This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,736 | 00:00:03,697 | Mereka bilang cinta tak mengenal batas. | Mereka bilang cinta tak mengenal batas. |
2 | 00:00:03,739 | 00:00:05,532 | Aku tak tahu soal itu. | Aku tak tahu soal itu. |
3 | 00:00:05,574 | 00:00:09,703 | Aku merasa melihat batasannya dan mendorongnya dua kali. | Aku merasa melihat batasannya dan mendorongnya dua kali. |
4 | 00:00:09,745 | 00:00:12,456 | - Ini akan hujan. - Ini takkan hujan. | - Ini akan hujan. - Ini takkan hujan. |
5 | 00:00:12,498 | 00:00:14,708 | Aku suruh dia mengadakan resepsi di dalam ruangan. | Aku suruh dia mengadakan resepsi di dalam ruangan. |
6 | 00:00:14,750 | 00:00:16,585 | Pernikahan ini akan kacau meski terjadi... | Pernikahan ini akan kacau meski terjadi... |
7 | 00:00:16,627 | 00:00:18,128 | ...karena sudah jelas akan hujan. | ...karena sudah jelas akan hujan. |
8 | 00:00:18,170 | 00:00:20,380 | Kau ingin hari itu hujan. Kau menginginkannya hujan. | Kau ingin hari itu hujan. Kau menginginkannya hujan. |
9 | 00:00:20,422 | 00:00:22,799 | Aku tak menginginkannya hujan. | Aku tak menginginkannya hujan. |
10 | 00:00:23,258 | 00:00:27,095 | Setiap waktu dia terlalu berperasaan. | Setiap waktu dia terlalu berperasaan. |
11 | 00:00:27,137 | 00:00:30,265 | Kenapa tak bisa dia membatasi dan diam seperti yang lainnya? | Kenapa tak bisa dia membatasi dan diam seperti yang lainnya? |
12 | 00:00:30,307 | 00:00:32,059 | Kau tak bisa mengharapkannya menjadi Cristina. | Kau tak bisa mengharapkannya menjadi Cristina. |
13 | 00:00:32,100 | 00:00:35,479 | Persis itu maksudku. Dia juga jelas bukan Christina. | Persis itu maksudku. Dia juga jelas bukan Christina. |
14 | 00:00:35,520 | 00:00:38,732 | Itu maksudku. Owen menginginkan ini? Owen menikahi ini? | Itu maksudku. Owen menginginkan ini? Owen menikahi ini? |
15 | 00:00:39,775 | 00:00:41,526 | Dia menjawab "ya" saat ditanya. | Dia menjawab "ya" saat ditanya. |
16 | 00:00:43,236 | 00:00:44,946 | Jo masih belum memberimu alasan? | Jo masih belum memberimu alasan? |
17 | 00:00:44,988 | 00:00:46,031 | Aku tak perlu alasan. | Aku tak perlu alasan. |
18 | 00:00:46,072 | 00:00:48,575 | Dia tak mau menikahiku. Tamat sudah. Ini sudah selesai. | Dia tak mau menikahiku. Tamat sudah. Ini sudah selesai. |
19 | 00:00:48,617 | 00:00:51,703 | Mungkin bukan salah siapa pun. Mungkin kau hanya dapat satu. | Mungkin bukan salah siapa pun. Mungkin kau hanya dapat satu. |
20 | 00:00:53,622 | 00:00:57,000 | Satu apa? Belahan jiwa? Atau cinta sejati? | Satu apa? Belahan jiwa? Atau cinta sejati? |
21 | 00:00:59,836 | 00:01:01,171 | Lalu siapa... | Lalu siapa... |
22 | 00:01:02,922 | 00:01:04,090 | ...Izzie? | ...Izzie? |
23 | 00:01:04,758 | 00:01:07,344 | Alex, Izzie bukan cinta sejatimu. | Alex, Izzie bukan cinta sejatimu. |
24 | 00:01:07,385 | 00:01:09,804 | - Meski dia cinta sejatimu... - Derek itu apa? | - Meski dia cinta sejatimu... - Derek itu apa? |
25 | 00:01:10,138 | 00:01:12,891 | Maksudmu perasaan itu akan datang lagi? | Maksudmu perasaan itu akan datang lagi? |
26 | 00:01:14,601 | 00:01:17,145 | - Itu berbeda. - Bagaimana? | - Itu berbeda. - Bagaimana? |
27 | 00:01:18,021 | 00:01:20,773 | Cinta sudah jelas punya batasan. | Cinta sudah jelas punya batasan. |
28 | 00:01:20,815 | 00:01:22,650 | Aku tahu di mana berakhirnya. | Aku tahu di mana berakhirnya. |
29 | 00:01:23,318 | 00:01:25,612 | Sudah kubilang ini akan hujan. | Sudah kubilang ini akan hujan. |
30 | 00:01:25,653 | 00:01:27,780 | Pernikahan ini kacau. | Pernikahan ini kacau. |
31 | 00:01:35,038 | 00:01:38,249 | Ibu...! | Ibu...! |
32 | 00:01:38,291 | 00:01:40,501 | Aku tahu pernah bertunangan. Aku ada di sana. | Aku tahu pernah bertunangan. Aku ada di sana. |
33 | 00:01:41,169 | 00:01:42,086 | Tidak. | Tidak. |
34 | 00:01:42,879 | 00:01:44,213 | Aku tidak mabuk. | Aku tidak mabuk. |
35 | 00:01:44,964 | 00:01:46,299 | Karena kami saling mencintai. | Karena kami saling mencintai. |
36 | 00:01:46,340 | 00:01:47,717 | Karena kami tak melihat ada alasan untuk menunggu. | Karena kami tak melihat ada alasan untuk menunggu. |
37 | 00:01:47,758 | 00:01:50,136 | Karena orang bisa tertabrak mobil. | Karena orang bisa tertabrak mobil. |
38 | 00:01:50,178 | 00:01:51,762 | Kami sudah bersama selama satu tahun. | Kami sudah bersama selama satu tahun. |
39 | 00:01:51,804 | 00:01:54,348 | Ya, kami berpisah lalu kami... | Ya, kami berpisah lalu kami... |
40 | 00:01:56,976 | 00:01:59,145 | Lalu kenapa kalau hubungannya putus dan menyambung? | Lalu kenapa kalau hubungannya putus dan menyambung? |
41 | 00:01:59,186 | 00:02:02,565 | Hei, jangan lupa cincinnya dan aku sudah menelepon... | Hei, jangan lupa cincinnya dan aku sudah menelepon... |
42 | 00:02:02,606 | 00:02:03,816 | Apa? | Apa? |
43 | 00:02:03,858 | 00:02:05,401 | Ibu Amelia. | Ibu Amelia. |
44 | 00:02:05,443 | 00:02:07,653 | Keluarganya tak ada yang datang ke pernikahan. | Keluarganya tak ada yang datang ke pernikahan. |
45 | 00:02:07,695 | 00:02:09,905 | Lalu minta izin untuk menjalani hidupku. | Lalu minta izin untuk menjalani hidupku. |
46 | 00:02:11,240 | 00:02:12,742 | Karena aku memang butuh. | Karena aku memang butuh. |
47 | 00:02:13,492 | 00:02:18,497 | Aku sendirian. Jika Ibu tak datang, hanya aku saja. | Aku sendirian. Jika Ibu tak datang, hanya aku saja. |
48 | 00:02:18,539 | 00:02:21,834 | Ibu, kumohon, aku akan menikah. | Ibu, kumohon, aku akan menikah. |
49 | 00:02:22,501 | 00:02:24,003 | Baiklah. Ya, tidak. | Baiklah. Ya, tidak. |
50 | 00:02:25,462 | 00:02:26,672 | Baiklah. Aku mengerti. | Baiklah. Aku mengerti. |
51 | 00:02:27,840 | 00:02:29,049 | Ya, sangat menyenangkan mengetahui bahwa... | Ya, sangat menyenangkan mengetahui bahwa... |
52 | 00:02:29,091 | 00:02:31,593 | ...semua yang terbaik di keluarga ini sudah mati. | ...semua yang terbaik di keluarga ini sudah mati. |
53 | 00:02:34,346 | 00:02:36,432 | Amelia, hei. | Amelia, hei. |
54 | 00:02:41,353 | 00:02:43,272 | Seharusnya hujan membawa keberuntungan. | Seharusnya hujan membawa keberuntungan. |
55 | 00:02:51,864 | 00:02:53,824 | Hei, kau ingin ke sana berdua? | Hei, kau ingin ke sana berdua? |
56 | 00:02:53,866 | 00:02:55,951 | - Ke mana? - Ke pernikahan. | - Ke mana? - Ke pernikahan. |
57 | 00:02:55,993 | 00:02:57,869 | Kau ingin satu mobil atau... | Kau ingin satu mobil atau... |
58 | 00:02:57,911 | 00:03:00,789 | Saat ini, aku tak tahu mau datang atau tidak. | Saat ini, aku tak tahu mau datang atau tidak. |
59 | 00:03:01,456 | 00:03:04,793 | Bagian trauma menahan dokter bedah dan dokter magang. | Bagian trauma menahan dokter bedah dan dokter magang. |
60 | 00:03:04,835 | 00:03:08,880 | - Blake tak ada. Wilson cuti. - Kau bisa menyuruhku tugas lagi. | - Blake tak ada. Wilson cuti. - Kau bisa menyuruhku tugas lagi. |
61 | 00:03:08,922 | 00:03:11,007 | - Jangan. - Ya, aku tahu. | - Jangan. - Ya, aku tahu. |
62 | 00:03:12,384 | 00:03:15,512 | Jika kau kurang tenaga, itu masuk akal. | Jika kau kurang tenaga, itu masuk akal. |
63 | 00:03:15,554 | 00:03:17,806 | Astaga. Kau seperti Tuck. | Astaga. Kau seperti Tuck. |
64 | 00:03:17,848 | 00:03:21,309 | Aku bilang tidak, kau terus memaksa seperti aku akan berubah pikiran. | Aku bilang tidak, kau terus memaksa seperti aku akan berubah pikiran. |
65 | 00:03:21,351 | 00:03:22,894 | Menurutmu empat bulan masih kurang lama... | Menurutmu empat bulan masih kurang lama... |
66 | 00:03:22,936 | 00:03:25,689 | - ...untuk membuatku jera? - Untuk skors selama enam bulan? | - ...untuk membuatku jera? - Untuk skors selama enam bulan? |
67 | 00:03:25,730 | 00:03:27,357 | Tidak, menurutku tak cukup. | Tidak, menurutku tak cukup. |
68 | 00:03:27,399 | 00:03:29,567 | Jika menurutmu kesalahan pembuatan jadwal... | Jika menurutmu kesalahan pembuatan jadwal... |
69 | 00:03:29,609 | 00:03:32,404 | ...akan tiba-tiba membuatku percaya lagi padamu di ruang opeasi. | ...akan tiba-tiba membuatku percaya lagi padamu di ruang opeasi. |
70 | 00:03:32,445 | 00:03:35,323 | Tunggu. Percaya padaku? Apa maksudmu percaya padaku? | Tunggu. Percaya padaku? Apa maksudmu percaya padaku? |
71 | 00:03:38,243 | 00:03:41,871 | Tidak. Aku mengerti kau harus mendisplinkanku... | Tidak. Aku mengerti kau harus mendisplinkanku... |
72 | 00:03:42,455 | 00:03:44,374 | ...tapi kau tak memercayaiku merawat pasien? | ...tapi kau tak memercayaiku merawat pasien? |
73 | 00:03:47,710 | 00:03:50,421 | Itu sebuah kesalahan besar dalam penilaian. | Itu sebuah kesalahan besar dalam penilaian. |
74 | 00:03:50,463 | 00:03:52,715 | Kau akan memercayaiku lagi dalam dua bulan? | Kau akan memercayaiku lagi dalam dua bulan? |
75 | 00:03:52,757 | 00:03:54,008 | Itu yang diperlukan? | Itu yang diperlukan? |
76 | 00:03:56,719 | 00:03:59,222 | Miranda, apa aku harus ada di sini? | Miranda, apa aku harus ada di sini? |
77 | 00:04:00,181 | 00:04:01,599 | Sampai bertemu di pernikahan. | Sampai bertemu di pernikahan. |
78 | 00:04:06,020 | 00:04:08,022 | Aku tak merasa nyaman betapa sunyinya di dalam. | Aku tak merasa nyaman betapa sunyinya di dalam. |
79 | 00:04:08,064 | 00:04:09,273 | Dia baik-baik saja. | Dia baik-baik saja. |
80 | 00:04:09,315 | 00:04:11,484 | Kau tak tahu berapa banyak orang mengunci dirinya... | Kau tak tahu berapa banyak orang mengunci dirinya... |
81 | 00:04:11,526 | 00:04:12,777 | ...di dalam kamar mandi itu. | ...di dalam kamar mandi itu. |
82 | 00:04:12,819 | 00:04:14,195 | Mereka selalu baik-baik saja. | Mereka selalu baik-baik saja. |
83 | 00:04:14,237 | 00:04:16,989 | Aku serius, Mer. Aku mengkhawatirkannya. | Aku serius, Mer. Aku mengkhawatirkannya. |
84 | 00:04:17,657 | 00:04:19,325 | Ini hari pernikahannya. | Ini hari pernikahannya. |
85 | 00:04:19,367 | 00:04:20,826 | Ini seharusnya menjadi hari paling membahagiakan... | Ini seharusnya menjadi hari paling membahagiakan... |
86 | 00:04:20,868 | 00:04:25,081 | ...dalam hidupnya, hari yang istimewa, hari penuh cinta. | ...dalam hidupnya, hari yang istimewa, hari penuh cinta. |
87 | 00:04:28,793 | 00:04:32,380 | Amelia, kami di sini untukmu, ya? Selama yang dibutuhkan. | Amelia, kami di sini untukmu, ya? Selama yang dibutuhkan. |
88 | 00:04:32,421 | 00:04:36,300 | Kuberi 20 menit lagi dan aku akan membongkar pintu dari engselnya. | Kuberi 20 menit lagi dan aku akan membongkar pintu dari engselnya. |
89 | 00:04:36,342 | 00:04:39,678 | Amelia, matikan perasaanmu. | Amelia, matikan perasaanmu. |
90 | 00:04:40,554 | 00:04:43,516 | Apa? Ini bukan hari cintaku. Aku punya urusan. | Apa? Ini bukan hari cintaku. Aku punya urusan. |
91 | 00:04:43,557 | 00:04:46,852 | - Baiklah. Di mana dia? - Syukurlah. | - Baiklah. Di mana dia? - Syukurlah. |
92 | 00:04:46,894 | 00:04:48,521 | Amelia, buka pintunya. | Amelia, buka pintunya. |
93 | 00:04:50,189 | 00:04:51,232 | Amelia? | Amelia? |
94 | 00:04:55,069 | 00:04:56,445 | Tak masalah. | Tak masalah. |
95 | 00:04:57,821 | 00:05:00,074 | Jika mereka tak mau datang... | Jika mereka tak mau datang... |
96 | 00:05:01,742 | 00:05:02,993 | ...mereka tak perlu datang. | ...mereka tak perlu datang. |
97 | 00:05:03,702 | 00:05:05,079 | Kita tak menginginkannya. | Kita tak menginginkannya. |
98 | 00:05:06,372 | 00:05:09,500 | Mereka tak mengerti dan tak perlu mengerti. Aku mengerti. | Mereka tak mengerti dan tak perlu mengerti. Aku mengerti. |
99 | 00:05:09,833 | 00:05:11,251 | Aku akan datang. | Aku akan datang. |
100 | 00:05:14,213 | 00:05:16,632 | Serta satu-satunya yang kuinginkan di sana adalah dirimu. | Serta satu-satunya yang kuinginkan di sana adalah dirimu. |
101 | 00:05:21,970 | 00:05:24,097 | Kau tak seharusnya melihatku sebelum pernikahan, itu sial. | Kau tak seharusnya melihatku sebelum pernikahan, itu sial. |
102 | 00:05:24,139 | 00:05:26,600 | Aku akan menutup mataku. Aku takkan melihat apa pun. | Aku akan menutup mataku. Aku takkan melihat apa pun. |
103 | 00:05:29,144 | 00:05:30,604 | Keluarlah, Amelia. | Keluarlah, Amelia. |
104 | 00:05:31,938 | 00:05:33,774 | Keluar dan menikahlah denganku. | Keluar dan menikahlah denganku. |
105 | 00:05:53,418 | 00:05:54,586 | Baiklah. | Baiklah. |
106 | 00:05:54,628 | 00:05:56,713 | Pergilah. Sampai bertemu di gereja. | Pergilah. Sampai bertemu di gereja. |
107 | 00:05:57,797 | 00:06:00,091 | Aku pengiring pengantin yang hebat. | Aku pengiring pengantin yang hebat. |
108 | 00:06:08,433 | 00:06:11,227 | Pria 40-an tahun, banyak luka tusuk di perut dan tangan. | Pria 40-an tahun, banyak luka tusuk di perut dan tangan. |
109 | 00:06:11,269 | 00:06:13,897 | Dia masuk ke apartemen wanita tua dan menyerangnya. | Dia masuk ke apartemen wanita tua dan menyerangnya. |
110 | 00:06:13,938 | 00:06:15,064 | Astaga. | Astaga. |
111 | 00:06:15,106 | 00:06:16,941 | Lalu wanita itu melawan si Berengsek dengan pisau. | Lalu wanita itu melawan si Berengsek dengan pisau. |
112 | 00:06:16,983 | 00:06:17,817 | Hebat, Nek! | Hebat, Nek! |
113 | 00:06:17,859 | 00:06:19,527 | Dikendalikan pemompa tekanan darah. | Dikendalikan pemompa tekanan darah. |
114 | 00:06:19,569 | 00:06:22,530 | - Sejauh ini organ vital bagus. - Aku sedang merebus telur. | - Sejauh ini organ vital bagus. - Aku sedang merebus telur. |
115 | 00:06:22,572 | 00:06:25,950 | - Dia hampir membuatku mati ketakutan. - Pasti. | - Dia hampir membuatku mati ketakutan. - Pasti. |
116 | 00:06:25,992 | 00:06:28,328 | Pasti dia masuk lewat jendela. | Pasti dia masuk lewat jendela. |
117 | 00:06:28,369 | 00:06:31,164 | Menyerangku dari belakang di dapur. | Menyerangku dari belakang di dapur. |
118 | 00:06:31,205 | 00:06:32,957 | Jadi, aku... | Jadi, aku... |
119 | 00:06:34,959 | 00:06:36,627 | - Tekan itu, Cross. - Aku mencobanya. | - Tekan itu, Cross. - Aku mencobanya. |
120 | 00:06:36,669 | 00:06:37,795 | Ini, aku bisa. | Ini, aku bisa. |
121 | 00:06:38,421 | 00:06:40,715 | Apa dia baik-baik saja? | Apa dia baik-baik saja? |
122 | 00:06:40,757 | 00:06:42,383 | Bagaimana kalau kau tak perlu membicarakannya. | Bagaimana kalau kau tak perlu membicarakannya. |
123 | 00:06:42,425 | 00:06:45,344 | Ya, hari ini kau salah memilih nenek, Bung. | Ya, hari ini kau salah memilih nenek, Bung. |
124 | 00:06:45,386 | 00:06:46,888 | Dia ibuku. | Dia ibuku. |
125 | 00:06:48,431 | 00:06:49,640 | Aku merawatnya. | Aku merawatnya. |
126 | 00:06:50,474 | 00:06:54,270 | Dia mengidap demensia. Dia tak tahu itu aku. | Dia mengidap demensia. Dia tak tahu itu aku. |
127 | 00:06:54,312 | 00:06:55,855 | Dia tak tahu. | Dia tak tahu. |
128 | 00:06:59,358 | 00:07:02,194 | Kami perlu melakukan pindai sinar X. | Kami perlu melakukan pindai sinar X. |
129 | 00:07:02,236 | 00:07:03,988 | Bisakah kau menggerakkan jempolmu? | Bisakah kau menggerakkan jempolmu? |
130 | 00:07:04,947 | 00:07:06,198 | Kau ada di mana? | Kau ada di mana? |
131 | 00:07:06,991 | 00:07:08,159 | Apa? | Apa? |
132 | 00:07:09,702 | 00:07:11,287 | Kau meninggalkanku sendiri... | Kau meninggalkanku sendiri... |
133 | 00:07:11,328 | 00:07:13,789 | ...dan aku harus... Seharusnya kau ada di sana. | ...dan aku harus... Seharusnya kau ada di sana. |
134 | 00:07:13,831 | 00:07:16,959 | Seharusnya kau di sana untukku, merawatku. | Seharusnya kau di sana untukku, merawatku. |
135 | 00:07:18,335 | 00:07:20,296 | Louise, kau tahu ada di mana? | Louise, kau tahu ada di mana? |
136 | 00:07:21,672 | 00:07:25,926 | Seperti itulah seharusnya seorang suami. | Seperti itulah seharusnya seorang suami. |
137 | 00:07:27,177 | 00:07:28,554 | Baiklah. | Baiklah. |
138 | 00:07:30,264 | 00:07:32,641 | Jangan tinggalkan aku. | Jangan tinggalkan aku. |
139 | 00:07:33,642 | 00:07:36,061 | - Jangan pergi. Jangan tinggalkan aku. - Baiklah. | - Jangan pergi. Jangan tinggalkan aku. - Baiklah. |
140 | 00:07:36,103 | 00:07:38,939 | Jangan tinggalkan aku lagi. Aku mohon. | Jangan tinggalkan aku lagi. Aku mohon. |
141 | 00:07:38,981 | 00:07:40,315 | Baiklah. | Baiklah. |
142 | 00:07:54,955 | 00:07:56,456 | Mari kita punya anak. | Mari kita punya anak. |
143 | 00:07:57,291 | 00:07:58,333 | Apa? | Apa? |
144 | 00:07:58,792 | 00:08:02,879 | Katanya kau ingin punya anak dan kau akan menjadi ayah hebat. | Katanya kau ingin punya anak dan kau akan menjadi ayah hebat. |
145 | 00:08:02,921 | 00:08:04,548 | Itu yang kau khawatirkan, 'kan? | Itu yang kau khawatirkan, 'kan? |
146 | 00:08:04,589 | 00:08:08,343 | Bahwa aku tak serius? Aku serius. Aku mencintaimu. | Bahwa aku tak serius? Aku serius. Aku mencintaimu. |
147 | 00:08:10,929 | 00:08:13,140 | Kau akan mengatakan kenapa kau tak mau menikahiku? | Kau akan mengatakan kenapa kau tak mau menikahiku? |
148 | 00:08:14,015 | 00:08:16,726 | Aku sudah bilang aku mencintaimu... | Aku sudah bilang aku mencintaimu... |
149 | 00:08:17,602 | 00:08:19,104 | ...dan aku takkan ke mana-mana. | ...dan aku takkan ke mana-mana. |
150 | 00:08:19,145 | 00:08:22,023 | Jadi, apa itu tak cukup? Tak bisakah itu cukup untukmu? | Jadi, apa itu tak cukup? Tak bisakah itu cukup untukmu? |
151 | 00:08:25,151 | 00:08:26,278 | Pagi tadi aku bersama Mer... | Pagi tadi aku bersama Mer... |
152 | 00:08:26,319 | 00:08:29,531 | ...dan aku berpikir kami berdua sudah pernah menderita. | ...dan aku berpikir kami berdua sudah pernah menderita. |
153 | 00:08:29,572 | 00:08:31,491 | Berbagai macam situasi rumit... | Berbagai macam situasi rumit... |
154 | 00:08:31,533 | 00:08:34,869 | ...urusan keluarga yang ruwet, kami berdua hampir mati... | ...urusan keluarga yang ruwet, kami berdua hampir mati... |
155 | 00:08:34,911 | 00:08:37,580 | - ...kehilangan yang kami cintai. - Kau tak kehilanganku. | - ...kehilangan yang kami cintai. - Kau tak kehilanganku. |
156 | 00:08:37,622 | 00:08:40,834 | Intinya, kami menjadi dewasa. Aku dan Mer menjadi dewasa. | Intinya, kami menjadi dewasa. Aku dan Mer menjadi dewasa. |
157 | 00:08:41,793 | 00:08:43,044 | Kami berhasil melewatinya. | Kami berhasil melewatinya. |
158 | 00:08:43,503 | 00:08:44,629 | Serta neraka ada di belakangku... | Serta neraka ada di belakangku... |
159 | 00:08:44,671 | 00:08:47,590 | ...ada di kaca spionku dan aku takkan kembali. Aku muak. | ...ada di kaca spionku dan aku takkan kembali. Aku muak. |
160 | 00:08:48,591 | 00:08:51,261 | Au bukan anak bodoh lagi, Jo. | Au bukan anak bodoh lagi, Jo. |
161 | 00:08:51,302 | 00:08:52,971 | Aku pria dewasa dan aku muak dengan permainan. | Aku pria dewasa dan aku muak dengan permainan. |
162 | 00:08:53,012 | 00:08:54,138 | Aku muak dengan hal gila. | Aku muak dengan hal gila. |
163 | 00:08:54,180 | 00:08:57,433 | Muak dengan kehilangan. Muak dengan situasi rumit. | Muak dengan kehilangan. Muak dengan situasi rumit. |
164 | 00:08:58,059 | 00:09:01,896 | Aku tak peduli dengan semua rahasiamu, alasan-alasanmu, dan kerumitanmu. | Aku tak peduli dengan semua rahasiamu, alasan-alasanmu, dan kerumitanmu. |
165 | 00:09:01,938 | 00:09:03,815 | Aku sudah muak. | Aku sudah muak. |
166 | 00:09:03,856 | 00:09:06,818 | - Alex, bisakah kita... - Aku bilang tak mau melakukannya! | - Alex, bisakah kita... - Aku bilang tak mau melakukannya! |
167 | 00:09:07,568 | 00:09:09,779 | Aku tak pernah memiliki... | Aku tak pernah memiliki... |
168 | 00:09:10,279 | 00:09:13,074 | ...satu detik pun sesuatu yang nyata dalam kehidupanku. | ...satu detik pun sesuatu yang nyata dalam kehidupanku. |
169 | 00:09:13,115 | 00:09:17,203 | Aku ingin kebenaran. Aku ingin istri, rumah, dan keluarga! | Aku ingin kebenaran. Aku ingin istri, rumah, dan keluarga! |
170 | 00:09:17,245 | 00:09:20,039 | Pernikahan Amelia dan Owen hari ini. Aku mau itu! | Pernikahan Amelia dan Owen hari ini. Aku mau itu! |
171 | 00:09:31,384 | 00:09:34,428 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
172 | 00:09:47,483 | 00:09:48,567 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
173 | 00:09:49,360 | 00:09:50,694 | Aku kaget melihatmu di sini. | Aku kaget melihatmu di sini. |
174 | 00:09:51,654 | 00:09:52,905 | Aku bekerja di sini. | Aku bekerja di sini. |
175 | 00:09:53,614 | 00:09:56,325 | Aku kira sekarang kau sudah ada di pernikahan. | Aku kira sekarang kau sudah ada di pernikahan. |
176 | 00:10:01,330 | 00:10:02,373 | Jadi... | Jadi... |
177 | 00:10:03,499 | 00:10:06,126 | ...kau punya waktu sebelum harus di gereja? | ...kau punya waktu sebelum harus di gereja? |
178 | 00:10:06,877 | 00:10:09,254 | - Jangan lakukan itu. - Lakukan apa? | - Jangan lakukan itu. - Lakukan apa? |
179 | 00:10:11,256 | 00:10:13,383 | Ingin macam-macam. Jangan macam-macam. | Ingin macam-macam. Jangan macam-macam. |
180 | 00:10:13,425 | 00:10:15,719 | - Kau tak boleh macam-macam. - Aku tak macam-macam, ya? | - Kau tak boleh macam-macam. - Aku tak macam-macam, ya? |
181 | 00:10:15,761 | 00:10:17,137 | Aku hanya basa-basi. | Aku hanya basa-basi. |
182 | 00:10:17,179 | 00:10:19,473 | - Baiklah, jangan lakukan itu. - Kenapa tidak? | - Baiklah, jangan lakukan itu. - Kenapa tidak? |
183 | 00:10:19,514 | 00:10:20,849 | Karena aku sibuk. Aku bekerja. | Karena aku sibuk. Aku bekerja. |
184 | 00:10:20,891 | 00:10:22,142 | - Baiklah. - Aku sibuk. | - Baiklah. - Aku sibuk. |
185 | 00:10:22,601 | 00:10:23,936 | Aku juga bekerja. | Aku juga bekerja. |
186 | 00:10:25,854 | 00:10:28,398 | Aku tak berusaha jahat, aku hanya... | Aku tak berusaha jahat, aku hanya... |
187 | 00:10:28,440 | 00:10:30,025 | Aku tak mau kau terlalu terlibat. | Aku tak mau kau terlalu terlibat. |
188 | 00:10:30,067 | 00:10:33,653 | - Aku punya tiga anak, tugas berat. - Baiklah, kau yang mendekatiku. | - Aku punya tiga anak, tugas berat. - Baiklah, kau yang mendekatiku. |
189 | 00:10:33,695 | 00:10:37,449 | Bukannya aku keberatan. Itu menyenangkan. Kita menikmatinya. | Bukannya aku keberatan. Itu menyenangkan. Kita menikmatinya. |
190 | 00:10:37,491 | 00:10:38,575 | Itu menyenangkan sekali. | Itu menyenangkan sekali. |
191 | 00:10:38,617 | 00:10:40,619 | Entah denganmu, tapi itu salah satu karyaku yang terbaik. | Entah denganmu, tapi itu salah satu karyaku yang terbaik. |
192 | 00:10:40,660 | 00:10:42,621 | Serta di dalam mobil, itu tak mudah, tapi sekarang apa? | Serta di dalam mobil, itu tak mudah, tapi sekarang apa? |
193 | 00:10:42,662 | 00:10:43,997 | Kau pikir apa? | Kau pikir apa? |
194 | 00:10:44,039 | 00:10:46,208 | Kau matahari dan bulanku, lalu tiba-tiba... | Kau matahari dan bulanku, lalu tiba-tiba... |
195 | 00:10:46,249 | 00:10:48,376 | ...bintang bersinar hanya padamu... | ...bintang bersinar hanya padamu... |
196 | 00:10:48,418 | 00:10:49,836 | ...kau menyentuhku dan surga dunia terbuka... | ...kau menyentuhku dan surga dunia terbuka... |
197 | 00:10:49,878 | 00:10:52,964 | ...dan aku terbutakan oleh malaikat seperti dirimu? | ...dan aku terbutakan oleh malaikat seperti dirimu? |
198 | 00:10:53,381 | 00:10:55,675 | Kau hebat, tapi tak ada yang sehebat itu. | Kau hebat, tapi tak ada yang sehebat itu. |
199 | 00:10:57,010 | 00:10:58,887 | Aku memang yang mendekatimu, ya? | Aku memang yang mendekatimu, ya? |
200 | 00:10:59,804 | 00:11:01,389 | Ya. Benar. | Ya. Benar. |
201 | 00:11:06,269 | 00:11:08,521 | Baiklah. Aku mengerti. Kau tak mengejarku. | Baiklah. Aku mengerti. Kau tak mengejarku. |
202 | 00:11:08,563 | 00:11:12,859 | Aku tak mengejarmu. Kita berteman. | Aku tak mengejarmu. Kita berteman. |
203 | 00:11:12,901 | 00:11:15,653 | - Yang mungkin berhubungan seks. - Teman yang sekali berhubungan seks. | - Yang mungkin berhubungan seks. - Teman yang sekali berhubungan seks. |
204 | 00:11:15,695 | 00:11:19,699 | Kita teman yang berhubungan seks empat kali dalam semalam... | Kita teman yang berhubungan seks empat kali dalam semalam... |
205 | 00:11:19,741 | 00:11:21,618 | ...tapi jangan pilih-pilih. | ...tapi jangan pilih-pilih. |
206 | 00:11:32,462 | 00:11:35,381 | Baiklah. Tuksedo ada di sini, sepatunya ada di sana. | Baiklah. Tuksedo ada di sini, sepatunya ada di sana. |
207 | 00:11:35,923 | 00:11:37,967 | - Ada lagi yang kau butuhkan? - Aku baik-baik saja. | - Ada lagi yang kau butuhkan? - Aku baik-baik saja. |
208 | 00:11:38,009 | 00:11:40,428 | Kau baik-baik saja? Kau ingat harus pakai kaus kaki hitam? | Kau baik-baik saja? Kau ingat harus pakai kaus kaki hitam? |
209 | 00:11:42,096 | 00:11:43,472 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
210 | 00:11:43,514 | 00:11:45,182 | Syukurlah ada kau. | Syukurlah ada kau. |
211 | 00:11:45,224 | 00:11:48,102 | Ini sebabnya aku memintamu memegang cincinnya. | Ini sebabnya aku memintamu memegang cincinnya. |
212 | 00:11:49,437 | 00:11:51,147 | Syukurlah ada aku. | Syukurlah ada aku. |
213 | 00:11:53,941 | 00:11:55,776 | - Hei, apa aku yang pertama sampai? - Kau punya mobil? | - Hei, apa aku yang pertama sampai? - Kau punya mobil? |
214 | 00:11:55,818 | 00:11:57,236 | - Kenapa? - Kau punya mobil? | - Kenapa? - Kau punya mobil? |
215 | 00:11:57,278 | 00:11:58,988 | - Ya. Kenapa? - Baiklah. | - Ya. Kenapa? - Baiklah. |
216 | 00:12:00,614 | 00:12:01,574 | Sial. | Sial. |
217 | 00:12:03,367 | 00:12:05,369 | - Hei. - Hei. Amelia di sebelah. | - Hei. - Hei. Amelia di sebelah. |
218 | 00:12:05,411 | 00:12:06,871 | Kau bisa lewat situ jika mau. | Kau bisa lewat situ jika mau. |
219 | 00:12:07,413 | 00:12:09,123 | - Sini. - Terima kasih. | - Sini. - Terima kasih. |
220 | 00:12:09,165 | 00:12:10,416 | Ini hari besarmu. | Ini hari besarmu. |
221 | 00:12:11,750 | 00:12:12,918 | Langkah yang besar. | Langkah yang besar. |
222 | 00:12:15,254 | 00:12:16,505 | Langkah yang benar-benar besar. | Langkah yang benar-benar besar. |
223 | 00:12:19,800 | 00:12:22,678 | Meredith, kenapa kau punya masalah aku menikahi adikmu? | Meredith, kenapa kau punya masalah aku menikahi adikmu? |
224 | 00:12:23,137 | 00:12:24,179 | Aku tak punya masalah... | Aku tak punya masalah... |
225 | 00:12:24,763 | 00:12:25,806 | ...tapi aku bertanggung jawab. | ...tapi aku bertanggung jawab. |
226 | 00:12:25,848 | 00:12:29,727 | Dia menyerahkannya kepadaku dan dia menyerahkanmu kepadaku. | Dia menyerahkannya kepadaku dan dia menyerahkanmu kepadaku. |
227 | 00:12:29,768 | 00:12:34,189 | Aku bukan properti untuk Cristina yang bisa diserahkan untuk disimpan. | Aku bukan properti untuk Cristina yang bisa diserahkan untuk disimpan. |
228 | 00:12:34,231 | 00:12:36,442 | Aku belum bercerita kepadanya. Apa dia tahu? | Aku belum bercerita kepadanya. Apa dia tahu? |
229 | 00:12:37,025 | 00:12:37,901 | Tidak. | Tidak. |
230 | 00:12:37,943 | 00:12:40,863 | Apa tak sebaiknya kau meneleponnya dan bercerita sebelum melakukan ini? | Apa tak sebaiknya kau meneleponnya dan bercerita sebelum melakukan ini? |
231 | 00:12:40,904 | 00:12:43,198 | - Kenapa aku harus melakukan itu? - Dia cinta dalam hidupmu. | - Kenapa aku harus melakukan itu? - Dia cinta dalam hidupmu. |
232 | 00:12:43,240 | 00:12:45,200 | Jika aku di posisimu, aku akan menelepon Derek. | Jika aku di posisimu, aku akan menelepon Derek. |
233 | 00:12:45,242 | 00:12:48,745 | Entahlah, untuk melihat apa mirip dengan yang kita miliki dahulu. | Entahlah, untuk melihat apa mirip dengan yang kita miliki dahulu. |
234 | 00:12:50,664 | 00:12:52,082 | Baiklah, angkat kepalamu. | Baiklah, angkat kepalamu. |
235 | 00:12:55,544 | 00:12:56,753 | Amelia. | Amelia. |
236 | 00:12:59,381 | 00:13:01,425 | Ini hari penuh cintamu. | Ini hari penuh cintamu. |
237 | 00:13:02,050 | 00:13:05,470 | Ini hari yang membahagiakan. Ini sangat membahagiakan. | Ini hari yang membahagiakan. Ini sangat membahagiakan. |
238 | 00:13:05,512 | 00:13:06,930 | Aku bahagia. | Aku bahagia. |
239 | 00:13:08,265 | 00:13:10,976 | - Amelia. - Tidak apa-apa. | - Amelia. - Tidak apa-apa. |
240 | 00:13:13,979 | 00:13:16,189 | Seharusnya Derek yang mengantarku berjalan ke altar. | Seharusnya Derek yang mengantarku berjalan ke altar. |
241 | 00:13:17,399 | 00:13:19,609 | Ayahku sudah meninggal dan dia selalu... | Ayahku sudah meninggal dan dia selalu... |
242 | 00:13:21,653 | 00:13:24,114 | Dia mengantar semua saudariku ke altar. | Dia mengantar semua saudariku ke altar. |
243 | 00:13:25,115 | 00:13:29,703 | Aku di sini dan sebentar lagi Meredith akan di sini... | Aku di sini dan sebentar lagi Meredith akan di sini... |
244 | 00:13:29,744 | 00:13:32,205 | ...lalu kita semua akan berkumpul. | ...lalu kita semua akan berkumpul. |
245 | 00:13:38,670 | 00:13:40,046 | Cincinnya tertinggal. | Cincinnya tertinggal. |
246 | 00:13:42,882 | 00:13:44,717 | Aku tak ingat di mana meletakkan cincinnya. | Aku tak ingat di mana meletakkan cincinnya. |
247 | 00:13:45,301 | 00:13:47,178 | Katanya jika kau berpikir dengan keras... | Katanya jika kau berpikir dengan keras... |
248 | 00:13:47,220 | 00:13:49,055 | ...saat mencari sesuatu, akan kau temukan lebih cepat. | ...saat mencari sesuatu, akan kau temukan lebih cepat. |
249 | 00:13:49,097 | 00:13:52,475 | - Kata siapa? - Ilmuwan yang kehilangan barang. | - Kata siapa? - Ilmuwan yang kehilangan barang. |
250 | 00:13:52,517 | 00:13:54,310 | Baiklah. Tenang. | Baiklah. Tenang. |
251 | 00:13:54,352 | 00:13:56,771 | Aku ingat pernah ke lantai atas. | Aku ingat pernah ke lantai atas. |
252 | 00:13:57,563 | 00:13:58,731 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
253 | 00:13:59,774 | 00:14:01,109 | Ya. Aku baik-baik saja. | Ya. Aku baik-baik saja. |
254 | 00:14:01,150 | 00:14:04,362 | Aku ke lantai atas dan Amelia ada di kamar mandi. | Aku ke lantai atas dan Amelia ada di kamar mandi. |
255 | 00:14:04,403 | 00:14:05,530 | Baiklah. | Baiklah. |
256 | 00:14:12,912 | 00:14:15,498 | Hei, aku datang. Maaf aku terlambat. | Hei, aku datang. Maaf aku terlambat. |
257 | 00:14:15,539 | 00:14:20,503 | Ada dua pasien yang harus kupulangkan dan Owen kesulitan memasang manset. | Ada dua pasien yang harus kupulangkan dan Owen kesulitan memasang manset. |
258 | 00:14:22,505 | 00:14:23,714 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
259 | 00:14:25,424 | 00:14:26,592 | Amelia? | Amelia? |
260 | 00:14:27,093 | 00:14:28,636 | Sebaiknya kau pergi. | Sebaiknya kau pergi. |
261 | 00:14:28,969 | 00:14:32,014 | - Di mana Maggie? - Dia memeriksa cuaca. | - Di mana Maggie? - Dia memeriksa cuaca. |
262 | 00:14:33,099 | 00:14:35,100 | Sekarang hujan. Kau tak melihatnya? | Sekarang hujan. Kau tak melihatnya? |
263 | 00:14:35,142 | 00:14:38,270 | Ada apa? Apa yang terjadi? Apa yang bisa kubantu? | Ada apa? Apa yang terjadi? Apa yang bisa kubantu? |
264 | 00:14:38,896 | 00:14:40,189 | Apa yang bisa kau bantu? | Apa yang bisa kau bantu? |
265 | 00:14:41,315 | 00:14:42,608 | Apa yang bisa kau bantu? | Apa yang bisa kau bantu? |
266 | 00:14:44,151 | 00:14:45,736 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
267 | 00:14:45,778 | 00:14:50,658 | Itu pertanyaan yang luar biasa. Apa yang bisa kau bantu? | Itu pertanyaan yang luar biasa. Apa yang bisa kau bantu? |
268 | 00:14:50,699 | 00:14:52,868 | - Amelia. - Meredith. | - Amelia. - Meredith. |
269 | 00:14:53,619 | 00:14:57,748 | Aku marah. Aku memakai gaun pengantin. | Aku marah. Aku memakai gaun pengantin. |
270 | 00:14:57,790 | 00:15:01,293 | Di dalam sana ada pria yang baik dan sopan yang mencintaiku... | Di dalam sana ada pria yang baik dan sopan yang mencintaiku... |
271 | 00:15:01,335 | 00:15:03,462 | ...serta akan menikahiku dan aku tak tahu... | ...serta akan menikahiku dan aku tak tahu... |
272 | 00:15:03,504 | 00:15:06,423 | ...aku menikahinya karena mencintainya atau karena aku hanya... | ...aku menikahinya karena mencintainya atau karena aku hanya... |
273 | 00:15:06,465 | 00:15:09,426 | ...lari ke sini, mengambil pisau bedah, dan memakai... | ...lari ke sini, mengambil pisau bedah, dan memakai... |
274 | 00:15:10,177 | 00:15:11,053 | ...kulit Shepherd. | ...kulit Shepherd. |
275 | 00:15:11,094 | 00:15:14,097 | Mungkin benar, mungkin tidak, tapi aku tak tahu... | Mungkin benar, mungkin tidak, tapi aku tak tahu... |
276 | 00:15:14,139 | 00:15:16,016 | ...dan aku menikahi suami Cristina. | ...dan aku menikahi suami Cristina. |
277 | 00:15:16,058 | 00:15:18,018 | Aku tahu yang kau pikirkan tentang hal itu. | Aku tahu yang kau pikirkan tentang hal itu. |
278 | 00:15:18,518 | 00:15:20,854 | Aku tak tahu yang kulakukan. | Aku tak tahu yang kulakukan. |
279 | 00:15:20,896 | 00:15:24,566 | Tak ada siapa pun yang menemaniku. Tak ada siapa pun... | Tak ada siapa pun yang menemaniku. Tak ada siapa pun... |
280 | 00:15:24,608 | 00:15:28,612 | ...yang menyuruhku mundur, mengantarku ke altar, atau membantuku. | ...yang menyuruhku mundur, mengantarku ke altar, atau membantuku. |
281 | 00:15:28,653 | 00:15:32,115 | Itu tugas Derek dan dia sudah meninggal. | Itu tugas Derek dan dia sudah meninggal. |
282 | 00:15:32,157 | 00:15:33,867 | Yang kumiliki hanyalah Maggie... | Yang kumiliki hanyalah Maggie... |
283 | 00:15:33,909 | 00:15:38,038 | ...dan dia sangat periang, manis, serta penuh harapan... | ...dan dia sangat periang, manis, serta penuh harapan... |
284 | 00:15:38,079 | 00:15:40,707 | ...lalu setiap kali berusaha bercerita bahwa dunia sedang kebakaran... | ...lalu setiap kali berusaha bercerita bahwa dunia sedang kebakaran... |
285 | 00:15:40,749 | 00:15:42,250 | ...dia hanya memberiku marshmallow untuk dipanggang... | ...dia hanya memberiku marshmallow untuk dipanggang... |
286 | 00:15:42,292 | 00:15:44,044 | ...jadi, tinggal dirimu. | ...jadi, tinggal dirimu. |
287 | 00:15:44,085 | 00:15:47,255 | Kau mendukung orang lain. | Kau mendukung orang lain. |
288 | 00:15:48,798 | 00:15:52,135 | Kau menyuruhku bersama Owen... | Kau menyuruhku bersama Owen... |
289 | 00:15:52,177 | 00:15:55,889 | ...lalu kau memusuhiku dan kini kau tak memihakku. | ...lalu kau memusuhiku dan kini kau tak memihakku. |
290 | 00:15:55,930 | 00:15:58,600 | Kita tahu kau tak menyukaiku, tapi kita tak bisa apa-apa. | Kita tahu kau tak menyukaiku, tapi kita tak bisa apa-apa. |
291 | 00:15:58,641 | 00:16:02,437 | Jadi, inilah aku, memakai gaun pengantin... | Jadi, inilah aku, memakai gaun pengantin... |
292 | 00:16:02,479 | 00:16:05,190 | ...di hari paling berbahagia dalam hidupku... | ...di hari paling berbahagia dalam hidupku... |
293 | 00:16:05,231 | 00:16:07,692 | ...di kamar tanpa keluarga... | ...di kamar tanpa keluarga... |
294 | 00:16:07,734 | 00:16:11,070 | ...serta tak ada bantuan dan tak ada yang memihakku kecuali dirimu. | ...serta tak ada bantuan dan tak ada yang memihakku kecuali dirimu. |
295 | 00:16:11,112 | 00:16:12,363 | Jadi, apa yang bisa kau lakukan untukku? | Jadi, apa yang bisa kau lakukan untukku? |
296 | 00:16:12,405 | 00:16:16,034 | Apa yang bisa kau lakukan untukku, Meredith? | Apa yang bisa kau lakukan untukku, Meredith? |
297 | 00:16:18,286 | 00:16:19,370 | Kau seperti aku. | Kau seperti aku. |
298 | 00:16:20,538 | 00:16:23,416 | - Apa? - Kau seperti aku sebelum Derek. | - Apa? - Kau seperti aku sebelum Derek. |
299 | 00:16:24,959 | 00:16:27,378 | Aku bisa menanganinya. Aku tahu cara melakukannya. | Aku bisa menanganinya. Aku tahu cara melakukannya. |
300 | 00:16:27,920 | 00:16:30,173 | Aku bisa menjadi kakak yang bisa kau percaya. | Aku bisa menjadi kakak yang bisa kau percaya. |
301 | 00:16:30,214 | 00:16:32,175 | Bagaimana kau akan melakukannya? | Bagaimana kau akan melakukannya? |
302 | 00:16:32,216 | 00:16:34,177 | Kau perlu aku mengatakan kau pengantin yang cantik... | Kau perlu aku mengatakan kau pengantin yang cantik... |
303 | 00:16:34,218 | 00:16:36,137 | ...dan menendangmu menuju altar? | ...dan menendangmu menuju altar? |
304 | 00:16:36,179 | 00:16:37,680 | Kau pengantin yang cantik. | Kau pengantin yang cantik. |
305 | 00:16:37,722 | 00:16:39,640 | Balikkan badanmu. Aku akan mulai menendang. | Balikkan badanmu. Aku akan mulai menendang. |
306 | 00:16:40,391 | 00:16:43,019 | Kau ingin aku menelepon ibumu dan marah kepadanya? | Kau ingin aku menelepon ibumu dan marah kepadanya? |
307 | 00:16:43,060 | 00:16:44,353 | Aku bisa kau andalkan. | Aku bisa kau andalkan. |
308 | 00:16:44,395 | 00:16:47,315 | Kau butuh bahu untuk menangis? Aku punya dua bahu. | Kau butuh bahu untuk menangis? Aku punya dua bahu. |
309 | 00:16:47,356 | 00:16:49,525 | Kau ingin panik dan membatalkannya... | Kau ingin panik dan membatalkannya... |
310 | 00:16:49,567 | 00:16:52,403 | ...kau ingin lari, aku akan menyetir mobil untuk kabur. | ...kau ingin lari, aku akan menyetir mobil untuk kabur. |
311 | 00:16:53,863 | 00:16:58,284 | Katakan apa yang kau butuhkan, aku ada di sini untukmu. | Katakan apa yang kau butuhkan, aku ada di sini untukmu. |
312 | 00:16:59,326 | 00:17:01,287 | Aku keluargamu, Amelia. | Aku keluargamu, Amelia. |
313 | 00:17:02,037 | 00:17:04,123 | Hari ini, akulah temanmu. | Hari ini, akulah temanmu. |
314 | 00:17:05,124 | 00:17:06,959 | Katakan apa yang ingin kau lakukan. | Katakan apa yang ingin kau lakukan. |
315 | 00:17:14,550 | 00:17:16,343 | - Apa yang kau lakukan? - Kita lari. | - Apa yang kau lakukan? - Kita lari. |
316 | 00:17:19,013 | 00:17:21,724 | - Kita lari ke mana? - Tak masalah. Ayo. | - Kita lari ke mana? - Tak masalah. Ayo. |
317 | 00:17:33,610 | 00:17:36,905 | Astaga. Banyak sekali orang. Semua orang-orang itu. | Astaga. Banyak sekali orang. Semua orang-orang itu. |
318 | 00:17:36,947 | 00:17:37,781 | Baiklah, hentikan. | Baiklah, hentikan. |
319 | 00:17:37,823 | 00:17:39,908 | Serta makanannya! Astaga, semua makanan itu. | Serta makanannya! Astaga, semua makanan itu. |
320 | 00:17:39,950 | 00:17:42,995 | Hentikan. Jangan lakukan itu. Makanan bukanlah masalah. | Hentikan. Jangan lakukan itu. Makanan bukanlah masalah. |
321 | 00:17:43,036 | 00:17:46,331 | - Yang penting Amelia. - Ya. Baiklah. | - Yang penting Amelia. - Ya. Baiklah. |
322 | 00:17:46,373 | 00:17:49,501 | - Apa yang terjadi? - Tak terjadi apa-apa. | - Apa yang terjadi? - Tak terjadi apa-apa. |
323 | 00:17:49,543 | 00:17:52,337 | - Ada masalah apa dengan Owen? - Tak ada masalah dengan Owen. | - Ada masalah apa dengan Owen? - Tak ada masalah dengan Owen. |
324 | 00:17:53,130 | 00:17:55,507 | Dia butuh berjemur. | Dia butuh berjemur. |
325 | 00:17:55,549 | 00:17:58,718 | - Tak ada masalah dengan Owen. - Lalu kenapa kita melakukan ini? | - Tak ada masalah dengan Owen. - Lalu kenapa kita melakukan ini? |
326 | 00:18:00,303 | 00:18:04,391 | Kemudian aku menutup telepon dan berjalan ke meja lalu... | Kemudian aku menutup telepon dan berjalan ke meja lalu... |
327 | 00:18:05,934 | 00:18:07,769 | Apa? Kau tak apa-apa? | Apa? Kau tak apa-apa? |
328 | 00:18:07,811 | 00:18:08,812 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
329 | 00:18:10,355 | 00:18:12,941 | - Baiklah. Mari kita keluar dari sini. - Baiklah. | - Baiklah. Mari kita keluar dari sini. - Baiklah. |
330 | 00:18:14,776 | 00:18:16,778 | Kau sedang mengalami kontraksi. | Kau sedang mengalami kontraksi. |
331 | 00:18:16,820 | 00:18:19,030 | Tidak. Seharian Braxton-Hicks. Ben, aku baik-baik saja. | Tidak. Seharian Braxton-Hicks. Ben, aku baik-baik saja. |
332 | 00:18:19,072 | 00:18:20,824 | - Aku baik-baik saja. Ayo. Tidak. - Ayo, duduk. | - Aku baik-baik saja. Ayo. Tidak. - Ayo, duduk. |
333 | 00:18:20,865 | 00:18:22,534 | Kita harus memberikan cincin ini ke Owen dan aku akan... | Kita harus memberikan cincin ini ke Owen dan aku akan... |
334 | 00:18:22,575 | 00:18:26,830 | - Kepner, duduklah. - Astaga. | - Kepner, duduklah. - Astaga. |
335 | 00:18:26,871 | 00:18:29,374 | - Baiklah, duduk ide yang bagus. - Baiklah. | - Baiklah, duduk ide yang bagus. - Baiklah. |
336 | 00:18:30,041 | 00:18:33,336 | Jadi, aku akan memperbaiki tendon yang ada di sini... | Jadi, aku akan memperbaiki tendon yang ada di sini... |
337 | 00:18:33,378 | 00:18:35,505 | ...dan langsung menjahitmu. | ...dan langsung menjahitmu. |
338 | 00:18:35,547 | 00:18:37,632 | Aku tak tahu kau bisa melakukannya. | Aku tak tahu kau bisa melakukannya. |
339 | 00:18:37,674 | 00:18:40,051 | - Kau seorang dokter? - Benar. | - Kau seorang dokter? - Benar. |
340 | 00:18:40,093 | 00:18:42,220 | Aku bingung. | Aku bingung. |
341 | 00:18:43,221 | 00:18:44,222 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
342 | 00:18:45,348 | 00:18:48,726 | Louise, kau ingat anakmu? Donnie? | Louise, kau ingat anakmu? Donnie? |
343 | 00:18:48,768 | 00:18:50,687 | Anak? Aku... | Anak? Aku... |
344 | 00:18:51,729 | 00:18:53,940 | Aku tak punya anak. | Aku tak punya anak. |
345 | 00:18:55,024 | 00:18:56,234 | Baiklah. | Baiklah. |
346 | 00:18:56,275 | 00:18:57,902 | Sebenarnya kau punya. | Sebenarnya kau punya. |
347 | 00:18:58,778 | 00:19:00,113 | Aku akan punya anak? | Aku akan punya anak? |
348 | 00:19:00,154 | 00:19:01,697 | Kita akan punya anak. | Kita akan punya anak. |
349 | 00:19:01,739 | 00:19:03,991 | Tidak, bukan itu maksudku. | Tidak, bukan itu maksudku. |
350 | 00:19:04,033 | 00:19:05,743 | Kita akan punya anak. | Kita akan punya anak. |
351 | 00:19:07,286 | 00:19:09,121 | Aku tak sabar. | Aku tak sabar. |
352 | 00:19:10,831 | 00:19:12,124 | Aku juga. | Aku juga. |
353 | 00:19:14,293 | 00:19:16,837 | - Selamat. - Kau boleh pergi, Dokter. | - Selamat. - Kau boleh pergi, Dokter. |
354 | 00:19:16,879 | 00:19:18,172 | Baiklah. | Baiklah. |
355 | 00:19:19,924 | 00:19:22,676 | Avery bersama ibu, jadi, aku akan memberi tahu... | Avery bersama ibu, jadi, aku akan memberi tahu... |
356 | 00:19:22,718 | 00:19:25,429 | - ...bahwa anaknya selamat. - Kabari aku kalau dia bangun. | - ...bahwa anaknya selamat. - Kabari aku kalau dia bangun. |
357 | 00:19:28,599 | 00:19:32,394 | - Bagaimana dia di dalam? - Dia baik-baik saja. | - Bagaimana dia di dalam? - Dia baik-baik saja. |
358 | 00:19:32,436 | 00:19:34,188 | Bailey, dia tak baik-baik saja. | Bailey, dia tak baik-baik saja. |
359 | 00:19:34,230 | 00:19:36,023 | Sofia terus bertanya kepadaku kenapa Ibu sangat sedih... | Sofia terus bertanya kepadaku kenapa Ibu sangat sedih... |
360 | 00:19:36,065 | 00:19:38,400 | ...dan dia bahkan tak mau ke pernikahan Owen. | ...dan dia bahkan tak mau ke pernikahan Owen. |
361 | 00:19:39,068 | 00:19:41,946 | - Aku merasa harus melakukan sesuatu. - Robbins, kau tak bisa apa-apa. | - Aku merasa harus melakukan sesuatu. - Robbins, kau tak bisa apa-apa. |
362 | 00:19:41,987 | 00:19:43,739 | Ini bukan urusanmu lagi. | Ini bukan urusanmu lagi. |
363 | 00:19:43,781 | 00:19:46,116 | - Aku... - Dia kehilangan anaknya. | - Aku... - Dia kehilangan anaknya. |
364 | 00:19:46,158 | 00:19:48,535 | Wanita yang dia cintai pindah ke luar negeri. | Wanita yang dia cintai pindah ke luar negeri. |
365 | 00:19:48,577 | 00:19:50,537 | Jadi, dia tak baik-baik saja. | Jadi, dia tak baik-baik saja. |
366 | 00:19:50,579 | 00:19:53,415 | Satu-satunya yang bisa kau lakukan adalah tak masalah dengan hal itu. | Satu-satunya yang bisa kau lakukan adalah tak masalah dengan hal itu. |
367 | 00:19:56,460 | 00:19:58,879 | Ini sudah berakhir. Aku punya cinta sejati... | Ini sudah berakhir. Aku punya cinta sejati... |
368 | 00:19:58,921 | 00:20:03,133 | ...dan aku mengusirnya lalu kini dia pergi. | ...dan aku mengusirnya lalu kini dia pergi. |
369 | 00:20:04,051 | 00:20:06,345 | - Aku kehilangan dia. - Jangan terlalu berlebihan. | - Aku kehilangan dia. - Jangan terlalu berlebihan. |
370 | 00:20:06,386 | 00:20:09,973 | - Dia tinggal di rumah Meredith. - Steph, kau tak melihat wajahnya. | - Dia tinggal di rumah Meredith. - Steph, kau tak melihat wajahnya. |
371 | 00:20:10,015 | 00:20:11,516 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
372 | 00:20:14,853 | 00:20:16,813 | Astaga. Maafkan aku. | Astaga. Maafkan aku. |
373 | 00:20:16,855 | 00:20:19,316 | Maaf. Dia tak pergi. | Maaf. Dia tak pergi. |
374 | 00:20:19,358 | 00:20:22,110 | - Kyle yang pergi. - Menjadikannya lebih parah. | - Kyle yang pergi. - Menjadikannya lebih parah. |
375 | 00:20:22,152 | 00:20:25,280 | Hei, boleh minta burger keju, bawang bombai goreng? Terima kasih. | Hei, boleh minta burger keju, bawang bombai goreng? Terima kasih. |
376 | 00:20:25,322 | 00:20:27,991 | - Hei, DeLuca, kau bekerja? - Aku baru keluar dari sif 18 jam. | - Hei, DeLuca, kau bekerja? - Aku baru keluar dari sif 18 jam. |
377 | 00:20:28,033 | 00:20:30,952 | Aku sudah lama membayangkan burger keju dan tempat tidurku. | Aku sudah lama membayangkan burger keju dan tempat tidurku. |
378 | 00:20:31,786 | 00:20:34,247 | Sekarang Wilson menjadi pasienmu. Aku akan pulang. | Sekarang Wilson menjadi pasienmu. Aku akan pulang. |
379 | 00:20:34,289 | 00:20:36,041 | - Apa? - Pastikan dia tak mengemudi... | - Apa? - Pastikan dia tak mengemudi... |
380 | 00:20:36,082 | 00:20:39,502 | ...jatuh ke toilet, atau dekat-dekat dengan tempat itu. | ...jatuh ke toilet, atau dekat-dekat dengan tempat itu. |
381 | 00:20:39,544 | 00:20:41,296 | Tidak, dr. Edwards. Kumohon. | Tidak, dr. Edwards. Kumohon. |
382 | 00:20:44,257 | 00:20:46,134 | Kau tak perlu di sini. Aku baik-baik saja. | Kau tak perlu di sini. Aku baik-baik saja. |
383 | 00:20:51,264 | 00:20:53,391 | - Hei, boleh aku makan di sini? - Ya. | - Hei, boleh aku makan di sini? - Ya. |
384 | 00:21:00,273 | 00:21:02,859 | Jadi, mereka pergi? Ketiganya | Jadi, mereka pergi? Ketiganya |
385 | 00:21:02,901 | 00:21:05,195 | Ya, sepertinya begitu. | Ya, sepertinya begitu. |
386 | 00:21:05,236 | 00:21:06,696 | Mereka tak mengatakan apa pun? | Mereka tak mengatakan apa pun? |
387 | 00:21:07,280 | 00:21:10,533 | Tidak. Tenang dahulu. | Tidak. Tenang dahulu. |
388 | 00:21:11,451 | 00:21:14,329 | Aku tenang. Aku yakin ada alasan bagus. | Aku tenang. Aku yakin ada alasan bagus. |
389 | 00:21:14,370 | 00:21:16,831 | - Mereka akan segera kembali. - Tentu. | - Mereka akan segera kembali. - Tentu. |
390 | 00:21:17,540 | 00:21:19,959 | Hei, bisa minta Kepner untuk datang ke sini sebentar? | Hei, bisa minta Kepner untuk datang ke sini sebentar? |
391 | 00:21:21,085 | 00:21:26,090 | Ya. Sepertinya Kepner tak ada juga. | Ya. Sepertinya Kepner tak ada juga. |
392 | 00:21:30,511 | 00:21:31,929 | Baiklah. | Baiklah. |
393 | 00:21:32,555 | 00:21:33,848 | Baiklah. | Baiklah. |
394 | 00:21:33,890 | 00:21:35,349 | Yang itu lebih cepat. | Yang itu lebih cepat. |
395 | 00:21:35,391 | 00:21:36,809 | Sekarang jaraknya pendek-pendek. | Sekarang jaraknya pendek-pendek. |
396 | 00:21:36,851 | 00:21:39,729 | Mungkin kita harus membawanya ke rumah sakit. | Mungkin kita harus membawanya ke rumah sakit. |
397 | 00:21:39,770 | 00:21:42,440 | Ben, tunggu...! | Ben, tunggu...! |
398 | 00:21:42,481 | 00:21:44,567 | Aku tak mau melahirkan di mobilmu. | Aku tak mau melahirkan di mobilmu. |
399 | 00:21:44,608 | 00:21:46,152 | Aku juga tak mau. Kita akan ke rumah sakit. | Aku juga tak mau. Kita akan ke rumah sakit. |
400 | 00:21:46,193 | 00:21:47,778 | Tidak...! Hei. | Tidak...! Hei. |
401 | 00:21:47,820 | 00:21:52,867 | Baiklah, tapi memikirkan kontraksiku cukup dekat, ditambah macet, hujan,.. | Baiklah, tapi memikirkan kontraksiku cukup dekat, ditambah macet, hujan,.. |
402 | 00:21:52,908 | 00:21:54,994 | ...ditambah, entahlah, pohon di jalan? | ...ditambah, entahlah, pohon di jalan? |
403 | 00:21:55,035 | 00:21:57,580 | - Maksudmu, kau... - Maksudku antara mobilmu... | - Maksudmu, kau... - Maksudku antara mobilmu... |
404 | 00:21:57,621 | 00:22:00,958 | ...dan rumah ini dengan pemanas, air mengalir, selimut... | ...dan rumah ini dengan pemanas, air mengalir, selimut... |
405 | 00:22:01,000 | 00:22:03,002 | ...aku akan tetap di sini saja. Ya. | ...aku akan tetap di sini saja. Ya. |
406 | 00:22:03,043 | 00:22:05,045 | - Aku akan melahirkan di sini. - April, jangan. | - Aku akan melahirkan di sini. - April, jangan. |
407 | 00:22:05,087 | 00:22:08,465 | Ben, ayo. Ini melahirkan anak di rumah. | Ben, ayo. Ini melahirkan anak di rumah. |
408 | 00:22:08,507 | 00:22:10,009 | Orang-orang melakukannya di gua-gua. | Orang-orang melakukannya di gua-gua. |
409 | 00:22:10,050 | 00:22:12,928 | Sepertinya ibuku pernah melahirkan di gudang. | Sepertinya ibuku pernah melahirkan di gudang. |
410 | 00:22:12,970 | 00:22:15,055 | - Kita bisa melakukannya. - Sebaiknya kita ke mobil. | - Kita bisa melakukannya. - Sebaiknya kita ke mobil. |
411 | 00:22:15,097 | 00:22:18,726 | Ini. Baiklah. Tapi tahu tidak? | Ini. Baiklah. Tapi tahu tidak? |
412 | 00:22:18,767 | 00:22:21,395 | Aku akan menelepon ambulans. Mencari bantuan. | Aku akan menelepon ambulans. Mencari bantuan. |
413 | 00:22:21,437 | 00:22:22,604 | Baiklah. | Baiklah. |
414 | 00:22:23,897 | 00:22:27,276 | - Aku akan melahirkan. - Kau akan melahirkan. | - Aku akan melahirkan. - Kau akan melahirkan. |
415 | 00:22:28,068 | 00:22:31,321 | - Karpet Meredith. - Tepat di karpet Meredith. | - Karpet Meredith. - Tepat di karpet Meredith. |
416 | 00:22:36,827 | 00:22:39,413 | Apa sedang berlangsung? Apa aku akan melahirkan sekarang? | Apa sedang berlangsung? Apa aku akan melahirkan sekarang? |
417 | 00:22:39,454 | 00:22:41,081 | Baiklah, tenanglah. | Baiklah, tenanglah. |
418 | 00:22:41,123 | 00:22:42,416 | Andai kau bisa tetap di sini. | Andai kau bisa tetap di sini. |
419 | 00:22:42,457 | 00:22:45,002 | Aku akan tetap di sini di sebelahmu setiap saat. | Aku akan tetap di sini di sebelahmu setiap saat. |
420 | 00:22:45,043 | 00:22:46,878 | Saat kau bangun, aku akan ada di sini. | Saat kau bangun, aku akan ada di sini. |
421 | 00:22:46,920 | 00:22:48,338 | Kau berjanji? | Kau berjanji? |
422 | 00:22:49,923 | 00:22:51,049 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
423 | 00:22:51,883 | 00:22:53,677 | Aku mencintaimu. Baiklah. | Aku mencintaimu. Baiklah. |
424 | 00:22:55,971 | 00:22:59,141 | - Aneh sekali. - Jangan ada yang komentar. | - Aneh sekali. - Jangan ada yang komentar. |
425 | 00:23:01,393 | 00:23:05,355 | Warren telah menelepon 911, mungkin aku akan melahirkan di sini... | Warren telah menelepon 911, mungkin aku akan melahirkan di sini... |
426 | 00:23:05,397 | 00:23:08,858 | ...jadi, tolong datanglah. | ...jadi, tolong datanglah. |
427 | 00:23:09,818 | 00:23:11,903 | Hei, kau yakin tak mau berbaring? | Hei, kau yakin tak mau berbaring? |
428 | 00:23:11,945 | 00:23:13,071 | Tidak. | Tidak. |
429 | 00:23:15,115 | 00:23:16,491 | Andai aku punya epidural. | Andai aku punya epidural. |
430 | 00:23:16,533 | 00:23:19,703 | Aku tak butuh. Aku melawan rasa sakit dengan pikiranku. | Aku tak butuh. Aku melawan rasa sakit dengan pikiranku. |
431 | 00:23:19,744 | 00:23:22,664 | Kau tak bercanda. Kau tahu cara melahirkan. | Kau tak bercanda. Kau tahu cara melahirkan. |
432 | 00:23:24,874 | 00:23:29,629 | Baiklah, Ben, mungkin sebaiknya kau cuci tanganmu... | Baiklah, Ben, mungkin sebaiknya kau cuci tanganmu... |
433 | 00:23:29,671 | 00:23:32,966 | ...karena aku perlu kau memeriksaku, ketubanku baru saja pecah. | ...karena aku perlu kau memeriksaku, ketubanku baru saja pecah. |
434 | 00:23:33,007 | 00:23:34,467 | Baiklah. | Baiklah. |
435 | 00:23:35,468 | 00:23:38,304 | Kau mungkin akan melihat kelaminku yang kemungkinan aneh. | Kau mungkin akan melihat kelaminku yang kemungkinan aneh. |
436 | 00:23:38,346 | 00:23:40,723 | Ya, tapi aku ini dokter, jadi, tak masalah. | Ya, tapi aku ini dokter, jadi, tak masalah. |
437 | 00:23:40,765 | 00:23:42,141 | Baiklah. Benar. | Baiklah. Benar. |
438 | 00:23:43,309 | 00:23:45,645 | Tekan dan diamkan dahulu, lalu tekan lagi. | Tekan dan diamkan dahulu, lalu tekan lagi. |
439 | 00:23:45,687 | 00:23:47,355 | Dengan begitu, kau akan dapat banyak. | Dengan begitu, kau akan dapat banyak. |
440 | 00:23:47,397 | 00:23:48,856 | Kenapa aku melakukan ini? | Kenapa aku melakukan ini? |
441 | 00:23:49,816 | 00:23:51,901 | Kenapa kau menyuruhku melakukannya? | Kenapa kau menyuruhku melakukannya? |
442 | 00:23:51,943 | 00:23:54,070 | Kenapa kau menyuruhku kabur? | Kenapa kau menyuruhku kabur? |
443 | 00:23:54,112 | 00:23:55,613 | Aku tak menyuruhmu kabur. Kau yang ingin kabur. | Aku tak menyuruhmu kabur. Kau yang ingin kabur. |
444 | 00:23:55,655 | 00:23:57,156 | Kau yang membujukku. | Kau yang membujukku. |
445 | 00:23:57,198 | 00:23:59,575 | Kau melaukannya karena tak ingin pernikahan ini terjadi... | Kau melaukannya karena tak ingin pernikahan ini terjadi... |
446 | 00:23:59,617 | 00:24:00,660 | ...jadi, kau membujukku. | ...jadi, kau membujukku. |
447 | 00:24:00,701 | 00:24:03,704 | Aku tak membujuk apa pun. Kau bukan korban. | Aku tak membujuk apa pun. Kau bukan korban. |
448 | 00:24:03,746 | 00:24:06,040 | Aku memberimu berbagai pilihan. | Aku memberimu berbagai pilihan. |
449 | 00:24:06,082 | 00:24:09,627 | Kau memilih untuk kabur. Kau ingin kabur. | Kau memilih untuk kabur. Kau ingin kabur. |
450 | 00:24:09,669 | 00:24:11,420 | Kau benar. | Kau benar. |
451 | 00:24:12,964 | 00:24:14,340 | Kenapa aku menikahi Owen? | Kenapa aku menikahi Owen? |
452 | 00:24:16,217 | 00:24:17,468 | Apa keluargaku benar? | Apa keluargaku benar? |
453 | 00:24:17,510 | 00:24:19,387 | Apa ini salah satu... | Apa ini salah satu... |
454 | 00:24:19,428 | 00:24:21,097 | ...dari sederet keputusan yang diambil secara gegabah? | ...dari sederet keputusan yang diambil secara gegabah? |
455 | 00:24:21,138 | 00:24:22,389 | Aku bahkan tak tahu. | Aku bahkan tak tahu. |
456 | 00:24:22,431 | 00:24:25,351 | Bukankah seharusnya aku tahu? Seharusnya aku tahu di pernikahanku. | Bukankah seharusnya aku tahu? Seharusnya aku tahu di pernikahanku. |
457 | 00:24:25,392 | 00:24:27,061 | - Mungkin. - Mer. | - Mungkin. - Mer. |
458 | 00:24:27,812 | 00:24:29,563 | Bagaimana jika aku... | Bagaimana jika aku... |
459 | 00:24:29,605 | 00:24:31,148 | Bagaimana jika Owen "narkoba" baruku... | Bagaimana jika Owen "narkoba" baruku... |
460 | 00:24:31,190 | 00:24:33,943 | ...dan aku memanfaatkannya untuk mengabaikan fakta itu... | ...dan aku memanfaatkannya untuk mengabaikan fakta itu... |
461 | 00:24:35,236 | 00:24:36,320 | Itu apa? | Itu apa? |
462 | 00:24:37,071 | 00:24:38,656 | Bahwa Mer benar, Owen memiliki cinta sejati... | Bahwa Mer benar, Owen memiliki cinta sejati... |
463 | 00:24:38,697 | 00:24:39,782 | ...juga diriku, setelah semua berlalu... | ...juga diriku, setelah semua berlalu... |
464 | 00:24:39,823 | 00:24:42,284 | ...semuanya hanyalah pengisi dan takkan ada perasaan itu lagi. | ...semuanya hanyalah pengisi dan takkan ada perasaan itu lagi. |
465 | 00:24:42,326 | 00:24:44,203 | Siapa yang akan mengalaminya dua kali? | Siapa yang akan mengalaminya dua kali? |
466 | 00:24:46,663 | 00:24:49,291 | Beberapa dari kita ingin sekali saja mengalaminya. | Beberapa dari kita ingin sekali saja mengalaminya. |
467 | 00:24:55,380 | 00:25:00,135 | Jadi, dia terus memintaku untuk menikahinya berulang-ulang. | Jadi, dia terus memintaku untuk menikahinya berulang-ulang. |
468 | 00:25:00,177 | 00:25:02,971 | Aku tak bisa berkata apa-apa lagi... | Aku tak bisa berkata apa-apa lagi... |
469 | 00:25:03,013 | 00:25:04,223 | ...jadi, aku hanya... | ...jadi, aku hanya... |
470 | 00:25:04,765 | 00:25:06,516 | Aku bilang "tidak". | Aku bilang "tidak". |
471 | 00:25:07,309 | 00:25:09,645 | Kau bisa bilang "ya". | Kau bisa bilang "ya". |
472 | 00:25:11,772 | 00:25:14,191 | Sebaiknya aku pulang. Aku harus pulang. | Sebaiknya aku pulang. Aku harus pulang. |
473 | 00:25:14,232 | 00:25:15,692 | Apa? Jangan...! | Apa? Jangan...! |
474 | 00:25:15,734 | 00:25:19,321 | - Kau tak boleh mengemudi pulang. - Tidak, Bodoh. Aku akan telepon. | - Kau tak boleh mengemudi pulang. - Tidak, Bodoh. Aku akan telepon. |
475 | 00:25:19,362 | 00:25:21,740 | Aku mencari ponselku untuk menelepon Goober. | Aku mencari ponselku untuk menelepon Goober. |
476 | 00:25:22,824 | 00:25:26,870 | Aku tak bisa menikahinya, aku ingin, tapi aku tak bisa menikahi siapa pun. | Aku tak bisa menikahinya, aku ingin, tapi aku tak bisa menikahi siapa pun. |
477 | 00:25:26,912 | 00:25:28,246 | - Kenapa? - Tak ada alasannya. | - Kenapa? - Tak ada alasannya. |
478 | 00:25:28,288 | 00:25:30,999 | - Bukan urusanmu. - Baiklah. Ya, maaf. | - Bukan urusanmu. - Baiklah. Ya, maaf. |
479 | 00:25:31,041 | 00:25:35,170 | - Astaga. Di mana... Astaga! - Apa? | - Astaga. Di mana... Astaga! - Apa? |
480 | 00:25:36,004 | 00:25:38,256 | Ini bahkan bukan tasku. | Ini bahkan bukan tasku. |
481 | 00:25:38,298 | 00:25:39,507 | Ya, mau pesan apa? | Ya, mau pesan apa? |
482 | 00:25:39,549 | 00:25:43,845 | Aku tak bisa menikahinya karena aku sudah menikah. | Aku tak bisa menikahinya karena aku sudah menikah. |
483 | 00:25:51,269 | 00:25:54,189 | Baiklah. Sudah selesai. Lakukan. | Baiklah. Sudah selesai. Lakukan. |
484 | 00:25:54,230 | 00:25:56,274 | Baiklah. Santai, ya? Kau sudah tahu caranya. | Baiklah. Santai, ya? Kau sudah tahu caranya. |
485 | 00:25:57,650 | 00:25:59,611 | Kau akan merasakan tanganku. | Kau akan merasakan tanganku. |
486 | 00:26:08,077 | 00:26:12,290 | - Baiklah, Warren, jangan lama-lama. - Maaf, aku tak bisa... | - Baiklah, Warren, jangan lama-lama. - Maaf, aku tak bisa... |
487 | 00:26:12,332 | 00:26:14,834 | - Aku tak tahu apa yang... - Kau pernah memeriksa panggul, 'kan? | - Aku tak tahu apa yang... - Kau pernah memeriksa panggul, 'kan? |
488 | 00:26:14,876 | 00:26:16,210 | Ya, sering... | Ya, sering... |
489 | 00:26:16,252 | 00:26:18,296 | - ...tapi rasanya ini tak beres. - Jangan katakan tak beres. | - ...tapi rasanya ini tak beres. - Jangan katakan tak beres. |
490 | 00:26:18,337 | 00:26:20,757 | Itu serviksku. Periksa seberapa lebar pembukaannya... | Itu serviksku. Periksa seberapa lebar pembukaannya... |
491 | 00:26:20,798 | 00:26:23,092 | - ...dan tarik tanganmu dari kelam... - April. | - ...dan tarik tanganmu dari kelam... - April. |
492 | 00:26:23,968 | 00:26:25,094 | Ini kaki. | Ini kaki. |
493 | 00:26:26,137 | 00:26:27,471 | Aku merasakan ada kaki. | Aku merasakan ada kaki. |
494 | 00:26:30,141 | 00:26:32,184 | - Tidak. - Ini sungsang. | - Tidak. - Ini sungsang. |
495 | 00:26:32,852 | 00:26:34,395 | Ini sungsang posisi kaki di bawah. | Ini sungsang posisi kaki di bawah. |
496 | 00:26:35,605 | 00:26:38,566 | - Baiklah. - Aku merasakan tali pusar. | - Baiklah. - Aku merasakan tali pusar. |
497 | 00:26:38,608 | 00:26:44,030 | Apa? Tidak. Apa ada detaknya? | Apa? Tidak. Apa ada detaknya? |
498 | 00:26:46,532 | 00:26:49,952 | - Jawab! - Sepertinya, tidak. | - Jawab! - Sepertinya, tidak. |
499 | 00:26:53,706 | 00:26:56,917 | - Jadi, bayiku akan mati? - Tidak, April. | - Jadi, bayiku akan mati? - Tidak, April. |
500 | 00:26:56,959 | 00:26:59,712 | Artinya bayimu tak dapat aliran darah yang dibutuhkan... | Artinya bayimu tak dapat aliran darah yang dibutuhkan... |
501 | 00:26:59,753 | 00:27:01,672 | ...dan kita harus mengeluarkan bayinya secepat mungkin... | ...dan kita harus mengeluarkan bayinya secepat mungkin... |
502 | 00:27:01,714 | 00:27:03,048 | ...jadi, bisa menyingkirkan tekanan dari tali pusar. | ...jadi, bisa menyingkirkan tekanan dari tali pusar. |
503 | 00:27:03,090 | 00:27:05,801 | Baiklah. | Baiklah. |
504 | 00:27:05,843 | 00:27:08,971 | Jadi, aku butuh operasi Caesar secepatnya. | Jadi, aku butuh operasi Caesar secepatnya. |
505 | 00:27:09,013 | 00:27:11,849 | - Ya. - Baiklah. | - Ya. - Baiklah. |
506 | 00:27:12,474 | 00:27:13,684 | Baiklah. | Baiklah. |
507 | 00:27:14,935 | 00:27:18,605 | Jadi, baiklah. | Jadi, baiklah. |
508 | 00:27:18,647 | 00:27:19,773 | Jadi... | Jadi... |
509 | 00:27:21,066 | 00:27:23,318 | Lampu di dapur lebih terang. | Lampu di dapur lebih terang. |
510 | 00:27:23,360 | 00:27:27,322 | Tunggu. Tidak...! Aku takkan melakukan operasi caesar. | Tunggu. Tidak...! Aku takkan melakukan operasi caesar. |
511 | 00:27:27,364 | 00:27:30,617 | - Ambulans akan datang. - Ben, kita tahu itu tak masalah. | - Ambulans akan datang. - Ben, kita tahu itu tak masalah. |
512 | 00:27:30,659 | 00:27:33,787 | Aku takkan melakukannya. Tak bisa. Kita akan membawamu ke rumah sakit. | Aku takkan melakukannya. Tak bisa. Kita akan membawamu ke rumah sakit. |
513 | 00:27:33,829 | 00:27:35,247 | Bayiku sekarat... | Bayiku sekarat... |
514 | 00:27:35,289 | 00:27:37,833 | ...aliran darahnya terputus dan akan tewas. | ...aliran darahnya terputus dan akan tewas. |
515 | 00:27:37,874 | 00:27:40,377 | - Ambulansnya akan datang. - Ben! | - Ambulansnya akan datang. - Ben! |
516 | 00:27:40,419 | 00:27:44,297 | Ben, meski mereka datang, mereka tak bisa membantuku. | Ben, meski mereka datang, mereka tak bisa membantuku. |
517 | 00:27:44,339 | 00:27:47,008 | - Kau bisa. - Ambulansnya datang. | - Kau bisa. - Ambulansnya datang. |
518 | 00:27:54,808 | 00:27:56,101 | Ayo. | Ayo. |
519 | 00:28:06,653 | 00:28:09,823 | Baiklah, aku tahu, Ben. Aku akan datang. Aku masih ada... | Baiklah, aku tahu, Ben. Aku akan datang. Aku masih ada... |
520 | 00:28:19,833 | 00:28:24,921 | Sisi positifnya, kau disukai banyak orang. | Sisi positifnya, kau disukai banyak orang. |
521 | 00:28:24,963 | 00:28:28,424 | - Banyak orang yang datang. - Tak ada yang menyuruhmu buru-buru. | - Banyak orang yang datang. - Tak ada yang menyuruhmu buru-buru. |
522 | 00:28:28,466 | 00:28:30,760 | Mereka ingin tahu yang akan terjadi. Apa yang kau pikirkan? | Mereka ingin tahu yang akan terjadi. Apa yang kau pikirkan? |
523 | 00:28:30,802 | 00:28:33,513 | Ini yang kupikirkan, Karev. Menurutku jika kau sampai di titik... | Ini yang kupikirkan, Karev. Menurutku jika kau sampai di titik... |
524 | 00:28:33,554 | 00:28:35,723 | ...kau akan melangkah ke altar dengan seseorang... | ...kau akan melangkah ke altar dengan seseorang... |
525 | 00:28:35,765 | 00:28:40,144 | ...dia mendapatkan kepercayaan dan keyakinan. | ...dia mendapatkan kepercayaan dan keyakinan. |
526 | 00:28:41,145 | 00:28:43,690 | Dia mendapatkan praduga tak bersalah. | Dia mendapatkan praduga tak bersalah. |
527 | 00:28:44,691 | 00:28:47,443 | Jadi, aku berikan kepadanya. Dia berhak menerimanya. | Jadi, aku berikan kepadanya. Dia berhak menerimanya. |
528 | 00:28:48,194 | 00:28:49,195 | Kau benar. | Kau benar. |
529 | 00:28:50,029 | 00:28:51,656 | Kau benar sekali. | Kau benar sekali. |
530 | 00:29:05,127 | 00:29:06,295 | Kita akan masuk? | Kita akan masuk? |
531 | 00:29:07,380 | 00:29:08,381 | Kenapa melihatku? | Kenapa melihatku? |
532 | 00:29:12,259 | 00:29:13,177 | Amelia? | Amelia? |
533 | 00:29:14,428 | 00:29:15,388 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
534 | 00:29:16,222 | 00:29:17,848 | Jika kita tak masuk, kita mau ke mana? | Jika kita tak masuk, kita mau ke mana? |
535 | 00:29:19,975 | 00:29:21,602 | Kenapa semua orang bertanya kepadaku? | Kenapa semua orang bertanya kepadaku? |
536 | 00:29:21,644 | 00:29:22,561 | Ayo, Mer. | Ayo, Mer. |
537 | 00:29:22,603 | 00:29:24,271 | Mana aku tahu soal menikah? | Mana aku tahu soal menikah? |
538 | 00:29:24,313 | 00:29:27,233 | Siapa diriku mengatakan kita hanya akan mengalami satu kali cinta sejati? | Siapa diriku mengatakan kita hanya akan mengalami satu kali cinta sejati? |
539 | 00:29:27,274 | 00:29:28,901 | Banyak orang dapat dua kali. | Banyak orang dapat dua kali. |
540 | 00:29:29,902 | 00:29:30,861 | Lihat... | Lihat... |
541 | 00:29:34,031 | 00:29:34,865 | Lihat... | Lihat... |
542 | 00:29:35,699 | 00:29:37,576 | Entahlah. Sekarang aku tak bisa memikirkannya, tapi... | Entahlah. Sekarang aku tak bisa memikirkannya, tapi... |
543 | 00:29:37,618 | 00:29:39,536 | - Richard Webber. - Ya! Tepat. Terima kasih. | - Richard Webber. - Ya! Tepat. Terima kasih. |
544 | 00:29:39,578 | 00:29:41,580 | Richard Webber. Tepat. Kau lihat itu? | Richard Webber. Tepat. Kau lihat itu? |
545 | 00:29:41,622 | 00:29:45,125 | Mungkin kita dapat dua, mungkin 11, mungkin 30 kali. | Mungkin kita dapat dua, mungkin 11, mungkin 30 kali. |
546 | 00:29:45,167 | 00:29:47,711 | Bukankah menjadi lebih baik dengan memercayai itu? | Bukankah menjadi lebih baik dengan memercayai itu? |
547 | 00:29:47,753 | 00:29:50,172 | - Ya. - Maksudku, Owen memercayainya. | - Ya. - Maksudku, Owen memercayainya. |
548 | 00:29:50,214 | 00:29:52,716 | Aku yakin dia memercayainya. Serta dia mencintaimu. | Aku yakin dia memercayainya. Serta dia mencintaimu. |
549 | 00:29:52,758 | 00:29:55,052 | Mungkin kali ini beda untuk kalian. | Mungkin kali ini beda untuk kalian. |
550 | 00:29:55,093 | 00:29:57,554 | Mungkin kali ini kau benar. | Mungkin kali ini kau benar. |
551 | 00:30:08,398 | 00:30:09,900 | Baiklah, dengar. | Baiklah, dengar. |
552 | 00:30:09,941 | 00:30:11,109 | Tak ada anestesi. | Tak ada anestesi. |
553 | 00:30:11,151 | 00:30:13,612 | Hanya ada es, jadi, sakitnya akan... | Hanya ada es, jadi, sakitnya akan... |
554 | 00:30:14,571 | 00:30:17,491 | Akan sakit sekali. Mengerti? | Akan sakit sekali. Mengerti? |
555 | 00:30:20,494 | 00:30:23,455 | Kenapa dia ada di rumah Meredith? Aku harus mengambil kunciku. | Kenapa dia ada di rumah Meredith? Aku harus mengambil kunciku. |
556 | 00:30:23,497 | 00:30:25,290 | Tidak. Tak ada waktu. Ini. | Tidak. Tak ada waktu. Ini. |
557 | 00:30:25,332 | 00:30:27,667 | Baiklah. Putar bayinya di dalam rahim, wajah di bawah. | Baiklah. Putar bayinya di dalam rahim, wajah di bawah. |
558 | 00:30:27,709 | 00:30:30,086 | Aku tahu. Posisinya akan terlihat beda dari yang kau lihat. | Aku tahu. Posisinya akan terlihat beda dari yang kau lihat. |
559 | 00:30:30,128 | 00:30:31,421 | - Baiklah. - Dia baik-baik saja? | - Baiklah. - Dia baik-baik saja? |
560 | 00:30:31,463 | 00:30:32,756 | April? April? | April? April? |
561 | 00:30:32,797 | 00:30:36,176 | - Hei, April? Dia bisa mendengarku? - Jackson! Aku di sini. | - Hei, April? Dia bisa mendengarku? - Jackson! Aku di sini. |
562 | 00:30:36,217 | 00:30:37,260 | Baiklah, aku di sini. | Baiklah, aku di sini. |
563 | 00:30:37,302 | 00:30:40,388 | - Mengerti? Aku di sini. - Baiklah. | - Mengerti? Aku di sini. - Baiklah. |
564 | 00:30:40,430 | 00:30:42,724 | - Dapat! Ini tas obat lama. - Apa? | - Dapat! Ini tas obat lama. - Apa? |
565 | 00:30:42,766 | 00:30:44,100 | Ini pasti milik ibunya. | Ini pasti milik ibunya. |
566 | 00:30:44,142 | 00:30:48,188 | Ada kain kasa dan pisau bedah. | Ada kain kasa dan pisau bedah. |
567 | 00:30:50,690 | 00:30:52,942 | - Serta lidokaina? - Tidak. | - Serta lidokaina? - Tidak. |
568 | 00:30:52,984 | 00:30:55,445 | Hei, Warren, kau pakai apa untuk membebatnya? | Hei, Warren, kau pakai apa untuk membebatnya? |
569 | 00:30:58,281 | 00:30:59,532 | Lap piring. | Lap piring. |
570 | 00:31:01,910 | 00:31:02,952 | Baiklah. | Baiklah. |
571 | 00:31:04,996 | 00:31:07,332 | - Kau bisa merasakannya? - Ya. | - Kau bisa merasakannya? - Ya. |
572 | 00:31:11,169 | 00:31:14,380 | Baiklah, Ben, aku ingin kau berjanji sesuatu kepadaku, ya? | Baiklah, Ben, aku ingin kau berjanji sesuatu kepadaku, ya? |
573 | 00:31:14,422 | 00:31:15,465 | - Ya. - Jika kau merasa... | - Ya. - Jika kau merasa... |
574 | 00:31:15,506 | 00:31:17,925 | ...kau akan kehilangan aku jika aku mengalami pendarahan, kau... | ...kau akan kehilangan aku jika aku mengalami pendarahan, kau... |
575 | 00:31:17,967 | 00:31:19,051 | - Tidak. - Kua harus memastikan... | - Tidak. - Kua harus memastikan... |
576 | 00:31:19,093 | 00:31:20,511 | ...bahwa bayi ini selamat. | ...bahwa bayi ini selamat. |
577 | 00:31:20,553 | 00:31:23,472 | Tidak, April. Jangan dengarkan dia, Ben. | Tidak, April. Jangan dengarkan dia, Ben. |
578 | 00:31:23,514 | 00:31:25,766 | Selamatkan dia. Selamatkan keduanya. | Selamatkan dia. Selamatkan keduanya. |
579 | 00:31:25,808 | 00:31:29,312 | Kau berjanji akan menyelamatkan bayi ini, apa pun yang terjadi. | Kau berjanji akan menyelamatkan bayi ini, apa pun yang terjadi. |
580 | 00:31:30,313 | 00:31:31,564 | Ben, mengerti? | Ben, mengerti? |
581 | 00:31:31,606 | 00:31:33,065 | - Warren, kau bisa. - Tidak! | - Warren, kau bisa. - Tidak! |
582 | 00:31:33,107 | 00:31:35,526 | - Kau harus menyelamatkan keduanya. - Ben, aku mohon. Mengerti? | - Kau harus menyelamatkan keduanya. - Ben, aku mohon. Mengerti? |
583 | 00:31:35,568 | 00:31:38,070 | Semuanya, diam! Aku mohon. | Semuanya, diam! Aku mohon. |
584 | 00:31:42,158 | 00:31:44,201 | - Miranda? - Ya? | - Miranda? - Ya? |
585 | 00:31:46,704 | 00:31:51,500 | Aku ingin melakukan ini, ya? Aku harus melakukan ini, ya? | Aku ingin melakukan ini, ya? Aku harus melakukan ini, ya? |
586 | 00:31:51,542 | 00:31:56,672 | Aku tahu. Ben, jangan ditutup. Aku percaya padamu. | Aku tahu. Ben, jangan ditutup. Aku percaya padamu. |
587 | 00:32:10,561 | 00:32:12,438 | Baiklah. | Baiklah. |
588 | 00:32:24,074 | 00:32:25,534 | Baiklah. Hei. | Baiklah. Hei. |
589 | 00:32:28,996 | 00:32:29,997 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
590 | 00:32:38,130 | 00:32:39,214 | April, kumohon? | April, kumohon? |
591 | 00:32:42,926 | 00:32:45,137 | Katakan sesuatu. Ben? | Katakan sesuatu. Ben? |
592 | 00:33:45,154 | 00:33:46,531 | Hei. | Hei. |
593 | 00:33:46,572 | 00:33:49,242 | Baiklah. Ayolah. | Baiklah. Ayolah. |
594 | 00:33:49,283 | 00:33:51,744 | Baiklah. Ini dia. Saatnya tidur. | Baiklah. Ini dia. Saatnya tidur. |
595 | 00:33:52,870 | 00:33:54,455 | Aku ambilkan air, ya? | Aku ambilkan air, ya? |
596 | 00:33:55,831 | 00:33:57,917 | Aku tinggal di mobilku. | Aku tinggal di mobilku. |
597 | 00:33:57,959 | 00:34:00,044 | Kau tahu aku hidup di dalam mobilku? | Kau tahu aku hidup di dalam mobilku? |
598 | 00:34:00,086 | 00:34:01,712 | Hei. Kau mau ke mana? | Hei. Kau mau ke mana? |
599 | 00:34:02,672 | 00:34:06,801 | Lalu aku bertemu dia dan aku tak tinggal di mobil lagi. | Lalu aku bertemu dia dan aku tak tinggal di mobil lagi. |
600 | 00:34:06,842 | 00:34:10,262 | Semua orang menyayangimu. Aku mencintainya. | Semua orang menyayangimu. Aku mencintainya. |
601 | 00:34:11,055 | 00:34:12,431 | Kau ini apa? Apa yang kau lakukan? | Kau ini apa? Apa yang kau lakukan? |
602 | 00:34:12,473 | 00:34:13,974 | Aku akan tidur. | Aku akan tidur. |
603 | 00:34:14,016 | 00:34:16,102 | Baiklah, aku harus pergi. | Baiklah, aku harus pergi. |
604 | 00:34:16,143 | 00:34:17,937 | Baiklah, kau baik-baik saja, 'kan? | Baiklah, kau baik-baik saja, 'kan? |
605 | 00:34:17,978 | 00:34:20,940 | Tak ingin siapa pun berhenti mencintainya. | Tak ingin siapa pun berhenti mencintainya. |
606 | 00:34:22,191 | 00:34:23,234 | Jadi, jika aku... | Jadi, jika aku... |
607 | 00:34:24,568 | 00:34:27,321 | Aku salah membeli, dia akan... | Aku salah membeli, dia akan... |
608 | 00:34:28,405 | 00:34:30,616 | Dia akan memukul wajahku. | Dia akan memukul wajahku. |
609 | 00:34:31,533 | 00:34:34,495 | - Hei. - Atau perutku. Atau... | - Hei. - Atau perutku. Atau... |
610 | 00:34:35,954 | 00:34:38,123 | Tak ada yang tahu itu kecuali aku. | Tak ada yang tahu itu kecuali aku. |
611 | 00:34:39,792 | 00:34:42,169 | Jadi, aku kabur. | Jadi, aku kabur. |
612 | 00:34:43,629 | 00:34:46,006 | Aku harus memastikan dia tak pernah menemukanku. | Aku harus memastikan dia tak pernah menemukanku. |
613 | 00:34:48,091 | 00:34:49,885 | Jika kau ingin menceraikannya. | Jika kau ingin menceraikannya. |
614 | 00:34:52,554 | 00:34:54,389 | Dia akan menemukanku. | Dia akan menemukanku. |
615 | 00:34:55,682 | 00:34:57,517 | Apa Karev tahu soal ini? | Apa Karev tahu soal ini? |
616 | 00:34:58,518 | 00:35:00,020 | Tidak. | Tidak. |
617 | 00:35:00,062 | 00:35:02,939 | Alex akan mencoba melindungiku, tapi dia tak bisa. | Alex akan mencoba melindungiku, tapi dia tak bisa. |
618 | 00:35:02,981 | 00:35:04,274 | Masalahnya... | Masalahnya... |
619 | 00:35:05,734 | 00:35:08,445 | ...dia bahkan tak tahu nama asliku. | ...dia bahkan tak tahu nama asliku. |
620 | 00:35:08,487 | 00:35:11,698 | Kau harus memberitahunya. Dia akan paham. Karev benar-benar... | Kau harus memberitahunya. Dia akan paham. Karev benar-benar... |
621 | 00:35:11,740 | 00:35:15,243 | Hei. Baiklah. Hei, jangan. Baiklah, jangan lakukan itu. | Hei. Baiklah. Hei, jangan. Baiklah, jangan lakukan itu. |
622 | 00:35:15,285 | 00:35:16,745 | Ayo, tidur, ya? | Ayo, tidur, ya? |
623 | 00:35:16,787 | 00:35:18,330 | Aku baik-baik saja. Hentikan. | Aku baik-baik saja. Hentikan. |
624 | 00:35:26,713 | 00:35:29,299 | Baiklah, tidak. | Baiklah, tidak. |
625 | 00:35:31,176 | 00:35:32,677 | Dokter Karev, tunggu. | Dokter Karev, tunggu. |
626 | 00:35:32,719 | 00:35:35,138 | - Baiklah, hei! Apa yang kau... - Alex! | - Baiklah, hei! Apa yang kau... - Alex! |
627 | 00:35:36,014 | 00:35:37,223 | Alex! | Alex! |
628 | 00:35:44,147 | 00:35:45,690 | Hei, apa yang kau lakukan di sini? | Hei, apa yang kau lakukan di sini? |
629 | 00:35:47,108 | 00:35:48,526 | Mereka memintaku untuk memberikan ini kepadamu. | Mereka memintaku untuk memberikan ini kepadamu. |
630 | 00:35:48,568 | 00:35:50,111 | Kepner yang... | Kepner yang... |
631 | 00:35:50,153 | 00:35:51,821 | Dia lupa cincinnya ada di rumah Meredith... | Dia lupa cincinnya ada di rumah Meredith... |
632 | 00:35:51,863 | 00:35:54,449 | ...lalu semua menjadi berantakan kemudian... | ...lalu semua menjadi berantakan kemudian... |
633 | 00:35:55,450 | 00:35:56,451 | Bayinya perempuan. | Bayinya perempuan. |
634 | 00:35:56,492 | 00:35:59,120 | - Dia melahirkan. - Ya. Beberapa... | - Dia melahirkan. - Ya. Beberapa... |
635 | 00:35:59,162 | 00:36:03,082 | Aku tahu kau akan mendengarnya, tapi ini cincinnya. | Aku tahu kau akan mendengarnya, tapi ini cincinnya. |
636 | 00:36:03,124 | 00:36:04,083 | Terima kasih. | Terima kasih. |
637 | 00:36:06,627 | 00:36:08,421 | Kau tak perlu melakukan ini. | Kau tak perlu melakukan ini. |
638 | 00:36:08,463 | 00:36:09,547 | Aku tahu. | Aku tahu. |
639 | 00:36:11,424 | 00:36:12,675 | Itu lucu. | Itu lucu. |
640 | 00:36:14,135 | 00:36:17,180 | Melihat segalanya, aku tak yakin aku dan Amelia akan... | Melihat segalanya, aku tak yakin aku dan Amelia akan... |
641 | 00:36:18,055 | 00:36:19,724 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
642 | 00:36:19,765 | 00:36:21,309 | - Dia kembali. - Di mana dia? | - Dia kembali. - Di mana dia? |
643 | 00:36:21,350 | 00:36:22,768 | Tidak, dia tak mau bertemu denganmu. | Tidak, dia tak mau bertemu denganmu. |
644 | 00:36:22,810 | 00:36:24,061 | - Apa? - Sebelum upacara... | - Apa? - Sebelum upacara... |
645 | 00:36:24,103 | 00:36:25,354 | ...itu membawa sial. | ...itu membawa sial. |
646 | 00:36:25,396 | 00:36:27,106 | Cepat dan masuklah ke sana. | Cepat dan masuklah ke sana. |
647 | 00:36:27,148 | 00:36:28,441 | Dia butuh 10 menit. | Dia butuh 10 menit. |
648 | 00:36:28,482 | 00:36:32,153 | Baiklah. Ya. | Baiklah. Ya. |
649 | 00:36:32,194 | 00:36:33,154 | Hei. | Hei. |
650 | 00:36:34,113 | 00:36:36,657 | - Aku ikut senang. - Terima kasih. | - Aku ikut senang. - Terima kasih. |
651 | 00:36:37,575 | 00:36:38,659 | Hei... | Hei... |
652 | 00:36:39,744 | 00:36:41,120 | ...nanti akan ada makanan. | ...nanti akan ada makanan. |
653 | 00:36:46,500 | 00:36:47,835 | Jadi, kau akan di sini, 'kan? | Jadi, kau akan di sini, 'kan? |
654 | 00:36:50,254 | 00:36:51,213 | Mungkin. | Mungkin. |
655 | 00:36:53,007 | 00:36:54,592 | Ya, aku suka pernikahan. | Ya, aku suka pernikahan. |
656 | 00:36:55,217 | 00:36:57,720 | Lucu. Seharusnya Owen menjadi pengiring pengantinku. | Lucu. Seharusnya Owen menjadi pengiring pengantinku. |
657 | 00:37:00,931 | 00:37:02,975 | Bagaimana denganmu? Pernikahanmu meriah? | Bagaimana denganmu? Pernikahanmu meriah? |
658 | 00:37:04,184 | 00:37:05,519 | Tidak. | Tidak. |
659 | 00:37:05,561 | 00:37:07,312 | Kami menulis sumpah pernikahan kami... | Kami menulis sumpah pernikahan kami... |
660 | 00:37:08,772 | 00:37:10,357 | ...di kertas tempel. | ...di kertas tempel. |
661 | 00:37:11,984 | 00:37:13,652 | Dia takut akan komitmen? | Dia takut akan komitmen? |
662 | 00:37:13,694 | 00:37:15,904 | Tidak, justru kebalikannya. Aku yang takut. | Tidak, justru kebalikannya. Aku yang takut. |
663 | 00:37:15,946 | 00:37:18,532 | Dia sangat mencintaiku, dia tak peduli. | Dia sangat mencintaiku, dia tak peduli. |
664 | 00:37:19,366 | 00:37:22,286 | Pria yang malang. Aku tak memberinya resepsi pernikahan. | Pria yang malang. Aku tak memberinya resepsi pernikahan. |
665 | 00:37:25,122 | 00:37:26,373 | Apa yang kau berikan kepadanya? | Apa yang kau berikan kepadanya? |
666 | 00:37:26,999 | 00:37:28,709 | Kami ke Balai Kota. | Kami ke Balai Kota. |
667 | 00:37:28,750 | 00:37:30,419 | Hanya kami berdua. | Hanya kami berdua. |
668 | 00:37:32,462 | 00:37:35,132 | - Menyenangkan. - Ya, memang menyenangkan. | - Menyenangkan. - Ya, memang menyenangkan. |
669 | 00:37:37,426 | 00:37:38,760 | Ya, Megan... | Ya, Megan... |
670 | 00:37:40,679 | 00:37:41,805 | ...dia ingin pernikahan meriah. | ...dia ingin pernikahan meriah. |
671 | 00:37:41,847 | 00:37:45,058 | Dia bilang, seperti pesta besar. | Dia bilang, seperti pesta besar. |
672 | 00:37:46,601 | 00:37:48,478 | Derek akan suka pesta yang meriah. | Derek akan suka pesta yang meriah. |
673 | 00:37:55,652 | 00:37:57,028 | Aku harus ke dalam. | Aku harus ke dalam. |
674 | 00:37:57,821 | 00:37:58,905 | Sebaiknya begitu. | Sebaiknya begitu. |
675 | 00:38:15,046 | 00:38:17,632 | Ini saatnya kita jalan? Kita jalan? Kita melewatkannya? | Ini saatnya kita jalan? Kita jalan? Kita melewatkannya? |
676 | 00:38:17,674 | 00:38:19,842 | Berjalanlah kapan pun kau mau. | Berjalanlah kapan pun kau mau. |
677 | 00:38:20,552 | 00:38:22,303 | Kau yakin tak mau kabur? Ini kesempatan terakhirmu. | Kau yakin tak mau kabur? Ini kesempatan terakhirmu. |
678 | 00:38:22,345 | 00:38:23,263 | Tolong diam. | Tolong diam. |
679 | 00:38:24,806 | 00:38:26,474 | Kita harus jalan. Aku berjalan. | Kita harus jalan. Aku berjalan. |
680 | 00:38:29,477 | 00:38:30,770 | Kau tampak cantik. | Kau tampak cantik. |
681 | 00:38:31,938 | 00:38:33,523 | Selamat. | Selamat. |
682 | 00:38:45,451 | 00:38:48,704 | Cinta memiliki batas. Kita tahu itu. | Cinta memiliki batas. Kita tahu itu. |
683 | 00:38:51,791 | 00:38:53,251 | Aku sudah berusaha sebaiknya. | Aku sudah berusaha sebaiknya. |
684 | 00:38:53,292 | 00:38:54,794 | Tolong ketahuilan jika aku bisa melakukan lebih dari... | Tolong ketahuilan jika aku bisa melakukan lebih dari... |
685 | 00:38:54,835 | 00:38:57,546 | Aku tahu. Sungguh. | Aku tahu. Sungguh. |
686 | 00:39:09,308 | 00:39:10,518 | Dia stabil. | Dia stabil. |
687 | 00:39:11,560 | 00:39:12,436 | Ya. | Ya. |
688 | 00:39:13,938 | 00:39:16,023 | Robbins yang menjahitnya. | Robbins yang menjahitnya. |
689 | 00:39:16,065 | 00:39:20,736 | Anak perempuanmu memiliki ibu yang kuat. | Anak perempuanmu memiliki ibu yang kuat. |
690 | 00:39:21,820 | 00:39:23,030 | Ya, benar. | Ya, benar. |
691 | 00:39:24,740 | 00:39:25,824 | Dokter Warren. | Dokter Warren. |
692 | 00:39:36,585 | 00:39:38,712 | Dokter Robbins bilang kepadaku... | Dokter Robbins bilang kepadaku... |
693 | 00:39:38,754 | 00:39:45,135 | ...kau menunjukkan teknik yang hebat di bawah kondisi yang terbatas. | ...kau menunjukkan teknik yang hebat di bawah kondisi yang terbatas. |
694 | 00:39:46,845 | 00:39:49,556 | Dia bilang, hari ini kau menyelamatkan dua nyawa. | Dia bilang, hari ini kau menyelamatkan dua nyawa. |
695 | 00:39:49,598 | 00:39:52,809 | Kita merobohkannya, membangunnya kembali... | Kita merobohkannya, membangunnya kembali... |
696 | 00:39:52,851 | 00:39:54,645 | ...dan merobohkannya lagi... | ...dan merobohkannya lagi... |
697 | 00:40:09,993 | 00:40:12,204 | ...tapi tak perlu harus seperti itu. | ...tapi tak perlu harus seperti itu. |
698 | 00:40:24,925 | 00:40:28,637 | - Hai, Ibu! - Hai! Ada apa ini? | - Hai, Ibu! - Hai! Ada apa ini? |
699 | 00:40:34,184 | 00:40:35,226 | Tiket pesawat. | Tiket pesawat. |
700 | 00:40:36,478 | 00:40:37,687 | Bawa kembali akhir pekan depan. | Bawa kembali akhir pekan depan. |
701 | 00:40:38,813 | 00:40:41,191 | Aku mau setiap musim panas dan tahun sekolah. | Aku mau setiap musim panas dan tahun sekolah. |
702 | 00:40:42,108 | 00:40:45,153 | Kali ini aku mau Natal bersamaku, tapi tahun depan giliranmu... | Kali ini aku mau Natal bersamaku, tapi tahun depan giliranmu... |
703 | 00:40:45,195 | 00:40:47,197 | ...dan nanti kita pikirkan detail lainnya. | ...dan nanti kita pikirkan detail lainnya. |
704 | 00:40:48,656 | 00:40:51,284 | Apa? Maksudmu... | Apa? Maksudmu... |
705 | 00:40:51,326 | 00:40:53,119 | Dengar, kita melakukannya tak benar. | Dengar, kita melakukannya tak benar. |
706 | 00:40:54,370 | 00:40:56,080 | Kita punya peluang melakukannya dengan benar... | Kita punya peluang melakukannya dengan benar... |
707 | 00:40:57,373 | 00:40:58,416 | ...dan kita melewatkannya. | ...dan kita melewatkannya. |
708 | 00:40:59,917 | 00:41:02,545 | - Maksudmu... - Maksudku... | - Maksudmu... - Maksudku... |
709 | 00:41:04,255 | 00:41:06,716 | ...Sofia berhak mendapatkan dua ibu yang bahagia. | ...Sofia berhak mendapatkan dua ibu yang bahagia. |
710 | 00:41:08,342 | 00:41:12,054 | Maksudku, kita harus berbahagia. | Maksudku, kita harus berbahagia. |
711 | 00:41:17,685 | 00:41:18,936 | Terima kasih. | Terima kasih. |
712 | 00:41:21,397 | 00:41:23,107 | Tak bisakah kita belajar? | Tak bisakah kita belajar? |
713 | 00:41:23,149 | 00:41:26,360 | Tak bisakah kita menjadi berani? Tak bisakah kita percaya? | Tak bisakah kita menjadi berani? Tak bisakah kita percaya? |
714 | 00:41:27,361 | 00:41:29,572 | Karena mungkin itu yang kita perlukan... | Karena mungkin itu yang kita perlukan... |
715 | 00:41:30,948 | 00:41:32,408 | ...sedikit keberanian... | ...sedikit keberanian... |
716 | 00:41:33,451 | 00:41:34,702 | ...sedikit harapan... | ...sedikit harapan... |
717 | 00:41:35,453 | 00:41:36,954 | ...sedikit keyakinan. | ...sedikit keyakinan. |
718 | 00:41:40,541 | 00:41:42,251 | Dia terlihat sangat cantik. | Dia terlihat sangat cantik. |
719 | 00:41:43,419 | 00:41:47,590 | Mungkin tak ada batasan jika kita memilih tak melihatnya. | Mungkin tak ada batasan jika kita memilih tak melihatnya. |
720 | 00:41:47,631 | 00:41:50,968 | Mungkin cinta memang tak terbatas, jika kita hanya... | Mungkin cinta memang tak terbatas, jika kita hanya... |
721 | 00:41:51,010 | 00:41:55,431 | ...cukup berani memutuskan cinta tak ada batasnya. | ...cukup berani memutuskan cinta tak ada batasnya. |
722 | 00:41:56,473 | 00:41:59,184 | Mungkin ada cukup kebahagiaan untuk semua orang. | Mungkin ada cukup kebahagiaan untuk semua orang. |
723 | 00:42:00,561 | 00:42:02,021 | Aku menyukainya. | Aku menyukainya. |
724 | 00:42:02,896 | 00:42:03,731 | Siapa? | Siapa? |
725 | 00:42:04,648 | 00:42:05,774 | Riggs. | Riggs. |
726 | 00:42:08,235 | 00:42:09,695 | Aku sangat menyukainya. | Aku sangat menyukainya. |
727 | 00:42:11,071 | 00:42:12,406 | Sepertinya dia menyukaiku. | Sepertinya dia menyukaiku. |
728 | 00:42:13,031 | 00:42:14,658 | Atau mungkin... | Atau mungkin... |
729 | 00:42:15,659 | 00:42:17,160 | ...beri aku waktu sebentar. | ...beri aku waktu sebentar. |
730 | 00:42:18,370 | 00:42:19,830 | Aku akan memikirkan sesuatu. | Aku akan memikirkan sesuatu. |
731 | 00:42:19,871 | 00:42:23,875 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |