# Start End Original Translated
1 00:00:00,769 00:00:02,479 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:03,647 00:00:04,481 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
3 00:00:05,315 00:00:06,734 Aku mencintai semua tentangmu. Aku mencintai semua tentangmu.
4 00:00:06,775 00:00:08,736 Aku harus mengubah kehidupan! Itu cita-citanya! Aku harus mengubah kehidupan! Itu cita-citanya!
5 00:00:08,777 00:00:10,029 Baiklah, aku tak mau ke Afrika! Baiklah, aku tak mau ke Afrika!
6 00:00:10,070 00:00:12,823 Aku baru tahu bahwa aku mengandung anak Mark. Aku baru tahu bahwa aku mengandung anak Mark.
7 00:00:12,865 00:00:14,033 Kau tetap di sini atau pergi? Kau tetap di sini atau pergi?
8 00:00:14,075 00:00:16,536 - Aku tetap di sini. - Astaga! - Aku tetap di sini. - Astaga!
9 00:00:16,577 00:00:18,204 Cal. Callie... Cal. Callie...
10 00:00:20,957 00:00:24,085 Aku memilihmu untuk mendampingiku dalam menghabiskan sisa hidupku. Aku memilihmu untuk mendampingiku dalam menghabiskan sisa hidupku.
11 00:00:25,086 00:00:27,213 Aku tak bisa terus melakukannya sendirian, Arizona. Aku tak bisa terus melakukannya sendirian, Arizona.
12 00:00:29,257 00:00:30,926 Aku kira sudah melewati masa-masa sulit. Aku kira sudah melewati masa-masa sulit.
13 00:00:30,967 00:00:32,219 - Kita punya anak! - Aku tahu! - Kita punya anak! - Aku tahu!
14 00:00:32,260 00:00:34,972 Kenapa kau tega melakukan ini? Aku tak mau memperbaiki hubungan kita. Kenapa kau tega melakukan ini? Aku tak mau memperbaiki hubungan kita.
15 00:00:35,931 00:00:37,891 - Ini Penny. - Callie pindah ke New York. - Ini Penny. - Callie pindah ke New York.
16 00:00:37,933 00:00:39,393 Dia berusaha membawa Sofia. Dia berusaha membawa Sofia.
17 00:00:39,435 00:00:42,062 - Kau menyewa pengacara. - Kau yang memulainya. - Kau menyewa pengacara. - Kau yang memulainya.
18 00:00:48,778 00:00:50,530 Ada sebuah kisah di Alkitab. Ada sebuah kisah di Alkitab.
19 00:00:50,571 00:00:54,534 Dua wanita mengklaim sebagai ibu dari anak yang sama. Dua wanita mengklaim sebagai ibu dari anak yang sama.
20 00:00:54,576 00:00:57,287 Klienku siap menawarkan kunjungan berjadwal... Klienku siap menawarkan kunjungan berjadwal...
21 00:00:57,328 00:00:58,455 ...setiap akhir pekan. ...setiap akhir pekan.
22 00:00:58,496 00:00:59,998 Raja Solomon harus memilih. Raja Solomon harus memilih.
23 00:01:00,040 00:01:01,500 Itu tak konyol dan dia tahu itu. Itu tak konyol dan dia tahu itu.
24 00:01:01,541 00:01:04,169 Sofia tak bisa sendirian naik pesawat selama enam jam dua kali sebulan. Sofia tak bisa sendirian naik pesawat selama enam jam dua kali sebulan.
25 00:01:04,211 00:01:05,504 Sudah pasti ditolak. Sudah pasti ditolak.
26 00:01:05,545 00:01:07,130 - Tolong tunggu sebentar. - Dua ibu. - Tolong tunggu sebentar. - Dua ibu.
27 00:01:07,172 00:01:08,340 Hanya satu yang mendapatkan anak. Hanya satu yang mendapatkan anak.
28 00:01:08,382 00:01:09,550 Kita tahu mereka akan menolak. Kita tahu mereka akan menolak.
29 00:01:09,591 00:01:12,136 Mereka menolak semuanya karena mereka tak masuk akal. Mereka menolak semuanya karena mereka tak masuk akal.
30 00:01:12,177 00:01:14,555 Sekarang, mereka punya hak untuk berbuat tak masuk akal. Sekarang, mereka punya hak untuk berbuat tak masuk akal.
31 00:01:14,597 00:01:16,515 Kita punya waktu kurang dari 12 jam untuk mencoba bersepakat. Kita punya waktu kurang dari 12 jam untuk mencoba bersepakat.
32 00:01:16,557 00:01:18,726 Daftar saksi mata mereka lebih bagus dan mereka tahu itu. Daftar saksi mata mereka lebih bagus dan mereka tahu itu.
33 00:01:18,768 00:01:20,311 Kita punya Richard Webber. Kita punya Richard Webber.
34 00:01:22,939 00:01:25,316 Baiklah. Mungkin kita harus meminta April untuk bersaksi. Baiklah. Mungkin kita harus meminta April untuk bersaksi.
35 00:01:25,358 00:01:28,361 Kepner? Tidak. Jangan memanggil saksi yang baru kau pecat sebagai pasien. Kepner? Tidak. Jangan memanggil saksi yang baru kau pecat sebagai pasien.
36 00:01:28,403 00:01:30,697 Namun, dia lebih sering melihatku bersama sofia... Namun, dia lebih sering melihatku bersama sofia...
37 00:01:30,739 00:01:32,365 ...dan dia orang baik. Dia akan bercerita yang sebenarnya. ...dan dia orang baik. Dia akan bercerita yang sebenarnya.
38 00:01:32,407 00:01:34,201 Tidak, dia tak bisa diprediksi. Terlalu berisiko. Tidak, dia tak bisa diprediksi. Terlalu berisiko.
39 00:01:36,119 00:01:37,579 - Webber bagus. - Harus. - Webber bagus. - Harus.
40 00:01:38,497 00:01:41,375 Apa alternatif yang ditawarkan klienmu? Apa alternatif yang ditawarkan klienmu?
41 00:01:41,416 00:01:45,421 Solomon punya rencana. Dia menawarkan pembagian sama rata. Solomon punya rencana. Dia menawarkan pembagian sama rata.
42 00:01:45,462 00:01:48,841 Hak kunjungan untuk dr. Robbins pada liburan sekolah dan musim panas. Hak kunjungan untuk dr. Robbins pada liburan sekolah dan musim panas.
43 00:01:48,883 00:01:50,509 Itu membawa kita kembali ke awal. Itu membawa kita kembali ke awal.
44 00:01:50,551 00:01:52,803 Secara harfiah, dia menawarkan untuk membelah anak itu. Secara harfiah, dia menawarkan untuk membelah anak itu.
45 00:01:52,845 00:01:55,056 - Itu kompromi yang masuk akal. - Ya, kau bisa membawa... - Itu kompromi yang masuk akal. - Ya, kau bisa membawa...
46 00:01:55,098 00:01:56,057 ...kompromimu dan memasukkannya... ...kompromimu dan memasukkannya...
47 00:01:56,099 00:01:57,892 Tahu tidak? Kau bisa... Tahu tidak? Kau bisa...
48 00:01:57,934 00:02:00,895 Arizona, lihat aku. Kita sedang mengalami jalan buntu. Arizona, lihat aku. Kita sedang mengalami jalan buntu.
49 00:02:00,937 00:02:03,148 Jika kita tak bersepakat, jika kita ke pengadilan... Jika kita tak bersepakat, jika kita ke pengadilan...
50 00:02:03,189 00:02:04,691 ...kau berisiko kehilangan semuanya. ...kau berisiko kehilangan semuanya.
51 00:02:04,733 00:02:08,403 Hanya satu dari kalian yang keluar dari pengadilan dengan hak asuh. Hanya satu dari kalian yang keluar dari pengadilan dengan hak asuh.
52 00:02:08,445 00:02:11,281 Aku sangat menyadari itu. Aku sangat menyadari itu.
53 00:02:11,323 00:02:13,325 Kalau begitu, aku memintamu untuk mempertimbangkan tawaran mereka. Kalau begitu, aku memintamu untuk mempertimbangkan tawaran mereka.
54 00:02:13,367 00:02:15,327 Tawaran mereka menghina. Tawaran mereka menghina.
55 00:02:17,454 00:02:19,290 Terakhir kuketahui, kau bekerja untukku. Terakhir kuketahui, kau bekerja untukku.
56 00:02:21,917 00:02:24,086 - Itu sudah pasti ditolak. - Tunggu. - Itu sudah pasti ditolak. - Tunggu.
57 00:02:24,128 00:02:27,048 Semuanya berakhir jika satu ibu melepaskan hak asuhnya. Semuanya berakhir jika satu ibu melepaskan hak asuhnya.
58 00:02:32,720 00:02:34,013 Gamble. Gamble.
59 00:02:34,055 00:02:35,223 Kami di sini. Kami di sini.
60 00:02:35,265 00:02:37,475 Kalau tidak, mereka berdua tetap pada pendiriannya. Kalau tidak, mereka berdua tetap pada pendiriannya.
61 00:02:50,573 00:02:52,366 Sampai jumpa di pengadilan. Sampai jumpa di pengadilan.
62 00:02:52,408 00:02:54,660 Serta anaknya menjadi hancur. Serta anaknya menjadi hancur.
63 00:03:02,168 00:03:04,212 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
64 00:03:20,813 00:03:21,772 Hai, Sofia! Hai, Sofia!
65 00:03:22,815 00:03:24,441 Sebentar lagi Mer akan turun. Sebentar lagi Mer akan turun.
66 00:03:25,776 00:03:27,361 Maaf soal ini. Maaf soal ini.
67 00:03:27,403 00:03:29,739 Sudahlah. Ini cara terbaik untuk menghabiskan hari libur. Sudahlah. Ini cara terbaik untuk menghabiskan hari libur.
68 00:03:31,324 00:03:33,576 Hei, aku membayangkan panekuk untuk sarapan. Hei, aku membayangkan panekuk untuk sarapan.
69 00:03:33,618 00:03:35,161 Dengan butiran cokelat? Dengan butiran cokelat?
70 00:03:35,203 00:03:37,163 Tentu! Mari kita buat. Tentu! Mari kita buat.
71 00:03:39,749 00:03:41,751 Apa Sofia tahu... Apa Sofia tahu...
72 00:03:41,793 00:03:43,086 ...tentang apa yang dilakukan kedua ibunya hari ini? ...tentang apa yang dilakukan kedua ibunya hari ini?
73 00:03:43,128 00:03:43,962 Tidak. Tidak.
74 00:03:44,004 00:03:46,798 Kami akan bicara kepadanya setelah tahu pasti apa yang terjadi. Kami akan bicara kepadanya setelah tahu pasti apa yang terjadi.
75 00:03:46,840 00:03:48,091 Hei. Kau siap? Hei. Kau siap?
76 00:03:54,181 00:03:55,391 Hei. Kemarilah. Hei. Kemarilah.
77 00:03:55,432 00:03:58,602 Kemarilah. Ibu akan sangat merindukanmu. Kemarilah. Ibu akan sangat merindukanmu.
78 00:03:58,644 00:03:59,687 Tahu tidak? Tahu tidak?
79 00:04:00,313 00:04:02,607 Ibu sangat menyayangimu. Ibu sangat menyayangimu.
80 00:04:04,525 00:04:06,611 Kita akan segera bertemu lagi. Kita akan segera bertemu lagi.
81 00:04:06,653 00:04:07,570 Aku tahu. Aku tahu.
82 00:04:11,157 00:04:12,867 Ibu memelukku terlalu kencang. Ibu memelukku terlalu kencang.
83 00:04:16,580 00:04:18,290 Ibu memelukku terlalu lama. Ibu memelukku terlalu lama.
84 00:04:20,125 00:04:22,127 Callie, kita harus pergi. Jangan sampai terlambat. Callie, kita harus pergi. Jangan sampai terlambat.
85 00:04:23,253 00:04:24,963 Ayo. Ayo.
86 00:04:25,005 00:04:25,839 Ayo. Ayo.
87 00:04:26,632 00:04:28,676 - Baiklah. - Hei. Ayo, cari Zola! - Baiklah. - Hei. Ayo, cari Zola!
88 00:04:32,763 00:04:35,474 Hei. Dia akan baik-baik saja. Hei. Dia akan baik-baik saja.
89 00:04:35,516 00:04:37,685 Dia bersama Maggie. Baiklah. Ayo. Dia bersama Maggie. Baiklah. Ayo.
90 00:04:38,436 00:04:39,479 Semuanya akan beres. Semuanya akan beres.
91 00:04:45,819 00:04:47,946 Yang ini lebih dalam dari yang aku sukai. Yang ini lebih dalam dari yang aku sukai.
92 00:04:47,988 00:04:49,531 Akan kujahit. Kau harus pergi. Akan kujahit. Kau harus pergi.
93 00:04:49,573 00:04:51,491 - Apa bayinya baik-baik saja? - Mari kita lihat. - Apa bayinya baik-baik saja? - Mari kita lihat.
94 00:04:52,743 00:04:55,120 Jenny? Hai, Tara. Jenny? Hai, Tara.
95 00:04:55,162 00:04:57,081 - Kudengar kau jatuh. - Di atas beberapa piring. - Kudengar kau jatuh. - Di atas beberapa piring.
96 00:04:57,122 00:05:00,167 Aku mencucinya dan air sabunnya tumpah di lantai. Aku mencucinya dan air sabunnya tumpah di lantai.
97 00:05:00,209 00:05:02,837 - Lalu aku terpeleset. - Sudah kubilang nanti kukerjakan. - Lalu aku terpeleset. - Sudah kubilang nanti kukerjakan.
98 00:05:02,878 00:05:04,880 - Kurasa, dia membersihkan rumahnya. - Ibu, sudahlah. - Kurasa, dia membersihkan rumahnya. - Ibu, sudahlah.
99 00:05:04,922 00:05:07,925 Itu suara detak jantung bayinya, bagus dan stabil... Itu suara detak jantung bayinya, bagus dan stabil...
100 00:05:07,967 00:05:10,428 ...serta bayinya aktif, itu yang persis kita inginkan. ...serta bayinya aktif, itu yang persis kita inginkan.
101 00:05:10,470 00:05:13,181 - Aku jatuh secara keras. Kau yakin? - Bayinya terlihat baik... - Aku jatuh secara keras. Kau yakin? - Bayinya terlihat baik...
102 00:05:13,223 00:05:15,016 ...tapi, aku melihat ada cairan di perutmu. ...tapi, aku melihat ada cairan di perutmu.
103 00:05:15,058 00:05:16,810 - Mungkin pendarahan. - Atau cairan ketuban. - Mungkin pendarahan. - Atau cairan ketuban.
104 00:05:16,851 00:05:18,228 Jenny, aku harus memeriksanya. Jenny, aku harus memeriksanya.
105 00:05:18,269 00:05:19,980 - Dioperasi? - Tidak. - Dioperasi? - Tidak.
106 00:05:20,021 00:05:21,940 Jangan dioperasi. Aku tak mau mengalaminya lagi. Jangan dioperasi. Aku tak mau mengalaminya lagi.
107 00:05:21,982 00:05:23,734 Bukan apa-apa. Aku akan membuat irisan kecil... Bukan apa-apa. Aku akan membuat irisan kecil...
108 00:05:23,775 00:05:26,361 ...memasukkan teropong ke dalam, memastikan semua baik-baik saja. ...memasukkan teropong ke dalam, memastikan semua baik-baik saja.
109 00:05:26,403 00:05:29,198 - Kau akan hadir, 'kan? - Maaf. - Kau akan hadir, 'kan? - Maaf.
110 00:05:29,239 00:05:31,492 Sebenarnya, andai saja bisa. Hari ini aku tak bisa. Sebenarnya, andai saja bisa. Hari ini aku tak bisa.
111 00:05:31,533 00:05:34,662 Dokter Russo akan memonitor bayinya. Dia dokter kandungan jaga dan hebat. Dokter Russo akan memonitor bayinya. Dia dokter kandungan jaga dan hebat.
112 00:05:34,703 00:05:37,373 Aku akan menemani dengan senang hati. Bukankah kau perlu bergegas? Aku akan menemani dengan senang hati. Bukankah kau perlu bergegas?
113 00:05:37,415 00:05:39,375 Ya, nanti aku akan mengeceknya. Ya, nanti aku akan mengeceknya.
114 00:05:41,002 00:05:43,212 Russo bagus, tapi, dia kadang kuno. Russo bagus, tapi, dia kadang kuno.
115 00:05:43,254 00:05:44,589 - Baiklah. Pergi. - Baiklah. - Baiklah. Pergi. - Baiklah.
116 00:05:45,757 00:05:48,134 Tak kusangka kau memutuskan Kyle melalui catatan. Tak kusangka kau memutuskan Kyle melalui catatan.
117 00:05:48,176 00:05:50,345 - Brutal. - Ya, bukan sikap terbaikku. - Brutal. - Ya, bukan sikap terbaikku.
118 00:05:50,387 00:05:53,723 Itu seperti memutuskan seseorang dengan SMS, hanya saja itu tahun 1980. Itu seperti memutuskan seseorang dengan SMS, hanya saja itu tahun 1980.
119 00:05:53,765 00:05:55,600 Ingatkan aku kenapa kau putus dengannya? Ingatkan aku kenapa kau putus dengannya?
120 00:05:55,642 00:05:56,977 - Kau tahu penyebabnya. - Aku tahu. - Kau tahu penyebabnya. - Aku tahu.
121 00:05:57,019 00:05:58,687 Hanya saja dia sangat seksi... Hanya saja dia sangat seksi...
122 00:05:58,729 00:06:01,315 ...dan dia sangat mencintaimu, serta bermain gitar... ...dan dia sangat mencintaimu, serta bermain gitar...
123 00:06:01,356 00:06:04,276 ...dan dia sakit, jadi, kau selalu tahu di mana dia. ...dan dia sakit, jadi, kau selalu tahu di mana dia.
124 00:06:04,318 00:06:05,361 Aku tahu. Aku tahu.
125 00:06:05,402 00:06:07,488 Kau harus memilih antara dokter dan menjadi pacar. Kau harus memilih antara dokter dan menjadi pacar.
126 00:06:07,530 00:06:09,740 - Kau membuat pilihan yang tepat. - Terima kasih. - Kau membuat pilihan yang tepat. - Terima kasih.
127 00:06:09,782 00:06:13,035 Namun, ada banyak otak untuk dioperasi... Namun, ada banyak otak untuk dioperasi...
128 00:06:13,077 00:06:15,288 ...tapi, hanya sedikit yang punya bokong seperti dia. ...tapi, hanya sedikit yang punya bokong seperti dia.
129 00:06:15,329 00:06:16,831 Awasi bokongmu sendiri. Awasi bokongmu sendiri.
130 00:06:23,880 00:06:27,968 - Hei. - Aku sendiri yang menggiling bijinya. - Hei. - Aku sendiri yang menggiling bijinya.
131 00:06:28,009 00:06:30,220 - Terima kasih. Ayo. - Tunggu. - Terima kasih. Ayo. - Tunggu.
132 00:06:30,262 00:06:32,764 Kita punya beberapa menit. Bagaimana perasaanmu? Kita punya beberapa menit. Bagaimana perasaanmu?
133 00:06:35,142 00:06:36,018 Robbins. Robbins.
134 00:06:36,644 00:06:39,146 Itu akan sulit, tapi, sekarang, kau harus mengabaikan rasa sakit... Itu akan sulit, tapi, sekarang, kau harus mengabaikan rasa sakit...
135 00:06:39,188 00:06:40,898 ...yang akan kau rasakan setelah mereka selesai. ...yang akan kau rasakan setelah mereka selesai.
136 00:06:41,440 00:06:43,359 "Pada akhirnya, kau akan punya bayi." "Pada akhirnya, kau akan punya bayi."
137 00:06:43,401 00:06:45,319 Itu yang kukatakan kepada para ibu yang akan melahirkan. Itu yang kukatakan kepada para ibu yang akan melahirkan.
138 00:06:47,447 00:06:49,282 - Kau tak meminumnya. - Baiklah. - Kau tak meminumnya. - Baiklah.
139 00:06:56,498 00:07:00,419 Kita di sini untuk memutuskan hak asuh anak di bawah umur... Kita di sini untuk memutuskan hak asuh anak di bawah umur...
140 00:07:00,460 00:07:02,879 ...antara dua orang tua yang bercerai... ...antara dua orang tua yang bercerai...
141 00:07:02,921 00:07:06,008 ...Arizona Robbins dan Calliope Torres. ...Arizona Robbins dan Calliope Torres.
142 00:07:07,384 00:07:10,679 Saksi mata sidang ini tak lazim... Saksi mata sidang ini tak lazim...
143 00:07:10,721 00:07:13,307 ...dan akan dibagi antara kedua orang tua. ...dan akan dibagi antara kedua orang tua.
144 00:07:14,058 00:07:17,812 Masing-masing pihak ditentukan untuk memanggil satu kali saksi... Masing-masing pihak ditentukan untuk memanggil satu kali saksi...
145 00:07:17,854 00:07:21,774 ...yang membuat masing-masing pihak memeriksa saksi itu. ...yang membuat masing-masing pihak memeriksa saksi itu.
146 00:07:23,651 00:07:25,153 Jika Anda bersaksi, ingat... Jika Anda bersaksi, ingat...
147 00:07:25,195 00:07:28,949 ...ini bukan lomba popularitas. Anda tak memihak. ...ini bukan lomba popularitas. Anda tak memihak.
148 00:07:29,824 00:07:33,954 Kita semua di pihak yang sama, pihak dari anak berusia enam tahun. Kita semua di pihak yang sama, pihak dari anak berusia enam tahun.
149 00:07:34,788 00:07:37,040 Dokter Torres, dr. Robbins... Dokter Torres, dr. Robbins...
150 00:07:37,833 00:07:40,169 ...sidang hak asuh, tanpa terkecuali... ...sidang hak asuh, tanpa terkecuali...
151 00:07:40,210 00:07:42,463 ...sangat sulit bagi pihak yang terlibat... ...sangat sulit bagi pihak yang terlibat...
152 00:07:42,504 00:07:43,881 ...termasuk putri kalian. ...termasuk putri kalian.
153 00:07:43,923 00:07:47,385 Hal-hal yang diucapkan di sini, tak diragukan akan kasar... Hal-hal yang diucapkan di sini, tak diragukan akan kasar...
154 00:07:47,426 00:07:48,970 ...dan tak bisa ditarik. ...dan tak bisa ditarik.
155 00:07:49,011 00:07:53,307 Saya menanyakan kepada orang tua sebelum memulai sidang hak asuh. Saya menanyakan kepada orang tua sebelum memulai sidang hak asuh.
156 00:07:53,975 00:07:56,060 Kalian yakin ingin melanjutkan? Kalian yakin ingin melanjutkan?
157 00:07:59,230 00:08:00,690 Ya, Yang Mulia. Saya yakin. Ya, Yang Mulia. Saya yakin.
158 00:08:02,526 00:08:03,443 Dokter Torres. Dokter Torres.
159 00:08:04,528 00:08:05,612 Saya yakin, Yang Mulia. Saya yakin, Yang Mulia.
160 00:08:06,738 00:08:08,949 Maka, sidang ini akan dimulai untuk menentukan... Maka, sidang ini akan dimulai untuk menentukan...
161 00:08:08,991 00:08:13,329 ...satu-satunya hak asuh fisik dari Sofia Robbin Sloan Torres. ...satu-satunya hak asuh fisik dari Sofia Robbin Sloan Torres.
162 00:08:20,795 00:08:23,881 Saya dan dr. Torres bekerja untuk proyek sukarela... Saya dan dr. Torres bekerja untuk proyek sukarela...
163 00:08:23,923 00:08:25,883 ...membuat prostetik untuk binatang yang cedera. ...membuat prostetik untuk binatang yang cedera.
164 00:08:25,925 00:08:27,844 Itu proyek yang berarti untuk kalian... Itu proyek yang berarti untuk kalian...
165 00:08:27,886 00:08:30,722 ...karena Anda sendiri dokter hewan. Benar? ...karena Anda sendiri dokter hewan. Benar?
166 00:08:30,764 00:08:32,682 Ya, saya bertugas sebagai dokter bedah di Angkatan Darat. Ya, saya bertugas sebagai dokter bedah di Angkatan Darat.
167 00:08:35,060 00:08:37,437 Kartu yang menampilkan kerja amal dan dokter hewan. Kartu yang menampilkan kerja amal dan dokter hewan.
168 00:08:37,479 00:08:38,397 Cerdas. Cerdas.
169 00:08:38,438 00:08:39,690 Itu tak baik untuk Robbins. Itu tak baik untuk Robbins.
170 00:08:39,731 00:08:41,733 Apa hubungannya dengan dr. Torres? Apa hubungannya dengan dr. Torres?
171 00:08:41,775 00:08:43,485 Dia peduli. Dia peduli.
172 00:08:43,527 00:08:48,032 Meski dia tak bertugas, dia selalu bersedia membantu. Meski dia tak bertugas, dia selalu bersedia membantu.
173 00:08:48,073 00:08:49,992 Dia orang yang sangat berempati. Dia orang yang sangat berempati.
174 00:08:50,034 00:08:51,702 Hatinya besar. Hatinya besar.
175 00:08:51,744 00:08:54,413 Apa dr. Torres sudah mendiskusikan dengan Anda untuk pindah ke New York? Apa dr. Torres sudah mendiskusikan dengan Anda untuk pindah ke New York?
176 00:08:54,455 00:08:57,375 - Sudah. - Menurut Anda kepindahannya mendadak? - Sudah. - Menurut Anda kepindahannya mendadak?
177 00:08:57,417 00:08:59,043 Bukan untuknya. Itu mendadak... Bukan untuknya. Itu mendadak...
178 00:08:59,085 00:09:00,879 ...karena jadwal dari dr. Blake menetapkan kepindahannya... ...karena jadwal dari dr. Blake menetapkan kepindahannya...
179 00:09:00,920 00:09:03,339 ...tapi, bagi Callie, tidak. Seperti itulah dirinya. ...tapi, bagi Callie, tidak. Seperti itulah dirinya.
180 00:09:03,381 00:09:05,550 Dia dihadapkan kepada sebuah situasi, itu takkan mengganggunya. Dia dihadapkan kepada sebuah situasi, itu takkan mengganggunya.
181 00:09:05,592 00:09:08,470 Itu menginspirasinya. Saya sering melihatnya di ruang operasi. Itu menginspirasinya. Saya sering melihatnya di ruang operasi.
182 00:09:08,512 00:09:10,013 Dia langsung terjun. Dia langsung terjun.
183 00:09:10,055 00:09:11,139 Ini tak ada bedanya. Ini tak ada bedanya.
184 00:09:11,181 00:09:13,350 Dia sudah menemukan sekolah yang bagus untuk Sofia... Dia sudah menemukan sekolah yang bagus untuk Sofia...
185 00:09:13,392 00:09:18,439 ...dan dia memanfaatkan situasi yang berat dengan baik. ...dan dia memanfaatkan situasi yang berat dengan baik.
186 00:09:18,480 00:09:20,608 Itu sesuatu yang saya kagumi dari dia. Itu sesuatu yang saya kagumi dari dia.
187 00:09:26,072 00:09:27,573 Saat ini, tak ada pertanyaan lainnya. Saat ini, tak ada pertanyaan lainnya.
188 00:09:31,744 00:09:35,248 Anda tingal dengan dr. Robbins, 'kan? Anda tingal dengan dr. Robbins, 'kan?
189 00:09:35,915 00:09:37,542 Saya menyewa kamar di rumahnya. Saya menyewa kamar di rumahnya.
190 00:09:38,543 00:09:42,172 Pasti Anda tak pernah menyangka tinggal dengan anak usia enam tahun. Pasti Anda tak pernah menyangka tinggal dengan anak usia enam tahun.
191 00:09:42,214 00:09:44,883 Ya, tentu. Saya tak begitu senang tinggal dengan seorang anak... Ya, tentu. Saya tak begitu senang tinggal dengan seorang anak...
192 00:09:45,717 00:09:47,010 ...sampai akhirnya saya tingal bersama anak itu. ...sampai akhirnya saya tingal bersama anak itu.
193 00:09:48,595 00:09:50,222 Saya belum pernah dekat dengan anak-anak... Saya belum pernah dekat dengan anak-anak...
194 00:09:50,264 00:09:51,515 ...namun, Sofia menyenangkan. ...namun, Sofia menyenangkan.
195 00:09:51,557 00:09:54,185 Dia sangat cerdas dan lucu. Dia sangat cerdas dan lucu.
196 00:09:54,226 00:09:56,896 Dia dan ibunya sering tertawa. Dia dan ibunya sering tertawa.
197 00:09:56,937 00:10:00,483 Tempat itu sangat menyenangkan. Sofia membuat tempat itu menyenangkan. Tempat itu sangat menyenangkan. Sofia membuat tempat itu menyenangkan.
198 00:10:01,943 00:10:04,862 Setiap hari kami melihat banyak kejadian buruk di tempat kerja. Setiap hari kami melihat banyak kejadian buruk di tempat kerja.
199 00:10:05,905 00:10:07,782 Senang rasanya untuk pulang bertemu anak yang bahagia. Senang rasanya untuk pulang bertemu anak yang bahagia.
200 00:10:09,993 00:10:14,915 Jadi, bisa dikatakan Anda menyayangi Sofia? Jadi, bisa dikatakan Anda menyayangi Sofia?
201 00:10:17,125 00:10:19,294 Ya. Saya menyayanginya. Ya. Saya menyayanginya.
202 00:10:19,336 00:10:20,754 Anda baik. Anda baik.
203 00:10:20,796 00:10:23,632 Sudah berapa lama Anda mengenal Sofia? Sudah berapa lama Anda mengenal Sofia?
204 00:10:23,674 00:10:26,051 Kami bertemu beberapa bulan lalu. Kami bertemu beberapa bulan lalu.
205 00:10:26,093 00:10:29,138 Menurut Anda, seberapa dekat Anda mengenal Sofia... Menurut Anda, seberapa dekat Anda mengenal Sofia...
206 00:10:29,180 00:10:32,266 ...dalam beberapa bulan Anda bersama dr. Blake? ...dalam beberapa bulan Anda bersama dr. Blake?
207 00:10:32,308 00:10:33,476 Sangat mengenalnya. Sangat mengenalnya.
208 00:10:33,518 00:10:35,687 Sangat mengenalnya. Itu bagus. Sangat mengenalnya. Itu bagus.
209 00:10:35,728 00:10:37,230 Itu bagus sekali. Itu bagus sekali.
210 00:10:38,064 00:10:39,315 Apa warna favoritnya? Apa warna favoritnya?
211 00:10:40,275 00:10:42,068 - Biru. - Mainan favoritnya? - Biru. - Mainan favoritnya?
212 00:10:42,110 00:10:45,155 Keberatan. Tak relevan. Ini bukan acara kuis. Keberatan. Tak relevan. Ini bukan acara kuis.
213 00:10:45,197 00:10:48,784 Saya berusaha membangun sifat hubungan dr. Blake dengan Sofia. Saya berusaha membangun sifat hubungan dr. Blake dengan Sofia.
214 00:10:48,825 00:10:49,826 Saya izinkan. Saya izinkan.
215 00:10:52,454 00:10:54,623 Mainan favoritnya Barbie Astronot. Mainan favoritnya Barbie Astronot.
216 00:10:54,665 00:10:57,126 Serealia favoritnya adalah Whole Grain O's. Serealia favoritnya adalah Whole Grain O's.
217 00:10:57,167 00:10:59,086 Binatang favoritnya unicorn. Binatang favoritnya unicorn.
218 00:10:59,128 00:11:02,632 Makhluk laut favoritnya adalah putri duyung. Makhluk laut favoritnya adalah putri duyung.
219 00:11:02,673 00:11:03,966 Jam tidurnya pukul 20.30. Jam tidurnya pukul 20.30.
220 00:11:04,717 00:11:07,011 Hal favorit yang dia lakukan di pagi hari adalah memilih bajunya. Hal favorit yang dia lakukan di pagi hari adalah memilih bajunya.
221 00:11:08,680 00:11:10,181 Anda bisa menanyakan apa pun yang Anda inginkan. Anda bisa menanyakan apa pun yang Anda inginkan.
222 00:11:14,227 00:11:15,604 Teropong ukuran lima milimeter. Teropong ukuran lima milimeter.
223 00:11:17,606 00:11:19,941 Kenapa dia ke pengadilan? Kenapa dia ke pengadilan?
224 00:11:19,983 00:11:20,984 Kenapa kau tak ke sana? Kenapa kau tak ke sana?
225 00:11:21,568 00:11:23,529 Aku sudah sering melihat orang memperebutkan anak. Aku sudah sering melihat orang memperebutkan anak.
226 00:11:23,570 00:11:26,657 Aku sudah cukup berjuang untuk diriku dan anakku bahkan belum lahir. Aku sudah cukup berjuang untuk diriku dan anakku bahkan belum lahir.
227 00:11:26,699 00:11:28,659 Itu cairannya. Itu cairannya.
228 00:11:28,701 00:11:29,702 Tolong minta selang penyedot. Tolong minta selang penyedot.
229 00:11:29,743 00:11:32,413 - Bagaimana kondisinya, dr. Karev? - Itu bukan darah. - Bagaimana kondisinya, dr. Karev? - Itu bukan darah.
230 00:11:32,455 00:11:33,956 Tidak. Tidak.
231 00:11:33,998 00:11:35,666 Sepertinya cairan ketuban. Sepertinya cairan ketuban.
232 00:11:35,708 00:11:37,835 Tolong, tunjukkan fundus uterus. Tolong, tunjukkan fundus uterus.
233 00:11:39,587 00:11:41,798 Sial. Uterus berlubang. Sial. Uterus berlubang.
234 00:11:41,839 00:11:43,174 Biarkan aku melihatnya. Biarkan aku melihatnya.
235 00:11:43,216 00:11:44,134 Terima kasih. Terima kasih.
236 00:11:45,343 00:11:47,137 Cairannya mengalir ke perutnya. Cairannya mengalir ke perutnya.
237 00:11:47,178 00:11:49,306 Kehamilan ini menjadi tak layak. Kehamilan ini menjadi tak layak.
238 00:11:49,347 00:11:52,309 Bayi ini takkan hidup di luar kandungan. Ia baru 24 minggu. Bayi ini takkan hidup di luar kandungan. Ia baru 24 minggu.
239 00:11:52,350 00:11:54,436 - Kau bisa memperbaikinya, 'kan? - Bisa kucoba. - Kau bisa memperbaikinya, 'kan? - Bisa kucoba.
240 00:11:54,478 00:11:56,647 Berikan tambalan plasma, berharap yang terbaik. Berikan tambalan plasma, berharap yang terbaik.
241 00:11:56,688 00:11:58,440 - "Berharap yang terbaik?" - Ini masih percobaan... - "Berharap yang terbaik?" - Ini masih percobaan...
242 00:11:58,482 00:12:00,109 ...tapi, jika ingin memperpanjang kehamilannya... ...tapi, jika ingin memperpanjang kehamilannya...
243 00:12:00,150 00:12:02,236 - Tentu saja. - Maka, tambalan plasma solusinya. - Tentu saja. - Maka, tambalan plasma solusinya.
244 00:12:02,278 00:12:04,530 Tunggu. Lima detik yang lalu, kau ingin membuatnya terlahir. Tunggu. Lima detik yang lalu, kau ingin membuatnya terlahir.
245 00:12:04,572 00:12:05,990 Sekarang, kau yakin dengan tambalan plasma? Sekarang, kau yakin dengan tambalan plasma?
246 00:12:06,032 00:12:08,159 Dokter Karev, aku dokter kandungan jaga. Dokter Karev, aku dokter kandungan jaga.
247 00:12:08,200 00:12:09,452 Kau dokter bedah anak-anak. Kau dokter bedah anak-anak.
248 00:12:09,493 00:12:12,705 Jika aku bilang tambalan plasma yang terbaik, itulah yang terbaik. Jika aku bilang tambalan plasma yang terbaik, itulah yang terbaik.
249 00:12:12,747 00:12:13,581 Kepner? Kepner?
250 00:12:13,623 00:12:14,916 Jika membuat bayinya tetap dalam kandungan... Jika membuat bayinya tetap dalam kandungan...
251 00:12:14,958 00:12:16,459 ...aku memilih tambalan plasma. ...aku memilih tambalan plasma.
252 00:12:17,001 00:12:19,170 Jangan melenceng dari bagianmu, dr. Karev. Jangan melenceng dari bagianmu, dr. Karev.
253 00:12:19,212 00:12:20,880 Tolong siapkan polimer albumin. Tolong siapkan polimer albumin.
254 00:12:21,840 00:12:23,258 Aku akan mengabari ibunya. Aku akan mengabari ibunya.
255 00:12:37,189 00:12:38,816 Bagaimana? Bagaimana keadaan Jenny? Bagaimana? Bagaimana keadaan Jenny?
256 00:12:38,858 00:12:40,735 Dia masih dioperasi, tapi, baik-baik saja. Dia masih dioperasi, tapi, baik-baik saja.
257 00:12:40,776 00:12:44,655 Kami menemukan sumber kebocoran dan dr. Russo sedang memperbaikinya. Kami menemukan sumber kebocoran dan dr. Russo sedang memperbaikinya.
258 00:12:44,697 00:12:45,823 Lalu bayinya? Lalu bayinya?
259 00:12:45,865 00:12:49,118 Bayinya sehat dan masih di uterus, itu yang kami inginkan. Bayinya sehat dan masih di uterus, itu yang kami inginkan.
260 00:12:49,994 00:12:51,746 Terlalu muda untuk dilahirkan, 'kan? Terlalu muda untuk dilahirkan, 'kan?
261 00:12:52,580 00:12:54,040 Tak ideal untuk melahirkannya. Tak ideal untuk melahirkannya.
262 00:12:54,082 00:12:57,794 Aku ingin kau menandatangani satu formulir dari dr. Russo. Aku ingin kau menandatangani satu formulir dari dr. Russo.
263 00:12:58,587 00:13:00,213 Sepertinya aku baru di sini... Sepertinya aku baru di sini...
264 00:13:00,255 00:13:02,382 ...menandatangani ini untuk operasi terakhir Jenny. ...menandatangani ini untuk operasi terakhir Jenny.
265 00:13:05,219 00:13:07,263 Aku punya firasat. Aku punya firasat.
266 00:13:07,304 00:13:09,473 Aku berpamitan. Aku pergi bekerja. Aku berpamitan. Aku pergi bekerja.
267 00:13:10,057 00:13:12,310 Jaraknya hanya dua blok dan aku merasa... Jaraknya hanya dua blok dan aku merasa...
268 00:13:13,352 00:13:14,770 Merasa tak enak. Merasa tak enak.
269 00:13:14,812 00:13:17,315 Aku berbalik, berkendara pulang, dan dia di sana... Aku berbalik, berkendara pulang, dan dia di sana...
270 00:13:17,357 00:13:19,484 ...ada di lantai, darah di mana-mana. ...ada di lantai, darah di mana-mana.
271 00:13:20,360 00:13:24,406 Aku hanya merasa tak nyaman bahwa ada sesuatu yang tak beres. Aku hanya merasa tak nyaman bahwa ada sesuatu yang tak beres.
272 00:13:25,657 00:13:27,367 Untunglah kau merasakannya. Untunglah kau merasakannya.
273 00:13:35,167 00:13:38,170 Saya bayangkan jadwal kerja Anda pasti akan sangat melelahkan. Saya bayangkan jadwal kerja Anda pasti akan sangat melelahkan.
274 00:13:38,212 00:13:40,172 Sebenarnya, ini beasiswa untuk penelitian... Sebenarnya, ini beasiswa untuk penelitian...
275 00:13:40,214 00:13:42,341 ...jadi, akan lebih mudah untuk diprediksi... ...jadi, akan lebih mudah untuk diprediksi...
276 00:13:42,383 00:13:43,968 ...daripada jadwal dokter bedah magang. ...daripada jadwal dokter bedah magang.
277 00:13:44,010 00:13:44,969 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
278 00:13:46,053 00:13:48,306 Apa yang dipakai Sofia pagi ini? Apa yang dipakai Sofia pagi ini?
279 00:13:48,347 00:13:49,891 - Apa? - Apa yang dia pakai hari ini? - Apa? - Apa yang dia pakai hari ini?
280 00:13:52,602 00:13:54,395 - Entahlah. - Pagi ini kau tak bertemu dia? - Entahlah. - Pagi ini kau tak bertemu dia?
281 00:13:54,437 00:13:55,688 Tidak. Tidak.
282 00:13:55,730 00:13:58,108 Saya tak bisa... Saya tak bisa...
283 00:13:58,817 00:13:59,693 ...mengingat persis apa... ...mengingat persis apa...
284 00:13:59,734 00:14:01,403 Keberatan. Hubungannya. Keberatan. Hubungannya.
285 00:14:01,445 00:14:02,738 Biar saya lanjutkan. Biar saya lanjutkan.
286 00:14:02,779 00:14:05,741 - Sofia kelas berapa? - Kelas dua. - Sofia kelas berapa? - Kelas dua.
287 00:14:06,867 00:14:08,035 Tidak, kelas satu. Tidak, kelas satu.
288 00:14:09,453 00:14:10,454 Dia di kelas satu. Dia di kelas satu.
289 00:14:11,538 00:14:14,625 Aku harus pergi, menyedihkan untuk melihatnya. Aku harus pergi, menyedihkan untuk melihatnya.
290 00:14:15,668 00:14:16,794 - Anda yakin? - Ya. - Anda yakin? - Ya.
291 00:14:16,836 00:14:18,212 Karena Anda tak terlihat yakin... Karena Anda tak terlihat yakin...
292 00:14:18,254 00:14:20,131 ...dan Anda terus mengatakan ini anak yang Anda kenal... ...dan Anda terus mengatakan ini anak yang Anda kenal...
293 00:14:20,173 00:14:23,635 ...anak yang tak lama lagi akan menjadi anak Anda. ...anak yang tak lama lagi akan menjadi anak Anda.
294 00:14:23,676 00:14:25,345 Saya mengerti bagaimana Anda tak ingat... Saya mengerti bagaimana Anda tak ingat...
295 00:14:25,386 00:14:27,138 ...warna rok yang dia pakai ke sekolah hari ini... ...warna rok yang dia pakai ke sekolah hari ini...
296 00:14:27,180 00:14:28,765 ...namun, tak mengetahui dia kelas berapa... ...namun, tak mengetahui dia kelas berapa...
297 00:14:28,807 00:14:32,102 Banyak sekali keberatan. Pertanyaan menekan, tak berkaitan. Banyak sekali keberatan. Pertanyaan menekan, tak berkaitan.
298 00:14:32,143 00:14:33,061 - Diterima. - Maaf. - Diterima. - Maaf.
299 00:14:33,103 00:14:35,480 Saya tak berniat memperjelasnya, namun, Anda yang mengatakannya. Saya tak berniat memperjelasnya, namun, Anda yang mengatakannya.
300 00:14:35,522 00:14:37,900 Anda baru mengenal Sofia beberapa bulan. Anda baru mengenal Sofia beberapa bulan.
301 00:14:37,941 00:14:41,028 - Tidak, bukan itu maksud saya. - Namun, itu yang Anda katakan. - Tidak, bukan itu maksud saya. - Namun, itu yang Anda katakan.
302 00:14:42,529 00:14:44,114 Baiklah, Pengacara. Baiklah, Pengacara.
303 00:14:44,156 00:14:45,950 Saya tahu dia kelas berapa. Saya tahu dia kelas berapa.
304 00:14:45,991 00:14:48,160 Sungguh. Sungguh.
305 00:14:48,202 00:14:49,996 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
306 00:15:10,100 00:15:11,393 Mungkin tak seburuk itu. Mungkin tak seburuk itu.
307 00:15:12,394 00:15:13,771 Itu sangat buruk. Itu sangat buruk.
308 00:15:14,563 00:15:15,564 Astaga. Astaga.
309 00:15:17,566 00:15:19,652 Namun, tak merugikan kita. Belum. Namun, tak merugikan kita. Belum.
310 00:15:19,693 00:15:22,196 Tak kusangka Arizona membiarkan mereka melakukan muslihat itu. Tak kusangka Arizona membiarkan mereka melakukan muslihat itu.
311 00:15:22,238 00:15:23,823 Itu langkah yang cerdas dan berhasil. Itu langkah yang cerdas dan berhasil.
312 00:15:23,865 00:15:24,824 Namun, kita punya langkah yang lebih cerdas. Namun, kita punya langkah yang lebih cerdas.
313 00:15:24,866 00:15:26,659 Biarkan aku meminta dr. Grey untuk bersaksi besok... Biarkan aku meminta dr. Grey untuk bersaksi besok...
314 00:15:26,701 00:15:27,994 ...dan dia akan melakukannya dengan baik. ...dan dia akan melakukannya dengan baik.
315 00:15:28,620 00:15:29,454 Terlihatlah percaya diri. Terlihatlah percaya diri.
316 00:15:32,999 00:15:35,293 Anda kepala bagian bedah. Anda kepala bagian bedah.
317 00:15:35,335 00:15:37,754 Dokter Torres dan Robbins melapor kepada Anda. Dokter Torres dan Robbins melapor kepada Anda.
318 00:15:37,796 00:15:39,297 Itu benar. Itu benar.
319 00:15:39,339 00:15:41,133 Serta bagi kami yang bukan dokter bedah... Serta bagi kami yang bukan dokter bedah...
320 00:15:41,174 00:15:43,176 ...dokter Torres mengoperasi tulang... ...dokter Torres mengoperasi tulang...
321 00:15:43,218 00:15:45,596 ...sementara dr. Robbins mengoperasi bayi. Benar? ...sementara dr. Robbins mengoperasi bayi. Benar?
322 00:15:45,637 00:15:48,557 Janin dan bayi. Ya. Janin dan bayi. Ya.
323 00:15:48,599 00:15:50,226 Bagaimana jadwal dokter bedah ortopedi... Bagaimana jadwal dokter bedah ortopedi...
324 00:15:50,267 00:15:52,019 ...dibandingkan dokter bedah anak? ...dibandingkan dokter bedah anak?
325 00:15:52,061 00:15:53,479 Setiap hari tak sama. Setiap hari tak sama.
326 00:15:53,521 00:15:56,858 Namun, menurut pendapat Anda, spesialisasi apa... Namun, menurut pendapat Anda, spesialisasi apa...
327 00:15:56,899 00:15:58,443 ...yang memiliki operasi tak berjadwal lebih banyak? ...yang memiliki operasi tak berjadwal lebih banyak?
328 00:15:58,484 00:16:01,404 - Ortopedi atau anak-anak? - Itu tak bisa dibandingkan. - Ortopedi atau anak-anak? - Itu tak bisa dibandingkan.
329 00:16:01,446 00:16:03,198 Namun, jadwal dr. Robbins ditentukan... Namun, jadwal dr. Robbins ditentukan...
330 00:16:03,239 00:16:05,867 ...oleh persalinan seorang anak yang tak bisa diprediksi, bukan? ...oleh persalinan seorang anak yang tak bisa diprediksi, bukan?
331 00:16:05,909 00:16:07,327 Keberatan. Spekulasi. Keberatan. Spekulasi.
332 00:16:08,745 00:16:10,705 - Dia tak bisa melakukan itu. - Anda tak bisa melakukan itu. - Dia tak bisa melakukan itu. - Anda tak bisa melakukan itu.
333 00:16:11,623 00:16:14,042 Saya bertanya, apa jadwal dr. Robbins... Saya bertanya, apa jadwal dr. Robbins...
334 00:16:14,084 00:16:17,421 ...ditentukan oleh sifat persalinan yang tak terduga. ...ditentukan oleh sifat persalinan yang tak terduga.
335 00:16:17,463 00:16:19,131 Keberatan. Spekulasi. Keberatan. Spekulasi.
336 00:16:19,173 00:16:22,301 Yang Mulia, saya menanyakan pendapat saksi ahli. Yang Mulia, saya menanyakan pendapat saksi ahli.
337 00:16:22,343 00:16:24,804 Itu hanya menjadi spekulasi jika pengacara meragukan... Itu hanya menjadi spekulasi jika pengacara meragukan...
338 00:16:24,845 00:16:26,514 ...keahlian saksi ini sebagai kepala bagian bedah. ...keahlian saksi ini sebagai kepala bagian bedah.
339 00:16:26,555 00:16:28,307 Ditolak. Pengacara, lanjutkan. Ditolak. Pengacara, lanjutkan.
340 00:16:28,349 00:16:31,686 Jadwal dr. Robbins tak bisa diprediksi, 'kan? Jadwal dr. Robbins tak bisa diprediksi, 'kan?
341 00:16:34,731 00:16:36,441 Ya, bisa saja. Setiap dokter bedah... Ya, bisa saja. Setiap dokter bedah...
342 00:16:36,483 00:16:39,444 Ya, namun, ada berapa prosedur darurat tak terjadwal... Ya, namun, ada berapa prosedur darurat tak terjadwal...
343 00:16:39,486 00:16:41,947 ...yang dilakukan dr. Robbins selama enam bulan terakhir? ...yang dilakukan dr. Robbins selama enam bulan terakhir?
344 00:16:41,988 00:16:43,323 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
345 00:16:43,365 00:16:45,951 Saya ingin memberikan bukti dari Dokumen 2C. Saya ingin memberikan bukti dari Dokumen 2C.
346 00:16:50,956 00:16:53,042 Lihatlah. Ini mungin akan menyegarkan ingatan Anda. Lihatlah. Ini mungin akan menyegarkan ingatan Anda.
347 00:16:53,083 00:16:54,084 Laporan apa itu, Dokter? Laporan apa itu, Dokter?
348 00:16:54,126 00:16:58,422 Ini daftar prosedur darurat yang dilakukan... Ini daftar prosedur darurat yang dilakukan...
349 00:16:58,464 00:17:01,843 ...oleh dr. Robbins dan dr. Torres selama enam bulan terakhir. ...oleh dr. Robbins dan dr. Torres selama enam bulan terakhir.
350 00:17:01,884 00:17:02,927 Menurut dokumen itu... Menurut dokumen itu...
351 00:17:02,969 00:17:07,307 ...berapa banyak prosedur darurat dilakukan dr. Torres untuk enam bulan? ...berapa banyak prosedur darurat dilakukan dr. Torres untuk enam bulan?
352 00:17:10,143 00:17:11,728 - Sebanyak 27 kali. - Ada 27 kali. - Sebanyak 27 kali. - Ada 27 kali.
353 00:17:12,562 00:17:15,065 Berapa banyak yang dilakukan dr. Robbins? Berapa banyak yang dilakukan dr. Robbins?
354 00:17:20,279 00:17:21,488 Sebanyak 92 kali. Sebanyak 92 kali.
355 00:17:22,406 00:17:23,741 Sebanyak 92 kali. Sebanyak 92 kali.
356 00:17:23,782 00:17:24,992 Bahkan bagi seorang dokter bedah... Bahkan bagi seorang dokter bedah...
357 00:17:25,034 00:17:26,994 ...apa Anda tak menganggap jadwal itu melelahkan? ...apa Anda tak menganggap jadwal itu melelahkan?
358 00:17:27,036 00:17:28,496 Anda bisa mengatakan itu. Saya tak berpendapat begitu. Anda bisa mengatakan itu. Saya tak berpendapat begitu.
359 00:17:28,537 00:17:30,915 Saya akan mengatakan ini sangat sukses... Saya akan mengatakan ini sangat sukses...
360 00:17:30,956 00:17:32,333 ...namun, saya takkan meletakkan... ...namun, saya takkan meletakkan...
361 00:17:32,375 00:17:35,420 ...kesuksesan seorang wanita di daftar kontradiksi. ...kesuksesan seorang wanita di daftar kontradiksi.
362 00:17:35,461 00:17:36,671 Bagaimana dengan putrinya? Bagaimana dengan putrinya?
363 00:17:37,380 00:17:40,758 Sebanyak 92 kali dia membatalkan semuanya... Sebanyak 92 kali dia membatalkan semuanya...
364 00:17:40,800 00:17:43,595 ...termasuk Sofia, untuk melakukan tugasnya. ...termasuk Sofia, untuk melakukan tugasnya.
365 00:17:44,596 00:17:46,848 Apa Anda akan menanyakan itu jika dia seorang laki-laki? Apa Anda akan menanyakan itu jika dia seorang laki-laki?
366 00:17:48,767 00:17:52,271 Sebanyak 92 kali dia memilih pekerjaan dibandingkan anaknya. Sebanyak 92 kali dia memilih pekerjaan dibandingkan anaknya.
367 00:17:52,312 00:17:54,815 - Yang Mulia. - Sebanyak 92 kali dr. Robbins... - Yang Mulia. - Sebanyak 92 kali dr. Robbins...
368 00:17:54,857 00:17:56,025 ...menyelamatkan bayi... ...menyelamatkan bayi...
369 00:17:56,066 00:17:58,611 ...menyelamatkan orang tua agar tak kehilangan anaknya sendiri! ...menyelamatkan orang tua agar tak kehilangan anaknya sendiri!
370 00:18:00,112 00:18:01,572 Tak ada pertanyaan lagi. Tak ada pertanyaan lagi.
371 00:18:03,240 00:18:04,575 Jangan patah semangat. Jangan patah semangat.
372 00:18:04,617 00:18:06,661 Mereka ingin mengubah kekuatanmu menjadi kelemahanmu. Mereka ingin mengubah kekuatanmu menjadi kelemahanmu.
373 00:18:10,665 00:18:13,418 Sidang ini ditunda sampai besok. Sidang ini ditunda sampai besok.
374 00:18:20,675 00:18:22,344 Di sini. Dekat ranjang. Di sini. Dekat ranjang.
375 00:18:22,386 00:18:25,013 Astaga, Bu. Pulanglah dan tidur. Astaga, Bu. Pulanglah dan tidur.
376 00:18:25,055 00:18:26,557 Ini sangat memalukan. Ini sangat memalukan.
377 00:18:26,598 00:18:28,267 Maaf. Ibuku memang mimpi buruk. Maaf. Ibuku memang mimpi buruk.
378 00:18:28,308 00:18:31,020 Benar. Aku mimpi buruk bagi semua orang. Benar. Aku mimpi buruk bagi semua orang.
379 00:18:31,061 00:18:32,855 - Bisa tolong minta selimut lagi? - Tentu. - Bisa tolong minta selimut lagi? - Tentu.
380 00:18:32,897 00:18:33,856 Hei! Hei!
381 00:18:33,898 00:18:36,317 Bagaimana keadaan semuanya? Kudengar kau menginap di sini. Bagaimana keadaan semuanya? Kudengar kau menginap di sini.
382 00:18:36,359 00:18:39,111 Syukurlah kau kembali. Dia lebih ramah kepadaku jika ada kau. Syukurlah kau kembali. Dia lebih ramah kepadaku jika ada kau.
383 00:18:39,153 00:18:40,613 Operasinya berjalan lancar? Operasinya berjalan lancar?
384 00:18:40,655 00:18:42,240 Ya. Russo memberikan tambalan plasma. Ya. Russo memberikan tambalan plasma.
385 00:18:42,281 00:18:44,325 Ya, itu keputusan yang bagus. Bayinya butuh waktu lebih lama. Ya, itu keputusan yang bagus. Bayinya butuh waktu lebih lama.
386 00:18:45,201 00:18:47,287 Baiklah. Maaf aku tak di sini untuk operasinya... Baiklah. Maaf aku tak di sini untuk operasinya...
387 00:18:47,328 00:18:49,497 ...namun, nanti akan kuperiksa, ya? ...namun, nanti akan kuperiksa, ya?
388 00:18:53,752 00:18:55,629 Aku sudah bilang. Aku dan Kepner sudah mengurusi Jenny. Aku sudah bilang. Aku dan Kepner sudah mengurusi Jenny.
389 00:18:55,671 00:18:57,297 Dia baik-baik saja. Bayinya aman. Dia baik-baik saja. Bayinya aman.
390 00:18:57,339 00:18:58,924 - Semua stabil. - Di mana Russo? - Semua stabil. - Di mana Russo?
391 00:18:58,966 00:19:00,217 Aku ingin melihat hasil USG pascaoperasi... Aku ingin melihat hasil USG pascaoperasi...
392 00:19:00,259 00:19:02,177 - ...untuk memastikan tak bocor. - Haruskah kau di sini? - ...untuk memastikan tak bocor. - Haruskah kau di sini?
393 00:19:02,219 00:19:04,179 Bukankah kau perlu berada di rumah untuk bersiap berangkat sidang? Bukankah kau perlu berada di rumah untuk bersiap berangkat sidang?
394 00:19:04,221 00:19:06,515 Tidak. Seharusnya aku tak di sini. Tidak. Seharusnya aku tak di sini.
395 00:19:06,557 00:19:08,643 Seharusnya aku di rumah, memberikan es krim untuk anakku... Seharusnya aku di rumah, memberikan es krim untuk anakku...
396 00:19:08,684 00:19:11,270 ...dan membacakan Charlotte's Web. Bisakah kau kabari Russo... ...dan membacakan Charlotte's Web. Bisakah kau kabari Russo...
397 00:19:11,312 00:19:13,648 ...agar aku bisa melihat USG dan pergi dari sini? ...agar aku bisa melihat USG dan pergi dari sini?
398 00:19:13,689 00:19:15,566 - Baiklah. - Terima kasih. - Baiklah. - Terima kasih.
399 00:19:19,404 00:19:21,072 Ini situasi yang mustahil. Ini situasi yang mustahil.
400 00:19:21,114 00:19:24,117 Perceraian itu sendiri sudah sulit, tapi, melibatkan anak? Perceraian itu sendiri sudah sulit, tapi, melibatkan anak?
401 00:19:24,159 00:19:25,660 Aku tak bisa membayangkannya. Aku tak bisa membayangkannya.
402 00:19:26,161 00:19:28,038 Hanya karena kau bukan orang tua yang melahirkan anak itu. Hanya karena kau bukan orang tua yang melahirkan anak itu.
403 00:19:28,080 00:19:29,498 Tak membuat anak itu bukan milikmu. Tak membuat anak itu bukan milikmu.
404 00:19:29,539 00:19:30,582 Biologis atau tidak... Biologis atau tidak...
405 00:19:30,624 00:19:32,835 ...tak ada orang tua yang berjuang untuk mempertahankanku. ...tak ada orang tua yang berjuang untuk mempertahankanku.
406 00:19:35,254 00:19:37,464 Itu kesalahan yang buruk. Itu kesalahan yang buruk.
407 00:19:37,506 00:19:39,842 - Pertarungan hak asuh? - Aku putus dari Kyle. - Pertarungan hak asuh? - Aku putus dari Kyle.
408 00:19:39,884 00:19:41,969 - Aku sudah pernah bilang. - Siapa Kyle? - Aku sudah pernah bilang. - Siapa Kyle?
409 00:19:42,011 00:19:45,098 - Pemilik bokong yang luar biasa. - Aku juga bilang begitu. - Pemilik bokong yang luar biasa. - Aku juga bilang begitu.
410 00:19:45,139 00:19:46,391 Aku akan meneleponnya. Aku akan meneleponnya.
411 00:19:47,642 00:19:49,644 - Telepon sambil mabuk. Ide buruk. - Aku tak mabuk. - Telepon sambil mabuk. Ide buruk. - Aku tak mabuk.
412 00:19:49,686 00:19:50,979 Hei, Steph. Lihat aku. Hei, Steph. Lihat aku.
413 00:19:51,020 00:19:53,523 Kau punya waktu 10 detik lagi untuk membicarakannya... Kau punya waktu 10 detik lagi untuk membicarakannya...
414 00:19:53,565 00:19:55,358 ...lalu tak ada lagi pembicaraan tentang Kyle. ...lalu tak ada lagi pembicaraan tentang Kyle.
415 00:19:55,400 00:19:56,651 - Aku bilang itu kepadamu. - Aku tahu. - Aku bilang itu kepadamu. - Aku tahu.
416 00:19:57,569 00:20:00,489 - Sepuluh, sembilan... - Diam. - Sepuluh, sembilan... - Diam.
417 00:20:00,530 00:20:01,406 Aku akan meneleponnya. Aku akan meneleponnya.
418 00:20:01,448 00:20:03,826 Ini bukan telepon sambil mabuk, Pak. Ini bukan telepon sambil mabuk, Pak.
419 00:20:03,867 00:20:06,495 Aku akan memperbaiki kesalahan. Aku akan memperbaiki kesalahan.
420 00:20:06,537 00:20:07,705 - Baiklah. - Aku... - Baiklah. - Aku...
421 00:20:07,746 00:20:10,040 - Kembalikan. - Tidak. - Kembalikan. - Tidak.
422 00:20:10,082 00:20:12,585 - Kau teman baik. - Aku tahu. - Kau teman baik. - Aku tahu.
423 00:20:16,255 00:20:17,673 Jadi, apa yang kau pikirkan? Jadi, apa yang kau pikirkan?
424 00:20:19,133 00:20:20,051 Baiklah. Baiklah.
425 00:20:21,594 00:20:22,720 Saat bayinya lahir... Saat bayinya lahir...
426 00:20:22,762 00:20:24,597 Mulai hari pertama, ya? Mulai hari pertama, ya?
427 00:20:24,639 00:20:28,894 Aku ingin ada di ruangan persalinan. Aku ingin ada di ruangan persalinan.
428 00:20:28,935 00:20:30,228 Jadi, jika itu membuatmu tak nyaman... Jadi, jika itu membuatmu tak nyaman...
429 00:20:30,270 00:20:31,563 Sama sekali tidak. Sama sekali tidak.
430 00:20:32,939 00:20:33,941 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
431 00:20:34,608 00:20:36,443 - Ya, aku ingin kau ada di sana. - Baiklah. - Ya, aku ingin kau ada di sana. - Baiklah.
432 00:20:37,778 00:20:40,239 Saat bayinya akan diberi makan... Saat bayinya akan diberi makan...
433 00:20:40,281 00:20:42,741 ...kapan pun itu, aku berpikir akhir pekan? ...kapan pun itu, aku berpikir akhir pekan?
434 00:20:42,783 00:20:43,993 Kau tak mau membagi hari biasa? Kau tak mau membagi hari biasa?
435 00:20:44,034 00:20:45,369 Aku mau. Ya. Aku mau. Ya.
436 00:20:45,411 00:20:46,621 Namun, saat bayinya sudah besar... Namun, saat bayinya sudah besar...
437 00:20:46,662 00:20:48,080 ...mungkin kita butuh bergantian setiap minggu. ...mungkin kita butuh bergantian setiap minggu.
438 00:20:48,122 00:20:50,458 - Aku baca itu... - Lebih mudah untuk anaknya. - Aku baca itu... - Lebih mudah untuk anaknya.
439 00:20:50,500 00:20:51,918 Ya, aku juga membaca itu. Ya, aku juga membaca itu.
440 00:20:51,959 00:20:53,878 Namun, aku mau Paskah. Itu penting untukku. Namun, aku mau Paskah. Itu penting untukku.
441 00:20:53,920 00:20:57,132 - Aku ke gereja dan kau... - Memuja Kelinci Paskah. - Aku ke gereja dan kau... - Memuja Kelinci Paskah.
442 00:20:57,173 00:20:58,216 Ya. Ya.
443 00:20:58,967 00:21:01,845 Kita membicarakan mencari telur Paskah atau hanya gereja? Kita membicarakan mencari telur Paskah atau hanya gereja?
444 00:21:01,887 00:21:03,513 Ya, tentu saja akan ada pencarian telur Paskah. Ya, tentu saja akan ada pencarian telur Paskah.
445 00:21:03,555 00:21:05,223 Baiklah, maka, Paskah menjadi milikmu. Baiklah, maka, Paskah menjadi milikmu.
446 00:21:06,516 00:21:09,436 Kau boleh memiliki Super Bowl dan Halloween. Kau boleh memiliki Super Bowl dan Halloween.
447 00:21:09,478 00:21:10,479 Tentu. Tentu.
448 00:21:11,188 00:21:14,149 Baiklah, sekarang bagaimana dengan Natal? Baiklah, sekarang bagaimana dengan Natal?
449 00:21:19,238 00:21:20,406 Kita bergantian. Kita bergantian.
450 00:21:20,448 00:21:23,618 Kita bergantian. Kita membuat rencana. Kita bergantian. Kita membuat rencana.
451 00:21:23,659 00:21:25,036 Kita menghargai rencana. Kita menghargai rencana.
452 00:21:26,287 00:21:27,580 Kita tak bertengkar. Kita tak bertengkar.
453 00:21:30,583 00:21:32,002 Tidak, kita tak bertengkar. Tidak, kita tak bertengkar.
454 00:21:36,673 00:21:38,300 Baiklah, Sayang. Baiklah, Sayang.
455 00:21:38,342 00:21:39,885 Ya. Tidak. Ini sudah lewat masa tidurmu. Ya. Tidak. Ini sudah lewat masa tidurmu.
456 00:21:39,927 00:21:41,178 Baiklah. Hei. Baiklah. Hei.
457 00:21:42,012 00:21:43,138 Ibu menyayangimu. Ibu menyayangimu.
458 00:21:45,975 00:21:48,561 Tidak. Ibu tak mau bicara kepada Ibu, ya? Tidak. Ibu tak mau bicara kepada Ibu, ya?
459 00:21:48,602 00:21:49,603 Baiklah. Sampai jumpa. Baiklah. Sampai jumpa.
460 00:21:54,275 00:21:55,318 Aku merasa jijik. Aku merasa jijik.
461 00:21:56,277 00:21:58,529 Aku merasa jijik. Pengadilan melumuriku dengan kejijikan... Aku merasa jijik. Pengadilan melumuriku dengan kejijikan...
462 00:21:58,571 00:22:00,698 ...tak ada anggur sebanyak apa pun yang bisa menghilangkannya. ...tak ada anggur sebanyak apa pun yang bisa menghilangkannya.
463 00:22:02,909 00:22:03,785 Tequila? Tequila?
464 00:22:05,120 00:22:06,371 Kau tak perlu berada di sini. Kau tak perlu berada di sini.
465 00:22:06,413 00:22:08,248 Aku tak masalah sendirian sampai Penny pulang. Aku tak masalah sendirian sampai Penny pulang.
466 00:22:08,290 00:22:11,084 Itu masih berjam-jam. Itu masih berjam-jam.
467 00:22:11,126 00:22:14,213 Aku memberinya tugas dan pemeriksaan pascaoperasi. Aku memberinya tugas dan pemeriksaan pascaoperasi.
468 00:22:14,254 00:22:15,964 Akan kupanggilkan taksi. Akan kupanggilkan taksi.
469 00:22:16,006 00:22:18,676 - Pulang dan temui anak-anakmu. - Anak-anakku sudah tidur. - Pulang dan temui anak-anakmu. - Anak-anakku sudah tidur.
470 00:22:18,717 00:22:20,344 Mereka bersama Maggie dan Amelia. Mereka bersama Maggie dan Amelia.
471 00:22:26,142 00:22:28,770 Bagaimana jika semalam adalah malam terakhir kami? Bagaimana jika semalam adalah malam terakhir kami?
472 00:22:28,811 00:22:29,729 Hentikan. Jangan bilang begitu. Hentikan. Jangan bilang begitu.
473 00:22:29,771 00:22:32,190 Aku melakukannya secara salah. Aku melakukannya secara salah.
474 00:22:34,943 00:22:36,528 Dahulu, Mark suka bicara seperti itu. Dahulu, Mark suka bicara seperti itu.
475 00:22:41,908 00:22:42,743 Kau tahu... Kau tahu...
476 00:22:44,077 00:22:47,414 ...saat anak-anak masih kecil, dia sering meneleponku... ...saat anak-anak masih kecil, dia sering meneleponku...
477 00:22:47,456 00:22:50,334 ...saat Sofia menangis atau matanya terkena sabun. ...saat Sofia menangis atau matanya terkena sabun.
478 00:22:50,376 00:22:52,378 Dia tak tahu harus bagaimana. Dia tak tahu harus bagaimana.
479 00:22:52,419 00:22:54,422 Dia meneleponmu? Dia punya dua ibu. Dia meneleponmu? Dia punya dua ibu.
480 00:22:56,674 00:22:58,593 Ya, tapi, kalian berdua sangat sibuk... Ya, tapi, kalian berdua sangat sibuk...
481 00:22:58,634 00:22:59,886 ...dia tak ingin kau tahu. ...dia tak ingin kau tahu.
482 00:22:59,927 00:23:01,804 Jadi, dia menyuruhkku merahasiakannya. Jadi, dia menyuruhkku merahasiakannya.
483 00:23:04,849 00:23:05,850 Dia akan membenci ini. Dia akan membenci ini.
484 00:23:07,310 00:23:08,436 Sangat membencinya. Sangat membencinya.
485 00:23:10,146 00:23:11,606 Dia akan merasa ini tak bisa diterima. Dia akan merasa ini tak bisa diterima.
486 00:23:19,072 00:23:20,199 Setiap malam aku tertidur... Setiap malam aku tertidur...
487 00:23:20,240 00:23:22,743 ...berpikir, mungkin aku telah memulai sesuatu yang seharusnya tak kumulai. ...berpikir, mungkin aku telah memulai sesuatu yang seharusnya tak kumulai.
488 00:23:26,872 00:23:28,791 Seharusnya aku tak memilih di antara orang yang kusayangi... Seharusnya aku tak memilih di antara orang yang kusayangi...
489 00:23:28,833 00:23:30,543 ...dan orang yang kucintai. ...dan orang yang kucintai.
490 00:23:34,380 00:23:35,673 Semoga kau tak perlu. Semoga kau tak perlu.
491 00:23:38,885 00:23:39,761 Sudah kucoba... Sudah kucoba...
492 00:23:40,679 00:23:42,639 ...untuk tak mencintai Penny, Mer. Sudah kucoba. ...untuk tak mencintai Penny, Mer. Sudah kucoba.
493 00:23:43,723 00:23:44,850 Sulit sekali. Sulit sekali.
494 00:23:49,313 00:23:51,482 Aku tahu. Ini semua menyebalkan. Aku tahu. Ini semua menyebalkan.
495 00:24:01,867 00:24:02,702 Ayo, Sofia, Sayang. Ayo, Sofia, Sayang.
496 00:24:02,743 00:24:05,246 Kemarin kau bersenang-senang dengannya, 'kan? Kemarin kau bersenang-senang dengannya, 'kan?
497 00:24:05,288 00:24:06,122 Ya! Benar! Ya! Benar!
498 00:24:06,164 00:24:08,374 Kau membangun benteng dan itu sangat menyenangkan. Kau membangun benteng dan itu sangat menyenangkan.
499 00:24:09,292 00:24:10,960 Selamat pagi! Masuk! Selamat pagi! Masuk!
500 00:24:11,002 00:24:12,587 Aku tak mau. Aku tak mau.
501 00:24:12,629 00:24:14,506 Maaf. Pagi ini sangat menyebalkan. Maaf. Pagi ini sangat menyebalkan.
502 00:24:14,547 00:24:16,758 Dia bangun pagi sekali dan tak sarapan, jadi... Dia bangun pagi sekali dan tak sarapan, jadi...
503 00:24:16,800 00:24:18,760 Tak apa-apa. Kita akan membuat waffle atau... Tak apa-apa. Kita akan membuat waffle atau...
504 00:24:18,802 00:24:20,429 Aku ikut denganmu. Aku ikut denganmu.
505 00:24:20,470 00:24:23,015 Tak bisa. Hari ini ibu tak bisa. Tak bisa. Hari ini ibu tak bisa.
506 00:24:23,056 00:24:24,808 Ibu sudah terlambat dan kau akan bermain dengan Zola... Ibu sudah terlambat dan kau akan bermain dengan Zola...
507 00:24:24,850 00:24:26,226 ...tapi, ibu akan pulang secepatnya. ...tapi, ibu akan pulang secepatnya.
508 00:24:26,268 00:24:27,186 Tidak. Tidak.
509 00:24:27,895 00:24:28,854 Maafkan aku. Maafkan aku.
510 00:24:28,896 00:24:30,689 Maaf. Ibu menyayangimu. Maaf. Ibu menyayangimu.
511 00:24:30,731 00:24:33,484 - Aku membenci Ibu. - Baiklah, mari kita mencari Zola. - Aku membenci Ibu. - Baiklah, mari kita mencari Zola.
512 00:24:33,526 00:24:34,944 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
513 00:24:36,779 00:24:38,448 Hei. Bagaimana Jenny? Hei. Bagaimana Jenny?
514 00:24:38,489 00:24:41,075 Semalam dia baik-baik saja, tapi, tekanan darahnya turun. Semalam dia baik-baik saja, tapi, tekanan darahnya turun.
515 00:24:41,117 00:24:42,911 - Aku tak suka. - Apa komentar Russo? - Aku tak suka. - Apa komentar Russo?
516 00:24:42,952 00:24:44,496 Russo berkata untuk mengawasi dan menunggu... Russo berkata untuk mengawasi dan menunggu...
517 00:24:44,537 00:24:46,831 ...tapi, aku berpikir untuk mengirim pesan kepada Arizona. ...tapi, aku berpikir untuk mengirim pesan kepada Arizona.
518 00:24:46,873 00:24:48,166 Arizona tak memiliki semua jawaban. Arizona tak memiliki semua jawaban.
519 00:24:48,208 00:24:49,543 Dia punya lebih banyak jawaban dari Russo. Dia punya lebih banyak jawaban dari Russo.
520 00:24:49,584 00:24:51,878 Dia kesal karena dia memecatmu sebagai pasien. Dia kesal karena dia memecatmu sebagai pasien.
521 00:24:51,920 00:24:53,463 Diam. Hari ini dia sudah kerepotan. Diam. Hari ini dia sudah kerepotan.
522 00:24:53,505 00:24:55,007 Baiklah. Jika Russo menyuruh mengawasi dan menunggu... Baiklah. Jika Russo menyuruh mengawasi dan menunggu...
523 00:24:55,048 00:24:56,425 ...sebaiknya kita mengawasi dan menunggu. ...sebaiknya kita mengawasi dan menunggu.
524 00:24:56,467 00:24:58,052 Jika ada bukti membahayakan untuk janinnya... Jika ada bukti membahayakan untuk janinnya...
525 00:24:58,093 00:24:59,637 ...kabari aku, ya? ...kabari aku, ya?
526 00:25:01,805 00:25:04,975 Dokter Torres dan Sofia tak mungkin lebih akrab itu. Dokter Torres dan Sofia tak mungkin lebih akrab itu.
527 00:25:05,017 00:25:07,228 Selama bertahun-tahun, kau sering melihatnya bersama. Selama bertahun-tahun, kau sering melihatnya bersama.
528 00:25:07,270 00:25:09,355 Setiap saat. Mereka ke penitipan anak yang sama... Setiap saat. Mereka ke penitipan anak yang sama...
529 00:25:09,397 00:25:11,190 ...dan sekarang mereka di sekolah yang sama. ...dan sekarang mereka di sekolah yang sama.
530 00:25:11,232 00:25:13,526 Sebenarnya sekarang Sofia ada di rumah saya. Sebenarnya sekarang Sofia ada di rumah saya.
531 00:25:13,568 00:25:14,652 Bagaimana dengan dr. Blake? Bagaimana dengan dr. Blake?
532 00:25:14,694 00:25:16,654 Dalam perkiraanmu, bagaimana hubungannya dengan Sofia? Dalam perkiraanmu, bagaimana hubungannya dengan Sofia?
533 00:25:16,696 00:25:18,365 Baik. Sofia menyukai Penny. Baik. Sofia menyukai Penny.
534 00:25:18,406 00:25:19,616 Dia anak yang baik. Dia anak yang baik.
535 00:25:19,658 00:25:22,410 Dia sangat terbuka kepada orang baru selama orang itu baik... Dia sangat terbuka kepada orang baru selama orang itu baik...
536 00:25:22,452 00:25:24,705 ...dan Penny orang yang baik. ...dan Penny orang yang baik.
537 00:25:26,290 00:25:27,332 Terima kasih, dr. Grey. Terima kasih, dr. Grey.
538 00:25:27,749 00:25:29,126 Saksi Anda, Nn. Gamble. Saksi Anda, Nn. Gamble.
539 00:25:30,544 00:25:34,423 Anda mengatakan bahwa hari ini Sofia ada di rumah Anda, dr. Grey. Anda mengatakan bahwa hari ini Sofia ada di rumah Anda, dr. Grey.
540 00:25:34,465 00:25:36,008 - Benar. - Pasti menyenangkan untuk Anda... - Benar. - Pasti menyenangkan untuk Anda...
541 00:25:36,050 00:25:38,302 ...dan dr. Torres memiliki anak dengan usia yang sama... ...dan dr. Torres memiliki anak dengan usia yang sama...
542 00:25:38,344 00:25:39,303 ...dan mereka akur, ya? ...dan mereka akur, ya?
543 00:25:39,345 00:25:41,764 Sangat menyenangkan. Mereka senang bermain bersama. Sangat menyenangkan. Mereka senang bermain bersama.
544 00:25:41,806 00:25:44,267 Jadi, siapa yang mengawasi anak Anda saat Anda di sini? Jadi, siapa yang mengawasi anak Anda saat Anda di sini?
545 00:25:44,309 00:25:45,602 Ada Bibi Amelia. Ada Bibi Amelia.
546 00:25:46,686 00:25:49,856 Baru-baru ini, Anda kehilangan suami Anda. Benar? Baru-baru ini, Anda kehilangan suami Anda. Benar?
547 00:25:51,608 00:25:52,442 Benar. Benar.
548 00:25:53,026 00:25:55,821 - Saya turut berduka cita. - Terima kasih. - Saya turut berduka cita. - Terima kasih.
549 00:25:57,072 00:25:59,491 Jadi, Anda orang tua tunggal. Jadi, Anda orang tua tunggal.
550 00:26:00,534 00:26:03,078 - Benar. - Callie juga orang tua tunggal. - Benar. - Callie juga orang tua tunggal.
551 00:26:05,331 00:26:06,624 Itu pertanyaan atau... Itu pertanyaan atau...
552 00:26:06,665 00:26:09,001 Jadi, kalian berdua pasti sering membantu... Jadi, kalian berdua pasti sering membantu...
553 00:26:09,043 00:26:10,211 ...sama-sama orang tua tunggal. ...sama-sama orang tua tunggal.
554 00:26:10,252 00:26:12,338 Callie terkadang mengantarkan Sofia di rumah Anda... Callie terkadang mengantarkan Sofia di rumah Anda...
555 00:26:12,380 00:26:14,257 ...saat dia harus bekerja atau saat dia punya acara... ...saat dia harus bekerja atau saat dia punya acara...
556 00:26:14,298 00:26:17,343 ...atau saat dia membutuhkan libur semalam. Benar? ...atau saat dia membutuhkan libur semalam. Benar?
557 00:26:17,385 00:26:18,303 "Libur semalam?" "Libur semalam?"
558 00:26:19,888 00:26:21,556 Menjadi ibu bukanlah pekerjaan. Menjadi ibu bukanlah pekerjaan.
559 00:26:21,598 00:26:23,767 Kami tak absen datang dan pulang. Kami tak absen datang dan pulang.
560 00:26:23,808 00:26:25,393 Tak ada libur malam. Tak ada libur malam.
561 00:26:25,435 00:26:28,689 Kami berdua orang tua tunggal. Itu bukan kata-kata buruk. Kami berdua orang tua tunggal. Itu bukan kata-kata buruk.
562 00:26:28,730 00:26:31,775 Namun, kami butuh bantuan mengantar anak kami kepada tujuannya... Namun, kami butuh bantuan mengantar anak kami kepada tujuannya...
563 00:26:31,817 00:26:33,777 ...dengan semua kekurangan itu. ...dengan semua kekurangan itu.
564 00:26:33,819 00:26:35,571 Jadi, kami saling mendukung. Jadi, kami saling mendukung.
565 00:26:35,612 00:26:37,907 Itu bukan pertanda kelemahan atau pengasuhan yang buruk... Itu bukan pertanda kelemahan atau pengasuhan yang buruk...
566 00:26:37,948 00:26:39,700 ...jika itu maksud Anda. ...jika itu maksud Anda.
567 00:26:39,742 00:26:43,287 Butuh banyak orang dan kami punya banyak orang. Butuh banyak orang dan kami punya banyak orang.
568 00:26:43,329 00:26:44,997 - Di sini di Seattle. - Apa? - Di sini di Seattle. - Apa?
569 00:26:45,039 00:26:46,582 Orang-orang yang Anda sebut tadi... Orang-orang yang Anda sebut tadi...
570 00:26:46,624 00:26:48,960 ...sistem pendukung tanpa batas yang dibangun ibu-ibu ini... ...sistem pendukung tanpa batas yang dibangun ibu-ibu ini...
571 00:26:49,002 00:26:50,628 ...jaringan penting ini. ...jaringan penting ini.
572 00:26:50,670 00:26:52,672 Semua ada di sini di Seattle. Semua ada di sini di Seattle.
573 00:26:52,714 00:26:55,300 Teman-teman Sofia, sekolahnya, guru-gurunya... Teman-teman Sofia, sekolahnya, guru-gurunya...
574 00:26:55,342 00:26:58,386 ...rumahnya di sini, di Seattle. ...rumahnya di sini, di Seattle.
575 00:26:58,428 00:27:01,682 Itu yang akan ditinggalkan Sofia. Itu yang akan ditinggalkan Sofia.
576 00:27:01,723 00:27:04,434 - Itu maksud Anda? - Tidak. Maksud saya... - Itu maksud Anda? - Tidak. Maksud saya...
577 00:27:04,476 00:27:06,103 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
578 00:27:13,319 00:27:16,697 Dokter Robbins sudah menjadi dokter bedah anak yang brilian... Dokter Robbins sudah menjadi dokter bedah anak yang brilian...
579 00:27:16,739 00:27:19,367 ...namun, sejak dia menyelesaikan beasiswanya... ...namun, sejak dia menyelesaikan beasiswanya...
580 00:27:19,408 00:27:21,244 ...saya melihatnya berubah menjadi salah satu dokter bedah anak... ...saya melihatnya berubah menjadi salah satu dokter bedah anak...
581 00:27:21,285 00:27:23,162 ...paling terkenal di negeri ini. ...paling terkenal di negeri ini.
582 00:27:23,204 00:27:25,874 Seorang anak akan beruntung memilikinya sebagai orang tua idaman. Seorang anak akan beruntung memilikinya sebagai orang tua idaman.
583 00:27:27,542 00:27:29,419 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
584 00:27:34,174 00:27:37,052 Dokter Webber, Anda bekerja dengan dr. Robbins, benar? Dokter Webber, Anda bekerja dengan dr. Robbins, benar?
585 00:27:37,094 00:27:38,178 Ya, itu benar. Ya, itu benar.
586 00:27:38,804 00:27:41,307 Apa menurut Anda, ada kaitan antara spesialisasi Anda? Apa menurut Anda, ada kaitan antara spesialisasi Anda?
587 00:27:41,348 00:27:42,641 Ya, benar. Ya, benar.
588 00:27:42,683 00:27:45,102 Jadi, selama ini, hubungan kalian menjadi akrab. Jadi, selama ini, hubungan kalian menjadi akrab.
589 00:27:45,144 00:27:46,854 - Secara profesional. - Benar. Ya. - Secara profesional. - Benar. Ya.
590 00:27:53,778 00:27:55,280 Apa Anda penggemar pertanyaan? Apa Anda penggemar pertanyaan?
591 00:27:57,991 00:27:58,867 Ya. Ya.
592 00:27:58,908 00:28:01,745 Jadi, Anda dan dr. Robbins sering mengadakan permainan pertanyaan. Jadi, Anda dan dr. Robbins sering mengadakan permainan pertanyaan.
593 00:28:01,786 00:28:04,039 - Itu benar. Ya. - Anda bermain, minum-minum... - Itu benar. Ya. - Anda bermain, minum-minum...
594 00:28:04,080 00:28:05,373 ...dan merayu wanita. Benar? ...dan merayu wanita. Benar?
595 00:28:05,415 00:28:06,375 Tidak, itu tak benar. Tidak, itu tak benar.
596 00:28:06,416 00:28:07,876 Saya sudah menikah dan saya tak minum-minum. Saya sudah menikah dan saya tak minum-minum.
597 00:28:07,918 00:28:09,628 Jadi, dr. Robbins yang minum-minum dan merayu. Jadi, dr. Robbins yang minum-minum dan merayu.
598 00:28:09,670 00:28:10,838 Anda hanya bermain pertanyaan? Anda hanya bermain pertanyaan?
599 00:28:10,879 00:28:11,880 Tidak, itu terlalu berlebihan... Tidak, itu terlalu berlebihan...
600 00:28:11,922 00:28:13,799 Ini pertanyaan dengan jawaban "ya" atau "tidak", dr. Webber. Ini pertanyaan dengan jawaban "ya" atau "tidak", dr. Webber.
601 00:28:14,717 00:28:16,218 - Ya. - Anda pintar bermain pertanyaan? - Ya. - Anda pintar bermain pertanyaan?
602 00:28:17,845 00:28:19,347 - Tentu. - Jangan merendah. - Tentu. - Jangan merendah.
603 00:28:19,388 00:28:21,182 Menurut Anda, berapa kali... Menurut Anda, berapa kali...
604 00:28:21,223 00:28:24,352 ...Anda dan dr. Robbins menang selama enam bulan terakhir ini? ...Anda dan dr. Robbins menang selama enam bulan terakhir ini?
605 00:28:24,393 00:28:25,353 Saya tak menghitung. Saya tak menghitung.
606 00:28:25,395 00:28:28,022 Bar mencatatnya. Mereka menghitungnya. Bar mencatatnya. Mereka menghitungnya.
607 00:28:28,064 00:28:31,109 Apa bukti ini, Dokumen 3C... Apa bukti ini, Dokumen 3C...
608 00:28:32,861 00:28:33,987 ...menyegarkan ingatan Anda? ...menyegarkan ingatan Anda?
609 00:28:37,407 00:28:40,077 Anda menang 25 kali dalam enam bulan terakhir. Anda menang 25 kali dalam enam bulan terakhir.
610 00:28:40,118 00:28:42,871 Itu 25 malam dr. Robbins keluar minum-minum dengan Anda... Itu 25 malam dr. Robbins keluar minum-minum dengan Anda...
611 00:28:42,913 00:28:45,040 ...tak termasuk saat Anda kalah. ...tak termasuk saat Anda kalah.
612 00:28:47,251 00:28:48,544 Selama itu, Sofia ada di mana pada malam-malam itu? Selama itu, Sofia ada di mana pada malam-malam itu?
613 00:28:48,586 00:28:49,420 Saya tak tahu. Saya tak tahu.
614 00:28:50,129 00:28:51,589 Maaf. Saya tak begitu mendengarnya. Maaf. Saya tak begitu mendengarnya.
615 00:28:51,630 00:28:54,508 Maksudnya, saya tak begitu tahu jadwal penitipan anaknya. Maksudnya, saya tak begitu tahu jadwal penitipan anaknya.
616 00:28:54,550 00:28:57,136 Saya ingin memberikan bukti, Dokumen 4C. Saya ingin memberikan bukti, Dokumen 4C.
617 00:28:57,178 00:28:59,138 Ini salinan SMS... Ini salinan SMS...
618 00:28:59,180 00:29:01,516 ...dari dr. Robbins ke dr. Torres... ...dari dr. Robbins ke dr. Torres...
619 00:29:01,558 00:29:03,893 ...yang memintanya menjaga Sofia secara mendadak. ...yang memintanya menjaga Sofia secara mendadak.
620 00:29:03,935 00:29:05,061 Aku dan Callie sering bertukar jadwal. Aku dan Callie sering bertukar jadwal.
621 00:29:05,103 00:29:06,980 Kami punya jadwal yang fleksibel. Kami punya jadwal yang fleksibel.
622 00:29:07,981 00:29:09,608 Bisakah Anda mengatakan kepada sidang... Bisakah Anda mengatakan kepada sidang...
623 00:29:09,649 00:29:11,276 ...jumlah angkanya di bawah itu? ...jumlah angkanya di bawah itu?
624 00:29:14,488 00:29:15,656 Dokter Webber? Dokter Webber?
625 00:29:17,908 00:29:18,993 - Jumlahnya 34. - Ada 34. - Jumlahnya 34. - Ada 34.
626 00:29:19,034 00:29:22,872 Dia meminta dr. Torres bertukar denganya sebanyak 34 kali. Dia meminta dr. Torres bertukar denganya sebanyak 34 kali.
627 00:29:22,913 00:29:25,750 Kita tahu dia pergi dengan Anda setidaknya 25 kali. Kita tahu dia pergi dengan Anda setidaknya 25 kali.
628 00:29:25,791 00:29:27,710 Serta itu tak termasuk yang disebutkan sebelumnya... Serta itu tak termasuk yang disebutkan sebelumnya...
629 00:29:27,752 00:29:30,588 ...sebanyak 92 kali dr. Robbins tak bisa... ...sebanyak 92 kali dr. Robbins tak bisa...
630 00:29:30,630 00:29:33,550 ...menjaga anaknya sendiri karena tugas profesional. ...menjaga anaknya sendiri karena tugas profesional.
631 00:29:33,591 00:29:37,303 Sekarang, mari kita berhenti sejenak dan memikirkan ini sebentar. Sekarang, mari kita berhenti sejenak dan memikirkan ini sebentar.
632 00:29:37,345 00:29:40,307 Hanya ada 180 hari dalam enam bulan. Hanya ada 180 hari dalam enam bulan.
633 00:29:40,348 00:29:43,018 Sejauh ini, kami menghitung kira-kira 150 kali... Sejauh ini, kami menghitung kira-kira 150 kali...
634 00:29:43,060 00:29:45,312 ...dokter Robbins melalaikan tugasnya. ...dokter Robbins melalaikan tugasnya.
635 00:29:45,354 00:29:47,022 Itu 150 dari 180. Itu 150 dari 180.
636 00:29:47,064 00:29:48,857 Keberatan. Menekan saksi. Keberatan. Menekan saksi.
637 00:29:48,899 00:29:51,652 - Itu spekulasi. - Diterima. - Itu spekulasi. - Diterima.
638 00:29:51,694 00:29:54,155 Yang Mulia, kami ingin meminta istirahat sejenak. Yang Mulia, kami ingin meminta istirahat sejenak.
639 00:30:03,581 00:30:05,416 Jadi, sekarang Callie tak masalah menghinaku? Jadi, sekarang Callie tak masalah menghinaku?
640 00:30:05,458 00:30:06,501 Jangan biarkan mereka menggoyahkahmu. Jangan biarkan mereka menggoyahkahmu.
641 00:30:06,543 00:30:09,212 Mereka membuat para ibu pekerja adalah ibu yang buruk. Mereka membuat para ibu pekerja adalah ibu yang buruk.
642 00:30:09,254 00:30:11,923 Kita barusan kalah, 'kan? Karena mereka membuatku... Kita barusan kalah, 'kan? Karena mereka membuatku...
643 00:30:11,965 00:30:14,426 ...seperti orang yang egois, tak bertanggung jawab, gila seks. ...seperti orang yang egois, tak bertanggung jawab, gila seks.
644 00:30:14,468 00:30:15,302 - Arizona. - Aku tak... - Arizona. - Aku tak...
645 00:30:15,343 00:30:16,178 Hentikan. Hentikan.
646 00:30:16,928 00:30:18,680 Sekarang kau punya kesempatan. Sekarang kau punya kesempatan.
647 00:30:18,722 00:30:20,432 Mereka berusaha menulis ulang cerita. Mereka berusaha menulis ulang cerita.
648 00:30:20,474 00:30:22,434 Sekarang kesempatanmu untuk meluruskannya. Sekarang kesempatanmu untuk meluruskannya.
649 00:30:22,476 00:30:25,479 Kau harus bersaksi, mengatakan yang sebenarnya. Kau harus bersaksi, mengatakan yang sebenarnya.
650 00:30:25,521 00:30:26,730 Hakim Kane pintar. Hakim Kane pintar.
651 00:30:26,772 00:30:28,482 Saat mendengarnya, dia akan tahu apa yang benar. Saat mendengarnya, dia akan tahu apa yang benar.
652 00:30:29,025 00:30:31,819 Kau mengatakan yang sebenarnya dan kau akan memenangkan kasus ini. Kau mengatakan yang sebenarnya dan kau akan memenangkan kasus ini.
653 00:30:34,030 00:30:37,116 Saat Sofia lahir, bagaimana hari itu untuk Anda? Saat Sofia lahir, bagaimana hari itu untuk Anda?
654 00:30:38,910 00:30:40,495 Saya mengalami kecelakan mobil. Saya mengalami kecelakan mobil.
655 00:30:43,290 00:30:45,500 Bisakah Anda cerita yang Anda ingat tentang kecelakaan itu? Bisakah Anda cerita yang Anda ingat tentang kecelakaan itu?
656 00:30:46,835 00:30:49,880 Saya tak begitu ingat, namun, saya ingat... Saya tak begitu ingat, namun, saya ingat...
657 00:30:51,757 00:30:53,717 Saya ingat terbangun di atas kap mobil... Saya ingat terbangun di atas kap mobil...
658 00:30:55,219 00:30:58,097 ...dan tubuh saya tertutup pecahan kaca. ...dan tubuh saya tertutup pecahan kaca.
659 00:30:59,932 00:31:03,352 Saya tak begitu... Maaf. Saya tak begitu... Maaf.
660 00:31:05,438 00:31:06,564 Tak perlu terburu-buru. Tak perlu terburu-buru.
661 00:31:18,368 00:31:19,703 Saya tak begitu sadar... Saya tak begitu sadar...
662 00:31:21,288 00:31:24,666 ...dan saya hanya bisa merasakan rasa sakit di seluruh tubuh saya. ...dan saya hanya bisa merasakan rasa sakit di seluruh tubuh saya.
663 00:31:27,336 00:31:28,379 Bisa saja saya tewas... Bisa saja saya tewas...
664 00:31:29,630 00:31:30,756 ...di atas kap mobil itu. ...di atas kap mobil itu.
665 00:31:31,632 00:31:33,592 Saya ingin menyerah. Saya ingin menyerah.
666 00:31:34,093 00:31:35,052 Namun... Namun...
667 00:31:36,387 00:31:39,015 Saya tak bisa melakukannya karena sedang mengandung Sofia. Saya tak bisa melakukannya karena sedang mengandung Sofia.
668 00:31:40,892 00:31:42,143 Jika saya mati... Jika saya mati...
669 00:31:42,894 00:31:43,937 ...dia juga mati. ...dia juga mati.
670 00:31:45,146 00:31:46,147 Jadi... Jadi...
671 00:31:48,066 00:31:49,025 ...saya harus berjuang... ...saya harus berjuang...
672 00:31:50,527 00:31:53,196 ...untuk tetap hidup demi putri saya. ...untuk tetap hidup demi putri saya.
673 00:31:57,034 00:31:59,411 Menjadi ibu adalah alasan saya tetap hidup sekarang. Menjadi ibu adalah alasan saya tetap hidup sekarang.
674 00:32:16,012 00:32:17,931 Jenny, ambang batas tekanan darahmu rendah... Jenny, ambang batas tekanan darahmu rendah...
675 00:32:17,972 00:32:20,684 ...tapi, evaluasi jantungmu bagus. ...tapi, evaluasi jantungmu bagus.
676 00:32:20,725 00:32:22,269 Jadi, dia bisa dioperasi. Jadi, dia bisa dioperasi.
677 00:32:22,310 00:32:24,396 - Operasi apa? - Apa yang terjadi? - Operasi apa? - Apa yang terjadi?
678 00:32:24,438 00:32:26,940 Kata dr. Russo, kita harus melahirkannya. Kata dr. Russo, kita harus melahirkannya.
679 00:32:26,982 00:32:28,942 Cairan ketuban Jenny masih bocor... Cairan ketuban Jenny masih bocor...
680 00:32:28,984 00:32:30,652 ...yang artinya kita kehabisan waktu. ...yang artinya kita kehabisan waktu.
681 00:32:30,694 00:32:32,655 Kita perlu melakukan operasi caesar dan mengeluarkan bayinya. Kita perlu melakukan operasi caesar dan mengeluarkan bayinya.
682 00:32:32,696 00:32:34,365 Sekarang? Itu terlalu dini, 'kan? Sekarang? Itu terlalu dini, 'kan?
683 00:32:34,406 00:32:37,243 Itu tak ideal, tapi, mungkin tak ada pilihan. Itu tak ideal, tapi, mungkin tak ada pilihan.
684 00:32:37,284 00:32:40,204 Tolong, jangan. Belum. Aku tak mau bayiku meninggal. Tolong, jangan. Belum. Aku tak mau bayiku meninggal.
685 00:32:40,246 00:32:42,290 Sayang, semua akan baik-baik saja. Sayang, semua akan baik-baik saja.
686 00:32:42,331 00:32:43,666 Bisa kita bicara di luar? Bisa kita bicara di luar?
687 00:32:48,630 00:32:50,173 Jika bayi itu lahir sekarang... Jika bayi itu lahir sekarang...
688 00:32:50,215 00:32:51,216 Harus dilahirkan. Harus dilahirkan.
689 00:32:52,092 00:32:55,178 Detak jantung janin sudah memperlihatkan penurunan. Detak jantung janin sudah memperlihatkan penurunan.
690 00:32:55,220 00:32:56,179 Apa yang bisa kami lakukan? Apa yang bisa kami lakukan?
691 00:32:56,221 00:32:58,557 Aku bisa melahirkannya dan kalian merawat bayi itu sebaiknya. Aku bisa melahirkannya dan kalian merawat bayi itu sebaiknya.
692 00:32:58,598 00:33:01,101 Sulit mempertahankan bayi itu tetap hidup. Kemungkinannya buruk. Sulit mempertahankan bayi itu tetap hidup. Kemungkinannya buruk.
693 00:33:01,143 00:33:03,353 Membahayakan paru-paru, risiko tinggi pendarahan otak... Membahayakan paru-paru, risiko tinggi pendarahan otak...
694 00:33:03,395 00:33:05,606 Itu satu-satunya pilihan yang ada. Itu satu-satunya pilihan yang ada.
695 00:33:05,648 00:33:06,941 Itu yang akan kita lakukan. Itu yang akan kita lakukan.
696 00:33:09,193 00:33:12,113 Jadi, aku baru berbohong kepada anakku dan aku akan kembali ke dalam... Jadi, aku baru berbohong kepada anakku dan aku akan kembali ke dalam...
697 00:33:12,154 00:33:14,740 ...dan terus mengatakan, apa pun itu, dia akan baik-baik saja... ...dan terus mengatakan, apa pun itu, dia akan baik-baik saja...
698 00:33:14,782 00:33:16,701 ...tapi, untuk melakukan itu, aku harus tahu kalian sudah berbuat... ...tapi, untuk melakukan itu, aku harus tahu kalian sudah berbuat...
699 00:33:16,743 00:33:19,370 ...dengan segala kemampuan kalian agar semua baik-baik saja. ...dengan segala kemampuan kalian agar semua baik-baik saja.
700 00:33:19,412 00:33:20,580 Bisakah kalian mengatakan itu? Bisakah kalian mengatakan itu?
701 00:33:20,622 00:33:22,791 Katakan kalian sudah melakukan yang terbaik... Katakan kalian sudah melakukan yang terbaik...
702 00:33:22,832 00:33:25,543 ...untuk mempertahankan anakku dan cucuku hidup. ...untuk mempertahankan anakku dan cucuku hidup.
703 00:33:30,048 00:33:31,299 Robbins takkan mau melahirkannya. Robbins takkan mau melahirkannya.
704 00:33:31,842 00:33:33,427 Kau punya pilihan lain? Kau punya pilihan lain?
705 00:33:36,680 00:33:38,265 Kalau begitu, sampai jumpa di operasi. Kalau begitu, sampai jumpa di operasi.
706 00:33:39,892 00:33:41,143 Apa Robbins sebuah pilihan? Apa Robbins sebuah pilihan?
707 00:33:41,894 00:33:43,020 Bukan. Bukan.
708 00:33:51,779 00:33:54,324 Dokter Robbins, Anda bersama dengan dr. Torres... Dokter Robbins, Anda bersama dengan dr. Torres...
709 00:33:54,365 00:33:55,825 - ...sebelum dia hamil. - Ya. - ...sebelum dia hamil. - Ya.
710 00:33:55,867 00:33:57,744 Apa kalian bersama saat dia hamil? Apa kalian bersama saat dia hamil?
711 00:33:57,786 00:33:58,745 - Tidak. - Jadi, kehamilannya... - Tidak. - Jadi, kehamilannya...
712 00:33:58,787 00:34:01,706 ...bukan kesepakatan antara kalian berdua, 'kan? ...bukan kesepakatan antara kalian berdua, 'kan?
713 00:34:01,748 00:34:02,749 - Bukan. - Itu kesepakatan... - Bukan. - Itu kesepakatan...
714 00:34:02,791 00:34:04,918 ...yang dia lakukan dengan dr. Mark Sloan, benar? ...yang dia lakukan dengan dr. Mark Sloan, benar?
715 00:34:04,960 00:34:06,420 Mereka sepakat setelah fakta itu... Mereka sepakat setelah fakta itu...
716 00:34:06,461 00:34:08,255 ...namun, benar, Mark adalah ayah Sofia. ...namun, benar, Mark adalah ayah Sofia.
717 00:34:08,297 00:34:09,590 Saya dan Callie telah bersama. Saya dan Callie telah bersama.
718 00:34:09,631 00:34:11,425 Kami adalah pasangan sebelum dia hamil... Kami adalah pasangan sebelum dia hamil...
719 00:34:11,467 00:34:13,177 ...dan setelah mengandung Sofia. ...dan setelah mengandung Sofia.
720 00:34:13,219 00:34:16,514 Jadi, kau menjadi bagian dari rencana dari pengasuhan nantinya, benar? Jadi, kau menjadi bagian dari rencana dari pengasuhan nantinya, benar?
721 00:34:16,555 00:34:17,807 Untuk lebih jelasnya... Untuk lebih jelasnya...
722 00:34:17,848 00:34:20,852 ...Dokter Sloan dan dr. Torres adalah orang tua Sofia... ...Dokter Sloan dan dr. Torres adalah orang tua Sofia...
723 00:34:20,893 00:34:22,437 ...lalu kau muncul. ...lalu kau muncul.
724 00:34:22,478 00:34:23,563 Tidak, aku tak "muncul". Tidak, aku tak "muncul".
725 00:34:23,604 00:34:25,607 Saya ibu Sofia. Saya mengadopsinya secara resmi. Saya ibu Sofia. Saya mengadopsinya secara resmi.
726 00:34:25,648 00:34:27,484 Jangan sampai dia menyinggung itu. Jangan sampai dia menyinggung itu.
727 00:34:27,525 00:34:30,195 - Benar, jangan sampai. - Nama terakhirnya Sloan dan Torres. - Benar, jangan sampai. - Nama terakhirnya Sloan dan Torres.
728 00:34:30,236 00:34:31,988 Saya harus menghentikan Anda sebelum Anda melanjutkan... Saya harus menghentikan Anda sebelum Anda melanjutkan...
729 00:34:32,030 00:34:33,031 ...demi kebaikan Anda. ...demi kebaikan Anda.
730 00:34:33,073 00:34:35,242 Anda takkan menyiratkan bahwa saya bukan ibu Sofia... Anda takkan menyiratkan bahwa saya bukan ibu Sofia...
731 00:34:35,283 00:34:37,286 ...karena DNA kami tak sama. ...karena DNA kami tak sama.
732 00:34:37,327 00:34:38,745 Dokter Robbins, permisi. Dokter Robbins, permisi.
733 00:34:38,787 00:34:40,205 Karena itu akan menyinggung. Itu akan menyinggung... Karena itu akan menyinggung. Itu akan menyinggung...
734 00:34:40,247 00:34:42,374 ...siapa pun orang yang ada di sini yang mengadopsi anak... ...siapa pun orang yang ada di sini yang mengadopsi anak...
735 00:34:42,416 00:34:44,877 ...atau anak yang diadopsi dan Anda mengatakan itu... ...atau anak yang diadopsi dan Anda mengatakan itu...
736 00:34:44,919 00:34:48,089 - Dokter Robbins. - ...saya memilih menjadi ibu Sofia! - Dokter Robbins. - ...saya memilih menjadi ibu Sofia!
737 00:34:48,130 00:34:50,466 Itu tak datang begitu saja. Itu tak datang begitu saja.
738 00:34:51,926 00:34:54,679 Ada sebuah pilihan, saya bisa tetap ada atau kabur... Ada sebuah pilihan, saya bisa tetap ada atau kabur...
739 00:34:54,721 00:34:56,848 ...dan saya memilih menjadi ibu. ...dan saya memilih menjadi ibu.
740 00:34:57,682 00:34:59,601 Itu pilhan terbaik yang pernah saya ambil. Itu pilhan terbaik yang pernah saya ambil.
741 00:35:03,146 00:35:04,231 Maaf. Saya seorang dokter... Maaf. Saya seorang dokter...
742 00:35:04,272 00:35:06,650 ...dan saya harus menjawab telepon saya. Maaf. ...dan saya harus menjawab telepon saya. Maaf.
743 00:35:07,943 00:35:09,027 Maafkan saya. Maafkan saya.
744 00:35:12,990 00:35:13,949 Terima kasih. Terima kasih.
745 00:35:18,704 00:35:20,456 Ada tempat yang lebih penting untuk dituju? Ada tempat yang lebih penting untuk dituju?
746 00:35:22,291 00:35:24,085 - Sebenarnya, ya. - Maaf? - Sebenarnya, ya. - Maaf?
747 00:35:25,378 00:35:26,254 Maafkan saya. Maafkan saya.
748 00:35:27,255 00:35:28,631 Saya benar-benar minta maaf. Saya benar-benar minta maaf.
749 00:35:43,772 00:35:45,065 Saya menyayangi anak saya... Saya menyayangi anak saya...
750 00:35:47,276 00:35:48,193 ...dan saya ingin dia bersama saya... ...dan saya ingin dia bersama saya...
751 00:35:48,235 00:35:50,738 ...namun, saya tahu bagaimana pun akhirnya... ...namun, saya tahu bagaimana pun akhirnya...
752 00:35:52,448 00:35:54,075 ...dia akan tetap bertahan. ...dia akan tetap bertahan.
753 00:35:55,868 00:35:58,496 Dia akan sehat dan aman... Dia akan sehat dan aman...
754 00:35:59,497 00:36:01,291 ...serta dirawat dengan baik dan disayangi. ...serta dirawat dengan baik dan disayangi.
755 00:36:01,332 00:36:02,500 Karena... Karena...
756 00:36:05,336 00:36:06,588 ...kita ibunya. ...kita ibunya.
757 00:36:13,136 00:36:16,223 Namun, ada anak di rumah sakit yang takkan bertahan... Namun, ada anak di rumah sakit yang takkan bertahan...
758 00:36:16,265 00:36:17,808 ...kecuali saya ada di sana, jadi... ...kecuali saya ada di sana, jadi...
759 00:36:18,851 00:36:20,311 Saya harus... Saya harus...
760 00:36:21,186 00:36:22,563 Saya harus pergi. Saya harus pergi.
761 00:36:45,879 00:36:48,131 Aku menembus dinding uterus. Aku menembus dinding uterus.
762 00:36:48,173 00:36:49,591 Tolong, minta disedot lagi. Tolong, minta disedot lagi.
763 00:36:49,633 00:36:51,135 Organ vital stabil. Organ vital stabil.
764 00:36:51,176 00:36:52,928 Kenapa dia tak berhenti? Kau menyuruhnya berhenti? Kenapa dia tak berhenti? Kau menyuruhnya berhenti?
765 00:36:52,970 00:36:54,638 Ya, tapi, dia bersikeras mengeluarkan bayinya. Ya, tapi, dia bersikeras mengeluarkan bayinya.
766 00:36:54,680 00:36:55,806 - Apa dia masuk ke uterus? - Ya. - Apa dia masuk ke uterus? - Ya.
767 00:36:55,848 00:36:57,683 - Dia sudah memotong tali pusarnya? - Tidak, tapi, nyaris. - Dia sudah memotong tali pusarnya? - Tidak, tapi, nyaris.
768 00:36:57,725 00:37:00,269 - Suruh dia tak melakukannya. Sial! - Sudah. - Suruh dia tak melakukannya. Sial! - Sudah.
769 00:37:03,981 00:37:06,150 Baiklah, semua. Ganti rencana. Baiklah, semua. Ganti rencana.
770 00:37:06,192 00:37:07,652 Dokter Russo, tolong hentikan yang kau lakukan itu. Dokter Russo, tolong hentikan yang kau lakukan itu.
771 00:37:07,694 00:37:09,571 - Apa? - Hai, Tara. Hai, Jenny. - Apa? - Hai, Tara. Hai, Jenny.
772 00:37:09,612 00:37:11,614 Kau baik-baik saja, ya? Hai, Karev. Kau baik-baik saja, ya? Hai, Karev.
773 00:37:11,656 00:37:12,907 - Tali pusar masih tersambung. - Bagus. - Tali pusar masih tersambung. - Bagus.
774 00:37:12,949 00:37:14,326 Dokter Russo. Aku bilang, berhenti. Tolong hentikan sekarang. Dokter Russo. Aku bilang, berhenti. Tolong hentikan sekarang.
775 00:37:14,367 00:37:16,620 Robbins, aku hampir selesai melakukan operasi caesar. Robbins, aku hampir selesai melakukan operasi caesar.
776 00:37:16,661 00:37:17,788 Namun, kau takkan menyelesaikannya. Namun, kau takkan menyelesaikannya.
777 00:37:17,829 00:37:20,249 Tolong katakan ada apa ini sekarang! Tolong katakan ada apa ini sekarang!
778 00:37:20,290 00:37:22,793 Tara dan Jenny, aku akan mengembalikan bayi itu ke dalam... Tara dan Jenny, aku akan mengembalikan bayi itu ke dalam...
779 00:37:22,835 00:37:24,253 ...agar lebih lama di dalam. ...agar lebih lama di dalam.
780 00:37:24,294 00:37:26,130 - Bagaimana menurutmu? - Kau bisa melakukannya? - Bagaimana menurutmu? - Kau bisa melakukannya?
781 00:37:26,171 00:37:27,673 - Belum terlambat? - Ini sudah terlambat. - Belum terlambat? - Ini sudah terlambat.
782 00:37:27,715 00:37:29,925 Dia sudah kehilangan sebagian besar cairan ketubannya. Dia sudah kehilangan sebagian besar cairan ketubannya.
783 00:37:29,967 00:37:30,843 Tak banyak yang tersisa. Tak banyak yang tersisa.
784 00:37:30,885 00:37:33,596 Aku akan mengisi uterus yang kosong dengan Ringer Laktat... Aku akan mengisi uterus yang kosong dengan Ringer Laktat...
785 00:37:33,638 00:37:35,598 ...dan bayinya akan baik-baik saja. Warren, bagaimana keadaannya? ...dan bayinya akan baik-baik saja. Warren, bagaimana keadaannya?
786 00:37:35,640 00:37:37,266 Tekanannya stabil, tapi, kita harus bergegas. Tekanannya stabil, tapi, kita harus bergegas.
787 00:37:37,308 00:37:39,269 Baiklah. Ibu, aku butuh persetujuanmu. Baiklah. Ibu, aku butuh persetujuanmu.
788 00:37:40,311 00:37:41,980 Dokter Robbins bisa memberikan bayi ini waktu lebih lama. Dokter Robbins bisa memberikan bayi ini waktu lebih lama.
789 00:37:42,021 00:37:43,773 Setiap minggu bayi ini tetap ada di dalam kandungan... Setiap minggu bayi ini tetap ada di dalam kandungan...
790 00:37:43,815 00:37:45,650 ...makin baik kesempatannya untuk bertahan. ...makin baik kesempatannya untuk bertahan.
791 00:37:48,153 00:37:49,279 Ibu? Ibu?
792 00:37:54,785 00:37:56,328 Kami memercayai dr. Robbins. Kami memercayai dr. Robbins.
793 00:37:56,370 00:37:59,123 Baiklah, dr. Russo, terima kasih atas bantuanmu. Tolong keluarlah. Baiklah, dr. Russo, terima kasih atas bantuanmu. Tolong keluarlah.
794 00:37:59,164 00:38:00,749 Tak bisa dipercaya. Tak bisa dipercaya.
795 00:38:00,791 00:38:03,127 Baiklah, Jenny. Kami akan membiusmu, ya? Baiklah, Jenny. Kami akan membiusmu, ya?
796 00:38:03,169 00:38:05,046 Tara, kau ingin menyapa cucumu? Tara, kau ingin menyapa cucumu?
797 00:38:10,969 00:38:13,179 - Apa? - Dia perempuan. - Apa? - Dia perempuan.
798 00:38:13,221 00:38:15,223 - Kau punya anak perempuan. - Dia cantik? - Kau punya anak perempuan. - Dia cantik?
799 00:38:15,265 00:38:17,851 Dia cantik. Dia mirip denganmu. Dia cantik. Dia mirip denganmu.
800 00:38:19,895 00:38:21,855 Baiklah. Kita harus berpamitan kepadanya. Baiklah. Kita harus berpamitan kepadanya.
801 00:38:21,897 00:38:23,398 Sampai bertemu lagi. Sampai bertemu lagi.
802 00:38:24,900 00:38:26,276 Sampai jumpa, Gadis Cilik. Sampai jumpa, Gadis Cilik.
803 00:38:52,971 00:38:55,182 Tak peduli apa pun keputusan hakim... Tak peduli apa pun keputusan hakim...
804 00:38:55,223 00:38:56,808 ...aku tahu kau juga ibu yang baik. ...aku tahu kau juga ibu yang baik.
805 00:38:56,850 00:38:59,770 Aku ingin kau tahu ini takkan mengubah itu. Aku ingin kau tahu ini takkan mengubah itu.
806 00:39:06,569 00:39:08,571 Hal-hal yang kau biarkan mereka katakan tentangku... Hal-hal yang kau biarkan mereka katakan tentangku...
807 00:39:10,656 00:39:13,493 ...aku takan pernah melakukannya kepadamu. ...aku takan pernah melakukannya kepadamu.
808 00:39:14,744 00:39:15,995 Tak pernah. Tak pernah.
809 00:39:18,665 00:39:21,084 Maaf. Hakim siap untuk kalian. Maaf. Hakim siap untuk kalian.
810 00:39:25,172 00:39:27,466 Semua berdiri dan harap tenang. Semua berdiri dan harap tenang.
811 00:39:27,507 00:39:29,801 Yang Mulia Hakim Madeline Kane memimpin. Yang Mulia Hakim Madeline Kane memimpin.
812 00:39:35,015 00:39:36,016 Silakan duduk. Silakan duduk.
813 00:39:38,477 00:39:40,730 Saya sudah mendengar semua pernyataan... Saya sudah mendengar semua pernyataan...
814 00:39:40,771 00:39:44,025 ...dan bukti dalam kasus ini dengan saksama. ...dan bukti dalam kasus ini dengan saksama.
815 00:39:44,066 00:39:47,945 Setelah pertimbangan yang cermat, inilah keputusan saya. Setelah pertimbangan yang cermat, inilah keputusan saya.
816 00:39:47,987 00:39:50,490 Saya mengabulkan hak asuh tunggal... Saya mengabulkan hak asuh tunggal...
817 00:39:50,532 00:39:53,493 ...Sofia Robbin Sloan Torres kepada... ...Sofia Robbin Sloan Torres kepada...
818 00:39:56,872 00:39:58,874 - Kau sudah mendengar kabar? - Belum. - Kau sudah mendengar kabar? - Belum.
819 00:40:00,000 00:40:02,419 Kata Robbins dia akan mengirim pesan setelah Hakim memutuskan. Kata Robbins dia akan mengirim pesan setelah Hakim memutuskan.
820 00:40:02,461 00:40:04,671 - Torres juga. - Ini menyebalkan. - Torres juga. - Ini menyebalkan.
821 00:40:15,474 00:40:16,601 (Diaz, Farley) (Diaz, Farley)
822 00:40:16,642 00:40:17,977 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
823 00:40:20,563 00:40:22,982 Aku minta pemindaian CT dengan kontras. Aku minta pemindaian CT dengan kontras.
824 00:40:24,275 00:40:25,694 Apa yang terjadi? Kenapa aku tak diseranta? Apa yang terjadi? Kenapa aku tak diseranta?
825 00:40:25,735 00:40:26,653 Apa pedulimu? Apa pedulimu?
826 00:40:26,695 00:40:29,281 Dia pingsan. Kemungkinan meningitis. Dia pingsan. Kemungkinan meningitis.
827 00:40:29,322 00:40:30,657 Dia bukan dokterku. Dia bukan dokterku.
828 00:40:30,699 00:40:33,118 Aku tak mau dia di sini. Suruh dia keluar. Aku tak mau dia di sini. Suruh dia keluar.
829 00:40:33,160 00:40:34,328 Wilson. Wilson.
830 00:40:35,704 00:40:36,955 Jangan. Jangan.
831 00:40:37,414 00:40:38,290 Aku akan pergi. Aku akan pergi.
832 00:40:39,208 00:40:40,209 Aku pergi. Aku pergi.
833 00:40:47,800 00:40:50,845 Jika kau ingin tahu bagaimana akhir kisah Solomon... Jika kau ingin tahu bagaimana akhir kisah Solomon...
834 00:40:50,887 00:40:52,597 Kau sudah mengambil barang-barangmu di lantai atas, Sofia? Kau sudah mengambil barang-barangmu di lantai atas, Sofia?
835 00:40:52,639 00:40:53,806 Buku-buku dan semuanya? Buku-buku dan semuanya?
836 00:40:53,848 00:40:57,227 Kuberi tahu, seorang ibu sejati akan menyerahkan anaknya... Kuberi tahu, seorang ibu sejati akan menyerahkan anaknya...
837 00:40:57,268 00:40:59,187 ...daripada membelahnya menjadi dua. ...daripada membelahnya menjadi dua.
838 00:40:59,229 00:41:00,313 Hai, Sayang. Hai, Sayang.
839 00:41:02,190 00:41:05,235 Namun, apa yang terjadi jika ada dua ibu sejati? Namun, apa yang terjadi jika ada dua ibu sejati?
840 00:41:17,123 00:41:18,791 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
841 00:41:21,919 00:41:22,754 Bagaimana? Bagaimana?
842 00:41:23,629 00:41:25,340 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
843 00:41:37,853 00:41:39,688 Itu bukan situasi menguntungkan. Itu bukan situasi menguntungkan.
844 00:41:55,705 00:41:56,706 Ibu. Ibu.
845 00:41:58,833 00:42:00,460 Bisakah kita pulang sekarang? Bisakah kita pulang sekarang?
846 00:42:01,586 00:42:03,713 Ya, tentu saja bisa. Ya, tentu saja bisa.
847 00:42:07,551 00:42:08,593 Ayo, pulang. Ayo, pulang.
848 00:42:09,344 00:42:12,347 Itu kisah yang sama sekali berbeda. Itu kisah yang sama sekali berbeda.
849 00:42:19,021 00:42:23,526 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)