# Start End Original Translated
1 00:01:02,500 00:01:03,300 Idiota. Idiota.
2 00:01:03,627 00:01:05,266 Imbécil. ¿Qué estás haciendo? Imbécil. ¿Qué estás haciendo?
3 00:01:05,545 00:01:08,504 Papá dice que vieron a Catfish Hunter en el lago Indian Slough. Papá dice que vieron a Catfish Hunter en el lago Indian Slough.
4 00:01:08,840 00:01:12,239 ¿Catfish Hunter? ¡Quizás este sea el año en que lo atrapemos! ¿Catfish Hunter? ¡Quizás este sea el año en que lo atrapemos!
5 00:01:12,592 00:01:14,552 ¿Qué quieres decir con "atrapemos", basura? ¿Qué quieres decir con "atrapemos", basura?
6 00:01:14,843 00:01:16,723 Ese pez me pertenece. Ese pez me pertenece.
7 00:01:17,015 00:01:19,854 ¡Yo te dejaré que lo visites cuando lo tenga colgado en mi muro! ¡Yo te dejaré que lo visites cuando lo tenga colgado en mi muro!
8 00:01:20,266 00:01:21,466 ¿Cariño? ¿Cariño?
9 00:01:21,934 00:01:23,773 Olvidaste tus Thermos. Olvidaste tus Thermos.
10 00:01:24,186 00:01:25,146 Hola, Ariel. Hola, Ariel.
11 00:01:32,359 00:01:33,479 Nos vemos. Nos vemos.
12 00:01:39,533 00:01:41,093 ¡Ese es mi pez! ¡Ese es mi pez!
13 00:02:14,273 00:02:16,593 Vamos, solo una buena mordida. Vamos, solo una buena mordida.
14 00:02:19,613 00:02:20,853 ¡Te tengo! ¡Te tengo!
15 00:02:38,002 00:02:40,122 ¡Hey, tonto! ¡Hey, tonto!
16 00:02:40,421 00:02:41,781 ¡Baja el volumen del radio! ¡Baja el volumen del radio!
17 00:02:42,007 00:02:43,487 ¡Estás asustando a todos los peces! ¡Estás asustando a todos los peces!
18 00:02:49,266 00:02:51,745 Baja el volumen de la maldita radio, ¿quieres? Baja el volumen de la maldita radio, ¿quieres?
19 00:02:54,310 00:02:56,310 ¿Quién te puso la cara como culo? ¿Quién te puso la cara como culo?
20 00:02:57,189 00:02:58,068 Lo vi. Lo vi.
21 00:02:59,356 00:03:00,356 ¿Catfish Hunter? ¿Catfish Hunter?
22 00:03:00,608 00:03:04,648 Después que solté el ancla, asomó su cabeza por sobre el agua. Después que solté el ancla, asomó su cabeza por sobre el agua.
23 00:03:05,027 00:03:08,307 Entonces me miró, sonrió, y después se hundió hasta el fondo. Entonces me miró, sonrió, y después se hundió hasta el fondo.
24 00:03:08,614 00:03:09,575 ¿Te sonrió? ¿Te sonrió?
25 00:03:12,202 00:03:14,642 ¡Caracoles! ¿Qué tan grande es este año? ¡Caracoles! ¿Qué tan grande es este año?
26 00:03:15,038 00:03:18,758 Es del tamaño de un auto. Y podré atraparlo si tú no te apareces. Es del tamaño de un auto. Y podré atraparlo si tú no te apareces.
27 00:03:19,126 00:03:21,645 No podrías atrapar ladillas ni con una puta de $10. No podrías atrapar ladillas ni con una puta de $10.
28 00:03:22,043 00:03:23,523 ¿Cómo está tu hermana?, por cierto ¿Cómo está tu hermana?, por cierto
29 00:03:28,799 00:03:31,079 Vi a Sven hoy en la represa. Vi a Sven hoy en la represa.
30 00:03:31,386 00:03:32,946 Dice que hay un rumor... Dice que hay un rumor...
31 00:03:33,221 00:03:36,661 ...que el primo de Rick Ragetti compró el local de carnadas de Chuck. ...que el primo de Rick Ragetti compró el local de carnadas de Chuck.
32 00:03:37,016 00:03:39,296 ¿Un Italiano a cargo de Chuck's? ¿Un Italiano a cargo de Chuck's?
33 00:03:39,809 00:03:43,128 Bueno, tendremos al primer gangster dirigiendo una tienda de carnadas en Wabasha. Bueno, tendremos al primer gangster dirigiendo una tienda de carnadas en Wabasha.
34 00:03:50,403 00:03:51,482 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
35 00:03:51,738 00:03:53,497 Yo estaba primero. Yo estaba primero.
36 00:03:53,823 00:03:57,983 ¡Tengo más derecho que tú para estar aquí! ¡Tengo más derecho que tú para estar aquí!
37 00:03:58,328 00:04:00,848 Tienes mala suerte. Infectas mi sector. Tienes mala suerte. Infectas mi sector.
38 00:04:03,246 00:04:04,606 ¡Encuentra tu propio hoyo! ¡Encuentra tu propio hoyo!
39 00:04:05,166 00:04:08,166 ¡Caracoles! ¿Tienes gases en tu cerebro o algo así?? ¡Caracoles! ¿Tienes gases en tu cerebro o algo así??
40 00:04:08,502 00:04:10,181 ¡Y baja eso! ¡Y baja eso!
41 00:04:11,672 00:04:12,592 ¿Dónde vas? ¿Dónde vas?
42 00:04:12,924 00:04:14,364 No muy lejos. No muy lejos.
43 00:04:20,012 00:04:23,812 ¿Qué le pasa a ese tipo? Se pone tonto cada año. ¿Qué le pasa a ese tipo? Se pone tonto cada año.
44 00:04:28,687 00:04:32,768 ¡No tienes las bolas para enfrentarte conmigo! ¡No tienes las bolas para enfrentarte conmigo!
45 00:04:33,442 00:04:35,163 ¡Ariel te neutralizó! ¡Ariel te neutralizó!
46 00:04:35,528 00:04:37,247 ¡Veamos de qué estás hecho! ¡Veamos de qué estás hecho!
47 00:04:40,074 00:04:42,074 ¡Que esto sea una lección para ti! ¡Que esto sea una lección para ti!
48 00:04:42,368 00:04:43,848 ¡Imbécil! ¡Imbécil!
49 00:04:47,871 00:04:51,031 Está bien, cobarde. Está bien, cobarde.
50 00:04:55,547 00:04:56,466 ¡Vete de aquí! ¡Vete de aquí!
51 00:05:03,219 00:05:04,899 ¿No es hermoso? ¿No es hermoso?
52 00:05:07,724 00:05:09,123 ¿La lámpara? ¿La lámpara?
53 00:05:10,726 00:05:12,126 El ángel. El ángel.
54 00:05:12,562 00:05:14,921 Ariel dice que cuida la casa. Ariel dice que cuida la casa.
55 00:05:16,189 00:05:20,709 No te acostumbres. Nuestra casa estará lista pronto, y nos iremos. No te acostumbres. Nuestra casa estará lista pronto, y nos iremos.
56 00:05:22,738 00:05:24,337 ¿Cuánto tiempo llevas levantada? ¿Cuánto tiempo llevas levantada?
57 00:05:25,364 00:05:26,525 Por un rato. Por un rato.
58 00:05:29,409 00:05:30,529 ¿Y qué haces? ¿Y qué haces?
59 00:05:31,495 00:05:32,935 Cuidándote. Cuidándote.
60 00:05:40,753 00:05:41,673 ¡Me desperté! ¡Me desperté!
61 00:05:42,005 00:05:44,604 -¡Sí, lo estás! -Buen día, cariño. -¡Sí, lo estás! -Buen día, cariño.
62 00:05:46,091 00:05:49,451 Ve abajo. Pronto estaré ahí para prepararte el desayuno. Ve abajo. Pronto estaré ahí para prepararte el desayuno.
63 00:05:51,180 00:05:52,539 Ella me odia. Ella me odia.
64 00:05:53,266 00:05:56,945 No te odia. Solo que no le gustas mucho. No te odia. Solo que no le gustas mucho.
65 00:05:58,436 00:06:01,076 Revisaré algunos salones para la recepción del matrimonio. Revisaré algunos salones para la recepción del matrimonio.
66 00:06:04,610 00:06:06,090 Hablé con Papá. Hablé con Papá.
67 00:06:06,362 00:06:08,321 -Casi tiene listo un lugar. -¿Cierto? -Casi tiene listo un lugar. -¿Cierto?
68 00:06:09,030 00:06:10,350 Es genial. Es genial.
69 00:06:10,614 00:06:12,094 ¿Consiguió el Radisson? ¿Consiguió el Radisson?
70 00:06:12,367 00:06:13,327 No. No.
71 00:06:13,868 00:06:14,947 ¿El salón de baile? ¿El salón de baile?
72 00:06:15,284 00:06:17,644 Eso sería grandioso. Pero no. Eso sería grandioso. Pero no.
73 00:06:19,121 00:06:20,681 ¿El salón del Majestic? ¿El salón del Majestic?
74 00:06:21,374 00:06:22,374 Ni te acercas. Ni te acercas.
75 00:06:22,916 00:06:24,236 ¿Qué queda? ¿Qué queda?
76 00:06:25,378 00:06:26,818 La taberna de Slippery. La taberna de Slippery.
77 00:06:34,470 00:06:35,470 ¿Hablas en serio? ¿Hablas en serio?
78 00:06:35,721 00:06:37,601 Sé que no es lo que queríamos. Sé que no es lo que queríamos.
79 00:06:37,889 00:06:41,649 Siempre ha sido mi sueño estar contigo en un bar con cáscaras de maní en el suelo. Siempre ha sido mi sueño estar contigo en un bar con cáscaras de maní en el suelo.
80 00:06:41,976 00:06:43,296 Primero que nada, es una taberna. Primero que nada, es una taberna.
81 00:06:43,562 00:06:44,442 Es un bar. Es un bar.
82 00:06:46,605 00:06:48,845 Lo llamaré para que lo cancele. Encontraremos un lugar. Lo llamaré para que lo cancele. Encontraremos un lugar.
83 00:06:49,150 00:06:49,829 Olvídalo. Olvídalo.
84 00:06:50,066 00:06:51,466 ¿Estás segura? ¿Estás segura?
85 00:06:51,736 00:06:54,376 Fue mi idea dejarlos ayudar para planear la boda. Fue mi idea dejarlos ayudar para planear la boda.
86 00:06:55,947 00:06:57,267 Fue una gran idea. Fue una gran idea.
87 00:06:57,573 00:06:59,732 Es bueno verlos trabajar juntos. Es bueno verlos trabajar juntos.
88 00:06:59,993 00:07:02,032 Es asombroso como se llevan ahora. Es asombroso como se llevan ahora.
89 00:07:14,131 00:07:14,971 Que, "¿ha?" Que, "¿ha?"
90 00:07:15,173 00:07:16,013 Recuerdas "¿ha?" Recuerdas "¿ha?"
91 00:07:16,259 00:07:19,538 Tú no ganaste. Yo renuncié. Tengo mejores cosas que hacer. Tú no ganaste. Yo renuncié. Tengo mejores cosas que hacer.
92 00:07:19,927 00:07:21,008 ¿En serio? ¿Qué? ¿En serio? ¿Qué?
93 00:07:21,263 00:07:22,663 Tengo que planear una boda. Tengo que planear una boda.
94 00:07:22,930 00:07:23,930 ¿Recuerdas? ¿Recuerdas?
95 00:07:24,182 00:07:25,182 ¿Cómo olvidarlo? ¿Cómo olvidarlo?
96 00:07:27,516 00:07:28,716 ¡Te veo luego, John! ¡Te veo luego, John!
97 00:07:28,976 00:07:29,976 Te veo luego, Max. Te veo luego, Max.
98 00:07:46,075 00:07:47,435 Hey, Papá. Hey, Papá.
99 00:07:48,787 00:07:49,547 Está aquí. Está aquí.
100 00:07:49,789 00:07:51,148 ¿Catfish Hunter? ¿Catfish Hunter?
101 00:07:51,457 00:07:53,297 Está por la arena. Está por la arena.
102 00:07:53,957 00:07:56,716 ¿Sabías que el maldito pez es tan viejo como yo? ¿Sabías que el maldito pez es tan viejo como yo?
103 00:07:57,211 00:07:58,130 Gracias. Gracias.
104 00:08:01,549 00:08:03,109 ¿Qué diablos es esto? ¿Qué diablos es esto?
105 00:08:03,426 00:08:04,826 Es cerveza ligera. Es cerveza ligera.
106 00:08:05,094 00:08:09,054 Pero 90 malditos kilos, ¿y me traes este jugo? Pero 90 malditos kilos, ¿y me traes este jugo?
107 00:08:09,429 00:08:13,469 Ariel me tiene a dieta porque mi colesterol está alto. Ariel me tiene a dieta porque mi colesterol está alto.
108 00:08:13,851 00:08:15,930 Déjame decirte algo, Johnnie. Déjame decirte algo, Johnnie.
109 00:08:16,229 00:08:19,549 El martes pasé los 95 años. El martes pasé los 95 años.
110 00:08:21,358 00:08:24,317 Y nunca he hecho ejercicio en mi vida. Y nunca he hecho ejercicio en mi vida.
111 00:08:25,403 00:08:27,522 Cada mañana me despierto... Cada mañana me despierto...
112 00:08:27,863 00:08:29,983 ...y me fumo un cigarrillo. ...y me fumo un cigarrillo.
113 00:08:30,283 00:08:33,603 Y luego me como 5 tiras de tocino. Y luego me como 5 tiras de tocino.
114 00:08:34,370 00:08:37,450 Y de almuerzo, como sándwich de tocino. Y de almuerzo, como sándwich de tocino.
115 00:08:37,791 00:08:39,911 Y para la tarde.... Y para la tarde....
116 00:08:40,208 00:08:41,328 Tocino. Tocino.
117 00:08:41,584 00:08:43,624 ¡Todo un maldito plato! ¡Todo un maldito plato!
118 00:08:44,045 00:08:46,805 Y usualmente bebo en mi cena. Y usualmente bebo en mi cena.
119 00:08:47,716 00:08:49,316 De acuerdo a todo esto... De acuerdo a todo esto...
120 00:08:49,592 00:08:51,272 ...y según los expertos doctores... ...y según los expertos doctores...
121 00:08:51,552 00:08:55,311 ...¡Debería estar hecho polvo hace 30 años! ...¡Debería estar hecho polvo hace 30 años!
122 00:08:55,680 00:08:58,960 Pero cada año viene, se va, y yo aun sigo aquí. Pero cada año viene, se va, y yo aun sigo aquí.
123 00:09:00,979 00:09:02,539 Y ellos siguen muriendo. Y ellos siguen muriendo.
124 00:09:02,813 00:09:04,013 ¿Sabes? ¿Sabes?
125 00:09:04,481 00:09:06,401 A veces me pregunto... A veces me pregunto...
126 00:09:06,899 00:09:08,899 ...si Dios se olvidó de mí. ...si Dios se olvidó de mí.
127 00:09:09,320 00:09:11,720 Solo quería contarte, eh? Solo quería contarte, eh?
128 00:09:13,740 00:09:14,620 ¿Qué? ¿Qué?
129 00:09:16,908 00:09:18,348 ¿Quería contarte qué? ¿Quería contarte qué?
130 00:09:18,620 00:09:20,900 ¿De qué diablos estás hablando? ¿De qué diablos estás hablando?
131 00:09:21,204 00:09:24,084 Dices que bebes cerveza, comes tocino... Dices que bebes cerveza, comes tocino...
132 00:09:24,416 00:09:27,336 ...fumas cigarrillos, y sobrevives a los doctores. ...fumas cigarrillos, y sobrevives a los doctores.
133 00:09:27,921 00:09:28,801 ¿Sí? ¿Sí?
134 00:09:29,045 00:09:30,445 Pensé que había una moraleja. Pensé que había una moraleja.
135 00:09:30,714 00:09:32,714 No, no hay moralejas. No, no hay moralejas.
136 00:09:33,009 00:09:35,369 Es solo que me gusta esa historia. Es solo que me gusta esa historia.
137 00:09:36,677 00:09:38,037 Eso es todo. Eso es todo.
138 00:09:41,600 00:09:43,520 Me gusta esa historia. Me gusta esa historia.
139 00:09:48,854 00:09:50,574 Buenas tardes. Buenas tardes.
140 00:09:50,855 00:09:53,054 Es bueno verte también. Es bueno verte también.
141 00:09:53,359 00:09:55,758 ¿No es un bello día? ¿No es un bello día?
142 00:09:56,947 00:09:57,987 ¿Tienes sed? ¿Tienes sed?
143 00:09:59,406 00:10:01,487 Aquí vamos. ¡A beber! Aquí vamos. ¡A beber!
144 00:10:03,117 00:10:04,237 A beber. A beber.
145 00:10:05,327 00:10:06,727 Eso es. Eso es.
146 00:10:06,997 00:10:09,797 Aquí vamos, aquí vamos. A beber. Aquí vamos, aquí vamos. A beber.
147 00:10:14,253 00:10:16,852 ¿No es una gloriosa tarde? ¿No es una gloriosa tarde?
148 00:10:17,257 00:10:18,616 No está mal. No está mal.
149 00:10:19,174 00:10:20,934 ¿Estás bien? ¿Te sientes bien? ¿Estás bien? ¿Te sientes bien?
150 00:10:21,176 00:10:22,615 Espléndido. ¿Por qué? Espléndido. ¿Por qué?
151 00:10:22,928 00:10:25,807 Solo quería ayudar avisándote que estás hablando con flores. Solo quería ayudar avisándote que estás hablando con flores.
152 00:10:26,558 00:10:30,397 Plantas y flores son organismos vivos, y... Plantas y flores son organismos vivos, y...
153 00:10:30,770 00:10:34,250 ...ellas responden al tacto y a la voz como cualquier otra criatura viva. ...ellas responden al tacto y a la voz como cualquier otra criatura viva.
154 00:10:35,105 00:10:36,744 Deberías intentarlo. Deberías intentarlo.
155 00:10:37,023 00:10:40,782 Tengo un cactus en mi baño, pero no tengo nada que decirle. Tengo un cactus en mi baño, pero no tengo nada que decirle.
156 00:10:44,447 00:10:45,968 Mejor me voy. Mejor me voy.
157 00:10:46,238 00:10:47,159 Nos vemos. Nos vemos.
158 00:10:51,202 00:10:54,362 Cocinaré comida china esta noche. ¿Por qué no vienes? Cocinaré comida china esta noche. ¿Por qué no vienes?
159 00:10:56,041 00:10:58,601 Bueno, ya hice otros planes. Bueno, ya hice otros planes.
160 00:10:59,295 00:11:00,654 ¿Estás seguro? ¿Estás seguro?
161 00:11:00,878 00:11:02,278 Gracias de todas formas. Gracias de todas formas.
162 00:11:02,546 00:11:03,906 Lo aprecio. Lo aprecio.
163 00:11:13,474 00:11:17,674 Qué pasa cuando Bonnie y Clyde resulta ser Bonnie y Bonnie? Qué pasa cuando Bonnie y Clyde resulta ser Bonnie y Bonnie?
164 00:11:18,060 00:11:20,020 "Bandidas Lesbianas" siguen en Geraldo. "Bandidas Lesbianas" siguen en Geraldo.
165 00:11:20,311 00:11:22,271 Lesbianas. Que rico. Lesbianas. Que rico.
166 00:11:26,403 00:11:28,283 Sí, pero me gustan esos. Sí, pero me gustan esos.
167 00:11:29,446 00:11:30,486 ¿Puedo hacer eso? ¿Puedo hacer eso?
168 00:11:34,241 00:11:35,642 Tendrás que esperar. Tendrás que esperar.
169 00:11:37,452 00:11:39,412 ¿Por qué no pusimos todo dentro? ¿Por qué no pusimos todo dentro?
170 00:11:39,706 00:11:41,626 Sí, tíralos todos ahí. Sí, tíralos todos ahí.
171 00:11:45,667 00:11:47,547 Necesito prestado un destornillador. Necesito prestado un destornillador.
172 00:11:47,838 00:11:50,278 Hola, Jacob. ¿Has estado mucho tiempo? Hola, Jacob. ¿Has estado mucho tiempo?
173 00:11:51,175 00:11:52,375 -No. -Phillips. -No. -Phillips.
174 00:11:53,010 00:11:55,370 ¿No es hora que empieces a salir de nuevo? ¿No es hora que empieces a salir de nuevo?
175 00:11:55,678 00:11:56,598 ¿Con quién? ¿Con quién?
176 00:11:56,846 00:12:00,086 Florence Gilbert, por ejemplo, piensa que eres duro de atrapar. Florence Gilbert, por ejemplo, piensa que eres duro de atrapar.
177 00:12:00,516 00:12:03,036 Se parece a Ernest Borgnine. Se parece a Ernest Borgnine.
178 00:12:03,436 00:12:04,556 ¿Es eso tan malo? ¿Es eso tan malo?
179 00:12:04,812 00:12:06,332 ¿Qué hay de Jane Clark? ¿Qué hay de Jane Clark?
180 00:12:06,604 00:12:07,765 "Jane de la jungla" "Jane de la jungla"
181 00:12:08,022 00:12:12,741 Tiene más pelos en el cuerpo que yo. ¡Ella es un mamífero peludo, por Dios! Tiene más pelos en el cuerpo que yo. ¡Ella es un mamífero peludo, por Dios!
182 00:12:13,320 00:12:14,839 ¿Doris Zabrinski? ¿Doris Zabrinski?
183 00:12:15,114 00:12:18,114 Sé que es un poco pesada, pero adora pescar. Sé que es un poco pesada, pero adora pescar.
184 00:12:18,449 00:12:19,970 Doris Zabrinski... Doris Zabrinski...
185 00:12:20,284 00:12:21,165 ...está muerta. ...está muerta.
186 00:12:21,620 00:12:22,340 ¿Lo está? ¿Lo está?
187 00:12:22,787 00:12:27,066 Se ahogó hasta morir con unos panqueques dos semanas atrás... Se ahogó hasta morir con unos panqueques dos semanas atrás...
188 00:12:27,457 00:12:30,257 ...en el desayuno de caridad del Club de Leones. ...en el desayuno de caridad del Club de Leones.
189 00:12:32,044 00:12:34,764 Me pregunto si ella se quiso ir así. Me pregunto si ella se quiso ir así.
190 00:12:37,634 00:12:38,795 Escúchame... Escúchame...
191 00:12:39,053 00:12:42,213 ...no puedes sentarte a esperar que otra Ariel aparezca en tu vida. ...no puedes sentarte a esperar que otra Ariel aparezca en tu vida.
192 00:12:46,809 00:12:48,248 Gracias por el Phillips. Gracias por el Phillips.
193 00:12:54,482 00:12:56,162 ¿Recuerdas cuando eras un niño... ¿Recuerdas cuando eras un niño...
194 00:12:56,484 00:12:59,484 ...y tu madre cocinó ese pastel para mi cumpleaños? ...y tu madre cocinó ese pastel para mi cumpleaños?
195 00:13:01,989 00:13:03,669 Y ella se infló como un globo. Y ella se infló como un globo.
196 00:13:03,950 00:13:05,390 Y le salieron ronchas. Y le salieron ronchas.
197 00:13:06,243 00:13:08,043 Ella no sabía que era alérgica. Ella no sabía que era alérgica.
198 00:13:08,329 00:13:09,048 ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
199 00:13:09,496 00:13:12,456 Ella lo cocinó de todas formas porque sabía que era mi favorito. Ella lo cocinó de todas formas porque sabía que era mi favorito.
200 00:13:13,999 00:13:15,279 ¿Por qué crees eso? ¿Por qué crees eso?
201 00:13:15,584 00:13:16,824 No lo sé. No lo sé.
202 00:13:17,377 00:13:20,297 Pienso sobre cosas como esa todo el tiempo. Pienso sobre cosas como esa todo el tiempo.
203 00:13:28,054 00:13:28,893 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
204 00:13:29,138 00:13:31,218 Vete y déjame ver mi programa. Vete y déjame ver mi programa.
205 00:13:31,515 00:13:33,115 Cierra la puerta cuando te vayas. Cierra la puerta cuando te vayas.
206 00:13:33,393 00:13:35,673 No quiero mosquitos dentro. No quiero mosquitos dentro.
207 00:13:35,978 00:13:39,378 Se volverán locos con mi plato de macaroni y queso. Se volverán locos con mi plato de macaroni y queso.
208 00:14:27,733 00:14:29,293 ¿Hola? ¿Hola?
209 00:14:42,746 00:14:43,706 ¿Hay alguien? ¿Hay alguien?
210 00:14:54,008 00:14:55,608 ¡Hey, espere un segundo! ¡Hey, espere un segundo!
211 00:14:55,926 00:14:58,646 Mi nombre es Max Goldman. Mi nombre es Max Goldman.
212 00:15:00,929 00:15:02,609 ¿Quiere calmarse! ¿Quiere calmarse!
213 00:15:09,060 00:15:10,781 Mama, ¿qué estás haciendo? Mama, ¿qué estás haciendo?
214 00:15:11,063 00:15:12,704 ¡Lo voy a moler! ¡Lo voy a moler!
215 00:15:13,902 00:15:16,301 -¡Baja eso! -Trató de robar el vino rosso! -¡Baja eso! -Trató de robar el vino rosso!
216 00:15:16,611 00:15:18,410 ¡Tú crees que todos quieren hacerlo! ¡Tú crees que todos quieren hacerlo!
217 00:15:18,697 00:15:21,057 -¡Pero claro! -Este es un pueblo pequeño. -¡Pero claro! -Este es un pueblo pequeño.
218 00:15:21,365 00:15:23,766 Puedes confiar en la gente de aquí. Puedes confiar en la gente de aquí.
219 00:15:24,534 00:15:26,334 ¿Como con Antonio? ¿Como con Antonio?
220 00:15:26,662 00:15:29,421 La próxima vez que toque el vino... La próxima vez que toque el vino...
221 00:15:30,292 00:15:32,251 ...le romperé la cabeza como un melón! ...le romperé la cabeza como un melón!
222 00:15:32,877 00:15:34,238 Caracoles. Caracoles.
223 00:15:35,879 00:15:37,040 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
224 00:15:37,297 00:15:40,696 Mi madre es un poco protectora con el vino. Mi madre es un poco protectora con el vino.
225 00:15:42,135 00:15:43,976 Así me di cuenta. Así me di cuenta.
226 00:15:45,472 00:15:47,912 Ella molió las uvas personalmente en Palermo. Ella molió las uvas personalmente en Palermo.
227 00:15:48,225 00:15:51,785 Es una rara cosecha con un sabor especial. Es una rara cosecha con un sabor especial.
228 00:15:52,145 00:15:55,905 ¿Es una forma elegante de decir que el vino huele como sus pies? ¿Es una forma elegante de decir que el vino huele como sus pies?
229 00:15:56,273 00:15:57,433 No. No.
230 00:16:00,069 00:16:03,829 Mi nombre es Max Goldman. Vivo cerca de aquí. Mi nombre es Max Goldman. Vivo cerca de aquí.
231 00:16:04,321 00:16:06,721 Maria Sofía Colletta Ragetti. Maria Sofía Colletta Ragetti.
232 00:16:07,033 00:16:09,393 Es un lindo nombre. Es un lindo nombre.
233 00:16:13,832 00:16:15,671 ¡Tú eres la prima de Spaghetti Ragetti! ¡Tú eres la prima de Spaghetti Ragetti!
234 00:16:16,001 00:16:17,520 Sí. ¿Por qué tan sorprendido? Sí. ¿Por qué tan sorprendido?
235 00:16:18,376 00:16:19,536 Caracoles. Caracoles.
236 00:16:20,670 00:16:24,470 Es que.... Esperaba a alguien más parecido a Rick. Es que.... Esperaba a alguien más parecido a Rick.
237 00:16:25,174 00:16:26,094 ¿Cómo es eso? ¿Cómo es eso?
238 00:16:26,341 00:16:28,461 Tú sabes, gordo, peludo, con hambre. Tú sabes, gordo, peludo, con hambre.
239 00:16:28,928 00:16:30,447 Pero tú no eres tan gorda. Pero tú no eres tan gorda.
240 00:16:31,055 00:16:32,855 Eres un adulador, Sr. Goldman. Eres un adulador, Sr. Goldman.
241 00:16:33,514 00:16:36,233 Hay más halagos de donde vino ese, Señorita Ragetti. Hay más halagos de donde vino ese, Señorita Ragetti.
242 00:16:38,312 00:16:41,631 ¿Cuando la tienda de carnadas volverá a abrir? ¿Cuando la tienda de carnadas volverá a abrir?
243 00:16:41,982 00:16:43,302 ¿Tienda de carnadas? ¿Tienda de carnadas?
244 00:16:43,984 00:16:44,984 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
245 00:16:45,277 00:16:47,316 Así es como le llaman in Minnesota. Así es como le llaman in Minnesota.
246 00:16:47,612 00:16:52,531 -¿Como le dicen de donde viene? -Lo llamamos, creo que, "Ristorante". -¿Como le dicen de donde viene? -Lo llamamos, creo que, "Ristorante".
247 00:16:53,200 00:16:54,200 Ristorante. Ristorante.
248 00:16:56,369 00:16:59,089 ¿Quieres decir que convertirás esto en un Restaurante? ¿Quieres decir que convertirás esto en un Restaurante?
249 00:17:01,248 00:17:02,767 No puedes hablar en serio. No puedes hablar en serio.
250 00:17:03,041 00:17:03,840 ¿Porque no? ¿Porque no?
251 00:17:04,710 00:17:07,709 Habrá mucho ruido por aquí con la gente viniendo. Habrá mucho ruido por aquí con la gente viniendo.
252 00:17:08,047 00:17:09,766 Conduciendo autos. Conduciendo autos.
253 00:17:10,050 00:17:11,370 Espantarán a todos los peces. Espantarán a todos los peces.
254 00:17:11,633 00:17:15,233 Este es la tierra de los 10.000 lagos. Encuentren otro. Este es la tierra de los 10.000 lagos. Encuentren otro.
255 00:17:16,055 00:17:18,294 Estás perdiendo el tiempo, te lo aseguro. Estás perdiendo el tiempo, te lo aseguro.
256 00:17:18,889 00:17:21,729 La gente no vendrá aquí por comida Italiana... La gente no vendrá aquí por comida Italiana...
257 00:17:22,059 00:17:24,579 ...cuando tenemos un Chuck E. Cheese en el pueblo. ...cuando tenemos un Chuck E. Cheese en el pueblo.
258 00:17:24,896 00:17:27,415 Escucha, no conozco a ese Cheese. Escucha, no conozco a ese Cheese.
259 00:17:27,732 00:17:31,132 Pero Ragetti's será un romántico restaurante en el lago. Pero Ragetti's será un romántico restaurante en el lago.
260 00:17:31,484 00:17:34,124 Será especial, con clase...donde todos... Será especial, con clase...donde todos...
261 00:17:34,779 00:17:36,659 ...no se irán jamás. ...no se irán jamás.
262 00:17:37,741 00:17:40,261 Puedes decirlo de nuevo. Puedes decirlo de nuevo.
263 00:17:40,576 00:17:43,576 Hay mucho que hacer antes de abrir mi ristorante. Hay mucho que hacer antes de abrir mi ristorante.
264 00:17:43,913 00:17:45,153 Tienda de carnadas. Tienda de carnadas.
265 00:17:45,413 00:17:46,333 Ristorante. Ristorante.
266 00:17:46,581 00:17:47,661 ¡Tienda de Carnadas! ¡Tienda de Carnadas!
267 00:18:01,220 00:18:03,180 ¡Debiste dejarme apalearlo! ¡Debiste dejarme apalearlo!
268 00:18:09,937 00:18:11,737 Terminé. Terminé.
269 00:18:12,273 00:18:14,512 Papá, espero que pruebes el tocino sin grasa. Papá, espero que pruebes el tocino sin grasa.
270 00:18:14,815 00:18:18,334 Puedes esperar con una mano, y caca en la otra... Puedes esperar con una mano, y caca en la otra...
271 00:18:18,819 00:18:20,859 ...y veamos cual se llena primero. ...y veamos cual se llena primero.
272 00:18:21,155 00:18:24,314 Este carro se llenará primero. Volveré. Este carro se llenará primero. Volveré.
273 00:18:26,200 00:18:28,041 Elígeme un paquete de cigarros. Elígeme un paquete de cigarros.
274 00:18:28,285 00:18:30,045 Está bien, lo tienes. Está bien, lo tienes.
275 00:18:42,842 00:18:44,682 ¿Necesitas una mano con eso? ¿Necesitas una mano con eso?
276 00:18:44,969 00:18:47,248 Mi nombre es Gustafson. Mi nombre es Gustafson.
277 00:18:49,473 00:18:51,512 Francesca Ragetti. Francesca Ragetti.
278 00:18:52,476 00:18:53,636 Chica Italiana. Chica Italiana.
279 00:18:53,977 00:18:56,177 Bueno, ¿por qué no vienes a mi casa? Bueno, ¿por qué no vienes a mi casa?
280 00:18:56,479 00:18:58,799 Y te muestro mi cannelloni. Y te muestro mi cannelloni.
281 00:19:07,323 00:19:09,203 -Hola, Chris. -¿Cómo te va? -Hola, Chris. -¿Cómo te va?
282 00:19:09,493 00:19:10,212 Bien. Bien.
283 00:19:17,165 00:19:18,525 ¡Burro! ¡Burro!
284 00:19:22,671 00:19:23,950 ¡Mula! ¡Mula!
285 00:19:27,005 00:19:30,284 -Hey, idiota. -Imbécil. ¡Te he estado buscando! -Hey, idiota. -Imbécil. ¡Te he estado buscando!
286 00:19:30,676 00:19:33,076 -¿Por qué? ¿Qué es tan importante? -Eso. -¿Por qué? ¿Qué es tan importante? -Eso.
287 00:19:42,061 00:19:44,061 Diablos, ¿quién es? Diablos, ¿quién es?
288 00:19:44,356 00:19:46,116 Es la prima de Spaghetti Ragetti. Es la prima de Spaghetti Ragetti.
289 00:19:46,357 00:19:48,756 ¿Dices que ella dirigirá la tienda de carnadas? ¿Dices que ella dirigirá la tienda de carnadas?
290 00:19:49,026 00:19:50,026 Ristorante. Ristorante.
291 00:19:51,362 00:19:55,842 Y olvídate de dejar tu bote por ahí. Ahora es propiedad privada. Y olvídate de dejar tu bote por ahí. Ahora es propiedad privada.
292 00:19:56,365 00:19:59,125 Chuck se revolcaría en su tumba si supiera esto. Chuck se revolcaría en su tumba si supiera esto.
293 00:19:59,452 00:20:00,613 Puedes decirlo de nuevo. Puedes decirlo de nuevo.
294 00:20:00,869 00:20:03,109 Supongo que no podemos hacer mucho. Supongo que no podemos hacer mucho.
295 00:20:03,374 00:20:06,694 ¿Te quedarás parado ahí y dejarás que esto pase? ¿Te quedarás parado ahí y dejarás que esto pase?
296 00:20:07,128 00:20:11,128 He pescado en ese lugar desde que tengo 5 años. Es todo lo que tengo. He pescado en ese lugar desde que tengo 5 años. Es todo lo que tengo.
297 00:20:11,505 00:20:13,106 ¿Y que podemos hacer? ¿Y que podemos hacer?
298 00:20:13,380 00:20:15,301 Debemos volver con un plan. Debemos volver con un plan.
299 00:20:15,551 00:20:18,751 Debemos encontrar una forma de arruinarle todo. Debemos encontrar una forma de arruinarle todo.
300 00:20:22,057 00:20:23,338 ¡Está bien! ¡Está bien!
301 00:20:23,640 00:20:25,320 ¡Soy doctor! ¡Soy doctor!
302 00:20:25,561 00:20:29,160 Parece que Papá está usando el truco del "examen gratis" otra vez. Parece que Papá está usando el truco del "examen gratis" otra vez.
303 00:20:29,523 00:20:31,803 Tenemos que unirnos para que funcione. Tenemos que unirnos para que funcione.
304 00:20:32,399 00:20:36,079 Pregúntale a Jacob si puede presionar algunas teclas con el consejo comunal. Pregúntale a Jacob si puede presionar algunas teclas con el consejo comunal.
305 00:20:36,570 00:20:40,169 Averigua que día ese ristorante tiene una inspección sanitaria. Averigua que día ese ristorante tiene una inspección sanitaria.
306 00:20:40,531 00:20:42,332 Creo que tengo una idea. Creo que tengo una idea.
307 00:20:44,285 00:20:46,206 Muy bien pensado. Muy bien pensado.
308 00:20:46,704 00:20:47,824 ¡Papá! ¡Papá!
309 00:20:49,582 00:20:52,661 Max está bien. Nuestro lugar de pesca se verá arruinado. Max está bien. Nuestro lugar de pesca se verá arruinado.
310 00:20:53,001 00:20:54,961 ¡Tal vez quieran también secar el lago! ¡Tal vez quieran también secar el lago!
311 00:20:55,253 00:20:56,173 No te muevas. No te muevas.
312 00:20:56,420 00:21:00,860 ¿Viste el letrero que puso? "Estacionamiento para clientes del restaurant." ¿Viste el letrero que puso? "Estacionamiento para clientes del restaurant."
313 00:21:01,426 00:21:02,986 Solo un poco más. Solo un poco más.
314 00:21:03,261 00:21:05,941 Quizás le incendiemos la cocina. Quizás le incendiemos la cocina.
315 00:21:06,264 00:21:07,783 Un tipo puede soñar, ¿o no? Un tipo puede soñar, ¿o no?
316 00:21:08,765 00:21:12,405 Debes dejar que pasen las cosas, cariño. Déjalas ir. Debes dejar que pasen las cosas, cariño. Déjalas ir.
317 00:21:12,769 00:21:15,608 Chuck se fue, la tienda de carnadas se fue, la vida continúa. Chuck se fue, la tienda de carnadas se fue, la vida continúa.
318 00:21:16,399 00:21:17,879 Te sugiero que hagas lo mismo. Te sugiero que hagas lo mismo.
319 00:21:21,108 00:21:22,269 ¡Deja de moverte! ¡Deja de moverte!
320 00:21:22,526 00:21:26,486 No sé como diablos me dejé hacer esto, cuando me lo pediste. No sé como diablos me dejé hacer esto, cuando me lo pediste.
321 00:21:26,865 00:21:29,384 Si Max pudiera verme ahora, No me dejaría vivir en paz. Si Max pudiera verme ahora, No me dejaría vivir en paz.
322 00:21:29,702 00:21:32,462 ¿Quieres relajarte? Somos los únicos aquí. ¿Quieres relajarte? Somos los únicos aquí.
323 00:21:32,788 00:21:34,827 Nadie más que tú y yo. Nadie más que tú y yo.
324 00:21:49,302 00:21:51,222 Que idiota. Que idiota.
325 00:21:51,888 00:21:54,289 Deberían ver a ese pobre hombre. Deberían ver a ese pobre hombre.
326 00:21:58,062 00:22:00,742 Y la mamá osa dijo: Y la mamá osa dijo:
327 00:22:01,066 00:22:04,385 "Alguien ha dormido en mi cama también." "Alguien ha dormido en mi cama también."
328 00:22:04,901 00:22:07,061 Y finalmente, el bebé oso... Y finalmente, el bebé oso...
329 00:22:07,319 00:22:10,638 ...miró y dijo, "Alguien ha dormido en mi cama... ...miró y dijo, "Alguien ha dormido en mi cama...
330 00:22:11,157 00:22:13,156 ...y el bastardo sigue ahí." ...y el bastardo sigue ahí."
331 00:22:15,077 00:22:18,877 Pero el que dormía tenía una Remington semiautomática... Pero el que dormía tenía una Remington semiautomática...
332 00:22:20,831 00:22:22,870 ...con mira y gatillo de repetición. ...con mira y gatillo de repetición.
333 00:22:23,167 00:22:25,086 Así no es el cuento. Así no es el cuento.
334 00:22:25,336 00:22:26,776 Y ese fue el final... Y ese fue el final...
335 00:22:28,632 00:22:30,552 ...de los tres oso. ...de los tres oso.
336 00:22:32,011 00:22:33,410 Cántame una canción. Cántame una canción.
337 00:22:34,677 00:22:36,197 Es muy tarde. Es muy tarde.
338 00:22:36,765 00:22:38,205 ¡Por favor! ¡Por favor!
339 00:22:40,057 00:22:43,258 Las estrellas brillan sobre ti Las estrellas brillan sobre ti
340 00:22:45,021 00:22:48,021 La luz brilla hasta susurrarte, "Te amo" La luz brilla hasta susurrarte, "Te amo"
341 00:22:48,648 00:22:51,048 Los pájaros cantan en el árbol Los pájaros cantan en el árbol
342 00:22:53,360 00:22:54,201 Sueña... Sueña...
343 00:22:54,445 00:22:56,685 ...un pequeño sueño sobre mí. ...un pequeño sueño sobre mí.
344 00:22:57,616 00:22:59,536 Di buenas noches Di buenas noches
345 00:22:59,868 00:23:01,147 Bésame Bésame
346 00:23:01,452 00:23:03,332 Solo abrázame fuerte Solo abrázame fuerte
347 00:23:03,621 00:23:06,420 Y dime que me extrañarás Y dime que me extrañarás
348 00:23:07,041 00:23:09,560 Mientras las estrellas brillan Mientras las estrellas brillan
349 00:23:09,960 00:23:11,880 Brillan como ninguna Brillan como ninguna
350 00:23:12,880 00:23:15,360 Sueña un pequeño sueño sobre mí Sueña un pequeño sueño sobre mí
351 00:23:59,297 00:24:00,816 Buenas noches, dulce. Buenas noches, dulce.
352 00:24:02,090 00:24:03,170 Buenas noches. Buenas noches.
353 00:24:05,051 00:24:06,611 Felices sueños. Felices sueños.
354 00:24:20,400 00:24:24,240 Esto deja al Tío Willy sentado al lado de la señora de las plantas. Esto deja al Tío Willy sentado al lado de la señora de las plantas.
355 00:24:24,610 00:24:26,970 No estoy tratando de juntarlo con la señora de las plantas. No estoy tratando de juntarlo con la señora de las plantas.
356 00:24:27,406 00:24:28,365 ¿Por qué no? ¿Por qué no?
357 00:24:28,615 00:24:31,935 Porque es un agarrador. Él estará encima de ella. Porque es un agarrador. Él estará encima de ella.
358 00:24:32,284 00:24:35,564 No es un agarrador. Es una persona de toque-sentimiento. No es un agarrador. Es una persona de toque-sentimiento.
359 00:24:35,914 00:24:38,754 Él no le dará su toque-sentimiento a la señora de las plantas. Él no le dará su toque-sentimiento a la señora de las plantas.
360 00:24:39,082 00:24:43,202 Ella no es una amiga cercana. No sabemos ni su nombre. Es "La Señora de las Plantas" Ella no es una amiga cercana. No sabemos ni su nombre. Es "La Señora de las Plantas"
361 00:24:43,587 00:24:45,066 Ella es importante para mi. Ella es importante para mi.
362 00:24:46,130 00:24:46,730 Bien. Bien.
363 00:24:46,963 00:24:47,884 Bien. Bien.
364 00:24:49,131 00:24:51,172 No pongas esa moneda en tu boca. No pongas esa moneda en tu boca.
365 00:24:51,637 00:24:52,996 No eres mi papá. No eres mi papá.
366 00:24:54,056 00:24:55,056 ¿Qué es qué? ¿Qué es qué?
367 00:24:55,474 00:24:57,114 Un sándwich de tocino. Un sándwich de tocino.
368 00:24:57,390 00:24:58,871 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
369 00:24:59,391 00:25:01,831 Terminando los arreglos de los invitados. Terminando los arreglos de los invitados.
370 00:25:02,145 00:25:04,665 No tienes que hacerlo. Max y yo ya tenemos algo planeado. No tienes que hacerlo. Max y yo ya tenemos algo planeado.
371 00:25:05,066 00:25:07,386 Ustedes ya han hecho mucho. Ustedes ya han hecho mucho.
372 00:25:08,820 00:25:10,419 Hola, niños. Hola, niños.
373 00:25:11,195 00:25:12,116 Hey, idiota. Hey, idiota.
374 00:25:12,363 00:25:13,602 Imbécil. Imbécil.
375 00:25:14,197 00:25:15,556 Tú... Tú...
376 00:25:15,823 00:25:16,744 ...encontraste la rata? ...encontraste la rata?
377 00:25:16,992 00:25:18,953 No, pero Allie dijo que me prestaba a Sparky. No, pero Allie dijo que me prestaba a Sparky.
378 00:25:19,246 00:25:20,326 ¿Qué pasa si se escapa? ¿Qué pasa si se escapa?
379 00:25:21,706 00:25:22,946 Le hice una correa. Le hice una correa.
380 00:25:23,999 00:25:24,799 Bien pensado. Bien pensado.
381 00:25:25,501 00:25:27,021 ¿Qué van a hacer con Sparky? ¿Qué van a hacer con Sparky?
382 00:25:27,668 00:25:28,467 Espera. Espera.
383 00:25:28,671 00:25:29,830 No quiero saber. No quiero saber.
384 00:25:30,674 00:25:33,033 -Es conversación de hombres. -Nos vemos después. -Es conversación de hombres. -Nos vemos después.
385 00:25:34,384 00:25:35,704 ¿Donde está la moneda? ¿Donde está la moneda?
386 00:25:39,514 00:25:41,473 ¿Te tragaste la moneda? ¿Te tragaste la moneda?
387 00:25:41,765 00:25:42,765 Llamaré al doctor. Llamaré al doctor.
388 00:25:43,016 00:25:44,096 ¡Relájense! ¡Relájense!
389 00:25:44,350 00:25:46,790 Los niños se tragan monedas todo el tiempo. Los niños se tragan monedas todo el tiempo.
390 00:25:47,856 00:25:50,936 ¡Seguro! Si en la caca aparece un billete... ¡Seguro! Si en la caca aparece un billete...
391 00:25:51,275 00:25:54,154 ...entonces preocúpense, eh? ...entonces preocúpense, eh?
392 00:25:56,611 00:25:57,490 Ven aquí. Ven aquí.
393 00:26:04,286 00:26:06,846 Personalmente limpié cada esquina. Personalmente limpié cada esquina.
394 00:26:07,539 00:26:08,779 Solo mire. Solo mire.
395 00:26:09,039 00:26:10,440 Como un espejo. Como un espejo.
396 00:26:10,958 00:26:14,238 Señorita Ragetti, todo aparenta estar bajo las normas. Señorita Ragetti, todo aparenta estar bajo las normas.
397 00:26:14,712 00:26:16,112 Me agrada. Me agrada.
398 00:26:16,380 00:26:19,139 pero claro, las apariencias pueden engañar. pero claro, las apariencias pueden engañar.
399 00:26:19,467 00:26:21,307 Veremos. Ya veremos. Veremos. Ya veremos.
400 00:26:23,136 00:26:24,216 Qué piensas, ¿ahora? Qué piensas, ¿ahora?
401 00:26:24,472 00:26:26,111 Desata a la bestia. Desata a la bestia.
402 00:26:26,389 00:26:29,829 ¿Supongo que llevará una red en el cabello cuando cocine? ¿Supongo que llevará una red en el cabello cuando cocine?
403 00:26:36,398 00:26:37,798 ¿Que dijo? ¿Que dijo?
404 00:26:38,067 00:26:40,707 Ella dijo, "Sí señor, por supuesto." Ella dijo, "Sí señor, por supuesto."
405 00:26:42,403 00:26:44,763 Todo parece estar en orden. Todo parece estar en orden.
406 00:26:45,073 00:26:47,112 -Actúa rápido. -Se rápido. -Actúa rápido. -Se rápido.
407 00:26:47,408 00:26:49,288 Buena suerte allá dentro, tonto. Buena suerte allá dentro, tonto.
408 00:26:56,332 00:26:57,412 ¡Es una rata! ¡Es una rata!
409 00:26:57,666 00:26:59,027 ¿Una rata? ¿Aquí? ¿Una rata? ¿Aquí?
410 00:26:59,753 00:27:01,152 ¡Están infestados! ¡Están infestados!
411 00:27:01,421 00:27:02,421 Voy a escribirlo. Voy a escribirlo.
412 00:27:02,671 00:27:03,391 ¡Espere! ¡Espere!
413 00:27:07,175 00:27:09,175 Esto no es una rata, es un... Esto no es una rata, es un...
414 00:27:10,303 00:27:11,583 Es un Conejillo de Indias. Es un Conejillo de Indias.
415 00:27:13,350 00:27:14,429 Es un conejillo de indias. Es un conejillo de indias.
416 00:27:14,684 00:27:18,003 ¿Que posibilidades hay que un conejillo de indias corra por aquí... ¿Que posibilidades hay que un conejillo de indias corra por aquí...
417 00:27:18,353 00:27:19,952 ...en un día de inspección? ...en un día de inspección?
418 00:27:22,856 00:27:26,656 Bueno, últimamente, debo decir que las posibilidades son muy buenas. Bueno, últimamente, debo decir que las posibilidades son muy buenas.
419 00:27:31,532 00:27:32,251 Burro. Burro.
420 00:27:32,492 00:27:33,652 Mula. Mula.
421 00:27:35,283 00:27:36,563 No creo que nos conozcamos. No creo que nos conozcamos.
422 00:27:37,036 00:27:38,436 Soy Maria Ragetti. Soy Maria Ragetti.
423 00:27:38,702 00:27:40,303 John Gustafson. John Gustafson.
424 00:27:42,708 00:27:44,867 ¿Le gusta la salsa italiana, Sr. Gustafson? ¿Le gusta la salsa italiana, Sr. Gustafson?
425 00:27:45,211 00:27:47,291 Sí, supongo. ¿Por qué? Sí, supongo. ¿Por qué?
426 00:27:56,887 00:27:58,727 Arrivederci, chicos. Arrivederci, chicos.
427 00:28:07,731 00:28:10,451 ¿Le preguntamos por el aliento a ajo? ¿Le preguntamos por el aliento a ajo?
428 00:28:11,377 00:28:12,602 RAGETTI'S CENAS FINAS RAGETTI'S CENAS FINAS
429 00:28:12,654 00:28:14,641 NO HAY CARNADAS! NO HAY CARNADAS!
430 00:28:42,523 00:28:45,204 CONDENADOS CONDENADOS
431 00:28:57,320 00:29:00,080 EN CUARENTENA Por falta de salubridad No se admite a nadie EN CUARENTENA Por falta de salubridad No se admite a nadie
432 00:29:03,057 00:29:06,580 ESCENA DE CRIMEN NO PASAR ESCENA DE CRIMEN NO PASAR
433 00:29:21,382 00:29:23,022 ¿Cómo pude equivocarme tanto? ¿Cómo pude equivocarme tanto?
434 00:29:23,384 00:29:25,423 Tienes un don. Tienes un don.
435 00:29:25,718 00:29:27,598 Ningún cliente en todo el día. Ningún cliente en todo el día.
436 00:29:28,054 00:29:30,094 Digo, aparte de él. Digo, aparte de él.
437 00:29:32,391 00:29:34,231 ¡Más vino, señorita! ¡Más vino, señorita!
438 00:29:35,477 00:29:36,398 Ve tú. Ve tú.
439 00:29:36,645 00:29:38,485 Es tu turno. Es tu turno.
440 00:29:39,649 00:29:41,609 Le pondré la botella encima. Le pondré la botella encima.
441 00:29:47,239 00:29:48,638 ¿Qué ocurre belleza? ¿Qué ocurre belleza?
442 00:29:49,240 00:29:50,800 Tienes el ceño tan fruncido, como un perro... Tienes el ceño tan fruncido, como un perro...
443 00:29:51,492 00:29:53,332 ...cagando ladrillos. ...cagando ladrillos.
444 00:29:54,287 00:29:56,766 ¡Pusimos todo en este lugar! ¡Pusimos todo en este lugar!
445 00:29:57,081 00:29:59,481 ¡Pudimos habernos ido a Hawaii! ¡Pudimos habernos ido a Hawaii!
446 00:29:59,790 00:30:01,631 Yo he estado en Hawaii. Yo he estado en Hawaii.
447 00:30:01,919 00:30:03,159 ¿En cuál isla? ¿En cuál isla?
448 00:30:03,418 00:30:04,777 Ven-para-darte-mucho. Ven-para-darte-mucho.
449 00:30:06,173 00:30:08,012 Lo encuentro repulsivo. Lo encuentro repulsivo.
450 00:30:08,800 00:30:10,800 Solo hasta que me empiezas a conocer, cariño. Solo hasta que me empiezas a conocer, cariño.
451 00:30:13,263 00:30:15,743 ¿Quiere sentarse conmigo, Señorita Ragetti? ¿Quiere sentarse conmigo, Señorita Ragetti?
452 00:30:19,518 00:30:20,998 Que diablos. Que diablos.
453 00:30:21,269 00:30:22,629 Esa es mi niña. Esa es mi niña.
454 00:30:28,149 00:30:30,788 Ding, dong, la bruja murió. Ding, dong, la bruja murió.
455 00:30:32,236 00:30:33,356 Por nosotros. Por nosotros.
456 00:30:33,613 00:30:34,852 Y todos los que son como nosotros. Y todos los que son como nosotros.
457 00:30:35,449 00:30:37,569 Sí, quedan algunos como nosotros por ahí. Sí, quedan algunos como nosotros por ahí.
458 00:30:37,869 00:30:39,708 Eso es maldita felicidad. Eso es maldita felicidad.
459 00:30:41,121 00:30:42,241 Por Chuck. Por Chuck.
460 00:30:43,123 00:30:45,363 Porque su tienda de carnadas nunca muera. Porque su tienda de carnadas nunca muera.
461 00:31:06,186 00:31:07,226 ¡Vístete! ¡Vístete!
462 00:31:07,520 00:31:09,040 Vamos a la ciudad. Vamos a la ciudad.
463 00:32:07,533 00:32:09,093 ¡Recen al señor! ¡Recen al señor!
464 00:32:12,623 00:32:14,462 Caracoles. Caracoles.
465 00:32:15,456 00:32:16,695 ¿Este asiento está ocupado? ¿Este asiento está ocupado?
466 00:32:24,881 00:32:26,281 Cuidado. Cuidado.
467 00:32:26,549 00:32:29,309 El diablo es una bella mujer en vestido rojo. El diablo es una bella mujer en vestido rojo.
468 00:32:29,720 00:32:31,520 ¿Necesita algo madame? ¿Necesita algo madame?
469 00:32:31,890 00:32:34,010 Sí, por favor. Está tan caliente aquí. Sí, por favor. Está tan caliente aquí.
470 00:32:34,308 00:32:35,748 Quizás algo... Quizás algo...
471 00:32:36,060 00:32:37,340 ...de agua para enfriarme. ...de agua para enfriarme.
472 00:32:43,483 00:32:44,843 He estado pensando... He estado pensando...
473 00:32:45,067 00:32:47,587 ...es una pena que hayamos empezado con el pie izquierdo. ...es una pena que hayamos empezado con el pie izquierdo.
474 00:32:47,903 00:32:48,903 Es una pena. Es una pena.
475 00:32:49,155 00:32:52,714 Apuesto que si nos damos otra oportunidad, podríamos... Apuesto que si nos damos otra oportunidad, podríamos...
476 00:32:53,074 00:32:54,634 ...hacernos buenos amigos. ...hacernos buenos amigos.
477 00:32:54,910 00:32:56,070 ¿Amigos? ¿Amigos?
478 00:32:56,326 00:32:57,206 O quizás... O quizás...
479 00:32:57,411 00:32:59,331 ...más que amigos. ...más que amigos.
480 00:33:02,875 00:33:05,435 Despacio. despacio, niño. Despacio. despacio, niño.
481 00:33:09,255 00:33:11,295 Esto se siente mucho mejor. Esto se siente mucho mejor.
482 00:33:11,591 00:33:13,231 Tan bien. Tan bien.
483 00:33:14,218 00:33:16,019 Tan fresco. Tan fresco.
484 00:33:18,265 00:33:19,504 Tan suave. Tan suave.
485 00:33:21,308 00:33:22,269 ¿Cómo te sientes? ¿Cómo te sientes?
486 00:33:23,476 00:33:25,276 Amigable, amigable. Amigable, amigable.
487 00:33:25,563 00:33:27,362 Espero que pueda sentirme como tú... Espero que pueda sentirme como tú...
488 00:33:27,646 00:33:31,006 ...pero esta tontera nuestra, me tiene intranquila. ...pero esta tontera nuestra, me tiene intranquila.
489 00:33:31,569 00:33:33,728 ¿Cual tontera nuestra? ¿Cual tontera nuestra?
490 00:33:34,029 00:33:36,949 El pelear por ese pequeño ristorante. El pelear por ese pequeño ristorante.
491 00:33:37,281 00:33:39,001 Que nunca te darás cuenta... Que nunca te darás cuenta...
492 00:33:39,575 00:33:40,535 ...que estará ahí. ...que estará ahí.
493 00:33:41,326 00:33:42,607 Ristorante... Ristorante...
494 00:33:43,287 00:33:44,126 ...Jamás! ...Jamás!
495 00:33:44,581 00:33:46,340 ¡Eres un hombre obstinado! ¡Eres un hombre obstinado!
496 00:33:47,123 00:33:49,523 ¡Ragetti's será un gran suceso! ¡Ragetti's será un gran suceso!
497 00:33:49,834 00:33:51,074 ¡Ya lo verás! ¡Ya lo verás!
498 00:33:51,333 00:33:53,213 ¡No mientras viva! ¡No mientras viva!
499 00:33:56,339 00:33:58,339 ¡Malvada tentadora! ¡Malvada tentadora!
500 00:34:05,806 00:34:07,366 ¿Maria Ragetti? ¿Maria Ragetti?
501 00:34:08,103 00:34:09,783 ¿Cómo sabe quién soy? ¿Cómo sabe quién soy?
502 00:34:10,687 00:34:13,086 Debe tenerlo por sentado en un pueblo como este. Debe tenerlo por sentado en un pueblo como este.
503 00:34:13,396 00:34:16,396 Usualmente no me visto así. Usualmente no me visto así.
504 00:34:17,693 00:34:19,253 Se ve muy bien. Se ve muy bien.
505 00:34:19,611 00:34:21,371 Parezco como... Parezco como...
506 00:34:21,821 00:34:22,821 ...una puta. ...una puta.
507 00:34:23,280 00:34:24,640 Pero una puta buena. Pero una puta buena.
508 00:34:26,284 00:34:29,404 Quiero presentarme. Mi nombre es Ariel Gustafson. Quiero presentarme. Mi nombre es Ariel Gustafson.
509 00:34:29,788 00:34:34,587 Quiero decirle cuanto lamento lo que Max y John están haciéndole pasar. Quiero decirle cuanto lamento lo que Max y John están haciéndole pasar.
510 00:34:34,999 00:34:38,279 ¿Sabe como alguna gente les cuesta decir adiós? ¿Sabe como alguna gente les cuesta decir adiós?
511 00:34:38,628 00:34:41,148 Créame, no tiene nada que ver con Ud. Créame, no tiene nada que ver con Ud.
512 00:34:41,466 00:34:45,146 ¿Por qué me dice esas cosas tan dulces? Ni siquiera me conoce. ¿Por qué me dice esas cosas tan dulces? Ni siquiera me conoce.
513 00:34:46,136 00:34:49,576 Porque sé lo que es ser la nueva en este pueblo. Porque sé lo que es ser la nueva en este pueblo.
514 00:34:54,894 00:34:56,255 Aquí viene otra. Aquí viene otra.
515 00:34:56,689 00:34:57,728 Hola, chicos. Hola, chicos.
516 00:34:57,982 00:34:59,581 ¿Cariño, como van las clases? ¿Cariño, como van las clases?
517 00:35:00,733 00:35:03,173 Ustedes dos deben estar felices. Ustedes dos deben estar felices.
518 00:35:03,485 00:35:06,244 Acabo de encontrarme con Maria y está llorando. Acabo de encontrarme con Maria y está llorando.
519 00:35:06,572 00:35:08,452 Piensa que todos la odian. Piensa que todos la odian.
520 00:35:08,699 00:35:09,498 Tiene razón. Tiene razón.
521 00:35:09,741 00:35:13,221 John, quiero que vayas donde Ragetti's, y te disculpes. John, quiero que vayas donde Ragetti's, y te disculpes.
522 00:35:13,577 00:35:14,338 ¿Por qué? ¿Por qué?
523 00:35:14,579 00:35:15,780 Hemos tratado de decirle. Hemos tratado de decirle.
524 00:35:16,037 00:35:17,438 Debió habernos oído. Debió habernos oído.
525 00:35:17,832 00:35:19,751 Te veo en casa, cariño. Te veo en casa, cariño.
526 00:35:25,505 00:35:29,944 Siempre supe que te tenían con un collar, pero no pensé que fuera tan apretado. Siempre supe que te tenían con un collar, pero no pensé que fuera tan apretado.
527 00:35:30,343 00:35:33,383 Nadie manda en mi casa, excepto yo. Nadie manda en mi casa, excepto yo.
528 00:35:34,263 00:35:36,302 ¡Así se habla, Gustafson! ¡Así se habla, Gustafson!
529 00:35:36,600 00:35:39,120 Y mejor me voy a casa para dejar las cosas en claro. Y mejor me voy a casa para dejar las cosas en claro.
530 00:35:39,435 00:35:41,714 Eres el hombre de la casa, el rey. Eres el hombre de la casa, el rey.
531 00:35:42,021 00:35:43,781 Max, ¿te lo lleno? Max, ¿te lo lleno?
532 00:35:44,772 00:35:46,133 ¡Que viva el Rey! ¡Que viva el Rey!
533 00:35:50,276 00:35:51,396 Me echó. Me echó.
534 00:35:52,448 00:35:54,528 -Vamos, solo por esta noche. -Olvídalo. -Vamos, solo por esta noche. -Olvídalo.
535 00:35:54,825 00:35:55,985 ¡Ni sabrás que estoy aquí! ¡Ni sabrás que estoy aquí!
536 00:35:56,241 00:35:57,361 ¡Porque no estarás aquí! ¡Porque no estarás aquí!
537 00:36:02,913 00:36:03,714 ¿Qué? ¿Qué?
538 00:36:03,957 00:36:05,156 ¡Tengo frío! ¡Tengo frío!
539 00:36:08,628 00:36:11,467 ¡Aquí tienes fósforos! ¡Quémate a lo bonzo! ¡Aquí tienes fósforos! ¡Quémate a lo bonzo!
540 00:36:30,313 00:36:33,513 Tienes 3 televisores prendidos. Y no ves ninguno! Tienes 3 televisores prendidos. Y no ves ninguno!
541 00:36:53,502 00:36:54,942 Vaya cerdo. Vaya cerdo.
542 00:36:55,504 00:36:59,304 Ese es mi pan con atún. Lo estuve buscando por todas partes. Ese es mi pan con atún. Lo estuve buscando por todas partes.
543 00:36:59,841 00:37:00,801 ¿Dónde estaba? ¿Dónde estaba?
544 00:37:01,260 00:37:02,459 ¿Quieres la mitad? ¿Quieres la mitad?
545 00:37:19,190 00:37:20,791 Esta leche está podrida. Esta leche está podrida.
546 00:37:21,445 00:37:22,564 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
547 00:37:34,205 00:37:35,286 ¿Que estoy haciendo? ¿Que estoy haciendo?
548 00:37:36,541 00:37:37,461 En la otra puerta... En la otra puerta...
549 00:37:37,709 00:37:40,188 ...tengo una bella esposa, mi propia cama... ...tengo una bella esposa, mi propia cama...
550 00:37:40,501 00:37:43,821 ...y un refrigerador lleno de comida que no ha vencido. ...y un refrigerador lleno de comida que no ha vencido.
551 00:37:44,174 00:37:44,973 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo?
552 00:37:45,214 00:37:48,134 ¡Iré donde Ragetti a disculparme! ¡Iré donde Ragetti a disculparme!
553 00:37:48,470 00:37:50,550 ¡Traidor! ¡Eres un Judas! ¡Traidor! ¡Eres un Judas!
554 00:37:53,432 00:37:54,672 Finalmente. Finalmente.
555 00:37:54,976 00:37:57,375 No pensé que sería por tanto tiempo. No pensé que sería por tanto tiempo.
556 00:38:03,566 00:38:05,287 Huele bien. Huele bien.
557 00:38:07,904 00:38:09,703 ¿Porqué cambiar de opinión? ¿Porqué cambiar de opinión?
558 00:38:09,988 00:38:11,588 Me sentía culpable. Me sentía culpable.
559 00:38:13,533 00:38:16,373 Ariel me echó de la casa. Ariel me echó de la casa.
560 00:38:16,704 00:38:18,144 Sabía porque que tu esposa me caía bien. Sabía porque que tu esposa me caía bien.
561 00:38:20,040 00:38:20,999 ¿Qué hay de Max? ¿Qué hay de Max?
562 00:38:21,209 00:38:25,329 Oh, mi Dios, olvídalo. Max es mucho más cabeza dura como para pedir disculpas. Oh, mi Dios, olvídalo. Max es mucho más cabeza dura como para pedir disculpas.
563 00:38:25,711 00:38:26,631 Es orgulloso. Es orgulloso.
564 00:38:26,879 00:38:27,559 ¿De qué? ¿De qué?
565 00:38:27,795 00:38:31,034 No lo sé. Él tiene un carácter fuerte, admiro eso. No lo sé. Él tiene un carácter fuerte, admiro eso.
566 00:38:31,383 00:38:32,382 ¿Admiras a Max? ¿Admiras a Max?
567 00:38:33,468 00:38:35,228 Realmente no eres de este pueblo. Realmente no eres de este pueblo.
568 00:38:38,764 00:38:41,243 Cuidado. La grappa es muy fuerte. Cuidado. La grappa es muy fuerte.
569 00:38:41,558 00:38:45,838 Le estás hablando a un Gustafson. Puedo aguantar mi destilado, y esta cosa también. Le estás hablando a un Gustafson. Puedo aguantar mi destilado, y esta cosa también.
570 00:38:48,733 00:38:49,813 ¿Cuánto llevas casado? ¿Cuánto llevas casado?
571 00:38:50,067 00:38:53,226 Seis meses la próxima semana. ¿Que hay de ti? Seis meses la próxima semana. ¿Que hay de ti?
572 00:38:53,570 00:38:54,730 Estoy divorciada. Estoy divorciada.
573 00:38:54,988 00:38:55,987 Lo siento. Lo siento.
574 00:38:56,240 00:38:57,600 Antonio era.... Antonio era....
575 00:39:00,076 00:39:01,436 Eso suena a malo. Eso suena a malo.
576 00:39:01,702 00:39:02,662 No era bueno. No era bueno.
577 00:39:03,538 00:39:04,978 Oh, diablos. Oh, diablos.
578 00:39:05,330 00:39:06,370 Suficiente de eso. Suficiente de eso.
579 00:39:06,831 00:39:08,271 No quiero aburrirte. No quiero aburrirte.
580 00:39:27,350 00:39:29,310 Buenas noches, Ariel. Buenas noches, Ariel.
581 00:40:06,762 00:40:08,121 Hey, Jacob. ¿Cómo estás? Hey, Jacob. ¿Cómo estás?
582 00:40:08,595 00:40:10,115 Gracias por el Phillips. Gracias por el Phillips.
583 00:40:13,435 00:40:15,915 Melanie y yo queremos agradecerte a ti y a John... Melanie y yo queremos agradecerte a ti y a John...
584 00:40:16,772 00:40:19,052 Solo queremos que supieran tú y John... Solo queremos que supieran tú y John...
585 00:40:19,356 00:40:22,796 ...como apreciamos la ayuda que nos han dado por lo del matrimonio. ...como apreciamos la ayuda que nos han dado por lo del matrimonio.
586 00:40:23,193 00:40:25,193 No tienes que agradecerme. No tienes que agradecerme.
587 00:40:25,486 00:40:26,806 Sí, pero... Sí, pero...
588 00:40:27,822 00:40:31,222 Nada nos haría tan felices como verte emparejado. Nada nos haría tan felices como verte emparejado.
589 00:40:32,034 00:40:32,834 Gracias. Gracias.
590 00:40:33,868 00:40:37,149 Y es demasiado para mi, el ser parte de esto. Y es demasiado para mi, el ser parte de esto.
591 00:40:37,705 00:40:39,465 Estoy orgulloso de ti, hijo. Estoy orgulloso de ti, hijo.
592 00:40:41,878 00:40:43,718 ¿Estudiando Italiano? ¿Estudiando Italiano?
593 00:40:44,796 00:40:46,275 ¿Estás pensando en Maria? ¿Estás pensando en Maria?
594 00:40:46,549 00:40:50,788 No, es para maldecirla en su propio lenguaje, eso es todo. No, es para maldecirla en su propio lenguaje, eso es todo.
595 00:40:51,636 00:40:53,636 Creo que es lesbiana, de todas maneras. Creo que es lesbiana, de todas maneras.
596 00:40:53,930 00:40:55,530 Tú nunca has visto una lesbiana. Tú nunca has visto una lesbiana.
597 00:40:55,806 00:40:58,246 ¡Claro que sí! ¡Las vi en "Geraldo"! ¡Claro que sí! ¡Las vi en "Geraldo"!
598 00:40:58,559 00:41:01,038 Como sea. Creo que te interesas en ella. Como sea. Creo que te interesas en ella.
599 00:41:01,394 00:41:05,753 Ni en un millón de años. Ella es una bruja italiana con cabeza de cerdo... Ni en un millón de años. Ella es una bruja italiana con cabeza de cerdo...
600 00:41:06,149 00:41:08,748 ...con orina y vinagre corriendo por sus venas. ...con orina y vinagre corriendo por sus venas.
601 00:41:12,322 00:41:13,842 Está enamorado. Está enamorado.
602 00:41:33,006 00:41:34,045 ¿Dónde vas? ¿Dónde vas?
603 00:41:34,340 00:41:38,501 Sven vio a Catfish Hunter en el islote Indio. Así que iré a mirar. Sven vio a Catfish Hunter en el islote Indio. Así que iré a mirar.
604 00:41:40,265 00:41:41,705 ¿Dónde está el sumiso? ¿Dónde está el sumiso?
605 00:41:49,147 00:41:50,227 No lo sé. No lo sé.
606 00:41:50,606 00:41:53,366 ¿No lo sabes? ¿No pasó la noche aquí? ¿No lo sabes? ¿No pasó la noche aquí?
607 00:41:53,860 00:41:57,939 No. Anoche dijo que iría donde Ragetti's a disculparse con Maria. No. Anoche dijo que iría donde Ragetti's a disculparse con Maria.
608 00:42:01,449 00:42:03,928 ¿Intentas decirme que no volvió a casa? ¿Intentas decirme que no volvió a casa?
609 00:42:15,961 00:42:17,442 Está vivo. Está vivo.
610 00:42:17,714 00:42:20,315 -Tome estas, se sentirá mejor. -¿Qué pasó? -Tome estas, se sentirá mejor. -¿Qué pasó?
611 00:42:20,633 00:42:21,593 Se durmió. Se durmió.
612 00:42:21,885 00:42:23,166 Y lo dejé quedarse. Y lo dejé quedarse.
613 00:42:24,220 00:42:27,259 Siento como si una banda de polka tocara en mi cabeza. Siento como si una banda de polka tocara en mi cabeza.
614 00:42:28,140 00:42:31,060 Se sentirá mejor después de una ducha caliente. Se sentirá mejor después de una ducha caliente.
615 00:42:32,977 00:42:35,497 Pero realmente no necesito una ducha caliente. Pero realmente no necesito una ducha caliente.
616 00:42:39,734 00:42:41,294 ¿Y si tuvo un accidente? ¿Y si tuvo un accidente?
617 00:42:41,568 00:42:44,168 El único accidente que tendrá, será cuando lo vea. El único accidente que tendrá, será cuando lo vea.
618 00:42:44,489 00:42:47,089 Tengo la certeza de que hay una explicación lógica para todo esto. Tengo la certeza de que hay una explicación lógica para todo esto.
619 00:42:47,408 00:42:49,767 Debe ser bueno, eso de vivir en el país de las fantasías. Debe ser bueno, eso de vivir en el país de las fantasías.
620 00:42:50,077 00:42:54,277 Quizás te visite algún día, cuando quiera un respiro de la realidad. Quizás te visite algún día, cuando quiera un respiro de la realidad.
621 00:42:57,710 00:42:59,110 Dale al acelerador. Dale al acelerador.
622 00:43:17,519 00:43:19,598 Él va a explicar todo... Él va a explicar todo...
623 00:43:20,021 00:43:22,101 ...y yo lo escucharé cuidadosamente... ...y yo lo escucharé cuidadosamente...
624 00:43:22,440 00:43:23,519 ...y luego, lo mataré. ...y luego, lo mataré.
625 00:43:23,774 00:43:26,214 Seguro que hay una explicación lógica. Seguro que hay una explicación lógica.
626 00:43:28,610 00:43:30,090 Muy bien, ¿Dónde está? Muy bien, ¿Dónde está?
627 00:43:30,362 00:43:33,682 -¡Sabemos que está aquí! ¿Dónde está? -¡No lo niegues! -¡Sabemos que está aquí! ¿Dónde está? -¡No lo niegues!
628 00:43:34,034 00:43:35,514 No entienden. No entienden.
629 00:43:35,785 00:43:37,185 ¡Quiero hablar con él ahora! ¡Quiero hablar con él ahora!
630 00:43:37,453 00:43:39,372 Bueno, ¡déjenme explicar! Bueno, ¡déjenme explicar!
631 00:43:42,081 00:43:44,042 ¿Qué? ¿Que pasa con...? ¿Qué? ¿Que pasa con...?
632 00:43:44,378 00:43:46,658 -Nada está ocurriendo. -¿Donde está John? -Nada está ocurriendo. -¿Donde está John?
633 00:43:46,962 00:43:48,562 ¡Esperen un minuto! ¡Esperen un minuto!
634 00:43:59,723 00:44:01,163 ¿Cómo pudiste? ¿Cómo pudiste?
635 00:44:01,724 00:44:04,044 Esto no es lo que parece. Esto no es lo que parece.
636 00:44:05,230 00:44:07,189 ¡Gustafson, me lo hiciste de nuevo! ¡Gustafson, me lo hiciste de nuevo!
637 00:44:07,482 00:44:08,682 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
638 00:44:08,941 00:44:11,660 ¡Primero fue May! ¡Luego fue con Ariel! ¡Primero fue May! ¡Luego fue con Ariel!
639 00:44:11,983 00:44:13,423 ¡Y ahora es Maria! ¡Y ahora es Maria!
640 00:44:13,694 00:44:16,334 Qué diablos dices. Dijiste que odias a Maria. Qué diablos dices. Dijiste que odias a Maria.
641 00:44:16,656 00:44:18,056 ¡Ese no es el punto! ¡Ese no es el punto!
642 00:44:18,326 00:44:20,766 ¡Tú eres quien dijo que debería disculparme! ¡Tú eres quien dijo que debería disculparme!
643 00:44:21,078 00:44:23,357 ¡Disculparse, sí! ¡No dormir con ella! ¡Disculparse, sí! ¡No dormir con ella!
644 00:44:23,662 00:44:24,782 ¡Hay una diferencia! ¡Hay una diferencia!
645 00:44:25,080 00:44:26,800 ¿Piensas que tuve sexo con tu marido? ¿Piensas que tuve sexo con tu marido?
646 00:44:27,082 00:44:29,282 ¡Seguro que no fue sexo conmigo! ¡Seguro que no fue sexo conmigo!
647 00:44:29,584 00:44:32,865 ¿Porque tendría sexo contigo? ¡Dijiste que me odias! ¿Porque tendría sexo contigo? ¡Dijiste que me odias!
648 00:44:33,214 00:44:36,174 ¡Él dijo que te odiaba! ¡Yo nunca dije que te odiaba! ¡Él dijo que te odiaba! ¡Yo nunca dije que te odiaba!
649 00:44:36,507 00:44:39,187 ¡De hecho creí que nos divertíamos! ¡De hecho creí que nos divertíamos!
650 00:44:39,510 00:44:43,989 Ahora se supone que debí tener sexo contigo en vez de él! Ahora se supone que debí tener sexo contigo en vez de él!
651 00:44:44,598 00:44:46,958 ¡Así que admites que dormiste con mi esposo! ¡Así que admites que dormiste con mi esposo!
652 00:44:47,268 00:44:48,868 ¡Nadie durmió con nadie! ¡Nadie durmió con nadie!
653 00:44:50,938 00:44:52,697 ¡Hablen por ustedes! ¡Hablen por ustedes!
654 00:45:03,408 00:45:06,447 Tomé demasiado anoche. Tomé demasiado anoche.
655 00:45:06,785 00:45:08,665 Seguro. Culpen al licor. Seguro. Culpen al licor.
656 00:45:08,954 00:45:11,754 ¿Y crees que es una excusa aceptable por lo que hiciste? ¿Y crees que es una excusa aceptable por lo que hiciste?
657 00:45:12,080 00:45:13,720 ¿Me dejas terminar? ¿Me dejas terminar?
658 00:45:16,211 00:45:19,850 Conozco a mi Maria. Ella no quiere tener nada con ese hombre. Conozco a mi Maria. Ella no quiere tener nada con ese hombre.
659 00:45:20,297 00:45:21,336 ¿Cómo lo sabe? ¿Cómo lo sabe?
660 00:45:21,882 00:45:23,002 ¡Porque! ¡Porque!
661 00:45:24,050 00:45:26,450 ¡Ella quiere a ese hombre! ¡Ella quiere a ese hombre!
662 00:45:34,060 00:45:35,179 ¿Yo? ¿Yo?
663 00:45:36,062 00:45:37,901 ¿Qué quería decir conmigo? ¿Qué quería decir conmigo?
664 00:45:42,486 00:45:43,806 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
665 00:45:44,067 00:45:47,107 "¡Que prefiero besar el culo de un alce muerto!" "¡Que prefiero besar el culo de un alce muerto!"
666 00:45:50,909 00:45:52,429 Así que, ¿Te llamo? Así que, ¿Te llamo?
667 00:46:03,797 00:46:05,797 ¡Tres tiras así! ¡Tres tiras así!
668 00:46:06,089 00:46:10,568 La torta de limón con el glaseado frío, y las flores amarillas. ¿Te gusta? La torta de limón con el glaseado frío, y las flores amarillas. ¿Te gusta?
669 00:46:10,967 00:46:13,087 -Perfecto. -Exactamente lo que queremos. -Perfecto. -Exactamente lo que queremos.
670 00:46:13,427 00:46:14,348 Y ahora... Y ahora...
671 00:46:14,596 00:46:16,397 ...como gran sorpresa. ...como gran sorpresa.
672 00:46:16,683 00:46:17,683 ¿Que sorpresa? ¿Que sorpresa?
673 00:46:17,933 00:46:19,093 No nos gustan las sorpresas. No nos gustan las sorpresas.
674 00:46:19,350 00:46:21,190 John lo hará en persona. John lo hará en persona.
675 00:46:22,812 00:46:23,892 El novio va acá. El novio va acá.
676 00:46:25,273 00:46:26,794 Y la novia... Y la novia...
677 00:46:27,110 00:46:28,629 ...va arriba, así. ...va arriba, así.
678 00:46:29,444 00:46:31,764 Y luego esto va aquí. Y luego esto va aquí.
679 00:46:34,197 00:46:37,076 Y en la cima de la torta, en el glaseado frío... Y en la cima de la torta, en el glaseado frío...
680 00:46:37,410 00:46:38,609 ...Le escribiremos: ...Le escribiremos:
681 00:46:38,868 00:46:42,348 "Melanie ha pescado de nuevo a otro esposo." "Melanie ha pescado de nuevo a otro esposo."
682 00:46:46,291 00:46:48,011 Esto no está bien. Esto no está bien.
683 00:46:48,794 00:46:50,074 Maria Maria
684 00:46:51,212 00:46:53,931 Conocí a una niña llamada Maria Conocí a una niña llamada Maria
685 00:46:55,550 00:46:57,469 Y de repente puedo ver Y de repente puedo ver
686 00:46:58,387 00:46:59,787 Que ella no es la perra Que ella no es la perra
687 00:47:00,054 00:47:02,174 Que aparenta ser Que aparenta ser
688 00:47:27,413 00:47:28,173 Burro. Burro.
689 00:47:28,413 00:47:29,813 Mula. Mula.
690 00:47:30,082 00:47:32,242 No sabía que te gustaba pescar. No sabía que te gustaba pescar.
691 00:47:32,668 00:47:34,668 Hay muchas cosas que no sabes de mí. Hay muchas cosas que no sabes de mí.
692 00:47:36,088 00:47:37,768 ¿Hubo suerte? ¿Hubo suerte?
693 00:47:47,723 00:47:49,444 ¡Caracoles! ¡Caracoles!
694 00:47:52,101 00:47:54,581 Te mostré lo mío, ahora muéstrame lo tuyo. Te mostré lo mío, ahora muéstrame lo tuyo.
695 00:47:55,688 00:47:56,808 Te refieres al pescado. Te refieres al pescado.
696 00:48:01,528 00:48:03,687 Bueno, el tamaño no es lo importante. Bueno, el tamaño no es lo importante.
697 00:48:04,863 00:48:06,942 ¿Todavía hablamos de tu pescado? ¿Todavía hablamos de tu pescado?
698 00:48:10,203 00:48:12,043 Muy gracioso. Muy gracioso.
699 00:48:12,454 00:48:13,254 Sabes Maria... Sabes Maria...
700 00:48:13,621 00:48:15,501 ...He vivido aquí toda mi vida. ...He vivido aquí toda mi vida.
701 00:48:15,791 00:48:20,430 Nadie conoce este lugar como yo lo conozco. Nadie conoce este lugar como yo lo conozco.
702 00:48:21,504 00:48:23,384 Te podría llevar por ahí... Te podría llevar por ahí...
703 00:48:23,717 00:48:25,876 ...si tú quisieras. ...si tú quisieras.
704 00:48:26,299 00:48:27,859 ¿Me estás pidiendo una cita? ¿Me estás pidiendo una cita?
705 00:48:28,137 00:48:29,736 Diablos, no. Diablos, no.
706 00:48:30,636 00:48:33,436 Pero si fuese, y no lo pido, ¿Qué dirías? Pero si fuese, y no lo pido, ¿Qué dirías?
707 00:48:34,475 00:48:37,874 Si fuese a aceptar, y no lo estoy haciendo.... Si fuese a aceptar, y no lo estoy haciendo....
708 00:48:38,228 00:48:39,867 Porque no te lo he pedido. Porque no te lo he pedido.
709 00:48:41,313 00:48:42,913 Yo diría.... Yo diría....
710 00:48:43,900 00:48:45,260 ¿Qué dirías? ¿Qué dirías?
711 00:48:47,236 00:48:48,075 Quizás. Quizás.
712 00:48:48,278 00:48:50,838 ¿Quizás? ¿Que clase de respuesta es "Quizás"? ¿Quizás? ¿Que clase de respuesta es "Quizás"?
713 00:48:51,158 00:48:52,837 Quizás es quizás. Quizás es quizás.
714 00:48:53,951 00:48:57,151 Entonces "Quizás" pase por tu casa a las 7:00. Entonces "Quizás" pase por tu casa a las 7:00.
715 00:48:57,495 00:49:00,615 Quizás cocinaré algo rico para ti. Quizás cocinaré algo rico para ti.
716 00:49:00,956 00:49:02,677 Te veré entonces. Te veré entonces.
717 00:49:03,083 00:49:04,484 Quizás. Quizás.
718 00:49:12,799 00:49:14,119 Lo que quiera que signifique. Lo que quiera que signifique.
719 00:49:14,762 00:49:16,361 ¿Que crees? ¿Que crees?
720 00:49:21,017 00:49:23,176 ¿Me hará ver gorda? ¿Me hará ver gorda?
721 00:49:23,936 00:49:27,216 Deberías estar deprimida. Él tiene la cara de un macarrón! Deberías estar deprimida. Él tiene la cara de un macarrón!
722 00:49:27,565 00:49:30,844 Antonio tenía la cara de un ángel y mira lo que me hizo. Antonio tenía la cara de un ángel y mira lo que me hizo.
723 00:49:31,193 00:49:34,753 ¿Cuántas veces quieres que te rompan el corazón? ¿Cuántas veces quieres que te rompan el corazón?
724 00:49:35,112 00:49:38,112 Max es diferente, Mamá. Me hace reír. Max es diferente, Mamá. Me hace reír.
725 00:49:38,450 00:49:40,969 No me gusta esto. Ni un poco. No me gusta esto. Ni un poco.
726 00:49:41,284 00:49:44,164 Pero es solo una cita. No me casaré con él. Pero es solo una cita. No me casaré con él.
727 00:49:44,496 00:49:45,616 No aun. No aun.
728 00:49:45,871 00:49:47,391 "No aun." "No aun."
729 00:49:49,501 00:49:51,300 ¿Segura que el blanco es mejor? ¿Segura que el blanco es mejor?
730 00:49:55,298 00:49:56,978 Definitivamente el azul. Definitivamente el azul.
731 00:49:59,468 00:50:01,508 Estoy algo nervioso. Estoy algo nervioso.
732 00:50:01,804 00:50:03,244 Oh, vamos. Oh, vamos.
733 00:50:04,138 00:50:06,538 Solo se tu mismo. Estarás bien. Solo se tu mismo. Estarás bien.
734 00:50:07,975 00:50:12,655 ¿Por qué no llevas una botella de vino? Ella lo apreciará. ¿Por qué no llevas una botella de vino? Ella lo apreciará.
735 00:50:13,063 00:50:14,223 Anotado. Anotado.
736 00:50:14,482 00:50:17,802 Y no lo olvides. Complácela diciéndole lo genial que se ve. Y no lo olvides. Complácela diciéndole lo genial que se ve.
737 00:50:18,153 00:50:20,912 -Ya lo tengo cubierto. -Déjame oírlo. -Ya lo tengo cubierto. -Déjame oírlo.
738 00:50:26,326 00:50:29,046 Puede que haya muchos peces en el mar... Puede que haya muchos peces en el mar...
739 00:50:29,663 00:50:33,822 ...pero solo a ti me gustaría ponerte sobre mi chimenea. ...pero solo a ti me gustaría ponerte sobre mi chimenea.
740 00:50:36,835 00:50:38,995 Eso no está tan...mal. Eso no está tan...mal.
741 00:50:39,422 00:50:41,982 ¿Notaste la sugerencia sexual? ¿Notaste la sugerencia sexual?
742 00:50:42,299 00:50:43,538 Lo noté. Lo noté.
743 00:50:44,216 00:50:45,896 Mensajes subliminales. Mensajes subliminales.
744 00:50:46,178 00:50:50,377 Es cuando logras que la gente haga cosas, sin que se den cuenta de que lo pediste. Es cuando logras que la gente haga cosas, sin que se den cuenta de que lo pediste.
745 00:50:50,766 00:50:52,487 -¿Donde aprendiste eso? -En "Geraldo." -¿Donde aprendiste eso? -En "Geraldo."
746 00:50:52,766 00:50:53,886 Oh, cielos. Oh, cielos.
747 00:50:57,103 00:50:58,703 Muy bien. Muy bien.
748 00:50:59,107 00:51:03,707 Fui a la tienda de Nate Auto Body Shop. Y me hizo estos asientos refinados. Fui a la tienda de Nate Auto Body Shop. Y me hizo estos asientos refinados.
749 00:51:04,111 00:51:06,431 Es auténtica imitación de cuero. Es auténtica imitación de cuero.
750 00:51:09,115 00:51:12,315 Ve por ella, tigre. No tienes nada de que preocuparte. Ve por ella, tigre. No tienes nada de que preocuparte.
751 00:51:20,251 00:51:21,971 Está perdido. Está perdido.
752 00:51:57,243 00:51:59,882 Hay muchos peces en el mar, Maria... Hay muchos peces en el mar, Maria...
753 00:52:00,246 00:52:03,766 ...pero solo a ti me gustaría ponerte sobre mi chimenea. ...pero solo a ti me gustaría ponerte sobre mi chimenea.
754 00:52:05,164 00:52:06,924 Tú eres la única.... Tú eres la única....
755 00:52:18,345 00:52:20,265 Caracoles. Caracoles.
756 00:52:22,348 00:52:24,108 Buenas tardes, Maria. Buenas tardes, Maria.
757 00:52:24,435 00:52:25,875 Buenas tardes. Buenas tardes.
758 00:52:26,686 00:52:27,965 Te ves muy bien. Te ves muy bien.
759 00:52:28,271 00:52:29,710 Gracias. Gracias.
760 00:52:33,442 00:52:35,121 Solo quería decirte que.... Solo quería decirte que....
761 00:52:35,944 00:52:37,864 Lo que trato de decir es.... Lo que trato de decir es....
762 00:52:38,321 00:52:40,601 Hay muchas mujeres flotando en el río... Hay muchas mujeres flotando en el río...
763 00:52:41,365 00:52:43,725 ...pero tú eres la única a la que quiero clavarme... ...pero tú eres la única a la que quiero clavarme...
764 00:52:44,035 00:52:45,595 ...y ponértelo... ...y ponértelo...
765 00:52:45,872 00:52:48,791 ...dentro de la chimenea. ...dentro de la chimenea.
766 00:52:50,207 00:52:52,207 Muchas gracias. Muchas gracias.
767 00:52:54,669 00:52:55,909 ¿Quieres entrar? ¿Quieres entrar?
768 00:52:57,299 00:52:58,419 Por favor. Por favor.
769 00:53:00,883 00:53:02,163 No lo dije bien. No lo dije bien.
770 00:53:05,304 00:53:08,703 Nunca había visto vino que viniera en caja. Nunca había visto vino que viniera en caja.
771 00:53:09,183 00:53:10,702 ¿Es genial, eh? ¿Es genial, eh?
772 00:53:10,977 00:53:13,217 Mira, hasta trae su propia llave. Mira, hasta trae su propia llave.
773 00:53:18,941 00:53:20,661 -Es vino de verdad. -Es genial. -Es vino de verdad. -Es genial.
774 00:53:24,573 00:53:26,892 Así que, ¿cómo ves este lugar? Así que, ¿cómo ves este lugar?
775 00:53:27,823 00:53:29,303 Está cambiado. Está cambiado.
776 00:53:30,078 00:53:32,117 ¿Está bien o mal? ¿Está bien o mal?
777 00:53:32,412 00:53:33,812 Está peor. Está peor.
778 00:53:34,080 00:53:35,199 Odio los cambios. Odio los cambios.
779 00:53:35,455 00:53:36,294 ¿Por qué? ¿Por qué?
780 00:53:36,539 00:53:38,859 Es mejor que las cosas nunca deban cambiar. Es mejor que las cosas nunca deban cambiar.
781 00:53:39,168 00:53:41,488 Un cambio me trajo a Wabasha. Un cambio me trajo a Wabasha.
782 00:53:42,880 00:53:45,480 ¿Estás diciendo que es mejor que no hubiese venido? ¿Estás diciendo que es mejor que no hubiese venido?
783 00:53:47,592 00:53:49,193 ¿Es una pregunta capciosa? ¿Es una pregunta capciosa?
784 00:53:51,096 00:53:52,536 ¿Ves? ¿Ves?
785 00:53:53,014 00:53:54,614 ¡Ahora el clima ha cambiado! ¡Ahora el clima ha cambiado!
786 00:53:54,893 00:53:56,852 Demasiada cena al aire libre. Demasiada cena al aire libre.
787 00:53:58,186 00:54:00,026 Caracoles. Caracoles.
788 00:54:05,193 00:54:06,952 Estoy toda mojada. Estoy toda mojada.
789 00:54:09,698 00:54:11,977 La lluvia ya está pasando. La lluvia ya está pasando.
790 00:54:13,033 00:54:15,672 Sabes, los cavadores nocturnos están por salir. Sabes, los cavadores nocturnos están por salir.
791 00:54:16,201 00:54:17,321 ¿Que son los cavadores nocturnos? ¿Que son los cavadores nocturnos?
792 00:54:19,582 00:54:20,902 ¿Que, eres comunista? ¿Que, eres comunista?
793 00:54:22,625 00:54:24,584 Cavadores nocturnos son una especie de gusanos. Cavadores nocturnos son una especie de gusanos.
794 00:54:25,251 00:54:28,610 Salen en la noche, después de llover, a recostarse en el pasto. Salen en la noche, después de llover, a recostarse en el pasto.
795 00:54:28,964 00:54:30,363 A respirar el aire nocturno. A respirar el aire nocturno.
796 00:54:31,425 00:54:35,664 ¡Este restaurante está posado sobre uno de los más grandes criaderos de gusanos... ¡Este restaurante está posado sobre uno de los más grandes criaderos de gusanos...
797 00:54:36,054 00:54:37,255 ...del condado de Wabasha! ...del condado de Wabasha!
798 00:54:38,889 00:54:41,290 Puedes imaginar mi entusiasmo. Puedes imaginar mi entusiasmo.
799 00:54:45,145 00:54:49,465 Cariño, ¿quieres dejar de preocuparte? Max estará muy bien. Cariño, ¿quieres dejar de preocuparte? Max estará muy bien.
800 00:54:50,483 00:54:52,323 Eso espero. Eso espero.
801 00:54:53,069 00:54:55,629 Pero pude haberle dado un mal consejo esta tarde. Pero pude haberle dado un mal consejo esta tarde.
802 00:54:57,281 00:54:58,481 ¿Que le dijiste? ¿Que le dijiste?
803 00:54:58,740 00:54:59,740 Le dije.... Le dije....
804 00:55:01,619 00:55:03,098 Le dije... Le dije...
805 00:55:03,411 00:55:04,771 ...que fuera él mismo. ...que fuera él mismo.
806 00:55:05,582 00:55:06,782 ¿Le dijiste que? ¿Le dijiste que?
807 00:55:07,124 00:55:10,924 No los alumbres directamente. Volverían rápidamente a sus hoyos. No los alumbres directamente. Volverían rápidamente a sus hoyos.
808 00:55:11,294 00:55:12,453 Entonces lo hago.... Entonces lo hago....
809 00:55:12,711 00:55:13,632 ¿Así? ¿Así?
810 00:55:13,880 00:55:15,200 Arriba, abajo. Sí. Arriba, abajo. Sí.
811 00:55:15,465 00:55:16,545 ¿Sabías... ¿Sabías...
812 00:55:16,883 00:55:19,003 ...que los gusanos tienen... ...que los gusanos tienen...
813 00:55:19,302 00:55:22,302 ...los órganos sexuales de macho y hembra? ...los órganos sexuales de macho y hembra?
814 00:55:22,721 00:55:25,882 -No, no lo sabía. -Bueno, es verdad. -No, no lo sabía. -Bueno, es verdad.
815 00:55:26,224 00:55:28,584 Sabes mucho sobre gusanos, Max. Sabes mucho sobre gusanos, Max.
816 00:55:28,893 00:55:30,773 No se tanto. No se tanto.
817 00:55:31,062 00:55:32,062 Sí sabes. Sí sabes.
818 00:55:32,313 00:55:34,833 Todo lo que ocurre es que me se algunos datos. Todo lo que ocurre es que me se algunos datos.
819 00:55:35,150 00:55:36,430 Eso es. Está bien. Eso es. Está bien.
820 00:55:37,400 00:55:38,761 Ahí hay uno. Ahí hay uno.
821 00:55:39,655 00:55:40,895 Ahí. Ahí.
822 00:55:41,154 00:55:42,875 Ahora despacio. Ahora despacio.
823 00:55:43,155 00:55:45,316 -¿Y que hago? -Pósate encima. -¿Y que hago? -Pósate encima.
824 00:55:47,660 00:55:50,300 y rápidamente te agachas para tratar de agarrarlo. y rápidamente te agachas para tratar de agarrarlo.
825 00:55:50,830 00:55:53,069 Cuando estés cerca, lo atrapas. Cuando estés cerca, lo atrapas.
826 00:55:59,087 00:56:01,006 ¿Estás bien, Maria? ¿Estás bien, Maria?
827 00:56:01,925 00:56:05,244 Asustaste a todos los gusanos en un radio de 5 millas. Asustaste a todos los gusanos en un radio de 5 millas.
828 00:56:05,594 00:56:07,034 Lo siento. Lo siento.
829 00:56:13,102 00:56:14,061 ¿Qué? ¿Qué?
830 00:56:14,436 00:56:16,995 Tienes una hermosa sonrisa. Tienes una hermosa sonrisa.
831 00:56:22,776 00:56:24,896 ¿Estaría bien si quisiera besarte? ¿Estaría bien si quisiera besarte?
832 00:56:26,696 00:56:27,896 Sí. Sí.
833 00:56:40,041 00:56:43,002 No he estado con un hombre desde hace mucho tiempo. No he estado con un hombre desde hace mucho tiempo.
834 00:56:44,297 00:56:45,616 Yo tampoco. Yo tampoco.
835 00:56:45,880 00:56:47,399 Se gentil. Se gentil.
836 00:57:00,436 00:57:02,116 Mamma mia. Mamma mia.
837 00:57:02,479 00:57:03,919 Caracoles. Caracoles.
838 00:57:50,856 00:57:52,256 Buen día, Sr. Gustafson. Buen día, Sr. Gustafson.
839 00:57:52,607 00:57:53,767 No puedo creerlo. No puedo creerlo.
840 00:57:55,026 00:57:56,906 ¿Tú y esa hermosa mujer? ¿Tú y esa hermosa mujer?
841 00:57:57,278 00:58:00,039 Soy el ladrón de corazones. El Gangster del Amor. Soy el ladrón de corazones. El Gangster del Amor.
842 00:58:00,366 00:58:03,645 Dime, ¿tuviste que entablillártelo para tenerlo arriba? Dime, ¿tuviste que entablillártelo para tenerlo arriba?
843 00:58:04,203 00:58:05,683 Olvídalo. Olvídalo.
844 00:58:05,954 00:58:10,393 Ni tus infantiles chistes de pene, podrán quitarle el encanto a esta dulce mañana. Ni tus infantiles chistes de pene, podrán quitarle el encanto a esta dulce mañana.
845 00:58:10,791 00:58:14,151 Okey, Vejestorio, tenemos que ir al Octoberfest para ver a los chicos. Okey, Vejestorio, tenemos que ir al Octoberfest para ver a los chicos.
846 00:58:19,465 00:58:22,505 Creo que te prefería antes de que te dieran lo tuyo. Creo que te prefería antes de que te dieran lo tuyo.
847 00:58:42,778 00:58:44,538 -Hola, cariño. -Hola, papá. -Hola, cariño. -Hola, papá.
848 00:58:46,407 00:58:47,487 ¿Que ocurre? ¿Que ocurre?
849 00:58:47,742 00:58:48,941 Tenemos una sorpresa. Tenemos una sorpresa.
850 00:58:49,575 00:58:50,775 No más sorpresas. No más sorpresas.
851 00:58:51,078 00:58:52,318 ¡Atención! ¡Atención!
852 00:58:54,956 00:58:56,877 ¡En solo 8 días... ¡En solo 8 días...
853 00:58:57,708 00:59:01,948 ...estos dos felices niños, serán marido y mujer! ...estos dos felices niños, serán marido y mujer!
854 00:59:07,051 00:59:08,850 ¡Mis queridos amigos... ¡Mis queridos amigos...
855 00:59:09,135 00:59:10,335 ...Max y John... ...Max y John...
856 00:59:10,886 00:59:12,686 ...me han pedido... ...me han pedido...
857 00:59:12,971 00:59:14,170 ...al Bello Hans... ...al Bello Hans...
858 00:59:14,725 00:59:16,885 ...que sea su músico de bodas! ...que sea su músico de bodas!
859 00:59:20,395 00:59:24,795 ¡Celebremos a los jóvenes amantes con la Polka del Pollo! ¡Celebremos a los jóvenes amantes con la Polka del Pollo!
860 00:59:32,574 00:59:34,974 Vamos, te encantará esto. Vamos, te encantará esto.
861 00:59:37,329 00:59:38,848 Estoy en "La Dimensión Desconocida" Estoy en "La Dimensión Desconocida"
862 00:59:40,999 00:59:43,359 Otra de las grandes ideas de tu padre. Otra de las grandes ideas de tu padre.
863 00:59:43,667 00:59:45,707 ¡Tu padre desechó el salón de recepciones! ¡Tu padre desechó el salón de recepciones!
864 00:59:46,001 00:59:48,522 ¡El Bello Hans encajará en el bar Slippery! ¡El Bello Hans encajará en el bar Slippery!
865 00:59:48,964 00:59:50,203 Es una taberna. Es una taberna.
866 00:59:53,720 00:59:54,718 Es un error. Es un error.
867 00:59:55,179 00:59:57,378 Bien. Tendremos un DJ. Esto es una locura. Bien. Tendremos un DJ. Esto es una locura.
868 00:59:57,680 00:59:59,399 Esto no es lo que quiero. Esto no es lo que quiero.
869 01:00:05,645 01:00:09,244 Yo quiero casarme. Pero si no estás segura, dímelo. Yo quiero casarme. Pero si no estás segura, dímelo.
870 01:00:10,400 01:00:12,359 No estoy segura. No estoy segura.
871 01:00:13,987 01:00:15,667 ¿Y me lo dices ahora? ¿Y me lo dices ahora?
872 01:00:16,488 01:00:19,168 -¡Nuestra boda es en una semana! -Jacob, te amo. -¡Nuestra boda es en una semana! -Jacob, te amo.
873 01:00:19,491 01:00:22,011 -¡Pero no quieres casarte conmigo! -¡No es eso! -¡Pero no quieres casarte conmigo! -¡No es eso!
874 01:00:22,454 01:00:24,454 ¡Creo que deberíamos darnos un tiempo! ¡Creo que deberíamos darnos un tiempo!
875 01:00:24,706 01:00:28,946 ¡Ya me he tomado mi tiempo! ¿Acaso no he esperado desde el segundo grado para tenerte? ¡Ya me he tomado mi tiempo! ¿Acaso no he esperado desde el segundo grado para tenerte?
876 01:00:29,792 01:00:30,953 ¡No siga! ¡No siga!
877 01:00:34,630 01:00:37,509 ¡Parece como si ya se hubiesen casado! ¡Parece como si ya se hubiesen casado!
878 01:00:40,804 01:00:42,004 ¡Polka! ¡Polka!
879 01:00:48,518 01:00:50,119 Yo sé de lo que hablo. Yo sé de lo que hablo.
880 01:00:50,394 01:00:53,675 ¿Ah sí? ¿Entonces como eres la única que está divorciada? ¿Ah sí? ¿Entonces como eres la única que está divorciada?
881 01:01:06,243 01:01:07,323 ¿Cariño? ¿Cariño?
882 01:01:07,702 01:01:09,982 -La boda se acabó. -¿Que quieres decir? -La boda se acabó. -¿Que quieres decir?
883 01:01:10,331 01:01:12,530 ¡Ya pagamos por todo! ¡Ya pagamos por todo!
884 01:01:12,832 01:01:14,952 ¿Cariño? ¿Qué ocurre? ¿Cariño? ¿Qué ocurre?
885 01:01:18,252 01:01:20,413 ¿Qué ocurre? Te diré. ¿Qué ocurre? Te diré.
886 01:01:20,757 01:01:22,476 Tu hija no tiene sentimientos. Tu hija no tiene sentimientos.
887 01:01:22,758 01:01:24,958 ¡Al diablo! Tu hijo la insultó. ¡Al diablo! Tu hijo la insultó.
888 01:01:25,263 01:01:28,662 Todo lo que dijo es verdad. ¡Quizás ella no pueda soportar la verdad! Todo lo que dijo es verdad. ¡Quizás ella no pueda soportar la verdad!
889 01:01:29,013 01:01:30,972 ¿No puede? ¿Cuál es la verdad, Max? ¿No puede? ¿Cuál es la verdad, Max?
890 01:01:31,264 01:01:33,624 Su primer matrimonio fue un fiasco. Su primer matrimonio fue un fiasco.
891 01:01:33,934 01:01:35,654 ¡Sabes bien que fue culpa de Mike! ¡Sabes bien que fue culpa de Mike!
892 01:01:35,937 01:01:38,777 No pudo mantener a Mike feliz. ¿Cómo espera hacer a Jacob feliz? No pudo mantener a Mike feliz. ¿Cómo espera hacer a Jacob feliz?
893 01:01:39,607 01:01:41,126 Eso es un disparate.... Eso es un disparate....
894 01:01:41,439 01:01:45,160 Mi hija no se casaría con tu hijo, aunque fuera el último hombre en Wabasha. Mi hija no se casaría con tu hijo, aunque fuera el último hombre en Wabasha.
895 01:01:45,527 01:01:48,607 Me parece bien. Estuve en contra de esto desde el principio. Me parece bien. Estuve en contra de esto desde el principio.
896 01:01:48,950 01:01:50,190 Para mí, doblemente mejor. Para mí, doblemente mejor.
897 01:01:50,449 01:01:51,129 ¡Se acabó! ¡Se acabó!
898 01:01:51,368 01:01:52,848 Sí, todo se acabó! Sí, todo se acabó!
899 01:01:53,120 01:01:55,359 la boda se acabó, la amistad se acabó! la boda se acabó, la amistad se acabó!
900 01:01:56,706 01:01:58,986 Y el respeto se acabó. Y el respeto se acabó.
901 01:02:01,918 01:02:03,878 Que comiencen los juegos. Que comiencen los juegos.
902 01:02:04,629 01:02:05,869 ¡Vamos, bebé! ¡Vamos, bebé!
903 01:02:06,131 01:02:07,331 ¡Ven con papá! ¡Ven con papá!
904 01:02:09,050 01:02:10,890 ¡Sí! ¡Gran muchacho! ¡Sí! ¡Gran muchacho!
905 01:02:11,467 01:02:13,068 ¡Eso es! ¡Eso es!
906 01:02:32,236 01:02:34,397 Oh, ¡Maldito seas, Goldman! Oh, ¡Maldito seas, Goldman!
907 01:02:44,997 01:02:46,918 ¡Que imbécil! ¡Que imbécil!
908 01:03:02,388 01:03:03,549 Aquí está su tarjeta. Aquí está su tarjeta.
909 01:03:03,806 01:03:05,846 -¿Está bien para usted? -Eso lo hará. -¿Está bien para usted? -Eso lo hará.
910 01:03:06,810 01:03:10,090 -Tenga un buen día, Sr. Gustafson. -Gracias. Igual para Ud. -Tenga un buen día, Sr. Gustafson. -Gracias. Igual para Ud.
911 01:03:53,812 01:03:55,411 Bailas muy bien. Bailas muy bien.
912 01:03:56,357 01:03:57,877 Gracias. Gracias.
913 01:04:00,110 01:04:03,310 Traje esto para ti. Espero no te importe. Traje esto para ti. Espero no te importe.
914 01:04:07,700 01:04:09,899 Son de zirconio cúbico. Son de zirconio cúbico.
915 01:04:10,284 01:04:12,804 Lo compré en el canal de compras. Lo compré en el canal de compras.
916 01:04:13,122 01:04:15,002 Es tan hermoso. Es tan hermoso.
917 01:04:15,373 01:04:16,614 Déjame ayudarte. Déjame ayudarte.
918 01:04:18,462 01:04:21,381 Mira como se ve. Solo pon eso así. Mira como se ve. Solo pon eso así.
919 01:04:24,548 01:04:26,267 ¿No te gusta, cierto? ¿No te gusta, cierto?
920 01:04:26,550 01:04:28,750 No, es hermoso. Es solo que.... No, es hermoso. Es solo que....
921 01:04:29,054 01:04:30,133 ¿Solo que? ¿Solo que?
922 01:04:30,638 01:04:32,118 No lo sé. No lo sé.
923 01:04:32,473 01:04:34,353 las cosas van muy rápido. las cosas van muy rápido.
924 01:04:34,639 01:04:36,280 ¿Qué tiene de malo ir rápido? ¿Qué tiene de malo ir rápido?
925 01:04:36,559 01:04:37,240 Me gusta rápido. Me gusta rápido.
926 01:04:37,477 01:04:41,316 Nunca planeé conocer a alguien como tú cuando vine a Wabasha. Nunca planeé conocer a alguien como tú cuando vine a Wabasha.
927 01:04:42,315 01:04:44,635 Pero estás feliz, ¿Eh? Pero estás feliz, ¿Eh?
928 01:04:44,941 01:04:47,741 Sí, pero es lo que me preocupa. Sí, pero es lo que me preocupa.
929 01:04:48,071 01:04:48,990 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
930 01:04:49,238 01:04:51,478 No sé de lo que estás hablando. No sé de lo que estás hablando.
931 01:04:53,409 01:04:54,889 Es hermoso. Es hermoso.
932 01:04:55,701 01:04:56,542 Gracias. Gracias.
933 01:04:56,786 01:04:58,306 Gracias, Max. Gracias, Max.
934 01:05:13,967 01:05:16,448 Okey, Slick, afila esas garras. Okey, Slick, afila esas garras.
935 01:05:43,621 01:05:45,461 ¡Sal de aquí! ¡Sal de aquí!
936 01:05:52,044 01:05:54,044 Caracoles. Caracoles.
937 01:05:56,381 01:05:57,301 Acabas de... Acabas de...
938 01:05:57,551 01:06:00,630 ...besarle el trasero a tu última vida, Slick! ...besarle el trasero a tu última vida, Slick!
939 01:06:03,472 01:06:05,432 Este es muy dulce. Este es muy dulce.
940 01:06:05,723 01:06:08,642 Ese otro, tiene una lengua larga y ojos café, es genial. Ese otro, tiene una lengua larga y ojos café, es genial.
941 01:06:10,061 01:06:10,981 ¿Y este? ¿Y este?
942 01:06:11,229 01:06:13,549 -¿Ese? -Sí. Un ojo. -¿Ese? -Sí. Un ojo.
943 01:06:14,148 01:06:15,108 Sin bolas. Sin bolas.
944 01:06:15,358 01:06:17,557 Se refiere a Lucky. No querrá ese. Se refiere a Lucky. No querrá ese.
945 01:06:18,651 01:06:20,091 Me lo llevo. Me lo llevo.
946 01:06:20,322 01:06:21,681 Ven, Lucky. Ven, Lucky.
947 01:06:25,575 01:06:26,575 Es bonito. Es bonito.
948 01:06:32,497 01:06:35,177 Buenos días, Slick. Buenos días, Slick.
949 01:06:35,499 01:06:37,059 Que gato tan bonito. Que gato tan bonito.
950 01:06:37,337 01:06:38,737 Sí, lo eres. Sí, lo eres.
951 01:06:39,087 01:06:42,847 Y veo que cagaste otra vez en mi periódico. Y veo que cagaste otra vez en mi periódico.
952 01:06:43,343 01:06:47,542 ¿Quieres hacer nuevos amigos esta mañana? ¿Quieres hacer nuevos amigos esta mañana?
953 01:06:47,930 01:06:48,729 ¡Lucky! ¡Lucky!
954 01:06:48,971 01:06:49,772 ¡Mata a Slick! ¡Mata a Slick!
955 01:06:52,683 01:06:53,803 ¡Mata a Slick! ¡Mata a Slick!
956 01:07:44,313 01:07:46,153 Todo está bajo control. Todo está bajo control.
957 01:07:50,569 01:07:52,408 ¿Que te parece eso, imbécil? ¿Que te parece eso, imbécil?
958 01:07:52,697 01:07:54,296 ¡Maldito sucio...! ¡Maldito sucio...!
959 01:07:58,118 01:07:59,078 ¡Te mataré! ¡Te mataré!
960 01:07:59,369 01:08:01,688 ¡Arruinaste mis asientos refinados! ¡Arruinaste mis asientos refinados!
961 01:08:02,204 01:08:05,444 ¡Tú transmitiste mi culo desnudo a la mitad de Wabasha! ¡Tú transmitiste mi culo desnudo a la mitad de Wabasha!
962 01:08:05,752 01:08:08,271 ¡Gran cosa! ¡Toma esto, vándalo! ¡Gran cosa! ¡Toma esto, vándalo!
963 01:08:08,587 01:08:09,946 ¡Casi mataste a mi gato! ¡Casi mataste a mi gato!
964 01:08:10,213 01:08:13,814 Ese estúpido animal lleva cagando sobre mi periódico por años! Ese estúpido animal lleva cagando sobre mi periódico por años!
965 01:08:16,342 01:08:17,663 ¡Dame esa caña! ¡Dame esa caña!
966 01:08:18,344 01:08:20,185 ¡Esta caña, eh?! ¡Esta caña, eh?!
967 01:08:28,771 01:08:30,051 Ya está. Ya está.
968 01:08:30,439 01:08:32,759 Si mi perro fuera tan feo como tú... Si mi perro fuera tan feo como tú...
969 01:08:33,108 01:08:36,269 ...Le afeitaría el trasero y le enseñaría a caminar para atrás! ...Le afeitaría el trasero y le enseñaría a caminar para atrás!
970 01:08:40,656 01:08:41,937 Ese truco no funciona. Ese truco no funciona.
971 01:08:42,200 01:08:44,559 Tiempo fuera. ¿Dónde vas? Tiempo fuera. ¿Dónde vas?
972 01:08:44,869 01:08:48,589 A casa. ¡Puedes llamarme cuando tu estúpida guerra termine! A casa. ¡Puedes llamarme cuando tu estúpida guerra termine!
973 01:08:49,371 01:08:50,811 Me dejó. Me dejó.
974 01:08:51,460 01:08:53,219 ¿Te sorprende? ¿Te sorprende?
975 01:09:00,216 01:09:01,496 Ahí estamos. Ahí estamos.
976 01:09:02,134 01:09:03,975 Muy bien. Muy bien.
977 01:09:04,303 01:09:05,303 Ahora... Ahora...
978 01:09:05,555 01:09:06,915 ...querrá ponerle... ...querrá ponerle...
979 01:09:07,223 01:09:08,983 ...solo una pizca de sal. ...solo una pizca de sal.
980 01:09:10,225 01:09:11,105 Maldición. Maldición.
981 01:09:11,309 01:09:12,309 No demasiada. No demasiada.
982 01:09:12,559 01:09:14,400 ¡Sí, ahora me lo dice! ¡Sí, ahora me lo dice!
983 01:09:14,895 01:09:15,975 No tan salado. No tan salado.
984 01:09:16,231 01:09:17,231 Cállate. Cállate.
985 01:09:17,483 01:09:19,523 Ya estamos. Agregue algo de especias. Ya estamos. Agregue algo de especias.
986 01:09:20,567 01:09:22,127 Es hora de revisar el ave. Es hora de revisar el ave.
987 01:09:22,402 01:09:23,761 El Pollo. El Pollo.
988 01:09:24,904 01:09:25,864 ¡Fuego! ¡Fuego!
989 01:09:29,075 01:09:29,995 ¡Fuego! ¡Fuego!
990 01:09:30,245 01:09:31,805 ¡Tengo un incendio! ¡Tengo un incendio!
991 01:09:34,415 01:09:38,614 Absolutamente perfecto. Todos pueden hacerlo. Es muy simple. Absolutamente perfecto. Todos pueden hacerlo. Es muy simple.
992 01:09:40,087 01:09:41,167 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
993 01:09:41,419 01:09:43,459 Estoy tratando de cocinar la cena... Estoy tratando de cocinar la cena...
994 01:09:43,755 01:09:45,515 ...para Maria. ...para Maria.
995 01:09:48,926 01:09:51,726 -Mira esto. -Estará impresionada. -Mira esto. -Estará impresionada.
996 01:09:52,013 01:09:53,773 Dile que es asado. Dile que es asado.
997 01:09:55,182 01:09:57,102 ¿Y cómo le dices a esto? ¿Y cómo le dices a esto?
998 01:09:57,350 01:09:58,431 No lo he decidido. No lo he decidido.
999 01:09:58,686 01:10:01,046 Pero pienso llamarlo: "Guiso Misterioso". Pero pienso llamarlo: "Guiso Misterioso".
1000 01:10:01,773 01:10:03,293 ¿Te parece? ¿Te parece?
1001 01:10:03,693 01:10:06,012 Quizás necesites un plan alternativo. Quizás necesites un plan alternativo.
1002 01:10:06,319 01:10:08,118 ¿Qué más puedes hacer? ¿Qué más puedes hacer?
1003 01:10:08,362 01:10:10,322 -Sándwiches de mermelada. -Ve preparándolos. -Sándwiches de mermelada. -Ve preparándolos.
1004 01:10:10,614 01:10:13,453 Me solían gustar los sándwiches de mermelada con mantequilla de maní. Me solían gustar los sándwiches de mermelada con mantequilla de maní.
1005 01:10:13,783 01:10:15,703 A ti también, cuando eras un niño. A ti también, cuando eras un niño.
1006 01:10:19,538 01:10:21,818 Ve con ella, y dile que lo lamentas. Ve con ella, y dile que lo lamentas.
1007 01:10:22,457 01:10:26,017 Lo intenté. Ni siquiera me habla. No la culpo. Lo intenté. Ni siquiera me habla. No la culpo.
1008 01:10:31,716 01:10:35,435 Pasas mucho tiempo con ese Max Goldman. Pasas mucho tiempo con ese Max Goldman.
1009 01:10:35,803 01:10:37,923 Me gusta, mamma. Mucho. Me gusta, mamma. Mucho.
1010 01:10:38,224 01:10:40,343 Te romperá el corazón, como los otros. Te romperá el corazón, como los otros.
1011 01:10:40,642 01:10:42,961 No, esta vez es diferente. No, esta vez es diferente.
1012 01:10:43,227 01:10:46,387 Dijiste que Fernando era diferente, y mira lo que pasó. Dijiste que Fernando era diferente, y mira lo que pasó.
1013 01:10:46,730 01:10:48,370 Era una niña, mamma! Era una niña, mamma!
1014 01:10:48,649 01:10:51,688 Y luego fue Eduardo, el ebrio. Y luego fue Eduardo, el ebrio.
1015 01:10:52,318 01:10:53,878 Eso fue hace mucho tiempo. Eso fue hace mucho tiempo.
1016 01:10:54,153 01:10:57,073 Marcello, el amanerado, no fue hace mucho tiempo. Marcello, el amanerado, no fue hace mucho tiempo.
1017 01:10:57,406 01:10:58,566 No te estoy escuchando. No te estoy escuchando.
1018 01:10:58,825 01:11:01,344 Y después vino Carlo, el bruto. Y después vino Carlo, el bruto.
1019 01:11:01,662 01:11:03,062 -¿Ya terminaste? -¡Eso quisiera! -¿Ya terminaste? -¡Eso quisiera!
1020 01:11:03,328 01:11:05,888 ¡Pero para eso tendría que olvidar a Antonio! ¡Pero para eso tendría que olvidar a Antonio!
1021 01:11:07,332 01:11:09,933 ¡Te advertí sobre los cinco... ¡Te advertí sobre los cinco...
1022 01:11:10,252 01:11:13,371 ...Y con los cinco te casaste! ...Y con los cinco te casaste!
1023 01:11:14,255 01:11:15,815 Eres una buena chica... Eres una buena chica...
1024 01:11:16,091 01:11:18,050 ...pero estás maldita en el amor. ...pero estás maldita en el amor.
1025 01:11:18,340 01:11:19,340 Eso no es verdad. Eso no es verdad.
1026 01:11:19,592 01:11:21,832 Por una vez, Maria, escucha a tu mamá. Por una vez, Maria, escucha a tu mamá.
1027 01:11:24,264 01:11:26,344 ¿Te preocupas por él? ¿Te preocupas por él?
1028 01:11:28,351 01:11:29,632 Sí. Sí.
1029 01:11:30,435 01:11:32,435 Entonces déjalo. Entonces déjalo.
1030 01:11:54,208 01:11:56,448 Hay una sonrisa en mi cara Hay una sonrisa en mi cara
1031 01:11:57,128 01:11:59,608 Por toda la raza humana Por toda la raza humana
1032 01:12:00,465 01:12:02,944 Casi estoy enamorado Casi estoy enamorado
1033 01:12:54,681 01:12:58,040 Realmente la hice esta vez. Y realmente lo arruiné. Realmente la hice esta vez. Y realmente lo arruiné.
1034 01:12:58,517 01:13:00,717 Jake y Melanie cancelaron la boda. Jake y Melanie cancelaron la boda.
1035 01:13:01,018 01:13:04,658 Jake se fue con Max, Max y yo peleamos de nuevo, y... Jake se fue con Max, Max y yo peleamos de nuevo, y...
1036 01:13:05,356 01:13:09,796 ...Ariel se fue a la casa con Melanie. ¿Que voy a hacer? ...Ariel se fue a la casa con Melanie. ¿Que voy a hacer?
1037 01:13:40,222 01:13:42,822 Parece que Dios se acordó de ti, Papá. Parece que Dios se acordó de ti, Papá.
1038 01:14:49,035 01:14:50,395 Lo siento. Lo siento.
1039 01:15:22,648 01:15:23,927 Hey, idiota. Hey, idiota.
1040 01:15:24,233 01:15:25,512 Hola, imbécil. Hola, imbécil.
1041 01:15:26,235 01:15:27,635 ¿Te importa si me uno? ¿Te importa si me uno?
1042 01:15:27,902 01:15:29,423 No, no hay problema. No, no hay problema.
1043 01:15:32,738 01:15:35,499 Conocí a tu viejo por más tiempo que conocí al mío. Conocí a tu viejo por más tiempo que conocí al mío.
1044 01:15:37,411 01:15:39,330 Él siempre te quiso Max. Él siempre te quiso Max.
1045 01:15:39,664 01:15:41,104 Fue un buen hombre. Fue un buen hombre.
1046 01:15:41,331 01:15:42,411 El mejor. El mejor.
1047 01:15:43,250 01:15:46,889 Sabes que no quise decir lo que dije sobre Melanie. Sabes que no quise decir lo que dije sobre Melanie.
1048 01:15:47,254 01:15:49,574 Tú realmente sabes lo que siento por Jacob. Tú realmente sabes lo que siento por Jacob.
1049 01:15:50,925 01:15:52,525 Es un buen chico. Es un buen chico.
1050 01:15:53,924 01:15:56,364 Solo no quiero verlo solo. Solo no quiero verlo solo.
1051 01:15:56,679 01:15:58,119 Se merece algo mejor. Se merece algo mejor.
1052 01:15:58,346 01:15:59,786 Se merece a Melanie. Se merece a Melanie.
1053 01:16:06,771 01:16:08,411 ¿Qué quieres hacer ahora? ¿Qué quieres hacer ahora?
1054 01:16:10,857 01:16:11,937 ¿Quieres embriagarte? ¿Quieres embriagarte?
1055 01:16:12,193 01:16:13,153 Sí. Sí.
1056 01:16:30,543 01:16:32,423 Vamos, abuelo John, rápido. Vamos, abuelo John, rápido.
1057 01:16:32,712 01:16:36,272 Ya voy. pero ya tienes suficientes dulces en esa bolsa... Ya voy. pero ya tienes suficientes dulces en esa bolsa...
1058 01:16:36,632 01:16:38,392 ...como para hacerle caries a todo el vecindario. ...como para hacerle caries a todo el vecindario.
1059 01:16:38,717 01:16:42,357 ¿Qué haría Ud. para asegurar que en 6 meses se sentirá más feliz... ¿Qué haría Ud. para asegurar que en 6 meses se sentirá más feliz...
1060 01:16:42,721 01:16:45,161 ...y más amado de lo que está hoy? ...y más amado de lo que está hoy?
1061 01:16:45,475 01:16:48,155 La verdad es que, si no haces algo... La verdad es que, si no haces algo...
1062 01:16:48,476 01:16:50,156 ...nada en la vida cambiará. ...nada en la vida cambiará.
1063 01:16:59,320 01:17:01,440 ¡Detengan la locura! ¡Detengan la locura!
1064 01:17:28,929 01:17:30,369 ¿Qué le estás dando de comer? ¿Qué le estás dando de comer?
1065 01:17:30,598 01:17:32,157 Ají picante. Ají picante.
1066 01:17:34,601 01:17:36,081 Le gusta. Le gusta.
1067 01:17:37,980 01:17:39,179 Dulce o travesura. Dulce o travesura.
1068 01:17:39,439 01:17:40,679 Sí, dulce o travesura. Sí, dulce o travesura.
1069 01:17:40,941 01:17:43,781 Lo olvidé. Se me olvidó por completo. Lo olvidé. Se me olvidó por completo.
1070 01:17:45,070 01:17:46,471 Tomen niños. Tomen niños.
1071 01:17:46,738 01:17:47,657 Aquí tienes un pisapapeles. Aquí tienes un pisapapeles.
1072 01:17:47,905 01:17:49,345 Y una engrapadora para ti. Y una engrapadora para ti.
1073 01:17:49,656 01:17:52,016 Abran sus bolsas. Eso es. Buen tiro. Abran sus bolsas. Eso es. Buen tiro.
1074 01:17:52,326 01:17:53,485 Feliz Halloween. Feliz Halloween.
1075 01:17:54,496 01:17:55,735 Hola, Tío Max. Hola, Tío Max.
1076 01:17:55,997 01:17:56,917 ¿Quién es? ¿Quién es?
1077 01:17:57,164 01:18:00,683 -Hola, Allie. -¿Está Allie aquí? Mira tú. -Hola, Allie. -¿Está Allie aquí? Mira tú.
1078 01:18:01,082 01:18:03,562 Déjame oír al oso polar gruñir. Déjame oír al oso polar gruñir.
1079 01:18:06,755 01:18:08,835 Feliz Halloween, tonto. Feliz Halloween, tonto.
1080 01:18:09,675 01:18:10,876 ¿Cómo sabías que era yo? ¿Cómo sabías que era yo?
1081 01:18:11,178 01:18:15,057 Te pones el mismo disfraz cada navidad, o lo que sea... Te pones el mismo disfraz cada navidad, o lo que sea...
1082 01:18:15,431 01:18:16,551 Halloween. Halloween.
1083 01:18:18,683 01:18:21,163 Hey, tú. ¿Cómo está tu mamá? Hey, tú. ¿Cómo está tu mamá?
1084 01:18:21,478 01:18:22,757 Bien. ¿Quieres venir? Bien. ¿Quieres venir?
1085 01:18:23,020 01:18:25,580 Sí, ¿quieres venir para saludar? Sí, ¿quieres venir para saludar?
1086 01:18:27,107 01:18:29,948 Probablemente me arrojaría por la ventana en cuanto me vea. Probablemente me arrojaría por la ventana en cuanto me vea.
1087 01:18:35,949 01:18:38,188 Max, creo que tengo una idea. Max, creo que tengo una idea.
1088 01:18:43,623 01:18:44,743 ¡Dulce o travesura! ¡Dulce o travesura!
1089 01:18:44,999 01:18:46,319 ¡Hey, tú! ¡Hey, tú!
1090 01:18:48,793 01:18:49,913 ¿Cómo nos fue esta noche? ¿Cómo nos fue esta noche?
1091 01:18:50,170 01:18:53,490 El Tío Max me dio un abridor de latas, y mucho detergente. El Tío Max me dio un abridor de latas, y mucho detergente.
1092 01:18:54,216 01:18:55,456 ¿En serio? ¿En serio?
1093 01:18:57,385 01:18:58,505 Sí, lo hizo. Sí, lo hizo.
1094 01:19:02,723 01:19:04,163 ¡Me voy a acostar! ¡Me voy a acostar!
1095 01:19:04,431 01:19:06,951 ¿No quieres ver una película de terror? ¿No quieres ver una película de terror?
1096 01:19:07,312 01:19:10,071 Dije, ¡Me voy a acostar! Dije, ¡Me voy a acostar!
1097 01:19:11,356 01:19:13,476 ¿Qué le habrá pasado? ¿Qué le habrá pasado?
1098 01:19:19,572 01:19:20,811 Te ves bien. Te ves bien.
1099 01:19:24,827 01:19:26,667 Te ves ridículo. Te ves ridículo.
1100 01:19:33,001 01:19:34,760 Necesitaba verte de nuevo... Necesitaba verte de nuevo...
1101 01:19:38,257 01:19:41,137 ...para decirte como lamento la forma en que actué. ...para decirte como lamento la forma en que actué.
1102 01:19:41,510 01:19:44,591 Solo pensé que no sería feliz hasta estar casado... Solo pensé que no sería feliz hasta estar casado...
1103 01:19:44,929 01:19:46,690 ...y ahora me doy cuenta que... ...y ahora me doy cuenta que...
1104 01:19:48,766 01:19:51,166 ...Solo te quiero a ti en mi vida. ...Solo te quiero a ti en mi vida.
1105 01:19:51,853 01:19:53,692 Es todo lo que quiero. Es todo lo que quiero.
1106 01:19:55,105 01:19:57,265 Y si alguna vez nos casamos... Y si alguna vez nos casamos...
1107 01:19:57,899 01:19:58,979 ...Te prometo... ...Te prometo...
1108 01:20:00,943 01:20:03,743 ...Que contrataremos a un organizador de bodas profesional. ...Que contrataremos a un organizador de bodas profesional.
1109 01:20:08,618 01:20:10,458 Te ves genial. Te ves genial.
1110 01:20:22,546 01:20:23,786 Nos están mirando. Nos están mirando.
1111 01:20:24,049 01:20:25,249 No, no lo están. No, no lo están.
1112 01:20:25,507 01:20:28,346 No, no lo están. Sí lo están. No, no lo están. Sí lo están.
1113 01:20:35,685 01:20:37,724 Vamos a celebrar. Cervezas por mi cuenta. Vamos a celebrar. Cervezas por mi cuenta.
1114 01:20:38,020 01:20:41,860 me encantaría, pero tengo a alguien muy especial esperando por mí ahí. me encantaría, pero tengo a alguien muy especial esperando por mí ahí.
1115 01:20:44,440 01:20:47,320 Y si tuvieras la mitad de cerebro, estarías haciendo lo mismo que yo. Y si tuvieras la mitad de cerebro, estarías haciendo lo mismo que yo.
1116 01:20:47,611 01:20:49,291 ¡Ella me botó! ¡Ella me botó!
1117 01:20:50,363 01:20:54,363 ¿Quieres dejar ese estúpido orgullo por una vez? ¿Quieres dejar ese estúpido orgullo por una vez?
1118 01:20:55,701 01:20:58,100 Te podrías sorprender. Te podrías sorprender.
1119 01:21:08,380 01:21:09,580 ¡Debo hablar con Maria! ¡Debo hablar con Maria!
1120 01:21:13,634 01:21:14,995 Baje ese bate. Baje ese bate.
1121 01:21:15,262 01:21:16,622 ¡Ella no quiere verlo! ¡Ella no quiere verlo!
1122 01:21:16,888 01:21:19,687 ¡No me iré de aquí sin ver a Maria! ¡No me iré de aquí sin ver a Maria!
1123 01:21:20,474 01:21:21,594 Al fin... Al fin...
1124 01:21:21,975 01:21:23,655 ...¡Podré apalearlo! ...¡Podré apalearlo!
1125 01:21:24,395 01:21:26,154 Mamma, por favor. Por favor. Mamma, por favor. Por favor.
1126 01:21:31,235 01:21:33,195 Maria, debemos hablar. Maria, debemos hablar.
1127 01:21:34,486 01:21:36,046 No hay nada que hablar. No hay nada que hablar.
1128 01:21:36,324 01:21:40,603 Al menos dame una explicación. Creo que me merezco eso. Al menos dame una explicación. Creo que me merezco eso.
1129 01:21:41,993 01:21:43,433 Sí, tienes razón. Sí, tienes razón.
1130 01:21:45,788 01:21:47,189 Debo decirte algo. Debo decirte algo.
1131 01:21:49,834 01:21:51,634 Estuve casada antes. Estuve casada antes.
1132 01:21:52,501 01:21:54,542 Con Antonio, lo sé. Con Antonio, lo sé.
1133 01:21:55,173 01:21:57,093 También con Fernando. También con Fernando.
1134 01:21:58,424 01:21:59,384 Y Carlo. Y Carlo.
1135 01:22:00,512 01:22:02,111 Y Eduardo. Y Eduardo.
1136 01:22:03,347 01:22:05,187 Y Marcello. Y Marcello.
1137 01:22:11,604 01:22:12,884 Caracoles. Caracoles.
1138 01:22:14,272 01:22:16,553 ¿Te casaste 5 veces? ¿Te casaste 5 veces?
1139 01:22:17,443 01:22:19,243 ¿Así que, ahora entiendes? ¿Así que, ahora entiendes?
1140 01:22:20,110 01:22:21,630 Mamá tiene razón. Mamá tiene razón.
1141 01:22:22,614 01:22:24,694 Estoy maldita en el amor. Estoy maldita en el amor.
1142 01:22:29,538 01:22:31,057 ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera! ¡Espera!
1143 01:22:31,372 01:22:33,372 ¿Quieres esperar, por favor? ¿Quieres esperar, por favor?
1144 01:22:37,460 01:22:40,340 No sé que pasó con esos tipos, pero... No sé que pasó con esos tipos, pero...
1145 01:22:40,797 01:22:42,797 ...déjame decirte algo sobre mí. ...déjame decirte algo sobre mí.
1146 01:22:47,345 01:22:50,266 Sé que no soy el premio gordo, pero soy leal... Sé que no soy el premio gordo, pero soy leal...
1147 01:22:50,806 01:22:52,206 ...Soy honesto... ...Soy honesto...
1148 01:22:52,475 01:22:55,075 ...y se como tratar a una dama. ...y se como tratar a una dama.
1149 01:22:57,355 01:23:00,715 Y el que diga lo contrario, no sabe distinguir su trasero de su codo. Y el que diga lo contrario, no sabe distinguir su trasero de su codo.
1150 01:23:05,070 01:23:08,870 Mira, tengo una cena para amantes en casa desde hace una semana... Mira, tengo una cena para amantes en casa desde hace una semana...
1151 01:23:09,241 01:23:13,840 ...Así que si quieres venir conmigo por algo de guiso misterioso y sándwiches de mermelada... ...Así que si quieres venir conmigo por algo de guiso misterioso y sándwiches de mermelada...
1152 01:23:14,243 01:23:16,563 ...Sería un honor para mí. ...Sería un honor para mí.
1153 01:23:19,248 01:23:21,409 Eso suena fantástico. Eso suena fantástico.
1154 01:23:24,921 01:23:27,600 Realmente te gustarán los sándwiches de mermelada. Realmente te gustarán los sándwiches de mermelada.
1155 01:23:48,649 01:23:50,569 Son magníficos, Max. Son magníficos, Max.
1156 01:23:51,070 01:23:52,309 Gracias. Gracias.
1157 01:23:52,570 01:23:54,330 Vamos un poco atrasados. Vamos un poco atrasados.
1158 01:23:54,658 01:23:55,818 Nos vemos en la iglesia. Nos vemos en la iglesia.
1159 01:23:56,325 01:23:57,765 ¡No llegues tarde! ¡No llegues tarde!
1160 01:24:09,544 01:24:11,464 ¿Que no es Sven por ahí? ¿Que no es Sven por ahí?
1161 01:24:28,271 01:24:30,070 ¿Qué ocurre? ¿Viste un fantasma? ¿Qué ocurre? ¿Viste un fantasma?
1162 01:24:30,356 01:24:32,875 El pez más grande que he visto. El pez más grande que he visto.
1163 01:24:33,441 01:24:35,041 Catfish Hunter, sí. Catfish Hunter, sí.
1164 01:24:37,320 01:24:39,160 Peleé con la bestia... Peleé con la bestia...
1165 01:24:39,447 01:24:40,608 ...por una hora... ...por una hora...
1166 01:24:40,865 01:24:42,186 ...Y yo lo tenía. ...Y yo lo tenía.
1167 01:24:42,450 01:24:45,410 Justo en el bote. Y luego... Justo en el bote. Y luego...
1168 01:24:47,370 01:24:48,370 ...me sonrió. ...me sonrió.
1169 01:24:48,622 01:24:49,821 -¿Te sonrió? -¿Ves? -¿Te sonrió? -¿Ves?
1170 01:24:50,123 01:24:51,282 Rompió la caña por la mitad. Rompió la caña por la mitad.
1171 01:24:51,541 01:24:52,981 Caracoles. Caracoles.
1172 01:24:53,752 01:24:56,232 Saqué mi mano en el último momento. Saqué mi mano en el último momento.
1173 01:24:56,546 01:24:57,666 San Judas. San Judas.
1174 01:24:59,298 01:25:00,338 Ese fue el... Ese fue el...
1175 01:25:01,341 01:25:03,382 ...más grande pez que... ...más grande pez que...
1176 01:25:04,886 01:25:06,086 ...alguna vez vi. ...alguna vez vi.
1177 01:25:10,642 01:25:12,683 Ni lo pienses. Ni lo pienses.
1178 01:25:12,977 01:25:16,296 Mi bote está anclado a 100 metros de aquí. Mi bote está anclado a 100 metros de aquí.
1179 01:25:16,647 01:25:20,687 Le damos 10 minutos. Después de eso, ponemos el ancla, y nos vamos a la iglesia. Le damos 10 minutos. Después de eso, ponemos el ancla, y nos vamos a la iglesia.
1180 01:25:21,818 01:25:24,338 ¿Que tal si hoy es el día, y lo perdemos? ¿Que tal si hoy es el día, y lo perdemos?
1181 01:25:24,655 01:25:26,215 ¡Alguien más lo atrapará! ¡Alguien más lo atrapará!
1182 01:25:26,491 01:25:29,610 Algún extraño con nuestro pez en su muro. Algún extraño con nuestro pez en su muro.
1183 01:25:30,492 01:25:32,932 Es horrible pensar en eso. Es horrible pensar en eso.
1184 01:25:57,559 01:25:58,559 Max, vámonos de aquí. Max, vámonos de aquí.
1185 01:25:59,186 01:26:02,186 ¿Que quieres decir? Todavía tenemos tiempo. ¿Que quieres decir? Todavía tenemos tiempo.
1186 01:26:02,524 01:26:05,443 Ese pez debe estar a mitad del lago ahora. Vámonos. Ese pez debe estar a mitad del lago ahora. Vámonos.
1187 01:26:05,776 01:26:06,776 5 minutos más. 5 minutos más.
1188 01:26:07,026 01:26:07,786 ¡Llegaremos tarde! ¡Llegaremos tarde!
1189 01:26:08,028 01:26:12,028 ¡Las bodas nunca parten a tiempo! ¿Qué ocurre? ¿Por qué tan preocupado? ¡Las bodas nunca parten a tiempo! ¿Qué ocurre? ¿Por qué tan preocupado?
1190 01:26:16,784 01:26:17,704 Me voy. Me voy.
1191 01:26:17,953 01:26:22,192 Tendrás que nadar de vuelta. ¿Qué haces? ¡No toques mi motor! Tendrás que nadar de vuelta. ¿Qué haces? ¡No toques mi motor!
1192 01:26:23,335 01:26:26,376 ¡Siéntate John, y deja de llorar! ¡Siéntate John, y deja de llorar!
1193 01:26:26,879 01:26:28,039 ¡5 minutos más! ¡5 minutos más!
1194 01:26:28,297 01:26:29,977 Solo siéntate y cállate. Solo siéntate y cállate.
1195 01:26:30,255 01:26:31,775 -Idiota. -Imbécil. -Idiota. -Imbécil.
1196 01:26:33,968 01:26:35,887 ¡Jesús santo, Max! ¡Jesús santo, Max!
1197 01:26:38,096 01:26:39,336 Mira, mira. Mira, mira.
1198 01:26:44,979 01:26:46,178 ¡Con calma, calma! ¡Con calma, calma!
1199 01:26:50,317 01:26:51,277 No te preocupes. No te preocupes.
1200 01:26:56,156 01:26:57,596 Mira como se va. Mira como se va.
1201 01:26:59,784 01:27:01,064 Ahora se detendrá. Ahora se detendrá.
1202 01:27:02,578 01:27:04,617 Y ahora voy a .... Y ahora voy a ....
1203 01:27:07,999 01:27:09,399 Es Catfish Hunter. Es Catfish Hunter.
1204 01:27:12,795 01:27:14,195 ¡Creo que me oriné! ¡Creo que me oriné!
1205 01:27:14,463 01:27:17,543 Aguanta, Max, Creo que vamos por un paseo. Aguanta, Max, Creo que vamos por un paseo.
1206 01:27:29,852 01:27:30,573 Aguanta. Aguanta.
1207 01:27:31,021 01:27:32,701 No puedo creer que sea un pez. No puedo creer que sea un pez.
1208 01:27:33,273 01:27:34,672 ¡Quizás no es un pez! ¡Quizás no es un pez!
1209 01:27:34,942 01:27:37,501 ¡Quizás es de otro planeta! ¡Quizás es de otro planeta!
1210 01:27:38,441 01:27:39,362 ¡Sostenlo bien! ¡Sostenlo bien!
1211 01:27:39,610 01:27:41,610 -Salió la punta. -¡Trae la red! -Salió la punta. -¡Trae la red!
1212 01:27:43,114 01:27:46,233 Más vale que estén muertos. Es la única excusa que aceptaré. Más vale que estén muertos. Es la única excusa que aceptaré.
1213 01:27:46,619 01:27:49,218 -¡Tíralo! -¡Lo estoy tirando, tonto! -¡Tíralo! -¡Lo estoy tirando, tonto!
1214 01:27:49,537 01:27:51,977 ¡Dale, Dale! ¡Súbelo! ¡Dale, Dale! ¡Súbelo!
1215 01:27:52,290 01:27:54,010 ¡Trato de subirlo, idiota! ¡Trato de subirlo, idiota!
1216 01:27:54,707 01:27:58,308 Está bien, no es un día importante. No hay razón para que esté aquí. Está bien, no es un día importante. No hay razón para que esté aquí.
1217 01:27:58,712 01:27:59,673 Aguanta. Aguanta.
1218 01:28:03,467 01:28:04,707 Tira el ancla. Tira el ancla.
1219 01:28:04,968 01:28:06,408 ¡Cortaste el ancla, imbécil! ¡Cortaste el ancla, imbécil!
1220 01:28:06,675 01:28:08,076 Agárralo con la red. Agárralo con la red.
1221 01:28:08,346 01:28:11,545 ¡Cortaste la red también, cabeza de pene! ¡Aquí! ¡Mira! ¡Cortaste la red también, cabeza de pene! ¡Aquí! ¡Mira!
1222 01:28:11,890 01:28:14,650 ¡Olvida la red! Solo dame una mano, ¿quieres? ¡Olvida la red! Solo dame una mano, ¿quieres?
1223 01:28:14,977 01:28:18,297 La única cosa que has pescado en tu vida, ha sido un resfriado. La única cosa que has pescado en tu vida, ha sido un resfriado.
1224 01:28:18,731 01:28:20,491 Ponte tus guantes. Ponte tus guantes.
1225 01:28:20,773 01:28:24,173 Te mostraré como se hace. Esta es la forma como lo haces. Te mostraré como se hace. Esta es la forma como lo haces.
1226 01:28:24,526 01:28:25,766 Ahora, mira. Ahora, mira.
1227 01:28:27,737 01:28:28,857 ¡Agárralo! ¡Agárralo!
1228 01:28:31,617 01:28:32,977 Me sonrió. Me sonrió.
1229 01:28:36,160 01:28:37,920 ¡Caracoles! ¡Dios mío! ¡Caracoles! ¡Dios mío!
1230 01:28:38,205 01:28:39,566 Mira esta cosa. Mira esta cosa.
1231 01:28:39,833 01:28:41,393 ¡Caracoles! ¡Caracoles!
1232 01:28:41,667 01:28:43,147 Agarra la cola. Agarra la cola.
1233 01:28:43,420 01:28:44,580 ¡Tengo su cola! ¡Tengo su cola!
1234 01:28:44,838 01:28:45,877 ¡Ahora! ¡Ahora!
1235 01:29:01,768 01:29:04,888 ¿Acaso no es la cosa más bella que hayas visto? ¿Acaso no es la cosa más bella que hayas visto?
1236 01:29:05,272 01:29:07,192 Si muero hoy... Si muero hoy...
1237 01:29:07,692 01:29:09,571 ...Moriré como un hombre feliz. ...Moriré como un hombre feliz.
1238 01:29:09,902 01:29:12,102 Si te mueres hoy, me llevo tu motor. Si te mueres hoy, me llevo tu motor.
1239 01:29:23,372 01:29:24,812 Déjalo ir. Déjalo ir.
1240 01:29:25,626 01:29:27,506 ¿Estás loco? ¿Estás loco?
1241 01:29:27,793 01:29:30,713 Papá trató de atrapar este pez por 20 años. Papá trató de atrapar este pez por 20 años.
1242 01:29:31,048 01:29:33,687 Catfish Hunter merece estar en el lago con Papá. Catfish Hunter merece estar en el lago con Papá.
1243 01:29:36,968 01:29:39,889 Gustafson, eres un bastardo. Gustafson, eres un bastardo.
1244 01:29:41,473 01:29:42,353 Buen chico. Buen chico.
1245 01:29:47,896 01:29:49,735 ¡Adiós Catfish! ¡Adiós Catfish!
1246 01:30:05,285 01:30:07,645 ¡La boda! ¿Que hora es? ¡La boda! ¿Que hora es?
1247 01:30:13,043 01:30:15,043 Tenemos otra boda a las 3:00. Tenemos otra boda a las 3:00.
1248 01:30:15,338 01:30:17,658 ¡La haremos antes de las 3:00! ¡La haremos antes de las 3:00!
1249 01:30:21,133 01:30:23,252 Llévame a la iglesia a tiempo. Llévame a la iglesia a tiempo.
1250 01:30:23,554 01:30:24,593 No cantes eso. No cantes eso.
1251 01:30:27,849 01:30:28,888 ¡Muévete! ¡Muévete!
1252 01:30:31,226 01:30:32,386 ¿Que estás haciendo? ¿Que estás haciendo?
1253 01:30:37,399 01:30:39,279 Okey, solo un poco más. Okey, solo un poco más.
1254 01:30:39,568 01:30:41,528 -Solo un poco más. -Terminé. -Solo un poco más. -Terminé.
1255 01:30:41,820 01:30:44,339 Ya he tocado, ahora. ¿Cuánto rato más tocaré? Ya he tocado, ahora. ¿Cuánto rato más tocaré?
1256 01:30:44,655 01:30:46,855 -¿Ve mis manos? -Solo siga tocando. -¿Ve mis manos? -Solo siga tocando.
1257 01:30:47,158 01:30:49,158 La tocaré una vez más. La tocaré una vez más.
1258 01:30:55,040 01:30:56,439 ¡Boda! ¡Boda!
1259 01:31:23,483 01:31:24,882 -¡Estamos aquí! -¡Esperen! -¡Estamos aquí! -¡Esperen!
1260 01:31:25,150 01:31:25,950 ¡Esperen! ¡Esperen!
1261 01:31:30,403 01:31:31,563 ¡Esperen, estamos aquí! ¡Esperen, estamos aquí!
1262 01:31:31,822 01:31:32,863 ¡Ya llegamos! ¡Ya llegamos!
1263 01:31:33,491 01:31:34,691 ¿Y esas botas? ¿Y esas botas?
1264 01:31:35,158 01:31:36,199 Te lo explico luego. Te lo explico luego.
1265 01:31:36,453 01:31:39,693 Explícame ahora. ¿Donde han estado? ¡He esperado por horas! Explícame ahora. ¿Donde han estado? ¡He esperado por horas!
1266 01:31:58,764 01:31:59,844 ¿Ves lo que nos perdimos? ¿Ves lo que nos perdimos?
1267 01:32:00,098 01:32:01,618 Gracias a Dios estamos enteros. Gracias a Dios estamos enteros.
1268 01:32:29,875 01:32:31,156 ¿Tienes el anillo? ¿Tienes el anillo?
1269 01:32:53,648 01:32:56,968 Mi yerno tiene cara de macaroni. Mi yerno tiene cara de macaroni.
1270 01:33:00,570 01:33:01,890 Burro. Burro.
1271 01:33:02,156 01:33:03,276 Mula. Mula.
1272 01:33:04,073 01:33:05,633 Estamos reunidos hoy... Estamos reunidos hoy...
1273 01:33:05,910 01:33:07,709 ...para unir a Maxwell Goldman... ...para unir a Maxwell Goldman...
1274 01:33:07,995 01:33:10,435 ...y a Maria Sofía Colletta Ragetti... ...y a Maria Sofía Colletta Ragetti...
1275 01:33:10,747 01:33:12,067 ...en sagrado matrimonio. ...en sagrado matrimonio.
1276 01:33:29,304 01:33:30,905 Asegúrate de cuidar a Lucky por nosotros. Asegúrate de cuidar a Lucky por nosotros.
1277 01:33:31,182 01:33:33,462 Extrañaré esa fea cara. Extrañaré esa fea cara.
1278 01:33:33,769 01:33:36,209 No te preocupes, lo verás antes de lo que esperas. No te preocupes, lo verás antes de lo que esperas.
1279 01:33:36,521 01:33:38,161 Y extrañaré tu fea cara también. Y extrañaré tu fea cara también.
1280 01:33:38,438 01:33:40,238 Dios lo bendiga, señor. Dios lo bendiga, señor.
1281 01:33:40,606 01:33:42,286 Suéltame la mano. Estoy ocupado. Suéltame la mano. Estoy ocupado.
1282 01:34:13,137 01:34:14,537 ¿Qué es ese olor? ¿Qué es ese olor?
1283 01:34:14,806 01:34:16,325 ¿Que olor? ¿Que olor?
1284 01:34:28,901 01:34:30,581 Que idiota. Que idiota.
1285 01:34:34,248 01:34:37,620 RAGGETI'S COMIDA ITALIANA FINA (Y CARNADAS!) RAGGETI'S COMIDA ITALIANA FINA (Y CARNADAS!)
1286 01:34:45,123 01:34:47,363 Que dices si vamos a mi casa... Que dices si vamos a mi casa...
1287 01:34:47,668 01:34:51,949 ...y te muestro mi picante pepperoni? ...y te muestro mi picante pepperoni?
1288 01:34:53,255 01:34:56,175 Que dices si vamos a mi casa... Que dices si vamos a mi casa...
1289 01:34:56,592 01:35:00,592 ...y te muestro mi gran manicotti? ...y te muestro mi gran manicotti?
1290 01:35:01,681 01:35:02,681 Hermoso. Hermoso.
1291 01:35:02,934 01:35:04,333 Soy el gangster del amor. Soy el gangster del amor.
1292 01:35:04,600 01:35:08,040 Soy el señor de los gases. Soy el señor de los gases.
1293 01:35:08,771 01:35:10,170 No sé donde estoy. No sé donde estoy.
1294 01:35:10,438 01:35:12,118 Entra al auto, Max. Entra al auto, Max.
1295 01:35:12,691 01:35:15,891 No puedo. Me tiré un pedo y temo moverme. No puedo. Me tiré un pedo y temo moverme.
1296 01:35:18,196 01:35:19,756 ¿Cual demonios es su nombre? ¿Cual demonios es su nombre?
1297 01:35:20,030 01:35:21,069 ¿Ariel? ¿Ariel?
1298 01:35:21,448 01:35:22,848 ¿Cuál era el nombre? ¿Cuál era el nombre?
1299 01:35:23,116 01:35:24,316 Maria. Maria.
1300 01:35:24,910 01:35:26,110 Ella me dejó. Ella me dejó.
1301 01:35:26,371 01:35:27,290 ¿Te sorprende? ¿Te sorprende?
1302 01:35:27,537 01:35:29,417 Ni siquiera te acuerdas de su nombre. Ni siquiera te acuerdas de su nombre.
1303 01:35:32,794 01:35:34,194 ¡Hey, cabeza de pene! ¡Hey, cabeza de pene!
1304 01:35:34,461 01:35:35,261 Me enredé. Me enredé.
1305 01:35:37,631 01:35:39,030 He estado en Hawaii. He estado en Hawaii.
1306 01:35:39,298 01:35:40,498 ¿En cuál isla? ¿En cuál isla?
1307 01:35:40,758 01:35:42,559 Yo-quero-darte-mucho-mucho. Yo-quero-darte-mucho-mucho.
1308 01:35:43,218 01:35:44,418 Tu-querer-una-buena-lamida. Tu-querer-una-buena-lamida.
1309 01:35:44,887 01:35:46,327 Soy-un-tipo-caliente. Soy-un-tipo-caliente.
1310 01:35:46,890 01:35:48,010 Quieres-un-gran-pene-pee? Quieres-un-gran-pene-pee?
1311 01:35:48,266 01:35:51,065 Algún extraño atrapará nuestro pez. Algún extraño atrapará nuestro pez.
1312 01:35:51,686 01:35:54,045 Algún idiota con nuestro pez... Algún idiota con nuestro pez...
1313 01:35:54,353 01:35:55,953 ...y mi pez, y tu pez ...y mi pez, y tu pez
1314 01:35:56,191 01:35:57,631 arriba en el puto muro. arriba en el puto muro.
1315 01:35:58,316 01:36:00,436 ¡Soy tan horrible! ¡Soy tan horrible!
1316 01:36:03,029 01:36:04,909 Traigan otro actor. Por favor. Traigan otro actor. Por favor.
1317 01:36:05,198 01:36:06,157 Ella no es nada más que... Ella no es nada más que...
1318 01:36:06,364 01:36:07,963 una cabeza de cerdo italiana con.... una cabeza de cerdo italiana con....
1319 01:36:10,285 01:36:12,964 Vamos por más desde arriba, y un poco menos de aliento. Vamos por más desde arriba, y un poco menos de aliento.
1320 01:36:13,290 01:36:15,489 Si no tengo más aliento, estaría muerto. Si no tengo más aliento, estaría muerto.
1321 01:36:16,040 01:36:17,280 Sigues siendo un imbécil. Sigues siendo un imbécil.
1322 01:36:17,541 01:36:18,501 ¡Ese es mi diálogo! ¡Ese es mi diálogo!
1323 01:36:18,835 01:36:21,515 Tú nunca sabrás que está ahí. Tú nunca sabrás que está ahí.
1324 01:36:24,632 01:36:25,992 Te amo. Te amo.
1325 01:36:30,472 01:36:31,992 ¡Es un criminal! ¡Es un criminal!
1326 01:36:35,558 01:36:37,318 ¿Subimos ese velo? ¿Subimos ese velo?
1327 01:36:42,149 01:36:42,748 ¡Burro! ¡Burro!
1328 01:36:42,982 01:36:44,622 ¡Jesucristo! ¡Jesucristo!
1329 01:36:44,901 01:36:47,660 ¿Por qué mierda no mira por donde va? ¿Por qué mierda no mira por donde va?
1330 01:36:48,485 01:36:50,365 ¿Por qué no vienes a mi casa? ¿Por qué no vienes a mi casa?
1331 01:36:50,654 01:36:53,615 Y te muestro mi chorizo bologna. Y te muestro mi chorizo bologna.
1332 01:36:55,744 01:36:58,784 ¿Quisieras ver mi huesudo macaroni? ¿Quisieras ver mi huesudo macaroni?
1333 01:36:59,415 01:37:01,494 ¿O mi gordo Alfredo? ¿O mi gordo Alfredo?
1334 01:37:01,915 01:37:03,714 ¿O mi duro salame? ¿O mi duro salame?
1335 01:37:04,000 01:37:05,640 Los tengo todos. Los tengo todos.