This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:31,700 | 00:00:35,300 | Premio Certificato assegnato al sovrintendente Min Hong Gi. | Premio Certificato assegnato al sovrintendente Min Hong Gi. |
2 | 00:00:35,300 | 00:00:38,560 | Questo premio riconosce il suo successo nel progresso e nella crescita della polizia, | Questo premio riconosce il suo successo nel progresso e nella crescita della polizia, |
3 | 00:00:38,560 | 00:00:44,000 | in maniera significativa contribuendo alla pace e all'ordine nella società. | in maniera significativa contribuendo alla pace e all'ordine nella società. |
4 | 00:00:50,660 | 00:00:52,440 | [Numero Sconosciuto] | [Numero Sconosciuto] |
5 | 00:00:52,440 | 00:00:54,110 | Ferma la macchina. | Ferma la macchina. |
6 | 00:00:56,400 | 00:00:59,300 | Sì, sono io. Com'è andata? | Sì, sono io. Com'è andata? |
7 | 00:00:59,300 | 00:01:03,600 | Oggi, Scale farà un accordo con i Cinesi. | Oggi, Scale farà un accordo con i Cinesi. |
8 | 00:01:05,200 | 00:01:07,000 | Luogo? | Luogo? |
9 | 00:01:08,700 | 00:01:13,200 | Io... io sto facendo questo per l'ultima volta. | Io... io sto facendo questo per l'ultima volta. |
10 | 00:01:13,200 | 00:01:17,260 | In ogni caso, penso che sospettino di me. | In ogni caso, penso che sospettino di me. |
11 | 00:01:18,230 | 00:01:20,020 | Capisco. | Capisco. |
12 | 00:01:22,500 | 00:01:24,900 | Non posso più continuare con questo. | Non posso più continuare con questo. |
13 | 00:01:24,900 | 00:01:28,400 | Capisco. Dov'è il luogo? | Capisco. Dov'è il luogo? |
14 | 00:01:31,300 | 00:01:35,500 | C'è stata una soffiata, Scale farà un accordo con i Cinesi. | C'è stata una soffiata, Scale farà un accordo con i Cinesi. |
15 | 00:01:51,100 | 00:01:54,500 | Ehi, c'è un ingresso. Due scale e due ascensori. | Ehi, c'è un ingresso. Due scale e due ascensori. |
16 | 00:01:54,500 | 00:01:56,990 | Non vi avevo detto di spostare questa macchina in fretta? | Non vi avevo detto di spostare questa macchina in fretta? |
17 | 00:02:05,400 | 00:02:06,300 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
18 | 00:02:06,300 | 00:02:08,500 | - Non c'è nessuno là? - Sì. | - Non c'è nessuno là? - Sì. |
19 | 00:02:15,600 | 00:02:18,700 | Penso che ci abbiano dato delle informazioni sbagliate. Di chi è stato l'ordine? | Penso che ci abbiano dato delle informazioni sbagliate. Di chi è stato l'ordine? |
20 | 00:02:18,700 | 00:02:20,460 | È dal Direttore Min. | È dal Direttore Min. |
21 | 00:02:20,460 | 00:02:22,300 | Il Direttore? | Il Direttore? |
22 | 00:02:23,130 | 00:02:27,420 | Ah davvero! Non so che cosa sta succedendo qui! | Ah davvero! Non so che cosa sta succedendo qui! |
23 | 00:02:42,700 | 00:02:45,300 | - Chiamate un ambulanza. - Sì, ho capito. | - Chiamate un ambulanza. - Sì, ho capito. |
24 | 00:03:07,400 | 00:03:09,300 | Mi sono preso cura di lui. | Mi sono preso cura di lui. |
25 | 00:03:19,160 | 00:03:26,540 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
26 | 00:04:05,100 | 00:04:07,100 | Hanno detto che era un sunbae sotto copertura. | Hanno detto che era un sunbae sotto copertura. |
27 | 00:04:07,100 | 00:04:09,500 | Pensavo che fosse stato spedito all'estero. | Pensavo che fosse stato spedito all'estero. |
28 | 00:04:09,500 | 00:04:13,500 | Parlate più piano, idioti. Cosa facciamo se i giornalisti sentono di questo, voi bas****i? | Parlate più piano, idioti. Cosa facciamo se i giornalisti sentono di questo, voi bas****i? |
29 | 00:04:13,500 | 00:04:16,300 | La sua voce è più forte, Capo. | La sua voce è più forte, Capo. |
30 | 00:04:38,700 | 00:04:40,400 | Sei qui? | Sei qui? |
31 | 00:04:48,300 | 00:04:52,000 | Ho pensato che questa volta avremmo avuto un faccia a faccia. | Ho pensato che questa volta avremmo avuto un faccia a faccia. |
32 | 00:04:52,000 | 00:04:56,500 | Scale, quel bastardo... non dovremmo catturarlo? | Scale, quel bastardo... non dovremmo catturarlo? |
33 | 00:04:57,600 | 00:05:03,000 | Ho intenzione di formare una Speciale Unità di Indagine il cui scopo sarà Scale. | Ho intenzione di formare una Speciale Unità di Indagine il cui scopo sarà Scale. |
34 | 00:05:07,000 | 00:05:09,000 | Te ne occuperai tu. | Te ne occuperai tu. |
35 | 00:05:09,900 | 00:05:12,620 | Potresti condurre le indagini a tuo piacimento. | Potresti condurre le indagini a tuo piacimento. |
36 | 00:05:12,620 | 00:05:16,400 | Voglio dire, fai quello che vuoi. Nessuno potrà dirti nulla in proposito. | Voglio dire, fai quello che vuoi. Nessuno potrà dirti nulla in proposito. |
37 | 00:05:19,200 | 00:05:21,500 | Me ne occuperò io per te. | Me ne occuperò io per te. |
38 | 00:05:25,200 | 00:05:28,700 | Queste sono tutte le informazioni che abbiamo potuto raccogliere sull'organizzazione fino ad ora. | Queste sono tutte le informazioni che abbiamo potuto raccogliere sull'organizzazione fino ad ora. |
39 | 00:05:29,400 | 00:05:33,000 | C'è voluto molto impegno e tanti sacrifici per averli. | C'è voluto molto impegno e tanti sacrifici per averli. |
40 | 00:05:34,900 | 00:05:41,480 | Rispetto alle precedenti organizzazioni criminali, quella di Scala sembra essere più sistematica, è composta da piccoli e sporadici gruppi. | Rispetto alle precedenti organizzazioni criminali, quella di Scala sembra essere più sistematica, è composta da piccoli e sporadici gruppi. |
41 | 00:05:41,480 | 00:05:44,000 | È difficile tirare fuori un quadro completo e identificarli. | È difficile tirare fuori un quadro completo e identificarli. |
42 | 00:05:45,500 | 00:05:50,500 | Cerca di metterli insieme. È per questo che ti mando lì. | Cerca di metterli insieme. È per questo che ti mando lì. |
43 | 00:06:06,000 | 00:06:09,000 | Di cosa avete parlato tu e il Direttore prima? | Di cosa avete parlato tu e il Direttore prima? |
44 | 00:06:10,000 | 00:06:11,800 | Ho fame. | Ho fame. |
45 | 00:06:19,700 | 00:06:21,600 | Che giorno è oggi? | Che giorno è oggi? |
46 | 00:06:21,600 | 00:06:23,000 | Perché? | Perché? |
47 | 00:06:23,000 | 00:06:26,520 | È solo che mi sarei accontentata di uno spezzatino di maiale con patate. | È solo che mi sarei accontentata di uno spezzatino di maiale con patate. |
48 | 00:06:26,520 | 00:06:28,600 | Non è un'esagerazione? | Non è un'esagerazione? |
49 | 00:06:32,500 | 00:06:34,600 | Buon appetito! | Buon appetito! |
50 | 00:06:40,700 | 00:06:42,400 | Ho qualcosa da dirti. | Ho qualcosa da dirti. |
51 | 00:06:44,500 | 00:06:46,000 | Io... | Io... |
52 | 00:06:46,610 | 00:06:48,340 | sono tornato. | sono tornato. |
53 | 00:06:49,200 | 00:06:51,200 | Sono tornato nella polizia. | Sono tornato nella polizia. |
54 | 00:06:52,200 | 00:06:53,900 | Hai intenzione di darmi il benvenuto, non è vero? | Hai intenzione di darmi il benvenuto, non è vero? |
55 | 00:06:53,900 | 00:06:57,440 | Sei matto? Ti sei laureato in un istituto di ricerca e di formazione giudiziaria | Sei matto? Ti sei laureato in un istituto di ricerca e di formazione giudiziaria |
56 | 00:06:57,440 | 00:06:59,770 | e ora sei di nuovo nella polizia? | e ora sei di nuovo nella polizia? |
57 | 00:06:59,770 | 00:07:02,500 | Ma ho solo rispettato la promessa di tornare. | Ma ho solo rispettato la promessa di tornare. |
58 | 00:07:03,400 | 00:07:05,200 | Quindi stai dicendo che è colpa mia? | Quindi stai dicendo che è colpa mia? |
59 | 00:07:05,200 | 00:07:09,500 | Allora torna indietro. Preferisco un pubblico ministero che un poliziotto. | Allora torna indietro. Preferisco un pubblico ministero che un poliziotto. |
60 | 00:07:09,500 | 00:07:12,800 | Non sto scherzando. Ti sto dicendo la verità. | Non sto scherzando. Ti sto dicendo la verità. |
61 | 00:07:15,900 | 00:07:17,070 | [Sunbae Kim Do Hoon] | [Sunbae Kim Do Hoon] |
62 | 00:07:17,070 | 00:07:19,100 | Perché ora... | Perché ora... |
63 | 00:07:19,100 | 00:07:21,100 | E ora? | E ora? |
64 | 00:07:21,100 | 00:07:23,700 | Eh? Soo Min? | Eh? Soo Min? |
65 | 00:07:23,700 | 00:07:28,000 | Dove sei? Va bene, arrivo subito. Allora occupati tu bene di lei, d'accordo? | Dove sei? Va bene, arrivo subito. Allora occupati tu bene di lei, d'accordo? |
66 | 00:07:28,000 | 00:07:30,500 | Sei venuto in auto, non è vero? Andiamo. | Sei venuto in auto, non è vero? Andiamo. |
67 | 00:07:37,740 | 00:07:41,270 | Mi scusi. Per quello che ha preparato... | Mi scusi. Per quello che ha preparato... |
68 | 00:07:58,400 | 00:08:01,100 | Ehi! L'hai visto? | Ehi! L'hai visto? |
69 | 00:08:01,100 | 00:08:02,950 | Joo Yeong! | Joo Yeong! |
70 | 00:08:08,900 | 00:08:10,620 | Ispettore Lee! | Ispettore Lee! |
71 | 00:08:10,620 | 00:08:12,220 | Da questa parte. | Da questa parte. |
72 | 00:08:16,070 | 00:08:17,090 | Sei sicuro? | Sei sicuro? |
73 | 00:08:17,090 | 00:08:18,700 | Penso che sia lei. Penso che sia lei- | Penso che sia lei. Penso che sia lei- |
74 | 00:08:18,700 | 00:08:21,100 | - Dov'è lei? - Laggiù. Là. | - Dov'è lei? - Laggiù. Là. |
75 | 00:08:24,300 | 00:08:26,300 | Yoon Soo Min! | Yoon Soo Min! |
76 | 00:08:26,300 | 00:08:27,820 | Tu! | Tu! |
77 | 00:08:27,820 | 00:08:30,800 | U... Unni. | U... Unni. |
78 | 00:08:32,700 | 00:08:34,900 | Cosa stai facendo qui? Muoviti ad uscire di qui. | Cosa stai facendo qui? Muoviti ad uscire di qui. |
79 | 00:08:34,900 | 00:08:38,290 | Unni, non è questo. Sono qui solo per il telefono di Yeong Joo... | Unni, non è questo. Sono qui solo per il telefono di Yeong Joo... |
80 | 00:08:38,290 | 00:08:40,100 | Non dare la colpa alla tua amica! | Non dare la colpa alla tua amica! |
81 | 00:08:40,100 | 00:08:43,700 | Perché ti comporti in questo modo tutte le volte? Perché non ti prendi le tue responsabilità, piuttosto che scappare? | Perché ti comporti in questo modo tutte le volte? Perché non ti prendi le tue responsabilità, piuttosto che scappare? |
82 | 00:08:43,700 | 00:08:47,800 | Non vuoi studiare per il tuo esame, e hai deciso di servire le bevande in questo genere di posti? | Non vuoi studiare per il tuo esame, e hai deciso di servire le bevande in questo genere di posti? |
83 | 00:08:47,800 | 00:08:50,190 | Cosa devo fare con te! | Cosa devo fare con te! |
84 | 00:08:50,190 | 00:08:51,700 | Ah, c- | Ah, c- |
85 | 00:09:00,100 | 00:09:02,560 | Puoi uscire? Devo cambiarmi i vestiti! | Puoi uscire? Devo cambiarmi i vestiti! |
86 | 00:09:02,560 | 00:09:04,400 | Tu, veramente! | Tu, veramente! |
87 | 00:09:41,800 | 00:09:43,500 | Lealtà! | Lealtà! |
88 | 00:09:47,300 | 00:09:48,800 | Attenti. | Attenti. |
89 | 00:09:52,600 | 00:09:56,400 | A partire da ora, colui che dirigerà l'Unità Investigativa Speciale (UIS), | A partire da ora, colui che dirigerà l'Unità Investigativa Speciale (UIS), |
90 | 00:09:56,400 | 00:09:58,800 | è il Team Leader Ji Hyun Min. | è il Team Leader Ji Hyun Min. |
91 | 00:09:58,800 | 00:10:01,800 | Tutti quanti, accogliamolo con un bell'applauso. | Tutti quanti, accogliamolo con un bell'applauso. |
92 | 00:10:07,340 | 00:10:09,520 | Basta con le formalità ora. | Basta con le formalità ora. |
93 | 00:10:09,520 | 00:10:11,360 | Sedetevi. | Sedetevi. |
94 | 00:10:19,800 | 00:10:22,400 | Il motivo per cui si è formata questa UIS è | Il motivo per cui si è formata questa UIS è |
95 | 00:10:23,200 | 00:10:27,100 | Scale. Siamo qui per prendere Scale. | Scale. Siamo qui per prendere Scale. |
96 | 00:10:32,700 | 00:10:37,900 | Scale è a capo di una grande organizzazione di gangster e trafficanti di droga. | Scale è a capo di una grande organizzazione di gangster e trafficanti di droga. |
97 | 00:10:37,900 | 00:10:40,760 | Traffico di droga, prostituzione e usura, | Traffico di droga, prostituzione e usura, |
98 | 00:10:40,760 | 00:10:45,100 | si suppone che le attività economiche che lo riguardano si aggirino attorno a centinaia di miliardi all'anno. | si suppone che le attività economiche che lo riguardano si aggirino attorno a centinaia di miliardi all'anno. |
99 | 00:10:45,100 | 00:10:48,500 | Per catturare Scale che sta dando ordini dietro le quinte, | Per catturare Scale che sta dando ordini dietro le quinte, |
100 | 00:10:49,200 | 00:10:52,700 | dobbiamo prendere prima questi ragazzi. | dobbiamo prendere prima questi ragazzi. |
101 | 00:10:54,500 | 00:10:57,100 | "Kim Meth", Kim Chung Sub. | "Kim Meth", Kim Chung Sub. |
102 | 00:10:57,100 | 00:11:00,100 | "Halibut", Park Tae Su. | "Halibut", Park Tae Su. |
103 | 00:11:00,100 | 00:11:03,910 | Sono questi due che gestiscono realmente l'organizzazione. | Sono questi due che gestiscono realmente l'organizzazione. |
104 | 00:11:07,920 | 00:11:12,080 | Si è preso cura del budget, Signor Consigliere? | Si è preso cura del budget, Signor Consigliere? |
105 | 00:11:12,080 | 00:11:16,900 | Huh? Ah, è così? Grande! | Huh? Ah, è così? Grande! |
106 | 00:11:16,900 | 00:11:22,700 | Se devo essere onesto con lei, perché abbiamo bisogno del pubblico benessere? Sono poveri perché sono pigri e non lavorano duramente. | Se devo essere onesto con lei, perché abbiamo bisogno del pubblico benessere? Sono poveri perché sono pigri e non lavorano duramente. |
107 | 00:11:22,700 | 00:11:25,730 | La vedrò presto circa i risparmi bancari. | La vedrò presto circa i risparmi bancari. |
108 | 00:11:25,730 | 00:11:30,500 | Si, si. Arrivederci. Si. | Si, si. Arrivederci. Si. |
109 | 00:11:30,500 | 00:11:32,540 | Il Presidente Kim dei Finanziamenti Dae Sung è qui. | Il Presidente Kim dei Finanziamenti Dae Sung è qui. |
110 | 00:11:32,540 | 00:11:35,000 | Ah, lasciatelo entrare. | Ah, lasciatelo entrare. |
111 | 00:11:44,700 | 00:11:48,900 | Aigoo, il nostro Presidente Kim. | Aigoo, il nostro Presidente Kim. |
112 | 00:11:50,200 | 00:11:53,050 | È da un po'. | È da un po'. |
113 | 00:11:53,050 | 00:11:57,020 | È in buona salute, vero? Questo è mio figlio. Salutalo. | È in buona salute, vero? Questo è mio figlio. Salutalo. |
114 | 00:11:57,020 | 00:12:00,840 | Saluta, il mio culo. | Saluta, il mio culo. |
115 | 00:12:01,820 | 00:12:04,730 | Ha giocato a golf recentemente? | Ha giocato a golf recentemente? |
116 | 00:12:04,730 | 00:12:10,130 | Ah giusto, non dovrebbe essere nello stato d'animo per giocare a golf adesso. Specialmente quando ha guidato la compagnia alla rovina. | Ah giusto, non dovrebbe essere nello stato d'animo per giocare a golf adesso. Specialmente quando ha guidato la compagnia alla rovina. |
117 | 00:12:10,130 | 00:12:12,560 | Presidente, per favore mi dia un mese in più- | Presidente, per favore mi dia un mese in più- |
118 | 00:12:12,560 | 00:12:18,400 | Quale-è-più-forte-fra-questi-due? | Quale-è-più-forte-fra-questi-due? |
119 | 00:12:19,900 | 00:12:24,300 | Hey, bastardo. Perché stai guardando tuo figlio? Huh! | Hey, bastardo. Perché stai guardando tuo figlio? Huh! |
120 | 00:12:30,440 | 00:12:34,000 | Qualcuno è occupato a leccare il buco del culo del consigliere | Qualcuno è occupato a leccare il buco del culo del consigliere |
121 | 00:12:34,000 | 00:12:39,020 | per fermare il budget del pubblico benessere! Per fare un mondo impotente contro la vendita di droghe. | per fermare il budget del pubblico benessere! Per fare un mondo impotente contro la vendita di droghe. |
122 | 00:12:39,020 | 00:12:42,660 | Per rendere le persone bisognose di soldi! | Per rendere le persone bisognose di soldi! |
123 | 00:12:45,210 | 00:12:52,050 | Aigoo, questi ritardati stanno facendo cose di ogni sorta adesso. | Aigoo, questi ritardati stanno facendo cose di ogni sorta adesso. |
124 | 00:12:52,050 | 00:12:57,230 | Se hai capito questo, vai adesso. Tu sei il prossimo. | Se hai capito questo, vai adesso. Tu sei il prossimo. |
125 | 00:12:57,230 | 00:12:59,700 | Il nostro ospite se ne sta andando. | Il nostro ospite se ne sta andando. |
126 | 00:13:03,820 | 00:13:10,920 | Abbiamo informazioni che Scale stia gestendo un riciclaggio del denaro sporco attraverso le Costruzioni Dong Hae. | Abbiamo informazioni che Scale stia gestendo un riciclaggio del denaro sporco attraverso le Costruzioni Dong Hae. |
127 | 00:13:10,920 | 00:13:13,480 | Il Consigliere Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae | Il Consigliere Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae |
128 | 00:13:13,480 | 00:13:18,480 | è attualmente sotto investigazione dell'Ufficio del Ministro, quindi possiamo procedere. | è attualmente sotto investigazione dell'Ufficio del Ministro, quindi possiamo procedere. |
129 | 00:13:23,260 | 00:13:26,550 | Tu devi solo osservare anche se Corvo appare. Hai capito? | Tu devi solo osservare anche se Corvo appare. Hai capito? |
130 | 00:13:26,550 | 00:13:31,110 | Capito. Ma che relazione ha questo Corvo con le Costruzioni Dong Hae? | Capito. Ma che relazione ha questo Corvo con le Costruzioni Dong Hae? |
131 | 00:13:31,110 | 00:13:33,360 | Lo saprai quando lo vedrai. | Lo saprai quando lo vedrai. |
132 | 00:13:34,660 | 00:13:38,680 | Bene! | Bene! |
133 | 00:13:38,680 | 00:13:44,280 | Questo è bibimbap nello stile di Jeongju, il preferito del nostro Detective Lee. | Questo è bibimbap nello stile di Jeongju, il preferito del nostro Detective Lee. |
134 | 00:13:44,280 | 00:13:47,020 | Smettila di ricordare cose inutili. Io mangio bene qualsiasi cosa. | Smettila di ricordare cose inutili. Io mangio bene qualsiasi cosa. |
135 | 00:13:47,020 | 00:13:50,880 | Ma lo so che ti piace! Piace anche a te, giusto? | Ma lo so che ti piace! Piace anche a te, giusto? |
136 | 00:13:50,880 | 00:13:55,120 | Ah, questo delinquente! Perché è tutto piccante? Quante volte ti dico che a causa di questo mi viene la diarrea? | Ah, questo delinquente! Perché è tutto piccante? Quante volte ti dico che a causa di questo mi viene la diarrea? |
137 | 00:13:55,120 | 00:13:58,950 | Sai che dolore avere la diarrea durante un'appostamento? | Sai che dolore avere la diarrea durante un'appostamento? |
138 | 00:13:58,950 | 00:14:00,930 | Capo, prenda il mio. | Capo, prenda il mio. |
139 | 00:14:00,930 | 00:14:03,720 | Come mi aspettavo dal nostro Detective Lee! | Come mi aspettavo dal nostro Detective Lee! |
140 | 00:14:03,720 | 00:14:08,460 | - Se solo avessi un figlio, ti vorrei avere come nuora! - Anche se lo avessi, sarebbe ancora uno studente delle medie. | - Se solo avessi un figlio, ti vorrei avere come nuora! - Anche se lo avessi, sarebbe ancora uno studente delle medie. |
141 | 00:14:08,460 | 00:14:10,820 | C'è niente per me? | C'è niente per me? |
142 | 00:14:18,260 | 00:14:20,480 | Obiettivo individuato. | Obiettivo individuato. |
143 | 00:14:23,530 | 00:14:26,810 | Ehi, ehi, ehi. La droga, per favore. | Ehi, ehi, ehi. La droga, per favore. |
144 | 00:14:26,810 | 00:14:28,990 | Prima i soldi. | Prima i soldi. |
145 | 00:14:30,600 | 00:14:32,460 | Questo bastardo! | Questo bastardo! |
146 | 00:14:32,460 | 00:14:35,830 | Sta vendendo sua figlia in cambio della droga. | Sta vendendo sua figlia in cambio della droga. |
147 | 00:14:42,340 | 00:14:45,360 | Ascolta bene tuo zio, ok? | Ascolta bene tuo zio, ok? |
148 | 00:14:45,360 | 00:14:46,920 | Papà! | Papà! |
149 | 00:14:46,920 | 00:14:48,520 | Qui, qui. Andiamo. | Qui, qui. Andiamo. |
150 | 00:14:48,520 | 00:14:50,300 | Non voglio! | Non voglio! |
151 | 00:14:50,300 | 00:14:53,540 | Ehi, ehi! Detective Lee! Detective Lee! Ehi! | Ehi, ehi! Detective Lee! Detective Lee! Ehi! |
152 | 00:14:58,820 | 00:15:01,740 | Ehi, ehi! Tu, resta in macchina! | Ehi, ehi! Tu, resta in macchina! |
153 | 00:15:27,470 | 00:15:28,450 | Non muoverti. | Non muoverti. |
154 | 00:15:28,450 | 00:15:30,530 | Cosa stai facendo? Metti giù la pistola. | Cosa stai facendo? Metti giù la pistola. |
155 | 00:16:28,060 | 00:16:30,020 | Stai bene? | Stai bene? |
156 | 00:16:31,470 | 00:16:34,340 | I figli di puttana come te non sono nemmeno umani. | I figli di puttana come te non sono nemmeno umani. |
157 | 00:16:34,340 | 00:16:36,580 | Non piangere. | Non piangere. |
158 | 00:16:45,400 | 00:16:47,520 | Va tutto bene. | Va tutto bene. |
159 | 00:16:54,640 | 00:16:56,960 | Grazie. | Grazie. |
160 | 00:16:58,660 | 00:17:00,820 | Smettila adesso. | Smettila adesso. |
161 | 00:17:00,820 | 00:17:01,880 | Cosa? | Cosa? |
162 | 00:17:01,880 | 00:17:04,000 | Il lavoro di polizia. | Il lavoro di polizia. |
163 | 00:17:05,460 | 00:17:09,780 | Sei tornato senza chiedere nulla a nessuno. Adesso mi dici di smettere? | Sei tornato senza chiedere nulla a nessuno. Adesso mi dici di smettere? |
164 | 00:17:09,780 | 00:17:11,560 | Capo Squadra, perché non torni indietro? | Capo Squadra, perché non torni indietro? |
165 | 00:17:11,560 | 00:17:16,020 | Non Capo Squadra, voglio solo sentirti chiamarmi per nome. | Non Capo Squadra, voglio solo sentirti chiamarmi per nome. |
166 | 00:17:16,020 | 00:17:20,030 | é difficile per me vedere la mia ragazza esposta ogni volta al pericolo. | é difficile per me vedere la mia ragazza esposta ogni volta al pericolo. |
167 | 00:17:20,030 | 00:17:22,150 | Allora non guardare. | Allora non guardare. |
168 | 00:17:22,150 | 00:17:24,610 | Perché dovresti tornare e provocarmi? | Perché dovresti tornare e provocarmi? |
169 | 00:17:24,610 | 00:17:30,090 | Con quella personalità e orgoglio, pensi di poter condurre le investigazioni mentre sei sotto il comando della procura? | Con quella personalità e orgoglio, pensi di poter condurre le investigazioni mentre sei sotto il comando della procura? |
170 | 00:17:33,590 | 00:17:38,300 | Questo bastardo ha proprio un record criminale. | Questo bastardo ha proprio un record criminale. |
171 | 00:17:38,300 | 00:17:43,440 | Lo scorso 17 febbraio, cosa stavi facendo dalle 15:23 alle 19:48? | Lo scorso 17 febbraio, cosa stavi facendo dalle 15:23 alle 19:48? |
172 | 00:17:43,440 | 00:17:44,850 | Cosa? | Cosa? |
173 | 00:17:44,850 | 00:17:46,990 | Diccelo subito, bastardo! | Diccelo subito, bastardo! |
174 | 00:17:46,990 | 00:17:49,070 | Ci siamo già procurati il filmato CCTV che ti ha ripreso. | Ci siamo già procurati il filmato CCTV che ti ha ripreso. |
175 | 00:17:49,070 | 00:17:52,530 | Sei tu che hai ucciso quella giovane ragazza il cui corpo è stato scoperto quel giorno, giusto? | Sei tu che hai ucciso quella giovane ragazza il cui corpo è stato scoperto quel giorno, giusto? |
176 | 00:17:52,530 | 00:17:56,040 | Questo corrisponde alla forma del taglio. | Questo corrisponde alla forma del taglio. |
177 | 00:17:56,040 | 00:17:57,250 | Non sono io. | Non sono io. |
178 | 00:17:57,250 | 00:17:58,680 | Non sei te? La prova è proprio qui! | Non sei te? La prova è proprio qui! |
179 | 00:17:58,680 | 00:18:00,900 | Buon lavoro a voi. | Buon lavoro a voi. |
180 | 00:18:00,900 | 00:18:05,150 | Mi dispiace, Capo Squadra. Il Ministro Ahn ci ha detto di portare quel ragazzo con noi. | Mi dispiace, Capo Squadra. Il Ministro Ahn ci ha detto di portare quel ragazzo con noi. |
181 | 00:18:05,150 | 00:18:07,590 | Ha detto che investigherà su di lui direttamente. | Ha detto che investigherà su di lui direttamente. |
182 | 00:18:07,590 | 00:18:12,320 | Trovo i tuoi occhi piuttosto amichevoli, quindi ti darò un'opzione. La vuoi sentire? | Trovo i tuoi occhi piuttosto amichevoli, quindi ti darò un'opzione. La vuoi sentire? |
183 | 00:18:23,560 | 00:18:29,460 | Ci vedremo di nuovo. Sicuramente. | Ci vedremo di nuovo. Sicuramente. |
184 | 00:18:33,970 | 00:18:41,950 | I Sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Gangpaes | I Sottotitoli vi sono stati offerti dal Team The Gangpaes |
185 | 00:18:49,070 | 00:18:52,890 | Andiamo. Andiamo e beviamo qualcosa. | Andiamo. Andiamo e beviamo qualcosa. |
186 | 00:19:02,230 | 00:19:04,990 | Perché sei diventata un'ufficiale di polizia? | Perché sei diventata un'ufficiale di polizia? |
187 | 00:19:06,500 | 00:19:07,890 | Cosa? | Cosa? |
188 | 00:19:07,890 | 00:19:10,580 | Penso di non avertelo mai chiesto prima. | Penso di non avertelo mai chiesto prima. |
189 | 00:19:11,470 | 00:19:14,240 | Per essere in grado di sorridere allegramente. | Per essere in grado di sorridere allegramente. |
190 | 00:19:14,240 | 00:19:19,440 | Se sorrido, il mondo sorriderà a me. | Se sorrido, il mondo sorriderà a me. |
191 | 00:19:37,220 | 00:19:39,200 | Hyung Min Oppa. | Hyung Min Oppa. |
192 | 00:19:39,200 | 00:19:42,960 | Non mi hai chiesto di chiamarti Oppa piuttosto che Capo Squadra? | Non mi hai chiesto di chiamarti Oppa piuttosto che Capo Squadra? |
193 | 00:19:44,770 | 00:19:46,890 | Tutto bene ora, giusto? | Tutto bene ora, giusto? |
194 | 00:19:49,250 | 00:19:51,030 | Dovremmo andare ora? | Dovremmo andare ora? |
195 | 00:19:51,030 | 00:19:52,990 | Dove? | Dove? |
196 | 00:20:01,710 | 00:20:03,810 | Ehi, ehi! | Ehi, ehi! |
197 | 00:20:04,660 | 00:20:07,220 | Ehi! Wohoo! | Ehi! Wohoo! |
198 | 00:20:09,140 | 00:20:11,680 | Oh si! Forza! | Oh si! Forza! |
199 | 00:20:13,920 | 00:20:17,320 | Ehi! Che diavolo! | Ehi! Che diavolo! |
200 | 00:20:18,610 | 00:20:19,540 | Chi diavolo è questo? | Chi diavolo è questo? |
201 | 00:20:19,540 | 00:20:21,760 | Bene, bene. Unni, perché non andate fuori? | Bene, bene. Unni, perché non andate fuori? |
202 | 00:20:21,760 | 00:20:23,760 | SEDUTA! | SEDUTA! |
203 | 00:20:23,760 | 00:20:27,550 | È la polizia. Per favore andate fuori adesso. Presto! | È la polizia. Per favore andate fuori adesso. Presto! |
204 | 00:20:31,140 | 00:20:36,220 | Ehi, Ji Hyung Min. Cosa stai facendo qui, figlio di puttana! | Ehi, Ji Hyung Min. Cosa stai facendo qui, figlio di puttana! |
205 | 00:20:39,000 | 00:20:41,000 | Devi restituirmelo. | Devi restituirmelo. |
206 | 00:20:44,530 | 00:20:47,950 | È da un po' che non ci si vede, Ministro Ahn. | È da un po' che non ci si vede, Ministro Ahn. |
207 | 00:20:57,720 | 00:20:58,880 | Cosa vuoi? | Cosa vuoi? |
208 | 00:20:58,880 | 00:21:01,460 | Il Presidente Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae. | Il Presidente Park Chung Mo delle Costruzioni Dong Hae. |
209 | 00:21:01,460 | 00:21:04,020 | E informazioni riguardo a Scale. | E informazioni riguardo a Scale. |
210 | 00:21:05,240 | 00:21:09,680 | Era questo il tuo obiettivo fin dall'inizio? | Era questo il tuo obiettivo fin dall'inizio? |
211 | 00:21:09,680 | 00:21:14,300 | Pensi che siamo passati attraverso tutto questo guaio per catturare un Corvo? | Pensi che siamo passati attraverso tutto questo guaio per catturare un Corvo? |
212 | 00:21:14,300 | 00:21:16,660 | Hey, Ji Hyung Min. | Hey, Ji Hyung Min. |
213 | 00:21:17,880 | 00:21:21,850 | Devi giocare questi scherzi da quando tuo padre è tornato. | Devi giocare questi scherzi da quando tuo padre è tornato. |
214 | 00:21:21,850 | 00:21:27,350 | Non prendere in giro te stesso. Quella persona è il capo del pubblico ministero. | Non prendere in giro te stesso. Quella persona è il capo del pubblico ministero. |
215 | 00:21:27,350 | 00:21:29,630 | Pensi che ti prenderà dalla sua parte quando hai voltato le spalle alla procura? | Pensi che ti prenderà dalla sua parte quando hai voltato le spalle alla procura? |
216 | 00:21:29,630 | 00:21:35,390 | Quindi, vuoi prenderlo fino alla fine? | Quindi, vuoi prenderlo fino alla fine? |
217 | 00:21:35,390 | 00:21:38,770 | Ti darò un giorno. | Ti darò un giorno. |
218 | 00:21:38,770 | 00:21:41,270 | Stiamo prendendo Corvo. | Stiamo prendendo Corvo. |
219 | 00:21:42,570 | 00:21:44,370 | Andiamo. | Andiamo. |
220 | 00:22:06,240 | 00:22:08,420 | Qual è il tuo scopo? | Qual è il tuo scopo? |
221 | 00:22:10,280 | 00:22:12,280 | Cosa stai cercando di fare qui? | Cosa stai cercando di fare qui? |
222 | 00:22:12,280 | 00:22:14,440 | Non sono carini? | Non sono carini? |
223 | 00:22:18,320 | 00:22:23,600 | Voglio creare un mondo, dove quei bambini possono correre anche fuori dall'area giochi. | Voglio creare un mondo, dove quei bambini possono correre anche fuori dall'area giochi. |
224 | 00:22:23,600 | 00:22:28,620 | Per fare ciò, devo liberarmi di spazzatura come te. | Per fare ciò, devo liberarmi di spazzatura come te. |
225 | 00:22:31,120 | 00:22:33,560 | Non illuderti. | Non illuderti. |
226 | 00:22:33,560 | 00:22:38,280 | È la scelta dei bambini, non la tua. | È la scelta dei bambini, non la tua. |
227 | 00:22:38,280 | 00:22:41,100 | Scegliere in che tipo di mondo giocare? | Scegliere in che tipo di mondo giocare? |
228 | 00:22:52,980 | 00:23:00,020 | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes Team @ Viki | Timing e sottotitoli offerti a voi da The Gangpaes Team @ Viki |
229 | 00:23:06,240 | 00:23:09,920 | Data la vista, è un posto bellissimo. | Data la vista, è un posto bellissimo. |
230 | 00:23:12,300 | 00:23:16,120 | Solo durante l'anno scorso ci sono stati circa 18.000 casi legati alla droga. | Solo durante l'anno scorso ci sono stati circa 18.000 casi legati alla droga. |
231 | 00:23:16,120 | 00:23:19,000 | La droga sequestrata vale intorno a 40 miliardi di won ( 40 milioni di dollari). | La droga sequestrata vale intorno a 40 miliardi di won ( 40 milioni di dollari). |
232 | 00:23:19,000 | 00:23:25,360 | Ogni anno c'è stato un'aumento del 15%, ma le ricerche dimostrano che non è neanche il 5% della droga. | Ogni anno c'è stato un'aumento del 15%, ma le ricerche dimostrano che non è neanche il 5% della droga. |
233 | 00:23:25,360 | 00:23:30,860 | Il rimanente 95% della droga e dei tossici sono nascosti lì fuori da qualche parte. | Il rimanente 95% della droga e dei tossici sono nascosti lì fuori da qualche parte. |
234 | 00:23:30,860 | 00:23:39,260 | Li troverò tutti e voglio godere della vista della notte così con te. | Li troverò tutti e voglio godere della vista della notte così con te. |
235 | 00:24:18,100 | 00:24:19,400 | Ehi! | Ehi! |
236 | 00:24:34,340 | 00:24:35,540 | Oppa! | Oppa! |
237 | 00:24:35,600 | 00:24:37,500 | Ehi, Ji Hyun! Non ci vediamo da tanto tempo! | Ehi, Ji Hyun! Non ci vediamo da tanto tempo! |
238 | 00:25:33,220 | 00:25:34,680 | "O" | "O" |
239 | 00:25:48,300 | 00:25:50,660 | -Zia! - Si! | -Zia! - Si! |
240 | 00:25:51,600 | 00:25:53,820 | Che cosa desideri da mangiare? | Che cosa desideri da mangiare? |
241 | 00:26:16,510 | 00:26:18,730 | Hai lavorato sodo. Adesso vai. | Hai lavorato sodo. Adesso vai. |
242 | 00:27:16,600 | 00:27:19,020 | Hyung-nim Figlio del Dottore, sono io. | Hyung-nim Figlio del Dottore, sono io. |
243 | 00:27:19,020 | 00:27:19,860 | Si. | Si. |
244 | 00:27:19,860 | 00:27:23,880 | Il versamento è arrivato. Cosa dovremmo fare? | Il versamento è arrivato. Cosa dovremmo fare? |
245 | 00:27:23,880 | 00:27:24,780 | Lascialo così. | Lascialo così. |
246 | 00:27:24,780 | 00:27:27,680 | Davvero va bene se lo lasciamo così? | Davvero va bene se lo lasciamo così? |
247 | 00:27:27,680 | 00:27:32,150 | Scale Hyung-nim non farà nulla? | Scale Hyung-nim non farà nulla? |
248 | 00:27:37,050 | 00:27:38,160 | Fratello Halibut. | Fratello Halibut. |
249 | 00:28:20,360 | 00:28:26,240 | L'hai schivato? Te l'ho lanciato addosso per colpirti, e tu l'hai schivato? | L'hai schivato? Te l'ho lanciato addosso per colpirti, e tu l'hai schivato? |
250 | 00:28:26,240 | 00:28:29,120 | Ah, questo bastardo! | Ah, questo bastardo! |
251 | 00:28:34,810 | 00:28:40,250 | Sai cosa succede ai ragazzi che giocano con la mia droga, vero? | Sai cosa succede ai ragazzi che giocano con la mia droga, vero? |
252 | 00:28:40,250 | 00:28:44,710 | Se vuoi salvare le vite degli altri vendendo i tuoi organi, fallo pure. | Se vuoi salvare le vite degli altri vendendo i tuoi organi, fallo pure. |
253 | 00:28:44,710 | 00:28:48,670 | Te lo dico francamente Hyung-nim. Sarà difficile con la struttura attuale. | Te lo dico francamente Hyung-nim. Sarà difficile con la struttura attuale. |
254 | 00:28:48,670 | 00:28:50,430 | Dobbiamo dare ai nostri bambini un po' di carne. | Dobbiamo dare ai nostri bambini un po' di carne. |
255 | 00:28:50,430 | 00:28:51,500 | E quindi? | E quindi? |
256 | 00:28:51,500 | 00:28:53,620 | Dammi il 40%. | Dammi il 40%. |
257 | 00:28:57,220 | 00:29:02,340 | Stai usando la mia droga e mi chiedi il 40%? | Stai usando la mia droga e mi chiedi il 40%? |
258 | 00:29:03,940 | 00:29:08,980 | E' stato tuo padre ad insegnarti a fare questi stupidi calcoli? | E' stato tuo padre ad insegnarti a fare questi stupidi calcoli? |
259 | 00:29:10,020 | 00:29:13,680 | Figurati, non hai nemmeno un padre dal quale imparare. | Figurati, non hai nemmeno un padre dal quale imparare. |
260 | 00:29:13,680 | 00:29:15,520 | Mi sono dimenticato. | Mi sono dimenticato. |
261 | 00:29:15,520 | 00:29:22,960 | Sei stato cresciuto dalle spazzature nel distretto a luci rosse, quindi conosci solo il nome "Eun Hye" (favore, riconoscenza) come nome da ragazza. | Sei stato cresciuto dalle spazzature nel distretto a luci rosse, quindi conosci solo il nome "Eun Hye" (favore, riconoscenza) come nome da ragazza. |
262 | 00:29:22,960 | 00:29:24,940 | Ehi, bastardo! Ehi! | Ehi, bastardo! Ehi! |
263 | 00:29:24,940 | 00:29:31,120 | Ehi! Ehi! Ehi, bastardo! Questo bastardo! | Ehi! Ehi! Ehi, bastardo! Questo bastardo! |
264 | 00:29:33,400 | 00:29:35,320 | - Questo bastardo... - Papà. | - Questo bastardo... - Papà. |
265 | 00:29:35,320 | 00:29:37,220 | Oh! Oh, figlio mio! | Oh! Oh, figlio mio! |
266 | 00:29:37,220 | 00:29:40,540 | Che succede? Hai detto che mi avresti fatto vedere lo spettacolo delle Girls 9. | Che succede? Hai detto che mi avresti fatto vedere lo spettacolo delle Girls 9. |
267 | 00:29:40,540 | 00:29:41,940 | L'hai promesso! | L'hai promesso! |
268 | 00:29:41,940 | 00:29:44,880 | Ah, ah! E' vero! | Ah, ah! E' vero! |
269 | 00:29:44,880 | 00:29:48,820 | Ho capito, quindi dammi solo un momento. | Ho capito, quindi dammi solo un momento. |
270 | 00:29:51,160 | 00:29:54,180 | Sei stato salvato da mio figlio. | Sei stato salvato da mio figlio. |
271 | 00:29:54,180 | 00:29:59,300 | Tienilo presente e fai subito il versamento. Sennò morirai, bastardo. | Tienilo presente e fai subito il versamento. Sennò morirai, bastardo. |
272 | 00:30:01,820 | 00:30:03,500 | Andiamo! | Andiamo! |
273 | 00:30:27,290 | 00:30:29,710 | Benvenuto. | Benvenuto. |
274 | 00:30:45,710 | 00:30:48,330 | Sono 5.600 won ( 5,60 $) | Sono 5.600 won ( 5,60 $) |
275 | 00:30:53,770 | 00:30:56,410 | Signore! Deve pagare... | Signore! Deve pagare... |
276 | 00:30:56,410 | 00:30:57,650 | KRW 100.000 (circa 100$) | KRW 100.000 (circa 100$) |
277 | 00:31:31,540 | 00:31:34,540 | Sei stato salvato da mio figlio. | Sei stato salvato da mio figlio. |
278 | 00:31:34,540 | 00:31:40,600 | Tienilo presente e fai il versamento subito. Sennò morirai, bastardo. | Tienilo presente e fai il versamento subito. Sennò morirai, bastardo. |
279 | 00:31:56,520 | 00:31:58,260 | Che c'è? | Che c'è? |
280 | 00:31:58,960 | 00:32:01,670 | Doc, quel delinquente, non ha ancora fatto il versamento. | Doc, quel delinquente, non ha ancora fatto il versamento. |
281 | 00:32:01,670 | 00:32:04,630 | Veramente, quel bastardo. | Veramente, quel bastardo. |
282 | 00:32:04,630 | 00:32:10,250 | Ehi, penso che dovrai usare le tue mani. | Ehi, penso che dovrai usare le tue mani. |
283 | 00:32:10,250 | 00:32:15,690 | Inoltre, trova qualcuno che sostituisca Doc. | Inoltre, trova qualcuno che sostituisca Doc. |
284 | 00:32:15,690 | 00:32:18,720 | Ti sto dicendo di seppellirlo per sempre. | Ti sto dicendo di seppellirlo per sempre. |
285 | 00:32:19,290 | 00:32:21,990 | Si. Ho capito. | Si. Ho capito. |
286 | 00:32:23,310 | 00:32:26,170 | Quel bastardo di Doc non risponde al cellulare, vero? | Quel bastardo di Doc non risponde al cellulare, vero? |
287 | 00:32:26,170 | 00:32:29,230 | Questo ci prenderà tutto il giorno e tutta la notte. | Questo ci prenderà tutto il giorno e tutta la notte. |
288 | 00:32:29,230 | 00:32:31,780 | Quel bastardo. Adesso dobbiamo andare a trovarlo? | Quel bastardo. Adesso dobbiamo andare a trovarlo? |
289 | 00:32:31,780 | 00:32:36,540 | E' ciò che sto dicendo. Perché siamo un sistema? Per non farci trovare! | E' ciò che sto dicendo. Perché siamo un sistema? Per non farci trovare! |
290 | 00:32:36,540 | 00:32:39,400 | E adesso dobbiamo andare a cercare qualcuno... | E adesso dobbiamo andare a cercare qualcuno... |
291 | 00:32:39,400 | 00:32:41,360 | Mi sta arrivando un'emicrania! | Mi sta arrivando un'emicrania! |
292 | 00:32:41,360 | 00:32:46,040 | Probabilmente Doc ha bisogno di droga. Proviamo ad aspettare. | Probabilmente Doc ha bisogno di droga. Proviamo ad aspettare. |
293 | 00:32:46,040 | 00:32:50,800 | Comunque, Hyung-nim. Soo non dovrebbe saperlo? | Comunque, Hyung-nim. Soo non dovrebbe saperlo? |
294 | 00:32:50,800 | 00:32:53,400 | - Soo? -Si. | - Soo? -Si. |
295 | 00:32:53,400 | 00:32:56,740 | Ah, non sarà facile occuparci ti questo delinquente. | Ah, non sarà facile occuparci ti questo delinquente. |
296 | 00:32:56,740 | 00:33:00,860 | Lasciamolo andare se ascolta. Sennò seppelliamolo in profondità. | Lasciamolo andare se ascolta. Sennò seppelliamolo in profondità. |
297 | 00:33:00,860 | 00:33:03,240 | Penso sia meglio fare una mossa chiara. | Penso sia meglio fare una mossa chiara. |
298 | 00:33:03,240 | 00:33:04,660 | Fagli una visita quando lo trovi. | Fagli una visita quando lo trovi. |
299 | 00:33:04,660 | 00:33:06,630 | Si! | Si! |
300 | 00:33:33,420 | 00:33:37,700 | Hyung-nim! Hai una telefonata! | Hyung-nim! Hai una telefonata! |
301 | 00:33:37,700 | 00:33:40,300 | Hyung-nim! Hyung-nim! | Hyung-nim! Hyung-nim! |
302 | 00:33:40,300 | 00:33:43,140 | Accidenti! | Accidenti! |
303 | 00:33:43,960 | 00:33:45,600 | Vuoi prendere Doc? | Vuoi prendere Doc? |
304 | 00:33:45,600 | 00:33:49,890 | Sì. Ha superato il limite. Ha finito. | Sì. Ha superato il limite. Ha finito. |
305 | 00:33:49,890 | 00:33:55,810 | Per questo, dimmi se sai dove si trova. Altrimenti, morirai anche tu. | Per questo, dimmi se sai dove si trova. Altrimenti, morirai anche tu. |
306 | 00:34:04,250 | 00:34:07,490 | Dammi tempo. | Dammi tempo. |
307 | 00:34:07,490 | 00:34:10,260 | Devo guardarmi intorno. | Devo guardarmi intorno. |
308 | 00:34:10,260 | 00:34:14,920 | Okay. E' una buona idea. Quanto tempo ti serve? | Okay. E' una buona idea. Quanto tempo ti serve? |
309 | 00:34:16,440 | 00:34:21,010 | Ti darò una stanza. Vai e rilassati. | Ti darò una stanza. Vai e rilassati. |
310 | 00:34:21,010 | 00:34:22,980 | Dovrei? | Dovrei? |
311 | 00:34:31,540 | 00:34:33,820 | Cosa farai ora, davvero? | Cosa farai ora, davvero? |
312 | 00:34:34,560 | 00:34:38,840 | Lo sai, vero? Sono morto se non uccido. | Lo sai, vero? Sono morto se non uccido. |
313 | 00:34:38,840 | 00:34:40,740 | Devo vedere questo fino alla fine. | Devo vedere questo fino alla fine. |
314 | 00:34:40,740 | 00:34:45,160 | Il tuo nemico è Scale! Non è niente di facile! | Il tuo nemico è Scale! Non è niente di facile! |
315 | 00:34:45,160 | 00:34:47,480 | Moriremo allora. | Moriremo allora. |
316 | 00:34:49,390 | 00:34:52,990 | Ah, seriamente! | Ah, seriamente! |
317 | 00:34:55,070 | 00:34:58,210 | Mi ci sono voluti otto anni per arrivare qui. | Mi ci sono voluti otto anni per arrivare qui. |
318 | 00:35:00,030 | 00:35:02,910 | Sono davvero stufo ora. | Sono davvero stufo ora. |
319 | 00:35:14,320 | 00:35:18,060 | E' vero. Cos'è questo nella vita, dopotutto? | E' vero. Cos'è questo nella vita, dopotutto? |
320 | 00:35:22,550 | 00:35:24,370 | Wow! | Wow! |
321 | 00:35:31,840 | 00:35:32,380 | Colpisci. | Colpisci. |
322 | 00:35:39,660 | 00:35:41,920 | Ragazze, andatevene. | Ragazze, andatevene. |
323 | 00:35:41,920 | 00:35:44,060 | Cosa succede, stronzi? | Cosa succede, stronzi? |
324 | 00:35:44,060 | 00:35:46,000 | Ragazzi, sconfiggeteli! | Ragazzi, sconfiggeteli! |
325 | 00:36:10,800 | 00:36:12,960 | Doc! | Doc! |
326 | 00:36:14,420 | 00:36:17,040 | Mi sono fidato di te e ho causato problemi. | Mi sono fidato di te e ho causato problemi. |
327 | 00:36:18,800 | 00:36:20,700 | Soo. | Soo. |
328 | 00:36:22,520 | 00:36:24,800 | Queste strade... | Queste strade... |
329 | 00:36:27,060 | 00:36:28,980 | Divoriamole tutte. | Divoriamole tutte. |
330 | 00:36:31,940 | 00:36:38,900 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ viki | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes Team @ viki |
331 | 00:36:41,340 | 00:36:43,740 | - Andiamo! - Sì! | - Andiamo! - Sì! |
332 | 00:37:19,960 | 00:37:21,860 | Sembra che non siano qui. | Sembra che non siano qui. |
333 | 00:37:36,920 | 00:37:39,720 | Ci hai pensato? | Ci hai pensato? |
334 | 00:37:44,420 | 00:37:47,020 | Se non riesci, ti darò una mano. | Se non riesci, ti darò una mano. |
335 | 00:37:58,100 | 00:38:02,760 | Tutti i ricavati di questo mese sono stati depositati sul tuo conto. | Tutti i ricavati di questo mese sono stati depositati sul tuo conto. |
336 | 00:38:02,760 | 00:38:05,820 | Sei stato trascinato qui ma tornerai illeso. | Sei stato trascinato qui ma tornerai illeso. |
337 | 00:38:06,480 | 00:38:09,960 | Ma solo il tuo conto in banca è cresciuto. | Ma solo il tuo conto in banca è cresciuto. |
338 | 00:38:09,960 | 00:38:14,360 | Dannazione! Quindi? | Dannazione! Quindi? |
339 | 00:38:14,360 | 00:38:17,400 | Cosa volete che faccia ora? | Cosa volete che faccia ora? |
340 | 00:38:21,320 | 00:38:23,820 | Dov'è lui? Scale Hyung-nim. | Dov'è lui? Scale Hyung-nim. |
341 | 00:38:25,620 | 00:38:30,260 | Non lo so. Davvero non lo so. | Non lo so. Davvero non lo so. |
342 | 00:38:30,260 | 00:38:34,640 | Ma Meth Hyung-nim dovrebbe saperlo. | Ma Meth Hyung-nim dovrebbe saperlo. |
343 | 00:38:39,960 | 00:38:42,220 | Com'è andata? | Com'è andata? |
344 | 00:38:43,980 | 00:38:48,260 | Abbiamo deciso di lasciarlo dentro. Sì. | Abbiamo deciso di lasciarlo dentro. Sì. |
345 | 00:38:48,260 | 00:38:53,420 | Ma Soo ha detto che te lo dirà personalmente. | Ma Soo ha detto che te lo dirà personalmente. |
346 | 00:38:53,420 | 00:38:57,040 | Okay, capisco. Arrivederci, hyung-nim. | Okay, capisco. Arrivederci, hyung-nim. |
347 | 00:38:59,730 | 00:39:06,730 | Sono al magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. | Sono al magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. |
348 | 00:39:07,530 | 00:39:11,410 | Questo è il motivo per cui devi dirmi un modo per sopravvivere ora. | Questo è il motivo per cui devi dirmi un modo per sopravvivere ora. |
349 | 00:39:11,410 | 00:39:15,510 | Vattene ora. E non tornare mai più. | Vattene ora. E non tornare mai più. |
350 | 00:39:15,510 | 00:39:18,760 | In un modo o nell'altro, morirai, se torni indietro. | In un modo o nell'altro, morirai, se torni indietro. |
351 | 00:39:18,760 | 00:39:21,060 | Dannazione! | Dannazione! |
352 | 00:39:28,200 | 00:39:29,980 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
353 | 00:39:31,380 | 00:39:33,180 | Il bersaglio è arrivato. | Il bersaglio è arrivato. |
354 | 00:39:34,840 | 00:39:36,960 | Hyung-nim, ciao. | Hyung-nim, ciao. |
355 | 00:39:39,260 | 00:39:41,040 | E' entrato. | E' entrato. |
356 | 00:39:53,640 | 00:39:55,480 | Sta andando via. | Sta andando via. |
357 | 00:40:03,260 | 00:40:05,140 | Cos'è stato? | Cos'è stato? |
358 | 00:40:06,990 | 00:40:10,290 | Hey tu, bastardo! Leva la tua auto! | Hey tu, bastardo! Leva la tua auto! |
359 | 00:40:24,250 | 00:40:25,930 | La posizione di Halibut è stata scoperta. | La posizione di Halibut è stata scoperta. |
360 | 00:40:28,330 | 00:40:30,810 | Ah, dannazione! | Ah, dannazione! |
361 | 00:40:34,290 | 00:40:36,730 | Parcheggio | Parcheggio |
362 | 00:40:52,200 | 00:40:56,680 | Bastardo! Chi sei tu? | Bastardo! Chi sei tu? |
363 | 00:40:56,680 | 00:40:59,520 | Dove siamo, bastardo! | Dove siamo, bastardo! |
364 | 00:40:59,520 | 00:41:03,400 | Chi... sono io? | Chi... sono io? |
365 | 00:41:29,910 | 00:41:35,270 | Il modo per uscire di qui vivo è darmi risposte, non domande. | Il modo per uscire di qui vivo è darmi risposte, non domande. |
366 | 00:41:35,270 | 00:41:39,570 | Scale... Dov'è ora? | Scale... Dov'è ora? |
367 | 00:41:42,960 | 00:41:49,870 | Finchè non ricorderai, inizierò a tagliarti piano, dalle dita dei piedi alla testa. | Finchè non ricorderai, inizierò a tagliarti piano, dalle dita dei piedi alla testa. |
368 | 00:41:53,780 | 00:41:56,580 | Aspetta un attimo, aspetta un attimo! | Aspetta un attimo, aspetta un attimo! |
369 | 00:41:57,600 | 00:42:00,260 | Nella mia situazione adesso, mi vedi | Nella mia situazione adesso, mi vedi |
370 | 00:42:00,260 | 00:42:05,460 | come qualcuno di eccessivamente fedele? Non sono quel tipo di uomo. | come qualcuno di eccessivamente fedele? Non sono quel tipo di uomo. |
371 | 00:42:06,860 | 00:42:09,580 | Non ti sembra vero perchè sono solo le dita dei piedi? | Non ti sembra vero perchè sono solo le dita dei piedi? |
372 | 00:42:10,740 | 00:42:12,680 | Allora iniziamo dagli occhi. | Allora iniziamo dagli occhi. |
373 | 00:42:13,470 | 00:42:16,430 | Ho capito! Va bene! | Ho capito! Va bene! |
374 | 00:42:16,430 | 00:42:23,110 | Te lo dirò. Kim Meth Hyung-nim lo saprà! | Te lo dirò. Kim Meth Hyung-nim lo saprà! |
375 | 00:42:34,450 | 00:42:36,500 | Per favore entrate ora. | Per favore entrate ora. |
376 | 00:42:36,500 | 00:42:39,300 | Mani in alto, bastardo! Non muoverti! | Mani in alto, bastardo! Non muoverti! |
377 | 00:42:39,320 | 00:42:41,000 | Siamo dell'Unità Investigativa Speciale! | Siamo dell'Unità Investigativa Speciale! |
378 | 00:42:41,000 | 00:42:42,440 | Ah, questi bastardi! | Ah, questi bastardi! |
379 | 00:42:42,440 | 00:42:44,200 | Cosa stai facendo? Sbrigati e slegalo, delinquente. | Cosa stai facendo? Sbrigati e slegalo, delinquente. |
380 | 00:42:44,200 | 00:42:49,400 | Arrestate questo bastardo! Stava per uccidermi! | Arrestate questo bastardo! Stava per uccidermi! |
381 | 00:42:50,480 | 00:42:52,320 | Ah, fai piano. | Ah, fai piano. |
382 | 00:42:52,320 | 00:42:54,300 | Zitto. | Zitto. |
383 | 00:42:58,740 | 00:43:02,180 | Mi dispiace. Era per mantenere l'azione realistica. | Mi dispiace. Era per mantenere l'azione realistica. |
384 | 00:43:02,180 | 00:43:04,840 | Probabilmente hai molto da rimproverarmi. | Probabilmente hai molto da rimproverarmi. |
385 | 00:43:04,840 | 00:43:07,620 | - Prendete quel bastardo! - Entra e basta! | - Prendete quel bastardo! - Entra e basta! |
386 | 00:43:07,620 | 00:43:09,580 | Dobbiamo davvero farlo in questo modo? | Dobbiamo davvero farlo in questo modo? |
387 | 00:43:09,580 | 00:43:11,820 | Perchè non lo abbiamo preso formalmente tramite l'Unità Investigativa Speciale? | Perchè non lo abbiamo preso formalmente tramite l'Unità Investigativa Speciale? |
388 | 00:43:11,820 | 00:43:13,120 | E se ci fosse stato un'incidente— | E se ci fosse stato un'incidente— |
389 | 00:43:13,120 | 00:43:16,400 | Capo. Chi ha preso questo ragazzo, davvero? | Capo. Chi ha preso questo ragazzo, davvero? |
390 | 00:43:16,400 | 00:43:19,000 | - Io. - Eh? | - Io. - Eh? |
391 | 00:43:19,000 | 00:43:20,660 | - Detective Shin. - Sì. | - Detective Shin. - Sì. |
392 | 00:43:20,660 | 00:43:24,740 | Pensi che un élite come Halibut parlerebbe se la polizia lo costringesse? | Pensi che un élite come Halibut parlerebbe se la polizia lo costringesse? |
393 | 00:43:24,740 | 00:43:25,600 | Ma quello... | Ma quello... |
394 | 00:43:25,600 | 00:43:29,080 | Ti farai solo male alla testa se continui a chiacchierare e a dire che sei un poliziotto. | Ti farai solo male alla testa se continui a chiacchierare e a dire che sei un poliziotto. |
395 | 00:43:29,080 | 00:43:33,720 | Inoltre, nel momento in cui quell'uomo entrerà nella stanza degli interrogatori, inizierà a negoziare subito. | Inoltre, nel momento in cui quell'uomo entrerà nella stanza degli interrogatori, inizierà a negoziare subito. |
396 | 00:43:33,720 | 00:43:37,540 | Rivelerà alcuni nomi della lista dei ricercati e si farà liberare come informatore, poi si nasconderà. Quella sarà la fine. | Rivelerà alcuni nomi della lista dei ricercati e si farà liberare come informatore, poi si nasconderà. Quella sarà la fine. |
397 | 00:43:37,540 | 00:43:39,420 | - Capisci ora? - Sì. | - Capisci ora? - Sì. |
398 | 00:43:39,420 | 00:43:41,440 | Cosa intendi con "sì"? | Cosa intendi con "sì"? |
399 | 00:43:41,440 | 00:43:44,780 | dobbiamo iniziare una sorveglianza di 24 ore sul luogo che ha detto. | dobbiamo iniziare una sorveglianza di 24 ore sul luogo che ha detto. |
400 | 00:43:44,780 | 00:43:48,340 | Va bene! Fighting! Veloci, veloci! | Va bene! Fighting! Veloci, veloci! |
401 | 00:44:01,980 | 00:44:04,200 | Sapevo che sarebbe finita così. | Sapevo che sarebbe finita così. |
402 | 00:44:04,200 | 00:44:10,060 | Halibut Hyung-nim è stato arrestato. La bocca di questo Hyung-nim è davvero un problema. | Halibut Hyung-nim è stato arrestato. La bocca di questo Hyung-nim è davvero un problema. |
403 | 00:44:12,520 | 00:44:20,220 | Cosa farai adesso? Quei bastardi della Squadra Investigativa Speciale sapranno del magazzino e andranno lì. | Cosa farai adesso? Quei bastardi della Squadra Investigativa Speciale sapranno del magazzino e andranno lì. |
404 | 00:44:22,000 | 00:44:26,060 | Doc. Dobbiamo evitarlo, vero? | Doc. Dobbiamo evitarlo, vero? |
405 | 00:44:26,060 | 00:44:30,800 | Non possiamo fare nulla. Torniamo indietro. Disperdi i ragazzi. | Non possiamo fare nulla. Torniamo indietro. Disperdi i ragazzi. |
406 | 00:44:30,800 | 00:44:32,660 | Andiamo! | Andiamo! |
407 | 00:44:49,940 | 00:44:57,100 | E' il magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. | E' il magazzino. Stanno andando a prendere il tuo sostituto stanotte. |
408 | 00:45:08,480 | 00:45:10,980 | Zona anteriore, sotto controllo. | Zona anteriore, sotto controllo. |
409 | 00:45:12,760 | 00:45:15,100 | A lato, è tutto sotto controllo. | A lato, è tutto sotto controllo. |
410 | 00:45:32,160 | 00:45:35,520 | Bene, è arrivato il nostro ospite. | Bene, è arrivato il nostro ospite. |
411 | 00:46:48,270 | 00:46:51,730 | Avete verificato se è Kim Chung Sub? | Avete verificato se è Kim Chung Sub? |
412 | 00:46:51,730 | 00:46:56,030 | È troppo buio. Non riesco a distinguere chi è. | È troppo buio. Non riesco a distinguere chi è. |
413 | 00:47:14,590 | 00:47:16,640 | Obiettivo confermato. | Obiettivo confermato. |
414 | 00:47:16,640 | 00:47:20,390 | Le Forze Speciali devono essere pronte per l'offensiva e la UIS deve stare nella parte posteriore. | Le Forze Speciali devono essere pronte per l'offensiva e la UIS deve stare nella parte posteriore. |
415 | 00:47:20,390 | 00:47:23,630 | - Senza un mio ordine, nessuno potrà muoversi. - Ricevuto. | - Senza un mio ordine, nessuno potrà muoversi. - Ricevuto. |
416 | 00:47:43,460 | 00:47:50,810 | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ | ♫ In mezzo alla foresta grigia degli edifici, c'è il ronzio profondo e triste del vento ♫ |
417 | 00:47:53,380 | 00:48:01,630 | ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, nessuno cerca ♫ | ♫ Anche se ho sputato fuori una risata amara o ingoiato le mie lacrime, nessuno cerca ♫ |
418 | 00:48:01,630 | 00:48:04,570 | ♫ di trovarmi. ♫ | ♫ di trovarmi. ♫ |
419 | 00:48:04,570 | 00:48:12,570 | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ |
420 | 00:48:12,570 | 00:48:15,820 | ♫ perdendo te ♫ | ♫ perdendo te ♫ |
421 | 00:48:15,820 | 00:48:24,110 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
422 | 00:48:24,110 | 00:48:26,680 | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ | ♫ Anche se io chiamo il tuo nome ♫ |
423 | 00:48:26,680 | 00:48:35,590 | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ | ♫ Oh, l'amore è il vento, woah, woah ♫ |
424 | 00:48:35,590 | 00:48:38,860 | ♫ La città annebbiata nel buio ♫ | ♫ La città annebbiata nel buio ♫ |
425 | 00:48:38,860 | 00:48:46,900 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
426 | 00:48:46,900 | 00:48:54,070 | ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫ | ♫ L'amore viziato è sepolto all'interno del suono e del vento ♫ |
427 | 00:49:14,160 | 00:49:16,560 | Truppe, entrate! | Truppe, entrate! |
428 | 00:49:44,030 | 00:49:46,100 | Dov'è Kim Meth? | Dov'è Kim Meth? |
429 | 00:49:46,100 | 00:49:48,540 | DOV'È! | DOV'È! |
430 | 00:50:29,040 | 00:50:30,750 | - Capo. - Sì, Team Leader. | - Capo. - Sì, Team Leader. |
431 | 00:50:30,750 | 00:50:34,850 | Il numero di persone che sono entrate poco fa corrisponde al numero di persone che sono lì in questo momento? | Il numero di persone che sono entrate poco fa corrisponde al numero di persone che sono lì in questo momento? |
432 | 00:50:34,850 | 00:50:39,720 | Ci sono due persone in meno. Il primo è Kim Meth e c'è un'altra persona. | Ci sono due persone in meno. Il primo è Kim Meth e c'è un'altra persona. |
433 | 00:50:40,500 | 00:50:42,650 | Vieni qui! | Vieni qui! |
434 | 00:50:56,840 | 00:50:59,960 | Chi è? Chi lo ha preso? | Chi è? Chi lo ha preso? |
435 | 00:50:59,960 | 00:51:01,960 | Chi ha portato via Kim Chung Sub? | Chi ha portato via Kim Chung Sub? |
436 | 00:51:01,960 | 00:51:04,250 | Il Figlio del Dottore! | Il Figlio del Dottore! |
437 | 00:51:04,250 | 00:51:06,340 | Cosa? | Cosa? |
438 | 00:51:06,340 | 00:51:10,520 | Meth Hyung-nim lo chiama Figlio del Dottore. | Meth Hyung-nim lo chiama Figlio del Dottore. |
439 | 00:51:10,520 | 00:51:12,150 | Figlio del Dottore? | Figlio del Dottore? |
440 | 00:51:12,150 | 00:51:13,600 | Chi diavolo è questo? | Chi diavolo è questo? |
441 | 00:51:13,600 | 00:51:18,590 | Io... davvero non so... niente... | Io... davvero non so... niente... |
442 | 00:52:31,050 | 00:52:35,100 | Se quello che hanno dei quei ragazzi è vero, vuol dire che sono stati battuti da un solo uomo. | Se quello che hanno dei quei ragazzi è vero, vuol dire che sono stati battuti da un solo uomo. |
443 | 00:52:35,100 | 00:52:38,260 | Come può una sola persona andare contro a dieci persone e batterli tutti da solo? | Come può una sola persona andare contro a dieci persone e batterli tutti da solo? |
444 | 00:52:38,260 | 00:52:41,440 | È possibile se è in un corridoio lungo e stretto. | È possibile se è in un corridoio lungo e stretto. |
445 | 00:52:41,440 | 00:52:45,710 | Ma... come può averlo fatto in 20 minuti, da solo? | Ma... come può averlo fatto in 20 minuti, da solo? |
446 | 00:52:48,400 | 00:52:51,410 | Perché ha preso Kim Chung Sub con lui? | Perché ha preso Kim Chung Sub con lui? |
447 | 00:52:51,410 | 00:52:56,200 | Forse, l'obiettivo del Figlio del Dottore è uguale al nostro. | Forse, l'obiettivo del Figlio del Dottore è uguale al nostro. |
448 | 00:52:57,420 | 00:53:01,810 | Scale. Il suo obiettivo è Scale. | Scale. Il suo obiettivo è Scale. |
449 | 00:53:01,810 | 00:53:05,880 | Quel ragazzo attualmente è in guerra contro Scale. | Quel ragazzo attualmente è in guerra contro Scale. |
450 | 00:53:05,880 | 00:53:11,330 | Impossibile. Stai dicendo che c'è qualcuno abbastanza coraggioso da andare contro Scale? | Impossibile. Stai dicendo che c'è qualcuno abbastanza coraggioso da andare contro Scale? |
451 | 00:53:11,330 | 00:53:14,150 | Una grande organizzazione che è contro Scale, | Una grande organizzazione che è contro Scale, |
452 | 00:53:14,150 | 00:53:17,260 | e non è mai stato nominato dal nostro informatore, non una volta... | e non è mai stato nominato dal nostro informatore, non una volta... |
453 | 00:53:17,260 | 00:53:21,160 | Non è una diversa organizzazione. Si tratta di un colpo di stato. | Non è una diversa organizzazione. Si tratta di un colpo di stato. |
454 | 00:53:30,000 | 00:53:35,400 | ♫ Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, adorabile Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, graziosamente ♫ | ♫ Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, adorabile Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh Ooh, Ooh Ooh, Ooh Ooh, graziosamente ♫ |
455 | 00:53:35,440 | 00:53:38,070 | ♫ farò in modo che tu venga da me ♫ | ♫ farò in modo che tu venga da me ♫ |
456 | 00:53:38,070 | 00:53:39,280 | Papà, sei il migliore! | Papà, sei il migliore! |
457 | 00:53:39,280 | 00:53:44,170 | ♫ Ooh Ooh Ooh, ooh ooh ooh, ooh ooh, ooh ooh, aspettalo ♫ | ♫ Ooh Ooh Ooh, ooh ooh ooh, ooh ooh, ooh ooh, aspettalo ♫ |
458 | 00:53:58,350 | 00:54:01,010 | Papà ora ha mantenuto la sua promessa. | Papà ora ha mantenuto la sua promessa. |
459 | 00:54:01,010 | 00:54:05,020 | Hai visto le Girls 9, e le Flower 4. | Hai visto le Girls 9, e le Flower 4. |
460 | 00:54:05,020 | 00:54:07,030 | Papà, sei il migliore! | Papà, sei il migliore! |
461 | 00:54:07,030 | 00:54:10,950 | Come hai promesso, ora è necessario che tu ti metta a studiare, va bene? | Come hai promesso, ora è necessario che tu ti metta a studiare, va bene? |
462 | 00:54:10,950 | 00:54:14,130 | Diventerò una cantante! | Diventerò una cantante! |
463 | 00:54:14,130 | 00:54:16,100 | Ehi, non puoi cantare, proprio come me! | Ehi, non puoi cantare, proprio come me! |
464 | 00:54:16,100 | 00:54:18,580 | Posso ballare bene! | Posso ballare bene! |
465 | 00:54:19,300 | 00:54:20,830 | Questo ragazzino! | Questo ragazzino! |
466 | 00:54:20,830 | 00:54:25,770 | Quando tuo padre ti dice di studiare, devi dire di sì! Quanto sei maleducato! | Quando tuo padre ti dice di studiare, devi dire di sì! Quanto sei maleducato! |
467 | 00:54:29,810 | 00:54:32,470 | Ne è passato di tempo. | Ne è passato di tempo. |
468 | 00:54:35,530 | 00:54:37,300 | Mi dispiace, Hyungnim. | Mi dispiace, Hyungnim. |
469 | 00:54:37,300 | 00:54:41,150 | Questo stupido bastardo. | Questo stupido bastardo. |
470 | 00:54:48,880 | 00:54:51,760 | Hai apprezzato la canzone? | Hai apprezzato la canzone? |
471 | 00:54:53,130 | 00:55:01,430 | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com | Timing e Sottotitoli offerti a voi dal The Gangpaes @ Viki.com |
472 | 00:55:11,500 | 00:55:17,060 | Facciamo un accordo direttamente con Busan, senza Scala Hyung-Nim. | Facciamo un accordo direttamente con Busan, senza Scala Hyung-Nim. |
473 | 00:55:17,060 | 00:55:18,300 | Dove si trova la fabbrica della droga? | Dove si trova la fabbrica della droga? |
474 | 00:55:18,300 | 00:55:22,300 | Il nostro lavoro ora è quello di catturare il Figlio del Dottore. | Il nostro lavoro ora è quello di catturare il Figlio del Dottore. |
475 | 00:55:22,300 | 00:55:24,600 | Portami ogni informazione che hai sul Figlio del Dottore. | Portami ogni informazione che hai sul Figlio del Dottore. |
476 | 00:55:24,600 | 00:55:27,330 | Qual è il vero motivo? È a causa del Figlio del dottore? | Qual è il vero motivo? È a causa del Figlio del dottore? |
477 | 00:55:27,330 | 00:55:28,540 | È per la mia sopravvivenza. | È per la mia sopravvivenza. |
478 | 00:55:28,540 | 00:55:30,700 | Non voglio morire, ecco perché. | Non voglio morire, ecco perché. |
479 | 00:55:30,700 | 00:55:33,470 | Ho pensato che avresti potuto averne bisogno. | Ho pensato che avresti potuto averne bisogno. |
480 | 00:55:33,470 | 00:55:37,500 | Non c'è nessun altro che vuole mettere a segno un colpo su Scala Hyungnim oltre a Safari. È successo qualcosa? | Non c'è nessun altro che vuole mettere a segno un colpo su Scala Hyungnim oltre a Safari. È successo qualcosa? |
481 | 00:55:37,500 | 00:55:40,720 | Stai sospettando di me adesso? | Stai sospettando di me adesso? |
482 | 00:55:41,950 | 00:55:43,640 | Non perdono nessuno. | Non perdono nessuno. |
483 | 00:55:43,640 | 00:55:46,880 | Hai Scale Hyungnim, giusto? Lascialo andare. | Hai Scale Hyungnim, giusto? Lascialo andare. |
484 | 00:55:46,880 | 00:55:49,580 | - Non posso farlo. - Allora muori. | - Non posso farlo. - Allora muori. |
485 | 00:55:56,050 | 00:56:04,320 | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ |
486 | 00:56:04,320 | 00:56:07,460 | ♫ Perdere la luce ♫ | ♫ Perdere la luce ♫ |
487 | 00:56:07,460 | 00:56:15,680 | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è un sogno, woah, woah ♫ |
488 | 00:56:15,680 | 00:56:22,650 | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ | ♫ Anche se grido, riesco a sentire solo il rumore del vento ♫ |
489 | 00:56:31,880 | 00:56:39,460 | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ | ♫ Un ombra ubriaca sulla luna La città che sogna meravigliosi sogni. ♫ |
490 | 00:56:43,410 | 00:56:52,430 | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ | ♫ Il calore che tocca le labbra colorate come il vino rosso ♫ |
491 | 00:56:53,440 | 00:57:01,760 | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... Forse finiscono ♫ | ♫ Il nome chiamato amore, e il mondo contorto... Forse finiscono ♫ |
492 | 00:57:01,760 | 00:57:04,690 | ♫ come il vento? ♫ | ♫ come il vento? ♫ |
493 | 00:57:04,690 | 00:57:13,080 | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ | ♫ L'amore è morto, woah, woah ♫ |