This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:03,961 | 00:00:07,339 | Infeksi memiliki cara yang kejam untuk menyelinap menghampiri. | Infeksi memiliki cara yang kejam untuk menyelinap menghampiri. |
2 | 00:00:13,303 | 00:00:16,682 | Kita merasa sehat dan berpikir infeksi itu sudah hilang... | Kita merasa sehat dan berpikir infeksi itu sudah hilang... |
3 | 00:00:16,723 | 00:00:19,559 | ...lalu infeksi itu muncul lagi... | ...lalu infeksi itu muncul lagi... |
4 | 00:00:19,601 | 00:00:21,103 | ...entah dari mana... | ...entah dari mana... |
5 | 00:00:21,561 | 00:00:23,521 | ...saat tubuh kita masih lemah... | ...saat tubuh kita masih lemah... |
6 | 00:00:23,563 | 00:00:25,440 | ...saat kita masih belum sepenuhnya pulih. | ...saat kita masih belum sepenuhnya pulih. |
7 | 00:00:26,483 | 00:00:27,901 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
8 | 00:00:27,942 | 00:00:29,819 | - Ada apa ini? - Aku menjualnya. | - Ada apa ini? - Aku menjualnya. |
9 | 00:00:29,861 | 00:00:31,196 | Aku sudah bosan dengannya. | Aku sudah bosan dengannya. |
10 | 00:00:31,821 | 00:00:34,699 | - Trailer itu? - Ya. Aku sudah tak membutuhkannya. | - Trailer itu? - Ya. Aku sudah tak membutuhkannya. |
11 | 00:00:34,741 | 00:00:37,785 | Apa kau tak butuh tempat untuk tidur atau apa kau juga pindah ke rumahku... | Apa kau tak butuh tempat untuk tidur atau apa kau juga pindah ke rumahku... |
12 | 00:00:37,827 | 00:00:38,786 | ...dan tak ada yang memberi tahuku? | ...dan tak ada yang memberi tahuku? |
13 | 00:00:38,828 | 00:00:40,913 | Lebih baik dari itu. Aku baru saja membeli rumahku sendiri. | Lebih baik dari itu. Aku baru saja membeli rumahku sendiri. |
14 | 00:00:40,955 | 00:00:42,415 | Aku sudah menyelesaikannya pagi ini. | Aku sudah menyelesaikannya pagi ini. |
15 | 00:00:42,456 | 00:00:44,542 | Amelia selalu mengomeliku agar aku memiliki... | Amelia selalu mengomeliku agar aku memiliki... |
16 | 00:00:44,583 | 00:00:46,043 | ...sebuah rumah layaknya orang dewasa, jadi... | ...sebuah rumah layaknya orang dewasa, jadi... |
17 | 00:00:46,085 | 00:00:48,087 | Jadi, tidak ada trailer lagi untukmu. | Jadi, tidak ada trailer lagi untukmu. |
18 | 00:00:48,129 | 00:00:50,297 | Kita terinfeksi lagi. | Kita terinfeksi lagi. |
19 | 00:00:50,339 | 00:00:51,507 | Ya. | Ya. |
20 | 00:00:52,383 | 00:00:54,927 | Apa? Apa ini, apa seharusnya aku bertanya dulu kepadamu? | Apa? Apa ini, apa seharusnya aku bertanya dulu kepadamu? |
21 | 00:00:54,968 | 00:00:56,595 | - Aku seharusnya bertanya kepadamu. - Tidak. | - Aku seharusnya bertanya kepadamu. - Tidak. |
22 | 00:00:56,637 | 00:00:58,889 | Kau yang membayarnya. Kau berhak melakukan apa pun dengannya. | Kau yang membayarnya. Kau berhak melakukan apa pun dengannya. |
23 | 00:00:58,931 | 00:01:00,349 | - Apa kau yakin? - Ya. | - Apa kau yakin? - Ya. |
24 | 00:01:00,390 | 00:01:03,560 | - Selamat untuk rumah barumu. - Terima kasih. | - Selamat untuk rumah barumu. - Terima kasih. |
25 | 00:01:04,978 | 00:01:06,855 | Lalu setelah infeksinya menyebar... | Lalu setelah infeksinya menyebar... |
26 | 00:01:06,897 | 00:01:08,982 | ...begitu dia masuk ke aliran darah... | ...begitu dia masuk ke aliran darah... |
27 | 00:01:09,024 | 00:01:12,318 | ...saat itu kita harus sangat berhati-hati. | ...saat itu kita harus sangat berhati-hati. |
28 | 00:01:13,737 | 00:01:16,114 | Karena itu jenis infeksi... | Karena itu jenis infeksi... |
29 | 00:01:18,283 | 00:01:19,826 | ...yang bisa membunuh. | ...yang bisa membunuh. |
30 | 00:01:32,463 | 00:01:34,715 | Catherine akan kembali ke kota pekan depan. | Catherine akan kembali ke kota pekan depan. |
31 | 00:01:34,757 | 00:01:36,800 | Kurasa pasti menyenangkan jika kita mengundang beberapa orang. | Kurasa pasti menyenangkan jika kita mengundang beberapa orang. |
32 | 00:01:36,842 | 00:01:39,136 | Bukan hal luar biasa, hanya makan malam. | Bukan hal luar biasa, hanya makan malam. |
33 | 00:01:39,178 | 00:01:40,304 | Siapa yang mau ikut? | Siapa yang mau ikut? |
34 | 00:01:44,349 | 00:01:46,852 | Itu ide bagus, dr. Webber. | Itu ide bagus, dr. Webber. |
35 | 00:01:47,811 | 00:01:48,854 | Maaf. | Maaf. |
36 | 00:01:48,895 | 00:01:51,398 | Ya. Terima kasih. Tentu saja. | Ya. Terima kasih. Tentu saja. |
37 | 00:01:51,439 | 00:01:52,816 | Avery menjawab ya. | Avery menjawab ya. |
38 | 00:01:52,857 | 00:01:54,401 | - Bagaimana denganmu? - Ya, aku akan datang. | - Bagaimana denganmu? - Ya, aku akan datang. |
39 | 00:01:54,442 | 00:01:55,527 | - Baiklah. - Namun, aku tak yakin dengan... | - Baiklah. - Namun, aku tak yakin dengan... |
40 | 00:01:55,568 | 00:01:57,737 | ...jadwal dr. Warren. | ...jadwal dr. Warren. |
41 | 00:01:59,906 | 00:02:03,368 | Baik. Warren? | Baik. Warren? |
42 | 00:02:03,409 | 00:02:05,328 | - Ya, aku ikut. - Baiklah. | - Ya, aku ikut. - Baiklah. |
43 | 00:02:05,370 | 00:02:06,537 | Apa yang bisa aku bawakan? | Apa yang bisa aku bawakan? |
44 | 00:02:07,288 | 00:02:08,664 | Aku takkan menolak articok dengan saus celup... | Aku takkan menolak articok dengan saus celup... |
45 | 00:02:08,706 | 00:02:11,208 | ...yang pernah kau bawa saat pesta perkenalan dokter magang. | ...yang pernah kau bawa saat pesta perkenalan dokter magang. |
46 | 00:02:11,250 | 00:02:14,295 | Itu resep rahasia Miranda. | Itu resep rahasia Miranda. |
47 | 00:02:16,464 | 00:02:17,673 | Baiklah. | Baiklah. |
48 | 00:02:19,967 | 00:02:21,635 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
49 | 00:02:21,677 | 00:02:23,262 | Aku akan membawakannya. | Aku akan membawakannya. |
50 | 00:02:30,394 | 00:02:32,062 | Pesta itu pasti menyenangkan. | Pesta itu pasti menyenangkan. |
51 | 00:02:34,940 | 00:02:37,692 | Hei, Maggie, apa kau sudah dengar Owen membeli sebuah rumah? | Hei, Maggie, apa kau sudah dengar Owen membeli sebuah rumah? |
52 | 00:02:37,734 | 00:02:40,320 | Bagus, sekarang kau bisa berbaring sambil telanjang di sofanya. | Bagus, sekarang kau bisa berbaring sambil telanjang di sofanya. |
53 | 00:02:40,362 | 00:02:42,822 | Tunggu. Perabot. Kalian benar, aku butuh beberapa. Pengisap. | Tunggu. Perabot. Kalian benar, aku butuh beberapa. Pengisap. |
54 | 00:02:42,864 | 00:02:45,408 | Kumohon, jangan membeli sofa berwarna hitam. | Kumohon, jangan membeli sofa berwarna hitam. |
55 | 00:02:45,450 | 00:02:46,993 | Jangan beli juga yang harus kau rangkai sendiri. | Jangan beli juga yang harus kau rangkai sendiri. |
56 | 00:02:47,035 | 00:02:48,036 | Kau sudah punya rumah sungguhan... | Kau sudah punya rumah sungguhan... |
57 | 00:02:48,077 | 00:02:50,163 | ...belilah perabot sungguhan, lanjutkan momentumnya. | ...belilah perabot sungguhan, lanjutkan momentumnya. |
58 | 00:02:50,204 | 00:02:51,914 | Hei, mungkin seharusnya kau ikut berbelanja bersamaku... | Hei, mungkin seharusnya kau ikut berbelanja bersamaku... |
59 | 00:02:51,956 | 00:02:53,040 | ...agar bisa menunjukkanku ke arah yang benar. | ...agar bisa menunjukkanku ke arah yang benar. |
60 | 00:02:53,082 | 00:02:55,334 | Lalu kau akhirnya akan punya rumah penuh perabot yang kusukai. | Lalu kau akhirnya akan punya rumah penuh perabot yang kusukai. |
61 | 00:02:55,376 | 00:02:56,752 | Itu tak masalah bagiku. | Itu tak masalah bagiku. |
62 | 00:02:56,794 | 00:02:59,588 | Maksudku, aku ingin barang-barang yang bisa kita berdua nikmati. | Maksudku, aku ingin barang-barang yang bisa kita berdua nikmati. |
63 | 00:02:59,630 | 00:03:01,715 | Tunggu. Apa? Mengapa? Apa dia... | Tunggu. Apa? Mengapa? Apa dia... |
64 | 00:03:02,466 | 00:03:03,717 | Apa kau akan tinggal bersamanya? | Apa kau akan tinggal bersamanya? |
65 | 00:03:03,759 | 00:03:05,844 | - Duval forcep, tolong. - Tidak. | - Duval forcep, tolong. - Tidak. |
66 | 00:03:05,886 | 00:03:07,680 | Maksudku, itu tidak, kurasa tidak... | Maksudku, itu tidak, kurasa tidak... |
67 | 00:03:07,721 | 00:03:10,849 | Mengapa tidak? Coba kau pikirkan. Rumah itu cukup besar. | Mengapa tidak? Coba kau pikirkan. Rumah itu cukup besar. |
68 | 00:03:10,891 | 00:03:15,103 | Halaman yang luas. Daerah dengan sekolah yang bagus. | Halaman yang luas. Daerah dengan sekolah yang bagus. |
69 | 00:03:15,145 | 00:03:17,105 | Maaf. Apa kalian tak hanya akan tinggal bersama... | Maaf. Apa kalian tak hanya akan tinggal bersama... |
70 | 00:03:17,147 | 00:03:18,899 | ...tapi juga punya anak? | ...tapi juga punya anak? |
71 | 00:03:18,940 | 00:03:20,317 | Astaga, kalian berdua bergerak dengan cepat. | Astaga, kalian berdua bergerak dengan cepat. |
72 | 00:03:20,358 | 00:03:22,068 | Aku bahkan tak bisa tidur bersama dengan tunanganku. | Aku bahkan tak bisa tidur bersama dengan tunanganku. |
73 | 00:03:22,110 | 00:03:23,194 | Kami sudah bertunangan setahun. | Kami sudah bertunangan setahun. |
74 | 00:03:23,236 | 00:03:24,988 | Bertunangan lama adalah ide yang buruk. | Bertunangan lama adalah ide yang buruk. |
75 | 00:03:25,030 | 00:03:28,867 | Aku setuju. Lebih baik langsung menikah. Itu lebih baik. | Aku setuju. Lebih baik langsung menikah. Itu lebih baik. |
76 | 00:03:28,908 | 00:03:30,410 | Apa kau akan menikah lagi? | Apa kau akan menikah lagi? |
77 | 00:03:30,451 | 00:03:32,495 | Aku akan mempertimbangkannya, jika dengan orang yang tepat. | Aku akan mempertimbangkannya, jika dengan orang yang tepat. |
78 | 00:03:32,537 | 00:03:35,748 | - Benarkah? - Ya, aku sangat mempertimbangkannya. | - Benarkah? - Ya, aku sangat mempertimbangkannya. |
79 | 00:03:36,958 | 00:03:38,084 | Aku juga. | Aku juga. |
80 | 00:03:38,751 | 00:03:41,462 | - Dengan orang yang tepat. - Baik. | - Dengan orang yang tepat. - Baik. |
81 | 00:03:41,504 | 00:03:42,755 | Tunggu. Apa? | Tunggu. Apa? |
82 | 00:03:42,797 | 00:03:45,341 | Apa kalian baru saja... Apa yang baru saja terjadi? | Apa kalian baru saja... Apa yang baru saja terjadi? |
83 | 00:03:46,050 | 00:03:47,092 | Apa kalian sekarang sudah bertunangan? | Apa kalian sekarang sudah bertunangan? |
84 | 00:03:47,134 | 00:03:48,552 | - Apa? Tidak. - Tidak. | - Apa? Tidak. - Tidak. |
85 | 00:03:48,594 | 00:03:50,387 | - Secara hipotesis. - Kami hanya, itu bukan apa-apa. | - Secara hipotesis. - Kami hanya, itu bukan apa-apa. |
86 | 00:03:50,429 | 00:03:52,848 | Kami hanya bercakap-cakap. Kami hanya... | Kami hanya bercakap-cakap. Kami hanya... |
87 | 00:03:56,810 | 00:03:58,812 | Maggie, kami hanya bercakap-cakap. | Maggie, kami hanya bercakap-cakap. |
88 | 00:03:58,854 | 00:04:01,606 | Yang benar saja. Kira-kira berapa lama lagi kau akan pindah? | Yang benar saja. Kira-kira berapa lama lagi kau akan pindah? |
89 | 00:04:01,648 | 00:04:03,859 | - Siapa yang akan pindah? - Amelia, saat dia menikah... | - Siapa yang akan pindah? - Amelia, saat dia menikah... |
90 | 00:04:03,900 | 00:04:07,028 | ...dengan Owen Hunt dan pindah ke rumah besarnya yang ramah anak. | ...dengan Owen Hunt dan pindah ke rumah besarnya yang ramah anak. |
91 | 00:04:07,070 | 00:04:08,238 | Tidak. Baik, tunggu dulu. | Tidak. Baik, tunggu dulu. |
92 | 00:04:08,280 | 00:04:10,824 | Itu hanya percakapan hipotesis. Itu saja. | Itu hanya percakapan hipotesis. Itu saja. |
93 | 00:04:10,865 | 00:04:13,451 | Saat kalian memilih perabot hipotesis... | Saat kalian memilih perabot hipotesis... |
94 | 00:04:13,493 | 00:04:16,579 | ...untuk anak-anak hipotesis kalian, juga kamar bermain hipotesis... | ...untuk anak-anak hipotesis kalian, juga kamar bermain hipotesis... |
95 | 00:04:16,621 | 00:04:18,539 | Itu bukan apa-apa. Bisakah kita berhenti membicarakannya? | Itu bukan apa-apa. Bisakah kita berhenti membicarakannya? |
96 | 00:04:18,581 | 00:04:20,541 | - Mengapa? - Dengan senang hati. | - Mengapa? - Dengan senang hati. |
97 | 00:04:22,376 | 00:04:23,336 | Dengan senang hati? Mengapa dengan senang hati? | Dengan senang hati? Mengapa dengan senang hati? |
98 | 00:04:23,377 | 00:04:24,879 | - Apa yang salah? - Apa kau melihat adanya pelebaran? | - Apa yang salah? - Apa kau melihat adanya pelebaran? |
99 | 00:04:24,921 | 00:04:27,298 | Aku khawatir dia menderita ginjal spons meduler. | Aku khawatir dia menderita ginjal spons meduler. |
100 | 00:04:28,090 | 00:04:30,426 | - Kau tak menjawab pertanyaanku. - Kau juga tak menjawabku. | - Kau tak menjawab pertanyaanku. - Kau juga tak menjawabku. |
101 | 00:04:30,468 | 00:04:32,887 | Apa menurutmu kami bergerak terlalu cepat? Apa begitu? | Apa menurutmu kami bergerak terlalu cepat? Apa begitu? |
102 | 00:04:32,928 | 00:04:34,388 | Amelia, kumohon. | Amelia, kumohon. |
103 | 00:04:34,430 | 00:04:36,432 | Kaulah yang mendorong agar kami kembali bersama. | Kaulah yang mendorong agar kami kembali bersama. |
104 | 00:04:36,473 | 00:04:39,309 | Kau ingat, kau hampir bisa dibilang meneriakiku... | Kau ingat, kau hampir bisa dibilang meneriakiku... |
105 | 00:04:39,351 | 00:04:41,854 | ...agar berlari ke pelukannya dan sekarang... | ...agar berlari ke pelukannya dan sekarang... |
106 | 00:04:41,895 | 00:04:43,563 | Terima kasih untuk konsultasinya. | Terima kasih untuk konsultasinya. |
107 | 00:04:54,366 | 00:04:56,242 | Aku sudah menelepon tuan tanahnya... | Aku sudah menelepon tuan tanahnya... |
108 | 00:04:56,284 | 00:04:58,661 | ...dan dia setuju untuk menukar sewa rumah dua kamar tidur kita... | ...dan dia setuju untuk menukar sewa rumah dua kamar tidur kita... |
109 | 00:04:58,703 | 00:05:01,080 | ...untuk tempat yang lebih kecil, karena... | ...untuk tempat yang lebih kecil, karena... |
110 | 00:05:01,956 | 00:05:03,833 | Maksudku, kupikir aku bisa menghemat uang sewa... | Maksudku, kupikir aku bisa menghemat uang sewa... |
111 | 00:05:03,875 | 00:05:04,917 | ...saat aku berada di Preminger... | ...saat aku berada di Preminger... |
112 | 00:05:04,959 | 00:05:07,962 | ...jadi, aku mampu terbang kembali ke Seattle saat akhir pekan... | ...jadi, aku mampu terbang kembali ke Seattle saat akhir pekan... |
113 | 00:05:08,004 | 00:05:11,382 | ...untuk, kau tahu, mengunjungimu dan Sofia. | ...untuk, kau tahu, mengunjungimu dan Sofia. |
114 | 00:05:11,924 | 00:05:13,342 | - Baiklah. - Baiklah? | - Baiklah. - Baiklah? |
115 | 00:05:13,384 | 00:05:15,177 | Ya, itu tampak bagus. | Ya, itu tampak bagus. |
116 | 00:05:19,598 | 00:05:22,142 | Aku tak ingin pergi jika kita masih seperti ini. | Aku tak ingin pergi jika kita masih seperti ini. |
117 | 00:05:22,184 | 00:05:23,519 | Kita hampir tak pernah berbicara sejak persidangan itu. | Kita hampir tak pernah berbicara sejak persidangan itu. |
118 | 00:05:23,560 | 00:05:24,645 | Aku benar-benar tak tahu harus berkata apa. | Aku benar-benar tak tahu harus berkata apa. |
119 | 00:05:24,686 | 00:05:27,689 | Begitu juga aku, tapi aku sedang berusaha... | Begitu juga aku, tapi aku sedang berusaha... |
120 | 00:05:27,731 | 00:05:30,192 | ...untuk mengatakan sesuatu, ada di sini, dan membantu. | ...untuk mengatakan sesuatu, ada di sini, dan membantu. |
121 | 00:05:30,233 | 00:05:32,402 | Kau sudah cukup banyak membantu. | Kau sudah cukup banyak membantu. |
122 | 00:05:34,488 | 00:05:35,739 | Baiklah. | Baiklah. |
123 | 00:05:39,909 | 00:05:41,119 | Baiklah. | Baiklah. |
124 | 00:05:49,335 | 00:05:51,754 | Hasil pindai sinar-X-nya bersih. Tidak ada yang patah. | Hasil pindai sinar-X-nya bersih. Tidak ada yang patah. |
125 | 00:05:51,796 | 00:05:55,007 | Kita beruntung, Nash. Jadi, lain kali, dengarkan nenekmu... | Kita beruntung, Nash. Jadi, lain kali, dengarkan nenekmu... |
126 | 00:05:55,049 | 00:05:58,344 | ...jika dia melarangmu memanjat rak buku, mengerti? | ...jika dia melarangmu memanjat rak buku, mengerti? |
127 | 00:05:58,386 | 00:05:59,720 | Baiklah. | Baiklah. |
128 | 00:06:04,933 | 00:06:06,060 | Terima kasih, Dokter. | Terima kasih, Dokter. |
129 | 00:06:06,101 | 00:06:09,438 | Kau sangat baik kepadanya hari ini, sangat sabar... | Kau sangat baik kepadanya hari ini, sangat sabar... |
130 | 00:06:09,480 | 00:06:10,731 | ...dan aku tak bisa tidak memperhatikan... | ...dan aku tak bisa tidak memperhatikan... |
131 | 00:06:10,772 | 00:06:13,233 | - ...aku tak melihat cincin di jarimu. - Maaf? | - ...aku tak melihat cincin di jarimu. - Maaf? |
132 | 00:06:13,275 | 00:06:15,485 | Kau harus bertemu dengan putriku, Ibu Nash. | Kau harus bertemu dengan putriku, Ibu Nash. |
133 | 00:06:15,527 | 00:06:18,947 | Memang bukan yang paling pandai, tapi dia sangat manis dan cantik. | Memang bukan yang paling pandai, tapi dia sangat manis dan cantik. |
134 | 00:06:18,989 | 00:06:21,866 | Nyonya, aku hargai tawaranmu, tapi aku sudah punya seseorang. | Nyonya, aku hargai tawaranmu, tapi aku sudah punya seseorang. |
135 | 00:06:21,908 | 00:06:23,785 | Apa kau sudah bertunangan? | Apa kau sudah bertunangan? |
136 | 00:06:23,827 | 00:06:25,495 | - Apa kau akan bertunangan? - Tidak. Aku... | - Apa kau akan bertunangan? - Tidak. Aku... |
137 | 00:06:25,537 | 00:06:27,080 | Nomornya ada di bagan itu. | Nomornya ada di bagan itu. |
138 | 00:06:27,122 | 00:06:30,333 | Aku akan memberitahunya untuk menunggu teleponmu. | Aku akan memberitahunya untuk menunggu teleponmu. |
139 | 00:06:30,375 | 00:06:31,584 | Baiklah. | Baiklah. |
140 | 00:06:36,964 | 00:06:38,466 | - Hei. - Kurasa nenek yang ada di sana... | - Hei. - Kurasa nenek yang ada di sana... |
141 | 00:06:38,507 | 00:06:41,093 | ...baru saja mengatur pernikahanku dengan putrinya. | ...baru saja mengatur pernikahanku dengan putrinya. |
142 | 00:06:42,303 | 00:06:43,888 | Pasti ada sesuatu di udara... | Pasti ada sesuatu di udara... |
143 | 00:06:43,929 | 00:06:47,016 | ...karena Amelia dan Owen juga berpikir untuk menikah. | ...karena Amelia dan Owen juga berpikir untuk menikah. |
144 | 00:06:47,057 | 00:06:48,726 | Hei, mungkin kalian bisa melakukan pernikahan ganda. | Hei, mungkin kalian bisa melakukan pernikahan ganda. |
145 | 00:06:48,767 | 00:06:50,602 | Dengat begitu, aku hanya perlu sekali saja menghadiri acara tersebut. | Dengat begitu, aku hanya perlu sekali saja menghadiri acara tersebut. |
146 | 00:06:50,644 | 00:06:51,937 | Tolong! Kumohon! Apa ada yang bisa menolong? | Tolong! Kumohon! Apa ada yang bisa menolong? |
147 | 00:06:51,979 | 00:06:53,021 | Tak apa-apa, Kawan, aku akan menolongmu. | Tak apa-apa, Kawan, aku akan menolongmu. |
148 | 00:06:53,063 | 00:06:54,022 | Baiklah, apa yang terjadi? | Baiklah, apa yang terjadi? |
149 | 00:06:54,064 | 00:06:55,816 | Dia pingsan, lalu tersadar, dan pingsan lagi. | Dia pingsan, lalu tersadar, dan pingsan lagi. |
150 | 00:06:55,858 | 00:06:57,526 | - Baiklah... - Ada satu orang anak lagi di luar. | - Baiklah... - Ada satu orang anak lagi di luar. |
151 | 00:06:57,567 | 00:07:00,278 | - Apa dia putramu, Pak? - Aku guru mengemudinya. | - Apa dia putramu, Pak? - Aku guru mengemudinya. |
152 | 00:07:02,114 | 00:07:03,406 | Hei, aku sudah datang. | Hei, aku sudah datang. |
153 | 00:07:04,199 | 00:07:06,243 | Hei, apa kau baik-baik saja? | Hei, apa kau baik-baik saja? |
154 | 00:07:06,284 | 00:07:08,244 | Bolehlah aku parkir di sini? | Bolehlah aku parkir di sini? |
155 | 00:07:14,334 | 00:07:17,754 | Berhentilah berputar-putar, masuk saja, dan bicaralah kepadanya. | Berhentilah berputar-putar, masuk saja, dan bicaralah kepadanya. |
156 | 00:07:17,795 | 00:07:20,256 | Dia sudah sangat jelas tak mau aku berada di dekatnya. | Dia sudah sangat jelas tak mau aku berada di dekatnya. |
157 | 00:07:20,298 | 00:07:21,632 | Jadi, aku takkan melakukannya. | Jadi, aku takkan melakukannya. |
158 | 00:07:23,134 | 00:07:25,052 | Apa dia sudah memberinya flukonazol siapa tahu ini karena jamur? | Apa dia sudah memberinya flukonazol siapa tahu ini karena jamur? |
159 | 00:07:25,094 | 00:07:27,221 | Kau sadar Kyle bisa melihatmu, bukan? | Kau sadar Kyle bisa melihatmu, bukan? |
160 | 00:07:27,263 | 00:07:29,390 | Itu bukan kaca satu arah. | Itu bukan kaca satu arah. |
161 | 00:07:31,934 | 00:07:33,352 | Terima kasih. | Terima kasih. |
162 | 00:07:42,986 | 00:07:45,822 | - Kyle? Astaga. - Aku baik-baik saja. | - Kyle? Astaga. - Aku baik-baik saja. |
163 | 00:07:45,864 | 00:07:49,284 | - Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. | - Apa kau tak apa-apa? - Aku baik-baik saja. |
164 | 00:07:50,035 | 00:07:54,414 | Semuanya mendadak mulai berputar. | Semuanya mendadak mulai berputar. |
165 | 00:07:54,456 | 00:07:58,877 | Mual itu mungkin disebabkan oleh antibiotiknya. | Mual itu mungkin disebabkan oleh antibiotiknya. |
166 | 00:07:58,918 | 00:08:02,213 | Aku akan meminta dr. Shepherd untuk memberimu antiemetik. | Aku akan meminta dr. Shepherd untuk memberimu antiemetik. |
167 | 00:08:09,637 | 00:08:11,180 | Mengapa kau tak pergi saja? | Mengapa kau tak pergi saja? |
168 | 00:08:11,931 | 00:08:13,224 | Minumlah. | Minumlah. |
169 | 00:08:26,653 | 00:08:28,113 | Aku tak butuh bantuan. | Aku tak butuh bantuan. |
170 | 00:08:28,572 | 00:08:30,907 | Aku jelas tak mau ada yang melihat ini. | Aku jelas tak mau ada yang melihat ini. |
171 | 00:08:31,324 | 00:08:35,662 | Kalau begitu, kita anggap saja kau muntah karena alasan yang lain. | Kalau begitu, kita anggap saja kau muntah karena alasan yang lain. |
172 | 00:08:35,704 | 00:08:38,415 | Seperti setelah pertunjukan atau semacamnya. | Seperti setelah pertunjukan atau semacamnya. |
173 | 00:08:38,456 | 00:08:41,334 | Mungkin, terlalu banyak minum wiski. Muntah karena hal yang menyenangkan. | Mungkin, terlalu banyak minum wiski. Muntah karena hal yang menyenangkan. |
174 | 00:08:41,376 | 00:08:44,254 | Kau tak mendengarkanku. Aku tak butuh bantuanmu. | Kau tak mendengarkanku. Aku tak butuh bantuanmu. |
175 | 00:08:45,171 | 00:08:47,840 | Dengar, aku mengerti kau tak ingin berurusan denganku... | Dengar, aku mengerti kau tak ingin berurusan denganku... |
176 | 00:08:47,882 | 00:08:49,217 | ...tapi kau akan butuh orang lain. | ...tapi kau akan butuh orang lain. |
177 | 00:08:49,258 | 00:08:52,553 | Apa ada teman atau keluargamu yang tahu kau di sini? | Apa ada teman atau keluargamu yang tahu kau di sini? |
178 | 00:08:52,845 | 00:08:54,805 | Itu bukan urusanmu, mengerti? | Itu bukan urusanmu, mengerti? |
179 | 00:08:54,847 | 00:08:57,892 | - Aku sudah bukan urusanmu. - Baiklah. | - Aku sudah bukan urusanmu. - Baiklah. |
180 | 00:08:59,268 | 00:09:01,061 | Namun, kau akan butuh seseorang. | Namun, kau akan butuh seseorang. |
181 | 00:09:01,103 | 00:09:05,232 | Dokter Shepherd sudah melepas implanmu. Gemetaranmu akan kembali. | Dokter Shepherd sudah melepas implanmu. Gemetaranmu akan kembali. |
182 | 00:09:08,110 | 00:09:09,444 | Itu benar. | Itu benar. |
183 | 00:09:12,030 | 00:09:13,365 | Kyle, aku turut menyesal. | Kyle, aku turut menyesal. |
184 | 00:09:14,032 | 00:09:16,785 | Sekarang aku akan muntah lagi. | Sekarang aku akan muntah lagi. |
185 | 00:09:20,705 | 00:09:22,374 | Bagaimana kalau kau pergi saja? | Bagaimana kalau kau pergi saja? |
186 | 00:09:24,417 | 00:09:26,127 | Pergi! | Pergi! |
187 | 00:09:26,169 | 00:09:28,963 | Aku pergi. | Aku pergi. |
188 | 00:09:37,179 | 00:09:40,182 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
189 | 00:09:47,481 | 00:09:50,109 | Ayah, aku mungkin menyerempet dinding, tapi... | Ayah, aku mungkin menyerempet dinding, tapi... |
190 | 00:09:50,150 | 00:09:53,403 | Kabar baik, Arvin. Aku tak melihat tanda apa pun. Kau baik-baik saja. | Kabar baik, Arvin. Aku tak melihat tanda apa pun. Kau baik-baik saja. |
191 | 00:09:53,445 | 00:09:57,491 | Dokter bilang aku baik-baik saja. Ya, dokternya bilang begitu. | Dokter bilang aku baik-baik saja. Ya, dokternya bilang begitu. |
192 | 00:09:57,532 | 00:10:00,577 | Memang itu dinding rumah sakit, tapi bukankah aku sudah bercerita? | Memang itu dinding rumah sakit, tapi bukankah aku sudah bercerita? |
193 | 00:10:00,619 | 00:10:02,329 | Katakan kepadanya Rhys mengalami darurat medis. | Katakan kepadanya Rhys mengalami darurat medis. |
194 | 00:10:02,370 | 00:10:03,872 | Radang tenggorokan. Itu bukan keadaan darurat. | Radang tenggorokan. Itu bukan keadaan darurat. |
195 | 00:10:03,914 | 00:10:05,373 | Radang tenggorokan seharusnya tak membuatmu pingsan. | Radang tenggorokan seharusnya tak membuatmu pingsan. |
196 | 00:10:05,415 | 00:10:06,666 | Apa kau sedang mengonsumsi antibiotik? | Apa kau sedang mengonsumsi antibiotik? |
197 | 00:10:06,708 | 00:10:08,960 | Ya, sudah dua hari ini. Aku baik-baik saja. | Ya, sudah dua hari ini. Aku baik-baik saja. |
198 | 00:10:09,002 | 00:10:12,463 | - Namun, tetap saja, buka mulutmu. - Kau pingsan di dalam mobil. | - Namun, tetap saja, buka mulutmu. - Kau pingsan di dalam mobil. |
199 | 00:10:12,505 | 00:10:13,756 | Apa kau tahu betapa bahayanya itu jika kau berada di jalan raya? | Apa kau tahu betapa bahayanya itu jika kau berada di jalan raya? |
200 | 00:10:13,798 | 00:10:15,300 | Aku tak sedang mengemudi! Arvin yang mengemudi! | Aku tak sedang mengemudi! Arvin yang mengemudi! |
201 | 00:10:15,341 | 00:10:16,676 | - Apa dia pernah pingsan sebelumnya? - Aku tak tahu. | - Apa dia pernah pingsan sebelumnya? - Aku tak tahu. |
202 | 00:10:16,718 | 00:10:18,761 | Ibunya akan membunuhku jika aku biarkan sesuatu terjadi kepadanya. | Ibunya akan membunuhku jika aku biarkan sesuatu terjadi kepadanya. |
203 | 00:10:18,803 | 00:10:19,846 | Kumohon jangan membicarakannya. | Kumohon jangan membicarakannya. |
204 | 00:10:19,887 | 00:10:21,722 | Tampaknya Rhys menderita abses peritonsiler. | Tampaknya Rhys menderita abses peritonsiler. |
205 | 00:10:21,764 | 00:10:23,391 | Aku harus mengeringkannya. | Aku harus mengeringkannya. |
206 | 00:10:23,432 | 00:10:25,726 | Tidak, kau tak boleh memasukkan benda itu ke dalam tenggorokanku. | Tidak, kau tak boleh memasukkan benda itu ke dalam tenggorokanku. |
207 | 00:10:25,768 | 00:10:27,978 | Hei, Rhys, Kawan, tak apa-apa. Aku ada di sini. Mengerti? | Hei, Rhys, Kawan, tak apa-apa. Aku ada di sini. Mengerti? |
208 | 00:10:28,020 | 00:10:29,688 | Seperti yang kubilang, aku ingin kau menganggapku sebagai ayahmu. | Seperti yang kubilang, aku ingin kau menganggapku sebagai ayahmu. |
209 | 00:10:29,730 | 00:10:33,025 | Mengapa? Ibu selalu membicarakan soal kapan dia akan berpisah denganmu. | Mengapa? Ibu selalu membicarakan soal kapan dia akan berpisah denganmu. |
210 | 00:10:33,067 | 00:10:34,068 | - Apa? - Tunggu. | - Apa? - Tunggu. |
211 | 00:10:34,109 | 00:10:37,446 | Ibumu berhubungan dengan guru mengemudi kita? | Ibumu berhubungan dengan guru mengemudi kita? |
212 | 00:10:39,239 | 00:10:40,574 | Aku langsung berangkat begitu aku mendapat pesanmu. | Aku langsung berangkat begitu aku mendapat pesanmu. |
213 | 00:10:40,616 | 00:10:41,658 | Rhys, sayang, apa kau tak apa-apa? | Rhys, sayang, apa kau tak apa-apa? |
214 | 00:10:41,700 | 00:10:42,909 | - Ya, aku baik-baik saja. - Tidak. Dia tak baik-baik saja. | - Ya, aku baik-baik saja. - Tidak. Dia tak baik-baik saja. |
215 | 00:10:42,951 | 00:10:43,827 | Begitu juga denganku. Apa kau memberitahunya... | Begitu juga denganku. Apa kau memberitahunya... |
216 | 00:10:43,869 | 00:10:45,620 | ...kau ingin berpisah denganku? Apa itu benar? | ...kau ingin berpisah denganku? Apa itu benar? |
217 | 00:10:45,662 | 00:10:46,830 | Kau memberitahunya? | Kau memberitahunya? |
218 | 00:10:48,331 | 00:10:51,042 | Ini jauh lebih menyenangkan dari kelas mengemudi kami sebelumnya. | Ini jauh lebih menyenangkan dari kelas mengemudi kami sebelumnya. |
219 | 00:10:51,084 | 00:10:53,545 | Siap? Ini dia. | Siap? Ini dia. |
220 | 00:11:00,426 | 00:11:02,178 | - Bersikaplah baik. - Aku tahu. | - Bersikaplah baik. - Aku tahu. |
221 | 00:11:02,220 | 00:11:04,013 | Namun, dia menyengsarakan hidupku. | Namun, dia menyengsarakan hidupku. |
222 | 00:11:04,055 | 00:11:07,266 | Aku tahu dan kau sudah menang. Kau bisa bersikap murah hati. | Aku tahu dan kau sudah menang. Kau bisa bersikap murah hati. |
223 | 00:11:07,308 | 00:11:10,770 | Hei, semuanya. Aku ingin tahu apa... | Hei, semuanya. Aku ingin tahu apa... |
224 | 00:11:10,811 | 00:11:12,980 | Aku harus melakukan operasi akhir pekan ini... | Aku harus melakukan operasi akhir pekan ini... |
225 | 00:11:13,022 | 00:11:15,816 | ...karena itu, aku ingin bertanya, bisakah aku menjemput Sofia... | ...karena itu, aku ingin bertanya, bisakah aku menjemput Sofia... |
226 | 00:11:15,858 | 00:11:18,444 | ...hari Selasa malam, alih-alih hari Kamis. | ...hari Selasa malam, alih-alih hari Kamis. |
227 | 00:11:19,111 | 00:11:22,990 | Jadi, jika aku mengizinkanmu menjemput Sofia hari Selasa... | Jadi, jika aku mengizinkanmu menjemput Sofia hari Selasa... |
228 | 00:11:23,031 | 00:11:26,243 | ...sebagai gantinya, dia akan bersamaku di hari Jumat? | ...sebagai gantinya, dia akan bersamaku di hari Jumat? |
229 | 00:11:26,285 | 00:11:27,953 | Ya, tentu saja, jika itu yang kau mau. | Ya, tentu saja, jika itu yang kau mau. |
230 | 00:11:27,994 | 00:11:29,663 | Bagus sekali. Baiklah, kalau begitu aku setuju. | Bagus sekali. Baiklah, kalau begitu aku setuju. |
231 | 00:11:29,704 | 00:11:30,914 | Terima kasih. | Terima kasih. |
232 | 00:11:32,749 | 00:11:33,792 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
233 | 00:11:33,833 | 00:11:37,545 | Aku sarankan kau menyingkirkan senyum gila itu sebelum kau kram. | Aku sarankan kau menyingkirkan senyum gila itu sebelum kau kram. |
234 | 00:11:37,587 | 00:11:38,755 | Ya. | Ya. |
235 | 00:11:40,173 | 00:11:42,967 | Aku khawatir pada Kyle. | Aku khawatir pada Kyle. |
236 | 00:11:43,009 | 00:11:44,093 | Kau tahu, dia masih sepsis. | Kau tahu, dia masih sepsis. |
237 | 00:11:44,135 | 00:11:46,095 | Kulturnya menunjukkan kemungkinan adanya jamur. | Kulturnya menunjukkan kemungkinan adanya jamur. |
238 | 00:11:46,137 | 00:11:47,346 | Dia juga mengeluh tentang kekakuan pada lehernya. | Dia juga mengeluh tentang kekakuan pada lehernya. |
239 | 00:11:47,388 | 00:11:49,432 | Mengapa kau membicarakan ini denganku? | Mengapa kau membicarakan ini denganku? |
240 | 00:11:49,474 | 00:11:50,600 | Kau yang membedahnya tiga hari yang lalu. | Kau yang membedahnya tiga hari yang lalu. |
241 | 00:11:50,641 | 00:11:52,184 | - Mengapa dia belum pulih? - Tidak. Ini bukan kasusmu. | - Mengapa dia belum pulih? - Tidak. Ini bukan kasusmu. |
242 | 00:11:52,226 | 00:11:53,728 | Hari ini, kau tak termasuk dalam dinasku. | Hari ini, kau tak termasuk dalam dinasku. |
243 | 00:11:53,769 | 00:11:55,938 | Mengapa kau membicarakan ini denganku? | Mengapa kau membicarakan ini denganku? |
244 | 00:11:55,980 | 00:11:57,857 | Apa kau yakin infeksinya... | Apa kau yakin infeksinya... |
245 | 00:11:57,898 | 00:12:00,234 | ...bukan karena timah kedua yang kau pasang. | ...bukan karena timah kedua yang kau pasang. |
246 | 00:12:00,276 | 00:12:01,694 | Timah yang harus kau yakinkan kepada kami agar kau bisa pasang. | Timah yang harus kau yakinkan kepada kami agar kau bisa pasang. |
247 | 00:12:01,735 | 00:12:04,321 | Dia, timah aku yakinkan kepadanya agar bisa aku pasangkan... | Dia, timah aku yakinkan kepadanya agar bisa aku pasangkan... |
248 | 00:12:04,363 | 00:12:06,824 | ...karena dialah pasienku, bukan kau. | ...karena dialah pasienku, bukan kau. |
249 | 00:12:06,865 | 00:12:09,868 | - Aku hanya khawatir. - Jika kau keluarga pasien... | - Aku hanya khawatir. - Jika kau keluarga pasien... |
250 | 00:12:09,910 | 00:12:11,453 | ...aku akan menenangkan kekhawatiranmu itu... | ...aku akan menenangkan kekhawatiranmu itu... |
251 | 00:12:11,495 | 00:12:13,830 | ...tapi saat ini, kau bukanlah keluarga atau pun temannya. | ...tapi saat ini, kau bukanlah keluarga atau pun temannya. |
252 | 00:12:13,872 | 00:12:18,126 | Dia mengalami komplikasi. Komplikasi bisa saja terjadi, Edwards. | Dia mengalami komplikasi. Komplikasi bisa saja terjadi, Edwards. |
253 | 00:12:18,168 | 00:12:21,338 | Kita berhadapan dengannya setiap hari. Hari ini pun tak berbeda. | Kita berhadapan dengannya setiap hari. Hari ini pun tak berbeda. |
254 | 00:12:23,423 | 00:12:25,633 | Sel darah putihnya cenderung menurun, lukanya sudah bersih... | Sel darah putihnya cenderung menurun, lukanya sudah bersih... |
255 | 00:12:25,675 | 00:12:27,343 | ...tapi suhu tubuhnya masih sedikit tinggi. | ...tapi suhu tubuhnya masih sedikit tinggi. |
256 | 00:12:27,385 | 00:12:28,803 | Hei, Kyle, bagaimana perasaanmu? | Hei, Kyle, bagaimana perasaanmu? |
257 | 00:12:28,845 | 00:12:30,763 | Aku baik-baik saja sampai dua orang ini muncul. | Aku baik-baik saja sampai dua orang ini muncul. |
258 | 00:12:30,805 | 00:12:33,099 | Tempat ini sudah menjadi kota omelan selama satu jam terakhir ini. | Tempat ini sudah menjadi kota omelan selama satu jam terakhir ini. |
259 | 00:12:33,141 | 00:12:34,851 | Mungkin kau harus memikirkan itu lain kali... | Mungkin kau harus memikirkan itu lain kali... |
260 | 00:12:34,892 | 00:12:36,811 | ...kau di rumah sakit selama tiga hari tanpa memberi tahu kami. | ...kau di rumah sakit selama tiga hari tanpa memberi tahu kami. |
261 | 00:12:36,852 | 00:12:40,231 | Aku menjalani 19 jam persalinan demi dirimu, tanpa obat apa pun. | Aku menjalani 19 jam persalinan demi dirimu, tanpa obat apa pun. |
262 | 00:12:40,272 | 00:12:42,024 | Kau berhutang paling tidak sebuah pesan atau tweep kepadaku. | Kau berhutang paling tidak sebuah pesan atau tweep kepadaku. |
263 | 00:12:42,066 | 00:12:43,484 | - Ibu. - Sebutannya tweet (kicauan). | - Ibu. - Sebutannya tweet (kicauan). |
264 | 00:12:43,526 | 00:12:45,402 | Untuk kali kesepuluh. | Untuk kali kesepuluh. |
265 | 00:12:45,444 | 00:12:47,071 | - Apa kau dr. Shepherd? - Ya, benar. | - Apa kau dr. Shepherd? - Ya, benar. |
266 | 00:12:47,112 | 00:12:48,739 | Dokter Shepherd baru saja melepaskan... | Dokter Shepherd baru saja melepaskan... |
267 | 00:12:48,781 | 00:12:50,407 | ...perangkat yang terinfeksi dari otak Kyle... | ...perangkat yang terinfeksi dari otak Kyle... |
268 | 00:12:50,449 | 00:12:53,243 | ...tapi kalian harus tahu operasi dan antibiotiknya... | ...tapi kalian harus tahu operasi dan antibiotiknya... |
269 | 00:12:53,285 | 00:12:54,494 | ...tak bekerja sebaik yang kami harapkan. | ...tak bekerja sebaik yang kami harapkan. |
270 | 00:12:54,536 | 00:12:56,747 | - Maaf. Siapa kau? - Aku dr. Edwards. | - Maaf. Siapa kau? - Aku dr. Edwards. |
271 | 00:12:56,788 | 00:12:58,457 | Aku salah satu dokter bedah di sini. | Aku salah satu dokter bedah di sini. |
272 | 00:12:58,498 | 00:12:59,666 | Apa dia wanita itu? | Apa dia wanita itu? |
273 | 00:13:00,250 | 00:13:02,419 | - Dia wanita itu. - Kau boleh pergi. | - Dia wanita itu. - Kau boleh pergi. |
274 | 00:13:02,460 | 00:13:03,378 | Kyle, kita harus bicara... | Kyle, kita harus bicara... |
275 | 00:13:03,420 | 00:13:05,046 | - Mengapa dia ada di sini? - Aku ingin dia pergi. | - Mengapa dia ada di sini? - Aku ingin dia pergi. |
276 | 00:13:05,088 | 00:13:07,757 | Putraku tak cukup baik baginya. Dia tak cukup baik bagi kami. | Putraku tak cukup baik baginya. Dia tak cukup baik bagi kami. |
277 | 00:13:07,799 | 00:13:09,092 | Saudaraku sudah membuat banyak wanita patah hati... | Saudaraku sudah membuat banyak wanita patah hati... |
278 | 00:13:09,134 | 00:13:11,010 | ...tapi aku tak pernah melihat seorang pun membuatnya patah hati. | ...tapi aku tak pernah melihat seorang pun membuatnya patah hati. |
279 | 00:13:11,052 | 00:13:13,429 | Kupikir dia akan lebih baik jika ke sini lebih cepat... | Kupikir dia akan lebih baik jika ke sini lebih cepat... |
280 | 00:13:13,471 | 00:13:14,847 | ...alih-alih berusaha untuk menghindarimu. | ...alih-alih berusaha untuk menghindarimu. |
281 | 00:13:14,889 | 00:13:18,351 | Jadi, kumohon, bantu keluarga kami dan pergilah dari sini. | Jadi, kumohon, bantu keluarga kami dan pergilah dari sini. |
282 | 00:13:18,392 | 00:13:21,229 | Terima kasih, dr. Edwards. Tugasmu sudah selesai. | Terima kasih, dr. Edwards. Tugasmu sudah selesai. |
283 | 00:13:27,651 | 00:13:31,405 | Jadi, ini prosedur dekortikasi dasar, tapi ada sedikit kelainan. | Jadi, ini prosedur dekortikasi dasar, tapi ada sedikit kelainan. |
284 | 00:13:31,447 | 00:13:34,032 | Ya, maaf, aku tak bisa melakukan prosedur dekortikasimu... | Ya, maaf, aku tak bisa melakukan prosedur dekortikasimu... |
285 | 00:13:34,074 | 00:13:36,785 | ...karena aku sudah melakukannya. Aku hanya menerima konsultasi. | ...karena aku sudah melakukannya. Aku hanya menerima konsultasi. |
286 | 00:13:36,827 | 00:13:38,287 | Kau menangani pasienku tanpa memberi tahuku? | Kau menangani pasienku tanpa memberi tahuku? |
287 | 00:13:38,328 | 00:13:40,747 | Kau selalu melemparkan dekortikasi kepadaku sejak aku tiba di sini. | Kau selalu melemparkan dekortikasi kepadaku sejak aku tiba di sini. |
288 | 00:13:40,789 | 00:13:42,165 | Kau membencinya, jadi, kini aku yang menanganinya... | Kau membencinya, jadi, kini aku yang menanganinya... |
289 | 00:13:42,207 | 00:13:43,875 | ...dan kau tak perlu melemparkannya lagi. | ...dan kau tak perlu melemparkannya lagi. |
290 | 00:13:44,209 | 00:13:45,585 | Terima kasih. | Terima kasih. |
291 | 00:13:45,627 | 00:13:48,421 | - Bakon? - Apa itu sekotak bakon? | - Bakon? - Apa itu sekotak bakon? |
292 | 00:13:48,463 | 00:13:51,591 | - Bakon. - Sebuah granat tangan kardiotoraks. | - Bakon. - Sebuah granat tangan kardiotoraks. |
293 | 00:13:51,633 | 00:13:53,259 | Kau tahu kau dokter, bukan? | Kau tahu kau dokter, bukan? |
294 | 00:13:53,301 | 00:13:54,677 | Seorang dokter jantung. | Seorang dokter jantung. |
295 | 00:13:59,766 | 00:14:01,976 | - Ini enak. - Sudah kubilang. | - Ini enak. - Sudah kubilang. |
296 | 00:14:06,063 | 00:14:07,106 | Ini pekerjaanku, bukan? | Ini pekerjaanku, bukan? |
297 | 00:14:07,148 | 00:14:08,190 | Kau punya pekerjaan besar yang mewah... | Kau punya pekerjaan besar yang mewah... |
298 | 00:14:08,232 | 00:14:09,233 | ...dan kau tak punya rasa hormat pada pekerjaanku. | ...dan kau tak punya rasa hormat pada pekerjaanku. |
299 | 00:14:09,275 | 00:14:10,985 | Apa kau mencoba memberitahuku cita-cita hidupmu berhenti... | Apa kau mencoba memberitahuku cita-cita hidupmu berhenti... |
300 | 00:14:11,026 | 00:14:13,070 | ...setelah kau menjadi guru mengemudi? | ...setelah kau menjadi guru mengemudi? |
301 | 00:14:13,112 | 00:14:15,114 | Kau tahu rata-rata jam yang dihabiskan orang Amerika untuk menyetir? | Kau tahu rata-rata jam yang dihabiskan orang Amerika untuk menyetir? |
302 | 00:14:15,155 | 00:14:16,824 | Berapa banyak kecelakaan yang terjadi setiap harinya? | Berapa banyak kecelakaan yang terjadi setiap harinya? |
303 | 00:14:16,865 | 00:14:18,409 | Aku sedang membentuk pengemudi masa depan. | Aku sedang membentuk pengemudi masa depan. |
304 | 00:14:18,450 | 00:14:20,119 | Aku menyelamatkan banyak nyawa! Aku seorang pahlawan! | Aku menyelamatkan banyak nyawa! Aku seorang pahlawan! |
305 | 00:14:20,160 | 00:14:22,955 | Baiklah, Superman. Kami mengerti. Tangan pada pukul sepuluh dan dua? | Baiklah, Superman. Kami mengerti. Tangan pada pukul sepuluh dan dua? |
306 | 00:14:22,996 | 00:14:24,915 | Ya, tapi kini yang direkomendasikan adalah pada pukul sembilan dan tiga. | Ya, tapi kini yang direkomendasikan adalah pada pukul sembilan dan tiga. |
307 | 00:14:24,957 | 00:14:26,833 | - Sembilan dan tiga! - Apa kau lihat mereka berdua? | - Sembilan dan tiga! - Apa kau lihat mereka berdua? |
308 | 00:14:26,875 | 00:14:29,336 | Kau dan Wilson sudah benar dengan tidak terburu-buru. | Kau dan Wilson sudah benar dengan tidak terburu-buru. |
309 | 00:14:29,377 | 00:14:31,338 | Terburu-buru? Kami sudah bersama selama jutaan tahun. | Terburu-buru? Kami sudah bersama selama jutaan tahun. |
310 | 00:14:31,379 | 00:14:33,298 | Dokter Karev? dr. Grey? | Dokter Karev? dr. Grey? |
311 | 00:14:33,340 | 00:14:34,633 | Aku terpaksa mengancam teknisi sinar-X-nya... | Aku terpaksa mengancam teknisi sinar-X-nya... |
312 | 00:14:34,674 | 00:14:36,509 | ...tapi aku berhasil membuatnya mempercepat film Rhys. | ...tapi aku berhasil membuatnya mempercepat film Rhys. |
313 | 00:14:36,551 | 00:14:38,511 | - Apa itu udara di sekitar trakeanya? - Aku harap tidak. | - Apa itu udara di sekitar trakeanya? - Aku harap tidak. |
314 | 00:14:38,553 | 00:14:41,180 | Mungkin hanya artefak, tapi kita harus melakukan pindai CT. | Mungkin hanya artefak, tapi kita harus melakukan pindai CT. |
315 | 00:14:42,307 | 00:14:43,725 | Siapa yang mengganggu pasangan bahagia itu... | Siapa yang mengganggu pasangan bahagia itu... |
316 | 00:14:43,766 | 00:14:44,976 | ...dengan memberi tahu Si Ibu? | ...dengan memberi tahu Si Ibu? |
317 | 00:14:45,017 | 00:14:47,311 | - Aku tak tahu. Kupikir... - Ya, mungkin begitu juga denganku. | - Aku tak tahu. Kupikir... - Ya, mungkin begitu juga denganku. |
318 | 00:14:47,353 | 00:14:50,398 | Jadi, sekarang kau yang ingin berpisah denganku? Ini luar biasa. | Jadi, sekarang kau yang ingin berpisah denganku? Ini luar biasa. |
319 | 00:14:52,775 | 00:14:53,859 | Selamat bersenang-senang. | Selamat bersenang-senang. |
320 | 00:14:58,906 | 00:15:02,576 | Jo, dengar, aku harus tahu apa yang terjadi dengan Kyle. | Jo, dengar, aku harus tahu apa yang terjadi dengan Kyle. |
321 | 00:15:02,618 | 00:15:03,535 | Beri tahu aku. | Beri tahu aku. |
322 | 00:15:03,577 | 00:15:05,579 | Shepherd akan membunuhku. Keluarganya akan membunuhku. | Shepherd akan membunuhku. Keluarganya akan membunuhku. |
323 | 00:15:05,621 | 00:15:07,164 | Jo, kumohon. Ayolah. | Jo, kumohon. Ayolah. |
324 | 00:15:07,206 | 00:15:09,666 | Kau punya waktu sebanyak empat lantai untuk memberitahuku yang kau tahu. | Kau punya waktu sebanyak empat lantai untuk memberitahuku yang kau tahu. |
325 | 00:15:09,708 | 00:15:11,293 | Kumohon. Apa yang terjadi? | Kumohon. Apa yang terjadi? |
326 | 00:15:12,210 | 00:15:15,005 | Baiklah, gejalanya tak membaik. | Baiklah, gejalanya tak membaik. |
327 | 00:15:15,046 | 00:15:17,424 | Dia menderita demam dan sakit kepala, sedikit lesu... | Dia menderita demam dan sakit kepala, sedikit lesu... |
328 | 00:15:17,465 | 00:15:20,802 | ...lalu Shepherd melakukan CT-stat yang menunjukkan bukti... | ...lalu Shepherd melakukan CT-stat yang menunjukkan bukti... |
329 | 00:15:20,844 | 00:15:23,471 | ...adanya abses pada area periventrikular. | ...adanya abses pada area periventrikular. |
330 | 00:15:25,306 | 00:15:29,185 | Baiklah, lalu apa rencana Shepherd? | Baiklah, lalu apa rencana Shepherd? |
331 | 00:15:29,227 | 00:15:31,479 | Pengeringan dan pencucian ventrikel. | Pengeringan dan pencucian ventrikel. |
332 | 00:15:31,521 | 00:15:34,982 | Tidak. Apa? | Tidak. Apa? |
333 | 00:15:35,024 | 00:15:38,027 | Dia takkan melakukannya. Dia tahu betapa bahayanya itu. Dia... | Dia takkan melakukannya. Dia tahu betapa bahayanya itu. Dia... |
334 | 00:15:39,236 | 00:15:40,613 | Dia tak boleh melakukannya. | Dia tak boleh melakukannya. |
335 | 00:15:41,780 | 00:15:44,617 | Maaf. Aku harus melakukan banyak persiapan sebelum operasi. | Maaf. Aku harus melakukan banyak persiapan sebelum operasi. |
336 | 00:15:44,658 | 00:15:48,078 | Apa Kyle tahu betapa bahayanya proses itu? | Apa Kyle tahu betapa bahayanya proses itu? |
337 | 00:15:52,749 | 00:15:54,668 | Pernikahan yang besar atau kecil? | Pernikahan yang besar atau kecil? |
338 | 00:15:55,210 | 00:15:58,839 | Jangan terlalu kecil. Kau pasti ingin acara itu menjadi sebuah pesta. | Jangan terlalu kecil. Kau pasti ingin acara itu menjadi sebuah pesta. |
339 | 00:15:58,880 | 00:16:01,508 | Bagaimana dengan anak-anak? | Bagaimana dengan anak-anak? |
340 | 00:16:01,550 | 00:16:03,426 | - Lima? - Lima? | - Lima? - Lima? |
341 | 00:16:03,468 | 00:16:04,678 | Tentu saja. | Tentu saja. |
342 | 00:16:05,178 | 00:16:06,638 | Kecuali jika beberapa anak yang pertama meneror kita... | Kecuali jika beberapa anak yang pertama meneror kita... |
343 | 00:16:06,679 | 00:16:08,389 | ...kita cukup punya empat saja. | ...kita cukup punya empat saja. |
344 | 00:16:10,516 | 00:16:12,518 | Apa kita sedang benar-benar membicarakan tentang ini? | Apa kita sedang benar-benar membicarakan tentang ini? |
345 | 00:16:13,728 | 00:16:15,354 | Pernikahan dan anak-anak? | Pernikahan dan anak-anak? |
346 | 00:16:15,855 | 00:16:16,939 | Tidak. | Tidak. |
347 | 00:16:17,732 | 00:16:22,653 | Maksudku, mungkin suatu hari nanti, tapi tidak. | Maksudku, mungkin suatu hari nanti, tapi tidak. |
348 | 00:16:23,821 | 00:16:26,615 | Namun, cukup menyenangkan melihat wajah Maggie di ruang operasi. | Namun, cukup menyenangkan melihat wajah Maggie di ruang operasi. |
349 | 00:16:27,449 | 00:16:30,869 | Kau tahu, rasanya menyenangkan melakukan pernikahan palsu bersamamu. | Kau tahu, rasanya menyenangkan melakukan pernikahan palsu bersamamu. |
350 | 00:16:31,704 | 00:16:34,248 | Memang menyenangkan melakukan pernikahan palsu bersamamu. | Memang menyenangkan melakukan pernikahan palsu bersamamu. |
351 | 00:16:39,336 | 00:16:43,507 | Aku harus mempersiapkan diri untuk operasi. Sampai jumpa. | Aku harus mempersiapkan diri untuk operasi. Sampai jumpa. |
352 | 00:16:50,847 | 00:16:53,266 | Knox memintaku untuk menggantikannya melakukan implan wajah besok. | Knox memintaku untuk menggantikannya melakukan implan wajah besok. |
353 | 00:16:53,308 | 00:16:55,476 | - Apa kau tak apa-apa dengan itu? - Ya, tentu saja. | - Apa kau tak apa-apa dengan itu? - Ya, tentu saja. |
354 | 00:16:56,352 | 00:16:59,230 | Hei, dengar, jika kau butuh tempat untuk menginap... | Hei, dengar, jika kau butuh tempat untuk menginap... |
355 | 00:16:59,272 | 00:17:01,691 | ...aku masih berhutang kepadamu dan masih punya sebuah sofa. | ...aku masih berhutang kepadamu dan masih punya sebuah sofa. |
356 | 00:17:01,732 | 00:17:03,109 | - Mengapa aku butuh sofamu? - Hei. | - Mengapa aku butuh sofamu? - Hei. |
357 | 00:17:03,150 | 00:17:05,569 | Apa semuanya baik-baik saja antara dirimu dan Bailey? | Apa semuanya baik-baik saja antara dirimu dan Bailey? |
358 | 00:17:05,611 | 00:17:06,612 | Ya. Baik-baik saja. | Ya. Baik-baik saja. |
359 | 00:17:06,654 | 00:17:08,239 | Tidak, kalian masih tinggal di rumah yang sama... | Tidak, kalian masih tinggal di rumah yang sama... |
360 | 00:17:08,280 | 00:17:09,740 | ...tapi kalian tak saling bicara, 'kan? | ...tapi kalian tak saling bicara, 'kan? |
361 | 00:17:09,782 | 00:17:11,659 | - Aku tahu itu. - Konseling? | - Aku tahu itu. - Konseling? |
362 | 00:17:12,701 | 00:17:15,412 | Jika kami mengikuti konseling, kami harus bicara... | Jika kami mengikuti konseling, kami harus bicara... |
363 | 00:17:15,454 | 00:17:17,873 | ...dan berteriak, jadi, tak bicara lebih baik. | ...dan berteriak, jadi, tak bicara lebih baik. |
364 | 00:17:17,915 | 00:17:19,208 | Jadi, apa yang akan kau lakukan? | Jadi, apa yang akan kau lakukan? |
365 | 00:17:19,249 | 00:17:20,792 | - Lakukan? - Ya. | - Lakukan? - Ya. |
366 | 00:17:20,834 | 00:17:23,378 | - Kau tak bisa tetap seperti ini. - Aku bisa tetap seperti ini. | - Kau tak bisa tetap seperti ini. - Aku bisa tetap seperti ini. |
367 | 00:17:23,420 | 00:17:27,048 | Aku akan melakukannya. Aku pria yang sangat sabar. | Aku akan melakukannya. Aku pria yang sangat sabar. |
368 | 00:17:27,090 | 00:17:28,925 | Selain itu, aku yang benar, itu membuatku lebih sabar lagi... | Selain itu, aku yang benar, itu membuatku lebih sabar lagi... |
369 | 00:17:28,967 | 00:17:31,261 | ...karena reaksinya berlebihan. | ...karena reaksinya berlebihan. |
370 | 00:17:31,303 | 00:17:33,596 | Aku tahu itu dan dia juga, walau dia masih belum siap untuk itu. | Aku tahu itu dan dia juga, walau dia masih belum siap untuk itu. |
371 | 00:17:33,638 | 00:17:36,850 | Jadi, aku hanya menunggu waktu sampai dia meminta maaf... | Jadi, aku hanya menunggu waktu sampai dia meminta maaf... |
372 | 00:17:36,891 | 00:17:39,769 | ...dan saat itu, aku akan kembali ke kamar tidur kami... | ...dan saat itu, aku akan kembali ke kamar tidur kami... |
373 | 00:17:39,811 | 00:17:41,187 | ...ke tempat seharusnya itu berada. | ...ke tempat seharusnya itu berada. |
374 | 00:17:41,229 | 00:17:43,147 | Jadi, kau tidak marah? | Jadi, kau tidak marah? |
375 | 00:17:43,189 | 00:17:46,859 | Tidak, Kawan, aku sangat marah, tapi dia cinta dalam hidupku. | Tidak, Kawan, aku sangat marah, tapi dia cinta dalam hidupku. |
376 | 00:17:47,568 | 00:17:49,070 | Maksudku, kau pasti mengerti. Kau punya April. | Maksudku, kau pasti mengerti. Kau punya April. |
377 | 00:17:49,111 | 00:17:51,197 | April dan aku sudah bercerai. | April dan aku sudah bercerai. |
378 | 00:17:51,238 | 00:17:52,782 | Seperti yang kubilang, ini permainan menunggu. | Seperti yang kubilang, ini permainan menunggu. |
379 | 00:17:52,823 | 00:17:54,325 | Kuatkan dirimu. Kau akan memahaminya. | Kuatkan dirimu. Kau akan memahaminya. |
380 | 00:17:54,366 | 00:17:55,868 | Kau sudah kehilangan akal sehat. | Kau sudah kehilangan akal sehat. |
381 | 00:17:55,910 | 00:17:57,328 | Ya, aku tahu. | Ya, aku tahu. |
382 | 00:18:00,789 | 00:18:04,293 | Hei, Bailey, aku mau bicara denganmu soal Warren. | Hei, Bailey, aku mau bicara denganmu soal Warren. |
383 | 00:18:04,334 | 00:18:06,378 | Jika ini soal makan malam itu... | Jika ini soal makan malam itu... |
384 | 00:18:06,420 | 00:18:08,630 | Bukan, bukan soal itu. Aku hanya merasa khawatir... | Bukan, bukan soal itu. Aku hanya merasa khawatir... |
385 | 00:18:08,672 | 00:18:10,716 | Kalian sudah dua bulan seperti ini. | Kalian sudah dua bulan seperti ini. |
386 | 00:18:12,592 | 00:18:15,554 | Kami akan baik-baik saja. Ini permainan menunggu. | Kami akan baik-baik saja. Ini permainan menunggu. |
387 | 00:18:15,595 | 00:18:17,180 | Aku yang benar dan begitu dia ingat... | Aku yang benar dan begitu dia ingat... |
388 | 00:18:17,263 | 00:18:18,765 | ...selalu seperti itu kasusnya, kami akan baik-baik saja. | ...selalu seperti itu kasusnya, kami akan baik-baik saja. |
389 | 00:18:18,807 | 00:18:19,891 | Bagus kalau begitu. | Bagus kalau begitu. |
390 | 00:18:19,933 | 00:18:21,101 | Kalau begitu, mungkin kau bisa mempertimbangkan... | Kalau begitu, mungkin kau bisa mempertimbangkan... |
391 | 00:18:21,142 | 00:18:22,018 | ...menerimanya kembali... | ...menerimanya kembali... |
392 | 00:18:22,060 | 00:18:23,853 | ...lebih cepat daripada lebih lama lagi, mengerti? | ...lebih cepat daripada lebih lama lagi, mengerti? |
393 | 00:18:23,895 | 00:18:25,396 | Jadi, saat kau bilang kau merasa khawatir... | Jadi, saat kau bilang kau merasa khawatir... |
394 | 00:18:25,438 | 00:18:27,940 | ...maksudmu kau merasa khawatir soal dirimu sendiri. | ...maksudmu kau merasa khawatir soal dirimu sendiri. |
395 | 00:18:27,982 | 00:18:30,693 | - Tentu saja tidak. - Pak, setelah bertahun-tahun... | - Tentu saja tidak. - Pak, setelah bertahun-tahun... |
396 | 00:18:30,735 | 00:18:32,570 | ...aku mengabdi kepadamu sebagai kepalaku... | ...aku mengabdi kepadamu sebagai kepalaku... |
397 | 00:18:32,612 | 00:18:35,406 | ...kau pasti mengerti betapa sulitnya bagiku... | ...kau pasti mengerti betapa sulitnya bagiku... |
398 | 00:18:35,448 | 00:18:38,576 | ...jika kau memaksaku harus berkata, dengan hormat... | ...jika kau memaksaku harus berkata, dengan hormat... |
399 | 00:18:38,617 | 00:18:40,119 | ...ini bukan masalahku... | ...ini bukan masalahku... |
400 | 00:18:40,161 | 00:18:43,414 | ...dan tolong, lakukan saja pekerjaanmu. | ...dan tolong, lakukan saja pekerjaanmu. |
401 | 00:18:44,164 | 00:18:47,000 | Kurasa kau sama sekali tidak merasa kesulitan. | Kurasa kau sama sekali tidak merasa kesulitan. |
402 | 00:18:53,674 | 00:18:55,342 | Aku mungkin akhirnya akan menjadi tuan rumah pernikahan ini. | Aku mungkin akhirnya akan menjadi tuan rumah pernikahan ini. |
403 | 00:18:55,384 | 00:18:56,635 | Aku tuan rumah pernikahan terakhir Owen. | Aku tuan rumah pernikahan terakhir Owen. |
404 | 00:18:56,676 | 00:18:57,761 | - Mengapa tidak? - Apa masalahnya? | - Mengapa tidak? - Apa masalahnya? |
405 | 00:18:57,803 | 00:18:58,637 | Mengapa kau amat peduli? | Mengapa kau amat peduli? |
406 | 00:18:58,678 | 00:19:00,597 | Aku hanya ingin membuat Amelia tetap sibuk. | Aku hanya ingin membuat Amelia tetap sibuk. |
407 | 00:19:00,639 | 00:19:02,057 | Kau tahu, ini seperti hobi. | Kau tahu, ini seperti hobi. |
408 | 00:19:02,098 | 00:19:04,684 | Karena jika dia membuat Owen bosan, dia tak bisa membuatku bosan. | Karena jika dia membuat Owen bosan, dia tak bisa membuatku bosan. |
409 | 00:19:04,726 | 00:19:07,145 | - Bagaimana ini bisa mengubahnya? - Ini artinya lebih banyak percakapan. | - Bagaimana ini bisa mengubahnya? - Ini artinya lebih banyak percakapan. |
410 | 00:19:07,187 | 00:19:09,480 | Hanya saja sekarang kami akan bicara soal bunga dan katering. | Hanya saja sekarang kami akan bicara soal bunga dan katering. |
411 | 00:19:09,522 | 00:19:11,983 | Serta gaun apa yang akan aku kenakan. Bunuh aku sekarang juga. | Serta gaun apa yang akan aku kenakan. Bunuh aku sekarang juga. |
412 | 00:19:12,025 | 00:19:13,192 | Berjanjilah kepadaku kau takkan melakukannya. | Berjanjilah kepadaku kau takkan melakukannya. |
413 | 00:19:13,234 | 00:19:14,277 | - Apa? - Jika Jo sampai berhasil... | - Apa? - Jika Jo sampai berhasil... |
414 | 00:19:14,318 | 00:19:16,112 | ...membuatmu mengeluarkan cincin itu... | ...membuatmu mengeluarkan cincin itu... |
415 | 00:19:16,154 | 00:19:18,030 | ...pergi saja ke Vegas. Kawin lari atau semacamnya. | ...pergi saja ke Vegas. Kawin lari atau semacamnya. |
416 | 00:19:18,072 | 00:19:20,157 | Jangan membuat kami harus menghadirinya. | Jangan membuat kami harus menghadirinya. |
417 | 00:19:20,199 | 00:19:21,992 | Tidak. | Tidak. |
418 | 00:19:22,034 | 00:19:24,286 | Kantung udara di ruang parafaring. | Kantung udara di ruang parafaring. |
419 | 00:19:24,328 | 00:19:26,330 | Fasilitis nekrotik. | Fasilitis nekrotik. |
420 | 00:19:26,372 | 00:19:29,249 | Astaga, ada di mana-mana, mediastinum, jantung. | Astaga, ada di mana-mana, mediastinum, jantung. |
421 | 00:19:29,291 | 00:19:31,502 | Tidak ada waktu lagi. Jika sampai menyebar lebih luas lagi... | Tidak ada waktu lagi. Jika sampai menyebar lebih luas lagi... |
422 | 00:19:31,543 | 00:19:33,086 | ...takkan ada yang tersisa untuk diselamatkan. | ...takkan ada yang tersisa untuk diselamatkan. |
423 | 00:19:33,128 | 00:19:34,671 | Aku akan membawanya ke ruang operasi sekarang juga. | Aku akan membawanya ke ruang operasi sekarang juga. |
424 | 00:19:34,713 | 00:19:35,881 | Aku akan mengirim pesan ke Jackon dan kardiolog... | Aku akan mengirim pesan ke Jackon dan kardiolog... |
425 | 00:19:35,923 | 00:19:37,549 | ...untuk meminta mereka menemui kita di atas. | ...untuk meminta mereka menemui kita di atas. |
426 | 00:19:39,968 | 00:19:41,428 | - Panggilan kardiolog. - Panggilan kardiolog. | - Panggilan kardiolog. - Panggilan kardiolog. |
427 | 00:19:41,470 | 00:19:44,180 | - Apa kau menginginkannya? - Aku bahkan tak tahu ada apa. | - Apa kau menginginkannya? - Aku bahkan tak tahu ada apa. |
428 | 00:19:44,222 | 00:19:45,140 | Anak dengan radang tenggorokan itu... | Anak dengan radang tenggorokan itu... |
429 | 00:19:45,181 | 00:19:46,474 | ...ternyata mengalami fasilitis nekrotik di dadanya. | ...ternyata mengalami fasilitis nekrotik di dadanya. |
430 | 00:19:46,516 | 00:19:48,143 | - Cukup keren. - Tidak untuk anak itu. | - Cukup keren. - Tidak untuk anak itu. |
431 | 00:19:48,184 | 00:19:50,603 | - Tidak, bagi anak itu, berbahaya. - Namun, tetap terdengar keren. | - Tidak, bagi anak itu, berbahaya. - Namun, tetap terdengar keren. |
432 | 00:19:51,771 | 00:19:52,772 | Coba jika kau yang mengalaminya. | Coba jika kau yang mengalaminya. |
433 | 00:19:52,814 | 00:19:55,316 | Apa tak satu pun dari kalian yang akan masuk ke sini? | Apa tak satu pun dari kalian yang akan masuk ke sini? |
434 | 00:19:57,527 | 00:20:00,613 | Kau tahu, kau boleh melakukannya. Maksudku, kau punya senioritas. | Kau tahu, kau boleh melakukannya. Maksudku, kau punya senioritas. |
435 | 00:20:01,656 | 00:20:04,116 | Ya. Jadi, aku tak perlu masuk jika tak mau. | Ya. Jadi, aku tak perlu masuk jika tak mau. |
436 | 00:20:04,158 | 00:20:05,409 | Kupikir kau menginginkannya. | Kupikir kau menginginkannya. |
437 | 00:20:06,619 | 00:20:07,995 | Tunggu, ini penyalahgunaan kekuasaan. | Tunggu, ini penyalahgunaan kekuasaan. |
438 | 00:20:08,037 | 00:20:11,290 | Ini pendelegasian sumber daya. | Ini pendelegasian sumber daya. |
439 | 00:20:11,332 | 00:20:12,916 | Kau sumber daya yang sangat berharga. | Kau sumber daya yang sangat berharga. |
440 | 00:20:12,958 | 00:20:14,335 | Kau tak perlu memuji-mujiku sekarang. | Kau tak perlu memuji-mujiku sekarang. |
441 | 00:20:14,376 | 00:20:15,544 | Aku percaya padamu. | Aku percaya padamu. |
442 | 00:20:16,462 | 00:20:20,549 | Saat Mer tampak khawatir, berusahalah sebaik mungkin. | Saat Mer tampak khawatir, berusahalah sebaik mungkin. |
443 | 00:20:20,591 | 00:20:22,509 | Aku sudah memberimu bakon! | Aku sudah memberimu bakon! |
444 | 00:20:24,803 | 00:20:27,389 | Apa kau akan membawa Kyle untuk melakukan pencucian ventrikel? | Apa kau akan membawa Kyle untuk melakukan pencucian ventrikel? |
445 | 00:20:27,430 | 00:20:31,393 | Halo, dokter magang, yang bukan termasuk dalam dinasku hari ini. | Halo, dokter magang, yang bukan termasuk dalam dinasku hari ini. |
446 | 00:20:31,434 | 00:20:34,062 | Tingkat kematiannya 85 persen. | Tingkat kematiannya 85 persen. |
447 | 00:20:34,104 | 00:20:36,523 | Jika absesnya pecah saat dia menjalani operasi... | Jika absesnya pecah saat dia menjalani operasi... |
448 | 00:20:36,564 | 00:20:37,565 | ...dia akan langsung meninggal. | ...dia akan langsung meninggal. |
449 | 00:20:37,607 | 00:20:39,150 | Edwards, kau benar-benar menghalangi jalanku. | Edwards, kau benar-benar menghalangi jalanku. |
450 | 00:20:39,192 | 00:20:41,819 | Dengar, dia berhak mendapatkan waktu sebanyak yang bisa dia dapatkan... | Dengar, dia berhak mendapatkan waktu sebanyak yang bisa dia dapatkan... |
451 | 00:20:41,861 | 00:20:45,448 | ...bukan doa Salam Maria. | ...bukan doa Salam Maria. |
452 | 00:20:45,490 | 00:20:47,867 | Maksudku, bisakah kau tolong jawab aku, dr. Shepherd? | Maksudku, bisakah kau tolong jawab aku, dr. Shepherd? |
453 | 00:20:47,909 | 00:20:50,286 | - Apa kau yakin soal ini? - Baik. Tidak, aku takkan menjawabnya. | - Apa kau yakin soal ini? - Baik. Tidak, aku takkan menjawabnya. |
454 | 00:20:50,328 | 00:20:52,997 | Bukan hanya karena pasien dan keluarganya... | Bukan hanya karena pasien dan keluarganya... |
455 | 00:20:53,038 | 00:20:55,499 | ...sudah dengan tegas memintamu agar tak terlibat dalam kasus ini... | ...sudah dengan tegas memintamu agar tak terlibat dalam kasus ini... |
456 | 00:20:55,541 | 00:20:57,084 | ...yang seharusnya sudah cukup jelas bagimu... | ...yang seharusnya sudah cukup jelas bagimu... |
457 | 00:20:57,126 | 00:20:59,586 | ...tapi lebih karena aku tak harus menjawabmu. | ...tapi lebih karena aku tak harus menjawabmu. |
458 | 00:20:59,628 | 00:21:01,839 | Ini rencana operasiku. | Ini rencana operasiku. |
459 | 00:21:01,880 | 00:21:04,258 | Aku percaya diri pada rencana operasiku. | Aku percaya diri pada rencana operasiku. |
460 | 00:21:04,299 | 00:21:05,592 | Diskusi berakhir. | Diskusi berakhir. |
461 | 00:21:07,135 | 00:21:08,720 | Wilson, ada apa? | Wilson, ada apa? |
462 | 00:21:08,762 | 00:21:10,097 | Aku hanya ingin memberitahumu... | Aku hanya ingin memberitahumu... |
463 | 00:21:10,138 | 00:21:12,098 | ...ruang operasinya akan siap dalam 45 menit. | ...ruang operasinya akan siap dalam 45 menit. |
464 | 00:21:12,140 | 00:21:13,350 | Terima kasih. | Terima kasih. |
465 | 00:21:14,893 | 00:21:16,603 | Bagi seorang ahli bedah biasa... | Bagi seorang ahli bedah biasa... |
466 | 00:21:17,228 | 00:21:20,190 | ...tentu, pencucian ventrikel bisa menjadi doa Salam Maria... | ...tentu, pencucian ventrikel bisa menjadi doa Salam Maria... |
467 | 00:21:20,231 | 00:21:22,775 | ...tapi Edwards, ini aku. | ...tapi Edwards, ini aku. |
468 | 00:21:44,254 | 00:21:45,589 | Kau boleh masuk atau tetap di luar... | Kau boleh masuk atau tetap di luar... |
469 | 00:21:45,631 | 00:21:47,758 | ...tapi jangan melakukan apa pun yang sedang kau lakukan. | ...tapi jangan melakukan apa pun yang sedang kau lakukan. |
470 | 00:21:47,799 | 00:21:49,092 | Baik. | Baik. |
471 | 00:21:52,179 | 00:21:54,681 | Kupikir mungkin... | Kupikir mungkin... |
472 | 00:21:55,640 | 00:21:57,017 | ...aku bisa menunda kepergianku... | ...aku bisa menunda kepergianku... |
473 | 00:21:57,767 | 00:22:00,395 | ...untuk beberapa saat, sampai semuanya lebih baik... | ...untuk beberapa saat, sampai semuanya lebih baik... |
474 | 00:22:00,437 | 00:22:02,647 | ...sampai hubunganmu dan aku sudah lebih baik. | ...sampai hubunganmu dan aku sudah lebih baik. |
475 | 00:22:02,689 | 00:22:04,190 | Apa gunanya? | Apa gunanya? |
476 | 00:22:04,858 | 00:22:06,734 | Berapa lama? Dua hari? Satu pekan? | Berapa lama? Dua hari? Satu pekan? |
477 | 00:22:07,360 | 00:22:08,486 | Kita berdua sudah tahu bagaimana ini akan berakhir. | Kita berdua sudah tahu bagaimana ini akan berakhir. |
478 | 00:22:08,528 | 00:22:09,988 | Tidak, aku tak tahu. | Tidak, aku tak tahu. |
479 | 00:22:11,823 | 00:22:15,284 | Namun, tampaknya kau tahu, jadi, bagaimana jika terangkan kepadaku? | Namun, tampaknya kau tahu, jadi, bagaimana jika terangkan kepadaku? |
480 | 00:22:15,326 | 00:22:16,953 | Baiklah, dengar, kita tentu akan mengulur semua ini. | Baiklah, dengar, kita tentu akan mengulur semua ini. |
481 | 00:22:16,994 | 00:22:17,870 | Kau bisa menunggu di sini... | Kau bisa menunggu di sini... |
482 | 00:22:17,912 | 00:22:19,664 | ...dan dari luar, semuanya akan menjadi lebih baik... | ...dan dari luar, semuanya akan menjadi lebih baik... |
483 | 00:22:19,705 | 00:22:20,748 | ...lalu kau akan pergi... | ...lalu kau akan pergi... |
484 | 00:22:20,790 | 00:22:23,000 | ...dan kita akan membiarkan hubungan kita meruncing... | ...dan kita akan membiarkan hubungan kita meruncing... |
485 | 00:22:23,042 | 00:22:24,335 | ...seperti yang selalu terjadi... | ...seperti yang selalu terjadi... |
486 | 00:22:24,376 | 00:22:27,212 | ...pada hubungan jarak jauh, kemudian kita akan menyesalinya... | ...pada hubungan jarak jauh, kemudian kita akan menyesalinya... |
487 | 00:22:27,254 | 00:22:29,298 | ...dan kita akan membuat janji-janji yang semuanya adalah kebohongan. | ...dan kita akan membuat janji-janji yang semuanya adalah kebohongan. |
488 | 00:22:29,339 | 00:22:31,925 | Semua itu adalah kebohongan karena aku takkan pergi tanpa Sofia... | Semua itu adalah kebohongan karena aku takkan pergi tanpa Sofia... |
489 | 00:22:31,967 | 00:22:33,927 | ...dan kau takkan memaafkanku jika kau harus relakan tunjanganmu... | ...dan kau takkan memaafkanku jika kau harus relakan tunjanganmu... |
490 | 00:22:33,969 | 00:22:34,803 | ...jadi, aku terjebak di sini, Penny. | ...jadi, aku terjebak di sini, Penny. |
491 | 00:22:34,845 | 00:22:37,431 | Aku terjebak, dan tak ada solusi yang baik. | Aku terjebak, dan tak ada solusi yang baik. |
492 | 00:22:40,350 | 00:22:43,812 | Callie, mengapa kau tak mau melihatku? | Callie, mengapa kau tak mau melihatku? |
493 | 00:22:45,981 | 00:22:47,482 | Apa kau ingin berpisah dariku? | Apa kau ingin berpisah dariku? |
494 | 00:22:48,983 | 00:22:50,485 | Apa seperti itu? | Apa seperti itu? |
495 | 00:22:55,656 | 00:22:57,909 | Mungkin alih-alih terus mengulur hal ini... | Mungkin alih-alih terus mengulur hal ini... |
496 | 00:23:04,290 | 00:23:06,167 | ...kita sebaiknya mengakhirinya sekarang. | ...kita sebaiknya mengakhirinya sekarang. |
497 | 00:23:07,918 | 00:23:09,670 | Ya, harus begitu. Kau harus pergi. | Ya, harus begitu. Kau harus pergi. |
498 | 00:23:41,617 | 00:23:42,952 | Aku sudah memintamu untuk pergi. | Aku sudah memintamu untuk pergi. |
499 | 00:23:43,995 | 00:23:46,080 | Aku sangat buruk dalam mengikuti arahan. | Aku sangat buruk dalam mengikuti arahan. |
500 | 00:23:58,467 | 00:23:59,885 | Aku sudah menyakitimu. | Aku sudah menyakitimu. |
501 | 00:23:59,927 | 00:24:02,804 | - Tentu. - Aku sangat menyesal soal itu. | - Tentu. - Aku sangat menyesal soal itu. |
502 | 00:24:02,846 | 00:24:05,057 | Astaga, saudariku sangat membencimu. | Astaga, saudariku sangat membencimu. |
503 | 00:24:05,599 | 00:24:07,851 | Ya. Jelas kau sudah memberitahunya segalanya tentangku. | Ya. Jelas kau sudah memberitahunya segalanya tentangku. |
504 | 00:24:07,893 | 00:24:11,688 | Agar adil, aku memberitahunya semua hal yang baik terlebih dahulu. | Agar adil, aku memberitahunya semua hal yang baik terlebih dahulu. |
505 | 00:24:13,398 | 00:24:14,691 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
506 | 00:24:15,108 | 00:24:17,819 | - Ya? - Santai saja. Maksudku... | - Ya? - Santai saja. Maksudku... |
507 | 00:24:18,653 | 00:24:21,281 | Maksudku, aku tidak sedih... | Maksudku, aku tidak sedih... |
508 | 00:24:21,322 | 00:24:24,742 | ...atau amat merindukanmu. Aku hanya merindukanmu. | ...atau amat merindukanmu. Aku hanya merindukanmu. |
509 | 00:24:25,076 | 00:24:27,537 | Aku orang yang sangat kuat. | Aku orang yang sangat kuat. |
510 | 00:24:27,578 | 00:24:30,039 | Dengar, aku sudah berbicara ke dr. Shepherd soal operasimu. | Dengar, aku sudah berbicara ke dr. Shepherd soal operasimu. |
511 | 00:24:30,081 | 00:24:31,332 | Dia mampu menanganinya. | Dia mampu menanganinya. |
512 | 00:24:32,041 | 00:24:34,126 | Kau akan melewati semua ini. Aku tahu itu. | Kau akan melewati semua ini. Aku tahu itu. |
513 | 00:24:34,168 | 00:24:37,296 | Bagus sekali, karena aku terlihat jauh lebih seksi... | Bagus sekali, karena aku terlihat jauh lebih seksi... |
514 | 00:24:37,338 | 00:24:39,131 | ...saat aku tidak mengenakan jubah rumah sakit. | ...saat aku tidak mengenakan jubah rumah sakit. |
515 | 00:24:39,840 | 00:24:41,342 | Ya, aku ingat itu. | Ya, aku ingat itu. |
516 | 00:24:44,094 | 00:24:46,346 | Jadi, apa rencana kita... | Jadi, apa rencana kita... |
517 | 00:24:48,056 | 00:24:50,142 | ...soal hubunganmu dan aku setelah semua ini berakhir? | ...soal hubunganmu dan aku setelah semua ini berakhir? |
518 | 00:24:50,183 | 00:24:52,686 | - Apa? - Ya, setelah aku sehat... | - Apa? - Ya, setelah aku sehat... |
519 | 00:24:53,979 | 00:24:55,605 | ...dan aku sudah bosan dengan tempat ini... | ...dan aku sudah bosan dengan tempat ini... |
520 | 00:24:55,647 | 00:24:56,815 | ...kita harus meninggalkan tempat ini bersama. | ...kita harus meninggalkan tempat ini bersama. |
521 | 00:24:56,856 | 00:24:58,441 | Aku tak bisa pergi ke mana pun. | Aku tak bisa pergi ke mana pun. |
522 | 00:24:58,483 | 00:24:59,943 | Ayolah. Bersenang-senang. | Ayolah. Bersenang-senang. |
523 | 00:24:59,985 | 00:25:01,611 | - Hiduplah sedikit. - Baiklah. Lalu ke mana? | - Hiduplah sedikit. - Baiklah. Lalu ke mana? |
524 | 00:25:01,653 | 00:25:04,113 | Aku punya beberapa pertunjukan yang menanti di Eropa. | Aku punya beberapa pertunjukan yang menanti di Eropa. |
525 | 00:25:04,948 | 00:25:06,574 | Ikutlah tur bersamaku selama satu bulan. | Ikutlah tur bersamaku selama satu bulan. |
526 | 00:25:06,616 | 00:25:08,534 | Aku seorang dokter bedah, bukan kelompok pengikutmu. | Aku seorang dokter bedah, bukan kelompok pengikutmu. |
527 | 00:25:08,576 | 00:25:09,744 | Ayolah, kau tahu kau ingin melihatku tampil. | Ayolah, kau tahu kau ingin melihatku tampil. |
528 | 00:25:09,786 | 00:25:11,370 | Aku memang ingin melihatnya. | Aku memang ingin melihatnya. |
529 | 00:25:11,412 | 00:25:14,165 | Namun, kau tahu, aku mungkin akan membuatmu malu... | Namun, kau tahu, aku mungkin akan membuatmu malu... |
530 | 00:25:14,207 | 00:25:16,959 | ...kau tahu, bertingkah konyol, meneriakkan namamu di baris depan. | ...kau tahu, bertingkah konyol, meneriakkan namamu di baris depan. |
531 | 00:25:17,001 | 00:25:19,253 | - Aku bersemangat untuk melihatnya. - Tidak, itu hanya pikiranmu saja. | - Aku bersemangat untuk melihatnya. - Tidak, itu hanya pikiranmu saja. |
532 | 00:25:19,295 | 00:25:21,380 | Kau tak pernah melihatku bertingkah konyol. | Kau tak pernah melihatku bertingkah konyol. |
533 | 00:25:21,422 | 00:25:22,381 | Aku mungkin akan melempar braku ke atas panggung. | Aku mungkin akan melempar braku ke atas panggung. |
534 | 00:25:22,423 | 00:25:24,758 | - Silakan lakukan itu. - Tutup mulutmu. | - Silakan lakukan itu. - Tutup mulutmu. |
535 | 00:25:35,477 | 00:25:36,520 | Dengar... | Dengar... |
536 | 00:25:37,437 | 00:25:38,647 | ...aku... | ...aku... |
537 | 00:25:42,776 | 00:25:44,319 | ...aku punya perasaan... | ...aku punya perasaan... |
538 | 00:25:46,237 | 00:25:49,449 | ...sedalam ini terhadapmu, jadi, tolong... | ...sedalam ini terhadapmu, jadi, tolong... |
539 | 00:25:49,490 | 00:25:52,619 | ...jangan sebutkan hal-hal itu jika kau tak bersungguh-sungguh... | ...jangan sebutkan hal-hal itu jika kau tak bersungguh-sungguh... |
540 | 00:25:52,660 | 00:25:55,288 | - ...paham? - Aku paham. | - ...paham? - Aku paham. |
541 | 00:26:20,228 | 00:26:22,272 | Aku harus membawanya untuk operasi. | Aku harus membawanya untuk operasi. |
542 | 00:26:36,995 | 00:26:38,204 | Ya. | Ya. |
543 | 00:26:38,246 | 00:26:39,831 | Baik, infeksi ini menyerang ruang pleuranya. | Baik, infeksi ini menyerang ruang pleuranya. |
544 | 00:26:39,872 | 00:26:42,291 | - Juga dinding dadanya. - Kita akan menyiangi lapisan atasnya. | - Juga dinding dadanya. - Kita akan menyiangi lapisan atasnya. |
545 | 00:26:42,333 | 00:26:44,835 | Lakukan lebih dalam. Sampai perikardiumnya jika perlu. | Lakukan lebih dalam. Sampai perikardiumnya jika perlu. |
546 | 00:26:44,877 | 00:26:46,462 | Aku tak ingin mengupas anak ini tanpa ada gunanya. | Aku tak ingin mengupas anak ini tanpa ada gunanya. |
547 | 00:26:46,504 | 00:26:48,005 | Aku tak mau anak ini menjalani semua ini... | Aku tak mau anak ini menjalani semua ini... |
548 | 00:26:48,047 | 00:26:48,923 | ...dan masih terinfeksi. | ...dan masih terinfeksi. |
549 | 00:26:48,964 | 00:26:50,508 | - Lakukan lebih dalam! - Grey, ayolah. | - Lakukan lebih dalam! - Grey, ayolah. |
550 | 00:26:50,549 | 00:26:52,426 | Maaf, aku sudah terlalu banyak membuat keputusan buruk hari ini. | Maaf, aku sudah terlalu banyak membuat keputusan buruk hari ini. |
551 | 00:26:52,468 | 00:26:53,469 | Apa yang sudah aku lakukan? | Apa yang sudah aku lakukan? |
552 | 00:26:53,510 | 00:26:54,928 | Tenanglah, Kawan, mungkin ini karena aku. | Tenanglah, Kawan, mungkin ini karena aku. |
553 | 00:26:54,970 | 00:26:57,347 | Tidak, dia hanya kesal karena Shepherd dan Hunt akan menikah. | Tidak, dia hanya kesal karena Shepherd dan Hunt akan menikah. |
554 | 00:26:57,389 | 00:26:58,557 | - Benarkah? - Itu sebenarnya hal yang baik. | - Benarkah? - Itu sebenarnya hal yang baik. |
555 | 00:26:58,599 | 00:27:00,684 | Mereka takkan menikah. Mereka hanya membicarakannya. | Mereka takkan menikah. Mereka hanya membicarakannya. |
556 | 00:27:00,726 | 00:27:03,145 | Baiklah, jadi, dia kesal karena mereka suatu hari nanti akan menikah. | Baiklah, jadi, dia kesal karena mereka suatu hari nanti akan menikah. |
557 | 00:27:03,186 | 00:27:04,730 | - Mengapa begitu? - Ada anak di atas meja ini... | - Mengapa begitu? - Ada anak di atas meja ini... |
558 | 00:27:04,771 | 00:27:06,898 | ...yang dagingnya sedang digerogoti hidup-hidup di depan kita. | ...yang dagingnya sedang digerogoti hidup-hidup di depan kita. |
559 | 00:27:06,940 | 00:27:08,233 | Kumohon, bisakah kita berfokus? | Kumohon, bisakah kita berfokus? |
560 | 00:27:08,275 | 00:27:10,110 | Bisakah seseorang mengambilkanku setengah cangkir Drano... | Bisakah seseorang mengambilkanku setengah cangkir Drano... |
561 | 00:27:10,151 | 00:27:11,611 | ...aku akan menyelesaikannya dalam sekejap. | ...aku akan menyelesaikannya dalam sekejap. |
562 | 00:27:12,737 | 00:27:14,489 | - Apa menurutmu itu lucu? - Sedikit. | - Apa menurutmu itu lucu? - Sedikit. |
563 | 00:27:14,864 | 00:27:15,698 | Aku sedang mencoba memberitahumu... | Aku sedang mencoba memberitahumu... |
564 | 00:27:15,740 | 00:27:16,950 | ...kami semua sadar siapa yang ada di atas meja ini... | ...kami semua sadar siapa yang ada di atas meja ini... |
565 | 00:27:16,991 | 00:27:18,201 | ...dan apa taruhannya. | ...dan apa taruhannya. |
566 | 00:27:18,243 | 00:27:19,577 | Kami semua sedang bekerja secepat yang kami bisa. | Kami semua sedang bekerja secepat yang kami bisa. |
567 | 00:27:19,619 | 00:27:21,579 | Kita semua punya tujuan yang sama, Grey. | Kita semua punya tujuan yang sama, Grey. |
568 | 00:27:21,621 | 00:27:23,206 | Kau tidak lebih tertarik untuk menyelamatkan nyawa seseorang... | Kau tidak lebih tertarik untuk menyelamatkan nyawa seseorang... |
569 | 00:27:23,247 | 00:27:25,083 | ...daripada kami semua. Mayo. | ...daripada kami semua. Mayo. |
570 | 00:27:28,419 | 00:27:30,087 | Irigasi antibiotik. | Irigasi antibiotik. |
571 | 00:27:33,466 | 00:27:34,633 | Apa yang baru kau kerjakan? | Apa yang baru kau kerjakan? |
572 | 00:27:35,384 | 00:27:36,927 | Anak muda yang menderita fasilitis nekrotik. | Anak muda yang menderita fasilitis nekrotik. |
573 | 00:27:36,969 | 00:27:38,512 | Kuharap aku sudah membersihkan semuanya. | Kuharap aku sudah membersihkan semuanya. |
574 | 00:27:38,971 | 00:27:40,848 | Aku memahamimu. Aku baru melakukan pencucian ventrikel... | Aku memahamimu. Aku baru melakukan pencucian ventrikel... |
575 | 00:27:40,889 | 00:27:42,933 | ...pada abses otak raksasa. | ...pada abses otak raksasa. |
576 | 00:27:42,975 | 00:27:44,852 | Kedengarannya itu usaha yang terakhir. Aku turut menyesal. | Kedengarannya itu usaha yang terakhir. Aku turut menyesal. |
577 | 00:27:44,893 | 00:27:47,938 | Tidak perlu merasa seperti itu. Aku merasa cukup puas dengannya. | Tidak perlu merasa seperti itu. Aku merasa cukup puas dengannya. |
578 | 00:27:47,980 | 00:27:49,147 | Baiklah. | Baiklah. |
579 | 00:27:50,941 | 00:27:51,983 | Itu benar. | Itu benar. |
580 | 00:27:52,609 | 00:27:55,070 | Kau memang merasa puas soal banyak hal, jadi... | Kau memang merasa puas soal banyak hal, jadi... |
581 | 00:27:55,111 | 00:27:56,821 | - Apa maksudmu? - Bukan apa-apa. | - Apa maksudmu? - Bukan apa-apa. |
582 | 00:27:56,863 | 00:27:58,907 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
583 | 00:28:00,283 | 00:28:02,076 | Apa Owen dan aku masalah bagimu? | Apa Owen dan aku masalah bagimu? |
584 | 00:28:02,118 | 00:28:03,828 | Apa itu yang tadi kau bicarakan? | Apa itu yang tadi kau bicarakan? |
585 | 00:28:03,870 | 00:28:05,538 | Mari tak membicarakannya. Kau harus melakukan operasi. | Mari tak membicarakannya. Kau harus melakukan operasi. |
586 | 00:28:05,580 | 00:28:07,749 | - Aku bisa menanganinya. - Benarkah? | - Aku bisa menanganinya. - Benarkah? |
587 | 00:28:07,790 | 00:28:09,375 | - Karena tampaknya... - Tampaknya apa? | - Karena tampaknya... - Tampaknya apa? |
588 | 00:28:09,417 | 00:28:10,626 | Tampaknya kau bahkan tak menginginkannya. | Tampaknya kau bahkan tak menginginkannya. |
589 | 00:28:10,668 | 00:28:12,253 | Kau pikir kau membuat semua pilihan ini... | Kau pikir kau membuat semua pilihan ini... |
590 | 00:28:12,295 | 00:28:15,256 | ...dan membangun kehidupan ini saat tak satu pun adalah milikmu. | ...dan membangun kehidupan ini saat tak satu pun adalah milikmu. |
591 | 00:28:15,298 | 00:28:16,549 | Itu tak masuk akal. | Itu tak masuk akal. |
592 | 00:28:16,590 | 00:28:19,927 | Itu masuk akal. Kau tinggal di rumahku... | Itu masuk akal. Kau tinggal di rumahku... |
593 | 00:28:19,969 | 00:28:23,389 | ...membantu mengurus anak-anakku bersama saudariku. | ...membantu mengurus anak-anakku bersama saudariku. |
594 | 00:28:23,430 | 00:28:26,642 | Kau menikahi mantan suami sahabatku. | Kau menikahi mantan suami sahabatku. |
595 | 00:28:26,683 | 00:28:29,311 | Kau berusaha melakukan tugas suamiku. | Kau berusaha melakukan tugas suamiku. |
596 | 00:28:29,353 | 00:28:33,065 | Kau tahu, kau dulu rendah hati, bahkan sedikit kegelisahan... | Kau tahu, kau dulu rendah hati, bahkan sedikit kegelisahan... |
597 | 00:28:33,774 | 00:28:36,526 | ...dan sekarang kau bahkan punya rasa percaya dirinya. | ...dan sekarang kau bahkan punya rasa percaya dirinya. |
598 | 00:28:36,568 | 00:28:39,404 | Mengapa tidak? Karena kau sudah mengambil alih segalanya. | Mengapa tidak? Karena kau sudah mengambil alih segalanya. |
599 | 00:28:40,322 | 00:28:42,532 | - Apa yang sedang kau bicarakan? - Carilah hidupmu sendiri. | - Apa yang sedang kau bicarakan? - Carilah hidupmu sendiri. |
600 | 00:28:43,283 | 00:28:44,701 | Kau harus melakukan operasi. | Kau harus melakukan operasi. |
601 | 00:28:57,046 | 00:28:59,257 | Noah, kau benar-benar tak perlu tinggal di sini. | Noah, kau benar-benar tak perlu tinggal di sini. |
602 | 00:28:59,298 | 00:29:01,300 | Dengar, semua ini mungkin tak ada artinya bagimu... | Dengar, semua ini mungkin tak ada artinya bagimu... |
603 | 00:29:01,342 | 00:29:03,886 | ...tapi bukan berarti aku tak peduli padamu dan anakmu. | ...tapi bukan berarti aku tak peduli padamu dan anakmu. |
604 | 00:29:03,928 | 00:29:05,471 | Aku tidak bilang semua itu tak ada artinya. | Aku tidak bilang semua itu tak ada artinya. |
605 | 00:29:05,513 | 00:29:07,765 | Benar. Maaf. Seks. | Benar. Maaf. Seks. |
606 | 00:29:07,806 | 00:29:09,892 | Kau hanya menggunakanku untuk persnelingku. | Kau hanya menggunakanku untuk persnelingku. |
607 | 00:29:09,933 | 00:29:13,145 | Noah, demi Tuhan, bukan itu yang aku maksud. | Noah, demi Tuhan, bukan itu yang aku maksud. |
608 | 00:29:13,187 | 00:29:15,105 | - Permisi. - Hai. Kami membawa kabar. | - Permisi. - Hai. Kami membawa kabar. |
609 | 00:29:15,147 | 00:29:16,940 | - Baiklah. - Operasinya berjalan dengan lancar. | - Baiklah. - Operasinya berjalan dengan lancar. |
610 | 00:29:16,982 | 00:29:19,860 | Kami percaya sudah berhasil membuang semua jaringan yang terinfeksi. | Kami percaya sudah berhasil membuang semua jaringan yang terinfeksi. |
611 | 00:29:19,901 | 00:29:22,446 | Rhys sangat beruntung. Jika kau tak membawanya ke sini saat itu... | Rhys sangat beruntung. Jika kau tak membawanya ke sini saat itu... |
612 | 00:29:22,487 | 00:29:25,448 | ...kami mungkin takkan bisa berhasil sebaik ini. | ...kami mungkin takkan bisa berhasil sebaik ini. |
613 | 00:29:26,116 | 00:29:27,492 | Baiklah. | Baiklah. |
614 | 00:29:27,534 | 00:29:28,576 | - Baiklah. - Tak apa-apa. | - Baiklah. - Tak apa-apa. |
615 | 00:29:28,618 | 00:29:30,870 | - Terima kasih. - Dia akan baik-baik saja. | - Terima kasih. - Dia akan baik-baik saja. |
616 | 00:29:30,912 | 00:29:32,872 | Dia ada di sini karena kau. | Dia ada di sini karena kau. |
617 | 00:29:34,207 | 00:29:37,835 | Dia bisa saja mati, tapi itu tak terjadi karena kau, 'kan? | Dia bisa saja mati, tapi itu tak terjadi karena kau, 'kan? |
618 | 00:29:38,586 | 00:29:40,755 | Ya, semacam itu. | Ya, semacam itu. |
619 | 00:29:41,714 | 00:29:42,924 | Kau seorang pahlawan. | Kau seorang pahlawan. |
620 | 00:29:42,965 | 00:29:45,718 | Aku hanya melakukan yang harus aku lakukan. | Aku hanya melakukan yang harus aku lakukan. |
621 | 00:29:50,514 | 00:29:51,849 | Baiklah. | Baiklah. |
622 | 00:29:51,891 | 00:29:53,934 | Semoga beruntung. | Semoga beruntung. |
623 | 00:29:56,937 | 00:29:59,481 | Lihat? Akhir yang bahagia bisa terjadi. | Lihat? Akhir yang bahagia bisa terjadi. |
624 | 00:30:00,023 | 00:30:00,899 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
625 | 00:30:00,941 | 00:30:02,609 | Semua orang pasti jatuh cinta di dalam lubang perlindungan. | Semua orang pasti jatuh cinta di dalam lubang perlindungan. |
626 | 00:30:02,651 | 00:30:04,695 | - Apa? - Dia menyelamatkan anaknya. | - Apa? - Dia menyelamatkan anaknya. |
627 | 00:30:04,736 | 00:30:06,863 | Itu seperti percintaan akibat stres pascatrauma. | Itu seperti percintaan akibat stres pascatrauma. |
628 | 00:30:06,905 | 00:30:08,448 | Kau tahu? Lupakan saja. | Kau tahu? Lupakan saja. |
629 | 00:30:08,490 | 00:30:09,866 | Hanya karena kau memilih untuk tak merasa bahagia... | Hanya karena kau memilih untuk tak merasa bahagia... |
630 | 00:30:09,908 | 00:30:10,825 | ...bukan berarti orang lain harus menjadi sepertimu. | ...bukan berarti orang lain harus menjadi sepertimu. |
631 | 00:30:10,867 | 00:30:13,953 | - Tidak benar. Selalu ada pilihan. - Kau punya kesempatan, kau tahu? | - Tidak benar. Selalu ada pilihan. - Kau punya kesempatan, kau tahu? |
632 | 00:30:13,995 | 00:30:16,164 | Kau seksi, cerdas, lucu... | Kau seksi, cerdas, lucu... |
633 | 00:30:16,206 | 00:30:17,707 | Mungkin hubunganmu dengan Thorpe tak berhasil... | Mungkin hubunganmu dengan Thorpe tak berhasil... |
634 | 00:30:17,749 | 00:30:19,334 | ...tapi bukan berarti kau harus berhenti mencoba. | ...tapi bukan berarti kau harus berhenti mencoba. |
635 | 00:30:19,375 | 00:30:22,211 | Selain itu, jelas kau tak berhak untuk mengomeli orang lain. | Selain itu, jelas kau tak berhak untuk mengomeli orang lain. |
636 | 00:30:22,837 | 00:30:24,839 | Selain itu, aku akan mengadakan acara pernikahan yang besar... | Selain itu, aku akan mengadakan acara pernikahan yang besar... |
637 | 00:30:24,881 | 00:30:27,466 | ...dan kau akan hadir di sana karena kau akan menjadi pengiringku! | ...dan kau akan hadir di sana karena kau akan menjadi pengiringku! |
638 | 00:30:27,508 | 00:30:28,801 | Terima itu! | Terima itu! |
639 | 00:30:30,011 | 00:30:31,220 | Dokter. | Dokter. |
640 | 00:30:37,142 | 00:30:38,268 | Hai. | Hai. |
641 | 00:30:40,729 | 00:30:43,649 | Apa aku boleh menjemput Sofia malam ini? | Apa aku boleh menjemput Sofia malam ini? |
642 | 00:30:43,690 | 00:30:47,027 | Aku tahu kita sudah mengubah jadwalnya dan terima kasih banyak untuk itu. | Aku tahu kita sudah mengubah jadwalnya dan terima kasih banyak untuk itu. |
643 | 00:30:47,069 | 00:30:48,862 | Hanya saja, aku benar-benar ingin... | Hanya saja, aku benar-benar ingin... |
644 | 00:30:51,156 | 00:30:53,241 | Bisakah aku membawanya malam ini, kumohon? | Bisakah aku membawanya malam ini, kumohon? |
645 | 00:30:53,283 | 00:30:56,578 | - Ini hari yang berat. - Kau benar. | - Ini hari yang berat. - Kau benar. |
646 | 00:30:57,287 | 00:30:58,455 | Kita memang telah mengubah jadwalnya. | Kita memang telah mengubah jadwalnya. |
647 | 00:30:58,496 | 00:31:01,499 | Lebih tepatnya, aku telah mengubah jadwalnya untukmu. | Lebih tepatnya, aku telah mengubah jadwalnya untukmu. |
648 | 00:31:01,541 | 00:31:03,251 | Aku tahu dan kupikir karena itu kau akan menyetujuinya. | Aku tahu dan kupikir karena itu kau akan menyetujuinya. |
649 | 00:31:03,293 | 00:31:05,503 | Dengan mengubah peraturan demi kenyamananmu? | Dengan mengubah peraturan demi kenyamananmu? |
650 | 00:31:06,254 | 00:31:07,338 | Peraturan yang dibuat... | Peraturan yang dibuat... |
651 | 00:31:07,380 | 00:31:11,050 | ...hanya karena kau membuat kami dan teman-teman kita susah? | ...hanya karena kau membuat kami dan teman-teman kita susah? |
652 | 00:31:12,093 | 00:31:15,805 | - Tidak. Aku minta maaf. Aku... - Kau tahu, kau yang memilih ini. | - Tidak. Aku minta maaf. Aku... - Kau tahu, kau yang memilih ini. |
653 | 00:31:15,846 | 00:31:18,641 | Kau menghancurkan segalanya. | Kau menghancurkan segalanya. |
654 | 00:31:18,682 | 00:31:22,561 | Namun, kau masih mengharapkanku untuk berusaha memenuhi kebutuhanmu. | Namun, kau masih mengharapkanku untuk berusaha memenuhi kebutuhanmu. |
655 | 00:31:23,812 | 00:31:25,773 | Aku sudah melakukannya. Aku sudah melakukannya pagi ini. | Aku sudah melakukannya. Aku sudah melakukannya pagi ini. |
656 | 00:31:25,814 | 00:31:28,609 | Baiklah, Arizona, aku mengerti. Kau sedang marah. | Baiklah, Arizona, aku mengerti. Kau sedang marah. |
657 | 00:31:28,650 | 00:31:30,360 | Aku tak marah. | Aku tak marah. |
658 | 00:31:31,278 | 00:31:32,904 | Aku sudah bersikap ramah. | Aku sudah bersikap ramah. |
659 | 00:31:32,946 | 00:31:35,323 | Aku sudah bersikap baik, menyesuaikan diri... | Aku sudah bersikap baik, menyesuaikan diri... |
660 | 00:31:35,365 | 00:31:37,200 | ...dan sudah berusaha untuk membantumu... | ...dan sudah berusaha untuk membantumu... |
661 | 00:31:37,242 | 00:31:40,370 | ...tapi kau masih datang lagi untuk meminta lebih. | ...tapi kau masih datang lagi untuk meminta lebih. |
662 | 00:31:40,412 | 00:31:43,623 | Aku tak punya apa pun lagi yang bisa aku berikan kepadamu. | Aku tak punya apa pun lagi yang bisa aku berikan kepadamu. |
663 | 00:31:43,665 | 00:31:46,000 | Kau sudah menggunakan semua kebaikanku. | Kau sudah menggunakan semua kebaikanku. |
664 | 00:32:08,147 | 00:32:11,108 | - Blake, ada apa? - Dokter Grey, aku... | - Blake, ada apa? - Dokter Grey, aku... |
665 | 00:32:11,942 | 00:32:13,485 | Aku sedang mengumpulkan barang-barangku. | Aku sedang mengumpulkan barang-barangku. |
666 | 00:32:13,527 | 00:32:14,861 | Aku akan pergi untuk mengikuti program beasiswa itu. | Aku akan pergi untuk mengikuti program beasiswa itu. |
667 | 00:32:14,903 | 00:32:16,029 | Sekarang juga? | Sekarang juga? |
668 | 00:32:16,613 | 00:32:18,031 | Garis waktuku... | Garis waktuku... |
669 | 00:32:18,782 | 00:32:20,742 | ...sedikit dipercepat. | ...sedikit dipercepat. |
670 | 00:32:24,663 | 00:32:26,206 | Callie dan aku sudah berpisah. | Callie dan aku sudah berpisah. |
671 | 00:32:28,124 | 00:32:30,001 | Aku datang di sini untuknya. | Aku datang di sini untuknya. |
672 | 00:32:31,377 | 00:32:33,546 | Aku tinggal di sini untuknya. Aku... | Aku tinggal di sini untuknya. Aku... |
673 | 00:32:34,505 | 00:32:36,257 | ...pikir kami akan hidup bersama. | ...pikir kami akan hidup bersama. |
674 | 00:32:39,969 | 00:32:42,263 | Tak penting apa yang aku pikirkan. | Tak penting apa yang aku pikirkan. |
675 | 00:32:43,139 | 00:32:44,390 | Kami sudah berakhir. | Kami sudah berakhir. |
676 | 00:32:46,267 | 00:32:49,019 | Kami sudah tak bersama lagi. | Kami sudah tak bersama lagi. |
677 | 00:32:51,897 | 00:32:54,400 | Maaf. Aku sama sekali tak tahu. | Maaf. Aku sama sekali tak tahu. |
678 | 00:33:08,705 | 00:33:10,290 | Kau akan baik-baik saja, Blake. | Kau akan baik-baik saja, Blake. |
679 | 00:33:15,044 | 00:33:17,630 | Kau akan baik-baik saja. Kau akan mengangkat kepalamu... | Kau akan baik-baik saja. Kau akan mengangkat kepalamu... |
680 | 00:33:17,672 | 00:33:20,425 | ...dan pergi untuk mengalahkan semua penerima beasiswa itu. | ...dan pergi untuk mengalahkan semua penerima beasiswa itu. |
681 | 00:33:20,466 | 00:33:22,718 | - Benar? - Terima kasih. | - Benar? - Terima kasih. |
682 | 00:33:24,345 | 00:33:27,390 | Karena kau telah mengajariku, untuk segalanya. | Karena kau telah mengajariku, untuk segalanya. |
683 | 00:33:27,431 | 00:33:28,474 | Itu pekerjaanku. | Itu pekerjaanku. |
684 | 00:33:35,105 | 00:33:37,733 | - Jarum suntik 50 cc. - Satu lagi? | - Jarum suntik 50 cc. - Satu lagi? |
685 | 00:33:37,775 | 00:33:40,402 | Masih ada banyak di dalam sana. Terus lakukan irigasi hingga bersih. | Masih ada banyak di dalam sana. Terus lakukan irigasi hingga bersih. |
686 | 00:33:43,530 | 00:33:45,907 | - Tidak. - Ada apa? | - Tidak. - Ada apa? |
687 | 00:33:45,949 | 00:33:47,617 | Ada terlalu banyak cairan yang keluar dan warnanya keruh. | Ada terlalu banyak cairan yang keluar dan warnanya keruh. |
688 | 00:33:47,659 | 00:33:49,453 | - Jadi, absesnya... - Pecah ke dalam ventrikelnya. | - Jadi, absesnya... - Pecah ke dalam ventrikelnya. |
689 | 00:33:49,494 | 00:33:50,996 | Baiklah, kita harus bergerak lebih cepat lagi. | Baiklah, kita harus bergerak lebih cepat lagi. |
690 | 00:33:51,037 | 00:33:54,124 | Lakukan irigasi lagi! Cepat sediakan jarum suntiknya! | Lakukan irigasi lagi! Cepat sediakan jarum suntiknya! |
691 | 00:33:59,212 | 00:34:01,381 | Sialan. Makin sulit untuk menarik semuanya saat ini. | Sialan. Makin sulit untuk menarik semuanya saat ini. |
692 | 00:34:01,422 | 00:34:03,383 | Tekanan darahnya mulai meningkat. | Tekanan darahnya mulai meningkat. |
693 | 00:34:03,424 | 00:34:05,468 | Ayolah, Kyle. Ayolah. | Ayolah, Kyle. Ayolah. |
694 | 00:34:08,387 | 00:34:09,805 | Hentikan. Aku ingin kau berhenti melakukan irigasi... | Hentikan. Aku ingin kau berhenti melakukan irigasi... |
695 | 00:34:09,847 | 00:34:11,474 | ...dan larilah ke serambi sekarang juga. | ...dan larilah ke serambi sekarang juga. |
696 | 00:34:11,515 | 00:34:12,683 | Apa? Mengapa? | Apa? Mengapa? |
697 | 00:34:13,059 | 00:34:14,643 | Aku tak ingin dia melihat ini. | Aku tak ingin dia melihat ini. |
698 | 00:34:20,107 | 00:34:21,817 | Aku akan berusaha untuk memindahkan kateternya. | Aku akan berusaha untuk memindahkan kateternya. |
699 | 00:34:21,859 | 00:34:24,945 | - Dia mengalami bradikardia. - Ayolah. | - Dia mengalami bradikardia. - Ayolah. |
700 | 00:35:03,524 | 00:35:05,943 | Steph, kau seharusnya tak melihat operasi ini. | Steph, kau seharusnya tak melihat operasi ini. |
701 | 00:35:05,985 | 00:35:07,361 | Tidak. | Tidak. |
702 | 00:35:24,127 | 00:35:25,295 | Waktu kematian... | Waktu kematian... |
703 | 00:35:25,962 | 00:35:27,589 | ...pukul 15.23. | ...pukul 15.23. |
704 | 00:35:43,104 | 00:35:46,899 | Tidak! | Tidak! |
705 | 00:35:49,109 | 00:35:53,155 | Tidak! | Tidak! |
706 | 00:35:58,035 | 00:35:59,161 | Edwards. | Edwards. |
707 | 00:36:00,120 | 00:36:01,371 | Stephanie, berhenti. | Stephanie, berhenti. |
708 | 00:36:04,666 | 00:36:06,126 | Kau telah mencoba segalanya yang kami bisa. | Kau telah mencoba segalanya yang kami bisa. |
709 | 00:36:06,668 | 00:36:10,005 | Otaknya telah mengalami infarksi akibat herniasi. | Otaknya telah mengalami infarksi akibat herniasi. |
710 | 00:36:11,423 | 00:36:12,799 | Infeksinya sudah terlalu parah. | Infeksinya sudah terlalu parah. |
711 | 00:36:15,760 | 00:36:17,303 | Aku benar-benar menyesal. | Aku benar-benar menyesal. |
712 | 00:36:25,811 | 00:36:27,688 | Dia berdiri di sana dengan mata sedihnya... | Dia berdiri di sana dengan mata sedihnya... |
713 | 00:36:27,730 | 00:36:29,732 | ...seolah dia korbannya. Dia bukanlah korbannya. | ...seolah dia korbannya. Dia bukanlah korbannya. |
714 | 00:36:29,774 | 00:36:32,401 | Callie yang menyebabkan semua ini, dia yang menggerakkan semua ini... | Callie yang menyebabkan semua ini, dia yang menggerakkan semua ini... |
715 | 00:36:32,443 | 00:36:34,445 | ...lalu sekarang, di sinilah kita, dan tak satu pun dari semua ini... | ...lalu sekarang, di sinilah kita, dan tak satu pun dari semua ini... |
716 | 00:36:34,486 | 00:36:36,071 | ...yang tak menyebalkan, kau mengerti? | ...yang tak menyebalkan, kau mengerti? |
717 | 00:36:36,113 | 00:36:37,865 | - Terima kasih. - Hei, sama-sama | - Terima kasih. - Hei, sama-sama |
718 | 00:36:37,906 | 00:36:40,826 | - Selamat malam, Robbins. - Selamat malam. | - Selamat malam, Robbins. - Selamat malam. |
719 | 00:36:40,868 | 00:36:42,119 | Jackson, hei. | Jackson, hei. |
720 | 00:36:42,160 | 00:36:45,414 | Aku sudah mengirimimu surel berisi video dan USG tiga dimensi. | Aku sudah mengirimimu surel berisi video dan USG tiga dimensi. |
721 | 00:37:02,388 | 00:37:04,932 | - Apa kau sudah siap? - Siap. | - Apa kau sudah siap? - Siap. |
722 | 00:37:19,571 | 00:37:21,323 | Kau sudah datang, Sayang. | Kau sudah datang, Sayang. |
723 | 00:37:22,116 | 00:37:23,742 | Aku bisa saja menunggu hingga pekan depan untuk menemuimu... | Aku bisa saja menunggu hingga pekan depan untuk menemuimu... |
724 | 00:37:23,784 | 00:37:26,203 | ...kuharap kau tak keberatan. | ...kuharap kau tak keberatan. |
725 | 00:37:28,413 | 00:37:30,540 | Syukurlah. | Syukurlah. |
726 | 00:37:37,464 | 00:37:39,341 | Apa kau membakar tempat ini? | Apa kau membakar tempat ini? |
727 | 00:37:39,382 | 00:37:42,552 | Maaf. Aku berusaha memasak makan malam kita. | Maaf. Aku berusaha memasak makan malam kita. |
728 | 00:37:43,636 | 00:37:46,848 | Bagaimana jika aku memesan piza atau masakan Thailand? | Bagaimana jika aku memesan piza atau masakan Thailand? |
729 | 00:37:51,269 | 00:37:52,311 | Jo, aku sudah siap. | Jo, aku sudah siap. |
730 | 00:37:52,353 | 00:37:54,605 | Aku tahu. Aku minta maaf. Aku juga kelaparan. | Aku tahu. Aku minta maaf. Aku juga kelaparan. |
731 | 00:37:54,647 | 00:37:56,774 | Tidak, aku sudah siap untuk menikah. | Tidak, aku sudah siap untuk menikah. |
732 | 00:37:56,816 | 00:37:58,192 | Aku sudah melamarmu dua kali... | Aku sudah melamarmu dua kali... |
733 | 00:37:58,234 | 00:37:59,985 | ...dan kau masih belum memberiku jawabannya. | ...dan kau masih belum memberiku jawabannya. |
734 | 00:38:00,027 | 00:38:01,904 | Aku sudah membelikanmu sebuah cincin. Kau memintaku tak membuangnya... | Aku sudah membelikanmu sebuah cincin. Kau memintaku tak membuangnya... |
735 | 00:38:01,946 | 00:38:03,906 | ...jadi, cincin itu hanya tergeletak di laci sambil mengumpulkan debu. | ...jadi, cincin itu hanya tergeletak di laci sambil mengumpulkan debu. |
736 | 00:38:03,948 | 00:38:06,033 | - Aku tahu. - Tidak, aku siap untuk menikah... | - Aku tahu. - Tidak, aku siap untuk menikah... |
737 | 00:38:06,075 | 00:38:08,118 | ...dan aku ingin tahu kapan kau juga akan siap. | ...dan aku ingin tahu kapan kau juga akan siap. |
738 | 00:38:08,869 | 00:38:10,245 | Tidak harus hari ini atau besok... | Tidak harus hari ini atau besok... |
739 | 00:38:10,287 | 00:38:12,080 | ...tapi aku harus tahu itu akan terjadi. | ...tapi aku harus tahu itu akan terjadi. |
740 | 00:38:12,122 | 00:38:14,541 | Aku ingin tahu apa kau mau karena aku menginginkannya. | Aku ingin tahu apa kau mau karena aku menginginkannya. |
741 | 00:38:14,583 | 00:38:17,752 | Aku tak takut berkomitmen denganmu. Aku ingin menikah denganmu. | Aku tak takut berkomitmen denganmu. Aku ingin menikah denganmu. |
742 | 00:38:19,171 | 00:38:20,714 | Namun, aku sudah lelah menunggu. Jadi, aku harus tahu... | Namun, aku sudah lelah menunggu. Jadi, aku harus tahu... |
743 | 00:38:20,755 | 00:38:22,090 | ...apa kau mau menikah denganku? | ...apa kau mau menikah denganku? |
744 | 00:38:22,966 | 00:38:25,468 | Astaga. Baiklah. | Astaga. Baiklah. |
745 | 00:38:28,263 | 00:38:29,347 | Aku akan... | Aku akan... |
746 | 00:38:32,725 | 00:38:34,268 | Alex, aku tak bisa. | Alex, aku tak bisa. |
747 | 00:38:35,061 | 00:38:37,146 | Tentu kau bisa. | Tentu kau bisa. |
748 | 00:38:38,606 | 00:38:41,275 | - Alex... - Aku tak butuh acara besar. | - Alex... - Aku tak butuh acara besar. |
749 | 00:38:41,317 | 00:38:42,735 | Aku hanya membutuhkanmu. | Aku hanya membutuhkanmu. |
750 | 00:38:44,278 | 00:38:45,988 | Aku benar-benar minta maaf... | Aku benar-benar minta maaf... |
751 | 00:38:48,449 | 00:38:49,950 | ...tapi tidak. | ...tapi tidak. |
752 | 00:38:50,117 | 00:38:51,493 | Apa kau tahu hal itu? | Apa kau tahu hal itu? |
753 | 00:38:51,535 | 00:38:54,580 | Hal mengerikan yang kau pikir sudah kau tinggalkan selamanya. | Hal mengerikan yang kau pikir sudah kau tinggalkan selamanya. |
754 | 00:38:54,621 | 00:38:55,497 | Bagaimana jika ternyata belum? | Bagaimana jika ternyata belum? |
755 | 00:38:55,539 | 00:38:57,833 | - Bagaimana? - Bagus sekali. | - Bagaimana? - Bagus sekali. |
756 | 00:38:57,874 | 00:39:01,420 | - Owen, rumah ini sangat bagus. - Tunggu sampai kau lihat ke dalam. | - Owen, rumah ini sangat bagus. - Tunggu sampai kau lihat ke dalam. |
757 | 00:39:05,423 | 00:39:07,384 | Ada apa? | Ada apa? |
758 | 00:39:08,677 | 00:39:11,805 | - Pasienku meninggal hari ini. - Aku minta maaf. | - Pasienku meninggal hari ini. - Aku minta maaf. |
759 | 00:39:11,846 | 00:39:15,934 | Kukira aku tahu yang kulakukan, tapi dia tetap meninggal. | Kukira aku tahu yang kulakukan, tapi dia tetap meninggal. |
760 | 00:39:16,893 | 00:39:18,478 | Kukira aku tahu yang kulakukan. | Kukira aku tahu yang kulakukan. |
761 | 00:39:24,066 | 00:39:27,319 | Kau dan aku, hubungan kita baik, bukan? | Kau dan aku, hubungan kita baik, bukan? |
762 | 00:39:28,779 | 00:39:32,199 | Maksudku, yang ada di antara kita adalah nyata. | Maksudku, yang ada di antara kita adalah nyata. |
763 | 00:39:33,534 | 00:39:34,868 | Kita tahu yang kita lakukan. | Kita tahu yang kita lakukan. |
764 | 00:39:36,120 | 00:39:37,496 | Kurasa kita tahu. | Kurasa kita tahu. |
765 | 00:39:39,289 | 00:39:42,167 | Mengapa kita tak melakukannya? Mengapa kita tak membangun hidup kita? | Mengapa kita tak melakukannya? Mengapa kita tak membangun hidup kita? |
766 | 00:39:42,209 | 00:39:43,794 | Aku tak ingin membuang-buang waktu kita... | Aku tak ingin membuang-buang waktu kita... |
767 | 00:39:44,419 | 00:39:47,422 | ...dengan percakapan atau semacam hidup hipotesis... | ...dengan percakapan atau semacam hidup hipotesis... |
768 | 00:39:47,464 | 00:39:48,590 | ...suatu hari nanti, aku... | ...suatu hari nanti, aku... |
769 | 00:39:51,301 | 00:39:52,761 | ...aku ingin kehidupan yang nyata... | ...aku ingin kehidupan yang nyata... |
770 | 00:39:54,679 | 00:39:56,139 | ...dan aku menginginkannya bersamamu. | ...dan aku menginginkannya bersamamu. |
771 | 00:39:58,516 | 00:40:00,393 | Apa kau memintaku untuk menikahimu? | Apa kau memintaku untuk menikahimu? |
772 | 00:40:01,769 | 00:40:02,603 | Ya. | Ya. |
773 | 00:40:02,645 | 00:40:03,813 | Kita tak sedang membicarakan soal pernikahan palsu... | Kita tak sedang membicarakan soal pernikahan palsu... |
774 | 00:40:03,855 | 00:40:05,356 | ...kita sedang membicarakan pernikahan yang sebenarnya. | ...kita sedang membicarakan pernikahan yang sebenarnya. |
775 | 00:40:06,023 | 00:40:07,108 | Pernikahan yang nyata. | Pernikahan yang nyata. |
776 | 00:40:08,067 | 00:40:09,026 | Owen. | Owen. |
777 | 00:40:10,903 | 00:40:12,279 | Benar-benar nyata. | Benar-benar nyata. |
778 | 00:40:16,534 | 00:40:17,868 | Apa kau mau menikah denganku? | Apa kau mau menikah denganku? |
779 | 00:40:19,244 | 00:40:20,788 | Kau tahu hal itu... | Kau tahu hal itu... |
780 | 00:40:21,371 | 00:40:23,957 | ...hal yang kau pikir sudah berhasil kau pecahkan. | ...hal yang kau pikir sudah berhasil kau pecahkan. |
781 | 00:40:25,500 | 00:40:27,294 | Bagaimana jika ternyata belum? | Bagaimana jika ternyata belum? |
782 | 00:40:33,425 | 00:40:35,051 | Aku tak bermaksud mengagetkanmu. | Aku tak bermaksud mengagetkanmu. |
783 | 00:40:37,095 | 00:40:40,140 | - Penyelamatan yang bagus hari ini. - Terima kasih. | - Penyelamatan yang bagus hari ini. - Terima kasih. |
784 | 00:40:41,349 | 00:40:42,725 | - Selamat malam. - Selamat malam. | - Selamat malam. - Selamat malam. |
785 | 00:40:42,767 | 00:40:44,560 | - Kuharap kau merasa lebih baik. - Aku merasa baik-baik saja. | - Kuharap kau merasa lebih baik. - Aku merasa baik-baik saja. |
786 | 00:40:44,602 | 00:40:46,979 | - Ya, tentu saja. - Apa yang baru kau katakan? | - Ya, tentu saja. - Apa yang baru kau katakan? |
787 | 00:40:47,021 | 00:40:50,149 | - Bukan apa-apa. Lupakan saja. - Apa yang baru kau katakan? | - Bukan apa-apa. Lupakan saja. - Apa yang baru kau katakan? |
788 | 00:40:54,195 | 00:40:56,614 | Hari ini kau mengubah ruang operasi menjadi daerah ranjau. | Hari ini kau mengubah ruang operasi menjadi daerah ranjau. |
789 | 00:40:56,655 | 00:40:58,157 | - Semua orang merasakannya. - Lalu? | - Semua orang merasakannya. - Lalu? |
790 | 00:40:58,199 | 00:40:59,533 | Maksudku, aku mengerti mengapa kau merasa kesal. | Maksudku, aku mengerti mengapa kau merasa kesal. |
791 | 00:40:59,575 | 00:41:00,868 | Aku yakin aku juga akan merasa kesal. | Aku yakin aku juga akan merasa kesal. |
792 | 00:41:01,911 | 00:41:04,038 | - Dia saudarinya, bukan? - Siapa? | - Dia saudarinya, bukan? - Siapa? |
793 | 00:41:04,079 | 00:41:05,622 | - Suamimu yang sudah meninggal? - Jangan membicarakannya. | - Suamimu yang sudah meninggal? - Jangan membicarakannya. |
794 | 00:41:05,664 | 00:41:06,832 | Amelia Shepherd adalah saudarinya... | Amelia Shepherd adalah saudarinya... |
795 | 00:41:06,874 | 00:41:08,250 | ...kau pernah punya hidup yang indah bersamanya... | ...kau pernah punya hidup yang indah bersamanya... |
796 | 00:41:08,292 | 00:41:10,627 | ...sekarang dia sudah tiada, sedang dia ada di sini... | ...sekarang dia sudah tiada, sedang dia ada di sini... |
797 | 00:41:11,420 | 00:41:13,839 | ...dan dia mendapat semua hal yang indah, bukan? | ...dan dia mendapat semua hal yang indah, bukan? |
798 | 00:41:13,880 | 00:41:15,507 | Dengan Hunt, dari semua orang. | Dengan Hunt, dari semua orang. |
799 | 00:41:15,549 | 00:41:17,300 | Semua orang merasa sangat senang soal hal itu... | Semua orang merasa sangat senang soal hal itu... |
800 | 00:41:17,342 | 00:41:21,262 | ...tapi itu justru membuatmu ingin meninju wajahnya. | ...tapi itu justru membuatmu ingin meninju wajahnya. |
801 | 00:41:23,056 | 00:41:24,015 | - Apa aku hampir benar? - Aku bisa melihat... | - Apa aku hampir benar? - Aku bisa melihat... |
802 | 00:41:24,057 | 00:41:25,058 | ...mengapa Owen membencimu. | ...mengapa Owen membencimu. |
803 | 00:41:25,100 | 00:41:27,393 | Hei, aku sedang berusaha bersikap baik, sedikit berempati. | Hei, aku sedang berusaha bersikap baik, sedikit berempati. |
804 | 00:41:27,435 | 00:41:28,728 | Kita berdua pernah kehilangan seseorang. | Kita berdua pernah kehilangan seseorang. |
805 | 00:41:28,770 | 00:41:30,521 | Namun, itu tak berarti kita di klub yang sama. | Namun, itu tak berarti kita di klub yang sama. |
806 | 00:41:30,563 | 00:41:32,023 | - Itu perkataan yang jahat. - Jadi? | - Itu perkataan yang jahat. - Jadi? |
807 | 00:41:32,065 | 00:41:34,567 | - Jadi, jangan menjadi seperti itu. - Aku harus menjadi sepertimu... | - Jadi, jangan menjadi seperti itu. - Aku harus menjadi sepertimu... |
808 | 00:41:34,984 | 00:41:37,111 | Santai dan keren? | Santai dan keren? |
809 | 00:41:37,153 | 00:41:39,280 | Bisakah seseorang membuatmu naik darah? | Bisakah seseorang membuatmu naik darah? |
810 | 00:41:39,322 | 00:41:40,948 | - Ada yang pernah melakukannya. - Siapa contohnya? Owen? | - Ada yang pernah melakukannya. - Siapa contohnya? Owen? |
811 | 00:41:40,990 | 00:41:42,992 | - Baiklah, jangan membawa-bawanya. - Kau membawa-bawa mendiang suamiku. | - Baiklah, jangan membawa-bawanya. - Kau membawa-bawa mendiang suamiku. |
812 | 00:41:43,033 | 00:41:44,660 | - Untuk bersikap baik. - Kalau begitu, jangan bersikap baik. | - Untuk bersikap baik. - Kalau begitu, jangan bersikap baik. |
813 | 00:41:44,702 | 00:41:46,328 | - Kalau begitu, jangan bersikap jahat. - Aku akan berbuat semauku. | - Kalau begitu, jangan bersikap jahat. - Aku akan berbuat semauku. |
814 | 00:41:46,370 | 00:41:47,913 | - Benarkah? Kalau begitu, aku juga! - Aku juga. | - Benarkah? Kalau begitu, aku juga! - Aku juga. |
815 | 00:41:47,955 | 00:41:49,373 | Kalau begitu, apa yang kau inginkan? | Kalau begitu, apa yang kau inginkan? |
816 | 00:41:49,415 | 00:41:52,292 | Kapan kau tahu kau sudah mengistirahatkan sesuatu? | Kapan kau tahu kau sudah mengistirahatkan sesuatu? |
817 | 00:41:52,584 | 00:41:54,878 | Kapan akhirnya aman bagimu untuk melanjutkan hidupmu? | Kapan akhirnya aman bagimu untuk melanjutkan hidupmu? |
818 | 00:41:54,920 | 00:41:56,171 | Mungkin kau takkan pernah tahu. | Mungkin kau takkan pernah tahu. |
819 | 00:41:56,213 | 00:41:59,800 | Mungkin kau hanya perlu menguji airnya. | Mungkin kau hanya perlu menguji airnya. |
820 | 00:41:59,841 | 00:42:01,635 | Kau harus memeriksa bagaimana rasanya. | Kau harus memeriksa bagaimana rasanya. |
821 | 00:42:01,676 | 00:42:03,178 | Baik, ini akan membuat segalanya menjadi sedikit... | Baik, ini akan membuat segalanya menjadi sedikit... |
822 | 00:42:03,220 | 00:42:04,137 | Tutup saja mulutmu. | Tutup saja mulutmu. |
823 | 00:42:04,179 | 00:42:05,972 | Jika rasanya menyenangkan... | Jika rasanya menyenangkan... |
824 | 00:42:06,014 | 00:42:07,807 | ...maksudku, benar-benar menyenangkan... | ...maksudku, benar-benar menyenangkan... |
825 | 00:42:07,849 | 00:42:11,686 | ...aku akan bilang, lakukan saja. | ...aku akan bilang, lakukan saja. |
826 | 00:42:13,396 | 00:42:17,483 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |