# Start End Original Translated
1 00:00:06,239 00:00:12,190 TOHO COMPANY, LTD. TOHO COMPANY, LTD.
2 00:00:15,648 00:00:21,599 A KATSU PRODUCTION A KATSU PRODUCTION
3 00:00:44,944 00:00:49,222 Hey, look. The shogunate treasury. Hey, look. The shogunate treasury.
4 00:00:49,315 00:00:53,889 It's filled with gold pieces, big and small. It's filled with gold pieces, big and small.
5 00:00:53,987 00:00:58,231 Maybe that's why carp grow so big here. Maybe that's why carp grow so big here.
6 00:00:58,324 00:01:03,467 Lots of them are two to three feet long. Lots of them are two to three feet long.
7 00:01:03,563 00:01:07,943 Let's get some to eat with our drinks. Let's get some to eat with our drinks.
8 00:01:10,103 00:01:12,083 It'll give us lots of stamina. It'll give us lots of stamina.
9 00:01:16,643 00:01:21,717 Then I'd like to go to Yoshiwara - Then I'd like to go to Yoshiwara -
10 00:01:21,815 00:01:26,025 And make courtesans weep with joy. And make courtesans weep with joy.
11 00:01:26,753 00:01:32,226 "I'm so glad you came." "I'm so glad you came."
12 00:01:59,886 00:02:03,129 - Wait up! - Let go! - Wait up! - Let go!
13 00:02:12,699 00:02:14,736 A woman ghost? A woman ghost?
14 00:02:16,402 00:02:20,009 Interesting. Take me there. Interesting. Take me there.
15 00:02:20,240 00:02:24,985 To see the ghost? Please, don't make us go back. To see the ghost? Please, don't make us go back.
16 00:02:25,078 00:02:27,251 What did she look like? What did she look like?
17 00:02:27,347 00:02:30,157 - Her face was like - - Yeah, her face - - Her face was like - - Yeah, her face -
18 00:02:33,553 00:02:38,366 I want to make love to a ghost once. I want to make love to a ghost once.
19 00:02:38,525 00:02:40,971 To a ghost? To a ghost?
20 00:02:41,127 00:02:43,129 Are you serious? Are you serious?
21 00:02:43,229 00:02:46,972 A man would like it once. A man would like it once.
22 00:02:48,801 00:02:52,214 Do you mean it? Do you mean it?
23 00:02:54,073 00:02:58,283 A ghost would have a cold body. A ghost would have a cold body.
24 00:02:58,912 00:03:00,482 I bet I bet
25 00:03:01,681 00:03:04,855 it'll be pretty tight down there. it'll be pretty tight down there.
26 00:03:19,732 00:03:23,680 You think he's losing his mind? You think he's losing his mind?
27 00:03:24,003 00:03:29,715 A ghost has no legs. How can he make love to one? A ghost has no legs. How can he make love to one?
28 00:03:30,310 00:03:34,690 She'll grow legs after seeing that giant tool of his. She'll grow legs after seeing that giant tool of his.
29 00:03:34,781 00:03:38,228 But a ghost has no lower part. But a ghost has no lower part.
30 00:03:38,318 00:03:42,494 - A ghost can't make love. - You're right. - A ghost can't make love. - You're right.
31 00:03:42,589 00:03:47,436 Even if he has a huge tool, it's no use. Even if he has a huge tool, it's no use.
32 00:04:17,557 00:04:18,968 The lights! The lights!
33 00:04:20,827 00:04:23,501 Funny-looking face. Funny-looking face.
34 00:04:24,397 00:04:26,240 Worth making love to. Worth making love to.
35 00:04:38,511 00:04:41,117 Submit to the law. Submit to the law.
36 00:05:51,551 00:05:53,531 Where are you going, Master? Where are you going, Master?
37 00:06:10,970 00:06:12,745 Master! Master!
38 00:06:21,748 00:06:23,659 Pull them up. Pull them up.
39 00:06:24,350 00:06:26,591 Why are these bamboos so heavy? Why are these bamboos so heavy?
40 00:06:26,686 00:06:30,532 Like iron or lead balls. Like iron or lead balls.
41 00:06:33,126 00:06:34,833 Show me your face. Show me your face.
42 00:06:43,369 00:06:45,849 Open your legs. Open your legs.
43 00:06:47,240 00:06:48,719 Let me see. Let me see.
44 00:06:50,276 00:06:54,247 A ghost, but nothing's missing. A ghost, but nothing's missing.
45 00:06:54,414 00:06:56,655 Take her. Take her.
46 00:07:04,290 00:07:06,998 Take out the bamboo poles. Take out the bamboo poles.
47 00:07:43,362 00:07:45,569 You hit the jackpot, Master! You hit the jackpot, Master!
48 00:07:47,600 00:07:50,444 Why were they there? Why were they there?
49 00:07:52,438 00:07:55,180 Brand new gold pieces. Brand new gold pieces.
50 00:07:55,274 00:07:58,847 - You're right! - Where'd they come from? - You're right! - Where'd they come from?
51 00:07:58,945 00:08:00,549 Edo Castle treasury. Edo Castle treasury.
52 00:08:00,646 00:08:01,681 What? What?
53 00:08:01,781 00:08:04,887 Even if you manage to steal them, Even if you manage to steal them,
54 00:08:05,084 00:08:08,463 it's impossible to get them out of the castle. it's impossible to get them out of the castle.
55 00:08:09,255 00:08:11,326 There are many guards. There are many guards.
56 00:08:34,680 00:08:37,524 I see. A smart idea. I see. A smart idea.
57 00:08:37,617 00:08:40,188 Who stole them? Who stole them?
58 00:08:42,722 00:08:45,293 I don't know. I don't know.
59 00:08:45,992 00:08:48,495 The ghost knows. The ghost knows.
60 00:08:48,594 00:08:50,699 This ghost? This ghost?
61 00:08:51,264 00:08:57,180 The thief wants the bamboos, but is afraid of prying eyes. The thief wants the bamboos, but is afraid of prying eyes.
62 00:08:57,370 00:09:00,544 And men like you go near them. And men like you go near them.
63 00:09:02,642 00:09:07,751 So a ghost was used to scare them away. So a ghost was used to scare them away.
64 00:09:08,281 00:09:09,760 I see. I see.
65 00:09:13,052 00:09:15,692 Who made you become a ghost? Who made you become a ghost?
66 00:09:20,293 00:09:23,172 I'll see what a ghost tastes like. I'll see what a ghost tastes like.
67 00:09:23,262 00:09:24,240 Get ready! Get ready!
68 00:09:24,330 00:09:30,281 HANZO THE RAZOR: WHO'S GOT THE GOLD? HANZO THE RAZOR: WHO'S GOT THE GOLD?
69 00:09:40,913 00:09:44,156 Produced by SHINTARO KATSU and HIROYOSHI NISHIOKA Produced by SHINTARO KATSU and HIROYOSHI NISHIOKA
70 00:09:49,155 00:09:51,601 What are you doing? What are you doing?
71 00:09:52,692 00:09:54,330 What - What -
72 00:09:57,496 00:10:00,773 Screenplay by YASUZO MASUMURA Screenplay by YASUZO MASUMURA
73 00:10:01,534 00:10:03,514 Cinematography by CHISHI MAKIURA Cinematography by CHISHI MAKIURA
74 00:10:03,603 00:10:05,446 Music by HIDEAKI SAKURAI Music by HIDEAKI SAKURAI
75 00:10:19,652 00:10:21,461 Lower her. Lower her.
76 00:11:03,496 00:11:05,407 Cast Cast
77 00:11:07,900 00:11:11,143 SHINTARO KATSU SHINTARO KATSU
78 00:11:11,837 00:11:15,182 KO NISHIMURA MAKO MIDORI KO NISHIMURA MAKO MIDORI
79 00:11:15,508 00:11:18,751 MIKIO NARITA, ASAO KOIKE and ETSUSHI TAKAHASHI MIKIO NARITA, ASAO KOIKE and ETSUSHI TAKAHASHI
80 00:11:48,274 00:11:51,517 Directed by YOSHIO INOUE Directed by YOSHIO INOUE
81 00:11:51,610 00:11:54,614 - Please. - Like this? - Please. - Like this?
82 00:11:57,149 00:12:01,154 Who told you to become a ghost? Who told you to become a ghost?
83 00:12:01,887 00:12:03,366 Tell me. Tell me.
84 00:12:03,456 00:12:05,231 That's - That's -
85 00:12:07,426 00:12:08,905 You won't? You won't?
86 00:12:11,397 00:12:13,172 I'll stop, then. I'll stop, then.
87 00:12:13,365 00:12:16,676 Please don't stop. Please don't stop.
88 00:12:18,170 00:12:19,774 Continue. Continue.
89 00:12:19,872 00:12:21,408 I see. I see.
90 00:12:21,507 00:12:24,386 Confess, then. Confess, then.
91 00:12:25,177 00:12:26,679 My... My...
92 00:12:28,414 00:12:31,224 husband. husband.
93 00:12:38,758 00:12:41,102 What does he do? What does he do?
94 00:12:46,565 00:12:48,670 His duty is... His duty is...
95 00:12:51,637 00:12:53,844 to guard the treasury. to guard the treasury.
96 00:12:53,939 00:12:56,283 Treasury official? Treasury official?
97 00:12:57,977 00:13:00,617 His name? His name?
98 00:13:03,682 00:13:06,094 What's his name? What's his name?
99 00:13:17,296 00:13:21,938 She couldn't have picked a better moment. She couldn't have picked a better moment.
100 00:13:23,602 00:13:25,377 Put her down. Put her down.
101 00:13:26,872 00:13:28,909 It's all done. It's all done.
102 00:13:32,144 00:13:33,817 Master. Master.
103 00:13:49,562 00:13:50,734 Who are you? Who are you?
104 00:13:52,765 00:13:54,540 Hanzo Itami, Hanzo Itami,
105 00:13:54,633 00:13:59,048 I'm Chozaburo Kato, guarding the shogunate treasury. I'm Chozaburo Kato, guarding the shogunate treasury.
106 00:13:59,138 00:14:00,879 Why kill her? Why kill her?
107 00:14:00,973 00:14:05,479 A samurai's wife, raped by you. A samurai's wife, raped by you.
108 00:14:05,578 00:14:07,751 As her husband, I punished her. As her husband, I punished her.
109 00:14:08,747 00:14:13,753 If she'd lived a little longer, she would've confessed everything. If she'd lived a little longer, she would've confessed everything.
110 00:14:14,453 00:14:18,526 Stealing the gold you guard. Impudence! Stealing the gold you guard. Impudence!
111 00:14:18,624 00:14:19,602 Submit to the law! Submit to the law!
112 00:14:20,526 00:14:25,168 We treasury guards are petty officials. We treasury guards are petty officials.
113 00:14:25,297 00:14:27,868 We're paid very little. We're paid very little.
114 00:14:27,967 00:14:29,742 So what? So what?
115 00:14:30,603 00:14:34,346 As it is, we'll starve to death. As it is, we'll starve to death.
116 00:14:34,440 00:14:36,943 To live, we must steal. To live, we must steal.
117 00:14:37,042 00:14:41,422 Samurai are samurai until they die. Samurai are samurai until they die.
118 00:14:42,381 00:14:47,854 They don't steal even if they starve to death. They don't steal even if they starve to death.
119 00:14:50,022 00:14:52,366 You're not real samurai. You're not real samurai.
120 00:14:52,758 00:14:55,136 Devoid of a samurai's mercy. I'll kill you! Devoid of a samurai's mercy. I'll kill you!
121 00:14:56,629 00:14:59,371 Whose idea was it to use the bamboo? Whose idea was it to use the bamboo?
122 00:14:59,465 00:15:03,811 Not you petty samurai. Who's the mastermind? Not you petty samurai. Who's the mastermind?
123 00:15:04,136 00:15:07,879 No one. We were at our wits' end. No one. We were at our wits' end.
124 00:15:07,973 00:15:09,611 Enough. Kill him! Enough. Kill him!
125 00:15:48,614 00:15:51,618 We can't let you live! We can't let you live!
126 00:15:56,488 00:15:59,025 I can't kill you. I can't kill you.
127 00:15:59,124 00:16:00,603 Kill him! Kill him!
128 00:16:10,502 00:16:11,776 Who's the mastermind? Who's the mastermind?
129 00:16:13,105 00:16:14,584 Confess. Confess.
130 00:16:18,811 00:16:21,257 Not going to tell me? Not going to tell me?
131 00:16:21,347 00:16:23,054 Then - Then -
132 00:16:23,148 00:16:25,321 Hanzo, I'll tell you. Hanzo, I'll tell you.
133 00:16:25,417 00:16:26,862 It's - It's -
134 00:16:55,014 00:16:59,485 Hanzo, the elder's waiting. Be prepared. Hanzo, the elder's waiting. Be prepared.
135 00:17:00,119 00:17:03,100 NORTH MAGISTRATE'S OFFICE NORTH MAGISTRATE'S OFFICE
136 00:17:08,227 00:17:12,573 I, Onishi, chief officer, I, Onishi, chief officer,
137 00:17:12,664 00:17:17,374 have brought Hanzo Itami. have brought Hanzo Itami.
138 00:17:23,375 00:17:24,615 Bow. Bow.
139 00:17:24,710 00:17:28,852 This is Elder Hotta This is Elder Hotta
140 00:17:28,947 00:17:32,360 and North Magistrate Yabe. and North Magistrate Yabe.
141 00:17:34,553 00:17:36,794 Bow. Bow.
142 00:17:36,889 00:17:40,632 The elder controls shogunate government policies. The elder controls shogunate government policies.
143 00:17:40,726 00:17:42,831 He's far higher in rank than us. He's far higher in rank than us.
144 00:17:42,928 00:17:45,772 - Bow. - Don't be so formal. - Bow. - Don't be so formal.
145 00:17:47,766 00:17:53,148 Hanzo Itami, you killed treasury thieves. Hanzo Itami, you killed treasury thieves.
146 00:17:53,238 00:17:55,718 And recovered the money. And recovered the money.
147 00:17:56,241 00:17:58,812 Accept your reward. Accept your reward.
148 00:18:12,391 00:18:18,342 It is a great honour for me also, his superior officer. It is a great honour for me also, his superior officer.
149 00:18:25,537 00:18:28,814 The reward money. The reward money.
150 00:18:28,974 00:18:32,319 Accept it and thank them. Accept it and thank them.
151 00:18:33,312 00:18:35,553 I can't accept it. I can't accept it.
152 00:18:35,647 00:18:37,627 Fool. Don't waste this. Fool. Don't waste this.
153 00:18:37,716 00:18:41,129 Why aren't you satisfied? Why aren't you satisfied?
154 00:18:41,720 00:18:46,499 Samurai in low positions can't make ends meet. Samurai in low positions can't make ends meet.
155 00:18:47,092 00:18:51,632 They stole out of dire necessity. They stole out of dire necessity.
156 00:18:51,930 00:18:56,845 It was merciless of me to kill them. It was merciless of me to kill them.
157 00:18:57,269 00:18:59,647 So I can't accept it. So I can't accept it.
158 00:18:59,738 00:19:04,653 Samurai who steal are beasts. You did right. Samurai who steal are beasts. You did right.
159 00:19:04,743 00:19:09,192 It'll affect the government if all become beasts. It'll affect the government if all become beasts.
160 00:19:09,281 00:19:12,228 Hold your tongue, petty officer. Hold your tongue, petty officer.
161 00:19:13,085 00:19:19,036 The first shogun opened the Edo Shogunate 250 years ago. The first shogun opened the Edo Shogunate 250 years ago.
162 00:19:19,424 00:19:24,806 Samurai studied the martial arts, Confucius and Mencius. Samurai studied the martial arts, Confucius and Mencius.
163 00:19:25,164 00:19:28,577 They should continue to do so. They should continue to do so.
164 00:19:28,667 00:19:34,049 Money is in the hands of merchants. Prices are shooting up. Money is in the hands of merchants. Prices are shooting up.
165 00:19:34,640 00:19:36,745 They can't survive like in the old days. They can't survive like in the old days.
166 00:19:36,842 00:19:40,051 There you go again. You've just been rewarded, remember? There you go again. You've just been rewarded, remember?
167 00:19:40,145 00:19:42,682 Poverty cannot demean samurai. Poverty cannot demean samurai.
168 00:19:42,781 00:19:45,728 Samurai have become too extravagant nowadays. Samurai have become too extravagant nowadays.
169 00:19:46,051 00:19:49,157 Samurai should be frugal. Samurai should be frugal.
170 00:20:03,068 00:20:07,574 What are you doing to your superior? Let go. What are you doing to your superior? Let go.
171 00:20:07,673 00:20:12,418 Where are you going with the money? Where are you going with the money?
172 00:20:12,511 00:20:14,491 Returning it. Returning it.
173 00:20:14,580 00:20:18,892 Don't make me laugh. Are you one to return it? Don't make me laugh. Are you one to return it?
174 00:20:18,984 00:20:20,657 Nonsense! Nonsense!
175 00:20:24,323 00:20:26,997 You - Hanzo! You - Hanzo!
176 00:20:30,229 00:20:33,836 Brand new pieces of gold, too. Brand new pieces of gold, too.
177 00:20:33,932 00:20:38,039 Hand it over so I can return it. Hand it over so I can return it.
178 00:20:39,104 00:20:42,415 - What's this? - You don't need to. - What's this? - You don't need to.
179 00:20:42,507 00:20:46,922 I'm indebted to you, so take the money. I'm indebted to you, so take the money.
180 00:20:47,579 00:20:49,115 All for me? All for me?
181 00:20:49,214 00:20:51,125 I'll keep one. I'll keep one.
182 00:20:51,216 00:20:53,719 Wait. Are you serious? Wait. Are you serious?
183 00:20:53,919 00:20:57,025 Really? This will help me a lot. Really? This will help me a lot.
184 00:20:57,356 00:21:00,235 Don't tell anyone. It's our secret, understand? Don't tell anyone. It's our secret, understand?
185 00:21:00,325 00:21:03,101 Wait, wait. It's a promise. Wait, wait. It's a promise.
186 00:21:04,730 00:21:07,267 You've got your good points. You've got your good points.
187 00:21:09,868 00:21:11,643 Great. Great.
188 00:21:14,473 00:21:16,009 My lord! My lord!
189 00:21:20,012 00:21:23,255 Please hear my last wish. Please hear my last wish.
190 00:21:24,716 00:21:27,925 Please read this. Please read this.
191 00:21:30,455 00:21:33,800 I have no intention of listening to you. I have no intention of listening to you.
192 00:21:34,192 00:21:36,103 Begone. Begone.
193 00:21:36,628 00:21:38,904 - My lord! - Insolence! - My lord! - Insolence!
194 00:21:38,997 00:21:40,840 Stay away from me! Stay away from me!
195 00:21:42,467 00:21:45,038 I'm forbidden entrance now, I'm forbidden entrance now,
196 00:21:45,237 00:21:48,411 but I was the lord's doctor for a long time. but I was the lord's doctor for a long time.
197 00:21:49,274 00:21:52,653 I risked my life to appeal to him. Don't stop me. I risked my life to appeal to him. Don't stop me.
198 00:21:53,278 00:21:57,351 Lord, japan is headed for extinction. Lord, japan is headed for extinction.
199 00:21:57,883 00:22:00,363 We must adopt Western ways as soon as possible We must adopt Western ways as soon as possible
200 00:22:00,452 00:22:03,399 and use cars and ships with steam engines. and use cars and ships with steam engines.
201 00:22:03,488 00:22:05,627 - Looms will enrich our land. - Nonsense! - Looms will enrich our land. - Nonsense!
202 00:22:05,724 00:22:09,672 Japan should stay with her old customs. Japan should stay with her old customs.
203 00:22:09,761 00:22:11,297 But... But...
204 00:22:12,698 00:22:16,043 can we fight cannons with swords and spears? can we fight cannons with swords and spears?
205 00:22:16,134 00:22:19,581 We'll lose and become a colony ruled by foreigners. We'll lose and become a colony ruled by foreigners.
206 00:22:19,671 00:22:21,446 Be silent! Be silent!
207 00:22:21,540 00:22:27,286 How dare you read forbidden books and defame the government. How dare you read forbidden books and defame the government.
208 00:22:27,379 00:22:28,585 Arrest him. Arrest him.
209 00:22:28,680 00:22:31,923 I, Onishi, am here. I, Onishi, am here.
210 00:22:32,084 00:22:35,065 Arrest him. Make it your merit. Arrest him. Make it your merit.
211 00:22:35,821 00:22:37,323 What are you thinking? What are you thinking?
212 00:22:41,626 00:22:44,630 Hey, are you sick? Hey, are you sick?
213 00:22:44,730 00:22:47,370 Doctors neglect their own health. Doctors neglect their own health.
214 00:22:48,567 00:22:52,709 Are the Western ways you talk about Are the Western ways you talk about
215 00:22:52,804 00:22:55,045 so wonderful? so wonderful?
216 00:22:59,111 00:23:02,820 Even if I'm not executed, I'll only live a month. Even if I'm not executed, I'll only live a month.
217 00:23:03,815 00:23:06,125 I'm prepared to die. I'm prepared to die.
218 00:23:08,053 00:23:10,431 Only a month? Only a month?
219 00:23:12,724 00:23:16,137 I regret it that I couldn't persuade him. I regret it that I couldn't persuade him.
220 00:23:31,176 00:23:34,020 I'm a criminal under arrest. I'm a criminal under arrest.
221 00:23:34,813 00:23:37,316 You're an officer. You're an officer.
222 00:23:39,017 00:23:41,827 Why are you hiding me? Why are you hiding me?
223 00:23:43,522 00:23:46,833 You'll only live a month? You'll only live a month?
224 00:23:47,826 00:23:51,171 I was the elder's doctor. I was the elder's doctor.
225 00:23:51,997 00:23:53,999 There's no mistake. There's no mistake.
226 00:23:58,236 00:24:03,948 How do foreign cannons differ from ours? How do foreign cannons differ from ours?
227 00:24:07,813 00:24:09,884 In power of destruction. In power of destruction.
228 00:24:10,482 00:24:13,395 Ours only fire bullets. Ours only fire bullets.
229 00:24:13,485 00:24:18,901 Cannonballs explode, blasting everything within four kilometres. Cannonballs explode, blasting everything within four kilometres.
230 00:24:20,125 00:24:23,868 - They don't miss their target. - I get it. - They don't miss their target. - I get it.
231 00:24:25,597 00:24:27,304 And you - And you -
232 00:24:28,733 00:24:33,045 Can you make one? Can you make one?
233 00:24:36,241 00:24:38,721 Yes, but I don't have any copper. Yes, but I don't have any copper.
234 00:24:53,058 00:24:54,833 Don't worry. Don't worry.
235 00:24:55,627 00:24:57,470 I'll take care of that. I'll take care of that.
236 00:24:58,563 00:25:02,841 It's best to show stupid men the real thing. It's best to show stupid men the real thing.
237 00:25:09,407 00:25:12,820 This is your room starting tonight. This is your room starting tonight.
238 00:25:27,559 00:25:29,038 What is it? What is it?
239 00:25:30,195 00:25:31,333 Thank you. Thank you.
240 00:25:31,429 00:25:36,139 This is no joke hiding a criminal. This is no joke hiding a criminal.
241 00:25:36,234 00:25:38,145 What's the idea? What's the idea?
242 00:25:38,236 00:25:41,080 And that cough of his. And that cough of his.
243 00:25:42,340 00:25:45,287 It's bad, very bad. It's bad, very bad.
244 00:25:46,811 00:25:50,020 I know what it is. I know what it is.
245 00:25:50,215 00:25:51,785 What? What?
246 00:25:54,119 00:25:59,262 The master's tired of women. The master's tired of women.
247 00:26:01,393 00:26:05,068 He wouldn't. Not while he has us. He wouldn't. Not while he has us.
248 00:26:42,033 00:26:43,603 Master! Master!
249 00:26:44,803 00:26:48,080 - Snake is coming! - Awfully mad! - Snake is coming! - Awfully mad!
250 00:26:48,173 00:26:49,846 Hanzo! Hanzo!
251 00:26:49,941 00:26:52,717 Are you in? Are you in?
252 00:26:52,811 00:26:58,227 Hanzo! What did you do with the rebel doctor? Hanzo! What did you do with the rebel doctor?
253 00:26:58,316 00:27:00,523 He's not in prison! He's not in prison!
254 00:27:03,288 00:27:04,995 What is it with your attitude? What is it with your attitude?
255 00:27:05,090 00:27:08,196 This is no time to ignore your superior. This is no time to ignore your superior.
256 00:27:10,161 00:27:11,799 The truth is, The truth is,
257 00:27:13,331 00:27:15,311 on the way there, on the way there,
258 00:27:16,301 00:27:18,212 I wasn't alert enough... I wasn't alert enough...
259 00:27:20,171 00:27:22,048 and he got away. and he got away.
260 00:27:22,140 00:27:25,383 What? He escaped? What? He escaped?
261 00:27:25,477 00:27:29,289 The elder ordered his arrest. The elder ordered his arrest.
262 00:27:29,648 00:27:32,094 You think you can get away with that excuse? You think you can get away with that excuse?
263 00:27:32,183 00:27:33,958 What about my position! What about my position!
264 00:27:34,052 00:27:35,122 Hara-kiri. Hara-kiri.
265 00:27:36,187 00:27:37,461 Hara-kiri? Hara-kiri?
266 00:27:37,555 00:27:40,161 Fool, fool, fool! Fool, fool, fool!
267 00:27:40,258 00:27:43,535 I just received orders to see the elder. I just received orders to see the elder.
268 00:27:43,628 00:27:46,438 You go too. Die in his presence. You go too. Die in his presence.
269 00:27:46,531 00:27:50,377 I won't die. I'm way above you in rank. I won't die. I'm way above you in rank.
270 00:27:50,468 00:27:53,915 I won't. You do it, understand? I won't. You do it, understand?
271 00:27:56,307 00:27:59,288 HOTTA HOTTA
272 00:28:06,685 00:28:07,823 Say, Snake. Say, Snake.
273 00:28:09,621 00:28:11,430 Remember where you are. Remember where you are.
274 00:28:11,523 00:28:13,901 Who are these men? Who are these men?
275 00:28:14,826 00:28:17,705 What? Don't you know? What? Don't you know?
276 00:28:17,796 00:28:19,173 That's why I asked. That's why I asked.
277 00:28:19,264 00:28:23,041 I'll tell you. They want jobs. I'll tell you. They want jobs.
278 00:28:23,134 00:28:28,083 The one the elder speaks to will succeed. The one the elder speaks to will succeed.
279 00:28:28,173 00:28:31,882 Mend your ways or you'll join them. Mend your ways or you'll join them.
280 00:28:33,478 00:28:38,450 I, Onishi, am here at the elder's orders. I, Onishi, am here at the elder's orders.
281 00:28:43,455 00:28:47,597 Is today the day you study the koto? Is today the day you study the koto?
282 00:28:49,461 00:28:52,601 A suitable pursuit for my wife. A suitable pursuit for my wife.
283 00:28:52,697 00:28:55,075 Study and become good at it. Study and become good at it.
284 00:28:55,166 00:28:59,808 I shall obey your wishes. I shall obey your wishes.
285 00:29:00,905 00:29:06,446 Onishi. Hanzo let Genan Sugino escape? Onishi. Hanzo let Genan Sugino escape?
286 00:29:07,245 00:29:11,990 As chief officer, what will you do? As chief officer, what will you do?
287 00:29:13,151 00:29:14,630 Yes, sir - Yes, sir -
288 00:29:15,353 00:29:17,196 I'm sorry. I'm sorry.
289 00:29:17,288 00:29:22,761 I promise to arrest or kill him in a month. I promise to arrest or kill him in a month.
290 00:29:22,861 00:29:24,135 Certain? Certain?
291 00:29:24,229 00:29:27,142 If I fail. If I fail.
292 00:29:27,232 00:29:32,238 I will commit hara-kiri with Chief Officer Onishi. I will commit hara-kiri with Chief Officer Onishi.
293 00:29:32,470 00:29:34,814 Fool! Don't talk too much! Fool! Don't talk too much!
294 00:29:34,906 00:29:38,615 I, Onishi, will make him commit hara-kiri! I, Onishi, will make him commit hara-kiri!
295 00:29:38,710 00:29:42,817 I'd order you to die at once, I'd order you to die at once,
296 00:29:42,914 00:29:45,690 but you recovered treasury money. but you recovered treasury money.
297 00:29:45,784 00:29:48,321 I'll wait a month. I'll wait a month.
298 00:29:50,355 00:29:54,098 The lord's departing! The lord's departing!
299 00:29:54,192 00:29:56,468 You've made a habit of this. You've made a habit of this.
300 00:29:58,596 00:30:00,803 I'm Shuzen Matsuzaka. I'm Shuzen Matsuzaka.
301 00:30:00,899 00:30:03,379 I'm Denkuro Mukai. I'm Denkuro Mukai.
302 00:30:03,468 00:30:06,312 I am Kyonosuke Murao. I am Kyonosuke Murao.
303 00:30:07,272 00:30:09,445 I'm Genta Torii. I'm Genta Torii.
304 00:30:09,607 00:30:14,056 Please accept this rare bizen kanemitsu Please accept this rare bizen kanemitsu
305 00:30:14,746 00:30:19,354 A bizen kanemitsu? It's a famous sword. A bizen kanemitsu? It's a famous sword.
306 00:30:20,185 00:30:22,631 What do you wish to be? What do you wish to be?
307 00:30:23,188 00:30:26,431 A chief guard, my lord. A chief guard, my lord.
308 00:30:26,524 00:30:31,234 I see. You'll be informed about it soon. I see. You'll be informed about it soon.
309 00:30:31,429 00:30:32,567 I am honoured. I am honoured.
310 00:30:32,664 00:30:34,701 I'm Sukezaburo Nakagawa I'm Sukezaburo Nakagawa
311 00:30:34,799 00:30:37,143 I'm Kenzaburo Matsuda I'm Kenzaburo Matsuda
312 00:30:38,369 00:30:40,815 I am Kazunoshin Hirota. I am Kazunoshin Hirota.
313 00:30:40,905 00:30:42,714 Wait, wait. Wait, wait.
314 00:30:43,007 00:30:47,251 Heisuke Takei, haven't decided yet? Heisuke Takei, haven't decided yet?
315 00:30:48,012 00:30:50,424 What, my lord? What, my lord?
316 00:30:50,515 00:30:54,691 About the Nagato Aoe spear, your heirloom. About the Nagato Aoe spear, your heirloom.
317 00:30:54,786 00:30:57,096 I've asked for it often. I've asked for it often.
318 00:30:57,655 00:31:02,263 That is a family treasure. That is a family treasure.
319 00:31:02,760 00:31:07,334 I cannot give it away, even to an elder. I cannot give it away, even to an elder.
320 00:31:07,866 00:31:11,336 If you offer it to me, If you offer it to me,
321 00:31:11,903 00:31:17,012 I'll grant your wish to be in charge of the horses. I'll grant your wish to be in charge of the horses.
322 00:31:17,141 00:31:19,246 Think it over. Think it over.
323 00:31:19,777 00:31:21,688 Go. Go.
324 00:31:31,890 00:31:34,166 Say, Heisuke. Say, Heisuke.
325 00:31:35,226 00:31:37,467 Hanzo? Hanzo?
326 00:31:38,196 00:31:41,040 It's been some time. It's been some time.
327 00:31:41,132 00:31:42,736 - You're well? - Well, yes. - You're well? - Well, yes.
328 00:31:42,834 00:31:45,781 I missed you. How many years has it been? I missed you. How many years has it been?
329 00:31:45,870 00:31:48,612 Stop the palanquin. Stop the palanquin.
330 00:31:54,479 00:31:59,258 Your voice - You're Heisuke Takei? Your voice - You're Heisuke Takei?
331 00:31:59,350 00:32:02,729 Priest Kengyo Ishiyama. Priest Kengyo Ishiyama.
332 00:32:03,521 00:32:08,197 Teaching Lady Hotta the koto today? Teaching Lady Hotta the koto today?
333 00:32:08,293 00:32:11,502 What I lent you. What I lent you.
334 00:32:11,696 00:32:15,007 The day to return it is drawing near. The day to return it is drawing near.
335 00:32:15,566 00:32:20,379 Yes, I know. I'll return it on the day it's due. Yes, I know. I'll return it on the day it's due.
336 00:32:20,471 00:32:22,451 That's fine. That's fine.
337 00:32:35,186 00:32:37,826 That red hilt. Who's he? That red hilt. Who's he?
338 00:32:40,191 00:32:44,901 Bansaku Tonami, I think. Kengyo's bodyguard. Bansaku Tonami, I think. Kengyo's bodyguard.
339 00:32:49,267 00:32:53,841 Come home with me. I'll treat you to a drink. Come home with me. I'll treat you to a drink.
340 00:32:53,938 00:32:55,417 Master. Master.
341 00:32:56,040 00:32:57,678 Wait a minute. Wait a minute.
342 00:33:00,578 00:33:05,220 Check up on Kengyo Ishiyama and his bodyguard Bansaku Tonami. Check up on Kengyo Ishiyama and his bodyguard Bansaku Tonami.
343 00:33:05,416 00:33:06,861 Don't bungle it. Don't bungle it.
344 00:33:08,586 00:33:10,293 Let's go. Let's go.
345 00:33:13,591 00:33:15,730 Only a spear. Only a spear.
346 00:33:16,194 00:33:19,073 Why not give it to him and succeed? Why not give it to him and succeed?
347 00:33:19,163 00:33:22,042 Nonsense. I'm a samurai too. Nonsense. I'm a samurai too.
348 00:33:22,133 00:33:26,707 I won't use my family treasure as a bribe. I won't use my family treasure as a bribe.
349 00:33:26,804 00:33:29,250 Why hang on to it? Why hang on to it?
350 00:33:29,841 00:33:33,414 You were always bad at swordplay, even as a child. You were always bad at swordplay, even as a child.
351 00:33:33,511 00:33:37,482 I still have that lump you gave me in school. I still have that lump you gave me in school.
352 00:33:40,318 00:33:44,892 You were good in studies, though. You were good in studies, though.
353 00:33:47,425 00:33:52,602 If you keep taking these side jobs at home, If you keep taking these side jobs at home,
354 00:33:53,498 00:33:56,411 what good's your schooling? what good's your schooling?
355 00:33:56,701 00:34:01,411 If I sit in front of the elder's entrance, If I sit in front of the elder's entrance,
356 00:34:01,506 00:34:03,543 he'll notice me one day. he'll notice me one day.
357 00:34:04,075 00:34:07,056 I'll do it for years. I'll do it for years.
358 00:34:07,645 00:34:09,955 In rain or wind? In rain or wind?
359 00:34:24,295 00:34:28,141 See how it gleams. See how it gleams.
360 00:34:29,067 00:34:32,844 The famous purplish one by Nagato Aoe. The famous purplish one by Nagato Aoe.
361 00:34:34,072 00:34:36,313 An exemplary spear. An exemplary spear.
362 00:34:36,407 00:34:41,083 Holding it excites my samurai blood. Holding it excites my samurai blood.
363 00:34:43,881 00:34:45,588 Samurai? Samurai?
364 00:34:56,494 00:34:58,371 Let's drink. Let's drink.
365 00:34:58,563 00:35:01,339 Buy more if it isn't enough. Buy more if it isn't enough.
366 00:35:02,333 00:35:04,540 Don't worry about money. Don't worry about money.
367 00:35:05,670 00:35:07,149 Look. Look.
368 00:35:07,572 00:35:09,313 It's a real gold piece. It's a real gold piece.
369 00:35:12,477 00:35:13,956 How'd you get it? How'd you get it?
370 00:35:15,346 00:35:18,225 This work pays so much? This work pays so much?
371 00:35:19,650 00:35:23,621 Are you suspicious of me? Are you suspicious of me?
372 00:35:23,855 00:35:25,835 It's honest money. It's honest money.
373 00:35:25,923 00:35:29,268 Kengyo lent it to me. I pay interest. Kengyo lent it to me. I pay interest.
374 00:35:31,462 00:35:35,137 Can you return it? Can you return it?
375 00:35:37,235 00:35:40,580 Money's always changing hands. Money's always changing hands.
376 00:35:40,671 00:35:43,811 Don't worry. Drink. Don't worry. Drink.
377 00:35:44,675 00:35:46,780 Don't make it taste bad. Don't make it taste bad.
378 00:35:48,212 00:35:50,021 Come on, drink. Come on, drink.
379 00:36:08,799 00:36:11,507 Hey, you'll catch a cold. Hey, you'll catch a cold.
380 00:36:11,602 00:36:13,775 Drink up. Drink up. Drink up. Drink up.
381 00:36:16,807 00:36:19,219 You can't hold your liquor anymore, can you? You can't hold your liquor anymore, can you?
382 00:36:49,240 00:36:50,810 I brought you something. I brought you something.
383 00:36:54,178 00:36:58,923 Take it easy. Don't collapse halfway through. Take it easy. Don't collapse halfway through.
384 00:37:03,955 00:37:06,765 It's my obsession. It's my obsession.
385 00:37:09,026 00:37:13,839 If my body died, my soul would finish it. If my body died, my soul would finish it.
386 00:37:21,505 00:37:24,486 Master. Master.
387 00:37:31,415 00:37:32,917 Master. Master.
388 00:37:34,685 00:37:37,427 Kengyo's a big shot. Kengyo's a big shot.
389 00:37:37,521 00:37:42,061 Lives in a mansion and has millions of/yo. Lives in a mansion and has millions of/yo.
390 00:37:42,159 00:37:45,572 Dozens of samurai guard the money. Dozens of samurai guard the money.
391 00:37:45,663 00:37:49,236 The leader's Tonami, the Red Hilt. The leader's Tonami, the Red Hilt.
392 00:37:49,333 00:37:53,247 He used to run a fencing school. He's awfully strong. He used to run a fencing school. He's awfully strong.
393 00:37:53,337 00:37:55,476 What Kengyo does is What Kengyo does is
394 00:37:55,573 00:37:59,919 charges titled ladies exorbitant fees for koto lessons. charges titled ladies exorbitant fees for koto lessons.
395 00:38:00,011 00:38:03,356 He invites them three times a month to his Plum Mansion. He invites them three times a month to his Plum Mansion.
396 00:38:03,447 00:38:08,453 The plum has five petals, so the dates are set on the 5th, 15th and 25th. The plum has five petals, so the dates are set on the 5th, 15th and 25th.
397 00:38:08,552 00:38:10,395 They have wild parties. They have wild parties.
398 00:38:10,488 00:38:16,097 Lady Hotta, they say, goes every time. Lady Hotta, they say, goes every time.
399 00:38:17,228 00:38:18,468 What's today? What's today?
400 00:38:18,562 00:38:20,166 The 15th. The 15th.
401 00:38:20,264 00:38:22,835 Good. Let's go. Good. Let's go.
402 00:38:22,933 00:38:25,880 No, Kengyo's too great. No, Kengyo's too great.
403 00:38:25,970 00:38:31,147 A blind man of the highest rank. The highest of the 73 ranks. A blind man of the highest rank. The highest of the 73 ranks.
404 00:38:31,242 00:38:35,281 Exalted, he's under the temple magistrate. Exalted, he's under the temple magistrate.
405 00:38:35,379 00:38:37,985 Beyond our jurisdiction. Beyond our jurisdiction.
406 00:38:38,082 00:38:41,427 We'd be punished for this, wouldn't we? We'd be punished for this, wouldn't we?
407 00:38:41,519 00:38:43,157 We'd better not. We'd better not.
408 00:38:43,487 00:38:45,433 Let's not go. Let's not go.
409 00:38:47,658 00:38:49,638 Roll up your sleeves. Roll up your sleeves.
410 00:38:50,828 00:38:53,866 Who provides your three meals a day? Who provides your three meals a day?
411 00:38:53,964 00:38:57,537 You'll be back in jail if I say anything. You'll be back in jail if I say anything.
412 00:39:12,917 00:39:15,124 The elder's wife? The elder's wife?
413 00:39:15,286 00:39:16,959 Please enter. Please enter.
414 00:39:30,000 00:39:33,106 Entering from the rear? Entering from the rear?
415 00:39:33,371 00:39:36,215 Hope we get in safely. Hope we get in safely.
416 00:39:48,719 00:39:50,221 Good evening. Good evening.
417 00:39:50,321 00:39:51,891 Who are you? Who are you?
418 00:39:52,456 00:39:57,838 We're from the sake shop. Master Takei sent us here. We're from the sake shop. Master Takei sent us here.
419 00:39:58,062 00:40:01,441 Takei? That poor samurai? Takei? That poor samurai?
420 00:40:01,832 00:40:06,906 He said to deliver this sake cask. He said to deliver this sake cask.
421 00:40:07,004 00:40:10,315 An offering? The fool. An offering? The fool.
422 00:40:11,976 00:40:14,456 Where shall we take it? Where shall we take it?
423 00:40:14,578 00:40:16,455 The storehouse. The storehouse.
424 00:40:21,619 00:40:23,155 In there. In there.
425 00:40:28,359 00:40:32,000 Boy, am I surprised. Stocked full. Boy, am I surprised. Stocked full.
426 00:40:32,096 00:40:35,077 Rice, miso paste, soy sauce, charcoal - Rice, miso paste, soy sauce, charcoal -
427 00:40:35,166 00:40:38,909 It's more than we could eat in a lifetime It's more than we could eat in a lifetime
428 00:40:39,003 00:40:42,416 Never saw such a wonderful - Never saw such a wonderful -
429 00:40:42,506 00:40:44,816 What are you doing? Hurry. What are you doing? Hurry.
430 00:40:44,909 00:40:46,684 Yes, at once. Yes, at once.
431 00:41:53,444 00:41:56,391 All copper tiles. All copper tiles.
432 00:41:57,848 00:41:59,623 Cost a fortune. Cost a fortune.
433 00:42:14,231 00:42:17,974 Fill it up. More. Fill it up. More.
434 00:42:20,838 00:42:24,251 - Drink it down. - Drink it all at once. - Drink it down. - Drink it all at once.
435 00:42:24,341 00:42:27,288 - Drink it. - Now. - Drink it. - Now.
436 00:42:31,549 00:42:33,790 Splendid. Splendid.
437 00:42:33,884 00:42:36,990 You've gotten stronger. You've gotten stronger.
438 00:42:52,069 00:42:58,020 Nothing's more pleasant than practicing here. Nothing's more pleasant than practicing here.
439 00:42:58,475 00:43:03,549 The usual formalities are forgotten. The usual formalities are forgotten.
440 00:43:03,747 00:43:06,455 It's like a dream. It's like a dream.
441 00:43:06,550 00:43:08,154 If I say If I say
442 00:43:08,752 00:43:14,634 it's the day to practice at Kengyo's, he says to practice more. it's the day to practice at Kengyo's, he says to practice more.
443 00:43:14,725 00:43:17,763 But that would be the end of me. But that would be the end of me.
444 00:43:17,861 00:43:19,602 No, no. No, no.
445 00:43:19,697 00:43:25,113 You are young ladies, all just a little past 30. You are young ladies, all just a little past 30.
446 00:43:25,269 00:43:30,309 As common folks say, in the prime of womanhood. As common folks say, in the prime of womanhood.
447 00:43:30,407 00:43:33,877 It is difficult to ask you It is difficult to ask you
448 00:43:33,978 00:43:37,892 to stifle your natural desires. to stifle your natural desires.
449 00:43:38,415 00:43:42,488 You understand women. You understand women.
450 00:43:42,586 00:43:45,430 Who decided to call women loose Who decided to call women loose
451 00:43:45,522 00:43:48,731 for sharing our husband's bed after 30? for sharing our husband's bed after 30?
452 00:43:48,826 00:43:54,105 Yet the men have as many young girls as they like. Yet the men have as many young girls as they like.
453 00:43:54,198 00:43:57,407 Heirs are important to the samurai. Heirs are important to the samurai.
454 00:43:57,635 00:44:02,948 So they choose young girls to bear them more children. So they choose young girls to bear them more children.
455 00:44:07,678 00:44:13,128 Everything is ready, it seems. Everything is ready, it seems.
456 00:44:24,862 00:44:26,466 Bansaku, Bansaku,
457 00:44:27,631 00:44:31,135 collect the money due to me without fail tonight. collect the money due to me without fail tonight.
458 00:44:32,369 00:44:38,285 The treasury guards I'd rounded up were all killed. The treasury guards I'd rounded up were all killed.
459 00:44:38,642 00:44:40,849 I must rack my brains again. I must rack my brains again.
460 00:44:40,944 00:44:45,120 That officer must die. I'll do it soon. That officer must die. I'll do it soon.
461 00:44:45,416 00:44:49,057 Collect tonight's money first. Collect tonight's money first.
462 00:44:50,187 00:44:54,226 I know a better way to spend treasury money. I know a better way to spend treasury money.
463 00:44:54,491 00:44:56,198 Meaning? Meaning?
464 00:44:56,326 00:45:00,069 Never mind. Leave the thinking to me. Never mind. Leave the thinking to me.
465 00:45:00,397 00:45:02,707 You use your arm. You use your arm.
466 00:46:47,271 00:46:48,341 That hurts! That hurts!
467 00:46:49,740 00:46:51,310 What're you doing? What're you doing?
468 00:46:51,408 00:46:54,480 It hurts. Treat me more tenderly. It hurts. Treat me more tenderly.
469 00:46:54,578 00:46:56,524 Who are you? Who are you?
470 00:46:56,613 00:46:58,092 Shut up! Shut up!
471 00:46:58,182 00:47:01,356 Hanzo Itami of the north magistrate's office. Hanzo Itami of the north magistrate's office.
472 00:47:02,219 00:47:04,290 Remember me? Remember me?
473 00:47:12,362 00:47:16,333 It won't fade. Branded with plum petals for life. It won't fade. Branded with plum petals for life.
474 00:47:17,835 00:47:21,806 If I tell your husbands, what will happen? If I tell your husbands, what will happen?
475 00:47:22,539 00:47:25,281 It won't end in torture or divorce. It won't end in torture or divorce.
476 00:47:25,475 00:47:27,978 You'll be beheaded. You'll be beheaded.
477 00:47:28,078 00:47:30,649 Or you want to report me? Or you want to report me?
478 00:47:34,718 00:47:36,322 Lady Yumi. Lady Yumi.
479 00:47:36,653 00:47:38,655 What'll we do? What'll we do?
480 00:47:39,523 00:47:40,661 Answer me. Answer me.
481 00:47:41,391 00:47:43,393 Hanzo, is it? Hanzo, is it?
482 00:47:44,027 00:47:45,904 Hanzo. Hanzo.
483 00:47:46,697 00:47:50,736 We'll never do such a shameful thing again. We'll never do such a shameful thing again.
484 00:47:50,834 00:47:53,474 Please forgive us tonight. Please forgive us tonight.
485 00:47:53,570 00:47:55,311 Very well. Very well.
486 00:47:55,839 00:47:58,183 I will. I will.
487 00:47:59,509 00:48:01,386 But... But...
488 00:48:01,478 00:48:06,484 I'll be asking you a favour, too. I'll be asking you a favour, too.
489 00:48:09,219 00:48:12,063 Listen when I ask you for it. Listen when I ask you for it.
490 00:48:13,991 00:48:16,267 Hey, handsome. Hey, handsome.
491 00:48:16,927 00:48:19,635 Say one word about me, Say one word about me,
492 00:48:19,796 00:48:25,439 I'll tell their husbands and have you all killed. I'll tell their husbands and have you all killed.
493 00:48:30,874 00:48:32,547 Excuse me. Excuse me.
494 00:48:46,723 00:48:48,566 Return the money! Return the money!
495 00:48:48,625 00:48:51,128 Return the money you owe! Return the money you owe!
496 00:48:55,866 00:48:59,404 What's the matter, coward? What's the matter, coward?
497 00:49:04,875 00:49:09,654 We can't leave until you pay the money! We can't leave until you pay the money!
498 00:49:09,746 00:49:12,317 Return the money! Return the money!
499 00:49:18,555 00:49:20,899 You coward samurai. You coward samurai.
500 00:49:28,198 00:49:31,441 Return the money. Return the money.
501 00:49:31,535 00:49:34,311 You want the blind to die? You want the blind to die?
502 00:49:34,404 00:49:39,854 Do you know the hate of blind men? It'll haunt you for seven generations. Do you know the hate of blind men? It'll haunt you for seven generations.
503 00:49:39,943 00:49:42,014 Get him! Get him!
504 00:49:45,515 00:49:47,188 Coward! Coward!
505 00:49:47,718 00:49:51,564 Afraid to come out? Come out, coward! Afraid to come out? Come out, coward!
506 00:49:54,558 00:49:57,095 Be quiet or you'll be sorry! Be quiet or you'll be sorry!
507 00:49:57,194 00:49:59,765 Return the money, then. Return the money, then.
508 00:50:00,130 00:50:04,545 We came in Kengyo Ishiyama's place We came in Kengyo Ishiyama's place
509 00:50:04,634 00:50:07,581 to collect his money. to collect his money.
510 00:50:07,804 00:50:11,115 Pay us now. The contract says so. Pay us now. The contract says so.
511 00:50:11,208 00:50:14,052 Wait. Wait a little while. Wait. Wait a little while.
512 00:50:14,144 00:50:17,557 If I'm hired, I'll return it. If I'm hired, I'll return it.
513 00:50:18,615 00:50:20,561 Hear that? Hear that?
514 00:50:22,019 00:50:24,329 He'll return it all. He'll return it all.
515 00:50:24,421 00:50:27,925 Can't wait for you to succeed. Pay it now. Can't wait for you to succeed. Pay it now.
516 00:50:28,525 00:50:30,664 What are you doing? What are you doing?
517 00:50:31,528 00:50:33,701 Hey, he's not paying. Hey, he's not paying.
518 00:50:33,797 00:50:36,539 Pay it! Pay it! Pay it! Pay it!
519 00:50:37,000 00:50:37,978 Quiet! Quiet!
520 00:50:38,068 00:50:41,948 It's no use fussing. I have no money. It's no use fussing. I have no money.
521 00:50:42,039 00:50:44,076 You have a spear. You have a spear.
522 00:50:47,644 00:50:48,816 What? A spear? What? A spear?
523 00:50:48,912 00:50:53,884 Yes, a spear made by Nagato Aoe. Yes, a spear made by Nagato Aoe.
524 00:50:54,084 00:50:56,155 It's worth 500 ryo. It's worth 500 ryo.
525 00:50:56,253 00:50:59,860 In exchange for this contract. In exchange for this contract.
526 00:50:59,956 00:51:01,560 Fools. Fools.
527 00:51:01,858 00:51:05,601 I won't even give it up for the elder. The treasure is my soul. I won't even give it up for the elder. The treasure is my soul.
528 00:51:05,695 00:51:07,641 You can't have it. You can't have it.
529 00:51:07,731 00:51:12,077 - The spear. Hand it over. - Give us the Nagato Aoe spear. - The spear. Hand it over. - Give us the Nagato Aoe spear.
530 00:51:12,169 00:51:15,378 Hand it over. Hand it over. Hand it over. Hand it over.
531 00:51:20,477 00:51:23,458 Everyone, look at this samurai. Everyone, look at this samurai.
532 00:51:24,514 00:51:27,427 Shut up, blind men! Shut up, blind men!
533 00:51:27,717 00:51:29,788 Go home or I'll kill you. Go home or I'll kill you.
534 00:51:29,886 00:51:33,095 - Pay the money. - Quiet! - Pay the money. - Quiet!
535 00:51:36,827 00:51:38,306 Wait. Wait.
536 00:51:39,062 00:51:43,306 Calling them blind men and killing them are cruel. Calling them blind men and killing them are cruel.
537 00:51:44,468 00:51:46,311 I won't permit it. I won't permit it.
538 00:51:47,437 00:51:49,383 There you are, bodyguard. There you are, bodyguard.
539 00:51:49,473 00:51:53,387 You still want to live even as a usurer's dog? You still want to live even as a usurer's dog?
540 00:51:54,111 00:51:56,352 Calling me names now? Calling me names now?
541 00:51:57,848 00:52:01,819 Hand over the spear and I'll spare your life. Hand over the spear and I'll spare your life.
542 00:52:02,385 00:52:06,231 Try to get it. Your head will roll. Try to get it. Your head will roll.
543 00:52:06,490 00:52:08,163 Get out of here! Get out of here!
544 00:52:19,136 00:52:20,945 I'm taking it. I'm taking it.
545 00:52:22,105 00:52:24,176 Touch it and I'll kill you. Touch it and I'll kill you.
546 00:52:27,410 00:52:28,684 Try it. Try it.
547 00:53:03,647 00:53:07,094 Take precautions against fires. Take precautions against fires.
548 00:53:33,677 00:53:35,281 Heisuke. Heisuke.
549 00:53:39,549 00:53:41,392 The spear's gone. The spear's gone.
550 00:54:36,506 00:54:39,453 Beautiful music. Beautiful music.
551 00:54:39,576 00:54:41,749 I'm almost envious. I'm almost envious.
552 00:54:42,345 00:54:47,693 Compared to your beauty, my koto music is far inferior. Compared to your beauty, my koto music is far inferior.
553 00:54:48,551 00:54:50,963 Would you play some more? Would you play some more?
554 00:54:51,054 00:54:52,624 Yes. Yes.
555 00:54:53,256 00:54:57,671 If it will cheer you up, I'll play as much as you want. If it will cheer you up, I'll play as much as you want.
556 00:55:52,148 00:55:53,627 My lord is coming. My lord is coming.
557 00:55:56,486 00:55:58,090 Something? Something?
558 00:55:59,956 00:56:05,907 It is about time my lord came. It is about time my lord came.
559 00:56:10,433 00:56:15,314 I wanted to see your plum tattoo. I wanted to see your plum tattoo.
560 00:57:22,405 00:57:24,749 It's too good to bear. It's too good to bear.
561 00:57:27,277 00:57:31,316 If it pleases you... If it pleases you...
562 00:57:32,449 00:57:35,919 nothing could make me happier. nothing could make me happier.
563 00:58:28,338 00:58:31,512 Entrance of our lord. Entrance of our lord.
564 00:58:33,576 00:58:37,820 Thank you for visiting my wife. Thank you for visiting my wife.
565 00:58:40,416 00:58:46,367 Hearing your koto music, I am sure Yumi will become well. Hearing your koto music, I am sure Yumi will become well.
566 00:58:46,756 00:58:48,861 I am honoured. I am honoured.
567 00:58:49,726 00:58:53,105 Her face seems brighter Her face seems brighter
568 00:58:53,229 00:58:56,039 than when I saw her this morning. than when I saw her this morning.
569 00:58:56,699 00:59:02,012 Yes, I really felt as if I were drunk. Yes, I really felt as if I were drunk.
570 00:59:03,039 00:59:04,780 I am sure you did. I am sure you did.
571 00:59:06,042 00:59:11,993 I came to visit Lady Hotta today, but there is one more thing. I came to visit Lady Hotta today, but there is one more thing.
572 00:59:12,515 00:59:18,431 I brought you something. I hope it will make you happy. I brought you something. I hope it will make you happy.
573 00:59:18,521 00:59:19,556 What is it? What is it?
574 00:59:38,808 00:59:41,345 This is the Nagato Aoe spear. This is the Nagato Aoe spear.
575 00:59:41,444 00:59:45,085 I heard you were interested in it, I heard you were interested in it,
576 00:59:45,181 00:59:49,561 I took steps and finally got it. I took steps and finally got it.
577 00:59:50,420 00:59:54,266 The spear I've dreamed about for so long. The spear I've dreamed about for so long.
578 01:00:00,263 01:00:02,072 Superb. Superb.
579 01:00:03,366 01:00:08,145 Kengyo, are you after something? Kengyo, are you after something?
580 01:00:08,738 01:00:12,015 No, no, not at all. No, no, not at all.
581 01:00:12,108 01:00:18,059 But if you will give me your permission - But if you will give me your permission -
582 01:00:20,550 01:00:22,188 Speak up. Speak up.
583 01:00:23,953 01:00:25,933 Speak up, I say. Speak up, I say.
584 01:00:27,156 01:00:29,636 Will you lend us blind men Will you lend us blind men
585 01:00:30,960 01:00:35,033 the shogunate gold in the treasury? the shogunate gold in the treasury?
586 01:00:35,131 01:00:36,667 Impossible. Impossible.
587 01:00:38,101 01:00:40,980 Those are the shogun's war funds. Those are the shogun's war funds.
588 01:00:42,939 01:00:43,974 What is it? What is it?
589 01:00:45,174 01:00:47,984 It is nothing. It is nothing.
590 01:00:50,013 01:00:53,517 No, I'll only borrow it a month. No, I'll only borrow it a month.
591 01:00:53,616 01:00:57,428 If I lend 10,000 ryo to shogunate vassals, If I lend 10,000 ryo to shogunate vassals,
592 01:00:57,520 01:01:02,629 13,000 ryo will return with interest. 13,000 ryo will return with interest.
593 01:01:02,725 01:01:04,636 But - But -
594 01:01:05,628 01:01:08,802 I will return the 10,000 ryo. I will return the 10,000 ryo.
595 01:01:08,898 01:01:13,813 Please accept 2,000 ryo of the interest. Please accept 2,000 ryo of the interest.
596 01:01:13,903 01:01:18,215 I'll take the remaining 1,000 ryo. I'll take the remaining 1,000 ryo.
597 01:01:19,042 01:01:24,151 Money lying in the treasury is of no use to us. Money lying in the treasury is of no use to us.
598 01:01:24,247 01:01:29,754 It will make a great amount if we just move it a little, It will make a great amount if we just move it a little,
599 01:01:30,019 01:01:34,559 the lives of the vassals will become easier the lives of the vassals will become easier
600 01:01:34,657 01:01:38,332 and you will also have more money, and you will also have more money,
601 01:01:38,428 01:01:41,307 truly killing three birds with one stone. truly killing three birds with one stone.
602 01:01:42,365 01:01:45,437 A good idea, my lord? A good idea, my lord?
603 01:01:46,736 01:01:48,545 Yes. Yes.
604 01:01:49,305 01:01:52,843 The government must help the needy. The government must help the needy.
605 01:01:52,942 01:01:54,683 All right. All right.
606 01:01:55,411 01:02:01,362 Shall I break the government code to help society and the people? Shall I break the government code to help society and the people?
607 01:02:09,459 01:02:11,461 Open up! Open up!
608 01:02:11,561 01:02:14,474 Officer Itami of the North Magistrate's Office. Officer Itami of the North Magistrate's Office.
609 01:02:14,564 01:02:16,043 Quiet! Quiet!
610 01:02:16,332 01:02:19,905 We're under the jurisdiction of the shrine magistrate. We're under the jurisdiction of the shrine magistrate.
611 01:02:20,236 01:02:22,580 This is no place for you. This is no place for you.
612 01:02:22,672 01:02:26,176 I came to borrow real money. Not 200 or 300 ryo. I came to borrow real money. Not 200 or 300 ryo.
613 01:02:26,275 01:02:27,549 Tell Kengyo. Tell Kengyo.
614 01:02:33,015 01:02:34,255 You're Hanzo? You're Hanzo?
615 01:02:35,585 01:02:40,898 You want to borrow money from me, but an officer can't return it. You want to borrow money from me, but an officer can't return it.
616 01:02:40,990 01:02:45,939 It's safer not to borrow it. You'd have to hang yourself. It's safer not to borrow it. You'd have to hang yourself.
617 01:02:46,395 01:02:48,636 That's not your concern. That's not your concern.
618 01:02:48,998 01:02:52,445 I've brought family treasures as collateral. I've brought family treasures as collateral.
619 01:02:53,469 01:02:55,710 To you. To you.
620 01:02:56,506 01:03:00,147 They're worth thousands of ryo. They're worth thousands of ryo.
621 01:03:00,243 01:03:02,245 What treasures? What treasures?
622 01:03:02,345 01:03:03,881 Spears. Spears.
623 01:03:04,647 01:03:08,288 Not one or two either. Take them out. Not one or two either. Take them out.
624 01:03:18,661 01:03:22,507 How about that sound? Sound nice? How about that sound? Sound nice?
625 01:03:23,232 01:03:26,645 Spears filled with treasury money. Spears filled with treasury money.
626 01:03:26,736 01:03:28,374 A lot here, too. A lot here, too.
627 01:03:28,471 01:03:31,315 What? I know nothing about that. What? I know nothing about that.
628 01:03:31,407 01:03:33,182 Wait. Wait.
629 01:03:33,409 01:03:38,620 You lead on the treasury guards and made them steal money. You lead on the treasury guards and made them steal money.
630 01:03:38,714 01:03:41,991 If I report this, you'll be beheaded. If I report this, you'll be beheaded.
631 01:03:42,084 01:03:43,563 Nonsense. Nonsense.
632 01:03:43,653 01:03:46,862 Now that I know, there's no use making a fuss. Now that I know, there's no use making a fuss.
633 01:03:46,956 01:03:49,061 Where's the money? Where's the money?
634 01:03:49,192 01:03:53,038 You lent money to Heisuke and to elders. You lent money to Heisuke and to elders.
635 01:03:53,129 01:03:55,541 I even got ahold of one. I even got ahold of one.
636 01:03:55,631 01:03:58,669 With all this proof, you can't get away. With all this proof, you can't get away.
637 01:04:00,336 01:04:05,786 Living up to your name Razor Hanzo, you found out. Living up to your name Razor Hanzo, you found out.
638 01:04:05,875 01:04:11,518 But I've been expecting you too. But I've been expecting you too.
639 01:04:11,948 01:04:15,395 You can't get out of here alive. You can't get out of here alive.
640 01:04:15,484 01:04:16,963 Kill him. Kill him.
641 01:06:25,481 01:06:30,294 You had Heisuke killed. I'd like to kill you. You had Heisuke killed. I'd like to kill you.
642 01:06:30,786 01:06:36,065 I'll spare your life, so bring it out. I'll spare your life, so bring it out.
643 01:06:36,158 01:06:39,696 I will, I will. I will, I will.
644 01:06:39,895 01:06:42,398 Say, someone. Say, someone.
645 01:06:42,498 01:06:47,243 Bring the money Officer Hanzo needs. Bring the money Officer Hanzo needs.
646 01:06:48,170 01:06:50,741 I don't want money today. I don't want money today.
647 01:06:50,840 01:06:56,347 I'll help myself to all the copper tiles on the roof. I'll help myself to all the copper tiles on the roof.
648 01:06:56,679 01:06:58,681 Copper tiles? Copper tiles?
649 01:07:00,082 01:07:02,494 Please do. Please do. Please do. Please do.
650 01:07:06,789 01:07:09,360 One more thing. One more thing.
651 01:07:09,525 01:07:15,373 Burn all the contracts of the poor samurai. Burn all the contracts of the poor samurai.
652 01:07:16,032 01:07:19,536 If you collect a penny, you'll answer to me. If you collect a penny, you'll answer to me.
653 01:07:19,835 01:07:21,712 That's too - That's too -
654 01:07:24,707 01:07:28,917 Do you know how harsh the penalty is for stealing treasury funds? Do you know how harsh the penalty is for stealing treasury funds?
655 01:07:30,446 01:07:35,919 I can tell the temple magistrate and have you executed. I can tell the temple magistrate and have you executed.
656 01:07:36,118 01:07:41,500 I understand. I won't collect the money I lent. I understand. I won't collect the money I lent.
657 01:07:41,957 01:07:43,527 Good. Good.
658 01:07:43,759 01:07:48,674 Hold on. There's one more thing. Hold on. There's one more thing.
659 01:07:50,032 01:07:53,741 I'm a poor samurai without a penny to my name. I'm a poor samurai without a penny to my name.
660 01:07:54,703 01:07:58,082 I'll be coming to ask for things, I'll be coming to ask for things,
661 01:07:58,174 01:08:03,089 so don't be stingy when I do. so don't be stingy when I do.
662 01:08:04,380 01:08:07,020 Anything you wish. Anything you wish.
663 01:08:08,651 01:08:11,461 Devil-fire. Viper. Devil-fire. Viper.
664 01:08:13,289 01:08:14,427 The tiles. The tiles.
665 01:08:19,328 01:08:21,672 We'll melt them and see. We'll melt them and see.
666 01:08:21,864 01:08:23,400 Copper tiles? Copper tiles?
667 01:08:30,539 01:08:32,109 Thank you. Thank you.
668 01:08:33,075 01:08:34,816 I'll start at once. I'll start at once.
669 01:08:34,910 01:08:37,584 Here? In this house? Here? In this house?
670 01:08:37,680 01:08:39,956 Starting tonight, we're blacksmiths. Starting tonight, we're blacksmiths.
671 01:08:40,049 01:08:42,689 - What about our neighbours? - Idiot! - What about our neighbours? - Idiot!
672 01:08:42,785 01:08:45,629 Tell them I'm poor, so I'm starting side work. Tell them I'm poor, so I'm starting side work.
673 01:08:45,721 01:08:48,224 Get powder from the fireworks shop. Get powder from the fireworks shop.
674 01:09:25,594 01:09:29,667 Raise your face, Officer Itami. Raise your face, Officer Itami.
675 01:09:33,002 01:09:37,974 The traitor doctor you let escape. The traitor doctor you let escape.
676 01:09:38,073 01:09:42,146 Have you arrested Genan Sugino? Have you arrested Genan Sugino?
677 01:09:42,244 01:09:43,587 Not yet. Not yet.
678 01:09:43,679 01:09:47,217 Did you hear that? Not yet? Did you hear that? Not yet?
679 01:09:47,316 01:09:51,856 You promised to arrest him in a month. You promised to arrest him in a month.
680 01:09:52,621 01:09:54,498 I remember. I remember.
681 01:09:54,590 01:09:58,561 You do? You say you remember? You do? You say you remember?
682 01:09:58,661 01:10:00,868 That's tomorrow. That's tomorrow.
683 01:10:00,963 01:10:05,139 I hear you just stay at home when you should be out looking for him. I hear you just stay at home when you should be out looking for him.
684 01:10:05,234 01:10:06,338 Yes. Yes.
685 01:10:06,435 01:10:10,850 - You see? He's like this. - Hanzo. - You see? He's like this. - Hanzo.
686 01:10:11,941 01:10:14,319 The elder told me The elder told me
687 01:10:14,410 01:10:19,052 to have you report to his residence tomorrow. to have you report to his residence tomorrow.
688 01:10:19,215 01:10:21,491 What will you do about it? What will you do about it?
689 01:10:23,285 01:10:26,027 I'll do as I'm told to. I'll do as I'm told to.
690 01:10:34,363 01:10:39,278 It's hara-kiri for you. Are you prepared? It's hara-kiri for you. Are you prepared?
691 01:10:39,902 01:10:41,540 Who told you to relax? Who told you to relax?
692 01:10:42,238 01:10:44,980 Your time to die has come. Your time to die has come.
693 01:10:45,107 01:10:47,781 Your proudest part will become ashes as well. Your proudest part will become ashes as well.
694 01:10:47,876 01:10:50,379 I'll pick up your bones. I'll pick up your bones.
695 01:10:50,813 01:10:53,384 - Snake. - What did you say? - Snake. - What did you say?
696 01:10:53,482 01:10:56,053 - Snake. - Don't say that! - Snake. - Don't say that!
697 01:10:56,151 01:10:57,926 Snake Magobei. Snake Magobei.
698 01:10:58,020 01:11:00,660 When I die, I'll take you with me. When I die, I'll take you with me.
699 01:11:00,756 01:11:04,898 - What, why? - Past favours are soon forgotten, huh? - What, why? - Past favours are soon forgotten, huh?
700 01:11:04,994 01:11:07,201 What's that? What's that?
701 01:11:07,296 01:11:10,175 You took the money the elder gave me. You took the money the elder gave me.
702 01:11:10,266 01:11:12,268 Wait, we promised. Wait, we promised.
703 01:11:12,368 01:11:14,507 - You took the money - - Not so loud. - You took the money - - Not so loud.
704 01:11:14,603 01:11:17,482 Wait. Wait. I understand. Wait. Wait. I understand.
705 01:11:17,573 01:11:20,747 Escape tonight. I'll take care of the rest. Escape tonight. I'll take care of the rest.
706 01:11:20,843 01:11:22,948 Escape? Why should I? Escape? Why should I?
707 01:11:23,045 01:11:27,516 - You took all my money! - Wait! I understand! - You took all my money! - Wait! I understand!
708 01:11:27,616 01:11:29,857 I was wrong. I apologise. I was wrong. I apologise.
709 01:11:29,952 01:11:33,297 What I said was wrong. Right, Hanzo? What I said was wrong. Right, Hanzo?
710 01:11:44,166 01:11:49,912 Hey, Bro. Are we really taking this thing out? Hey, Bro. Are we really taking this thing out?
711 01:11:50,606 01:11:53,849 I didn't think it could be made. I didn't think it could be made.
712 01:11:54,076 01:11:56,522 Why did we do this? Why did we do this?
713 01:11:56,612 01:12:02,119 Shoot it and it's the end of all Edo. Shoot it and it's the end of all Edo.
714 01:12:02,951 01:12:07,593 He doesn't need this. Got a big cannon himself. He doesn't need this. Got a big cannon himself.
715 01:12:08,590 01:12:14,541 Man's life-span is only 50 years. It's food for thought. Man's life-span is only 50 years. It's food for thought.
716 01:12:19,234 01:12:20,577 We're going out. We're going out.
717 01:12:20,669 01:12:22,205 Master. Master.
718 01:12:23,639 01:12:26,848 You've been good to me a long time. You've been good to me a long time.
719 01:12:27,042 01:12:30,114 If we have to carry this thing, we'd rather - If we have to carry this thing, we'd rather -
720 01:12:30,212 01:12:31,691 Roll up your sleeve. Roll up your sleeve.
721 01:12:34,083 01:12:37,690 Who feeds you as free men? If I say anything - Who feeds you as free men? If I say anything -
722 01:12:37,786 01:12:39,595 - Send us into exile. - Please. - Send us into exile. - Please.
723 01:12:41,590 01:12:46,164 This is too crazy. It's not too late. Quit now. This is too crazy. It's not too late. Quit now.
724 01:12:50,265 01:12:51,903 All right. All right.
725 01:12:52,768 01:12:55,044 Going back to the penal island? Going back to the penal island?
726 01:12:57,506 01:12:59,315 That's fine too. That's fine too.
727 01:12:59,675 01:13:02,246 You've been a great help. You've been a great help.
728 01:13:04,580 01:13:06,787 Thanks a lot. Thanks a lot.
729 01:13:11,987 01:13:17,630 Take care of yourselves when you're back on the island. Take care of yourselves when you're back on the island.
730 01:13:18,560 01:13:21,939 You've done really well. You've done really well.
731 01:13:41,884 01:13:43,022 Onishi. Onishi.
732 01:13:44,153 01:13:46,895 I ordered Hanzo Itami to come. I ordered Hanzo Itami to come.
733 01:13:48,190 01:13:50,693 I don't see him. Why? I don't see him. Why?
734 01:13:52,561 01:13:55,906 I think he escaped at night. I'm relieved- I think he escaped at night. I'm relieved-
735 01:13:55,998 01:13:57,477 What? What?
736 01:13:57,666 01:13:59,976 No, an impertinent wretch! No, an impertinent wretch!
737 01:14:00,068 01:14:04,847 I'll arrest him and cut off his head! I'll arrest him and cut off his head!
738 01:14:04,973 01:14:09,012 Magistrate officials are all cowards. I'm speechless. Magistrate officials are all cowards. I'm speechless.
739 01:14:09,111 01:14:12,456 Kondo. Take the Nagato Aoe spear. Kondo. Take the Nagato Aoe spear.
740 01:14:13,182 01:14:16,391 The lord's departing! The lord's departing!
741 01:14:41,176 01:14:42,246 Hold it. Hold it.
742 01:14:43,412 01:14:46,586 Who's blocking the way? Who's blocking the way?
743 01:14:49,084 01:14:51,655 I'm Genan Sugino. I'm Genan Sugino.
744 01:14:52,488 01:14:54,695 A fugitive. A fugitive.
745 01:14:55,924 01:14:59,565 This is the cannon I made secretly. This is the cannon I made secretly.
746 01:15:00,562 01:15:06,012 I wish the elder to see how powerful it is. I wish the elder to see how powerful it is.
747 01:15:07,336 01:15:09,373 Please watch carefully. Please watch carefully.
748 01:15:22,851 01:15:23,852 Kill him. Kill him.
749 01:16:14,403 01:16:17,316 Are you going to leave me here? Are you going to leave me here?
750 01:16:17,873 01:16:19,910 Don't run! Somebody - Don't run! Somebody -
751 01:16:21,176 01:16:23,383 Wait! Stop! Wait! Stop!
752 01:16:24,012 01:16:27,084 Wait, Genan! Wait, Genan!
753 01:16:27,215 01:16:29,695 Don't shoot! Don't shoot!
754 01:17:14,963 01:17:16,636 My lord. My lord.
755 01:17:18,467 01:17:21,277 This is the power of a foreign cannon. This is the power of a foreign cannon.
756 01:17:23,138 01:17:25,448 Do you understand now? Do you understand now?
757 01:17:27,476 01:17:28,921 How is it? How is it?
758 01:17:30,746 01:17:33,454 Rebel Genan Sugino. Rebel Genan Sugino.
759 01:17:34,216 01:17:36,355 I'm Officer Hanzo. I'm Officer Hanzo.
760 01:17:37,419 01:17:39,330 I'll kill you. I'll kill you.
761 01:18:06,281 01:18:08,887 I kept my promise I kept my promise
762 01:18:08,984 01:18:13,296 and killed Genan when the month was up. and killed Genan when the month was up.
763 01:18:13,422 01:18:15,163 Hanzo! Hanzo!
764 01:18:15,724 01:18:19,968 Good for you. You killed Genan. I'm proud as your superior. Good for you. You killed Genan. I'm proud as your superior.
765 01:18:24,166 01:18:25,975 That's - That's -
766 01:18:27,703 01:18:30,616 The spear is my reward. The spear is my reward.
767 01:18:30,706 01:18:31,878 No, not that! No, not that!
768 01:18:32,441 01:18:37,447 You've no right to it. It belonged to Heisuke Takei. You've no right to it. It belonged to Heisuke Takei.
769 01:18:38,046 01:18:41,550 Hanzo, bow. Bow. Hanzo, bow. Bow.
770 01:18:41,750 01:18:42,888 Shut up! Shut up!
771 01:18:43,418 01:18:45,261 Refuse, Refuse,
772 01:18:45,387 01:18:49,563 and I'll tell all of Edo and the shogun of your evil deeds. and I'll tell all of Edo and the shogun of your evil deeds.
773 01:18:50,092 01:18:53,005 What did I do? What did I do?
774 01:18:53,862 01:18:55,899 You joined Kengyo, You joined Kengyo,
775 01:18:55,997 01:19:00,241 lent out shogunate funds to pocket the gains. lent out shogunate funds to pocket the gains.
776 01:19:00,335 01:19:02,406 I've checked. I've checked.
777 01:19:02,504 01:19:07,180 When did you become the boss of usurers? When did you become the boss of usurers?
778 01:19:08,977 01:19:10,820 You understand? You understand?
779 01:19:12,581 01:19:14,993 A smart elder. A smart elder.
780 01:19:17,285 01:19:19,196 Snake. Snake.
781 01:19:20,422 01:19:22,868 Glad we weren't fired? Glad we weren't fired?
782 01:19:29,264 01:19:30,937 All ready. All ready.
783 01:20:17,145 01:20:21,992 HEISUKE TAKEI HEISUKE TAKEI
784 01:21:04,492 01:21:08,599 You're the one who killed Heisuke Takei. You're the one who killed Heisuke Takei.
785 01:21:42,397 01:21:45,207 I'll kill you today. I'll kill you today.
786 01:22:44,993 01:22:46,631 Heisuke. Heisuke.
787 01:22:47,128 01:22:50,769 THE END THE END
787 01:22:47,128 01:22:50,769 THE END THE END