This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,769 | 00:00:03,980 | Kadang kau tak bisa menjalaninya sendiri. | Kadang kau tak bisa menjalaninya sendiri. |
2 | 00:00:05,523 | 00:00:07,441 | Kau perlu seseorang untuk mendampingimu. | Kau perlu seseorang untuk mendampingimu. |
3 | 00:00:08,943 | 00:00:12,488 | Dalam pengobatan, kami punya asisten bedah, pendapat kedua. | Dalam pengobatan, kami punya asisten bedah, pendapat kedua. |
4 | 00:00:12,530 | 00:00:15,157 | Aku yakin Amelia sudah bangun. Kita tunggu saja. | Aku yakin Amelia sudah bangun. Kita tunggu saja. |
5 | 00:00:16,242 | 00:00:19,078 | Tidak. Jika anak-anakku bisa bangun dan berpakaian tepat waktu... | Tidak. Jika anak-anakku bisa bangun dan berpakaian tepat waktu... |
6 | 00:00:19,120 | 00:00:20,288 | ...berarti dia pun bisa. | ...berarti dia pun bisa. |
7 | 00:00:21,080 | 00:00:22,331 | Kita mengatur nasib kita sendiri. | Kita mengatur nasib kita sendiri. |
8 | 00:00:22,373 | 00:00:23,499 | Kita tak bisa begitu saja meninggalkan dia. | Kita tak bisa begitu saja meninggalkan dia. |
9 | 00:00:23,541 | 00:00:25,793 | Ya, kita bisa. Dia terlalu sering membuatku terlambat. | Ya, kita bisa. Dia terlalu sering membuatku terlambat. |
10 | 00:00:25,835 | 00:00:28,754 | Seharusnya dia tahu dia tak boleh terlambat saat naik jemputan. | Seharusnya dia tahu dia tak boleh terlambat saat naik jemputan. |
11 | 00:00:28,796 | 00:00:31,215 | - Jangan melihat. - Ini urusan hidup dan mati. | - Jangan melihat. - Ini urusan hidup dan mati. |
12 | 00:00:31,257 | 00:00:33,426 | - Apa? - Masuk ke mobil... | - Apa? - Masuk ke mobil... |
13 | 00:00:33,468 | 00:00:34,510 | Hei! | Hei! |
14 | 00:00:40,016 | 00:00:42,435 | Jangan sampai dikejutkan situasi. (Tepergok tanpa celana) | Jangan sampai dikejutkan situasi. (Tepergok tanpa celana) |
15 | 00:00:42,477 | 00:00:45,063 | - Kami tertidur. - Ada yang terbangun. | - Kami tertidur. - Ada yang terbangun. |
16 | 00:00:45,104 | 00:00:46,230 | Ya. | Ya. |
17 | 00:00:46,272 | 00:00:47,774 | Mayor Hunt melapor untuk bertugas. | Mayor Hunt melapor untuk bertugas. |
18 | 00:00:47,815 | 00:00:50,985 | - Bisakah kita tak membicarakannya? - Entah kenapa kau malu. | - Bisakah kita tak membicarakannya? - Entah kenapa kau malu. |
19 | 00:00:51,027 | 00:00:53,363 | Seharusnya kami memberimu ucapan selamat. | Seharusnya kami memberimu ucapan selamat. |
20 | 00:00:53,404 | 00:00:54,947 | Kini aku tahu apa yang dilihat Cristina. | Kini aku tahu apa yang dilihat Cristina. |
21 | 00:00:54,989 | 00:00:56,908 | Kurasa kita semua belajar sesuatu hari ini. | Kurasa kita semua belajar sesuatu hari ini. |
22 | 00:00:56,949 | 00:00:58,910 | Aku akan naik kendaraan lain untuk pulang. | Aku akan naik kendaraan lain untuk pulang. |
23 | 00:00:58,951 | 00:01:00,870 | Jangan khawatir. Aku yakin setelah pagi ini... | Jangan khawatir. Aku yakin setelah pagi ini... |
24 | 00:01:00,912 | 00:01:03,539 | ...Owen pasti ingin kalian bermalam di rumahnya. | ...Owen pasti ingin kalian bermalam di rumahnya. |
25 | 00:01:03,581 | 00:01:06,042 | Tidak, aku takkan menemuinya malam ini atau kapan pun. | Tidak, aku takkan menemuinya malam ini atau kapan pun. |
26 | 00:01:06,084 | 00:01:06,918 | Itu terakhir kalinya. | Itu terakhir kalinya. |
27 | 00:01:06,960 | 00:01:08,920 | Kami tak bisa berada dalam sebuah hubungan. | Kami tak bisa berada dalam sebuah hubungan. |
28 | 00:01:08,962 | 00:01:11,881 | Bebanku terlalu banyak. Beban Owen terlalu banyak. | Bebanku terlalu banyak. Beban Owen terlalu banyak. |
29 | 00:01:11,923 | 00:01:13,883 | Ya, kita semua melihat "beban" Owen. | Ya, kita semua melihat "beban" Owen. |
30 | 00:01:13,925 | 00:01:15,009 | - Ya. - Ya. | - Ya. - Ya. |
31 | 00:01:16,052 | 00:01:17,345 | Tunggu. Diam. | Tunggu. Diam. |
32 | 00:01:17,971 | 00:01:19,055 | Itu bagus. | Itu bagus. |
33 | 00:01:20,598 | 00:01:23,518 | Maksudku, sebaiknya kau keluar dari ruang operasiku. | Maksudku, sebaiknya kau keluar dari ruang operasiku. |
34 | 00:01:23,560 | 00:01:25,937 | Kalau kepala departemenku pandai... | Kalau kepala departemenku pandai... |
35 | 00:01:25,979 | 00:01:28,231 | ...mereka akan mengatakan hal yang sama. | ...mereka akan mengatakan hal yang sama. |
36 | 00:01:28,273 | 00:01:31,943 | - Kamar mandinya kosong. - Jadi, kau akan menyabotaseku? | - Kamar mandinya kosong. - Jadi, kau akan menyabotaseku? |
37 | 00:01:31,985 | 00:01:33,987 | Membuat seisi rumah sakit menentangku? | Membuat seisi rumah sakit menentangku? |
38 | 00:01:34,028 | 00:01:35,822 | Apa menurutmu kau tak menyabotase dirimu sendiri? | Apa menurutmu kau tak menyabotase dirimu sendiri? |
39 | 00:01:35,864 | 00:01:39,242 | Kau takkan rugi apa-apa jika kau mengizinkan aku menjadi ahli anestesi. | Kau takkan rugi apa-apa jika kau mengizinkan aku menjadi ahli anestesi. |
40 | 00:01:39,284 | 00:01:42,162 | Aku masih tertinggal, menjadi bahan pembicaraan. | Aku masih tertinggal, menjadi bahan pembicaraan. |
41 | 00:01:42,203 | 00:01:44,122 | Ini memalukan dan itu pasti membuatmu senang. | Ini memalukan dan itu pasti membuatmu senang. |
42 | 00:01:44,164 | 00:01:46,875 | Tak ada satu pun dari hal ini yang membuatku senang. | Tak ada satu pun dari hal ini yang membuatku senang. |
43 | 00:01:46,916 | 00:01:49,711 | Ini soal kau belajar dari akibat tindakanmu. | Ini soal kau belajar dari akibat tindakanmu. |
44 | 00:01:49,753 | 00:01:53,339 | Tidak. Ini soal kau yang tak menyetujui tindakanku... | Tidak. Ini soal kau yang tak menyetujui tindakanku... |
45 | 00:01:53,381 | 00:01:55,925 | ...dan merasa malu sebab kau memakai cincinku saat aku melakukannya. | ...dan merasa malu sebab kau memakai cincinku saat aku melakukannya. |
46 | 00:01:57,552 | 00:01:59,637 | Sampai jumpa di tempat kerja. | Sampai jumpa di tempat kerja. |
47 | 00:02:05,560 | 00:02:08,438 | Aku harus membuat Meredith memihakku. Semuanya akan mengikuti dia. | Aku harus membuat Meredith memihakku. Semuanya akan mengikuti dia. |
48 | 00:02:08,480 | 00:02:11,775 | - Grey akan berada di pihakmu. - Dia mungkin berpihak pada Arizona. | - Grey akan berada di pihakmu. - Dia mungkin berpihak pada Arizona. |
49 | 00:02:11,816 | 00:02:13,193 | Mereka mengalami kecelakaan pesawat bersama. | Mereka mengalami kecelakaan pesawat bersama. |
50 | 00:02:13,234 | 00:02:14,611 | Kau akan baik-baik saja. | Kau akan baik-baik saja. |
51 | 00:02:14,653 | 00:02:16,363 | Kau hanya bilang begitu karena kau menyukai aku. | Kau hanya bilang begitu karena kau menyukai aku. |
52 | 00:02:16,404 | 00:02:18,281 | Hari ini adalah hari saat aku kehilangan semua temanku. | Hari ini adalah hari saat aku kehilangan semua temanku. |
53 | 00:02:18,323 | 00:02:19,449 | - Takkan begitu. - Mungkin saja. | - Takkan begitu. - Mungkin saja. |
54 | 00:02:19,491 | 00:02:20,951 | Aku tak mau melakukannya. | Aku tak mau melakukannya. |
55 | 00:02:20,992 | 00:02:23,703 | Kenapa meminta teman-temanku bersaksi adalah tugasku? | Kenapa meminta teman-temanku bersaksi adalah tugasku? |
56 | 00:02:23,745 | 00:02:24,829 | Bukankah itu fungsi panggilan pengadilan? | Bukankah itu fungsi panggilan pengadilan? |
57 | 00:02:24,871 | 00:02:28,416 | Aku rasa kau ingin tahu siapa yang menjadi saksi yang bersimpati? | Aku rasa kau ingin tahu siapa yang menjadi saksi yang bersimpati? |
58 | 00:02:28,458 | 00:02:31,169 | Aku harus meminta orang untuk memilih pihak? | Aku harus meminta orang untuk memilih pihak? |
59 | 00:02:33,922 | 00:02:36,925 | Mintalah saja pada teman-temanmu untuk membantu. Itu saja. | Mintalah saja pada teman-temanmu untuk membantu. Itu saja. |
60 | 00:02:36,967 | 00:02:39,177 | Dengar, coba saja. | Dengar, coba saja. |
61 | 00:02:42,305 | 00:02:44,808 | Baiklah, aku akan menemui April, jadi, hasilnya sudah jelas. | Baiklah, aku akan menemui April, jadi, hasilnya sudah jelas. |
62 | 00:02:44,850 | 00:02:46,560 | Lalu ada Jackson, anggota keluarga Avery. | Lalu ada Jackson, anggota keluarga Avery. |
63 | 00:02:46,601 | 00:02:48,895 | Kalau berhasil mendapatkan mereka, aku aman, bukan? | Kalau berhasil mendapatkan mereka, aku aman, bukan? |
64 | 00:02:49,438 | 00:02:50,564 | Terima kasih. | Terima kasih. |
65 | 00:02:50,605 | 00:02:51,648 | Aku bilang ke anak-anakku... | Aku bilang ke anak-anakku... |
66 | 00:02:51,690 | 00:02:54,276 | ...setelah selesai bermain, mainannya harus disimpan. | ...setelah selesai bermain, mainannya harus disimpan. |
67 | 00:02:54,317 | 00:02:55,986 | - Selamat pagi. - Anak-anakku tak perlu... | - Selamat pagi. - Anak-anakku tak perlu... |
68 | 00:02:56,028 | 00:02:58,113 | ...melihat penismu, hal yang sama berlaku bagimu. | ...melihat penismu, hal yang sama berlaku bagimu. |
69 | 00:02:58,155 | 00:03:01,283 | - Meredith, tolonglah. - Ada saatnya aku mau bertanya... | - Meredith, tolonglah. - Ada saatnya aku mau bertanya... |
70 | 00:03:02,159 | 00:03:03,160 | ...tapi aku sudah belajar. | ...tapi aku sudah belajar. |
71 | 00:03:04,453 | 00:03:06,330 | - Ada apa ini? - Leo Paulson, 76 tahun... | - Ada apa ini? - Leo Paulson, 76 tahun... |
72 | 00:03:06,371 | 00:03:08,457 | ...jatuh menyusuri tangga. Awalnya mengeluhkan sakit punggung. | ...jatuh menyusuri tangga. Awalnya mengeluhkan sakit punggung. |
73 | 00:03:08,498 | 00:03:09,791 | Apa dia akan baik-baik saja? | Apa dia akan baik-baik saja? |
74 | 00:03:09,833 | 00:03:12,878 | Tuan Paulson sedang kembali dari jalan-jalan paginya... | Tuan Paulson sedang kembali dari jalan-jalan paginya... |
75 | 00:03:12,919 | 00:03:15,255 | ...lalu tersandung saat menaiki tangga di lobi. | ...lalu tersandung saat menaiki tangga di lobi. |
76 | 00:03:15,297 | 00:03:19,009 | Aku nyaris bisa menangkapnya, tapi aku meleset. | Aku nyaris bisa menangkapnya, tapi aku meleset. |
77 | 00:03:19,051 | 00:03:20,886 | - Siapa kau? - Vincent. | - Siapa kau? - Vincent. |
78 | 00:03:22,221 | 00:03:25,182 | Aku penjaga pintu Tn. Paulson. | Aku penjaga pintu Tn. Paulson. |
79 | 00:03:25,224 | 00:03:26,516 | Baiklah. Mari kita bawa dia masuk. | Baiklah. Mari kita bawa dia masuk. |
80 | 00:03:31,313 | 00:03:33,774 | - Kyle, senang berjumpa denganmu lagi. - Senang berjumpa denganmu juga. | - Kyle, senang berjumpa denganmu lagi. - Senang berjumpa denganmu juga. |
81 | 00:03:34,441 | 00:03:35,734 | Edwards, aku kira kau libur hari ini. | Edwards, aku kira kau libur hari ini. |
82 | 00:03:35,776 | 00:03:37,778 | - Ya, tadinya, tapi... - Namun, aku merusaknya. | - Ya, tadinya, tapi... - Namun, aku merusaknya. |
83 | 00:03:37,820 | 00:03:39,947 | Dia memaksaku masuk. Mungkin keputusan terbaik. | Dia memaksaku masuk. Mungkin keputusan terbaik. |
84 | 00:03:41,156 | 00:03:42,116 | Terima kasih, Sayang. | Terima kasih, Sayang. |
85 | 00:03:43,784 | 00:03:47,871 | Baiklah. Mari kita mulai. DeLuca. | Baiklah. Mari kita mulai. DeLuca. |
86 | 00:03:47,913 | 00:03:48,914 | Kyle Diaz. | Kyle Diaz. |
87 | 00:03:48,956 | 00:03:49,998 | Implan DBS (Stimulasi Otak Dalam) pascaoperasi... | Implan DBS (Stimulasi Otak Dalam) pascaoperasi... |
88 | 00:03:50,040 | 00:03:52,334 | - ...dari sebulan setengah lalu. - Dia mengalami tremor lagi. | - ...dari sebulan setengah lalu. - Dia mengalami tremor lagi. |
89 | 00:03:52,376 | 00:03:53,627 | Kali ini di tangan kirinya. | Kali ini di tangan kirinya. |
90 | 00:03:54,378 | 00:03:58,006 | Baiklah. Kami melakukan DBS untuk merawat tremor tangan kananmu. | Baiklah. Kami melakukan DBS untuk merawat tremor tangan kananmu. |
91 | 00:03:58,048 | 00:04:01,719 | Aku khawatir dia punya lesi baru di sisi lain otaknya. | Aku khawatir dia punya lesi baru di sisi lain otaknya. |
92 | 00:04:01,760 | 00:04:03,470 | Baiklah, Kyle, mari mengganti bajumu dengan gaun. | Baiklah, Kyle, mari mengganti bajumu dengan gaun. |
93 | 00:04:03,512 | 00:04:04,888 | Kita akan melakukan pemeriksaan penuh. | Kita akan melakukan pemeriksaan penuh. |
94 | 00:04:04,930 | 00:04:07,850 | DeLuca, mari kita lakukan MRI dan tes potensi otak. | DeLuca, mari kita lakukan MRI dan tes potensi otak. |
95 | 00:04:07,891 | 00:04:09,310 | Edwards, aku ingin bicara. | Edwards, aku ingin bicara. |
96 | 00:04:15,024 | 00:04:17,985 | Aku tak tahu kalau kalian berhubungan. | Aku tak tahu kalau kalian berhubungan. |
97 | 00:04:18,027 | 00:04:20,613 | Tidak. Tak benar-benar berhubungan. | Tidak. Tak benar-benar berhubungan. |
98 | 00:04:21,822 | 00:04:25,284 | Ini baru. Omong-omong, sebaiknya kita mulai dengan MRI... | Ini baru. Omong-omong, sebaiknya kita mulai dengan MRI... |
99 | 00:04:25,326 | 00:04:27,202 | ...lalu jika tak ada indikasi intervensi akut... | ...lalu jika tak ada indikasi intervensi akut... |
100 | 00:04:27,244 | 00:04:28,662 | ...mungkin kita hanya perlu mengatur obatnya. | ...mungkin kita hanya perlu mengatur obatnya. |
101 | 00:04:28,704 | 00:04:29,747 | Kita tak bisa. | Kita tak bisa. |
102 | 00:04:30,414 | 00:04:31,749 | Ya, bisa. Aku sudah mempelajarinya. | Ya, bisa. Aku sudah mempelajarinya. |
103 | 00:04:31,790 | 00:04:34,210 | Kau mengencani pasiennya. Kau tak bisa merawatnya. | Kau mengencani pasiennya. Kau tak bisa merawatnya. |
104 | 00:04:34,251 | 00:04:36,712 | - Aku sudah bilang kami tak... - Edwards, itu bukan masalah. | - Aku sudah bilang kami tak... - Edwards, itu bukan masalah. |
105 | 00:04:36,754 | 00:04:38,088 | Kau boleh menemaninya. | Kau boleh menemaninya. |
106 | 00:04:38,130 | 00:04:41,217 | - Kau mengeluarkanku dari kasus dia? - Ya. | - Kau mengeluarkanku dari kasus dia? - Ya. |
107 | 00:04:41,926 | 00:04:44,512 | Lalu aku harus apa? Duduk seharian memegang tangannya? | Lalu aku harus apa? Duduk seharian memegang tangannya? |
108 | 00:04:44,553 | 00:04:47,431 | Itu terserah padamu. Ini hari liburmu. | Itu terserah padamu. Ini hari liburmu. |
109 | 00:04:47,473 | 00:04:48,349 | Manfaatkanlah. | Manfaatkanlah. |
110 | 00:04:51,560 | 00:04:53,604 | Beberapa luka tusukan, dada dan perut. | Beberapa luka tusukan, dada dan perut. |
111 | 00:04:53,646 | 00:04:57,358 | - Tabung dada di ruang trauma. - Hemoperikardium pada USG. | - Tabung dada di ruang trauma. - Hemoperikardium pada USG. |
112 | 00:04:57,400 | 00:04:59,151 | - Jadi, sebuah kekacauan. - Berantakan. | - Jadi, sebuah kekacauan. - Berantakan. |
113 | 00:04:59,193 | 00:05:00,569 | Baiklah, mari kita bersihkan. | Baiklah, mari kita bersihkan. |
114 | 00:05:05,408 | 00:05:08,160 | - Dokter Warren. - Dokter Kepala. | - Dokter Warren. - Dokter Kepala. |
115 | 00:05:08,202 | 00:05:10,871 | - Kukira dr. Knox... - Dokter Knox sedang izin sakit. | - Kukira dr. Knox... - Dokter Knox sedang izin sakit. |
116 | 00:05:11,497 | 00:05:12,873 | Warren, apa-apaan ini? | Warren, apa-apaan ini? |
117 | 00:05:12,915 | 00:05:15,459 | Aku adalah ahli anestesi di kehidupan sebelumnya. | Aku adalah ahli anestesi di kehidupan sebelumnya. |
118 | 00:05:15,501 | 00:05:18,045 | Bagus. Aku senang kau kembali. | Bagus. Aku senang kau kembali. |
119 | 00:05:20,423 | 00:05:21,632 | Kurasa. | Kurasa. |
120 | 00:05:24,468 | 00:05:25,928 | - Pisau 10. - Pisau 10. | - Pisau 10. - Pisau 10. |
121 | 00:05:25,970 | 00:05:29,390 | - Apa ada masalah? - Tidak di bagianku. | - Apa ada masalah? - Tidak di bagianku. |
122 | 00:05:29,432 | 00:05:30,349 | Dokter Bailey? | Dokter Bailey? |
123 | 00:05:31,934 | 00:05:33,269 | Aku tak bilang apa-apa. | Aku tak bilang apa-apa. |
124 | 00:05:37,648 | 00:05:38,774 | Pengisap. | Pengisap. |
125 | 00:05:42,195 | 00:05:43,863 | Baiklah, kita mulai. | Baiklah, kita mulai. |
126 | 00:05:46,032 | 00:05:48,951 | Kini karena kalian berdua ada, bolehkah aku bertanya... | Kini karena kalian berdua ada, bolehkah aku bertanya... |
127 | 00:05:50,119 | 00:05:51,204 | Aku perlu bantuan. | Aku perlu bantuan. |
128 | 00:05:51,704 | 00:05:53,372 | - Tentu. - Ya. | - Tentu. - Ya. |
129 | 00:05:53,414 | 00:05:55,708 | Kalian tahu Callie dan aku akan menghadapi pengadilan. | Kalian tahu Callie dan aku akan menghadapi pengadilan. |
130 | 00:05:55,750 | 00:05:56,709 | Ya? | Ya? |
131 | 00:05:58,086 | 00:06:00,129 | Blake. Apa kau perlu sesuatu? | Blake. Apa kau perlu sesuatu? |
132 | 00:06:00,171 | 00:06:02,507 | Ya. Kau. | Ya. Kau. |
133 | 00:06:03,716 | 00:06:06,260 | - Aku asistenmu hari ini. - Sungguh? | - Aku asistenmu hari ini. - Sungguh? |
134 | 00:06:07,929 | 00:06:09,639 | Mungkin aku harus bicara pada seseorang untuk mengubahnya? | Mungkin aku harus bicara pada seseorang untuk mengubahnya? |
135 | 00:06:09,681 | 00:06:11,432 | Ya, kurasa sebaiknya begitu. | Ya, kurasa sebaiknya begitu. |
136 | 00:06:11,474 | 00:06:13,685 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
137 | 00:06:13,726 | 00:06:16,562 | Apa yang kau bilang tadi tentang minta bantuan? | Apa yang kau bilang tadi tentang minta bantuan? |
138 | 00:06:16,604 | 00:06:18,564 | Bukan apa-apa. Mari kita lihat bayi ini. | Bukan apa-apa. Mari kita lihat bayi ini. |
139 | 00:06:18,606 | 00:06:20,566 | - Baiklah. - Baiklah. | - Baiklah. - Baiklah. |
140 | 00:06:20,608 | 00:06:21,901 | Hal yang pertama dulu. | Hal yang pertama dulu. |
141 | 00:06:22,860 | 00:06:24,696 | Tak ada kelainan bentuk. | Tak ada kelainan bentuk. |
142 | 00:06:24,737 | 00:06:27,573 | Panjang tulang paha sesuai dengan tahap kehamilan. | Panjang tulang paha sesuai dengan tahap kehamilan. |
143 | 00:06:27,615 | 00:06:29,993 | Ini janin yang sempurna dan indah. | Ini janin yang sempurna dan indah. |
144 | 00:06:30,034 | 00:06:31,286 | Itu berarti... | Itu berarti... |
145 | 00:06:32,287 | 00:06:33,204 | Tak ada OI. | Tak ada OI. |
146 | 00:06:33,246 | 00:06:35,999 | Tak ada tanda-tanda osteogenesis imperfekta. | Tak ada tanda-tanda osteogenesis imperfekta. |
147 | 00:06:38,084 | 00:06:39,335 | Itu kabar baik. | Itu kabar baik. |
148 | 00:06:39,377 | 00:06:41,254 | - Memang. - Itu dia. | - Memang. - Itu dia. |
149 | 00:06:41,296 | 00:06:42,881 | Ada jantung dengan degup kuat. | Ada jantung dengan degup kuat. |
150 | 00:06:42,922 | 00:06:45,800 | - Lihatlah itu. - Indah sekali. | - Lihatlah itu. - Indah sekali. |
151 | 00:06:45,842 | 00:06:48,970 | Ada delapan, sembilan, sepuluh jemari. | Ada delapan, sembilan, sepuluh jemari. |
152 | 00:06:50,180 | 00:06:51,681 | Baiklah, mari kita hitung jari-jari kaki itu. | Baiklah, mari kita hitung jari-jari kaki itu. |
153 | 00:06:51,723 | 00:06:54,767 | Ya, ada satu, dua, tiga, empat. | Ya, ada satu, dua, tiga, empat. |
154 | 00:07:01,983 | 00:07:02,859 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
155 | 00:07:03,985 | 00:07:05,278 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
156 | 00:07:05,320 | 00:07:06,362 | Apa yang barusan kau lihat? | Apa yang barusan kau lihat? |
157 | 00:07:08,448 | 00:07:10,617 | - Aku... - Kau berhenti bicara. | - Aku... - Kau berhenti bicara. |
158 | 00:07:10,658 | 00:07:12,577 | Bibirmu tersenyum, tapi matamu terlihat berpikir. | Bibirmu tersenyum, tapi matamu terlihat berpikir. |
159 | 00:07:12,619 | 00:07:14,537 | - Itu kebiasaanmu saat... - Aku yakin dia hanya tersenyum. | - Itu kebiasaanmu saat... - Aku yakin dia hanya tersenyum. |
160 | 00:07:14,579 | 00:07:16,956 | Tidak, itu kebiasaanmu saat kau punya kabar buruk... | Tidak, itu kebiasaanmu saat kau punya kabar buruk... |
161 | 00:07:16,998 | 00:07:18,416 | ...tapi tak mau menceritakannya. | ...tapi tak mau menceritakannya. |
162 | 00:07:18,917 | 00:07:21,044 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
163 | 00:07:21,086 | 00:07:22,837 | - Mungkin bukan apa-apa. - "Mungkin"? | - Mungkin bukan apa-apa. - "Mungkin"? |
164 | 00:07:22,879 | 00:07:24,756 | Baiklah, ini bukan OI. | Baiklah, ini bukan OI. |
165 | 00:07:24,798 | 00:07:26,216 | Memang bukan OI. | Memang bukan OI. |
166 | 00:07:27,050 | 00:07:28,426 | Ini soal otak bayinya. | Ini soal otak bayinya. |
167 | 00:07:32,597 | 00:07:35,892 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
168 | 00:07:41,273 | 00:07:43,608 | Luka memar dan kemunduran di toraks bagian bawah. | Luka memar dan kemunduran di toraks bagian bawah. |
169 | 00:07:43,650 | 00:07:46,444 | - Pelan-pelan. - Dokter Grey, jika ini membantu... | - Pelan-pelan. - Dokter Grey, jika ini membantu... |
170 | 00:07:46,486 | 00:07:49,614 | ...ini obat-obatan dan surat-suratnya yang bisa kutemukan. | ...ini obat-obatan dan surat-suratnya yang bisa kutemukan. |
171 | 00:07:49,656 | 00:07:51,158 | Terima kasih. Ini amat membantu. | Terima kasih. Ini amat membantu. |
172 | 00:07:51,199 | 00:07:52,159 | - Bagus. - Terima kasih. | - Bagus. - Terima kasih. |
173 | 00:07:52,200 | 00:07:54,619 | - Leo. - Nyonya Paulson. | - Leo. - Nyonya Paulson. |
174 | 00:07:54,661 | 00:07:55,745 | Kau menerima pesanku. | Kau menerima pesanku. |
175 | 00:07:55,787 | 00:07:59,166 | Vincent, untunglah kau ada di sana. Bagaimana keadaannya? | Vincent, untunglah kau ada di sana. Bagaimana keadaannya? |
176 | 00:07:59,207 | 00:08:01,918 | Untuk saat ini dia stabil dan kami akan terus mengabarimu... | Untuk saat ini dia stabil dan kami akan terus mengabarimu... |
177 | 00:08:01,960 | 00:08:04,838 | ...tapi aku harus meminta kalian untuk keluar. | ...tapi aku harus meminta kalian untuk keluar. |
178 | 00:08:05,714 | 00:08:08,091 | Tentu. | Tentu. |
179 | 00:08:08,133 | 00:08:10,427 | Wilson, tolong rekam ini untukku. | Wilson, tolong rekam ini untukku. |
180 | 00:08:10,469 | 00:08:11,928 | - Layanan yang bagus. - Ya. | - Layanan yang bagus. - Ya. |
181 | 00:08:14,431 | 00:08:17,517 | Hasil MRI-mu memang menunjukkan abnormalitas... | Hasil MRI-mu memang menunjukkan abnormalitas... |
182 | 00:08:19,519 | 00:08:22,230 | - ...pada kapsul bagian dalam. - Kembalilah ke salindia sebelumnya. | - ...pada kapsul bagian dalam. - Kembalilah ke salindia sebelumnya. |
183 | 00:08:22,272 | 00:08:23,649 | Aku harus melihat basal ganglia-nya. | Aku harus melihat basal ganglia-nya. |
184 | 00:08:23,690 | 00:08:25,067 | DeLuca, kau tak apa-apa. | DeLuca, kau tak apa-apa. |
185 | 00:08:26,151 | 00:08:27,819 | Tunggu. Aku perlu operasi lagi? | Tunggu. Aku perlu operasi lagi? |
186 | 00:08:27,861 | 00:08:30,656 | Bukankah kau bilang mereka mungkin hanya mengganti obat-obatanku? | Bukankah kau bilang mereka mungkin hanya mengganti obat-obatanku? |
187 | 00:08:30,697 | 00:08:31,949 | Aku tahu. | Aku tahu. |
188 | 00:08:31,990 | 00:08:34,326 | Kenapa obat-obatan takkan berguna dalam kasus ini? | Kenapa obat-obatan takkan berguna dalam kasus ini? |
189 | 00:08:35,535 | 00:08:38,413 | Obat-obatan mencegah pembentukan lesi baru. | Obat-obatan mencegah pembentukan lesi baru. |
190 | 00:08:38,455 | 00:08:40,040 | Begitu kau mengalami tremor... | Begitu kau mengalami tremor... |
191 | 00:08:40,082 | 00:08:43,710 | ...kau harus mengulangi implantasi DBS. Jika tidak... | ...kau harus mengulangi implantasi DBS. Jika tidak... |
192 | 00:08:43,752 | 00:08:46,421 | Ini operasi yang sama dengan yang kau jalani sebelumnya... | Ini operasi yang sama dengan yang kau jalani sebelumnya... |
193 | 00:08:46,463 | 00:08:48,423 | ...tapi kali ini di sisi lain otak. | ...tapi kali ini di sisi lain otak. |
194 | 00:08:48,465 | 00:08:49,675 | Seperti yang dia bilang. | Seperti yang dia bilang. |
195 | 00:08:50,592 | 00:08:52,052 | Kita bisa mengoperasi hari ini. | Kita bisa mengoperasi hari ini. |
196 | 00:08:54,972 | 00:08:56,473 | - Kenapa terburu-buru? - Kenapa menunggu? | - Kenapa terburu-buru? - Kenapa menunggu? |
197 | 00:08:57,474 | 00:08:59,518 | Kyle harus menjalani tiga tanggal lagi untuk turnya. | Kyle harus menjalani tiga tanggal lagi untuk turnya. |
198 | 00:08:59,560 | 00:09:01,436 | Dia khawatir akan melewatkannya karena operasi ini. | Dia khawatir akan melewatkannya karena operasi ini. |
199 | 00:09:02,271 | 00:09:06,817 | Kyle, tremor ini akan terus memburuk jika kita tak segera merawatnya. | Kyle, tremor ini akan terus memburuk jika kita tak segera merawatnya. |
200 | 00:09:06,859 | 00:09:09,445 | Kau bisa melewatkan satu pertunjukan dan tampil di dua pertunjukan lain. | Kau bisa melewatkan satu pertunjukan dan tampil di dua pertunjukan lain. |
201 | 00:09:09,486 | 00:09:12,906 | Aku amat menyarankan operasi, tapi tentunya ini terserah padamu. | Aku amat menyarankan operasi, tapi tentunya ini terserah padamu. |
202 | 00:09:22,416 | 00:09:23,625 | Ya, mari kita lakukan. | Ya, mari kita lakukan. |
203 | 00:09:26,128 | 00:09:27,171 | Kyle? | Kyle? |
204 | 00:09:29,590 | 00:09:30,924 | Seperti yang dia bilang. | Seperti yang dia bilang. |
205 | 00:09:39,683 | 00:09:40,601 | Hai. | Hai. |
206 | 00:09:41,810 | 00:09:44,730 | - Patah tulang punggung? - T-10. Apa waktumu luang? | - Patah tulang punggung? - T-10. Apa waktumu luang? |
207 | 00:09:44,772 | 00:09:46,440 | Ya. Itu tak terlalu buruk. | Ya. Itu tak terlalu buruk. |
208 | 00:09:46,482 | 00:09:49,026 | Ya, aku bisa membuat penyatuan tulang punggung dengan cangkok tulang. | Ya, aku bisa membuat penyatuan tulang punggung dengan cangkok tulang. |
209 | 00:09:49,068 | 00:09:51,070 | Meredith, boleh aku bertanya sesuatu? | Meredith, boleh aku bertanya sesuatu? |
210 | 00:09:51,111 | 00:09:53,239 | - Tentu. - Baiklah. | - Tentu. - Baiklah. |
211 | 00:09:53,280 | 00:09:55,449 | - Apa ini hasil pemindaian Leo? - Ya. | - Apa ini hasil pemindaian Leo? - Ya. |
212 | 00:09:55,491 | 00:09:58,202 | Ya, kami sedang mendiskusikan operasinya. | Ya, kami sedang mendiskusikan operasinya. |
213 | 00:09:58,244 | 00:09:59,495 | Pagi ini... | Pagi ini... |
214 | 00:10:00,079 | 00:10:01,455 | ...aku melihat "barang" Owen. | ...aku melihat "barang" Owen. |
215 | 00:10:03,499 | 00:10:04,917 | - Keadaannya sedang tak dilipat. - Meredith. | - Keadaannya sedang tak dilipat. - Meredith. |
216 | 00:10:04,959 | 00:10:07,128 | - Tidak mungkin? Di mana? - Di ruang tamu. | - Tidak mungkin? Di mana? - Di ruang tamu. |
217 | 00:10:07,169 | 00:10:09,088 | Dia sedang bersantai dengan Amelia. | Dia sedang bersantai dengan Amelia. |
218 | 00:10:09,130 | 00:10:11,632 | - Tolong jangan teruskan. - Tak apa-apa. | - Tolong jangan teruskan. - Tak apa-apa. |
219 | 00:10:11,674 | 00:10:13,551 | Seharusnya lain kali kau teruskan di lantai atas. | Seharusnya lain kali kau teruskan di lantai atas. |
220 | 00:10:13,592 | 00:10:15,386 | Takkan ada lain kali. Jika aku mengenal Amelia... | Takkan ada lain kali. Jika aku mengenal Amelia... |
221 | 00:10:15,428 | 00:10:17,221 | ...hal itu takkan terjadi lagi hingga memang terjadi. | ...hal itu takkan terjadi lagi hingga memang terjadi. |
222 | 00:10:17,263 | 00:10:18,764 | Aku tak bisa mendengarkan kalian berdua. | Aku tak bisa mendengarkan kalian berdua. |
223 | 00:10:19,807 | 00:10:21,559 | - Aku akan naik untuk menjemput Leo. - Ya. | - Aku akan naik untuk menjemput Leo. - Ya. |
224 | 00:10:22,893 | 00:10:24,520 | Kau ingin menanyakan sesuatu tadi? | Kau ingin menanyakan sesuatu tadi? |
225 | 00:10:25,229 | 00:10:28,149 | Bukan apa-apa. Lupakanlah. | Bukan apa-apa. Lupakanlah. |
226 | 00:10:28,190 | 00:10:29,066 | - Baiklah. - Ya. | - Baiklah. - Ya. |
227 | 00:10:31,360 | 00:10:33,696 | Menutup cacat septum. | Menutup cacat septum. |
228 | 00:10:33,738 | 00:10:36,657 | - Tampon teflon. - Unit kedua masuk. | - Tampon teflon. - Unit kedua masuk. |
229 | 00:10:42,538 | 00:10:45,750 | Kami mengantar Tuck kecil ke taman bermain beberapa bulan lalu. | Kami mengantar Tuck kecil ke taman bermain beberapa bulan lalu. |
230 | 00:10:45,791 | 00:10:48,461 | - Taman baru di area... - Aku perlu pengisap lagi. | - Taman baru di area... - Aku perlu pengisap lagi. |
231 | 00:10:49,128 | 00:10:50,421 | Anak yang malang. | Anak yang malang. |
232 | 00:10:50,463 | 00:10:53,007 | Dia tak cukup tinggi untuk salah satu wahananya. | Dia tak cukup tinggi untuk salah satu wahananya. |
233 | 00:10:53,633 | 00:10:54,550 | Kau tahu apa yang dia lakukan? | Kau tahu apa yang dia lakukan? |
234 | 00:10:55,635 | 00:10:58,387 | Dia berusaha menipu penerima tiketnya. | Dia berusaha menipu penerima tiketnya. |
235 | 00:10:58,429 | 00:11:01,307 | - Dia tak menipu siapa pun. - Penipu kecil. | - Dia tak menipu siapa pun. - Penipu kecil. |
236 | 00:11:02,683 | 00:11:06,646 | Dia ingin menyumpal sepatunya dengan kaus kaki. | Dia ingin menyumpal sepatunya dengan kaus kaki. |
237 | 00:11:07,355 | 00:11:09,732 | Ini, tarik lagi. Dia ingin membuat tubuhnya lebih tinggi. | Ini, tarik lagi. Dia ingin membuat tubuhnya lebih tinggi. |
238 | 00:11:09,774 | 00:11:12,485 | Karena dia amat bersemangat pada roller coaster barunya. | Karena dia amat bersemangat pada roller coaster barunya. |
239 | 00:11:12,527 | 00:11:14,320 | Sayangnya, dia terlalu pendek. | Sayangnya, dia terlalu pendek. |
240 | 00:11:14,362 | 00:11:16,114 | - Tolong 3-0 Prolene. - Kurang dari 3 cm. | - Tolong 3-0 Prolene. - Kurang dari 3 cm. |
241 | 00:11:16,155 | 00:11:20,451 | Dia hanya tiga sentimeter lagi untuk terbang dari kursinya... | Dia hanya tiga sentimeter lagi untuk terbang dari kursinya... |
242 | 00:11:20,493 | 00:11:22,995 | ...lalu menghantam trotoar seperti buah melon. | ...lalu menghantam trotoar seperti buah melon. |
243 | 00:11:23,913 | 00:11:26,916 | Pengisap. Aturan dibuat karena ada alasannya. | Pengisap. Aturan dibuat karena ada alasannya. |
244 | 00:11:26,958 | 00:11:29,001 | Kadang peraturan bisa berlebihan. | Kadang peraturan bisa berlebihan. |
245 | 00:11:29,043 | 00:11:31,462 | - Diperlukan. - Berlebihan. | - Diperlukan. - Berlebihan. |
246 | 00:11:33,256 | 00:11:35,133 | Pasti itu situasi berat bagi Tuck kecil. | Pasti itu situasi berat bagi Tuck kecil. |
247 | 00:11:35,174 | 00:11:37,802 | Tuck mengamuk. Entah dari mana dia mempelajarinya. | Tuck mengamuk. Entah dari mana dia mempelajarinya. |
248 | 00:11:37,844 | 00:11:39,846 | Sungguh? Apa kita sedang membandingkan? | Sungguh? Apa kita sedang membandingkan? |
249 | 00:11:39,887 | 00:11:42,390 | Bagi yang merasa. Jahitan. | Bagi yang merasa. Jahitan. |
250 | 00:11:45,018 | 00:11:49,022 | Ventrikel di otak bayi agak melebar. Sulit untuk diketahui. | Ventrikel di otak bayi agak melebar. Sulit untuk diketahui. |
251 | 00:11:49,063 | 00:11:50,106 | Sulit untuk diketahui. | Sulit untuk diketahui. |
252 | 00:11:50,148 | 00:11:51,774 | Apa artinya ini? | Apa artinya ini? |
253 | 00:11:51,816 | 00:11:53,985 | Bisa saja kesalahan posisi oleh USG-nya... | Bisa saja kesalahan posisi oleh USG-nya... |
254 | 00:11:54,027 | 00:11:56,404 | - ...jadi... - Atau bisa saja infeksi... | - ...jadi... - Atau bisa saja infeksi... |
255 | 00:11:56,446 | 00:11:58,698 | ...CMV, atau cacar air. | ...CMV, atau cacar air. |
256 | 00:11:58,740 | 00:12:00,950 | Kemungkinnya kecil, tapi bisa saja. | Kemungkinnya kecil, tapi bisa saja. |
257 | 00:12:01,576 | 00:12:02,619 | Mari kita... | Mari kita... |
258 | 00:12:02,660 | 00:12:04,454 | Apa lagi yang mungkin? | Apa lagi yang mungkin? |
259 | 00:12:06,873 | 00:12:09,626 | Cacat tabung saraf atau abnormalitas kromosom. | Cacat tabung saraf atau abnormalitas kromosom. |
260 | 00:12:09,667 | 00:12:11,044 | Ini tak boleh terjadi. | Ini tak boleh terjadi. |
261 | 00:12:12,128 | 00:12:14,130 | Sulit dipercaya. Ini tak boleh terjadi.. | Sulit dipercaya. Ini tak boleh terjadi.. |
262 | 00:12:14,172 | 00:12:17,759 | Dengar, aku tak yakin ini memang terjadi... | Dengar, aku tak yakin ini memang terjadi... |
263 | 00:12:17,801 | 00:12:19,803 | ...jadi, mari kita berjaga-jaga. | ...jadi, mari kita berjaga-jaga. |
264 | 00:12:19,844 | 00:12:20,970 | Kita lakukan pemeriksaan penuh. | Kita lakukan pemeriksaan penuh. |
265 | 00:12:21,012 | 00:12:23,223 | Kita akan mengetahui gambaran besarnya dan kita akan bisa memutuskan. | Kita akan mengetahui gambaran besarnya dan kita akan bisa memutuskan. |
266 | 00:12:23,264 | 00:12:25,183 | Bagaimana bisa kau melewatkan ini? | Bagaimana bisa kau melewatkan ini? |
267 | 00:12:25,225 | 00:12:28,019 | Kau bilang semuanya baik-baik saja. | Kau bilang semuanya baik-baik saja. |
268 | 00:12:28,061 | 00:12:30,188 | Berminggu-minggu yang lalu kau melakukan USG... | Berminggu-minggu yang lalu kau melakukan USG... |
269 | 00:12:30,230 | 00:12:33,108 | ...kau melihatnya, dan kau bilang, "Ini bayi yang sehat." | ...kau melihatnya, dan kau bilang, "Ini bayi yang sehat." |
270 | 00:12:33,149 | 00:12:35,110 | - Aku tahu... - Kau bilang kami tak apa-apa. | - Aku tahu... - Kau bilang kami tak apa-apa. |
271 | 00:12:35,151 | 00:12:38,571 | Apa kau kurang teliti? | Apa kau kurang teliti? |
272 | 00:12:38,613 | 00:12:40,323 | - Tenanglah. - Kau bilang kami tak apa-apa. | - Tenanglah. - Kau bilang kami tak apa-apa. |
273 | 00:12:40,365 | 00:12:42,242 | - Sekarang kau... - Bisa kau tenang? | - Sekarang kau... - Bisa kau tenang? |
274 | 00:12:42,283 | 00:12:44,327 | Tenang? Kau tahu tidak? | Tenang? Kau tahu tidak? |
275 | 00:12:44,369 | 00:12:47,455 | Aku pernah menggendong bayiku dan melihatnya meninggal sebelum ini. | Aku pernah menggendong bayiku dan melihatnya meninggal sebelum ini. |
276 | 00:12:47,497 | 00:12:49,332 | Maaf jika aku tak bisa tenang. | Maaf jika aku tak bisa tenang. |
277 | 00:12:51,084 | 00:12:52,794 | - Tentu. - Dengar, aku... | - Tentu. - Dengar, aku... |
278 | 00:12:52,836 | 00:12:56,715 | Bisakah kau pergi sekarang? Maafkan aku. | Bisakah kau pergi sekarang? Maafkan aku. |
279 | 00:12:57,299 | 00:12:59,009 | Tolong pergi sekarang. | Tolong pergi sekarang. |
280 | 00:13:14,399 | 00:13:15,525 | Apa yang bisa kubantu? | Apa yang bisa kubantu? |
281 | 00:13:16,193 | 00:13:17,569 | - Memeriksa hasil pascaoperasi-mu? - Tidak. | - Memeriksa hasil pascaoperasi-mu? - Tidak. |
282 | 00:13:18,278 | 00:13:20,864 | - Apa aku mencari asisten lain saja? - Tidak! Aku tak punya waktu. | - Apa aku mencari asisten lain saja? - Tidak! Aku tak punya waktu. |
283 | 00:13:20,906 | 00:13:22,532 | Aku tak punya waktu untuk mencari orang lain. | Aku tak punya waktu untuk mencari orang lain. |
284 | 00:13:23,325 | 00:13:25,619 | Kau tahu apa yang bisa kau lakukan, April Kepner? | Kau tahu apa yang bisa kau lakukan, April Kepner? |
285 | 00:13:25,660 | 00:13:29,414 | Lakukan serologi darah lengkap, kariotipe, tingkat IgG dan IgM. | Lakukan serologi darah lengkap, kariotipe, tingkat IgG dan IgM. |
286 | 00:13:29,456 | 00:13:31,792 | - Aku ingin memeriksa semuanya. - Mencari yang mungkin terlewatkan? | - Aku ingin memeriksa semuanya. - Mencari yang mungkin terlewatkan? |
287 | 00:13:31,833 | 00:13:33,877 | Aku ingin tahu apa bayi ini punya kulit lebih di kukunya. | Aku ingin tahu apa bayi ini punya kulit lebih di kukunya. |
288 | 00:13:33,919 | 00:13:36,505 | - Bisakah kau lakukan itu? - Bisa. | - Bisakah kau lakukan itu? - Bisa. |
289 | 00:13:39,007 | 00:13:42,594 | Bagus. Kadar bilirubin-mu turun. Kau sudah siap pergi, Nak. | Bagus. Kadar bilirubin-mu turun. Kau sudah siap pergi, Nak. |
290 | 00:13:44,680 | 00:13:47,182 | - Aku perlu bantuanmu. - Selamat pagi. | - Aku perlu bantuanmu. - Selamat pagi. |
291 | 00:13:47,224 | 00:13:49,810 | Sebagai teman, dokter... | Sebagai teman, dokter... |
292 | 00:13:49,851 | 00:13:52,938 | ...dan sebagai dokter anak, tapi lebih sebagai teman. | ...dan sebagai dokter anak, tapi lebih sebagai teman. |
293 | 00:13:53,772 | 00:13:55,482 | Yang mana saja. Apa? | Yang mana saja. Apa? |
294 | 00:13:58,694 | 00:13:59,695 | Ini permintaan besar. | Ini permintaan besar. |
295 | 00:13:59,736 | 00:14:02,823 | Aku takkan meminta, tapi aku perlu seseorang... | Aku takkan meminta, tapi aku perlu seseorang... |
296 | 00:14:02,864 | 00:14:04,700 | ...yang mengenalku dan anakku. | ...yang mengenalku dan anakku. |
297 | 00:14:04,741 | 00:14:08,287 | Orang yang dipercayai untuk menangani anak-anak, dan kau... | Orang yang dipercayai untuk menangani anak-anak, dan kau... |
298 | 00:14:08,328 | 00:14:10,330 | - Kau mengenalku begitu lama. - Callie, ayolah. | - Kau mengenalku begitu lama. - Callie, ayolah. |
299 | 00:14:10,372 | 00:14:12,541 | Tunggu, aku... | Tunggu, aku... |
300 | 00:14:12,583 | 00:14:14,668 | Aku juga tahu... | Aku juga tahu... |
301 | 00:14:15,669 | 00:14:17,921 | ...tentang hubunganmu dengan Arizona. | ...tentang hubunganmu dengan Arizona. |
302 | 00:14:17,963 | 00:14:19,590 | Kau juga amat... | Kau juga amat... |
303 | 00:14:19,631 | 00:14:22,759 | Apa kau memintaku berpihak kepadamu dalam kasus hak asuhmu? | Apa kau memintaku berpihak kepadamu dalam kasus hak asuhmu? |
304 | 00:14:22,801 | 00:14:24,803 | Ya, Tuhan, benar. Terima kasih. | Ya, Tuhan, benar. Terima kasih. |
305 | 00:14:25,387 | 00:14:27,014 | Karena jawabannya "tidak". Aku menyukai kalian berdua. | Karena jawabannya "tidak". Aku menyukai kalian berdua. |
306 | 00:14:27,055 | 00:14:28,307 | Aku tak mau berpihak. | Aku tak mau berpihak. |
307 | 00:14:33,729 | 00:14:36,440 | Kyle, kami telah menjadwalkanmu untuk dioperasi sore ini. | Kyle, kami telah menjadwalkanmu untuk dioperasi sore ini. |
308 | 00:14:36,482 | 00:14:38,567 | Dokter DeLuca akan mengambil darah. | Dokter DeLuca akan mengambil darah. |
309 | 00:14:39,360 | 00:14:40,903 | Baiklah, lalu? | Baiklah, lalu? |
310 | 00:14:41,695 | 00:14:42,780 | Setelahnya? | Setelahnya? |
311 | 00:14:42,821 | 00:14:46,200 | Steph mengatakan soal percobaan? | Steph mengatakan soal percobaan? |
312 | 00:14:46,241 | 00:14:48,035 | Percobaan antibodi monoklon. | Percobaan antibodi monoklon. |
313 | 00:14:48,077 | 00:14:49,912 | Aku melakukan riset kecil sembari menunggu. | Aku melakukan riset kecil sembari menunggu. |
314 | 00:14:49,954 | 00:14:52,039 | Mereka sedang bereksperimen dengan regresi sklerosis multipel. | Mereka sedang bereksperimen dengan regresi sklerosis multipel. |
315 | 00:14:53,916 | 00:14:55,292 | Mungkin itu sesuatu yang bisa dipelajari. | Mungkin itu sesuatu yang bisa dipelajari. |
316 | 00:14:55,334 | 00:14:57,544 | Kurasa itu amat cocok bagi Kyle. | Kurasa itu amat cocok bagi Kyle. |
317 | 00:14:57,586 | 00:14:59,588 | Nantinya. Saat ini kita harus fokus... | Nantinya. Saat ini kita harus fokus... |
318 | 00:14:59,630 | 00:15:01,131 | ...untuk menyiapkan dirimu menghadapi operasi. | ...untuk menyiapkan dirimu menghadapi operasi. |
319 | 00:15:01,173 | 00:15:03,092 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
320 | 00:15:03,133 | 00:15:04,134 | DeLuca. | DeLuca. |
321 | 00:15:04,176 | 00:15:06,095 | Baiklah, aku perlu tangan kananmu. | Baiklah, aku perlu tangan kananmu. |
322 | 00:15:06,136 | 00:15:07,263 | Aku bisa melakukannya. | Aku bisa melakukannya. |
323 | 00:15:11,058 | 00:15:13,310 | Kau membuatku sangat ketakutan. | Kau membuatku sangat ketakutan. |
324 | 00:15:15,062 | 00:15:16,230 | Aku tahu. | Aku tahu. |
325 | 00:15:17,690 | 00:15:18,816 | Lalu, Angelica? | Lalu, Angelica? |
326 | 00:15:20,234 | 00:15:21,110 | Apa dia di sini? | Apa dia di sini? |
327 | 00:15:21,861 | 00:15:23,779 | Dia sedang mengambil kopi. | Dia sedang mengambil kopi. |
328 | 00:15:24,989 | 00:15:28,075 | Aku ingin tetap di sini kalau kau tak keberatan. | Aku ingin tetap di sini kalau kau tak keberatan. |
329 | 00:15:28,117 | 00:15:30,536 | Tolong, tetaplah di sini. | Tolong, tetaplah di sini. |
330 | 00:15:44,967 | 00:15:46,510 | Permisi. Tuan Paulson. | Permisi. Tuan Paulson. |
331 | 00:15:46,552 | 00:15:48,721 | Aku datang untuk memandumu melalui praoperasi. | Aku datang untuk memandumu melalui praoperasi. |
332 | 00:15:49,430 | 00:15:53,476 | - Apa yang kau rasakan, Pak? - Aku di sini... | - Apa yang kau rasakan, Pak? - Aku di sini... |
333 | 00:15:53,517 | 00:15:56,562 | Aku harus memanggil anak-anak dan cucu-cucu. | Aku harus memanggil anak-anak dan cucu-cucu. |
334 | 00:15:56,604 | 00:15:58,481 | Semuanya sungguh khawatir. | Semuanya sungguh khawatir. |
335 | 00:16:04,946 | 00:16:06,405 | Tahan pintunya. Bisa tolong tahan pintunya? | Tahan pintunya. Bisa tolong tahan pintunya? |
336 | 00:16:06,447 | 00:16:09,325 | - Apa hasil labku sudah kembali? - Belum. | - Apa hasil labku sudah kembali? - Belum. |
337 | 00:16:09,367 | 00:16:11,452 | Aku menyuruh mereka bergegas, tapi kurasa hasilnya normal. | Aku menyuruh mereka bergegas, tapi kurasa hasilnya normal. |
338 | 00:16:11,494 | 00:16:12,912 | Ya, tapi takkan konklusif. | Ya, tapi takkan konklusif. |
339 | 00:16:12,954 | 00:16:15,665 | Ya, kalau begitu aku akan... | Ya, kalau begitu aku akan... |
340 | 00:16:15,706 | 00:16:17,750 | Aku akan mengulang USG dalam dua minggu untuk melihat. | Aku akan mengulang USG dalam dua minggu untuk melihat. |
341 | 00:16:17,792 | 00:16:20,002 | Dua minggu? Aku tak bisa menunggu dua minggu. | Dua minggu? Aku tak bisa menunggu dua minggu. |
342 | 00:16:20,044 | 00:16:21,879 | Mungkin kita bisa melakukan sesuatu. | Mungkin kita bisa melakukan sesuatu. |
343 | 00:16:21,921 | 00:16:23,965 | Aku tahu kau khawatir, tapi aku... | Aku tahu kau khawatir, tapi aku... |
344 | 00:16:24,006 | 00:16:26,008 | Bagaimana kalau MRI janin? | Bagaimana kalau MRI janin? |
345 | 00:16:26,717 | 00:16:28,344 | Untuk melihat otak bayi lebih jelas? | Untuk melihat otak bayi lebih jelas? |
346 | 00:16:28,386 | 00:16:31,431 | Untuk mendapatkan gambaran jelas, aku harus membiusmu dan bayimu. | Untuk mendapatkan gambaran jelas, aku harus membiusmu dan bayimu. |
347 | 00:16:31,472 | 00:16:34,308 | Aku tak mau melakukan hal itu kecuali memang harus. | Aku tak mau melakukan hal itu kecuali memang harus. |
348 | 00:16:34,350 | 00:16:35,435 | Kau pun juga demikian. | Kau pun juga demikian. |
349 | 00:16:37,228 | 00:16:38,896 | Dengar, kau harus memercayaiku. | Dengar, kau harus memercayaiku. |
350 | 00:16:38,938 | 00:16:41,065 | Memang aku telah menguji kepercayaanmu sebelumnya... | Memang aku telah menguji kepercayaanmu sebelumnya... |
351 | 00:16:42,024 | 00:16:43,443 | ...tapi kau harus memercayaiku. | ...tapi kau harus memercayaiku. |
352 | 00:16:45,862 | 00:16:47,572 | Tadinya aku memercayaimu untuk menemukan hal ini. | Tadinya aku memercayaimu untuk menemukan hal ini. |
353 | 00:16:57,248 | 00:16:59,959 | Ini info tambahan soal percobaan antibodi monoklon. | Ini info tambahan soal percobaan antibodi monoklon. |
354 | 00:17:00,001 | 00:17:02,712 | Edwards, mungkin kau tak mendengarku pagi ini... | Edwards, mungkin kau tak mendengarku pagi ini... |
355 | 00:17:02,754 | 00:17:04,839 | ...saat aku bilang kau tak terlibat dalam kasus ini. | ...saat aku bilang kau tak terlibat dalam kasus ini. |
356 | 00:17:04,881 | 00:17:06,215 | Aku tak meminta untuk mengoperasi. | Aku tak meminta untuk mengoperasi. |
357 | 00:17:06,257 | 00:17:08,968 | Kurasa aku bisa duduk bersamanya seperti sebelumnya. | Kurasa aku bisa duduk bersamanya seperti sebelumnya. |
358 | 00:17:09,010 | 00:17:11,971 | Sebelumnya kau di sana sebagai dokternya, bukan pacarnya. | Sebelumnya kau di sana sebagai dokternya, bukan pacarnya. |
359 | 00:17:12,013 | 00:17:13,056 | Aku bukan... | Aku bukan... |
360 | 00:17:14,140 | 00:17:17,018 | Dia ketakutan dan aku bisa menenangkannya. | Dia ketakutan dan aku bisa menenangkannya. |
361 | 00:17:17,644 | 00:17:19,354 | - Aku bisa menanganinya. - DeLuca, diam. | - Aku bisa menanganinya. - DeLuca, diam. |
362 | 00:17:19,395 | 00:17:21,981 | DeLuca, tolong bawa ini ke ruang operasi. | DeLuca, tolong bawa ini ke ruang operasi. |
363 | 00:17:22,023 | 00:17:23,066 | Tentu. | Tentu. |
364 | 00:17:28,530 | 00:17:29,906 | - Dengar, aku paham. - Ya? | - Dengar, aku paham. - Ya? |
365 | 00:17:29,948 | 00:17:32,242 | Kau menyukai pria ini dan aku tak menghakimi itu. | Kau menyukai pria ini dan aku tak menghakimi itu. |
366 | 00:17:32,283 | 00:17:33,868 | Kedengarannya kau menghakimi. | Kedengarannya kau menghakimi. |
367 | 00:17:34,369 | 00:17:35,745 | Aku bisa bersikap objektif. | Aku bisa bersikap objektif. |
368 | 00:17:35,787 | 00:17:38,915 | Edwards, hari ini kau ibarat anggota keluarga dari neraka. | Edwards, hari ini kau ibarat anggota keluarga dari neraka. |
369 | 00:17:38,957 | 00:17:41,292 | Ini alasannya kita tak menjadi dokter untuk orang yang kita sayangi. | Ini alasannya kita tak menjadi dokter untuk orang yang kita sayangi. |
370 | 00:17:41,334 | 00:17:44,671 | Kau menawarkan perawatan. Kau memperdebatkan keputusanku. | Kau menawarkan perawatan. Kau memperdebatkan keputusanku. |
371 | 00:17:44,713 | 00:17:47,215 | Kenyataannya, aku punya pengetahuan yang... | Kenyataannya, aku punya pengetahuan yang... |
372 | 00:17:47,257 | 00:17:49,092 | Aku takkan mengambil risiko kau melakukan hal itu... | Aku takkan mengambil risiko kau melakukan hal itu... |
373 | 00:17:49,134 | 00:17:51,511 | ...dalam ruang operasiku saat aku membedah otaknya. | ...dalam ruang operasiku saat aku membedah otaknya. |
374 | 00:17:51,553 | 00:17:53,930 | Baiklah. Aku akan duduk di galeri. | Baiklah. Aku akan duduk di galeri. |
375 | 00:17:53,972 | 00:17:55,724 | Tak boleh ada keluarga di galeri. | Tak boleh ada keluarga di galeri. |
376 | 00:17:55,765 | 00:17:58,268 | Kami hanya tidur bersama beberapa kali! | Kami hanya tidur bersama beberapa kali! |
377 | 00:17:58,310 | 00:18:00,145 | Itu cukup. Ini yang akan terjadi... | Itu cukup. Ini yang akan terjadi... |
378 | 00:18:00,186 | 00:18:02,397 | ...kau akan memberikan lencana aksesmu kepadaku... | ...kau akan memberikan lencana aksesmu kepadaku... |
379 | 00:18:02,439 | 00:18:04,357 | ...kau akan memandu Kyle sampai ke garis merah... | ...kau akan memandu Kyle sampai ke garis merah... |
380 | 00:18:04,399 | 00:18:08,403 | ...lalu duduk di ruang tunggu sampai dia selesai dioperasi... | ...lalu duduk di ruang tunggu sampai dia selesai dioperasi... |
381 | 00:18:08,445 | 00:18:11,990 | ...seperti anggota keluarga lain karena hari ini kau bukan ahli bedah. | ...seperti anggota keluarga lain karena hari ini kau bukan ahli bedah. |
382 | 00:18:12,032 | 00:18:13,074 | Apa sudah jelas? | Apa sudah jelas? |
383 | 00:18:17,245 | 00:18:19,789 | - Kau bercanda, 'kan? - Lencanamu. | - Kau bercanda, 'kan? - Lencanamu. |
384 | 00:18:21,625 | 00:18:22,834 | Sekarang. | Sekarang. |
385 | 00:18:41,394 | 00:18:43,271 | Aku tahu apa yang kau pikir kau lihat. | Aku tahu apa yang kau pikir kau lihat. |
386 | 00:18:47,317 | 00:18:49,277 | - Tuan Paulson. - Tak terjadi apa-apa. | - Tuan Paulson. - Tak terjadi apa-apa. |
387 | 00:18:51,530 | 00:18:53,824 | Aku belum pernah berselingkuh dari istriku. | Aku belum pernah berselingkuh dari istriku. |
388 | 00:18:55,617 | 00:18:58,036 | Vincent dan aku, kami tidak... | Vincent dan aku, kami tidak... |
389 | 00:19:00,205 | 00:19:02,457 | Aku telah menikah selama 51 tahun. | Aku telah menikah selama 51 tahun. |
390 | 00:19:03,500 | 00:19:06,962 | Aku punya tiga anak, tujuh cucu... | Aku punya tiga anak, tujuh cucu... |
391 | 00:19:07,004 | 00:19:11,216 | ...serta satu lagi akan lahir, dan istriku bahagia. | ...serta satu lagi akan lahir, dan istriku bahagia. |
392 | 00:19:11,258 | 00:19:12,342 | Dia mencintaiku. | Dia mencintaiku. |
393 | 00:19:16,305 | 00:19:18,849 | Namun, perasaanku kepada Vincent... | Namun, perasaanku kepada Vincent... |
394 | 00:19:23,228 | 00:19:25,397 | Aku bisa menghancurkan hati istriku. | Aku bisa menghancurkan hati istriku. |
395 | 00:19:25,439 | 00:19:28,400 | Aku takkan melakukan itu. Jadi, kumohon. | Aku takkan melakukan itu. Jadi, kumohon. |
396 | 00:19:29,151 | 00:19:30,611 | Aku tak melihat apa-apa. | Aku tak melihat apa-apa. |
397 | 00:19:34,573 | 00:19:37,701 | Aku melihat penjaga pintu itu menanti di ruang tunggu. | Aku melihat penjaga pintu itu menanti di ruang tunggu. |
398 | 00:19:37,743 | 00:19:39,411 | Itu benar-benar sebuah dedikasi. | Itu benar-benar sebuah dedikasi. |
399 | 00:19:40,370 | 00:19:42,164 | Leo pasti pemberi tip yang hebat. | Leo pasti pemberi tip yang hebat. |
400 | 00:19:43,123 | 00:19:44,124 | Mereka saling mencintai. | Mereka saling mencintai. |
401 | 00:19:44,666 | 00:19:46,877 | - Apa? Leo dan penjaga pintu itu? - Avitene. | - Apa? Leo dan penjaga pintu itu? - Avitene. |
402 | 00:19:48,670 | 00:19:50,297 | Aku memergoki mereka. | Aku memergoki mereka. |
403 | 00:19:50,339 | 00:19:52,007 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
404 | 00:19:52,049 | 00:19:53,842 | Benar-benar memergoki mereka? | Benar-benar memergoki mereka? |
405 | 00:19:53,884 | 00:19:55,844 | Hanya berpegangan tangan. Adegan untuk semua umur. | Hanya berpegangan tangan. Adegan untuk semua umur. |
406 | 00:19:55,886 | 00:19:57,763 | Tak seperti yang aku lihat pagi ini. | Tak seperti yang aku lihat pagi ini. |
407 | 00:19:59,640 | 00:20:02,518 | - Mereka jatuh cinta. Sungguh indah. - Sungguh menyedihkan. | - Mereka jatuh cinta. Sungguh indah. - Sungguh menyedihkan. |
408 | 00:20:02,559 | 00:20:04,937 | Ada cinta di hadapan mereka. | Ada cinta di hadapan mereka. |
409 | 00:20:04,979 | 00:20:07,773 | Penjaga pintu itu akan terus membuka pintunya... | Penjaga pintu itu akan terus membuka pintunya... |
410 | 00:20:07,815 | 00:20:10,693 | ...membiarkan cinta pergi, lalu membiarkannya masuk lagi... | ...membiarkan cinta pergi, lalu membiarkannya masuk lagi... |
411 | 00:20:10,734 | 00:20:13,487 | ...kemudian, membiarkannya berlalu darinya. | ...kemudian, membiarkannya berlalu darinya. |
412 | 00:20:16,782 | 00:20:17,783 | Pisau 15. | Pisau 15. |
413 | 00:20:19,201 | 00:20:20,411 | Memang menyedihkan. | Memang menyedihkan. |
414 | 00:20:26,125 | 00:20:31,088 | Saat dr. Warren menuduhku berusaha menyabotase karier bedahnya... | Saat dr. Warren menuduhku berusaha menyabotase karier bedahnya... |
415 | 00:20:31,130 | 00:20:33,382 | ...apa menurutmu itu penilaian yang adil? | ...apa menurutmu itu penilaian yang adil? |
416 | 00:20:33,424 | 00:20:36,510 | Tidak. Kau tak berusaha menyabotase apa pun. Pengairan. | Tidak. Kau tak berusaha menyabotase apa pun. Pengairan. |
417 | 00:20:36,552 | 00:20:39,513 | Tentu dia akan setuju denganmu. Kau dokter kepalanya. | Tentu dia akan setuju denganmu. Kau dokter kepalanya. |
418 | 00:20:39,555 | 00:20:41,765 | Kepala yang adil. Para dokterku bisa berbicara dengan bebas. | Kepala yang adil. Para dokterku bisa berbicara dengan bebas. |
419 | 00:20:41,807 | 00:20:43,392 | Namun, bukan suamimu. | Namun, bukan suamimu. |
420 | 00:20:43,434 | 00:20:44,560 | Aku siap menutup. | Aku siap menutup. |
421 | 00:20:44,602 | 00:20:46,020 | Kalau kau mau bilang sesuatu, katakan saja. | Kalau kau mau bilang sesuatu, katakan saja. |
422 | 00:20:46,061 | 00:20:47,688 | Sudah! Selama berminggu-minggu! | Sudah! Selama berminggu-minggu! |
423 | 00:20:47,730 | 00:20:49,982 | Kau juga melakukan apa pun yang ingin kau lakukan... | Kau juga melakukan apa pun yang ingin kau lakukan... |
424 | 00:20:50,024 | 00:20:52,777 | ...tanpa peduli bahwa kehadiranmu di ruang operasi... | ...tanpa peduli bahwa kehadiranmu di ruang operasi... |
425 | 00:20:52,818 | 00:20:55,404 | ...membuat para ahli bedahku stres. Benar begitu, dr. Riggs? | ...membuat para ahli bedahku stres. Benar begitu, dr. Riggs? |
426 | 00:20:56,280 | 00:20:58,616 | Sebenarnya aku tak memihak siapa pun. | Sebenarnya aku tak memihak siapa pun. |
427 | 00:20:58,657 | 00:21:02,370 | Kau dengar itu, dr. Warren? Tingkat stres yang tak perlu. | Kau dengar itu, dr. Warren? Tingkat stres yang tak perlu. |
428 | 00:21:02,411 | 00:21:05,039 | Dokter Riggs sedang mengoperasi pada situasi genting. | Dokter Riggs sedang mengoperasi pada situasi genting. |
429 | 00:21:05,081 | 00:21:06,916 | Baiklah, inilah masalahnya... | Baiklah, inilah masalahnya... |
430 | 00:21:09,168 | 00:21:10,962 | - PVC multifokal. - Embolus udara. | - PVC multifokal. - Embolus udara. |
431 | 00:21:11,003 | 00:21:12,213 | Pasti udara terisap ke luka septumnya. | Pasti udara terisap ke luka septumnya. |
432 | 00:21:12,254 | 00:21:13,673 | Keluarkan tanganmu! Sekarang! | Keluarkan tanganmu! Sekarang! |
433 | 00:21:17,510 | 00:21:21,013 | Riggs, dia perlu aspirasi jarum melalui ventrikel... | Riggs, dia perlu aspirasi jarum melalui ventrikel... |
434 | 00:21:21,055 | 00:21:23,015 | ...sebelum dia melempar embolus udara dan mengalami stroke. | ...sebelum dia melempar embolus udara dan mengalami stroke. |
435 | 00:21:23,057 | 00:21:24,141 | Aku sudah menanganinya. | Aku sudah menanganinya. |
436 | 00:21:30,022 | 00:21:31,816 | Tak ada udara dari Ekokardiogram Transesophageal. | Tak ada udara dari Ekokardiogram Transesophageal. |
437 | 00:21:31,858 | 00:21:33,025 | Kau mengeluarkan semuanya. | Kau mengeluarkan semuanya. |
438 | 00:21:34,902 | 00:21:37,905 | Tadi aku sedang membicarakan soal pertanyaan-pertanyaanmu, Kepala. | Tadi aku sedang membicarakan soal pertanyaan-pertanyaanmu, Kepala. |
439 | 00:21:37,947 | 00:21:40,575 | Dua orang ini, tanpa bermaksud menyinggung... | Dua orang ini, tanpa bermaksud menyinggung... |
440 | 00:21:40,616 | 00:21:42,535 | ...mereka akan mengatakan apa pun yang kau inginkan... | ...mereka akan mengatakan apa pun yang kau inginkan... |
441 | 00:21:42,577 | 00:21:45,663 | ...karena Pierce bekerja untukmu, dan Riggs bekerja untuk Pierce. | ...karena Pierce bekerja untukmu, dan Riggs bekerja untuk Pierce. |
442 | 00:21:45,705 | 00:21:47,039 | Kau boleh menanyai mereka sesukamu... | Kau boleh menanyai mereka sesukamu... |
443 | 00:21:47,081 | 00:21:49,083 | ...kau boleh membandingkan aku dengan anak-anak sesukamu... | ...kau boleh membandingkan aku dengan anak-anak sesukamu... |
444 | 00:21:49,125 | 00:21:51,210 | ...tapi faktanya adalah kau takkan pernah tahu... | ...tapi faktanya adalah kau takkan pernah tahu... |
445 | 00:21:51,252 | 00:21:52,462 | ...pemikiran mereka sebenarnya. | ...pemikiran mereka sebenarnya. |
446 | 00:21:52,503 | 00:21:53,796 | Karena tak seperti aku... | Karena tak seperti aku... |
447 | 00:21:55,381 | 00:21:56,924 | ...mereka berutang budi kepadamu. | ...mereka berutang budi kepadamu. |
448 | 00:21:58,342 | 00:22:01,304 | Aku tak masalah berada di sini jika kalian ingin melanjutkan. | Aku tak masalah berada di sini jika kalian ingin melanjutkan. |
449 | 00:22:04,599 | 00:22:06,142 | Kau begitu sombong. | Kau begitu sombong. |
450 | 00:22:09,395 | 00:22:12,065 | - Callie memintamu? - Ya dan aku menolaknya. | - Callie memintamu? - Ya dan aku menolaknya. |
451 | 00:22:12,106 | 00:22:13,316 | Kau juga menolakku? | Kau juga menolakku? |
452 | 00:22:13,858 | 00:22:15,443 | Alex, kita teman. | Alex, kita teman. |
453 | 00:22:15,485 | 00:22:18,404 | - Callie juga temanku. - Aku tahu. Ayolah. | - Callie juga temanku. - Aku tahu. Ayolah. |
454 | 00:22:19,155 | 00:22:20,073 | Dokter Robbins? | Dokter Robbins? |
455 | 00:22:21,282 | 00:22:23,284 | Blake, apa maumu? | Blake, apa maumu? |
456 | 00:22:23,910 | 00:22:26,537 | - Aku mendapat hasil labnya. - Kau ada di mana-mana. | - Aku mendapat hasil labnya. - Kau ada di mana-mana. |
457 | 00:22:26,579 | 00:22:29,958 | Dia ada di mana-mana. Dia seperti mata-mata bagi Callie. | Dia ada di mana-mana. Dia seperti mata-mata bagi Callie. |
458 | 00:22:29,999 | 00:22:32,877 | - Dengar. - Apa? Apa kau dengar cukup banyak? | - Dengar. - Apa? Apa kau dengar cukup banyak? |
459 | 00:22:33,461 | 00:22:35,797 | Apa kau ingin kami mengulang sesuatu bagimu... | Apa kau ingin kami mengulang sesuatu bagimu... |
460 | 00:22:35,838 | 00:22:37,674 | ...agar kau bisa melaporkan jika aku tak kompeten... | ...agar kau bisa melaporkan jika aku tak kompeten... |
461 | 00:22:37,715 | 00:22:41,010 | ...dan aku melewatkan banyak hal sebagai dokter dan ibu? | ...dan aku melewatkan banyak hal sebagai dokter dan ibu? |
462 | 00:22:41,052 | 00:22:42,554 | Apa lagi? | Apa lagi? |
463 | 00:22:42,595 | 00:22:43,888 | Apa mereka tahu soal kaki palsuku? | Apa mereka tahu soal kaki palsuku? |
464 | 00:22:43,930 | 00:22:45,890 | Karena aku bukan pelari yang bagus saat ada situasi krisis. | Karena aku bukan pelari yang bagus saat ada situasi krisis. |
465 | 00:22:45,932 | 00:22:49,185 | Jadi, kembalilah dan laporkan itu kepada mereka dan menjauhlah dariku! | Jadi, kembalilah dan laporkan itu kepada mereka dan menjauhlah dariku! |
466 | 00:22:49,227 | 00:22:50,436 | Menjauhlah! | Menjauhlah! |
467 | 00:23:02,490 | 00:23:05,744 | Jadi, kali ini aku harus melihat pria tampan ini alih-alih dirimu? | Jadi, kali ini aku harus melihat pria tampan ini alih-alih dirimu? |
468 | 00:23:05,785 | 00:23:09,039 | - Kau tahu aku ada di sini, 'kan? - Tenanglah. Dia menyebutmu "tampan". | - Kau tahu aku ada di sini, 'kan? - Tenanglah. Dia menyebutmu "tampan". |
469 | 00:23:09,080 | 00:23:10,957 | Kyle, ini pemberhentianmu. | Kyle, ini pemberhentianmu. |
470 | 00:23:21,926 | 00:23:24,054 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
471 | 00:23:25,972 | 00:23:26,806 | Kemarilah. | Kemarilah. |
472 | 00:23:27,515 | 00:23:29,351 | Ada sesuatu di sebelah sini. Kemarilah. | Ada sesuatu di sebelah sini. Kemarilah. |
473 | 00:23:36,316 | 00:23:37,817 | Sampai jumpa setelahnya, ya? | Sampai jumpa setelahnya, ya? |
474 | 00:23:39,861 | 00:23:40,946 | Sampai jumpa setelahnya. | Sampai jumpa setelahnya. |
475 | 00:24:14,104 | 00:24:15,147 | Suami? | Suami? |
476 | 00:24:17,107 | 00:24:19,901 | - Apa? - Apa kau menanti suamimu? | - Apa? - Apa kau menanti suamimu? |
477 | 00:24:20,610 | 00:24:23,655 | Maaf, aku tak bermaksud lancang. | Maaf, aku tak bermaksud lancang. |
478 | 00:24:24,573 | 00:24:25,616 | Anggota keluarga? | Anggota keluarga? |
479 | 00:24:27,242 | 00:24:30,120 | Pacarku. | Pacarku. |
480 | 00:24:30,746 | 00:24:32,748 | Kurasa begitu. Aku tak tahu apa hubungan kami. | Kurasa begitu. Aku tak tahu apa hubungan kami. |
481 | 00:24:34,333 | 00:24:35,667 | Baiklah. | Baiklah. |
482 | 00:24:38,670 | 00:24:40,339 | Aku sungguh memahami itu. | Aku sungguh memahami itu. |
483 | 00:24:44,510 | 00:24:46,053 | Aku seharusnya tak duduk di sini. | Aku seharusnya tak duduk di sini. |
484 | 00:24:48,597 | 00:24:49,973 | Aku juga tidak. | Aku juga tidak. |
485 | 00:24:53,352 | 00:24:56,438 | Aku akan mengambil teh. | Aku akan mengambil teh. |
486 | 00:24:56,480 | 00:24:58,273 | Itu membantu menenangkanku. | Itu membantu menenangkanku. |
487 | 00:24:58,315 | 00:25:00,859 | - Boleh aku bawakan untukmu? - Tidak. | - Boleh aku bawakan untukmu? - Tidak. |
488 | 00:25:03,112 | 00:25:04,071 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
489 | 00:25:06,281 | 00:25:08,450 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
490 | 00:25:09,201 | 00:25:10,703 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
491 | 00:25:36,562 | 00:25:37,771 | Terima kasih. | Terima kasih. |
492 | 00:25:37,813 | 00:25:38,814 | Hanya saja... | Hanya saja... |
493 | 00:25:40,482 | 00:25:42,109 | Aku hanya ingin berbaring. | Aku hanya ingin berbaring. |
494 | 00:25:42,151 | 00:25:45,029 | Aku harus berbaring, karena aku akan kalah dalam kasus ini. | Aku harus berbaring, karena aku akan kalah dalam kasus ini. |
495 | 00:25:45,070 | 00:25:47,198 | Aku melakukan perjuangan yang sia-sia... | Aku melakukan perjuangan yang sia-sia... |
496 | 00:25:47,740 | 00:25:48,866 | ...yang hanya akan... | ...yang hanya akan... |
497 | 00:25:49,450 | 00:25:51,452 | Hal ini akan menyakiti hati Sofia. | Hal ini akan menyakiti hati Sofia. |
498 | 00:25:51,494 | 00:25:54,830 | Bagaimanapun juga, akhirnya aku akan akan kehilangan putriku... | Bagaimanapun juga, akhirnya aku akan akan kehilangan putriku... |
499 | 00:25:55,664 | 00:26:01,504 | ...karena wanita itu melihatku sebagai dokter dan ibu yang buruk. | ...karena wanita itu melihatku sebagai dokter dan ibu yang buruk. |
500 | 00:26:03,214 | 00:26:04,465 | Mungkin itu benar. | Mungkin itu benar. |
501 | 00:26:05,174 | 00:26:07,635 | Hari ini, aku merasa seperti dokter dan ibu yang buruk. | Hari ini, aku merasa seperti dokter dan ibu yang buruk. |
502 | 00:26:09,345 | 00:26:10,930 | Kalau kau menginginkan putrimu... | Kalau kau menginginkan putrimu... |
503 | 00:26:10,971 | 00:26:13,516 | ...kau harus berjuang lebih keras seperti yang tak pernah kau lakukan. | ...kau harus berjuang lebih keras seperti yang tak pernah kau lakukan. |
504 | 00:26:14,100 | 00:26:17,895 | Kau harus membela dirim dan meyakini kau layak mendapatkannya. | Kau harus membela dirim dan meyakini kau layak mendapatkannya. |
505 | 00:26:18,896 | 00:26:20,898 | Kau mau berbaring? | Kau mau berbaring? |
506 | 00:26:21,774 | 00:26:23,234 | Tak ada kesempatan untuk itu. | Tak ada kesempatan untuk itu. |
507 | 00:26:25,987 | 00:26:27,571 | Sampai jumpa di dalam. | Sampai jumpa di dalam. |
508 | 00:26:40,793 | 00:26:42,295 | Berapa kali kau melakukan hal itu? | Berapa kali kau melakukan hal itu? |
509 | 00:26:43,629 | 00:26:46,090 | Sekali. Termasuk hari ini. | Sekali. Termasuk hari ini. |
510 | 00:26:47,842 | 00:26:49,010 | Bailey benar. | Bailey benar. |
511 | 00:26:50,386 | 00:26:52,054 | Kau memang sombong. | Kau memang sombong. |
512 | 00:26:52,096 | 00:26:54,307 | Apa? Pasiennya saat itu sekarat. | Apa? Pasiennya saat itu sekarat. |
513 | 00:26:55,349 | 00:26:59,020 | Sebaiknya jangan melakukan aksi nekat di hadapan Dokter Kepala saat ini. | Sebaiknya jangan melakukan aksi nekat di hadapan Dokter Kepala saat ini. |
514 | 00:26:59,061 | 00:27:01,314 | Aku hanya melakukan tugasku. | Aku hanya melakukan tugasku. |
515 | 00:27:01,355 | 00:27:03,441 | Miranda harus menerima kalau aku bisa bekerja... | Miranda harus menerima kalau aku bisa bekerja... |
516 | 00:27:03,483 | 00:27:06,110 | ...berada dalam ruang operasi, dan belajar secara bersamaan. | ...berada dalam ruang operasi, dan belajar secara bersamaan. |
517 | 00:27:07,111 | 00:27:09,363 | Jika Bailey memang tak menginginkanmu bekerja di sini... | Jika Bailey memang tak menginginkanmu bekerja di sini... |
518 | 00:27:09,405 | 00:27:11,115 | ...kau pasti sudah lama pergi. | ...kau pasti sudah lama pergi. |
519 | 00:27:11,157 | 00:27:14,494 | Dia bisa menghalangi, menskors, memecatmu. | Dia bisa menghalangi, menskors, memecatmu. |
520 | 00:27:14,535 | 00:27:17,747 | Dia kepala dokter bedah. Dia punya kekuasaan untuk itu... | Dia kepala dokter bedah. Dia punya kekuasaan untuk itu... |
521 | 00:27:18,664 | 00:27:19,749 | ...tapi dia tak melakukannya. | ...tapi dia tak melakukannya. |
522 | 00:27:22,085 | 00:27:25,380 | Kau membuat kesalahan, maka kau dihukum. | Kau membuat kesalahan, maka kau dihukum. |
523 | 00:27:25,421 | 00:27:27,548 | Kau tak menyukainya, maka kau melangkahinya. | Kau tak menyukainya, maka kau melangkahinya. |
524 | 00:27:27,590 | 00:27:29,592 | Satu-satunya alasan kau bisa melakukan hal itu... | Satu-satunya alasan kau bisa melakukan hal itu... |
525 | 00:27:29,634 | 00:27:31,052 | ...adalah karena dia istrimu. | ...adalah karena dia istrimu. |
526 | 00:27:41,104 | 00:27:46,067 | Panggil aku jika pindaian pascaoperasi membuktikan adanya embolus udara. | Panggil aku jika pindaian pascaoperasi membuktikan adanya embolus udara. |
527 | 00:27:46,109 | 00:27:46,985 | Baiklah. | Baiklah. |
528 | 00:27:48,027 | 00:27:48,861 | Dokter? | Dokter? |
529 | 00:27:49,529 | 00:27:52,282 | Aku tahu kau bosku, dan bos dari bosku... | Aku tahu kau bosku, dan bos dari bosku... |
530 | 00:27:52,323 | 00:27:54,492 | ...tapi boleh aku bebas berbicara? | ...tapi boleh aku bebas berbicara? |
531 | 00:27:55,577 | 00:27:57,829 | Kau bukan bos Warren, tidak untuk saat ini. | Kau bukan bos Warren, tidak untuk saat ini. |
532 | 00:27:57,871 | 00:28:00,748 | Kau tak harus menyukai dia bekerja di sini... | Kau tak harus menyukai dia bekerja di sini... |
533 | 00:28:01,541 | 00:28:02,917 | ...tapi itulah tugasnya. | ...tapi itulah tugasnya. |
534 | 00:28:04,544 | 00:28:06,504 | Dulu kita dokter residen, bukan? | Dulu kita dokter residen, bukan? |
535 | 00:28:06,546 | 00:28:07,964 | Dokter yang bagus, yang menyukai pekerjaannya. | Dokter yang bagus, yang menyukai pekerjaannya. |
536 | 00:28:08,006 | 00:28:10,967 | Kita belajar dari mana pun, kapan pun... | Kita belajar dari mana pun, kapan pun... |
537 | 00:28:11,009 | 00:28:12,343 | ...sebanyak mungkin. | ...sebanyak mungkin. |
538 | 00:28:13,303 | 00:28:15,889 | Kurasa Warren sedang melakukan hal itu. | Kurasa Warren sedang melakukan hal itu. |
539 | 00:28:17,307 | 00:28:18,850 | Kurasa kau tak bisa menghentikannya. | Kurasa kau tak bisa menghentikannya. |
540 | 00:28:20,143 | 00:28:21,019 | Serta... | Serta... |
541 | 00:28:22,437 | 00:28:24,064 | ...sebaiknya memang jangan menghentikannya. | ...sebaiknya memang jangan menghentikannya. |
542 | 00:28:25,732 | 00:28:26,691 | Selamat malam. | Selamat malam. |
543 | 00:28:34,991 | 00:28:36,993 | April, kau menginginkan MRI? | April, kau menginginkan MRI? |
544 | 00:28:37,869 | 00:28:40,288 | Kau mau aku membiusmu dan bayimu dengan bius umum? | Kau mau aku membiusmu dan bayimu dengan bius umum? |
545 | 00:28:41,289 | 00:28:42,207 | Aku ingin tahu. | Aku ingin tahu. |
546 | 00:28:43,708 | 00:28:44,793 | Ikutlah denganku. | Ikutlah denganku. |
547 | 00:29:12,320 | 00:29:14,573 | Baiklah, Stephanie, Kyle sudah selesai dioperasi. | Baiklah, Stephanie, Kyle sudah selesai dioperasi. |
548 | 00:29:14,614 | 00:29:17,409 | - Panggil aku "dr. Edwards." - Dengar... | - Panggil aku "dr. Edwards." - Dengar... |
549 | 00:29:17,451 | 00:29:20,287 | ...bagi keluarga, kami memilih memakai nama depan. | ...bagi keluarga, kami memilih memakai nama depan. |
550 | 00:29:20,328 | 00:29:21,872 | Diamlah. Aku yang mengajarimu hal itu. | Diamlah. Aku yang mengajarimu hal itu. |
551 | 00:29:22,247 | 00:29:23,999 | Operasinya berjalan sesuai rencana. | Operasinya berjalan sesuai rencana. |
552 | 00:29:24,040 | 00:29:26,710 | Aku tahu, kalau tidak, pasti dr. Shepherd yang kemari. | Aku tahu, kalau tidak, pasti dr. Shepherd yang kemari. |
553 | 00:29:26,752 | 00:29:28,587 | Kami selalu mengirim tim bawahan jika operasi berjalan lancar. | Kami selalu mengirim tim bawahan jika operasi berjalan lancar. |
554 | 00:29:28,628 | 00:29:30,338 | - Boleh aku melihat tabletmu? - Tak boleh. | - Boleh aku melihat tabletmu? - Tak boleh. |
555 | 00:29:30,380 | 00:29:32,674 | Ini peraturan HIPAA dan perintah Shepherd. | Ini peraturan HIPAA dan perintah Shepherd. |
556 | 00:29:36,178 | 00:29:37,763 | Aku akan mengabarimu saat kau boleh menemuinya. | Aku akan mengabarimu saat kau boleh menemuinya. |
557 | 00:29:39,848 | 00:29:43,602 | Aku senang karena semuanya berjalan lancar bagi... | Aku senang karena semuanya berjalan lancar bagi... |
558 | 00:29:45,062 | 00:29:47,022 | - Siapa pun dia bagimu. - Terima kasih. | - Siapa pun dia bagimu. - Terima kasih. |
559 | 00:29:48,857 | 00:29:50,817 | Semoga berjalan lancar bagimu juga. | Semoga berjalan lancar bagimu juga. |
560 | 00:29:52,069 | 00:29:53,195 | Terima kasih. | Terima kasih. |
561 | 00:29:56,782 | 00:29:58,617 | Tahan di sini, Wilson. Sebelah sini. | Tahan di sini, Wilson. Sebelah sini. |
562 | 00:29:59,785 | 00:30:01,119 | Apa cukup? | Apa cukup? |
563 | 00:30:01,161 | 00:30:03,830 | Tidak, aku ingin lebih ditarik, tolong sebelah sana. | Tidak, aku ingin lebih ditarik, tolong sebelah sana. |
564 | 00:30:06,625 | 00:30:08,836 | - Aku akan menjadi penjaga pintu. - Bagus. | - Aku akan menjadi penjaga pintu. - Bagus. |
565 | 00:30:08,877 | 00:30:10,462 | Ya, itu adalah kemunduran. | Ya, itu adalah kemunduran. |
566 | 00:30:10,504 | 00:30:11,672 | Tidak... | Tidak... |
567 | 00:30:13,090 | 00:30:15,467 | Aku memilih kehidupan yang aku mau. Itulah alasanku pindah ke New York. | Aku memilih kehidupan yang aku mau. Itulah alasanku pindah ke New York. |
568 | 00:30:15,509 | 00:30:17,886 | Hidup yang kuinginkan melibatkan Penny dan Sofia di dalamnya... | Hidup yang kuinginkan melibatkan Penny dan Sofia di dalamnya... |
569 | 00:30:20,431 | 00:30:22,015 | ...aku perlu bantuanmu. | ...aku perlu bantuanmu. |
570 | 00:30:23,308 | 00:30:27,229 | Pengadilan hak asuhku segera dimulai, aku ingin tahu apakah... | Pengadilan hak asuhku segera dimulai, aku ingin tahu apakah... |
571 | 00:30:27,271 | 00:30:28,772 | Apa kami mau bersaksi di pengadilan untukmu? | Apa kami mau bersaksi di pengadilan untukmu? |
572 | 00:30:29,940 | 00:30:32,192 | Pikirkan saja dulu. | Pikirkan saja dulu. |
573 | 00:30:32,234 | 00:30:34,403 | - Tentu, Callie. - Ya, tentu. | - Tentu, Callie. - Ya, tentu. |
574 | 00:30:34,445 | 00:30:36,488 | Karena aku tahu kau dan Arizona juga berteman. | Karena aku tahu kau dan Arizona juga berteman. |
575 | 00:30:36,530 | 00:30:39,658 | - Jadi, aku hanya... - Callie, pasti. | - Jadi, aku hanya... - Callie, pasti. |
576 | 00:30:41,327 | 00:30:43,620 | - Dokter Torres? - Ya. | - Dokter Torres? - Ya. |
577 | 00:30:44,955 | 00:30:47,541 | - Ya, Tuhan. - Apa? | - Ya, Tuhan. - Apa? |
578 | 00:30:53,047 | 00:30:55,257 | Pantas saja tulang punggungnya patah. | Pantas saja tulang punggungnya patah. |
579 | 00:30:55,299 | 00:30:56,300 | Terima kasih. | Terima kasih. |
580 | 00:31:02,139 | 00:31:04,058 | Tak ada lagi yang bisa kau lakukan? | Tak ada lagi yang bisa kau lakukan? |
581 | 00:31:04,975 | 00:31:06,477 | Kankermu tak bisa dioperasi. | Kankermu tak bisa dioperasi. |
582 | 00:31:08,145 | 00:31:11,482 | Kankernya telah bermetastasis ke tulang dan hatimu. | Kankernya telah bermetastasis ke tulang dan hatimu. |
583 | 00:31:11,524 | 00:31:13,192 | Berapa lama hingga... | Berapa lama hingga... |
584 | 00:31:13,234 | 00:31:15,986 | Enam bulan, mungkin setahun. | Enam bulan, mungkin setahun. |
585 | 00:31:16,654 | 00:31:18,030 | Apa kau mau aku memanggilkan istrimu? | Apa kau mau aku memanggilkan istrimu? |
586 | 00:31:20,324 | 00:31:21,867 | Apa Vincent masih di sini? | Apa Vincent masih di sini? |
587 | 00:31:22,701 | 00:31:23,786 | Dia belum pergi. | Dia belum pergi. |
588 | 00:31:28,374 | 00:31:30,334 | Pertama kalinya aku melihat Vincent... | Pertama kalinya aku melihat Vincent... |
589 | 00:31:31,961 | 00:31:34,422 | ...hatiku berdegup kencang. | ...hatiku berdegup kencang. |
590 | 00:31:37,425 | 00:31:39,719 | Aku pikir aku sedang mengalami serangan jantung. | Aku pikir aku sedang mengalami serangan jantung. |
591 | 00:31:42,263 | 00:31:43,806 | Itu rasa gugup. | Itu rasa gugup. |
592 | 00:31:47,601 | 00:31:50,604 | Saat aku tahu dia juga merasakan hal yang sama... | Saat aku tahu dia juga merasakan hal yang sama... |
593 | 00:31:53,816 | 00:31:56,110 | ...aku tersenyum selama berminggu-minggu. | ...aku tersenyum selama berminggu-minggu. |
594 | 00:32:02,283 | 00:32:03,993 | Aku mencintai istriku. | Aku mencintai istriku. |
595 | 00:32:06,037 | 00:32:06,954 | Tetapi... | Tetapi... |
596 | 00:32:08,122 | 00:32:10,917 | ...ini berbeda. | ...ini berbeda. |
597 | 00:32:14,212 | 00:32:15,171 | Kami melewatkan... | Kami melewatkan... |
598 | 00:32:16,297 | 00:32:18,299 | ...waktu 15 tahun melakukan hal ini. | ...waktu 15 tahun melakukan hal ini. |
599 | 00:32:20,593 | 00:32:22,303 | Berbincang di mejanya. | Berbincang di mejanya. |
600 | 00:32:24,514 | 00:32:26,349 | Saling berpapasan. | Saling berpapasan. |
601 | 00:32:29,477 | 00:32:30,853 | Selama 15 tahun. | Selama 15 tahun. |
602 | 00:32:32,814 | 00:32:34,315 | Kau masih punya satu tahun lagi. | Kau masih punya satu tahun lagi. |
603 | 00:32:40,905 | 00:32:42,281 | Kau sudah bangun. | Kau sudah bangun. |
604 | 00:32:45,159 | 00:32:46,995 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
605 | 00:32:47,036 | 00:32:48,037 | Aku... | Aku... |
606 | 00:32:49,706 | 00:32:50,665 | Ya. | Ya. |
607 | 00:32:52,000 | 00:32:53,209 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
608 | 00:32:57,005 | 00:32:58,006 | Vincent. | Vincent. |
609 | 00:33:01,092 | 00:33:03,678 | Dia tak mau pergi... | Dia tak mau pergi... |
610 | 00:33:03,720 | 00:33:07,682 | ...sampai dia tahu kau sudah selesai dioperasi. | ...sampai dia tahu kau sudah selesai dioperasi. |
611 | 00:33:07,724 | 00:33:09,517 | Bukankah itu baik? | Bukankah itu baik? |
612 | 00:33:09,559 | 00:33:11,185 | Aku senang melakukannya. | Aku senang melakukannya. |
613 | 00:33:13,771 | 00:33:16,566 | Selama ini kau terlalu baik bagiku. | Selama ini kau terlalu baik bagiku. |
614 | 00:33:18,359 | 00:33:19,903 | Terima kasih atas segalanya. | Terima kasih atas segalanya. |
615 | 00:33:25,700 | 00:33:27,118 | Tapi kini kau bisa pergi. | Tapi kini kau bisa pergi. |
616 | 00:33:32,457 | 00:33:34,209 | Kami telah membuatmu menunggu terlalu lama. | Kami telah membuatmu menunggu terlalu lama. |
617 | 00:33:41,466 | 00:33:46,262 | Entah apa yang akan kami lakukan tanpa dirimu, Sayang. | Entah apa yang akan kami lakukan tanpa dirimu, Sayang. |
618 | 00:34:14,916 | 00:34:16,626 | Baiklah, jadi, di sini... | Baiklah, jadi, di sini... |
619 | 00:34:16,668 | 00:34:19,838 | ...diameter ventrikel otak bayi adalah 10,1... | ...diameter ventrikel otak bayi adalah 10,1... |
620 | 00:34:19,880 | 00:34:22,007 | ...tapi di sini ada gambaran yang lebih jelas. | ...tapi di sini ada gambaran yang lebih jelas. |
621 | 00:34:22,048 | 00:34:25,093 | - Jadi, bukan apa-apa? - Ini jelas bukan apa-apa. | - Jadi, bukan apa-apa? - Ini jelas bukan apa-apa. |
622 | 00:34:25,135 | 00:34:28,972 | Salah pembacaan dari USG, sebuah kesalahan, seperti kataku. | Salah pembacaan dari USG, sebuah kesalahan, seperti kataku. |
623 | 00:34:29,014 | 00:34:31,099 | - Terima kasih, Tuhan. - Terima kasih. | - Terima kasih, Tuhan. - Terima kasih. |
624 | 00:34:32,309 | 00:34:35,687 | - Ya, Tuhan! - Terima kasih karena melakukan MRI. | - Ya, Tuhan! - Terima kasih karena melakukan MRI. |
625 | 00:34:35,729 | 00:34:39,274 | Aku tahu kau tak mau, tapi aku perlu melakukan hal ini. | Aku tahu kau tak mau, tapi aku perlu melakukan hal ini. |
626 | 00:34:39,316 | 00:34:42,194 | Aku tahu bahwa aku agak berlebihan hari ini... | Aku tahu bahwa aku agak berlebihan hari ini... |
627 | 00:34:42,235 | 00:34:44,154 | Aku hanya... | Aku hanya... |
628 | 00:34:44,196 | 00:34:46,073 | Aku merasa amat ketakutan. Aku harus tahu. | Aku merasa amat ketakutan. Aku harus tahu. |
629 | 00:34:48,909 | 00:34:53,330 | Ini daftar dokter kandungan terbaik yang aku kenal... | Ini daftar dokter kandungan terbaik yang aku kenal... |
630 | 00:34:53,372 | 00:34:54,831 | - Apa? - Apa maksudmu? | - Apa? - Apa maksudmu? |
631 | 00:34:56,208 | 00:34:57,876 | Karena aku tak bisa menjadi doktermu. | Karena aku tak bisa menjadi doktermu. |
632 | 00:35:00,253 | 00:35:01,254 | Tunggu, dengar... | Tunggu, dengar... |
633 | 00:35:01,713 | 00:35:03,423 | Dengar, maafkan aku. | Dengar, maafkan aku. |
634 | 00:35:03,465 | 00:35:05,550 | Tadinya aku hanya ingin tahu secara pasti. | Tadinya aku hanya ingin tahu secara pasti. |
635 | 00:35:05,592 | 00:35:07,970 | Kalau aku menjadi doktermu, aku tak bisa menjadi temanmu. | Kalau aku menjadi doktermu, aku tak bisa menjadi temanmu. |
636 | 00:35:08,011 | 00:35:10,639 | - Aku ingin menjadi temanmu. - Ayolah. | - Aku ingin menjadi temanmu. - Ayolah. |
637 | 00:35:15,644 | 00:35:16,687 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
638 | 00:36:04,777 | 00:36:06,278 | Kau baru akan mulai? | Kau baru akan mulai? |
639 | 00:36:07,696 | 00:36:08,864 | Semacam itulah. | Semacam itulah. |
640 | 00:36:10,324 | 00:36:12,159 | Aku mengalami hari yang menyedihkan. | Aku mengalami hari yang menyedihkan. |
641 | 00:36:12,201 | 00:36:16,372 | Dua pria tua, cinta mustahil yang terburuk. | Dua pria tua, cinta mustahil yang terburuk. |
642 | 00:36:16,413 | 00:36:18,874 | Aku hanya ingin pulang dan naik ke ranjang. | Aku hanya ingin pulang dan naik ke ranjang. |
643 | 00:36:18,916 | 00:36:19,833 | Maka pergilah. | Maka pergilah. |
644 | 00:36:23,504 | 00:36:24,672 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
645 | 00:36:29,760 | 00:36:31,262 | Aku putus dengan Kyle. | Aku putus dengan Kyle. |
646 | 00:36:33,347 | 00:36:34,765 | Steph. | Steph. |
647 | 00:36:38,686 | 00:36:39,728 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
648 | 00:36:42,231 | 00:36:47,153 | Shepherd membedah otaknya tanpa kehadiranku. | Shepherd membedah otaknya tanpa kehadiranku. |
649 | 00:36:48,696 | 00:36:50,322 | Ya, dia menyuruhku duduk di ruang tunggu. | Ya, dia menyuruhku duduk di ruang tunggu. |
650 | 00:36:50,364 | 00:36:52,992 | Yang bisa aku pikirkan hanya... | Yang bisa aku pikirkan hanya... |
651 | 00:36:54,660 | 00:36:56,162 | ...dulu aku berada di posisi Kyle. | ...dulu aku berada di posisi Kyle. |
652 | 00:36:58,289 | 00:37:00,708 | Keluar dan masuk rumah sakit bertahun-tahun. | Keluar dan masuk rumah sakit bertahun-tahun. |
653 | 00:37:04,170 | 00:37:06,255 | Aku tak bisa hanya duduk di ruang tunggu. | Aku tak bisa hanya duduk di ruang tunggu. |
654 | 00:37:08,507 | 00:37:11,761 | Aku tak sanggup melakukannya. Aku harus ikut terlibat. | Aku tak sanggup melakukannya. Aku harus ikut terlibat. |
655 | 00:37:11,802 | 00:37:14,180 | Aku harus membantu dan mengobati orang. | Aku harus membantu dan mengobati orang. |
656 | 00:37:14,221 | 00:37:16,599 | Aku tak bisa melakukan hal itu jika aku bersama dia. | Aku tak bisa melakukan hal itu jika aku bersama dia. |
657 | 00:37:18,643 | 00:37:20,269 | Jadi, kau memilih operasi. | Jadi, kau memilih operasi. |
658 | 00:37:20,311 | 00:37:21,646 | Tidak, aku memilih diriku. | Tidak, aku memilih diriku. |
659 | 00:37:27,193 | 00:37:29,237 | - Kau mau pergi minum? - Tidak. | - Kau mau pergi minum? - Tidak. |
660 | 00:37:30,655 | 00:37:31,781 | Aku ingin bekerja. | Aku ingin bekerja. |
661 | 00:37:38,037 | 00:37:39,831 | Kupikir hari ini akan menjadi buruk. | Kupikir hari ini akan menjadi buruk. |
662 | 00:37:39,872 | 00:37:41,624 | Maksudku, benar-benar buruk. | Maksudku, benar-benar buruk. |
663 | 00:37:42,458 | 00:37:45,211 | - Tetapi? - Aku mendapatkan Mer dan Hunt. | - Tetapi? - Aku mendapatkan Mer dan Hunt. |
664 | 00:37:45,253 | 00:37:48,423 | Kau lihat? Aku sudah bilang Mer akan berpihak kepadamu. | Kau lihat? Aku sudah bilang Mer akan berpihak kepadamu. |
665 | 00:37:48,464 | 00:37:50,466 | Kurasa aku punya kesempatan dalam hal ini. | Kurasa aku punya kesempatan dalam hal ini. |
666 | 00:37:50,508 | 00:37:53,010 | Perasaanku lebih baik daripada pagi ini. Bagaimana denganmu? | Perasaanku lebih baik daripada pagi ini. Bagaimana denganmu? |
667 | 00:37:54,095 | 00:37:56,180 | Aku melewatkan hari bersama dr. Robbins. | Aku melewatkan hari bersama dr. Robbins. |
668 | 00:37:56,222 | 00:37:58,725 | - Aku menjadi asistennya. - Astaga. | - Aku menjadi asistennya. - Astaga. |
669 | 00:37:59,475 | 00:38:02,562 | Bagaimana? Apa tak menyenangkan? Apa dia bersikap buruk kepadamu? | Bagaimana? Apa tak menyenangkan? Apa dia bersikap buruk kepadamu? |
670 | 00:38:06,357 | 00:38:07,358 | Sama sekali tidak. | Sama sekali tidak. |
671 | 00:38:09,027 | 00:38:09,902 | Sikapnya baik. | Sikapnya baik. |
672 | 00:38:17,660 | 00:38:20,622 | - Tunggu aku! - Apa kau ikut? | - Tunggu aku! - Apa kau ikut? |
673 | 00:38:20,663 | 00:38:22,540 | Kami berpikir kau akan menginap di rumah Owen. | Kami berpikir kau akan menginap di rumah Owen. |
674 | 00:38:22,582 | 00:38:24,375 | Aku sudah bilang tak ada hubungan antara aku dan Owen. | Aku sudah bilang tak ada hubungan antara aku dan Owen. |
675 | 00:38:24,417 | 00:38:25,501 | Kami bukan apa-apa. | Kami bukan apa-apa. |
676 | 00:38:25,543 | 00:38:28,296 | Sepertinya kau berhubungan saat kami melihat "sesuatunya". | Sepertinya kau berhubungan saat kami melihat "sesuatunya". |
677 | 00:38:28,338 | 00:38:30,048 | Ya, Tuhan! | Ya, Tuhan! |
678 | 00:38:30,089 | 00:38:31,382 | Apa kita tak melakukan itu lagi? | Apa kita tak melakukan itu lagi? |
679 | 00:38:31,424 | 00:38:34,177 | Kalian punya hubungan. Hal itu selalu terjadi. | Kalian punya hubungan. Hal itu selalu terjadi. |
680 | 00:38:34,219 | 00:38:36,888 | Sebaiknya memang begitu, tapi tidak di sofaku. | Sebaiknya memang begitu, tapi tidak di sofaku. |
681 | 00:38:36,930 | 00:38:38,264 | Aku setuju. | Aku setuju. |
682 | 00:38:38,306 | 00:38:40,934 | Kau punya kebahagiaan, tapi kau terus membuangnya. | Kau punya kebahagiaan, tapi kau terus membuangnya. |
683 | 00:38:41,559 | 00:38:44,687 | Hentikan dramanya. Lakukan saja dengan serius. | Hentikan dramanya. Lakukan saja dengan serius. |
684 | 00:38:44,729 | 00:38:46,648 | Dia benar sekali. | Dia benar sekali. |
685 | 00:38:46,689 | 00:38:48,399 | Jangan ikut membahas. Kau juga melakukannya. | Jangan ikut membahas. Kau juga melakukannya. |
686 | 00:38:48,441 | 00:38:49,400 | Kau jatuh cinta pada dokter magang... | Kau jatuh cinta pada dokter magang... |
687 | 00:38:49,442 | 00:38:52,487 | ...lalu ketakutan karena hal itu melanggar aturan. | ...lalu ketakutan karena hal itu melanggar aturan. |
688 | 00:38:52,529 | 00:38:55,365 | Siapa yang peduli soal itu? Tidak ada! | Siapa yang peduli soal itu? Tidak ada! |
689 | 00:38:55,407 | 00:38:57,325 | Beranikan dirimu, saudari-saudari. | Beranikan dirimu, saudari-saudari. |
690 | 00:39:01,246 | 00:39:03,039 | Amelia, ayolah. | Amelia, ayolah. |
691 | 00:39:03,081 | 00:39:04,040 | Ayo. | Ayo. |
692 | 00:39:04,666 | 00:39:06,960 | - Kita tak bisa meninggalkan dia. - Ya, kita bisa. | - Kita tak bisa meninggalkan dia. - Ya, kita bisa. |
693 | 00:39:07,002 | 00:39:10,797 | Inti dari berada dalam sebuah tim adalah itu sebuah komitmen. | Inti dari berada dalam sebuah tim adalah itu sebuah komitmen. |
694 | 00:39:10,839 | 00:39:12,299 | Kau harus berkomitmen. | Kau harus berkomitmen. |
695 | 00:39:12,340 | 00:39:15,510 | Kau harus membantu meraih kemenangan apa pun yang terjadi. | Kau harus membantu meraih kemenangan apa pun yang terjadi. |
696 | 00:39:22,267 | 00:39:24,311 | Mungkin terkadang kau tak menyukai rekan setimmu. | Mungkin terkadang kau tak menyukai rekan setimmu. |
697 | 00:39:27,898 | 00:39:31,234 | - Kau masih harus tidur di sofa. - Aku tahu. | - Kau masih harus tidur di sofa. - Aku tahu. |
698 | 00:39:31,276 | 00:39:32,986 | Kau harus belajar berbagi tanggung jawab. | Kau harus belajar berbagi tanggung jawab. |
699 | 00:39:45,332 | 00:39:46,708 | Kau harus terlibat sepenuhnya... | Kau harus terlibat sepenuhnya... |
700 | 00:39:47,375 | 00:39:48,835 | ...di sisi mana pun kau berada. | ...di sisi mana pun kau berada. |
701 | 00:40:01,723 | 00:40:03,892 | Hei, maaf. | Hei, maaf. |
702 | 00:40:04,810 | 00:40:07,896 | - Apa yang kau lakukan? - Aku sedang berjalan-jalan. | - Apa yang kau lakukan? - Aku sedang berjalan-jalan. |
703 | 00:40:07,938 | 00:40:08,855 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
704 | 00:40:09,981 | 00:40:11,024 | Astaga. Baiklah. | Astaga. Baiklah. |
705 | 00:40:11,566 | 00:40:13,568 | - Apa kau baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. | - Apa kau baik-baik saja? - Ya, kurasa begitu. |
706 | 00:40:13,610 | 00:40:14,945 | Baiklah. | Baiklah. |
707 | 00:40:14,987 | 00:40:16,363 | Ya. Akan aku mulai. Baiklah. | Ya. Akan aku mulai. Baiklah. |
708 | 00:40:17,447 | 00:40:22,828 | Kau dan aku bukan jenis orang yang mengucapkan "aku mencintaimu". | Kau dan aku bukan jenis orang yang mengucapkan "aku mencintaimu". |
709 | 00:40:22,869 | 00:40:24,454 | Setidaknya, aku tak lagi begitu... | Setidaknya, aku tak lagi begitu... |
710 | 00:40:24,496 | 00:40:27,416 | ...karena aku telah belajar. Itu kebohongan. | ...karena aku telah belajar. Itu kebohongan. |
711 | 00:40:28,292 | 00:40:30,210 | Tak mungkin begitu saja bertemu pasangan sejati... | Tak mungkin begitu saja bertemu pasangan sejati... |
712 | 00:40:30,252 | 00:40:32,462 | ...lalu semuanya indah dan sempurna. | ...lalu semuanya indah dan sempurna. |
713 | 00:40:32,504 | 00:40:34,756 | Kehidupan tak seperti itu. | Kehidupan tak seperti itu. |
714 | 00:40:34,798 | 00:40:37,718 | Jika ada yang memahami hal itu, kau dan aku orangnya. | Jika ada yang memahami hal itu, kau dan aku orangnya. |
715 | 00:40:40,596 | 00:40:42,931 | - Aku kesulitan memahamimu saat ini. - Dengar aku baik-baik. | - Aku kesulitan memahamimu saat ini. - Dengar aku baik-baik. |
716 | 00:40:42,973 | 00:40:46,310 | Aku menciptakan berbagai rintangan dari orang-orang yang telah mati... | Aku menciptakan berbagai rintangan dari orang-orang yang telah mati... |
717 | 00:40:46,351 | 00:40:48,562 | ...dan narkoba... | ...dan narkoba... |
718 | 00:40:48,604 | 00:40:50,981 | ...yang bisa saja aku konsumsi, serta saudari ipar. | ...yang bisa saja aku konsumsi, serta saudari ipar. |
719 | 00:40:51,023 | 00:40:53,108 | Aku tahu bahwa aku mempersulit hal ini. | Aku tahu bahwa aku mempersulit hal ini. |
720 | 00:40:54,234 | 00:40:55,486 | Rasanya seperti pekerjaan. | Rasanya seperti pekerjaan. |
721 | 00:40:59,073 | 00:41:00,491 | Karena akan ada banyak tugas berat... | Karena akan ada banyak tugas berat... |
722 | 00:41:02,826 | 00:41:03,994 | ...kalau kau dan aku... | ...kalau kau dan aku... |
723 | 00:41:05,412 | 00:41:06,705 | ...melanjutkannya berdua. | ...melanjutkannya berdua. |
724 | 00:41:07,331 | 00:41:08,499 | Lebih sulit untuk... | Lebih sulit untuk... |
725 | 00:41:09,458 | 00:41:10,376 | Lebih sulit... | Lebih sulit... |
726 | 00:41:11,460 | 00:41:13,629 | ...untuk mencintai seseorang daripada meninggalkannya. | ...untuk mencintai seseorang daripada meninggalkannya. |
727 | 00:41:16,882 | 00:41:19,259 | Hal ini akan... | Hal ini akan... |
728 | 00:41:20,427 | 00:41:24,431 | Astaga. Ini kacau dan menakutkan... | Astaga. Ini kacau dan menakutkan... |
729 | 00:41:24,473 | 00:41:26,892 | Ya, Tuhan, Owen, ini membuatku takut. | Ya, Tuhan, Owen, ini membuatku takut. |
730 | 00:41:26,934 | 00:41:28,018 | Aku juga takut. | Aku juga takut. |
731 | 00:41:29,103 | 00:41:30,479 | Tapi jika kau berusaha keras... | Tapi jika kau berusaha keras... |
732 | 00:41:34,525 | 00:41:37,319 | Bila kau dan aku memutuskan untuk bersama... | Bila kau dan aku memutuskan untuk bersama... |
733 | 00:41:37,361 | 00:41:39,280 | ...maksudku benar-benar bersama... | ...maksudku benar-benar bersama... |
734 | 00:41:40,906 | 00:41:44,285 | ...nantinya, aku akan mengacaukan semua ini. | ...nantinya, aku akan mengacaukan semua ini. |
735 | 00:41:45,160 | 00:41:48,664 | Aku juga. Itulah yang kurasakan. Aku selalu mengacaukan semuanya. | Aku juga. Itulah yang kurasakan. Aku selalu mengacaukan semuanya. |
736 | 00:41:49,331 | 00:41:50,291 | Selalu. | Selalu. |
737 | 00:41:53,878 | 00:41:54,920 | Ya, sudahlah. | Ya, sudahlah. |
738 | 00:41:54,962 | 00:41:56,046 | ...berupaya sebisa Anda... | ...berupaya sebisa Anda... |
739 | 00:41:57,173 | 00:41:58,382 | ...benar-benar berkomitmen... | ...benar-benar berkomitmen... |
740 | 00:41:59,133 | 00:42:00,634 | Amelia. | Amelia. |
741 | 00:42:00,676 | 00:42:02,303 | ...kemenangan akan terasa lebih manis. | ...kemenangan akan terasa lebih manis. |
742 | 00:42:05,556 | 00:42:07,058 | Mari kita kacaukan semuanya. | Mari kita kacaukan semuanya. |
743 | 00:42:19,111 | 00:42:23,491 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |