?
49 00:06:32,500 00:06:34,600 Buon appetito! Buon appetito!
50 00:06:40,700 00:06:42,400 Ho qualcosa da dirti. Ho qualcosa da dirti.
51 00:06:44,500 00:06:46,000 Io... Io...
52 00:06:46,610 00:06:48,340 sono tornato. sono tornato.
53 00:06:49,200 00:06:51,200 Sono tornato nella polizia. Sono tornato nella polizia.
54 00:06:52,200 00:06:53,900 Hai intenzione di darmi il benvenuto, non è vero? Hai intenzione di darmi il benvenuto, non è vero?
55 00:06:53,900 00:06:57,440 Sei matto? Ti sei laureato in un istituto di ricerca e di formazione giudiziaria Sei matto? Ti sei laureato in un istituto di ricerca e di formazione giudiziaria
56 00:06:57,440 00:06:59,770 e ora sei di nuovo nella polizia? e ora sei di nuovo nella polizia?
57 00:06:59,770 00:07:02,500 Ma ho solo rispettato la promessa di tornare. Ma ho solo rispettato la promessa di tornare.
58 00:07:03,400 00:07:05,200 Quindi stai dicendo che è colpa mia? Quindi stai dicendo che è colpa mia?
59 00:07:05,200 00:07:09,500 Allora torna indietro. Preferisco un pubblico ministero che un poliziotto. Allora torna indietro. Preferisco un pubblico ministero che un poliziotto.
60 00:07:09,500 00:07:12,800 Non sto scherzando. Ti sto dicendo la verità. Non sto scherzando. Ti sto dicendo la verità.
61 00:07:15,900 00:07:17,070 [Sunbae Kim Do Hoon] [Sunbae Kim Do Hoon]
62 00:07:17,070 00:07:19,100 Perché ora... Perché ora...
63 00:07:19,100 00:07:21,100 E ora? E ora?
64 00:07:21,100 00:07:23,700 Eh? Soo Min? Eh? Soo Min?
65 00:07:23,700 00:07:28,000 Dove sei? Va bene, arrivo subito. Allora occupati tu bene di lei, d'accordo? Dove sei? Va bene, arrivo subito. Allora occupati tu bene di lei, d'accordo?
66 00:07:28,000 00:07:30,500 Sei venuto in auto, non è vero? Andiamo. Sei venuto in auto, non è vero? Andiamo.
67 00:07:37,740 00:07:41,270 Mi scusi. Per quello che ha preparato... Mi scusi. Per quello che ha preparato...
68 00:07:58,400 00:08:01,100 Ehi! L'hai visto? Ehi! L'hai visto?
69 00:08:01,100 00:08:02,950 Joo Yeong! Joo Yeong!
70 00:08:08,900 00:08:10,620 Ispettore Lee! Ispettore Lee!
71 00:08:10,620 00:08:12,220 Da questa parte. Da questa parte.
72 00:08:16,070 00:08:17,090 Sei sicuro? Sei sicuro?
73 00:08:17,090 00:08:18,700 Penso che sia lei. Penso che sia lei- Penso che sia lei. Penso che sia lei-
74 00:08:18,700 00:08:21,100 - Dov'è lei? - Laggiù. Là. - Dov'è lei? - Laggiù. Là.
75 00:08:24,300 00:08:26,300 Yoon Soo Min! Yoon Soo Min!
76 00:08:26,300 00:08:27,820 Tu! Tu!
77 00:08:27,820 00:08:30,800 U... Unni. U... Unni.
78 00:08:32,700 00:08:34,900 Cosa stai facendo qui? Muoviti ad uscire di qui. Cosa stai facendo qui? Muoviti ad uscire di qui.
79 00:08:34,900 00:08:38,290 Unni, non è questo. Sono qui solo per il telefono di Yeong Joo... Unni, non è questo. Sono qui solo per il telefono di Yeong Joo...
80 00:08:38,290 00:08:40,100 Non dare la colpa alla tua amica! Non dare la colpa alla tua amica!
81 00:08:40,100 00:08:43,700 Perché ti comporti in questo modo tutte le volte? Perché non ti prendi le tue responsabilità, piuttosto che scappare? Perché ti comporti in questo modo tutte le volte? Perché non ti prendi le tue responsabilità, piuttosto che scappare?
82 00:08:43,700 00:08:47,800 Non vuoi studiare per il tuo esame, e hai deciso di servire le bevande in questo genere di posti? Non vuoi studiare per il tuo esame, e hai deciso di servire le bevande in questo genere di posti?
83 00:08:47,800 00:08:50,190 Cosa devo fare con te! Cosa devo fare con te!
84 00:08:50,190 00:08:51,700 Ah, c- Ah, c-
85 00:09:00,100 00:09:02,560 Puoi uscire? Devo cambiarmi i vestiti! Puoi uscire? Devo cambiarmi i vestiti!
86 00:09:02,560 00:09:04,400 Tu, veramente! Tu, veramente!
87 00:09:41,800 00:09:43,500 Lealtà! Lealtà!
88 00:09:47,300 00:09:48,800 Attenti. Attenti.
89 00:09:52,600 00:09:56,400 A partire da ora, colui che dirigerà l'Unità Investigativa Speciale (UIS), A partire da ora, colui che dirigerà l'Unità Investigativa Speciale (UIS),
90 00:09:56,400 00:09:58,800 è il Team Leader Ji Hyun Min. è il Team Leader Ji Hyun Min.
91 00:09:58,800 00:10:01,800 Tutti quanti, accogliamolo con un bell'applauso. Tutti quanti, accogliamolo con un bell'applauso.
92 00:10:07,340 00:10:09,520 Basta con le formalità ora. Basta con le formalità ora.
93 00:10:09,520 00:10:11,360 Sedetevi. Sedetevi.
94 00:10:19,800 00:10:22,400 Il motivo per cui si è formata questa UIS è Il motivo per cui si è formata questa UIS è
95 00:10:23,200 00:10:27,100 Scale. Siamo qui per prendere Scale. Scale. Siamo qui per prendere Scale.
96 00:10:32,700 00:10:37,900 Scale è a capo di una grande organizzazione di gangster e trafficanti di droga. Scale è a capo di una grande organizzazione di gangster e trafficanti di droga.
97 00:10:37,900 00:10:40,760 Traffico di droga, prostituzione e usura, Traffico di droga, prostituzione e usura,
98 00:10:40,760 00:10:45,100 si suppone che le attività economiche che lo riguardano si aggirino attorno a centinaia di miliardi all'anno. si suppone che le attività economiche che lo riguardano si aggirino attorno a centinaia di miliardi all'anno.
99 00:10:45,100 00:10:48,500 Per catturare Scale che sta dando ordini dietro le quinte, Per catturare Scale che sta dando ordini dietro le quinte,
100 00:10:49,200 00:10:52,700 dobbiamo prendere prima questi ragazzi. dobbiamo prendere prima questi ragazzi.
101 00:10:54,500 00:10:57,100 "Kim Meth", Kim Chung Sub. "Kim Meth", Kim Chung Sub.
102 00:10:57,100 00:11:00,100 "Halibut", Park Tae Su. "Halibut", Park Tae Su.
103 00:11:00,100 00:11:03,910 Sono questi due che gestiscono realmente l'organizzazione. Sono questi due che gestiscono realmente l'organizzazione.
104 00:11:07,920 00:11:12,080 Si è preso cura del budget, Signor Consigliere? Si è preso cura del budget, Signor Consigliere?
105 00:11:12,080 00:11:16,900 Huh? Ah, è così? Grande! Huh? Ah, è così? Grande!
106 00:11:16,900 00:11:22,700 Se devo essere onesto con lei, perché abbiamo bisogno del pubblico benessere? Sono poveri perché sono pigri e non lavorano duramente. Se devo essere onesto con lei, perché abbiamo bisogno del pubblico benessere? Sono poveri perché sono pigri e non lavorano duramente.
107 00:11:22,700 00:11:25,730 La vedrò presto circa i risparmi bancari. La vedrò presto circa i risparmi bancari.
108 00:11:25,730 00:11:30,500 Si, si. Arrivederci. Si. Si, si. Arrivederci. Si.
109 00:11:30,500 00:11:32,540 Il Presidente Kim dei Finanziamenti Dae Sung è qui. Il Presidente Kim dei Finanziamenti Dae Sung è qui.
110 00:11:32,540 00:11:35,000 Ah, lasciatelo entrare. Ah, lasciatelo entrare.
111 00:11:44,700 00:11:48,900 Aigoo, il nostro Presidente Kim. Aigoo, il nostro Presidente Kim.
112 00:11:50,200 00:11:53,050 È da un po'. È da un po'.
113 00:11:53,050 00:11:57,020 È in buona salute, vero? Questo è mio figlio. Salutalo. È in buona salute, vero? Questo è mio figlio. Salutalo.
114 00:11:57,020 00:12:00,840 Saluta, il mio culo. Saluta, il mio culo.
115 00:12:01,820 00:12:04,730 Ha giocato a golf recentemente? Ha giocato a golf recentemente?
116 00:12:04,730 00:12:10,130 Ah giusto, non dovrebbe essere nello stato d'animo per giocare a golf adesso. Specialmente quando ha guidato la compagnia alla rovina. Ah giusto, non dovrebbe essere nello stato d'animo per giocare a golf adesso. Specialmente quando ha guidato la compagnia alla rovina.
117 00:12:10,130 00:12:12,560 Presidente, per favore mi dia un mese in più- Presidente, per favore mi dia un mese in più-
118 00:12:12,560 00:12:18,400 Quale-è-più-forte-fra-questi-due? Quale-è-più-forte-fra-questi-due?
119 00:12:19,900 00:12:24,300 Hey, bastardo. Perché stai guardando tuo figlio? Huh! Hey, bastardo. Perché stai guardando tuo figlio? Huh!
120 00:12:30,440 00:12:34,000 Qualcuno è occupato a leccare il buco del culo del consigliere Qualcuno è occupato a leccare il buco del culo del consigliere
121 00:12:34,000 00:12:39,020 per fermare il budget del pubblico benessere! Per fare un mondo impotente contro la vendita di droghe. per fermare il budget del pubblico benessere! Per fare un mondo impotente contro la vendita di droghe.
122 00:12:39,020 00:12:42,660 Per rendere le persone bisognose di soldi! Per rendere le persone bisognose di soldi!
123 00:12:45,210 00:12:52,050 Aigoo, questi ritardati stanno facendo cose di ogni sorta adesso. Aigoo, questi ritardati stanno facendo cose di ogni sorta adesso.
124 00:12:52,050 00:12:57,230 Se hai capito questo, vai adesso. Tu sei il prossimo. Se hai capito questo, vai adesso. Tu sei il prossimo.
125 00:12:57,230 00:12:59,700 Il nostro ospite se ne sta andando. Il nostro ospite se ne sta andando.
126 00:13:03,820 00:13:10,920 Abbiamo informazioni che Scale stia gestendo un riciclaggio del denaro sporco attraverso le Costruzioni Dong Hae. Abbiamo informazioni che Scale stia gestendo un riciclaggio del denaro sporco attraverso le Costruzioni Dong Hae.
127 00:13:10,920 00:13:13,480 Il Consigliere Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae Il Consigliere Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae
128 00:13:13,480 00:13:18,480 è attualmente sotto investigazione dell'Ufficio del Ministro, quindi possiamo procedere. è attualmente sotto investigazione dell'Ufficio del Ministro, quindi possiamo procedere.
129 00:13:23,260 00:13:26,550 Tu devi solo osservare anche se Corvo appare. Hai capito? Tu devi solo osservare anche se Corvo appare. Hai capito?
130 00:13:26,550 00:13:31,110 Capito. Ma che relazione ha questo Corvo con le Costruzioni Dong Hae? Capito. Ma che relazione ha questo Corvo con le Costruzioni Dong Hae?
131 00:13:31,110 00:13:33,360 Lo saprai quando lo vedrai. Lo saprai quando lo vedrai.
132 00:13:34,660 00:13:38,680 Bene! Bene!
133 00:13:38,680 00:13:44,280 Questo è bibimbap nello stile di Jeongju, il preferito del nostro Detective Lee. Questo è bibimbap nello stile di Jeongju, il preferito del nostro Detective Lee.
134 00:13:44,280 00:13:47,020 Smettila di ricordare cose inutili. Io mangio bene qualsiasi cosa. Smettila di ricordare cose inutili. Io mangio bene qualsiasi cosa.
135 00:13:47,020 00:13:50,880 Ma lo so che ti piace! Piace anche a te, giusto? Ma lo so che ti piace! Piace anche a te, giusto?
136 00:13:50,880 00:13:55,120 Ah, questo delinquente! Perché è tutto piccante? Quante volte ti dico che a causa di questo mi viene la diarrea? Ah, questo delinquente! Perché è tutto piccante? Quante volte ti dico che a causa di questo mi viene la diarrea?
137 00:13:55,120 00:13:58,950 Sai che dolore avere la diarrea durante un'appostamento? Sai che dolore avere la diarrea durante un'appostamento?
138 00:13:58,950 00:14:00,930 Capo, prenda il mio. Capo, prenda il mio.
139 00:14:00,930 00:14:03,720 Come mi aspettavo dal nostro Detective Lee! Come mi aspettavo dal nostro Detective Lee!
140 00:14:03,720 00:14:08,460 - Se solo avessi un figlio, ti vorrei avere come nuora! - Anche se lo avessi, sarebbe ancora uno studente delle medie. - Se solo avessi un figlio, ti vorrei avere come nuora! - Anche se lo avessi, sarebbe ancora uno studente delle medie.
141 00:14:08,460 00:14:10,820 C'è niente per me? C'è niente per me?
142 00:14:18,260 00:14:20,480 Obiettivo individuato. Obiettivo individuato.
143 00:14:23,530 00:14:26,810 Ehi, ehi, ehi. La droga, per favore. Ehi, ehi, ehi. La droga, per favore.
144 00:14:26,810 00:14:28,990 Prima i soldi. Prima i soldi.
145 00:14:30,600 00:14:32,460 Questo bastardo! Questo bastardo!
146 00:14:32,460 00:14:35,830 Sta vendendo sua figlia in cambio della droga. Sta vendendo sua figlia in cambio della droga.
147 00:14:42,340 00:14:45,360 Ascolta bene tuo zio, ok? Ascolta bene tuo zio, ok?
148 00:14:45,360 00:14:46,920 Papà! Papà!
149 00:14:46,920 00:14:48,520 Qui, qui. Andiamo. Qui, qui. Andiamo.
150 00:14:48,520 00:14:50,300 Non voglio! Non voglio!
151 00:14:50,300 00:14:53,540 Ehi, ehi! Detective Lee! Detective Lee! Ehi! Ehi, ehi! Detective Lee! Detective Lee! Ehi!
152 00:14:58,820 00:15:01,740 Ehi, ehi! Tu, resta in macchina! Ehi, ehi! Tu, resta in macchina!
153 00:15:27,470 00:15:28,450 Non muoverti. Non muoverti.
154 00:15:28,450 00:15:30,530 Cosa stai facendo? Metti giù la pistola. Cosa stai facendo? Metti giù la pistola.
155 00:16:28,060 00:16:30,020 Stai bene? Stai bene?
156 00:16:31,470 00:16:34,340 I figli di puttana come te non sono nemmeno umani. I figli di puttana come te non sono nemmeno umani.
157 00:16:34,340 00:16:36,580 Non piangere. Non piangere.
158 00:16:45,400 00:16:47,520 Va tutto bene. Va tutto bene.
159 00:16:54,640 00:16:56,960 Grazie. Grazie.
160 00:16:58,660 00:17:00,820 Smettila adesso. Smettila adesso.
161 00:17:00,820 00:17:01,880 Cosa? Cosa?
162 00:17:01,880 00:17:04,000 Il lavoro di polizia. Il lavoro di polizia.
163 00:17:05,460 00:17:09,780 Sei tornato senza chiedere nulla a nessuno. Adesso mi dici di smettere? Sei tornato senza chiedere nulla a nessuno. Adesso mi dici di smettere?
164 00:17:09,780 00:17:11,560 Capo Squadra, perché non torni indietro? Capo Squadra, perché non torni indietro?
165 00:17:11,560 00:17:16,020 Non Capo Squadra, voglio solo sentirti chiamarmi per nome. Non Capo Squadra, voglio solo sentirti chiamarmi per nome.
166 00:17:16,020 00:17:20,030 é difficile per me vedere la mia ragazza esposta ogni volta al pericolo. é difficile per me vedere la mia ragazza esposta ogni volta al pericolo.
167 00:17:20,030 00:17:22,150 Allora non guardare. Allora non guardare.
168 00:17:22,150 00:17:24,610 Perché dovresti tornare e provocarmi? Perché dovresti tornare e provocarmi?
169 00:17:24,610 00:17:30,090 Con quella personalità e orgoglio, pensi di poter condurre le investigazioni mentre sei sotto il comando della procura? Con quella personalità e orgoglio, pensi di poter condurre le investigazioni mentre sei sotto il comando della procura?
170 00:17:33,590 00:17:38,300 Questo bastardo ha proprio un record criminale. Questo bastardo ha proprio un record criminale.
171 00:17:38,300 00:17:43,440 Lo scorso 17 febbraio, cosa stavi facendo dalle 15:23 alle 19:48? Lo scorso 17 febbraio, cosa stavi facendo dalle 15:23 alle 19:48?
172 00:17:43,440 00:17:44,850 Cosa? Cosa?
173 00:17:44,850 00:17:46,990 Diccelo subito, bastardo! Diccelo subito, bastardo!
174 00:17:46,990 00:17:49,070 Ci siamo già procurati il filmato CCTV che ti ha ripreso. Ci siamo già procurati il filmato CCTV che ti ha ripreso.
175 00:17:49,070 00:17:52,530 Sei tu che hai ucciso quella giovane ragazza il cui corpo è stato scoperto quel giorno, giusto? Sei tu che hai ucciso quella giovane ragazza il cui corpo è stato scoperto quel giorno, giusto?
176 00:17:52,530 00:17:56,040 Questo corrisponde alla forma del taglio. Questo corrisponde alla forma del taglio.
177 00:17:56,040 00:17:57,250 Non sono io. Non sono io.
178 00:17:57,250 00:17:58,680 Non sei te? La prova è proprio qui! Non sei te? La prova è proprio qui!
179 00:17:58,680 00:18:00,900 Buon lavoro a voi. Buon lavoro a voi.
180 00:18:00,900 00:18:05,150 Mi dispiace, Capo Squadra. Il Ministro Ahn ci ha detto di portare quel ragazzo con noi. Mi dispiace, Capo Squadra. Il Ministro Ahn ci ha detto di portare quel ragazzo con noi.
181 00:18:05,150 00:18:07,590 Ha detto che investigherà su di lui direttamente. Ha detto che investigherà su di lui direttamente.
182 00:18:07,590 00:18:12,320 Trovo i tuoi occhi piuttosto amichevoli, quindi ti darò un'opzione. La vuoi sentire? Trovo i tuoi occhi piuttosto amichevoli, quindi ti darò un'opzione. La vuoi sentire?
183 00:18:23,560 00:18:29,460 Ci vedremo di nuovo. Sicuramente. Ci vedremo di nuovo. Sicuramente.
184 00:18:33,970 00:18:41,950 I Sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Gangpaes I Sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Gangpaes
185 00:18:49,070 00:18:52,890 Andiamo. Andiamo e beviamo qualcosa. Andiamo. Andiamo e beviamo qualcosa.
186 00:19:02,230 00:19:04,990 Perché sei diventata un'ufficiale di polizia? Perché sei diventata un'ufficiale di polizia?
187 00:19:06,500 00:19:07,890 Cosa? Cosa?
188 00:19:07,890 00:19:10,580 Penso di non avertelo mai chiesto prima. Penso di non avertelo mai chiesto prima.
189 00:19:11,470 00:19:14,240 Per essere in grado di sorridere allegramente. Per essere in grado di sorridere allegramente.
190 00:19:14,240 00:19:19,440 Se sorrido, il mondo sorriderà a me. Se sorrido, il mondo sorriderà a me.
191 00:19:37,220 00:19:39,200 Hyung Min Oppa. Hyung Min Oppa.
192 00:19:39,200 00:19:42,960 Non mi hai chiesto di chiamarti Oppa piuttosto che Capo Squadra? Non mi hai chiesto di chiamarti Oppa piuttosto che Capo Squadra?
193 00:19:44,770 00:19:46,890 Tutto bene ora, giusto? Tutto bene ora, giusto?
194 00:19:49,250 00:19:51,030 Dovremmo andare ora? Dovremmo andare ora?
195 00:19:51,030 00:19:52,990 Dove? Dove?
196 00:20:01,710 00:20:03,810 Ehi, ehi! Ehi, ehi!
197 00:20:04,660 00:20:07,220 Ehi! Wohoo! Ehi! Wohoo!
198 00:20:09,140 00:20:11,680 Oh si! Forza! Oh si! Forza!
199 00:20:13,920 00:20:17,320 Ehi! Che diavolo! Ehi! Che diavolo!
200 00:20:18,610 00:20:19,540 Chi diavolo è questo? Chi diavolo è questo?
201 00:20:19,540 00:20:21,760 Bene, bene. Unni, perché non andate fuori? Bene, bene. Unni, perché non andate fuori?
202 00:20:21,760 00:20:23,760 SEDUTA! SEDUTA!
203 00:20:23,760 00:20:27,550 È la polizia. Per favore andate fuori adesso. Presto! È la polizia. Per favore andate fuori adesso. Presto!
204 00:20:31,140 00:20:36,220 Ehi, Ji Hyung Min. Cosa stai facendo qui, figlio di puttana! Ehi, Ji Hyung Min. Cosa stai facendo qui, figlio di puttana!
205 00:20:39,000 00:20:41,000 Devi restituirmelo. Devi restituirmelo.
206 00:20:44,530 00:20:47,950 È da un po' che non ci si vede, Ministro Ahn. È da un po' che non ci si vede, Ministro Ahn.
207 00:20:57,720 00:20:58,880 Cosa vuoi? Cosa vuoi?
208 00:20:58,880 00:21:01,460 Il Presidente Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae. Il Presidente Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae.
209 00:21:01,460 00:21:04,020 E informazioni riguardo a Scale. E informazioni riguardo a Scale.
210 00:21:05,240 00:21:09,680 Era questo il tuo obiettivo fin dall'inizio? Era questo il tuo obiettivo fin dall'inizio?
211 00:21:09,680 00:21:14,300 Pensi che siamo passati attraverso tutto questo guaio per catturare un Corvo? Pensi che siamo passati attraverso tutto questo guaio per catturare un Corvo?
212 00:21:14,300 00:21:16,660 Hey, Ji Hyung Min. Hey, Ji Hyung Min.
213 00:21:17,880 00:21:21,850 Devi giocare questi scherzi da quando tuo padre è tornato. Devi giocare questi scherzi da quando tuo padre è tornato.
214 00:21:21,850 00:21:27,350 Non prendere in giro te stesso. Quella persona è il capo del pubblico ministero. Non prendere in giro te stesso. Quella persona è il capo del pubblico ministero.
215 00:21:27,350 00:21:29,630 Pensi che ti prenderà dalla sua parte quando hai voltato le spalle alla procura? Pensi che ti prenderà dalla sua parte quando hai voltato le spalle alla procura?
216 00:21:29,630 00:21:35,390 Quindi, vuoi prenderlo fino alla fine? Quindi, vuoi prenderlo fino alla fine?
217 00:21:35,390 00:21:38,770 Ti darò un giorno. Ti darò un giorno.
218 00:21:38,770 00:21:41,270 Stiamo prendendo Corvo. Stiamo prendendo Corvo.
219 00:21:42,570 00:21:44,370 Andiamo. Andiamo.
220 00:22:06,240 00:22:08,420 Qual è il tuo scopo? Qual è il tuo scopo?
221 00:22:10,280 00:22:12,280 Cosa stai cercando di fare qui? Cosa stai cercando di fare qui?
222 00:22:12,280 00:22:14,440 Non sono carini? Non sono carini?
223 00:22:18,320 00:22:23,600 Voglio creare un mondo, dove quei bambini possono correre anche fuori dall'area giochi. Voglio creare un mondo, dove quei bambini possono correre anche fuori dall'area giochi.
224 00:22:23,600 00:22:28,620 Per fare ciò, devo liberarmi di spazzatura come te. Per fare ciò, devo liberarmi di spazzatura come te.
225 00:22:31,120 00:22:33,560 Non illuderti. Non illuderti.
226 00:22:33,560 00:22:38,280 È la scelta dei bambini, non la tua. È la scelta dei bambini, non la tua.
227 00:22:38,280 00:22:41,100 Scegliere in che tipo di mondo giocare? Scegliere in che tipo di mondo giocare?
228 00:22:52,980 00:23:00,020 Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes Team @ Viki Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes Team @ Viki
229 00:23:06,240 00:23:09,920 Data la vista, è un posto bellissimo. Data la vista, è un posto bellissimo.
230 00:23:12,300 00:23:16,120 Solo durante l'anno scorso ci sono stati circa 18.000 casi legati alla droga. Solo durante l'anno scorso ci sono stati circa 18.000 casi legati alla droga.
231 00:23:16,120 00:23:19,000 La droga sequestrata vale intorno a 40 miliardi di won ( 40 milioni di dollari). La droga sequestrata vale intorno a 40 miliardi di won ( 40 milioni di dollari).
232 00:23:19,000 00:23:25,360 Ogni anno c'è stato un'aumento del 15%, ma le ricerche dimostrano che non è neanche il 5% della droga. Ogni anno c'è stato un'aumento del 15%, ma le ricerche dimostrano che non è neanche il 5% della droga.
233 00:23:25,360 00:23:30,860 Il rimanente 95% della droga e dei tossici sono nascosti lì fuori da qualche parte. Il rimanente 95% della droga e dei tossici sono nascosti lì fuori da qualche parte.
234 00:23:30,860 00:23:39,260 Li troverò tutti e voglio godere della vista della notte così con te. Li troverò tutti e voglio godere della vista della notte così con te.
235 00:24:18,100 00:24:19,400 Ehi! Ehi!
236 00:24:34,340 00:24:35,540 Oppa! Oppa!
237 00:24:35,600 00:24:37,500 Ehi, Ji Hyun! Non ci vediamo da tanto tempo! Ehi, Ji Hyun! Non ci vediamo da tanto tempo!
238 00:25:33,220 00:25:34,680 "O" "O"
239 00:25:48,300 00:25:50,660 -Zia! - Si! -Zia! - Si!
240 00:25:51,600 00:25:53,820 Che cosa desideri da mangiare? Che cosa desideri da mangiare?
241 00:26:16,510 00:26:18,730 Hai lavorato sodo. Adesso vai. Hai lavorato sodo. Adesso vai.
242 00:27:16,600 00:27:19,020 Hyung-nim Figlio del Dottore, sono io. Hyung-nim Figlio del Dottore, sono io.
243 00:27:19,020 00:27:19,860 Si. Si.
244 00:27:19,860 00:27:23,880 Il versamento è arrivato. Cosa dovremmo fare? Il versamento è arrivato. Cosa dovremmo fare?
245 00:27:23,880 00:27:24,780 Lascialo così. Lascialo così.
246 00:27:24,780 00:27:27,680 Davvero va bene se lo lasciamo così? Davvero va bene se lo lasciamo così?
247 00:27:27,680 00:27:32,150 Scale Hyung-nim non farà nulla? Scale Hyung-nim non farà nulla?
248 00:27:37,050 00:27:38,160 Fratello Halibut. Fratello Halibut.
249 00:28:20,360 00:28:26,240 L'hai schivato? Te l'ho lanciato addosso per colpirti, e tu l'hai schivato? L'hai schivato? Te l'ho lanciato addosso per colpirti, e tu l'hai schivato?
250 00:28:26,240 00:28:29,120 Ah, questo bastardo! Ah, questo bastardo!
251 00:28:34,810 00:28:40,250 Sai cosa succede ai ragazzi che giocano con la mia droga, vero? Sai cosa succede ai ragazzi che giocano con la mia droga, vero?
252 00:28:40,250 00:28:44,710 Se vuoi salvare le vite degli altri vendendo i tuoi organi, fallo pure. Se vuoi salvare le vite degli altri vendendo i tuoi organi, fallo pure.
253 00:28:44,710 00:28:48,670 Te lo dico francamente Hyung-nim. Sarà difficile con la struttura attuale. Te lo dico francamente Hyung-nim. Sarà difficile con la struttura attuale.
254 00:28:48,670 00:28:50,430 Dobbiamo dare ai nostri bambini un po' di carne. Dobbiamo dare ai nostri bambini un po' di carne.
255 00:28:50,430 00:28:51,500 E quindi? E quindi?
256 00:28:51,500 00:28:53,620 Dammi il 40%. Dammi il 40%.
257 00:28:57,220 00:29:02,340 Stai usando la mia droga e mi chiedi il 40%? Stai usando la mia droga e mi chiedi il 40%?
258 00:29:03,940 00:29:08,980 E' stato tuo padre ad insegnarti a fare questi stupidi calcoli? E' stato tuo padre ad insegnarti a fare questi stupidi calcoli?
259 00:29:10,020 00:29:13,680 Figurati, non hai nemmeno un padre dal quale imparare. Figurati, non hai nemmeno un padre dal quale imparare.
260 00:29:13,680 00:29:15,520 Mi sono dimenticato. Mi sono dimenticato.
261 00:29:15,520 00:29:22,960 Sei stato cresciuto dalle spazzature nel distretto a luci rosse, quindi conosci solo il nome "Eun Hye" (favore, riconoscenza) come nome da ragazza. Sei stato cresciuto dalle spazzature nel distretto a luci rosse, quindi conosci solo il nome "Eun Hye" (favore, riconoscenza) come nome da ragazza.
262 00:29:22,960 00:29:24,940 Ehi, bastardo! Ehi! Ehi, bastardo! Ehi!
263 00:29:24,940 00:29:31,120 Ehi! Ehi! Ehi, bastardo! Questo bastardo! Ehi! Ehi! Ehi, bastardo! Questo bastardo!
264 00:29:33,400 00:29:35,320 - Questo bastardo... - Papà. - Questo bastardo... - Papà.
265 00:29:35,320 00:29:37,220 Oh! Oh, figlio mio! Oh! Oh, figlio mio!
266 00:29:37,220 00:29:40,540 Che succede? Hai detto che mi avresti fatto vedere lo spettacolo delle Girls 9. Che succede? Hai detto che mi avresti fatto vedere lo spettacolo delle Girls 9.
267 00:29:40,540 00:29:41,940 L'hai promesso! L'hai promesso!
268 00:29:41,940 00:29:44,880 Ah, ah! E' vero! Ah, ah! E' vero!
269 00:29:44,880 00:29:48,820 Ho capito, quindi dammi solo un momento. Ho capito, quindi dammi solo un momento.
270 00:29:51,160 00:29:54,180 Sei stato salvato da mio figlio. Sei stato salvato da mio figlio.
271 00:29:54,180 00:29:59,300 Tienilo presente e fai subito il versamento. Sennò morirai, bastardo. Tienilo presente e fai subito il versamento. Sennò morirai, bastardo.
272 00:30:01,820 00:30:03,500 Andiamo! Andiamo!
273 00:30:27,290 00:30:29,710 Benvenuto. Benvenuto.
274 00:30:45,710 00:30:48,330 Sono 5.600 won ( 5,60 $) Sono 5.600 won ( 5,60 $)
275 00:30:53,770 00:30:56,410 Signore! Deve pagare... Signore! Deve pagare...
276 00:30:56,410 00:30:57,650 KRW 100.000 (circa 100$) KRW 100.000 (circa 100$)
277 00:31:31,540 00:31:34,540 Sei stato salvato da mio figlio. Sei stato salvato da mio figlio.
278 00:31:34,540 00:31:40,600 Tienilo presente e fai il versamento subito. Sennò morirai, bastardo. Tienilo presente e fai il versamento subito. Sennò morirai, bastardo.
279 00:31:56,520 00:31:58,260 Che c'è? Che c'è?
280 00:31:58,960 00:32:01,670 Doc, quel delinquente, non ha ancora fatto il versamento. Doc, quel delinquente, non ha ancora fatto il versamento.
281 00:32:01,670 00:32:04,630 Veramente, quel bastardo. Veramente, quel bastardo.
282 00:32:04,630 00:32:10,250 Ehi, penso che dovrai usare le tue mani. Ehi, penso che dovrai usare le tue mani.
283 00:32:10,250 00:32:15,690 Inoltre, trova qualcuno che sostituisca Doc. Inoltre, trova qualcuno che sostituisca Doc.
284 00:32:15,690 00:32:18,720 Ti sto dicendo di seppellirlo per sempre. Ti sto dicendo di seppellirlo per sempre.
285 00:32:19,290 00:32:21,990 Si. Ho capito. Si. Ho capito.
286 00:32:23,310 00:32:26,170 Quel bastardo di Doc non risponde al cellulare, vero? Quel bastardo di Doc non risponde al cellulare, vero?
287 00:32:26,170 00:32:29,230 Questo ci prenderà tutto il giorno e tutta la notte. Questo ci prenderà tutto il giorno e tutta la notte.
288 00:32:29,230 00:32:31,780 Quel bastardo. Adesso dobbiamo andare a trovarlo? Quel bastardo. Adesso dobbiamo andare a trovarlo?
289 00:32:31,780 00:32:36,540 E' ciò che sto dicendo. Perché siamo un sistema? Per non farci trovare! E' ciò che sto dicendo. Perché siamo un sistema? Per non farci trovare!
290 00:32:36,540 00:32:39,400 E adesso dobbiamo andare a cercare qualcuno... E adesso dobbiamo andare a cercare qualcuno...
291 00:32:39,400 00:32:41,360 Mi sta arrivando un'emicrania! Mi sta arrivando un'emicrania!
292 00:32:41,360 00:32:46,040 Probabilmente Doc ha bisogno di droga. Proviamo ad aspettare. Probabilmente Doc ha bisogno di droga. Proviamo ad aspettare.
293 00:32:46,040 00:32:50,800 Comunque, Hyung-nim. Soo non dovrebbe saperlo? Comunque, Hyung-nim. Soo non dovrebbe saperlo?
294 00:32:50,800 00:32:53,400 - Soo? -Si. - Soo? -Si.
295 00:32:53,400 00:32:56,740 Ah, non sarà facile occuparci ti questo delinquente. Ah, non sarà facile occuparci ti questo delinquente.
296 00:32:56,740 00:33:00,860 Lasciamolo andare se ascolta. Sennò seppelliamolo in profondità. Lasciamolo andare se ascolta. Sennò seppelliamolo in profondità.
297 00:33:00,860 00:33:03,240 Penso sia meglio fare una mossa chiara. Penso sia meglio fare una mossa chiara.
298 00:33:03,240 00:33:04,660 Fagli una visita quando lo trovi. Fagli una visita quando lo trovi.
299 00:33:04,660 00:33:06,630 Si! Si!
300 00:33:33,420 00:33:37,700 Hyung-nim! Hai una telefonata! Hyung-nim! Hai una telefonata!
301 00:33:37,700 00:33:40,300 Hyung-nim! Hyung-nim! Hyung-nim! Hyung-nim!
302 00:33:40,300 00:33:43,140 Accidenti! Accidenti!
303 00:33:43,960 00:33:45,600 Vuoi prendere Doc? Vuoi prendere Doc?
304 00:33:45,600 00:33:49,890 Sì. Ha superato il limite. Ha finito. Sì. Ha superato il limite. Ha finito.
305 00:33:49,890 00:33:55,810 Per questo, dimmi se sai dove si trova. Altrimenti, morirai anche tu. Per questo, dimmi se sai dove si trova. Altrimenti, morirai anche tu.
306 00:34:04,250 00:34:07,490 Dammi tempo. Dammi tempo.
307 00:34:07,490 00:34:10,260 Devo guardarmi intorno. Devo guardarmi intorno.
308 00:34:10,260 00:34:14,920 Okay. E' una buona idea. Quanto tempo ti serve? Okay. E' una buona idea. Quanto tempo ti serve?
309 00:34:16,440 00:34:21,010 Ti darò una stanza. Vai e rilassati. Ti darò una stanza. Vai e rilassati.
310 00:34:21,010 00:34:22,980 Dovrei? Dovrei?
311 00:34:31,540 00:34:33,820 Cosa farai ora, davvero? Cosa farai ora, davvero?
312 00:34:34,560 00:34:38,840 Lo sai, vero? Sono morto se non uccido. Lo sai, vero? Sono morto se non uccido.
313 00:34:38,840 00:34:40,740 Devo vedere questo fino alla fine. Devo vedere questo fino alla fine.
314 00:34:40,740 00:34:45,160 Il tuo nemico è Scale! Non è niente di facile! Il tuo nemico è Scale! Non è niente di facile!
315 00:34:45,160 00:34:47,480 Moriremo allora. Moriremo allora.
316 00:34:49,390 00:34:52,990 Ah, seriamente! Ah, seriamente!
317 00:34:55,070 00:34:58,210 Mi ci sono voluti otto anni per arrivare qui. Mi ci sono voluti otto anni per arrivare qui.
318 00:35:00,030 00:35:02,910 Sono davvero stufo ora. Sono davvero stufo ora.
319 00:35:14,320 00:35:18,060 E' vero. Cos'è questo nella vita, dopotutto? E' vero. Cos'è questo nella vita, dopotutto?
320 00:35:22,550 00:35:24,370 Wow! Wow!
321 00:35:31,840 00:35:32,380 Colpisci. Colpisci.
322 00:35:39,660 00:35:41,920 Ragazze, andatevene. Ragazze, andatevene.
323 00:35:41,920 00:35:44,060 Cosa succede, stronzi? Cosa succede, stronzi?
324 00:35:44,060 00:35:46,000 Ragazzi, sconfiggeteli! Ragazzi, sconfiggeteli!
325 00:36:10,800 00:36:12,960 Doc! Doc!
326 00:36:14,420 00:36:17,040 Mi sono fidato di te e ho causato problemi. Mi sono fidato di te e ho causato problemi.
327 00:36:18,800 00:36:20,700 Soo. Soo.
328 00:36:22,520 00:36:24,800 Queste strade... Queste strade...
329 00:36:27,060 00:36:28,980 Divoriamole tutte. Divoriamole tutte.
330 00:36:31,940 00:36:38,900 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ viki Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ viki
331 00:36:41,340 00:36:43,740 - Andiamo! - Sì! - Andiamo! - Sì!
332 00:37:19,960 00:37:21,860 Sembra che non siano qui. Sembra che non siano qui.
333 00:37:36,920 00:37:39,720 Ci hai pensato? Ci hai pensato?
334 00:37:44,420 00:37:47,020 Se non riesci, ti darò una mano. Se non riesci, ti darò una mano.
335 00:37:58,100 00:38:02,760 Tutti i ricavati di questo mese sono stati depositati sul tuo conto. Tutti i ricavati di questo mese sono stati depositati sul tuo conto.
336 00:38:02,760 00:38:05,820 Sei stato trascinato qui ma tornerai illeso. Sei stato trascinato qui ma tornerai illeso.
337 00:38:06,480 00:38:09,960 Ma solo il tuo conto in banca è cresciuto. Ma solo il tuo conto in banca è cresciuto.
338 00:38:09,960 00:38:14,360 Dannazione! Quindi? Dannazione! Quindi?
339 00:38:14,360 00:38:17,400 Cosa volete che faccia ora? Cosa volete che faccia ora?
340 00:38:21,320 00:38:23,820 Dov'è lui? Scale Hyung-nim. Dov'è lui? Scale Hyung-nim.
341 00:38:25,620 00:38:30,260 Non lo so. Davvero non lo so. Non lo so. Davvero non lo so.
342 00:38:30,260 00:38:34,640 Ma Meth Hyung-nim dovrebbe saperlo. Ma Meth Hyung-nim dovrebbe saperlo.
343 00:38:39,960 00:38:42,220 Com'è andata? Com'è andata?
344 00:38:43,980 00:38:48,260 Abbiamo deciso di lasciarlo dentro. Sì. Abbiamo deciso di lasciarlo dentro. Sì.
345 00:38:48,260 00:38:53,420 Ma Soo ha detto che te lo dirà personalmente. Ma Soo ha detto che te lo dirà personalmente.
346 00:38:53,420 00:38:57,040 Okay, capisco. Arrivederci, hyung-nim. Okay, capisco. Arrivederci, hyung-nim.
347 00:38:59,730 00:39:06,730 Sono al magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. Sono al magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte.
348 00:39:07,530 00:39:11,410 Questo è il motivo per cui devi dirmi un modo per sopravvivere ora. Questo è il motivo per cui devi dirmi un modo per sopravvivere ora.
349 00:39:11,410 00:39:15,510 Vattene ora. E non tornare mai più. Vattene ora. E non tornare mai più.
350 00:39:15,510 00:39:18,760 In un modo o nell'altro, morirai, se torni indietro. In un modo o nell'altro, morirai, se torni indietro.
351 00:39:18,760 00:39:21,060 Dannazione! Dannazione!
352 00:39:28,200 00:39:29,980 Mi dispiace. Mi dispiace.
353 00:39:31,380 00:39:33,180 Il bersaglio è arrivato. Il bersaglio è arrivato.
354 00:39:34,840 00:39:36,960 Hyung-nim, ciao. Hyung-nim, ciao.
355 00:39:39,260 00:39:41,040 E' entrato. E' entrato.
356 00:39:53,640 00:39:55,480 Sta andando via. Sta andando via.
357 00:40:03,260 00:40:05,140 Cos'è stato? Cos'è stato?
358 00:40:06,990 00:40:10,290 Hey tu, bastardo! Leva la tua auto! Hey tu, bastardo! Leva la tua auto!
359 00:40:24,250 00:40:25,930 La posizione di Halibut è stata scoperta. La posizione di Halibut è stata scoperta.
360 00:40:28,330 00:40:30,810 Ah, dannazione! Ah, dannazione!
361 00:40:34,290 00:40:36,730 Parcheggio Parcheggio
362 00:40:52,200 00:40:56,680 Bastardo! Chi sei tu? Bastardo! Chi sei tu?
363 00:40:56,680 00:40:59,520 Dove siamo, bastardo! Dove siamo, bastardo!
364 00:40:59,520 00:41:03,400 Chi... sono io? Chi... sono io?
365 00:41:29,910 00:41:35,270 Il modo per uscire di qui vivo è darmi risposte, non domande. Il modo per uscire di qui vivo è darmi risposte, non domande.
366 00:41:35,270 00:41:39,570 Scale... Dov'è ora? Scale... Dov'è ora?
367 00:41:42,960 00:41:49,870 Finchè non ricorderai, inizierò a tagliarti piano, dalle dita dei piedi alla testa. Finchè non ricorderai, inizierò a tagliarti piano, dalle dita dei piedi alla testa.
368 00:41:53,780 00:41:56,580 Aspetta un attimo, aspetta un attimo! Aspetta un attimo, aspetta un attimo!
369 00:41:57,600 00:42:00,260 Nella mia situazione adesso, mi vedi Nella mia situazione adesso, mi vedi
370 00:42:00,260 00:42:05,460 come qualcuno di eccessivamente fedele? Non sono quel tipo di uomo. come qualcuno di eccessivamente fedele? Non sono quel tipo di uomo.
371 00:42:06,860 00:42:09,580 Non ti sembra vero perchè sono solo le dita dei piedi? Non ti sembra vero perchè sono solo le dita dei piedi?
372 00:42:10,740 00:42:12,680 Allora iniziamo dagli occhi. Allora iniziamo dagli occhi.
373 00:42:13,470 00:42:16,430 Ho capito! Va bene! Ho capito! Va bene!
374 00:42:16,430 00:42:23,110 Te lo dirò. Kim Meth Hyung-nim lo saprà! Te lo dirò. Kim Meth Hyung-nim lo saprà!
375 00:42:34,450 00:42:36,500 Per favore entrate ora. Per favore entrate ora.
376 00:42:36,500 00:42:39,300 Mani in alto, bastardo! Non muoverti! Mani in alto, bastardo! Non muoverti!
377 00:42:39,320 00:42:41,000 Siamo dell'Unità Investigativa Speciale! Siamo dell'Unità Investigativa Speciale!
378 00:42:41,000 00:42:42,440 Ah, questi bastardi! Ah, questi bastardi!
379 00:42:42,440 00:42:44,200 Cosa stai facendo? Sbrigati e slegalo, delinquente. Cosa stai facendo? Sbrigati e slegalo, delinquente.
380 00:42:44,200 00:42:49,400 Arrestate questo bastardo! Stava per uccidermi! Arrestate questo bastardo! Stava per uccidermi!
381 00:42:50,480 00:42:52,320 Ah, fai piano. Ah, fai piano.
382 00:42:52,320 00:42:54,300 Zitto. Zitto.
383 00:42:58,740 00:43:02,180 Mi dispiace. Era per mantenere l'azione realistica. Mi dispiace. Era per mantenere l'azione realistica.
384 00:43:02,180 00:43:04,840 Probabilmente hai molto da rimproverarmi. Probabilmente hai molto da rimproverarmi.
385 00:43:04,840 00:43:07,620 - Prendete quel bastardo! - Entra e basta! - Prendete quel bastardo! - Entra e basta!
386 00:43:07,620 00:43:09,580 Dobbiamo davvero farlo in questo modo? Dobbiamo davvero farlo in questo modo?
387 00:43:09,580 00:43:11,820 Perchè non lo abbiamo preso formalmente tramite l'Unità Investigativa Speciale? Perchè non lo abbiamo preso formalmente tramite l'Unità Investigativa Speciale?
388 00:43:11,820 00:43:13,120 E se ci fosse stato un'incidente— E se ci fosse stato un'incidente—
389 00:43:13,120 00:43:16,400 Capo. Chi ha preso questo ragazzo, davvero? Capo. Chi ha preso questo ragazzo, davvero?
390 00:43:16,400 00:43:19,000 - Io. - Eh? - Io. - Eh?
391 00:43:19,000 00:43:20,660 - Detective Shin. - Sì. - Detective Shin. - Sì.
392 00:43:20,660 00:43:24,740 Pensi che un élite come Halibut parlerebbe se la polizia lo costringesse? Pensi che un élite come Halibut parlerebbe se la polizia lo costringesse?
393 00:43:24,740 00:43:25,600 Ma quello... Ma quello...
394 00:43:25,600 00:43:29,080 Ti farai solo male alla testa se continui a chiacchierare e a dire che sei un poliziotto. Ti farai solo male alla testa se continui a chiacchierare e a dire che sei un poliziotto.
395 00:43:29,080 00:43:33,720 Inoltre, nel momento in cui quell'uomo entrerà nella stanza degli interrogatori, inizierà a negoziare subito. Inoltre, nel momento in cui quell'uomo entrerà nella stanza degli interrogatori, inizierà a negoziare subito.
396 00:43:33,720 00:43:37,540 Rivelerà alcuni nomi della lista dei ricercati e si farà liberare come informatore, poi si nasconderà. Quella sarà la fine. Rivelerà alcuni nomi della lista dei ricercati e si farà liberare come informatore, poi si nasconderà. Quella sarà la fine.
397 00:43:37,540 00:43:39,420 - Capisci ora? - Sì. - Capisci ora? - Sì.
398 00:43:39,420 00:43:41,440 Cosa intendi con "sì"? Cosa intendi con "sì"?
399 00:43:41,440 00:43:44,780 dobbiamo iniziare una sorveglianza di 24 ore sul luogo che ha detto. dobbiamo iniziare una sorveglianza di 24 ore sul luogo che ha detto.
400 00:43:44,780 00:43:48,340 Va bene! Fighting! Veloci, veloci! Va bene! Fighting! Veloci, veloci!
401 00:44:01,980 00:44:04,200 Sapevo che sarebbe finita così. Sapevo che sarebbe finita così.
402 00:44:04,200 00:44:10,060 Halibut Hyung-nim è stato arrestato. La bocca di questo Hyung-nim è davvero un problema. Halibut Hyung-nim è stato arrestato. La bocca di questo Hyung-nim è davvero un problema.
403 00:44:12,520 00:44:20,220 Cosa farai adesso? Quei bastardi della Squadra Investigativa Speciale sapranno del magazzino e andranno lì. Cosa farai adesso? Quei bastardi della Squadra Investigativa Speciale sapranno del magazzino e andranno lì.
404 00:44:22,000 00:44:26,060 Doc. Dobbiamo evitarlo, vero? Doc. Dobbiamo evitarlo, vero?
405 00:44:26,060 00:44:30,800 Non possiamo fare nulla. Torniamo indietro. Disperdi i ragazzi. Non possiamo fare nulla. Torniamo indietro. Disperdi i ragazzi.
406 00:44:30,800 00:44:32,660 Andiamo! Andiamo!
407 00:44:49,940 00:44:57,100 E' il magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. E' il magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte.
408 00:45:08,480 00:45:10,980 Zona anteriore, sotto controllo. Zona anteriore, sotto controllo.
409 00:45:12,760 00:45:15,100 A lato, è tutto sotto controllo. A lato, è tutto sotto controllo.
410 00:45:32,160 00:45:35,520 Bene, è arrivato il nostro ospite. Bene, è arrivato il nostro ospite.
411 00:46:48,270 00:46:51,730 Avete verificato se è Kim Chung Sub? Avete verificato se è Kim Chung Sub?
412 00:46:51,730 00:46:56,030 È troppo buio. Non riesco a distinguere chi è. È troppo buio. Non riesco a distinguere chi è.
413 00:47:14,590 00:47:16,640 Obiettivo confermato. Obiettivo confermato.
414 00:47:16,640 00:47:20,390 Le Forze Speciali devono essere pronte per l'offensiva e la UIS deve stare nella parte posteriore. Le Forze Speciali devono essere pronte per l'offensiva e la UIS deve stare nella parte posteriore.
415 00:47:20,390 00:47:23,630 - Senza un mio ordine, nessuno potrà muoversi. - Ricevuto. - Senza un mio ordine, nessuno potrà muoversi. - Ricevuto.
416 00:47:43,460 00:47:50,810 ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫
417 00:47:53,380 00:48:01,630 ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, nessuno cerca ♫ ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, nessuno cerca ♫
418 00:48:01,630 00:48:04,570 ♫ di trovarmi. ♫ ♫ di trovarmi. ♫
419 00:48:04,570 00:48:12,570 ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫
420 00:48:12,570 00:48:15,820 ♫ perdendo te ♫ ♫ perdendo te ♫
421 00:48:15,820 00:48:24,110 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫
422 00:48:24,110 00:48:26,680 ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫
423 00:48:26,680 00:48:35,590 ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫
424 00:48:35,590 00:48:38,860 ♫ La città annebbiata nel buio ♫ ♫ La città annebbiata nel buio ♫
425 00:48:38,860 00:48:46,900 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫
426 00:48:46,900 00:48:54,070 ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫ ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫
427 00:49:14,160 00:49:16,560 Truppe, entrate! Truppe, entrate!
428 00:49:44,030 00:49:46,100 Dov'è Kim Meth? Dov'è Kim Meth?
429 00:49:46,100 00:49:48,540 DOV'È! DOV'È!
430 00:50:29,040 00:50:30,750 - Capo. - Sì, Team Leader. - Capo. - Sì, Team Leader.
431 00:50:30,750 00:50:34,850 Il numero di persone che sono entrate poco fa corrisponde al numero di persone che sono lì in questo momento? Il numero di persone che sono entrate poco fa corrisponde al numero di persone che sono lì in questo momento?
432 00:50:34,850 00:50:39,720 Ci sono due persone in meno. Il primo è Kim Meth e c'è un'altra persona. Ci sono due persone in meno. Il primo è Kim Meth e c'è un'altra persona.
433 00:50:40,500 00:50:42,650 Vieni qui! Vieni qui!
434 00:50:56,840 00:50:59,960 Chi è? Chi lo ha preso? Chi è? Chi lo ha preso?
435 00:50:59,960 00:51:01,960 Chi ha portato via Kim Chung Sub? Chi ha portato via Kim Chung Sub?
436 00:51:01,960 00:51:04,250 Il Figlio del Dottore! Il Figlio del Dottore!
437 00:51:04,250 00:51:06,340 Cosa? Cosa?
438 00:51:06,340 00:51:10,520 Meth Hyung-nim lo chiama Figlio del Dottore. Meth Hyung-nim lo chiama Figlio del Dottore.
439 00:51:10,520 00:51:12,150 Figlio del Dottore? Figlio del Dottore?
440 00:51:12,150 00:51:13,600 Chi diavolo è questo? Chi diavolo è questo?
441 00:51:13,600 00:51:18,590 Io... davvero non so... niente... Io... davvero non so... niente...
442 00:52:31,050 00:52:35,100 Se quello che hanno dei quei ragazzi è vero, vuol dire che sono stati battuti da un solo uomo. Se quello che hanno dei quei ragazzi è vero, vuol dire che sono stati battuti da un solo uomo.
443 00:52:35,100 00:52:38,260 Come può una sola persona andare contro a dieci persone e batterli tutti da solo? Come può una sola persona andare contro a dieci persone e batterli tutti da solo?
444 00:52:38,260 00:52:41,440 È possibile se è in un corridoio lungo e stretto. È possibile se è in un corridoio lungo e stretto.
445 00:52:41,440 00:52:45,710 Ma... come può averlo fatto in 20 minuti, da solo? Ma... come può averlo fatto in 20 minuti, da solo?
446 00:52:48,400 00:52:51,410 Perché ha preso Kim Chung Sub con lui? Perché ha preso Kim Chung Sub con lui?
447 00:52:51,410 00:52:56,200 Forse, l'obiettivo del Figlio del Dottore è uguale al nostro. Forse, l'obiettivo del Figlio del Dottore è uguale al nostro.
448 00:52:57,420 00:53:01,810 Scale. Il suo obiettivo è Scale. Scale. Il suo obiettivo è Scale.
449 00:53:01,810 00:53:05,880 Quel ragazzo attualmente è in guerra contro Scale. Quel ragazzo attualmente è in guerra contro Scale.
450 00:53:05,880 00:53:11,330 Impossibile. Stai dicendo che c'è qualcuno abbastanza coraggioso da andare contro Scale? Impossibile. Stai dicendo che c'è qualcuno abbastanza coraggioso da andare contro Scale?
451 00:53:11,330 00:53:14,150 Una grande organizzazione che è contro Scale, Una grande organizzazione che è contro Scale,
452 00:53:14,150 00:53:17,260 e non è mai stato nominato dal nostro informatore, non una volta... e non è mai stato nominato dal nostro informatore, non una volta...
453 00:53:17,260 00:53:21,160 Non è una diversa organizzazione. Si tratta di un colpo di stato. Non è una diversa organizzazione. Si tratta di un colpo di stato.
454 00:53:30,000 00:53:35,400 ♫ Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, adorabile Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, graziosamente ♫ ♫ Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, adorabile Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, graziosamente ♫
455 00:53:35,440 00:53:38,070 ♫ farò in modo che tu venga da me ♫ ♫ farò in modo che tu venga da me ♫
456 00:53:38,070 00:53:39,280 Papà, sei il migliore! Papà, sei il migliore!
457 00:53:39,280 00:53:44,170 ♫ Ooh Ooh Ooh, ooh ooh ooh, ooh ooh, ooh ooh, aspettalo ♫ ♫ Ooh Ooh Ooh, ooh ooh ooh, ooh ooh, ooh ooh, aspettalo ♫
458 00:53:58,350 00:54:01,010 Papà ora ha mantenuto la sua promessa. Papà ora ha mantenuto la sua promessa.
459 00:54:01,010 00:54:05,020 Hai visto le Girls 9, e le Flower 4. Hai visto le Girls 9, e le Flower 4.
460 00:54:05,020 00:54:07,030 Papà, sei il migliore! Papà, sei il migliore!
461 00:54:07,030 00:54:10,950 Come hai promesso, ora è necessario che tu ti metta a studiare, va bene? Come hai promesso, ora è necessario che tu ti metta a studiare, va bene?
462 00:54:10,950 00:54:14,130 Diventerò una cantante! Diventerò una cantante!
463 00:54:14,130 00:54:16,100 Ehi, non puoi cantare, proprio come me! Ehi, non puoi cantare, proprio come me!
464 00:54:16,100 00:54:18,580 Posso ballare bene! Posso ballare bene!
465 00:54:19,300 00:54:20,830 Questo ragazzino! Questo ragazzino!
466 00:54:20,830 00:54:25,770 Quando tuo padre ti dice di studiare, devi dire di sì! Quanto sei maleducato! Quando tuo padre ti dice di studiare, devi dire di sì! Quanto sei maleducato!
467 00:54:29,810 00:54:32,470 Ne è passato di tempo. Ne è passato di tempo.
468 00:54:35,530 00:54:37,300 Mi dispiace, Hyungnim. Mi dispiace, Hyungnim.
469 00:54:37,300 00:54:41,150 Questo stupido bastardo. Questo stupido bastardo.
470 00:54:48,880 00:54:51,760 Hai apprezzato la canzone? Hai apprezzato la canzone?
471 00:54:53,130 00:55:01,430 Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com
472 00:55:11,500 00:55:17,060 Facciamo un accordo direttamente con Busan, senza Scala Hyung-Nim. Facciamo un accordo direttamente con Busan, senza Scala Hyung-Nim.
473 00:55:17,060 00:55:18,300 Dove si trova la fabbrica della droga? Dove si trova la fabbrica della droga?
474 00:55:18,300 00:55:22,300 Il nostro lavoro ora è quello di catturare il Figlio del Dottore. Il nostro lavoro ora è quello di catturare il Figlio del Dottore.
475 00:55:22,300 00:55:24,600 Portami ogni informazione che hai sul Figlio del Dottore. Portami ogni informazione che hai sul Figlio del Dottore.
476 00:55:24,600 00:55:27,330 Qual è il vero motivo? È a causa del Figlio del dottore? Qual è il vero motivo? È a causa del Figlio del dottore?
477 00:55:27,330 00:55:28,540 È per la mia sopravvivenza. È per la mia sopravvivenza.
478 00:55:28,540 00:55:30,700 Non voglio morire, ecco perché. Non voglio morire, ecco perché.
479 00:55:30,700 00:55:33,470 Ho pensato che avresti potuto averne bisogno. Ho pensato che avresti potuto averne bisogno.
480 00:55:33,470 00:55:37,500 Non c'è nessun altro che vuole mettere a segno un colpo su Scala Hyungnim oltre a Safari. È successo qualcosa? Non c'è nessun altro che vuole mettere a segno un colpo su Scala Hyungnim oltre a Safari. È successo qualcosa?
481 00:55:37,500 00:55:40,720 Stai sospettando di me adesso? Stai sospettando di me adesso?
482 00:55:41,950 00:55:43,640 Non perdono nessuno. Non perdono nessuno.
483 00:55:43,640 00:55:46,880 Hai Scale Hyungnim, giusto? Lascialo andare. Hai Scale Hyungnim, giusto? Lascialo andare.
484 00:55:46,880 00:55:49,580 - Non posso farlo. - Allora muori. - Non posso farlo. - Allora muori.
485 00:55:56,050 00:56:04,320 ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫
486 00:56:04,320 00:56:07,460 ♫ Perdere la luce ♫ ♫ Perdere la luce ♫
487 00:56:07,460 00:56:15,680 ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫
488 00:56:15,680 00:56:22,650 ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫
489 00:56:31,880 00:56:39,460 ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫
490 00:56:43,410 00:56:52,430 ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫
491 00:56:53,440 00:57:01,760 ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... Forse finiscono ♫ ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... Forse finiscono ♫
492 00:57:01,760 00:57:04,690 ♫ come il vento? ♫ ♫ come il vento? ♫
493 00:57:04,690 00:57:13,080 ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫