# Start End Original Translated
1 00:00:00,403 00:00:01,821 Sebelumnya di Grey's Anatomy... Sebelumnya di Grey's Anatomy...
2 00:00:01,863 00:00:03,239 Kyle Diaz didiagnosis... Kyle Diaz didiagnosis...
3 00:00:03,281 00:00:05,282 ...mengidap kambuhan dan penyisipan beberapa sklerosis. ...mengidap kambuhan dan penyisipan beberapa sklerosis.
4 00:00:05,324 00:00:06,200 Kau dan aku sangat mirip. Kau dan aku sangat mirip.
5 00:00:06,242 00:00:07,952 Aku memberitahunya mungkin kami akan berkencan... Aku memberitahunya mungkin kami akan berkencan...
6 00:00:07,993 00:00:09,036 ...saat dia kembali dari tur... ...saat dia kembali dari tur...
7 00:00:09,078 00:00:10,662 ...jadi, kami saling kirim pesan singkat. ...jadi, kami saling kirim pesan singkat.
8 00:00:10,704 00:00:11,705 Si Guitar Hero? Si Guitar Hero?
9 00:00:11,747 00:00:14,332 Jika Jackson bisa membuat sebuah kasus bahwa April melakukan kecurangan... Jika Jackson bisa membuat sebuah kasus bahwa April melakukan kecurangan...
10 00:00:14,374 00:00:16,835 ...dia akan memiliki kesempatan mendapat hak asuh penuh atas bayi itu. ...dia akan memiliki kesempatan mendapat hak asuh penuh atas bayi itu.
11 00:00:16,876 00:00:17,836 Kurasa Jacson akan menuntutku. Kurasa Jacson akan menuntutku.
12 00:00:17,877 00:00:18,836 Aku mencoba untuk bertindak terhormat. Aku mencoba untuk bertindak terhormat.
13 00:00:18,878 00:00:21,130 Tampaknya tindakan terhormat dibuat dengan perintah penahanan. Tampaknya tindakan terhormat dibuat dengan perintah penahanan.
14 00:00:21,172 00:00:24,383 - Perintah penahanan itu kesalahan. - Kau adalah sahabatku, April. - Perintah penahanan itu kesalahan. - Kau adalah sahabatku, April.
15 00:00:24,425 00:00:25,509 Kita harus memperlakukan satu sama lain... Kita harus memperlakukan satu sama lain...
16 00:00:25,551 00:00:27,011 ...seperti yang kita lakukan di kertas ini. ...seperti yang kita lakukan di kertas ini.
17 00:00:27,052 00:00:28,554 Bailey memberiku Izin Preminger. Bailey memberiku Izin Preminger.
18 00:00:28,595 00:00:29,805 Aku akan sengsara tanpamu. Aku akan sengsara tanpamu.
19 00:00:29,847 00:00:31,848 Kau bisa mencaritahunya. Kau bisa. Kau harus. Kau bisa mencaritahunya. Kau bisa. Kau harus.
20 00:00:31,890 00:00:32,766 Aku benar-benar bisa pergi bersamanya. Aku benar-benar bisa pergi bersamanya.
21 00:00:32,808 00:00:34,434 Kau akan bisa bertemu Sofia kapan pun kau inginkan. Kau akan bisa bertemu Sofia kapan pun kau inginkan.
22 00:00:34,476 00:00:37,145 Mantan istriku ingin pindah ke luar kota dan membawa putri kami. Mantan istriku ingin pindah ke luar kota dan membawa putri kami.
23 00:00:37,187 00:00:39,647 Ini adalah penangguhan enam bulan dari Program Residensi. Ini adalah penangguhan enam bulan dari Program Residensi.
24 00:00:39,689 00:00:41,357 Aku telah mencoba menyelamatkannya. Mereka mengetahuinya, 'kan? Aku telah mencoba menyelamatkannya. Mereka mengetahuinya, 'kan?
25 00:00:41,399 00:00:43,901 Aku ingin memecatmu. Aku dibujuk. Aku ingin memecatmu. Aku dibujuk.
26 00:00:43,943 00:00:46,070 Maaf aku mengecewakanmu. Maaf aku mengecewakanmu.
27 00:00:46,111 00:00:47,905 Hanya itu, Dokter Warren. Hanya itu, Dokter Warren.
28 00:00:57,080 00:01:00,374 Ahli bedah sering dinilai dari kecepatan dan efisiensi. Ahli bedah sering dinilai dari kecepatan dan efisiensi.
29 00:01:00,416 00:01:01,709 - Apakah kau menyikat seluruhnya? - Ya. - Apakah kau menyikat seluruhnya? - Ya.
30 00:01:01,751 00:01:02,626 Biar kulihat. Biar kulihat.
31 00:01:02,668 00:01:04,962 Namun, itu tak berarti lebih cepat selalu lebih baik. Namun, itu tak berarti lebih cepat selalu lebih baik.
32 00:01:05,004 00:01:07,005 Anak pintar, lanjutkan. Anak pintar, lanjutkan.
33 00:01:07,047 00:01:10,425 - Maggie, di mana... - Kami di sini. Aku menemukan mereka. - Maggie, di mana... - Kami di sini. Aku menemukan mereka.
34 00:01:10,467 00:01:11,843 Di mana? Di mana?
35 00:01:11,885 00:01:13,887 Mereka di bawah bantalku. Mereka di bawah bantalku.
36 00:01:13,928 00:01:16,139 Seseorang merangkak ke tempat tidur bersamaku tadi malam. Seseorang merangkak ke tempat tidur bersamaku tadi malam.
37 00:01:16,180 00:01:17,056 Siapa yang merangkak ke tempat tidur siapa? Siapa yang merangkak ke tempat tidur siapa?
38 00:01:17,098 00:01:18,307 Apakah DeLuca di sini? Apakah DeLuca di sini?
39 00:01:18,349 00:01:19,183 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
40 00:01:19,225 00:01:21,352 Itu kaki yang salah. Itu kaki yang salah.
41 00:01:21,394 00:01:24,063 Kau gegabah, kau mengambil risiko membuat diagnosis yang salah. Kau gegabah, kau mengambil risiko membuat diagnosis yang salah.
42 00:01:24,104 00:01:25,981 Kita menjadi seperti wanita tua pemilik kucing... Kita menjadi seperti wanita tua pemilik kucing...
43 00:01:26,023 00:01:27,190 ...dan anak-anak ini adalah kucing kita. ...dan anak-anak ini adalah kucing kita.
44 00:01:27,232 00:01:29,067 Aku bukan wanita tua pemilik kucing hanya karena aku berhenti memiliki... Aku bukan wanita tua pemilik kucing hanya karena aku berhenti memiliki...
45 00:01:29,109 00:01:30,777 - Baca kamarnya. - Ya. - Baca kamarnya. - Ya.
46 00:01:30,819 00:01:32,737 S-E-K-Sbersama DeLuca. S-E-K-Sbersama DeLuca.
47 00:01:32,779 00:01:35,156 Kami tak selalu memiliki waktu untuk berpikir sebelum bertindak. Kami tak selalu memiliki waktu untuk berpikir sebelum bertindak.
48 00:01:35,198 00:01:36,324 - Hei, Ibu. - Ya? - Hei, Ibu. - Ya?
49 00:01:36,365 00:01:41,078 Mengapa Bibi Maggie berhenti melakukan S-E-K-S dengan DeLuca? Mengapa Bibi Maggie berhenti melakukan S-E-K-S dengan DeLuca?
50 00:01:43,414 00:01:47,042 Karena dia tak bisa mengatasi bahwa Bibi Maggie dulu B-O-S-nya. Karena dia tak bisa mengatasi bahwa Bibi Maggie dulu B-O-S-nya.
51 00:01:47,084 00:01:50,629 Jangan pernah mengencani laki-laki yang tak bisa menangani kekuatanmu. Jangan pernah mengencani laki-laki yang tak bisa menangani kekuatanmu.
52 00:01:50,670 00:01:51,629 Baiklah. Baiklah.
53 00:01:51,671 00:01:53,423 Mereka mangambil semuanya. Mereka mangambil semuanya.
54 00:01:53,464 00:01:54,882 - Sudah dapat semuanya. - Bagus. - Sudah dapat semuanya. - Bagus.
55 00:01:54,924 00:01:57,051 Itulah yang membuat kami terjebak dalam masalah. Itulah yang membuat kami terjebak dalam masalah.
56 00:01:57,093 00:01:58,219 Aku tak tahan, kau tahu? Aku tak tahan, kau tahu?
57 00:01:58,260 00:01:59,678 Maksudku, tempo hari, aku duduk di kedai kopi... Maksudku, tempo hari, aku duduk di kedai kopi...
58 00:01:59,720 00:02:01,597 ...dan aku berpikir, "Aku bisa menjadi barista." ...dan aku berpikir, "Aku bisa menjadi barista."
59 00:02:01,639 00:02:04,183 Mengapa tidak? Aku dulunya anestesiolog selama beberapa tahun. Mengapa tidak? Aku dulunya anestesiolog selama beberapa tahun.
60 00:02:04,224 00:02:05,809 Sekarang, aku hanya membangunkan orang untuk bekerja. Sekarang, aku hanya membangunkan orang untuk bekerja.
61 00:02:05,851 00:02:07,894 Rasanya seperti gerakan kurang lateral, benar? Rasanya seperti gerakan kurang lateral, benar?
62 00:02:07,936 00:02:10,355 Aku harus melakukan sesuatu. Aku akan menjadi gila. Aku harus melakukan sesuatu. Aku akan menjadi gila.
63 00:02:10,397 00:02:11,439 Apakah kau tahu? Apakah kau tahu?
64 00:02:11,481 00:02:13,691 Aku tertinggal jauh, aku kehilangan banyak waktu di Ruang Operasi (OR)... Aku tertinggal jauh, aku kehilangan banyak waktu di Ruang Operasi (OR)...
65 00:02:13,733 00:02:15,401 Kau memiliki pengalaman lebih daripada residen yang lainnya. Kau memiliki pengalaman lebih daripada residen yang lainnya.
66 00:02:15,443 00:02:16,902 Jangan panik. Kau sudah di depan. Jangan panik. Kau sudah di depan.
67 00:02:16,944 00:02:18,612 Itu lucu, sebenarnya. Itu lucu, sebenarnya.
68 00:02:18,654 00:02:20,322 Kau telah menjadi dokter lebih lama daripada mereka. Kau telah menjadi dokter lebih lama daripada mereka.
69 00:02:21,615 00:02:23,283 Telah menjadi dokter lebih lama dibandingkan denganku. Telah menjadi dokter lebih lama dibandingkan denganku.
70 00:02:23,325 00:02:24,368 Apanya yang lucu? Apanya yang lucu?
71 00:02:25,452 00:02:27,245 - Tidak. - Ya, benar-benar tak lucu. - Tidak. - Ya, benar-benar tak lucu.
72 00:02:27,287 00:02:29,998 Astaga, kopi itu terdengar sangat bagus sekarang, 'kan? Astaga, kopi itu terdengar sangat bagus sekarang, 'kan?
73 00:02:30,039 00:02:30,874 Ya. Ya.
74 00:02:37,713 00:02:39,882 Hai. Maaf. Aku di sini. Hai. Maaf. Aku di sini.
75 00:02:39,923 00:02:41,717 Tidak. Hei. Apakah kau ingin memesan? Tidak. Hei. Apakah kau ingin memesan?
76 00:02:41,758 00:02:43,468 Tidak usah. Kau memiliki konsultasi, 'kan? Tidak usah. Kau memiliki konsultasi, 'kan?
77 00:02:43,510 00:02:45,220 - Ya. - Ya, jadi, kita mungkin hanya... - Ya. - Ya, jadi, kita mungkin hanya...
78 00:02:45,262 00:02:46,638 - Ya... - Bagaimana kabarnya? - Ya... - Bagaimana kabarnya?
79 00:02:46,680 00:02:49,390 Bagus. Aku dan Penny menemukan tempat di dekat Preminger. Bagus. Aku dan Penny menemukan tempat di dekat Preminger.
80 00:02:49,432 00:02:50,975 - Itu sangat bagus. - Sebuah apartemen? - Itu sangat bagus. - Sebuah apartemen?
81 00:02:51,017 00:02:51,851 Ya. Ya.
82 00:02:51,893 00:02:53,853 - Apakah itu kecil? - Itu memiliki dua kamar... - Apakah itu kecil? - Itu memiliki dua kamar...
83 00:02:53,895 00:02:58,524 ...dan sangat dekat ke beberapa sekolah yang bagus. ...dan sangat dekat ke beberapa sekolah yang bagus.
84 00:02:58,565 00:02:59,483 Kau memilih sekolah? Kau memilih sekolah?
85 00:02:59,525 00:03:01,151 Tidak, aku membawanya supaya kita bisa memutuskan... Tidak, aku membawanya supaya kita bisa memutuskan...
86 00:03:01,193 00:03:03,945 ...agar kita bisa membicarakan kemungkinan-kemungkinannya. ...agar kita bisa membicarakan kemungkinan-kemungkinannya.
87 00:03:03,987 00:03:07,532 Kau mengambil brosur, sepertinya kau sudah memutuskan. Kau mengambil brosur, sepertinya kau sudah memutuskan.
88 00:03:07,574 00:03:08,658 Dia akan bersekolah di New York? Dia akan bersekolah di New York?
89 00:03:08,700 00:03:10,326 Maksudku, jika itu benar... Maksudku, jika itu benar...
90 00:03:10,368 00:03:11,577 ...dia harus mengisi surat permohonan... ...dia harus mengisi surat permohonan...
91 00:03:11,619 00:03:12,870 ...yang sebenarnya, aku bermaksud untuk membicarakan... ...yang sebenarnya, aku bermaksud untuk membicarakan...
92 00:03:12,912 00:03:16,874 Baiklah. Maaf. Kita harus mengambil satu langkah besar ke belakang. Baiklah. Maaf. Kita harus mengambil satu langkah besar ke belakang.
93 00:03:16,916 00:03:19,126 Di suatu tempat, kadang kau mendengarku setuju dengan hal ini. Di suatu tempat, kadang kau mendengarku setuju dengan hal ini.
94 00:03:19,168 00:03:21,378 Kau mendengarku mengatakan, "Ya, tolong, Callie... Kau mendengarku mengatakan, "Ya, tolong, Callie...
95 00:03:21,420 00:03:22,796 ...bawa putriku ke luar kota." ...bawa putriku ke luar kota."
96 00:03:22,838 00:03:25,256 Namun, aku tak pernah mengatakannya. Namun, aku tak pernah mengatakannya.
97 00:03:25,298 00:03:27,008 Tidak. Kubilang kita bisa membicarakan hal ini. Tidak. Kubilang kita bisa membicarakan hal ini.
98 00:03:27,050 00:03:28,509 Tidak. Callie, yang kau katakan adalah... Tidak. Callie, yang kau katakan adalah...
99 00:03:28,551 00:03:31,679 "...Kau akan dapat melihat Sofia kapan pun kau mau." "...Kau akan dapat melihat Sofia kapan pun kau mau."
100 00:03:31,721 00:03:36,100 - Baiklah, bukan itu maksudku. - Aku akan "dapat" melihatnya. - Baiklah, bukan itu maksudku. - Aku akan "dapat" melihatnya.
101 00:03:36,141 00:03:38,268 Aku hanya senang membuat keputusan ini. Hanya itu. Aku hanya senang membuat keputusan ini. Hanya itu.
102 00:03:38,310 00:03:41,813 Pergilah. Berbahagialah bersama Penny. Pergilah. Berbahagialah bersama Penny.
103 00:03:41,855 00:03:44,190 Kau tak membawa putriku bersamamu. Kau tak membawa putriku bersamamu.
104 00:03:44,232 00:03:45,442 Tolong berhenti mengatakan itu putrimu. Tolong berhenti mengatakan itu putrimu.
105 00:03:45,483 00:03:47,193 - Dia... - Dia putriku... - Dia... - Dia putriku...
106 00:03:47,235 00:03:50,112 ...juga putrimu, dan dia tinggal di sini. ...juga putrimu, dan dia tinggal di sini.
107 00:03:50,154 00:03:52,239 Aku tak tahu mengapa kita membicarakan tentang sekolah di sana... Aku tak tahu mengapa kita membicarakan tentang sekolah di sana...
108 00:03:52,281 00:03:53,991 ...dan tempat tidur... ...dan tempat tidur...
109 00:03:55,200 00:03:56,869 ...mengapa dia tak bisa datang menemuimu? ...mengapa dia tak bisa datang menemuimu?
110 00:03:56,910 00:03:58,036 Karena itu bukanlah... Karena itu bukanlah...
111 00:03:58,078 00:03:59,746 Baiklah, itulah alasan kita berada di sini. Baiklah, itulah alasan kita berada di sini.
112 00:04:00,705 00:04:02,624 Itulah yang kita bicarakan. Itulah yang kita bicarakan.
113 00:04:02,666 00:04:05,668 Kita hanya mendiskusikan pilihan-pilihannya. Kita hanya mendiskusikan pilihan-pilihannya.
114 00:04:05,710 00:04:07,628 Kelihatannya bukan seperti itu. Kelihatannya bukan seperti itu.
115 00:04:12,550 00:04:13,884 Bagaimana si Hot Rock Star? Bagaimana si Hot Rock Star?
116 00:04:13,926 00:04:16,845 Kotor seperti biasanya dan kreatif. Kotor seperti biasanya dan kreatif.
117 00:04:16,887 00:04:20,140 Benar, 'kan? Aku harus tetap membuat nama baru untuk... Benar, 'kan? Aku harus tetap membuat nama baru untuk...
118 00:04:21,349 00:04:22,767 Tidak. Tidak.
119 00:04:22,809 00:04:24,310 Apa yang salah dengan itu? Apa yang salah dengan itu?
120 00:04:24,352 00:04:26,521 Kyle ke sini dan dia ingin mengajakku pergi makan malam. Kyle ke sini dan dia ingin mengajakku pergi makan malam.
121 00:04:26,562 00:04:28,314 Aku tak mengerti ekspresi wajahmu. Aku tak mengerti ekspresi wajahmu.
122 00:04:28,356 00:04:31,150 Tidak, aku takkan pergi. Tidak, aku takkan pergi.
123 00:04:31,192 00:04:33,652 Mengapa tidak? Makanan gratis dengan pria tampan sebagai bonus? Mengapa tidak? Makanan gratis dengan pria tampan sebagai bonus?
124 00:04:33,694 00:04:36,280 Kita melakukan hal yang sangat baik saat ini dengan jemari kita... Kita melakukan hal yang sangat baik saat ini dengan jemari kita...
125 00:04:36,321 00:04:37,781 ...jadi, mengapa mengacaukannya? ...jadi, mengapa mengacaukannya?
126 00:04:37,823 00:04:40,075 Maksudmu dengan benar-benar mengacaukan. Maksudmu dengan benar-benar mengacaukan.
127 00:04:40,116 00:04:44,162 Ini menyenangkan, tapi kami tak benar-benar memiliki kesamaan. Ini menyenangkan, tapi kami tak benar-benar memiliki kesamaan.
128 00:04:44,203 00:04:46,164 Apakah ahli bedah mengencani musisi? Apakah ahli bedah mengencani musisi?
129 00:04:46,998 00:04:48,374 Dia sangat cerewet. Dia sangat cerewet.
130 00:04:48,416 00:04:51,710 Tidak, ini Grey. Dia menginginkan hasil laboratorium kembali padanya... Tidak, ini Grey. Dia menginginkan hasil laboratorium kembali padanya...
131 00:04:53,295 00:04:56,798 - Gawat. - Sekarang apa? - Gawat. - Sekarang apa?
132 00:04:56,840 00:04:59,301 Gawat. Aku baru saja mengirim sesuatu yang sangat menjijikkan... Gawat. Aku baru saja mengirim sesuatu yang sangat menjijikkan...
133 00:04:59,342 00:05:02,011 - Bukankah itu intinya? - ...kepada Meredith Grey. - Bukankah itu intinya? - ...kepada Meredith Grey.
134 00:05:02,053 00:05:04,472 - Batalkan! - Tidak! Tak ada batalkan! - Batalkan! - Tidak! Tak ada batalkan!
135 00:05:04,514 00:05:05,556 Tak ada batalkan! Tak ada batalkan!
136 00:05:10,894 00:05:11,937 Terima kasih. Terima kasih.
137 00:05:14,564 00:05:15,607 - Itu dia. - Aku tahu. - Itu dia. - Aku tahu.
138 00:05:15,649 00:05:17,317 Dokter Grey, aku minta maaf. Dokter Grey, aku minta maaf.
139 00:05:17,359 00:05:20,570 Seharusnya begitu. Apakah kau mendapat hasil laboratorium Sheila? Seharusnya begitu. Apakah kau mendapat hasil laboratorium Sheila?
140 00:05:20,612 00:05:22,196 - Dokter Grey. - Apa? - Dokter Grey. - Apa?
141 00:05:23,239 00:05:24,574 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
142 00:05:24,615 00:05:27,326 Terima kasih. Kau wanita yang sangat berkelas. Terima kasih. Kau wanita yang sangat berkelas.
143 00:05:27,368 00:05:29,453 - Hei, Sheila, selamat pagi. - Hei. - Hei, Sheila, selamat pagi. - Hei.
144 00:05:29,495 00:05:30,537 Ini dr. Edwards. Ini dr. Edwards.
145 00:05:30,579 00:05:33,123 Dia akan menemaniku dalam pembedahan sore ini. Dia akan menemaniku dalam pembedahan sore ini.
146 00:05:33,165 00:05:35,959 Sheila Davis. adenoma hepatik lima sentimeter. Sheila Davis. adenoma hepatik lima sentimeter.
147 00:05:36,001 00:05:38,711 Dijadwalkan untuk reseksi laparoskopik sore ini. Dijadwalkan untuk reseksi laparoskopik sore ini.
148 00:05:38,753 00:05:39,796 Dia berhenti mengonsumsi OCP selama... Dia berhenti mengonsumsi OCP selama...
149 00:05:39,837 00:05:40,964 Bisakah kau mengambilkan tasku? Bisakah kau mengambilkan tasku?
150 00:05:41,005 00:05:42,548 Kurasa aku memiliki sisir di sana. Kurasa aku memiliki sisir di sana.
151 00:05:45,760 00:05:47,928 Tentu. Mencoba terlihat cantik untuk operasi? Tentu. Mencoba terlihat cantik untuk operasi?
152 00:05:47,970 00:05:49,388 Bukan untuk operasi. Untuknya. Bukan untuk operasi. Untuknya.
153 00:05:49,430 00:05:51,807 - James datang hari ini. - Itu bagus. - James datang hari ini. - Itu bagus.
154 00:05:51,848 00:05:54,184 - James? - Kekasihku. - James? - Kekasihku.
155 00:05:54,226 00:05:56,394 Semacam itu, maksudku, "belahan jiwa" terdengar norak... Semacam itu, maksudku, "belahan jiwa" terdengar norak...
156 00:05:56,436 00:05:58,646 ...tapi, ya, kekasihku. ...tapi, ya, kekasihku.
157 00:05:58,688 00:06:01,983 Akhirnya aku bertemu dengannya hari ini dan aku terlihat seperti ini. Akhirnya aku bertemu dengannya hari ini dan aku terlihat seperti ini.
158 00:06:02,024 00:06:03,150 Kau belum pernah bertemu kekasihmu? Kau belum pernah bertemu kekasihmu?
159 00:06:03,192 00:06:04,860 - Tidak secara langsung. - Mereka bertemu secara daring. - Tidak secara langsung. - Mereka bertemu secara daring.
160 00:06:04,902 00:06:08,322 Satu tahun yang lalu. Itu adalah tahun yang sangat menakjubkan. Satu tahun yang lalu. Itu adalah tahun yang sangat menakjubkan.
161 00:06:09,072 00:06:10,032 Hanya lewat pesan singkat. Hanya lewat pesan singkat.
162 00:06:10,073 00:06:12,242 Kemudian aku memberitahunya tentang operasiku... Kemudian aku memberitahunya tentang operasiku...
163 00:06:12,284 00:06:13,118 ...lalu dia mengatakan dia harus berada di sini... ...lalu dia mengatakan dia harus berada di sini...
164 00:06:13,160 00:06:14,661 ...membatalkan semua janjinya. ...membatalkan semua janjinya.
165 00:06:14,703 00:06:16,663 - Itu manis sekali. - Ya, itu terdengar tak masuk akal. - Itu manis sekali. - Ya, itu terdengar tak masuk akal.
166 00:06:16,704 00:06:18,706 Kau bisa melakukan banyak hal dalam sebuah pesan singkat. Kau bisa melakukan banyak hal dalam sebuah pesan singkat.
167 00:06:18,748 00:06:20,041 Apa yang kulakukan? Apa yang kulakukan?
168 00:06:20,083 00:06:21,834 Maksudku, mengapa aku menginginkannya menemuiku dalam keadaan seperti ini? Maksudku, mengapa aku menginginkannya menemuiku dalam keadaan seperti ini?
169 00:06:21,876 00:06:23,502 Dia akan mengharapkan foto profilku... Dia akan mengharapkan foto profilku...
170 00:06:23,544 00:06:25,796 ...bahkan aku tak terlihat secantik itu di hari terbaikku. ...bahkan aku tak terlihat secantik itu di hari terbaikku.
171 00:06:25,838 00:06:27,423 Hei, kau terlihat cantik. Hei, kau terlihat cantik.
172 00:06:27,464 00:06:29,424 Dokter Edwards sangat paham. Dokter Edwards sangat paham.
173 00:06:29,466 00:06:32,636 Dia memiliki kencan pertamanya juga hari ini. Yang besar. Dia memiliki kencan pertamanya juga hari ini. Yang besar.
174 00:06:32,677 00:06:33,720 Sangat besar, tampaknya. Sangat besar, tampaknya.
175 00:06:33,762 00:06:35,680 Sungguh? Bagus sekali. Sungguh? Bagus sekali.
176 00:06:35,722 00:06:37,473 Tidak, itu belum pasti. Tidak, itu belum pasti.
177 00:06:38,975 00:06:42,269 Kami akan kembali, mempersiapkanmu untuk operasi, paham? Kami akan kembali, mempersiapkanmu untuk operasi, paham?
178 00:06:42,311 00:06:43,562 Ayo, Edwards. Ayo, Edwards.
179 00:06:47,065 00:06:48,775 Nampaknya, kau menerima pesan singkatku. Nampaknya, kau menerima pesan singkatku.
180 00:06:48,817 00:06:50,444 Ya. aku menerimanya. Ya. aku menerimanya.
181 00:06:50,485 00:06:52,404 Jelas itu bukan untukmu. Jelas itu bukan untukmu.
182 00:06:52,445 00:06:55,073 Kuharap bukan, karena itu terdengar sangat menyakitkan. Kuharap bukan, karena itu terdengar sangat menyakitkan.
183 00:06:55,114 00:06:57,825 Itu sangat tak profesional dan aku seharusnya lebih berhati-hati. Itu sangat tak profesional dan aku seharusnya lebih berhati-hati.
184 00:06:57,867 00:06:59,910 Edwards, kau harus benar-benar menyimpan tenagamu... Edwards, kau harus benar-benar menyimpan tenagamu...
185 00:06:59,952 00:07:01,120 ...karena kau akan membutuhkannya. ...karena kau akan membutuhkannya.
186 00:07:01,162 00:07:03,163 Bisakah kita melewati ke bagian lelucon ini sudah ketinggalam zaman? Bisakah kita melewati ke bagian lelucon ini sudah ketinggalam zaman?
187 00:07:03,205 00:07:05,165 Tidak. Apakah kau benar-benar melakukan ini? Tidak. Apakah kau benar-benar melakukan ini?
188 00:07:05,207 00:07:06,917 Aku belum pernah melakukannya. Aku belum pernah melakukannya.
189 00:07:06,959 00:07:09,336 Aku asal bicara. Aku asal bicara.
190 00:07:09,377 00:07:11,421 Kau... Baiklah. Kau... Baiklah.
191 00:07:13,006 00:07:14,674 Maaf. Aku bingung, putramu di sini? Maaf. Aku bingung, putramu di sini?
192 00:07:14,716 00:07:16,300 Ya! Kami pikir begitu. Putranya, atau putraku. Ya! Kami pikir begitu. Putranya, atau putraku.
193 00:07:16,342 00:07:17,844 - Mereka mengatakan ada penembakan. - Siapa yang mengatakannya? - Mereka mengatakan ada penembakan. - Siapa yang mengatakannya?
194 00:07:17,885 00:07:19,303 Polisi. Saat mereka menghubungi, kami sedang... Polisi. Saat mereka menghubungi, kami sedang...
195 00:07:19,345 00:07:20,513 Kami sedang di kantor, kemudian... Kami sedang di kantor, kemudian...
196 00:07:20,554 00:07:22,097 ...putra kami sedang berada di rumah dengan pengasuhnya. ...putra kami sedang berada di rumah dengan pengasuhnya.
197 00:07:22,139 00:07:23,223 Nama belakangnya Green dan Cole. Nama belakangnya Green dan Cole.
198 00:07:23,265 00:07:24,641 Bisakah kau mencarinya? Bisakah kau mencarinya?
199 00:07:24,683 00:07:25,559 - Aku di sini. - Maaf. - Aku di sini. - Maaf.
200 00:07:25,601 00:07:27,811 Aku tak melihat ada catatan untuk kedua nama itu. Aku tak melihat ada catatan untuk kedua nama itu.
201 00:07:27,853 00:07:29,062 Aku dipanggil. Anak tertembak? Aku dipanggil. Anak tertembak?
202 00:07:29,104 00:07:30,272 Mereka mengatakan ambulans menuju kemari. Mereka mengatakan ambulans menuju kemari.
203 00:07:30,313 00:07:31,940 Tunggu, "Anak tertembak." Apakah itu anak kami? Tunggu, "Anak tertembak." Apakah itu anak kami?
204 00:07:31,981 00:07:33,066 Karev, ayo. Karev, ayo.
205 00:07:33,107 00:07:35,109 Korban luka tembak akan datang. Korban berusia delapan tahun. Korban luka tembak akan datang. Korban berusia delapan tahun.
206 00:07:35,151 00:07:37,069 - Astaga! - Putra kami dua-duanya delapan tahun. - Astaga! - Putra kami dua-duanya delapan tahun.
207 00:07:37,111 00:07:37,945 Yang mana? Yang mana?
208 00:07:37,987 00:07:39,238 Yang mana dari anak kami yang tertembak? Yang mana dari anak kami yang tertembak?
209 00:07:39,280 00:07:41,031 Nyonya, kami akan segera mengetahuinya. Namun, saat ini... Nyonya, kami akan segera mengetahuinya. Namun, saat ini...
210 00:07:41,073 00:07:42,366 Saat ini, kami ingin kalian duduk... Saat ini, kami ingin kalian duduk...
211 00:07:42,408 00:07:44,034 ...kami akan memberi tahu saat kami mengetahui sesuatu. ...kami akan memberi tahu saat kami mengetahui sesuatu.
212 00:07:44,076 00:07:45,494 Kumohon, biarkan mereka berdua tetap hidup. Kumohon, biarkan mereka berdua tetap hidup.
213 00:07:45,535 00:07:46,578 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku.
214 00:07:46,620 00:07:48,121 Ikut denganku. Ikut denganku.
215 00:07:58,380 00:08:00,090 Kawan-kawan, aku menghargai bahwa kalian ingin membantu... Kawan-kawan, aku menghargai bahwa kalian ingin membantu...
216 00:08:00,132 00:08:02,301 ...tapi yang kubutuhkan sekarang adalah Hunt, Wilson... ...tapi yang kubutuhkan sekarang adalah Hunt, Wilson...
217 00:08:02,342 00:08:03,760 ...dan mungkin ahli jantung dan saraf. ...dan mungkin ahli jantung dan saraf.
218 00:08:03,802 00:08:05,095 Sisanya bisa meninggalkan ruangan ini. Sisanya bisa meninggalkan ruangan ini.
219 00:08:21,151 00:08:23,236 - Jangan! - Tidak, kami harus lihat siapa itu! - Jangan! - Tidak, kami harus lihat siapa itu!
220 00:08:23,278 00:08:24,571 Nyonya, tolong mundur. Nyonya, tolong mundur.
221 00:08:26,948 00:08:28,116 (Polisi) (Polisi)
222 00:08:38,542 00:08:40,878 Delapan tahun, laki-laki, luka tembak di abdomen. Delapan tahun, laki-laki, luka tembak di abdomen.
223 00:08:40,919 00:08:43,588 Stabil setelah diberi larutan salin bolus 500 cc. Stabil setelah diberi larutan salin bolus 500 cc.
224 00:08:45,382 00:08:47,092 Siapa itu? Aku tak bisa melihatnya. Siapa itu? Aku tak bisa melihatnya.
225 00:08:47,133 00:08:48,176 Kami akan menanganinya. Kami akan menanganinya.
226 00:08:48,218 00:08:50,053 Tak apa. Kami akan menganganinya, paham? Tak apa. Kami akan menganganinya, paham?
227 00:08:57,851 00:09:01,104 Tidak, itu Brandon! Itu Brandon! Tidak, itu Brandon! Itu Brandon!
228 00:09:04,274 00:09:05,400 Syukurlah. Syukurlah.
229 00:09:09,904 00:09:12,823 Peter! Peter!
230 00:09:16,660 00:09:19,079 Bawa dia masuk. Kami akan lewat. Bawa dia masuk. Kami akan lewat.
231 00:09:20,372 00:09:21,832 Brandon, Ibu di sini! Ibu menyayangimu! Brandon, Ibu di sini! Ibu menyayangimu!
232 00:09:21,873 00:09:23,250 Nyonya, kami menanganinya. Nyonya, kami menanganinya.
233 00:09:25,335 00:09:26,753 Pipa endotrakeal di posisi yang bagus. Pipa endotrakeal di posisi yang bagus.
234 00:09:26,794 00:09:29,505 Pernapasan terdengar lancar dan setara secara bilateral. Pernapasan terdengar lancar dan setara secara bilateral.
235 00:09:29,547 00:09:31,340 Apakah ada yang tahu apa yang terjadi? Apakah ada yang tahu apa yang terjadi?
236 00:09:31,382 00:09:32,216 Apakah itu penembakan dari mobil yang lewat? Apakah itu penembakan dari mobil yang lewat?
237 00:09:32,258 00:09:33,134 Di mana pengasuhnya? Di mana pengasuhnya?
238 00:09:33,175 00:09:34,301 Hei, semuanya, diam! Hei, semuanya, diam!
239 00:09:34,343 00:09:36,470 Luka tembak ke kuadran kanan atas. Luka tembak ke kuadran kanan atas.
240 00:09:36,512 00:09:37,721 Perutnya lemah. Perutnya lemah.
241 00:09:39,181 00:09:40,432 Baiklah. Aku akan membutuhkan... Baiklah. Aku akan membutuhkan...
242 00:09:40,474 00:09:42,642 Ultrasonografi. Biarkan aku ke sana. Ultrasonografi. Biarkan aku ke sana.
243 00:09:42,684 00:09:43,685 Aku akan melakukannya. Aku akan melakukannya.
244 00:09:43,727 00:09:45,687 Dia sedikit alami tachycardic, tapi denyut nadinya kuat. Dia sedikit alami tachycardic, tapi denyut nadinya kuat.
245 00:09:45,728 00:09:47,313 Shepherd, apakah ada refleks? Shepherd, apakah ada refleks?
246 00:09:47,355 00:09:49,982 Syok spinal. Pelurunya pasti menembus sumsum tulang belakang. Syok spinal. Pelurunya pasti menembus sumsum tulang belakang.
247 00:09:50,024 00:09:52,651 Baiklah, mari bawa dia ke CT. Semuanya, tinggalkan ruangannya. Baiklah, mari bawa dia ke CT. Semuanya, tinggalkan ruangannya.
248 00:09:52,693 00:09:55,195 Baiklah, kalian mendengarnya. Terima kasih dan sampai jumpa. Baiklah, kalian mendengarnya. Terima kasih dan sampai jumpa.
249 00:09:55,237 00:09:56,446 - Baiklah, siap? - Baiklah. - Baiklah, siap? - Baiklah.
250 00:09:56,488 00:09:59,116 - Panggil kami jika dibutuhkan. - Bersiap dan pada hitunganku... - Panggil kami jika dibutuhkan. - Bersiap dan pada hitunganku...
251 00:09:59,157 00:10:00,575 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
252 00:10:00,617 00:10:01,951 Mulai. Mulai.
253 00:10:01,993 00:10:04,412 Pierce. Kami baik-baik saja, terima kasih. Pierce. Kami baik-baik saja, terima kasih.
254 00:10:10,918 00:10:13,462 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
255 00:10:21,011 00:10:22,387 Sofia melakukannya dengan sangat baik. Sofia melakukannya dengan sangat baik.
256 00:10:22,428 00:10:24,097 Kau tahu, dia menyukai kelas menarinya... Kau tahu, dia menyukai kelas menarinya...
257 00:10:24,138 00:10:26,516 ...mengapa kita harus memindahkannya di pertengahan tahun ini? ...mengapa kita harus memindahkannya di pertengahan tahun ini?
258 00:10:26,557 00:10:28,351 Tidak. Kita takkan memindahkannya sampai... Tidak. Kita takkan memindahkannya sampai...
259 00:10:28,392 00:10:29,268 - ...sekolah berakhir tahun ini. - Ya, tidak. - ...sekolah berakhir tahun ini. - Ya, tidak.
260 00:10:29,310 00:10:30,936 "'Kita' takan memindahkannya ke mana-mana." "'Kita' takan memindahkannya ke mana-mana."
261 00:10:30,978 00:10:33,105 "Kita" adalah kau dan Penny. "Kita" adalah kau dan Penny.
262 00:10:34,439 00:10:37,109 Kau tak bisa melakukan ini. Kau tak bisa begitu saja memutuskan... Kau tak bisa melakukan ini. Kau tak bisa begitu saja memutuskan...
263 00:10:37,150 00:10:39,861 Aku belum memutuskan apa pun. Aku mencoba membicarakannya denganmu. Aku belum memutuskan apa pun. Aku mencoba membicarakannya denganmu.
264 00:10:40,695 00:10:43,323 Aku mencoba menunjukkan padamu bahwa aku memikirkan pilihan ini. Aku mencoba menunjukkan padamu bahwa aku memikirkan pilihan ini.
265 00:10:43,364 00:10:45,616 Namun, itu bukan hanya pilihanmu. Namun, itu bukan hanya pilihanmu.
266 00:10:45,658 00:10:46,909 Untuk benar-benar mengganggu kehidupan anak kita... Untuk benar-benar mengganggu kehidupan anak kita...
267 00:10:46,951 00:10:48,744 Mengapa itu mengganggu kehidupannya? Mengapa itu mengganggu kehidupannya?
268 00:10:48,786 00:10:51,080 Kau pindah tiga kali setahun saat kau kanak-kanak. Kau pindah tiga kali setahun saat kau kanak-kanak.
269 00:10:51,121 00:10:53,665 Kau melakukannya cukup baik. Mengapa itu terdengar aneh? Kau melakukannya cukup baik. Mengapa itu terdengar aneh?
270 00:10:55,375 00:10:57,836 - Aku ada konsultasi. - Apakah kau ingin melihatnya? - Aku ada konsultasi. - Apakah kau ingin melihatnya?
271 00:10:57,877 00:10:59,838 Tidak. Tak perlu. Tidak. Tak perlu.
272 00:11:03,508 00:11:06,218 - Dia masih sangat kecil. - Dia masih sangat kecil. - Dia masih sangat kecil. - Dia masih sangat kecil.
273 00:11:08,053 00:11:10,389 Hei, kau masih memiliki janji pranatal besok? Hei, kau masih memiliki janji pranatal besok?
274 00:11:10,431 00:11:12,432 - Ya, pukul sembilan. - Akankah kau... - Ya, pukul sembilan. - Akankah kau...
275 00:11:14,351 00:11:15,644 Beri tahu saja aku bagaimana itu. Beri tahu saja aku bagaimana itu.
276 00:11:15,685 00:11:17,687 Tentu saja, segera setelahnya. Tentu saja, segera setelahnya.
277 00:11:17,729 00:11:20,064 - Baiklah. Aku menghargainya. - Tentu. - Baiklah. Aku menghargainya. - Tentu.
278 00:11:25,277 00:11:27,905 Cedera Brandon parah. Cedera Brandon parah.
279 00:11:27,947 00:11:30,866 Kami akan membawanya untuk operasi sekarang. Kami akan membawanya untuk operasi sekarang.
280 00:11:30,908 00:11:32,617 Pelurunya mengenai sumsum tulang belakangnya... Pelurunya mengenai sumsum tulang belakangnya...
281 00:11:32,659 00:11:34,661 ...jadi, pada saat kami mengevaluasi... ...jadi, pada saat kami mengevaluasi...
282 00:11:34,703 00:11:36,287 - Patty. - Stacy, apakah kau baik-baik saja? - Patty. - Stacy, apakah kau baik-baik saja?
283 00:11:36,329 00:11:37,622 - Apakah kau tertembak? - Aku benar-benar menyesal. - Apakah kau tertembak? - Aku benar-benar menyesal.
284 00:11:37,664 00:11:39,040 Aku meninggalkan ruangan hanya beberapa menit. Aku meninggalkan ruangan hanya beberapa menit.
285 00:11:39,082 00:11:41,542 - Apakah anak-anak di luar di depan? - Apakah mereka menemukan pelakunya? - Apakah anak-anak di luar di depan? - Apakah mereka menemukan pelakunya?
286 00:11:44,754 00:11:47,923 Tidak. Anak-anak menemukan pistolmu. Tidak. Anak-anak menemukan pistolmu.
287 00:11:47,965 00:11:49,925 Mereka bermain-main dengan itu. Mereka bermain-main dengan itu.
288 00:11:49,967 00:11:51,093 Pistolmu? Pistolmu?
289 00:11:52,469 00:11:54,095 Kau memiliki pistol? Kau memiliki pistol?
290 00:11:54,137 00:11:56,848 Ya. Namun, itu terkunci. Ya. Namun, itu terkunci.
291 00:11:57,974 00:11:58,975 Tidak. Tidak.
292 00:12:00,184 00:12:01,185 Tidak. Tidak.
293 00:12:01,227 00:12:03,813 Kami hanya bermain. Pelurunya keluar. Kami hanya bermain. Pelurunya keluar.
294 00:12:04,939 00:12:08,442 - Apakah aku membunuhnya? - Tidak. Peter, kau tak membunuhnya. - Apakah aku membunuhnya? - Tidak. Peter, kau tak membunuhnya.
295 00:12:08,484 00:12:10,861 Peter, Brandon masih hidup, paham? Peter, Brandon masih hidup, paham?
296 00:12:10,902 00:12:13,488 Kami akan menanganinya saat ini. Paham? Kami akan menanganinya saat ini. Paham?
297 00:12:14,531 00:12:15,865 Aku harus berbicara denganmu. Aku harus berbicara denganmu.
298 00:12:15,907 00:12:16,824 Mari. Mari.
299 00:12:22,079 00:12:23,247 Kita tak mengetahuinya. Kita tak mengetahuinya.
300 00:12:23,289 00:12:24,164 Maaf? Maaf?
301 00:12:24,206 00:12:26,500 Kita memberi tahu anak itu bahwa dia tak membunuh temannya. Kita memberi tahu anak itu bahwa dia tak membunuh temannya.
302 00:12:26,542 00:12:29,294 - Dia tak membunuhnya. - Namun, kita tak mengetahuinya. - Dia tak membunuhnya. - Namun, kita tak mengetahuinya.
303 00:12:29,336 00:12:30,295 Belum. Belum.
304 00:12:36,926 00:12:37,802 Hei. Hei.
305 00:12:41,639 00:12:42,890 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
306 00:12:42,932 00:12:46,852 Ya. Aku hanya butuh sedikit waktu. Seorang anak kecil tertembak. Ya. Aku hanya butuh sedikit waktu. Seorang anak kecil tertembak.
307 00:12:48,020 00:12:50,981 - Astaga. - Ya. Itu mengerikan. - Astaga. - Ya. Itu mengerikan.
308 00:12:53,316 00:12:54,359 Baiklah. Baiklah.
309 00:12:55,652 00:12:56,819 - Waktunya sudah habis. - Ya. - Waktunya sudah habis. - Ya.
310 00:12:57,945 00:12:59,613 Bagaimana semuanya berjalan dengan Arizona? Bagaimana semuanya berjalan dengan Arizona?
311 00:12:59,655 00:13:02,491 Dia bahkan tak terbuka untuk berbicara. Dia bahkan tak terbuka untuk berbicara.
312 00:13:02,533 00:13:04,284 Itu seperti dia menolak. Itu seperti dia menolak.
313 00:13:04,326 00:13:07,204 - Maaf. Itu menyebalkan. - Apakah aku gegabah? - Maaf. Itu menyebalkan. - Apakah aku gegabah?
314 00:13:08,121 00:13:10,457 Aku hanya mencoba untuk sepenuhnya siap... Aku hanya mencoba untuk sepenuhnya siap...
315 00:13:10,498 00:13:11,416 ...supaya kami bisa berbicara... ...supaya kami bisa berbicara...
316 00:13:11,458 00:13:14,043 ...tapi sepertinya dia hanya ingin bertengkar tentang hal ini. ...tapi sepertinya dia hanya ingin bertengkar tentang hal ini.
317 00:13:14,085 00:13:17,797 - Apakah aku salah? - Ya, aku tak bisa membantumu. - Apakah aku salah? - Ya, aku tak bisa membantumu.
318 00:13:17,838 00:13:18,798 Mungkin akan ada waktunya... Mungkin akan ada waktunya...
319 00:13:18,839 00:13:21,216 ...saat aku bisa memutuskan sesuatu dalam kehidupan Sofia... ...saat aku bisa memutuskan sesuatu dalam kehidupan Sofia...
320 00:13:21,258 00:13:23,635 ...tapi itu jelas bukan sekarang. ...tapi itu jelas bukan sekarang.
321 00:13:23,677 00:13:25,345 Aku hanya akan membuat situasinya lebih buruk. Aku hanya akan membuat situasinya lebih buruk.
322 00:13:26,596 00:13:28,682 Jadi, yang bisa kukatakan adalah maaf. Jadi, yang bisa kukatakan adalah maaf.
323 00:13:30,308 00:13:31,267 Itu menyebalkan. Itu menyebalkan.
324 00:13:41,402 00:13:44,196 Koagulasi dan fungsi hati normal. Dia siap jika Ruang Operasinya siap. Koagulasi dan fungsi hati normal. Dia siap jika Ruang Operasinya siap.
325 00:13:44,237 00:13:45,530 Bagus. Bagaimana perasaanmu? Bagus. Bagaimana perasaanmu?
326 00:13:47,699 00:13:48,658 Sheila, ada apa? Sheila, ada apa?
327 00:13:50,577 00:13:52,870 Tak apa. Dia baru saja mengirim pesan singkat. Tak apa. Dia baru saja mengirim pesan singkat.
328 00:13:52,912 00:13:55,790 Dia di sini di rumah sakit, dan dia membawa bunga iris. Dia di sini di rumah sakit, dan dia membawa bunga iris.
329 00:13:55,831 00:13:58,083 Dia ingat aku menyukai bunga iris. Dia ingat aku menyukai bunga iris.
330 00:13:58,125 00:14:00,794 Aku hanya panik. Aku hanya panik.
331 00:14:02,087 00:14:04,631 Baiklah, mari kita mencoba untuk tenang. Baiklah, mari kita mencoba untuk tenang.
332 00:14:05,340 00:14:08,093 - Sheila Davis? - Ya. Apakah dia di sini? - Sheila Davis? - Ya. Apakah dia di sini?
333 00:14:10,220 00:14:11,095 Ya. Ya.
334 00:14:12,388 00:14:13,222 Hai. Hai.
335 00:14:14,265 00:14:15,474 Apa? Apa?
336 00:14:15,516 00:14:17,560 - Siapa kau? - Aku James. - Siapa kau? - Aku James.
337 00:14:18,686 00:14:21,063 - Kejutan. - Tidak. - Kejutan. - Tidak.
338 00:14:21,104 00:14:23,356 Aku tahu ini tak sesuai harapanmu. Aku tahu ini tak sesuai harapanmu.
339 00:14:23,398 00:14:25,984 Aku sangat menyesal akan hal itu, tapi aku hanya... Aku sangat menyesal akan hal itu, tapi aku hanya...
340 00:14:26,026 00:14:27,777 Astaga. Astaga.
341 00:14:27,819 00:14:28,987 Ini sama sekali bukan seperti yang kuharapkan... Ini sama sekali bukan seperti yang kuharapkan...
342 00:14:29,028 00:14:31,405 ...saat kau mengatakan bahwa kau sakit dan kau harus dioperasi... ...saat kau mengatakan bahwa kau sakit dan kau harus dioperasi...
343 00:14:31,447 00:14:32,782 - Aku tak bisa menunggu. - Kau menipunya. - Aku tak bisa menunggu. - Kau menipunya.
344 00:14:32,823 00:14:34,241 Tidak, aku hanya tak ingin... Tidak, aku hanya tak ingin...
345 00:14:34,283 00:14:35,159 Keluar. Keluar.
346 00:14:35,993 00:14:37,828 - Keluar. - Sheila, ini James. - Keluar. - Sheila, ini James.
347 00:14:37,870 00:14:39,788 - Keluar! - Kita harus memanggil keamanan. - Keluar! - Kita harus memanggil keamanan.
348 00:14:39,830 00:14:41,623 James, ayo pergi. James, ayo pergi.
349 00:14:41,665 00:14:43,500 - James. - Keluar! - James. - Keluar!
350 00:14:43,542 00:14:46,419 - Kurasa kita harus keluar. - Aku hanya... - Kurasa kita harus keluar. - Aku hanya...
351 00:14:49,672 00:14:53,175 L1 hancur dan meninggalkan fragmen di kanal tulang belakang. L1 hancur dan meninggalkan fragmen di kanal tulang belakang.
352 00:14:53,217 00:14:54,802 Jadi, ibunya memiliki pistol tergeletak. Jadi, ibunya memiliki pistol tergeletak.
353 00:14:54,844 00:14:58,472 - Dia mengatakan itu terkunci. - Ibunya yang seharusnya dikunci. - Dia mengatakan itu terkunci. - Ibunya yang seharusnya dikunci.
354 00:14:58,514 00:15:00,223 Mungkin saja. Mungkin saja.
355 00:15:00,265 00:15:01,975 Itu bisa saja pembunuhan tak disengaja jika... Itu bisa saja pembunuhan tak disengaja jika...
356 00:15:02,017 00:15:04,185 Jangan coba-coba mengatakannya. Itu takkan terjadi. Jangan coba-coba mengatakannya. Itu takkan terjadi.
357 00:15:04,227 00:15:05,645 Apakah kau memiliki pistol? Apakah kau memiliki pistol?
358 00:15:05,687 00:15:07,355 Tidak. Tidak.
359 00:15:07,397 00:15:09,982 Tidak, aku memperbaiki lubang peluru. Aku tak membuatnya. Tidak, aku memperbaiki lubang peluru. Aku tak membuatnya.
360 00:15:10,024 00:15:11,901 Maksudku kau di militer. Aku membayangkan... Maksudku kau di militer. Aku membayangkan...
361 00:15:11,942 00:15:14,195 Kau membutuhkannya di militer, tapi kau tak membutuhkannya di sini. Kau membutuhkannya di militer, tapi kau tak membutuhkannya di sini.
362 00:15:14,236 00:15:15,195 Sementara itu, setiap hari... Sementara itu, setiap hari...
363 00:15:15,237 00:15:17,573 ...anak seseorang berada di ruang operasi dengan luka tembak. ...anak seseorang berada di ruang operasi dengan luka tembak.
364 00:15:17,614 00:15:18,615 Setiap hari. Setiap hari.
365 00:15:18,657 00:15:20,867 Kapan orang-orang akan belajar? Itu hanya membuatnya bertambah buruk. Kapan orang-orang akan belajar? Itu hanya membuatnya bertambah buruk.
366 00:15:20,909 00:15:22,869 Orang-orang selalu bilang, itu untuk perlindungan. Mereka tak butuh. Orang-orang selalu bilang, itu untuk perlindungan. Mereka tak butuh.
367 00:15:22,911 00:15:24,245 Kecuali mereka benar-benar membutuhkannya. Kecuali mereka benar-benar membutuhkannya.
368 00:15:25,288 00:15:26,456 Aku memiliki pistol. Aku memiliki pistol.
369 00:15:27,540 00:15:30,459 - Ya, benar. - Aku memilikinya sudah lama. - Ya, benar. - Aku memilikinya sudah lama.
370 00:15:30,501 00:15:31,585 Kau memiliki pistol. Kau memiliki pistol.
371 00:15:32,211 00:15:33,045 Mengapa? Mengapa?
372 00:15:33,087 00:15:34,797 Seperti yang kau katakan barusan, untuk perlindungan. Seperti yang kau katakan barusan, untuk perlindungan.
373 00:15:34,838 00:15:36,089 Pernahkah kau menggunakannya? Pernahkah kau menggunakannya?
374 00:15:36,131 00:15:38,383 Tidak. Aku belum harus menggunakannya, syukurlah. Tidak. Aku belum harus menggunakannya, syukurlah.
375 00:15:38,425 00:15:39,759 Syukurlah pistol itu belum pernah ditodongkan kepadamu. Syukurlah pistol itu belum pernah ditodongkan kepadamu.
376 00:15:39,801 00:15:40,927 Bisakah kita berhenti? Bisakah kita berhenti?
377 00:15:40,969 00:15:42,095 Ada anak yang ketakutan setengah mati di bawah sana... Ada anak yang ketakutan setengah mati di bawah sana...
378 00:15:42,137 00:15:43,304 ...dia mungkin saja telah membunuh temannya. ...dia mungkin saja telah membunuh temannya.
379 00:15:43,346 00:15:44,430 Dua nyawa berada di meja ini sekarang... Dua nyawa berada di meja ini sekarang...
380 00:15:44,472 00:15:47,517 ...jadi, bisakah kita menghentikan percakapannya dan fokus? ...jadi, bisakah kita menghentikan percakapannya dan fokus?
381 00:15:49,393 00:15:50,394 Sudut yang bagus. Sudut yang bagus.
382 00:16:03,990 00:16:05,074 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
383 00:16:07,493 00:16:09,745 - Maaf? - Bagaimana bisa kau... - Maaf? - Bagaimana bisa kau...
384 00:16:09,787 00:16:10,621 Kau sedang berada di mana... Kau sedang berada di mana...
385 00:16:10,663 00:16:11,914 ...sehingga mereka bisa mengambil pistolnya? ...sehingga mereka bisa mengambil pistolnya?
386 00:16:11,955 00:16:12,873 Aku... Aku...
387 00:16:14,499 00:16:15,667 Aku meninggalkan ruangan sebentar. Aku meninggalkan ruangan sebentar.
388 00:16:15,709 00:16:17,461 - Sebentar? - Itu sangat cepat. - Sebentar? - Itu sangat cepat.
389 00:16:17,502 00:16:20,922 - Namun, mengapa? - Apa? - Namun, mengapa? - Apa?
390 00:16:20,964 00:16:23,758 Apakah kau meninggalkan pengisi daya bateraimu di mobil... Apakah kau meninggalkan pengisi daya bateraimu di mobil...
391 00:16:23,800 00:16:25,426 ...atau kau bertukar pesan singkat, atau TV-nya? ...atau kau bertukar pesan singkat, atau TV-nya?
392 00:16:25,468 00:16:26,969 Tidak. Tidak.
393 00:16:27,011 00:16:28,512 Polisi sudah menanyaiku tentang semua ini. Polisi sudah menanyaiku tentang semua ini.
394 00:16:28,554 00:16:30,180 Ya, mengapa kau pergi cukup lama... Ya, mengapa kau pergi cukup lama...
395 00:16:30,222 00:16:33,225 ...sehingga mereka membuka kunci laci, lemari, atau apa pun... ...sehingga mereka membuka kunci laci, lemari, atau apa pun...
396 00:16:33,267 00:16:35,936 ...dan mengambil pistol lalu menembakkannya? ...dan mengambil pistol lalu menembakkannya?
397 00:16:35,977 00:16:37,771 Itu tugasmu menjaga mereka tetap aman. Itu tugasmu menjaga mereka tetap aman.
398 00:16:37,812 00:16:40,482 - Itu benar-benar pekerjaanmu. - Aku hanya melakukan pekerjaanku! - Itu benar-benar pekerjaanmu. - Aku hanya melakukan pekerjaanku!
399 00:16:41,232 00:16:43,276 Mereka bukan bayi. Mereka berusia delapan tahun. Mereka bukan bayi. Mereka berusia delapan tahun.
400 00:16:43,317 00:16:45,069 Mereka pergi dan mereka bermain bersama. Mereka pergi dan mereka bermain bersama.
401 00:16:45,111 00:16:48,280 Aku tak perlu mengawasi mereka setiap detik. Aku tak perlu mengawasi mereka setiap detik.
402 00:16:48,322 00:16:49,990 Mereka anak-anak yang baik. Mereka anak-anak yang baik.
403 00:16:51,325 00:16:54,494 Aku seharusnya bisa pergi ke kamar mandi... Aku seharusnya bisa pergi ke kamar mandi...
404 00:16:54,536 00:16:57,664 ...menghangatkan makaroni dan keju, tanpa mereka saling menembak. ...menghangatkan makaroni dan keju, tanpa mereka saling menembak.
405 00:16:57,706 00:17:00,583 - Dokter Pierce. - Aku hanya membuatkan mereka makanan! - Dokter Pierce. - Aku hanya membuatkan mereka makanan!
406 00:17:01,542 00:17:03,377 Ini bukan salahku! Ini bukan salahku!
407 00:17:03,419 00:17:05,755 Bisakah aku memintamu untuk melihat sesuatu, tolong? Bisakah aku memintamu untuk melihat sesuatu, tolong?
408 00:17:08,215 00:17:09,967 Maaf. Maaf.
409 00:17:12,094 00:17:15,388 Apakah mereka menghubungi seseorang untukmu? Apakah ibumu akan datang? Apakah mereka menghubungi seseorang untukmu? Apakah ibumu akan datang?
410 00:17:16,514 00:17:17,682 Dokter Pierce. Dokter Pierce.
411 00:17:22,853 00:17:23,813 Aku menghabiskan setiap hari... Aku menghabiskan setiap hari...
412 00:17:23,854 00:17:25,564 ...selama setahun penuh berbicara dengannya... ...selama setahun penuh berbicara dengannya...
413 00:17:25,606 00:17:27,775 ...dan dia hanyalah seorang pembohong. ...dan dia hanyalah seorang pembohong.
414 00:17:28,567 00:17:29,943 Tentu saja, aku orang bodoh yang membiarkan hal itu terjadi. Tentu saja, aku orang bodoh yang membiarkan hal itu terjadi.
415 00:17:29,985 00:17:32,237 Aku memberitahunya aku mencintainya bahkan sebelum kami bertemu. Aku memberitahunya aku mencintainya bahkan sebelum kami bertemu.
416 00:17:32,279 00:17:34,531 - Siapa itu? - Kau siap untuk sesuatu yang bagus. - Siapa itu? - Kau siap untuk sesuatu yang bagus.
417 00:17:34,572 00:17:38,534 Ya, ditambah, kadang seseorang bisa terlihat sangat tampan di layar. Ya, ditambah, kadang seseorang bisa terlihat sangat tampan di layar.
418 00:17:38,576 00:17:40,036 - Benar. - Kadang terlalu tampan. - Benar. - Kadang terlalu tampan.
419 00:17:40,078 00:17:43,122 - Dia tampan di layar. - Aku tahu. - Dia tampan di layar. - Aku tahu.
420 00:17:43,164 00:17:45,916 Astaga. Tidak. Astaga. Tidak.
421 00:17:45,958 00:17:47,543 Apa yang dia lakukan di sini? Apa yang dia lakukan di sini?
422 00:17:47,584 00:17:49,211 Tunggu. Itu teman kencanmu? Tunggu. Itu teman kencanmu?
423 00:17:49,253 00:17:50,545 Itu pria yang akan kau... Itu pria yang akan kau...
424 00:17:50,587 00:17:51,838 - Tolong jangan. - Maksudku, aku tak akan. - Tolong jangan. - Maksudku, aku tak akan.
425 00:17:51,880 00:17:53,131 Aku berkelas, ingat? Aku berkelas, ingat?
426 00:17:53,173 00:17:55,467 Hai. Apa yang kau... Hai. Apa yang kau...
427 00:17:55,508 00:17:56,759 Aku sedang bekerja. Aku sedang bekerja.
428 00:17:56,801 00:17:59,679 Aku akan berjalan denganmu. Aku Kyle Diaz. Aku akan berjalan denganmu. Aku Kyle Diaz.
429 00:17:59,720 00:18:01,847 Hai, Kyle. Sepertinya aku mengenalmu. Hai, Kyle. Sepertinya aku mengenalmu.
430 00:18:01,889 00:18:02,848 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
431 00:18:02,890 00:18:04,099 Kau mengatakan kau tak sabar bertemu denganku. Kau mengatakan kau tak sabar bertemu denganku.
432 00:18:04,141 00:18:05,893 - Aku mengatakan banyak hal. - Ya. - Aku mengatakan banyak hal. - Ya.
433 00:18:05,934 00:18:07,811 Ini kehidupanku. Aku mendapat James, dan kau mendapatkannya. Ini kehidupanku. Aku mendapat James, dan kau mendapatkannya.
434 00:18:07,853 00:18:09,688 Kau benar-benar harus pergi. Aku sedang bekerja. Kau benar-benar harus pergi. Aku sedang bekerja.
435 00:18:09,730 00:18:12,023 Kau tahu, Edwards, kau bisa pergi dan menyusul jika perlu. Kau tahu, Edwards, kau bisa pergi dan menyusul jika perlu.
436 00:18:12,065 00:18:13,525 - Kau dengar? Kita harus menyusul. - Tidak, kita sungguh... - Kau dengar? Kita harus menyusul. - Tidak, kita sungguh...
437 00:18:13,566 00:18:14,943 Aku tak harus menyusul. Aku tak harus menyusul.
438 00:18:14,984 00:18:18,404 Kau benar-benar harus pergi karena aku harus melakukan operasi. Kau benar-benar harus pergi karena aku harus melakukan operasi.
439 00:18:18,446 00:18:20,281 Bisakah aku melihatmu? Bisakah aku melihatmu?
440 00:18:20,323 00:18:21,365 Melihat kau melakukan pekerjaanmu? Melihat kau melakukan pekerjaanmu?
441 00:18:21,407 00:18:22,241 - Tidak. - Tidak? - Tidak. - Tidak?
442 00:18:22,283 00:18:23,450 Tidak, ini tertutup, paham? Tidak, ini tertutup, paham?
443 00:18:23,492 00:18:26,870 Ruang operasi adalah ruangan tertutup dan kau tak bisa menonton. Ruang operasi adalah ruangan tertutup dan kau tak bisa menonton.
444 00:18:26,912 00:18:29,790 Aku sedang bekerja! Ini lift ruang operasi. Aku sedang bekerja! Ini lift ruang operasi.
445 00:18:29,831 00:18:32,709 Kau juga tak bisa masuk ke sini. Ruang operasi adalah area steril. Kau juga tak bisa masuk ke sini. Ruang operasi adalah area steril.
446 00:18:32,751 00:18:34,335 Kau tak steril. Kau tak steril.
447 00:18:34,377 00:18:37,380 Kau sangat kotor. Kau sangat kotor.
448 00:18:41,091 00:18:42,384 Robbins. Robbins.
449 00:18:42,426 00:18:44,887 Aku telah mengerjakan pergantian jadwal residen. Aku telah mengerjakan pergantian jadwal residen.
450 00:18:44,928 00:18:47,180 - Baiklah. - Ya, kehilangan Warren dan Blake... - Baiklah. - Ya, kehilangan Warren dan Blake...
451 00:18:47,222 00:18:49,057 Maksudku, nantinya, akan berakibat. Maksudku, nantinya, akan berakibat.
452 00:18:49,099 00:18:50,058 Ya. Ya.
453 00:18:52,352 00:18:55,772 Apakah kau keberatan jika kau kehilangan residen beberapa hari... Apakah kau keberatan jika kau kehilangan residen beberapa hari...
454 00:18:55,813 00:18:56,939 ...selama aku mengatur semua ini? ...selama aku mengatur semua ini?
455 00:18:56,981 00:18:57,815 Aku keberatan. Aku keberatan.
456 00:18:57,857 00:18:58,691 Aku akan memberimu dua orang siswa magang. Aku akan memberimu dua orang siswa magang.
457 00:18:58,733 00:19:00,568 Tidak! Mengapa hanya aku? Tidak! Mengapa hanya aku?
458 00:19:00,609 00:19:01,735 Mengapa kau mengambil residenku? Mengapa kau mengambil residenku?
459 00:19:01,777 00:19:03,654 Mengapa hanya aku yang harus menerimanya? Mengapa hanya aku yang harus menerimanya?
460 00:19:03,695 00:19:04,947 Mengapa kau tak pergi mengacaukan orang lain saja? Mengapa kau tak pergi mengacaukan orang lain saja?
461 00:19:04,988 00:19:07,616 Robbins, mungkin kau ingin lebih tenang. Robbins, mungkin kau ingin lebih tenang.
462 00:19:10,827 00:19:12,245 Callie akan pindah ke New York. Callie akan pindah ke New York.
463 00:19:13,204 00:19:14,122 Apa? Apa?
464 00:19:14,163 00:19:16,249 Dia mencoba untuk membawa Sofia bersamanya. Dia mencoba untuk membawa Sofia bersamanya.
465 00:19:16,290 00:19:17,541 Bisakah dia melakukan hal itu? Bisakah dia melakukan hal itu?
466 00:19:22,754 00:19:24,631 Hei. Apa yang kau lakukan di sini? Hei. Apa yang kau lakukan di sini?
467 00:19:25,549 00:19:27,175 Aku sedang melakukannya. Aku sedang melakukannya.
468 00:19:27,217 00:19:28,343 Kau sedang melakukan apa? Kau sedang melakukan apa?
469 00:19:28,385 00:19:30,178 Sesuatu yang lain selain... Sesuatu yang lain selain...
470 00:19:30,220 00:19:32,638 ...benar-benar mengawasi pakaian kering di rumahku. ...benar-benar mengawasi pakaian kering di rumahku.
471 00:19:32,680 00:19:34,724 - Tenang. - Aku bertemu Don Heller. - Tenang. - Aku bertemu Don Heller.
472 00:19:37,226 00:19:38,686 - Sungguh? - Ya. - Sungguh? - Ya.
473 00:19:38,727 00:19:41,563 Dengar, selama tujuh tahun aku berada di bidang anestesi. Dengar, selama tujuh tahun aku berada di bidang anestesi.
474 00:19:41,605 00:19:42,481 Itu sempurna. Itu sempurna.
475 00:19:42,522 00:19:43,940 Aku bisa bekerja, membantu orang... Aku bisa bekerja, membantu orang...
476 00:19:43,982 00:19:47,610 ...menghasilkan uang dan memiliki waktu di ruang operasi. ...menghasilkan uang dan memiliki waktu di ruang operasi.
477 00:19:47,652 00:19:48,903 - Setiap orang diuntungkan. - Baiklah. - Setiap orang diuntungkan. - Baiklah.
478 00:19:48,945 00:19:50,697 Bagaimana pendapat Bailey tentang hal ini? Bagaimana pendapat Bailey tentang hal ini?
479 00:19:51,364 00:19:52,990 Dengar, bahkan itu mungkin takkan berhasil. Dengar, bahkan itu mungkin takkan berhasil.
480 00:19:53,032 00:19:54,450 Benar. Mengapa memberitahunya jika itu belum pasti? Benar. Mengapa memberitahunya jika itu belum pasti?
481 00:19:54,492 00:19:55,451 Itulah yang kupikirkan. Itulah yang kupikirkan.
482 00:19:55,493 00:19:57,411 - Ini rahasia kita berdua. - Sampai kita mengetahuinya. - Ini rahasia kita berdua. - Sampai kita mengetahuinya.
483 00:19:57,453 00:19:59,288 Kau menyadari itu ide buruk, 'kan? Kau menyadari itu ide buruk, 'kan?
484 00:19:59,329 00:20:01,039 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
485 00:20:01,081 00:20:02,416 Semoga beruntung, Tuan. Semoga beruntung, Tuan.
486 00:20:05,543 00:20:06,795 Itu ide bagus. Itu ide bagus.
487 00:20:08,880 00:20:10,381 Aku tak melihat ada pendarahan sisa. Aku tak melihat ada pendarahan sisa.
488 00:20:10,423 00:20:11,966 - Bisakah kau melihatnya baik-baik? - Ya. - Bisakah kau melihatnya baik-baik? - Ya.
489 00:20:16,262 00:20:17,596 Kebocoran cairan serebrospinal tertentu. Kebocoran cairan serebrospinal tertentu.
490 00:20:17,638 00:20:20,265 Kita akan harus mengeluarkan seluruh badan vertebral... Kita akan harus mengeluarkan seluruh badan vertebral...
491 00:20:20,307 00:20:22,350 ...untuk dekompresi sumsum tulang belakang, 'kan? ...untuk dekompresi sumsum tulang belakang, 'kan?
492 00:20:22,392 00:20:25,020 Masalahnya, aku harus membedah lebih banyak aorta. Masalahnya, aku harus membedah lebih banyak aorta.
493 00:20:25,061 00:20:27,313 Risiko kelumpuhan? Apakah ada pilihan lain? Risiko kelumpuhan? Apakah ada pilihan lain?
494 00:20:27,355 00:20:28,189 Tempatkan dia di rungkup. Tempatkan dia di rungkup.
495 00:20:28,231 00:20:29,649 Agar dia takkan sepenuhnya terdekompresi. Agar dia takkan sepenuhnya terdekompresi.
496 00:20:29,690 00:20:31,317 Kita mengambil risiko membuatnya lumpuh, sama saja. Kita mengambil risiko membuatnya lumpuh, sama saja.
497 00:20:31,359 00:20:32,693 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
498 00:20:34,612 00:20:36,363 Apakah aku memiliki waktu untuk berbicara pada ibunya? Apakah aku memiliki waktu untuk berbicara pada ibunya?
499 00:20:36,405 00:20:40,158 Keduanya, rungkup dan operasi membawa risiko kelumpuhan. Keduanya, rungkup dan operasi membawa risiko kelumpuhan.
500 00:20:40,200 00:20:41,743 Rekomendasiku adalah operasi. Rekomendasiku adalah operasi.
501 00:20:41,785 00:20:44,746 Itu sangat sulit, tapi aku akan mencobanya. Itu sangat sulit, tapi aku akan mencobanya.
502 00:20:44,788 00:20:47,165 Suamiku sedang di jalan. Apakah aku harus memutuskan sekarang juga? Suamiku sedang di jalan. Apakah aku harus memutuskan sekarang juga?
503 00:20:47,206 00:20:49,208 Aku khawatir kami tak bisa menunggu. Aku khawatir kami tak bisa menunggu.
504 00:20:49,250 00:20:52,711 Baiklah, kalau begitu kumohon lakukan apa pun yang kau bisa. Baiklah, kalau begitu kumohon lakukan apa pun yang kau bisa.
505 00:20:52,753 00:20:55,172 Namun, dia akan bertahan, bagaimanapun caranya, 'kan? Namun, dia akan bertahan, bagaimanapun caranya, 'kan?
506 00:20:55,214 00:20:56,799 - Danielle. - Kami bekerja dengan sangat keras. - Danielle. - Kami bekerja dengan sangat keras.
507 00:20:56,840 00:21:00,218 - Dia akan bertahan. Aku tahu itu. - Danielle, diamlah! - Dia akan bertahan. Aku tahu itu. - Danielle, diamlah!
508 00:21:00,260 00:21:01,428 Apa? Apa?
509 00:21:01,469 00:21:02,512 Lebih baik kau berdoa agar dia bisa bertahan. Lebih baik kau berdoa agar dia bisa bertahan.
510 00:21:02,554 00:21:05,139 Ini bukan kesalahan Peter. Dia hanya anak kecil. Ini bukan kesalahan Peter. Dia hanya anak kecil.
511 00:21:05,181 00:21:06,140 Namun, pistolnya terkunci. Namun, pistolnya terkunci.
512 00:21:06,182 00:21:07,225 Mereka tak seharusnya berada di kamarku. Mereka tak seharusnya berada di kamarku.
513 00:21:07,266 00:21:08,101 Ini bukan waktunya... Ini bukan waktunya...
514 00:21:08,142 00:21:10,478 Jangan berani-beraninya kau berlagak benar denganku. Jangan berani-beraninya kau berlagak benar denganku.
515 00:21:10,519 00:21:12,313 Itu rumahmu dan pistolmu... Itu rumahmu dan pistolmu...
516 00:21:12,354 00:21:14,940 ...lalu anakmu yang mengetahui tentang hal itu, bukan anakku. ...lalu anakmu yang mengetahui tentang hal itu, bukan anakku.
517 00:21:15,774 00:21:18,443 Aku menyuruh anakku pergi ke rumahmu untuk bermain... Aku menyuruh anakku pergi ke rumahmu untuk bermain...
518 00:21:18,485 00:21:21,529 ...dan anakmu mungkin membuatnya menjadi seorang pembunuh. ...dan anakmu mungkin membuatnya menjadi seorang pembunuh.
519 00:21:33,207 00:21:34,166 - Hai. - Hei. - Hai. - Hei.
520 00:21:34,208 00:21:35,959 Aku memanggil pengasuhnya. Anak-anak itu baik-baik saja. Aku memanggil pengasuhnya. Anak-anak itu baik-baik saja.
521 00:21:36,001 00:21:37,085 Ada apa? Apa yang terjadi? Ada apa? Apa yang terjadi?
522 00:21:37,127 00:21:38,879 Tidak. Aku hanya ingin memastikan mereka baik-baik saja... Tidak. Aku hanya ingin memastikan mereka baik-baik saja...
523 00:21:38,920 00:21:40,297 - ...dan mereka... - Ada apa denganmu? - ...dan mereka... - Ada apa denganmu?
524 00:21:40,338 00:21:43,508 Baiklah, kalian belum mendengarnya. Baiklah, kalian belum mendengarnya.
525 00:21:43,550 00:21:44,967 Seorang anak berusia delapan tahun datang hari ini... Seorang anak berusia delapan tahun datang hari ini...
526 00:21:45,009 00:21:47,386 ...luka tembak, tertembak oleh temannya. ...luka tembak, tertembak oleh temannya.
527 00:21:49,221 00:21:52,266 Hanya ingin memeriksa. Hanya ingin memeriksa.
528 00:21:52,307 00:21:53,392 - Baiklah. - Ya. - Baiklah. - Ya.
529 00:21:56,686 00:22:00,398 Astaga, anak kecil dengan pistol. Astaga, anak kecil dengan pistol.
530 00:22:00,440 00:22:01,733 Hentikan itu. Hentikan itu.
531 00:22:01,774 00:22:03,735 Kita takkan melakukannya. Itu terlalu menyedihkan. Kita takkan melakukannya. Itu terlalu menyedihkan.
532 00:22:03,776 00:22:05,570 Semangat. Kita bisa bersedih di lain waktu. Semangat. Kita bisa bersedih di lain waktu.
533 00:22:05,611 00:22:06,696 Kita takkan membicarakan pengadilan anak-anak... Kita takkan membicarakan pengadilan anak-anak...
534 00:22:06,737 00:22:08,489 ...karena luka tembak selama operasiku. ...karena luka tembak selama operasiku.
535 00:22:11,367 00:22:14,578 Richard, dia menawariku hak kunjungan untuk bertemu putriku sendiri. Richard, dia menawariku hak kunjungan untuk bertemu putriku sendiri.
536 00:22:14,619 00:22:16,663 Aku yakin dia tak bermaksud seperti itu, Arizona. Aku yakin dia tak bermaksud seperti itu, Arizona.
537 00:22:16,705 00:22:17,914 Apa lagi maksudnya? Apa lagi maksudnya?
538 00:22:17,956 00:22:19,416 Pengacaraku mengatakan itu sebuah indikasi... Pengacaraku mengatakan itu sebuah indikasi...
539 00:22:19,457 00:22:23,211 - Pengacaramu? - Ya, aku harus melindungi diriku. - Pengacaramu? - Ya, aku harus melindungi diriku.
540 00:22:23,252 00:22:25,671 Aku tahu kau merasa seperti itu. Aku tahu kau merasa seperti itu.
541 00:22:25,713 00:22:28,924 Namun, kau dan Torres selalu mengetahui hal ini dengan baik. Namun, kau dan Torres selalu mengetahui hal ini dengan baik.
542 00:22:28,966 00:22:31,468 Pelan-pelan saja. Aku baru saja melihat Jackson dan April... Pelan-pelan saja. Aku baru saja melihat Jackson dan April...
543 00:22:31,510 00:22:33,970 - Ya. Aku tahu. Aku juga. Itu kacau. - Kekacauan dimulai... - Ya. Aku tahu. Aku juga. Itu kacau. - Kekacauan dimulai...
544 00:22:34,012 00:22:35,972 ...dengan reaksi berlebihan dan salah paham. ...dengan reaksi berlebihan dan salah paham.
545 00:22:36,014 00:22:37,724 Lalu, apa? Sekarang aku bereaksi berlebihan? Lalu, apa? Sekarang aku bereaksi berlebihan?
546 00:22:37,766 00:22:39,601 Aku mengatakan Sofia terlalu penting... Aku mengatakan Sofia terlalu penting...
547 00:22:39,642 00:22:41,644 ...bukan untuk bertanya pada dirimu sendiri... ...bukan untuk bertanya pada dirimu sendiri...
548 00:22:41,686 00:22:43,688 ...sebelum kau melakukan sesuatu yang tak bisa dibatalkan. ...sebelum kau melakukan sesuatu yang tak bisa dibatalkan.
549 00:22:45,564 00:22:47,066 Kau benar. Tentu. Kau benar. Tentu.
550 00:22:48,567 00:22:49,777 Kau benar. Aku tahu. Kau benar. Aku tahu.
551 00:22:53,530 00:22:55,365 Tarik lebih banyak ujung anterior tubuh. Tarik lebih banyak ujung anterior tubuh.
552 00:22:56,157 00:22:57,075 Bagus. Bagus.
553 00:22:57,117 00:22:58,034 Apa kesepakatanmu? Apa kesepakatanmu?
554 00:22:58,076 00:23:00,578 Aku akan membuat kontrol vaskular, dan... Aku akan membuat kontrol vaskular, dan...
555 00:23:00,620 00:23:03,039 Tidak, maksudku tentang kencanmu, yang kau teriaki di luar. Tidak, maksudku tentang kencanmu, yang kau teriaki di luar.
556 00:23:03,080 00:23:06,500 Tak ada kesepakatan. Apa kesepakatanmu? Tak ada kesepakatan. Apa kesepakatanmu?
557 00:23:06,542 00:23:07,376 Maaf? Maaf?
558 00:23:07,418 00:23:08,710 Kau tak seharusnya menyuruhku meluangkan waktu... Kau tak seharusnya menyuruhku meluangkan waktu...
559 00:23:08,752 00:23:09,586 ...untuk menemui seorang pria. ...untuk menemui seorang pria.
560 00:23:09,628 00:23:11,421 Kau seharusnya menyuruhku untuk cepat dan bersiap. Kau seharusnya menyuruhku untuk cepat dan bersiap.
561 00:23:11,463 00:23:14,299 Lakukan saja pekerjaanmu dan membuat hidupku sengsara? Lakukan saja pekerjaanmu dan membuat hidupku sengsara?
562 00:23:14,341 00:23:16,176 Aku hanya mengatakan, setelah semua pesan singkat itu... Aku hanya mengatakan, setelah semua pesan singkat itu...
563 00:23:16,217 00:23:17,760 ...itu caramu memperlakukannya? ...itu caramu memperlakukannya?
564 00:23:17,802 00:23:19,971 Karena pesan singkat itu semuanya begitu. Karena pesan singkat itu semuanya begitu.
565 00:23:20,012 00:23:22,306 Ya, sudah beberapa minggu, itu bagus dan hebat, tapi... Ya, sudah beberapa minggu, itu bagus dan hebat, tapi...
566 00:23:22,348 00:23:25,893 - Aku tahu. Itu ada di ponselku. - Ekspektasinya terlalu tinggi. - Aku tahu. Itu ada di ponselku. - Ekspektasinya terlalu tinggi.
567 00:23:25,935 00:23:27,603 Hanya akan ada kekecewaan dari sini. Hanya akan ada kekecewaan dari sini.
568 00:23:27,644 00:23:28,520 Kau tak mengetahuinya. Kau tak mengetahuinya.
569 00:23:28,562 00:23:31,398 Aku tahu aku orang "di atas kertas" yang sangat baik. Aku tahu aku orang "di atas kertas" yang sangat baik.
570 00:23:31,440 00:23:33,525 Maksudku, aku bersinar. Aku luar biasa. Maksudku, aku bersinar. Aku luar biasa.
571 00:23:33,566 00:23:35,026 Namun... Namun...
572 00:23:35,068 00:23:37,904 ...ketika menjadi orang "secara langsung," aku... ...ketika menjadi orang "secara langsung," aku...
573 00:23:39,614 00:23:41,741 Kau mengatakan kau ingin bekerja dan tak berbicara, bisakah kita... Kau mengatakan kau ingin bekerja dan tak berbicara, bisakah kita...
574 00:23:41,782 00:23:42,783 ...fokus pada pekerjaannya, kumohon? ...fokus pada pekerjaannya, kumohon?
575 00:23:42,825 00:23:44,994 Aku mengatakan aku tak ingin membicarakan hal-hal menyedihkan. Aku mengatakan aku tak ingin membicarakan hal-hal menyedihkan.
576 00:23:45,035 00:23:47,121 Aku tak keberatan membicarakan hal ini. Aku tak keberatan membicarakan hal ini.
577 00:23:47,162 00:23:48,080 - Grasper. - Meskipun... - Grasper. - Meskipun...
578 00:23:48,121 00:23:49,581 ...ini jenis hal menyedihkan secara pribadi. ...ini jenis hal menyedihkan secara pribadi.
579 00:23:49,623 00:23:51,958 Neraka. Aku berada di neraka sungguhan saat ini. Neraka. Aku berada di neraka sungguhan saat ini.
580 00:23:52,000 00:23:53,626 Kau tadi bilang untuk membuatmu sengsara. Kau tadi bilang untuk membuatmu sengsara.
581 00:23:57,672 00:23:59,882 Dokter Shepherd, tekanan darah menurun. Dokter Shepherd, tekanan darah menurun.
582 00:23:59,924 00:24:01,384 Bagaimana cangkok tulang itu? Bagaimana cangkok tulang itu?
583 00:24:01,425 00:24:03,344 Sudah keluar. Tertutupi dengan tulang lilin. Sudah keluar. Tertutupi dengan tulang lilin.
584 00:24:08,140 00:24:09,391 Itu berada di dalam rumah? Itu berada di dalam rumah?
585 00:24:10,267 00:24:11,518 - Apa? - Pistolnya. - Apa? - Pistolnya.
586 00:24:12,435 00:24:13,645 Di rumah di bagian mana? Di rumah di bagian mana?
587 00:24:14,687 00:24:16,481 Itu di tempat yang aman. Itu di tempat yang aman.
588 00:24:16,522 00:24:17,356 Bahkan tak mengetahui itu berada di sana. Bahkan tak mengetahui itu berada di sana.
589 00:24:17,398 00:24:18,482 Aku ingin mengetahui di mana itu. Aku ingin mengetahui di mana itu.
590 00:24:18,524 00:24:19,608 Itu di dalam kotak di bawah tempat tidur. Itu di dalam kotak di bawah tempat tidur.
591 00:24:19,650 00:24:20,693 Itu di bawah tempat tidur kita! Itu di bawah tempat tidur kita!
592 00:24:20,734 00:24:22,569 Itulah tempat yang kita butuhkan. Itulah tempat yang kita butuhkan.
593 00:24:22,611 00:24:23,779 Aku tak ingin pistol di rumahku. Aku tak ingin pistol di rumahku.
594 00:24:23,821 00:24:25,739 Itu rumahku juga. Itu membuatku merasa lebih aman. Itu rumahku juga. Itu membuatku merasa lebih aman.
595 00:24:25,781 00:24:27,574 - Benarkah? - Kau sudah lihat lingkungan kita? - Benarkah? - Kau sudah lihat lingkungan kita?
596 00:24:27,616 00:24:29,326 Karena kau tak lebih aman. Kau lebih seperti akan terluka... Karena kau tak lebih aman. Kau lebih seperti akan terluka...
597 00:24:29,367 00:24:30,827 - ...karena ada pistol di sekitarmu. - Alex. - ...karena ada pistol di sekitarmu. - Alex.
598 00:24:30,869 00:24:32,245 Aku tertembak satu kali. Kau tahu itu. Aku tertembak satu kali. Kau tahu itu.
599 00:24:35,081 00:24:37,500 Tekanan darah 60/40. Memulainya di bagian kiri. Tekanan darah 60/40. Memulainya di bagian kiri.
600 00:24:37,541 00:24:39,376 Setelah mendekompresinya, seharusnya itu lebih baik. Setelah mendekompresinya, seharusnya itu lebih baik.
601 00:24:39,418 00:24:41,712 - Biarkan aku bekerja. - Kerjakanlah lebih cepat. - Biarkan aku bekerja. - Kerjakanlah lebih cepat.
602 00:24:55,975 00:24:57,518 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
603 00:24:57,560 00:24:59,562 Ya. Hanya memperhatikan. Ya. Hanya memperhatikan.
604 00:25:00,479 00:25:01,980 Dia alami hipertensi sekarang. Dia alami hipertensi sekarang.
605 00:25:02,022 00:25:03,649 Kau akan menjadi polisi yang baik. Kau akan menjadi polisi yang baik.
606 00:25:05,609 00:25:07,611 Kau hampir menghancurkan pengasuh itu. Kau hampir menghancurkan pengasuh itu.
607 00:25:07,652 00:25:09,737 Aku tak tahu apa yang kulakukan. Aku tak tahu apa yang kulakukan.
608 00:25:09,779 00:25:10,989 Mengapa aku melakukannya? Mengapa aku melakukannya?
609 00:25:11,030 00:25:12,782 Aku mengawasi anak-anak saudariku setiap saat. Aku mengawasi anak-anak saudariku setiap saat.
610 00:25:12,824 00:25:15,243 Minggu lalu, aku berbalik satu detik... Minggu lalu, aku berbalik satu detik...
611 00:25:15,284 00:25:18,996 ...dan keponakanku membuang satu kantong terigu di lantai dapur. ...dan keponakanku membuang satu kantong terigu di lantai dapur.
612 00:25:19,038 00:25:20,330 Dia berusia tiga tahun. Dia berusia tiga tahun.
613 00:25:20,372 00:25:22,124 Aku berpikir... Aku berpikir...
614 00:25:22,165 00:25:24,334 ..."Bagaimana jika itu adalah satu panci air mendidih?" ..."Bagaimana jika itu adalah satu panci air mendidih?"
615 00:25:25,627 00:25:27,295 Aku tak terbiasa dengan ini... Aku tak terbiasa dengan ini...
616 00:25:28,296 00:25:30,715 Ketakutan seperti ini, cemas seperti ini. Ketakutan seperti ini, cemas seperti ini.
617 00:25:32,592 00:25:34,093 Bahkan mereka bukanlah anak-anakku. Bahkan mereka bukanlah anak-anakku.
618 00:25:35,761 00:25:37,054 Tidak, aku memahaminya. Tidak, aku memahaminya.
619 00:25:38,138 00:25:39,264 Mereka keluarga. Mereka keluarga.
620 00:25:41,725 00:25:43,060 Keluarga mengacaukanmu. Keluarga mengacaukanmu.
621 00:25:45,103 00:25:46,563 Bagian itu baru untukku. Bagian itu baru untukku.
622 00:25:51,526 00:25:52,818 Kau memiliki waktu sebentar? Kau memiliki waktu sebentar?
623 00:25:52,860 00:25:54,528 Ben. Apa yang kau... Ben. Apa yang kau...
624 00:25:54,570 00:25:56,363 Aku hanya mampir untuk... Aku hanya mampir untuk...
625 00:25:56,405 00:25:59,408 Kau tahu, aku baru saja mengobrol dengan Don Heller. Kau tahu, aku baru saja mengobrol dengan Don Heller.
626 00:25:59,449 00:26:00,909 - Benarkah? - Ya. Kurasa aku bisa... - Benarkah? - Ya. Kurasa aku bisa...
627 00:26:00,951 00:26:02,828 ...mengambil beberapa kasus sebagai ahli anestesi... ...mengambil beberapa kasus sebagai ahli anestesi...
628 00:26:02,869 00:26:04,412 ...dan dia mengatakan dia akan senang untuk mempekerjakanku... ...dan dia mengatakan dia akan senang untuk mempekerjakanku...
629 00:26:04,454 00:26:05,288 Tidak. Sama sekali tidak. Tidak. Sama sekali tidak.
630 00:26:05,330 00:26:06,748 Aku mengatakan, "Bagus. Kapan aku bisa mulai?" Aku mengatakan, "Bagus. Kapan aku bisa mulai?"
631 00:26:06,790 00:26:07,665 Ben, tidak. Ben, tidak.
632 00:26:07,707 00:26:10,126 Aku tak bisa hanya duduk saja di rumah untuk lima bulan lagi, Miranda. Aku tak bisa hanya duduk saja di rumah untuk lima bulan lagi, Miranda.
633 00:26:10,168 00:26:13,004 Kau diskors. Duduk-duduk adalah intinya. Kau diskors. Duduk-duduk adalah intinya.
634 00:26:13,045 00:26:16,215 Aku diskors dari program bedah residen. Aku diskors dari program bedah residen.
635 00:26:16,256 00:26:19,426 Aku takkan mengoperasi. Aku bisa tetap di ruang operasi. Aku takkan mengoperasi. Aku bisa tetap di ruang operasi.
636 00:26:19,468 00:26:22,804 - Aku bisa menghasilkan uang. - Takkan ada yang kelaparan. - Aku bisa menghasilkan uang. - Takkan ada yang kelaparan.
637 00:26:22,846 00:26:25,140 Dengar, akan seperti apa jika pegawai melihatmu... Dengar, akan seperti apa jika pegawai melihatmu...
638 00:26:25,181 00:26:26,933 ...duduk di ruang operasi seakan-akan tak ada yang terjadi? ...duduk di ruang operasi seakan-akan tak ada yang terjadi?
639 00:26:26,975 00:26:28,226 Itu akan terlihat seperti aku sedang bekerja. Itu akan terlihat seperti aku sedang bekerja.
640 00:26:28,267 00:26:30,019 Itu akan membuatku terlihat seperti... Itu akan membuatku terlihat seperti...
641 00:26:30,061 00:26:31,354 Kau? Kau?
642 00:26:31,395 00:26:32,772 Lihat, itu selalu tentang pekerjaanmu... Lihat, itu selalu tentang pekerjaanmu...
643 00:26:32,813 00:26:34,106 ...apa yang akan membuatmu terlihat baik atau buruk. ...apa yang akan membuatmu terlihat baik atau buruk.
644 00:26:34,148 00:26:35,190 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
645 00:26:35,232 00:26:37,151 Aku tak tahu, tapi kau takkan melakukan hal ini. Aku tak tahu, tapi kau takkan melakukan hal ini.
646 00:26:38,318 00:26:42,405 Kau menjalankan bedah, bukan anestesi. Kau bukan kepala di sana. Kau menjalankan bedah, bukan anestesi. Kau bukan kepala di sana.
647 00:26:42,447 00:26:45,783 Itu bukan departemenmu. Itu bukan pekerjaanmu. Itu bukan departemenmu. Itu bukan pekerjaanmu.
648 00:26:45,825 00:26:47,660 Ben. Kau bisa melakukannya. Ben. Kau bisa melakukannya.
649 00:26:47,702 00:26:49,996 - Aku tahu aku bisa. - Namun, jika kau melakukannya... - Aku tahu aku bisa. - Namun, jika kau melakukannya...
650 00:26:50,037 00:26:51,497 ...lebih baik kau mencari tahu di mana kau akan tidur. ...lebih baik kau mencari tahu di mana kau akan tidur.
651 00:26:57,461 00:26:58,837 Bagaimana? Bagaimana?
652 00:26:58,879 00:27:01,715 Micro Penfield 4. Sedikit lagi. Micro Penfield 4. Sedikit lagi.
653 00:27:01,756 00:27:04,050 Dia di takikardia ventrikular, laju 233. Dia di takikardia ventrikular, laju 233.
654 00:27:04,092 00:27:05,259 - Defibrilator! - Tidak, jangan itu. - Defibrilator! - Tidak, jangan itu.
655 00:27:05,301 00:27:07,095 Tulang belakangnya benar-benar tak stabil dan terpapar saat ini. Tulang belakangnya benar-benar tak stabil dan terpapar saat ini.
656 00:27:07,136 00:27:08,804 - Kita harus melakukannya. - Jika kau mengejutkannya... - Kita harus melakukannya. - Jika kau mengejutkannya...
657 00:27:08,846 00:27:10,431 ...dia akan bergerak dan dia akan lumpuh. ...dia akan bergerak dan dia akan lumpuh.
658 00:27:10,473 00:27:11,557 Kau akan membatalkan semua pekerjaanku. Kau akan membatalkan semua pekerjaanku.
659 00:27:11,599 00:27:12,933 Kita akan mencoba dan membiusnya dengan obat-obatan. Kita akan mencoba dan membiusnya dengan obat-obatan.
660 00:27:12,975 00:27:15,102 Amiodarone, 125 miligram. Amiodarone, 125 miligram.
661 00:27:15,144 00:27:17,270 - Beri aku sedikit waktu. - Tambahkan vaso di atas pressor. - Beri aku sedikit waktu. - Tambahkan vaso di atas pressor.
662 00:27:17,312 00:27:18,897 - Fibrilasi ventrikular. - Shepherd, kita harus mengejutkannya. - Fibrilasi ventrikular. - Shepherd, kita harus mengejutkannya.
663 00:27:18,939 00:27:19,773 Isi ke 50. Isi ke 50.
664 00:27:19,814 00:27:20,940 Tidak! Jika dia bergerak, dia takkan bisa berjalan. Tidak! Jika dia bergerak, dia takkan bisa berjalan.
665 00:27:20,982 00:27:23,693 Jika dia mati, dia juga takkan bisa berjalan. Lepaskan. Jika dia mati, dia juga takkan bisa berjalan. Lepaskan.
666 00:27:23,735 00:27:25,403 - Amelia. Lepaskan. - Beri aku... - Amelia. Lepaskan. - Beri aku...
667 00:27:25,445 00:27:26,445 Sial! Sial!
668 00:27:27,196 00:27:28,197 Sudah! Sudah!
669 00:27:42,001 00:27:43,086 Apakah Sheila baik-baik saja? Apakah Sheila baik-baik saja?
670 00:27:43,127 00:27:45,880 James, Sheila sudah sangat jelas. Dia menginginkanmu untuk pergi. James, Sheila sudah sangat jelas. Dia menginginkanmu untuk pergi.
671 00:27:45,922 00:27:47,673 Aku mencintainya. Aku tak bermaksud untuk berbohong. Aku mencintainya. Aku tak bermaksud untuk berbohong.
672 00:27:47,715 00:27:48,591 Haruskah aku memanggil keamanan? Haruskah aku memanggil keamanan?
673 00:27:48,632 00:27:49,800 Kami berbicara secara daring setiap hari. Kami berbicara secara daring setiap hari.
674 00:27:49,842 00:27:51,969 Kami mengerti satu sama lain dalam cara yang... Kami mengerti satu sama lain dalam cara yang...
675 00:27:52,010 00:27:54,471 Aku belum pernah dipandang seperti itu atau dicintai seperti itu... Aku belum pernah dipandang seperti itu atau dicintai seperti itu...
676 00:27:54,513 00:27:57,015 - ...sebagai diriku sendiri. - Tak benar-benar dirimu. - ...sebagai diriku sendiri. - Tak benar-benar dirimu.
677 00:27:57,057 00:27:59,768 Ya. Diriku sebenarnya, bukan hanya penampilanku. Ya. Diriku sebenarnya, bukan hanya penampilanku.
678 00:27:59,809 00:28:01,185 Jadi, saat dia meminta untuk melihat fotoku... Jadi, saat dia meminta untuk melihat fotoku...
679 00:28:01,227 00:28:03,229 ...aku melihat diriku sendiri di cermin dan... ...aku melihat diriku sendiri di cermin dan...
680 00:28:03,729 00:28:05,106 ...aku ketakutan. ...aku ketakutan.
681 00:28:05,147 00:28:07,650 Aku tahu ini akan terjadi. Aku tak bodoh. Namun... Aku tahu ini akan terjadi. Aku tak bodoh. Namun...
682 00:28:07,691 00:28:10,277 ...kemudian, saat dia sekarat, aku harus mengambil risiko itu. ...kemudian, saat dia sekarat, aku harus mengambil risiko itu.
683 00:28:10,319 00:28:11,695 Dia tak sekarat. Dia tak sekarat.
684 00:28:11,737 00:28:12,613 Tumornya, maksudku. Tumornya, maksudku.
685 00:28:12,654 00:28:16,074 Itu tumor jinak. kemungkinan itu membunuhnya sangatlah rendah. Itu tumor jinak. kemungkinan itu membunuhnya sangatlah rendah.
686 00:28:16,116 00:28:18,159 - Maaf? - Ya. - Maaf? - Ya.
687 00:28:21,537 00:28:22,538 Kau memberitahuku kau sekarat! Kau memberitahuku kau sekarat!
688 00:28:22,580 00:28:24,165 - Keluar! - Kau mengatakan itu tumor ganas. - Keluar! - Kau mengatakan itu tumor ganas.
689 00:28:24,206 00:28:25,458 Kau mengatakan tinggimu 182 cm. Kau mengatakan tinggimu 182 cm.
690 00:28:25,499 00:28:26,834 Bagaimana bisa kau berbohong tepat di hadapanku? Bagaimana bisa kau berbohong tepat di hadapanku?
691 00:28:26,876 00:28:27,835 Itu bahkan bukan wajahmu, pembohong. Itu bahkan bukan wajahmu, pembohong.
692 00:28:27,876 00:28:29,545 - Kau mengatakan kau sekarat! - Kau mengatakan kau berambut! - Kau mengatakan kau sekarat! - Kau mengatakan kau berambut!
693 00:28:29,586 00:28:32,005 Ya, aku tak percaya aku jatuh cinta pada seseorang yang dangkal sepertimu! Ya, aku tak percaya aku jatuh cinta pada seseorang yang dangkal sepertimu!
694 00:28:32,047 00:28:34,257 Apakah kau akan memanggil keamanan atau aku yang memanggilnya? Apakah kau akan memanggil keamanan atau aku yang memanggilnya?
695 00:28:34,299 00:28:36,885 Aku akan melakukannya, dan aku akan mengatasi pasca-operasi Sheila. Aku akan melakukannya, dan aku akan mengatasi pasca-operasi Sheila.
696 00:28:36,926 00:28:38,344 - Kau selesai di sini. - Maaf? - Kau selesai di sini. - Maaf?
697 00:28:38,386 00:28:41,472 Edwards, pergilah. Jangan ragu. Berkencanlah. Edwards, pergilah. Jangan ragu. Berkencanlah.
698 00:28:41,514 00:28:43,432 Itu lebih baik dibandingkan kesepian dan tak waras sepertiku... Itu lebih baik dibandingkan kesepian dan tak waras sepertiku...
699 00:28:43,474 00:28:45,392 ...atau bercinta dengan ponselmu di sofa residen. ...atau bercinta dengan ponselmu di sofa residen.
700 00:28:45,434 00:28:46,435 Bisakah kau tidak... Bisakah kau tidak...
701 00:28:46,477 00:28:48,771 Pergilah. Serta jangan mengirimku pesan singkat dari itu. Pergilah. Serta jangan mengirimku pesan singkat dari itu.
702 00:28:49,980 00:28:51,940 Kau berutang satu tahun hidupku! Kau berutang satu tahun hidupku!
703 00:28:51,982 00:28:53,483 - Aku mengatakan aku mencintaimu. - Berhenti berteriak padaku. - Aku mengatakan aku mencintaimu. - Berhenti berteriak padaku.
704 00:28:53,525 00:28:56,069 - Jadi, kau memang mencintaiku. - Tidak. Aku mencintai orang asing. - Jadi, kau memang mencintaiku. - Tidak. Aku mencintai orang asing.
705 00:28:56,111 00:28:57,445 Akan kupanggil keamanan. Akan kupanggil keamanan.
706 00:29:04,952 00:29:05,869 Ada apa, Torres? Ada apa, Torres?
707 00:29:05,911 00:29:09,790 Tidak. Kita memiliki pertemuan sekarang, tapi kau sibuk. Tidak. Kita memiliki pertemuan sekarang, tapi kau sibuk.
708 00:29:09,831 00:29:12,083 - Baiklah, tentang hal apa? - Itu bisa ditunda. - Baiklah, tentang hal apa? - Itu bisa ditunda.
709 00:29:12,125 00:29:13,960 Sibuknya takkan berkurang, Torres. Sibuknya takkan berkurang, Torres.
710 00:29:14,002 00:29:16,671 - Katakan saja padaku. - Aku lebih baik menunggu. - Katakan saja padaku. - Aku lebih baik menunggu.
711 00:29:16,713 00:29:18,840 Apa itu? Apa itu?
712 00:29:18,881 00:29:21,300 Aku akan pindah ke New York dengan Penny Blake. Aku akan pindah ke New York dengan Penny Blake.
713 00:29:21,342 00:29:23,594 Aku akan meninggalkan Grey-Sloan. Aku akan meninggalkan Grey-Sloan.
714 00:29:23,636 00:29:25,929 - Permisi, maaf. - Tentu. - Permisi, maaf. - Tentu.
715 00:29:25,971 00:29:27,139 Kapan? Kapan?
716 00:29:27,181 00:29:31,101 Penny mulai bekerja beberapa bulan lagi... Penny mulai bekerja beberapa bulan lagi...
717 00:29:31,143 00:29:33,520 ...jadi, aku harus mempersiapkan beberapa hal. ...jadi, aku harus mempersiapkan beberapa hal.
718 00:29:33,561 00:29:34,687 Seperti pekerjaan? Seperti pekerjaan?
719 00:29:34,729 00:29:38,816 Aku sudah memiliki tawaran dari NYU, dan Columbia sudah menghubungi... Aku sudah memiliki tawaran dari NYU, dan Columbia sudah menghubungi...
720 00:29:38,858 00:29:40,067 ...jadi, sudah ada beberapa yang lainnya... ...jadi, sudah ada beberapa yang lainnya...
721 00:29:40,109 00:29:41,944 Mereka menawarimu posisi Ketua Ortopedi? Mereka menawarimu posisi Ketua Ortopedi?
722 00:29:41,986 00:29:46,448 Tidak, itu akan lebih singkat, dan Penny bekerja keras, jadi... Tidak, itu akan lebih singkat, dan Penny bekerja keras, jadi...
723 00:29:46,490 00:29:48,241 Serta aku mengharapkan Sofia di sana. Serta aku mengharapkan Sofia di sana.
724 00:29:49,951 00:29:50,911 Apa? Apa?
725 00:29:50,952 00:29:52,245 Maksudku, kariermu... Maksudku, kariermu...
726 00:29:53,079 00:29:55,915 Kau seorang Ketua. Dia residen. Kau seorang Ketua. Dia residen.
727 00:29:55,957 00:29:59,251 Kau menyerah pada kariermu untuk mengikuti pasanganmu ke luar kota? Kau menyerah pada kariermu untuk mengikuti pasanganmu ke luar kota?
728 00:30:01,253 00:30:04,256 Aku hanya ingin memberitahumu. Aku tak butuh penilaianmu. Aku hanya ingin memberitahumu. Aku tak butuh penilaianmu.
729 00:30:04,298 00:30:05,883 Arizona sudah mengetahuinya. Arizona sudah mengetahuinya.
730 00:30:15,058 00:30:16,434 Hei. Mulai dia pada D5 setengah. Hei. Mulai dia pada D5 setengah.
731 00:30:16,476 00:30:17,602 Aku akan kembali sekitar satu setengah jam. Aku akan kembali sekitar satu setengah jam.
732 00:30:17,643 00:30:18,561 Baiklah. Baiklah.
733 00:30:20,729 00:30:22,022 Hai. Ini dr. Robbins. Hai. Ini dr. Robbins.
734 00:30:22,856 00:30:24,066 Maaf. Dari mana? Maaf. Dari mana?
735 00:30:27,110 00:30:30,447 Ya. Aku memiliki sedikit waktu. Ya. Aku memiliki sedikit waktu.
736 00:30:32,156 00:30:34,909 Ada kemungkinan beberapa gerakan pemulihan... Ada kemungkinan beberapa gerakan pemulihan...
737 00:30:34,951 00:30:36,452 ...tapi itu sangat kecil. ...tapi itu sangat kecil.
738 00:30:36,494 00:30:38,746 Dia akan mendapat terapi fisik dan rehabilitasi... Dia akan mendapat terapi fisik dan rehabilitasi...
739 00:30:38,788 00:30:40,539 ...untuk membantunya mendapatkan kembali beberapa fungsi... ...untuk membantunya mendapatkan kembali beberapa fungsi...
740 00:30:40,581 00:30:41,623 ...dan menemukan cara-cara baru. ...dan menemukan cara-cara baru.
741 00:30:41,665 00:30:43,125 Namun, dia takkan bisa berjalan lagi? Namun, dia takkan bisa berjalan lagi?
742 00:30:44,251 00:30:46,419 Maaf. Sepertinya begitu. Maaf. Sepertinya begitu.
743 00:30:51,299 00:30:53,134 Pistolnya terkunci. Pistolnya terkunci.
744 00:30:53,176 00:30:55,636 Itu seharusnya terkunci di dalam laci. Sungguh. Itu seharusnya terkunci di dalam laci. Sungguh.
745 00:30:56,637 00:30:58,472 - Aku tak tahu bagaimana mereka... - Anak-anak memperhatikan. - Aku tak tahu bagaimana mereka... - Anak-anak memperhatikan.
746 00:31:00,307 00:31:02,100 Mereka memperhatikan apa yang kau lakukan. Mereka memperhatikan apa yang kau lakukan.
747 00:31:04,811 00:31:06,771 Aku turut prihatin hal ini terjadi. Aku turut prihatin hal ini terjadi.
748 00:31:07,897 00:31:08,815 Hei. Hei.
749 00:31:33,546 00:31:37,466 - Brandon tidak meninggal? - Tidak. - Brandon tidak meninggal? - Tidak.
750 00:31:37,508 00:31:38,967 Namun, dia tak bisa berjalan? Namun, dia tak bisa berjalan?
751 00:31:40,677 00:31:42,095 Tak bisa bersepeda? Tak bisa bersepeda?
752 00:31:46,224 00:31:47,559 Apakah dia marah padaku? Apakah dia marah padaku?
753 00:31:56,483 00:31:59,027 Jika Brandon yang menyakitimu... Jika Brandon yang menyakitimu...
754 00:31:59,069 00:32:00,654 ...apakah kau akan marah padanya? ...apakah kau akan marah padanya?
755 00:32:03,782 00:32:06,659 Sedikit. Namun, itu tak disengaja. Sedikit. Namun, itu tak disengaja.
756 00:32:06,701 00:32:07,535 Benar. Benar.
757 00:32:08,786 00:32:11,289 Jadi, aku ingin kau berjanji satu hal padaku. Jadi, aku ingin kau berjanji satu hal padaku.
758 00:32:11,330 00:32:13,040 Kapan pun kau merasa bersalah tentang hal ini... Kapan pun kau merasa bersalah tentang hal ini...
759 00:32:13,082 00:32:14,625 ...aku ingin kau mengatakan... ...aku ingin kau mengatakan...
760 00:32:15,501 00:32:17,127 ...itu tak disengaja. ...itu tak disengaja.
761 00:32:18,086 00:32:19,254 Aku tak bermaksud. Aku tak bermaksud.
762 00:32:20,755 00:32:21,840 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
763 00:32:22,841 00:32:24,050 Namun, kau harus mengetahuinya juga. Namun, kau harus mengetahuinya juga.
764 00:32:24,092 00:32:27,053 Kau harus berjanji padaku kau akan berkata... Kau harus berjanji padaku kau akan berkata...
765 00:32:27,595 00:32:30,556 ..."Aku tak bermaksud." ..."Aku tak bermaksud."
766 00:32:33,017 00:32:34,643 Kami bisa pergi sekarang, 'kan? Kami bebas untuk pergi? Kami bisa pergi sekarang, 'kan? Kami bebas untuk pergi?
767 00:32:34,685 00:32:36,311 Akankah kau berjanji padaku? Akankah kau berjanji padaku?
768 00:32:36,353 00:32:38,397 Peter, Sayang, ini waktunya pergi. Peter, Sayang, ini waktunya pergi.
769 00:32:43,026 00:32:44,068 Terima kasih. Terima kasih.
770 00:33:04,754 00:33:08,341 Brandon baik-baik saja. Tekanan darahnya... Brandon baik-baik saja. Tekanan darahnya...
771 00:33:14,596 00:33:18,225 Aku tinggal di mobilku saat aku berusia 16 tahun. Aku tinggal di mobilku saat aku berusia 16 tahun.
772 00:33:19,601 00:33:21,728 Setiap malam, mencoba untuk tidur... Setiap malam, mencoba untuk tidur...
773 00:33:21,769 00:33:24,856 ...aku akan mendengarkan suara-suara, orang-orang lewat... ...aku akan mendengarkan suara-suara, orang-orang lewat...
774 00:33:24,897 00:33:29,193 ...orang-orang yang baik-baik saja... ...orang-orang yang baik-baik saja...
775 00:33:29,985 00:33:33,113 ...tak ada yang terjadi pada mereka, takkan kehilangan apa pun. ...tak ada yang terjadi pada mereka, takkan kehilangan apa pun.
776 00:33:33,155 00:33:34,740 Ketakutan setengah mati bahwa mereka akan menerobos... Ketakutan setengah mati bahwa mereka akan menerobos...
777 00:33:34,781 00:33:36,992 ...dan mengambil barang-barangku, menculikku. ...dan mengambil barang-barangku, menculikku.
778 00:33:37,993 00:33:44,165 Pistol ini membuatku seperti aku memiliki sesuatu... Pistol ini membuatku seperti aku memiliki sesuatu...
779 00:33:44,207 00:33:45,791 Sesuatu terhadap mereka. Sesuatu terhadap mereka.
780 00:33:45,833 00:33:47,084 Kemudian, hari ini... Kemudian, hari ini...
781 00:33:50,129 00:33:54,216 Anak kecil itu takkan bisa berjalan lagi. Anak kecil itu takkan bisa berjalan lagi.
782 00:33:54,257 00:33:56,551 - Jo, dia masih hidup. - Hampir tidak. - Jo, dia masih hidup. - Hampir tidak.
783 00:33:59,596 00:34:01,264 Kau tahu, dahulu, aku... Kau tahu, dahulu, aku...
784 00:34:02,807 00:34:05,893 Aku tak menghargai hidupku sebanyak itu, tapi... Aku tak menghargai hidupku sebanyak itu, tapi...
785 00:34:09,271 00:34:10,606 ...itu berbeda sekarang. ...itu berbeda sekarang.
786 00:34:11,481 00:34:12,774 Aku sudah memahaminya. Aku sudah memahaminya.
787 00:34:15,026 00:34:16,611 Aku tak membutuhkannya lagi. Aku tak membutuhkannya lagi.
788 00:34:18,154 00:34:19,530 Aku tak menginginkannya. Aku tak menginginkannya.
789 00:34:40,925 00:34:43,719 Kupikir kita akan minum sesuatu. Kupikir kita akan minum sesuatu.
790 00:34:43,761 00:34:46,180 Perkataanmu yang sebenarnya adalah "di suatu tempat yang spesial." Perkataanmu yang sebenarnya adalah "di suatu tempat yang spesial."
791 00:34:47,347 00:34:48,307 Ayo. Ayo.
792 00:34:49,558 00:34:52,727 Ini adalah tempat suci. Ini adalah tempat suci.
793 00:34:52,769 00:34:56,147 Serta lantai kotor dengan karpet kotor, dan... Serta lantai kotor dengan karpet kotor, dan...
794 00:34:57,523 00:34:59,400 Apakah mereka pernah membersihkannya? Apakah mereka pernah membersihkannya?
795 00:34:59,442 00:35:01,027 Tidak, mereka tak pernah mengubah apa pun di sini... Tidak, mereka tak pernah mengubah apa pun di sini...
796 00:35:01,068 00:35:02,319 ...lukisannya atau karpetnya. ...lukisannya atau karpetnya.
797 00:35:02,361 00:35:03,821 Mereka sungguh tak ingin mengacaukan... Mereka sungguh tak ingin mengacaukan...
798 00:35:03,863 00:35:07,908 ...akustiknya, atau jimatnya. ...akustiknya, atau jimatnya.
799 00:35:07,950 00:35:11,286 Setiap musisi ternama dari Seatle telah tercatat di sini. Setiap musisi ternama dari Seatle telah tercatat di sini.
800 00:35:12,412 00:35:14,414 Sekarang aku. Sekarang aku.
801 00:35:15,498 00:35:18,000 Yang kuinginkan hanyalah merekam di sini... Yang kuinginkan hanyalah merekam di sini...
802 00:35:19,335 00:35:20,920 Di sini... Di sini...
803 00:35:21,670 00:35:23,047 ...tepat di ruangan ini. ...tepat di ruangan ini.
804 00:35:23,839 00:35:27,259 Kau tahu, inilah tempat aku merasa seperti diriku sendiri. Kau tahu, inilah tempat aku merasa seperti diriku sendiri.
805 00:35:28,218 00:35:31,054 Ini adalah aku yang paling kusukai. Ini adalah aku yang paling kusukai.
806 00:35:31,096 00:35:32,472 Ya. Aku paham. Ya. Aku paham.
807 00:35:32,514 00:35:36,601 Ruang operasi sedikit seperti itu bagiku. Ruang operasi sedikit seperti itu bagiku.
808 00:35:36,642 00:35:40,771 Kau tahu, nuansa penyikat itu, bau antiseptik, itu... Kau tahu, nuansa penyikat itu, bau antiseptik, itu...
809 00:35:42,690 00:35:44,650 Udaranya berbeda saat kau masuk. Udaranya berbeda saat kau masuk.
810 00:35:45,817 00:35:46,818 Itu menjadi dingin. Itu menjadi dingin.
811 00:35:46,860 00:35:49,821 Kau bisa merasakan pikiranmu menajam ketika kau melangkah ke meja. Kau bisa merasakan pikiranmu menajam ketika kau melangkah ke meja.
812 00:35:49,863 00:35:51,614 Ya, itu seperti sedikit lebih membangkitkan perhatianmu. Ya, itu seperti sedikit lebih membangkitkan perhatianmu.
813 00:35:51,656 00:35:53,658 - Sangat membangkitkan perhatian. - Kau seperti terisi kembali. - Sangat membangkitkan perhatian. - Kau seperti terisi kembali.
814 00:35:53,700 00:35:55,076 Ya, benar. Ya, benar.
815 00:35:59,288 00:36:00,247 Baiklah. Baiklah.
816 00:36:02,124 00:36:03,709 - Aku menyukainya. - Baiklah. - Aku menyukainya. - Baiklah.
817 00:36:04,585 00:36:05,919 Terima kasih. Terima kasih.
818 00:36:08,004 00:36:09,047 Ayo. Ayo.
819 00:36:09,089 00:36:10,465 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
820 00:36:10,507 00:36:11,841 Bukankah kau akan memainkan sesuatu untukku? Bukankah kau akan memainkan sesuatu untukku?
821 00:36:11,883 00:36:13,760 Kau ingin aku bermain untukmu? Kau ingin aku bermain untukmu?
822 00:36:13,801 00:36:14,802 Bukankah itu giliranmu? Bukankah itu giliranmu?
823 00:36:14,844 00:36:16,012 Tidakkah kau bermain untuk setiap wanita? Tidakkah kau bermain untuk setiap wanita?
824 00:36:16,053 00:36:17,138 Hei, ini hidupku. Hei, ini hidupku.
825 00:36:18,431 00:36:19,932 Ketika aku memainkannya... Ketika aku memainkannya...
826 00:36:19,974 00:36:21,225 ...itulah bagaimana aku membiarkan seseorang masuk... ...itulah bagaimana aku membiarkan seseorang masuk...
827 00:36:21,266 00:36:22,893 ...membiarkan seseorang melihat... ...membiarkan seseorang melihat...
828 00:36:23,727 00:36:24,936 - Baiklah, itu giliranku, 'kan? - Ya. - Baiklah, itu giliranku, 'kan? - Ya.
829 00:36:24,978 00:36:26,271 Itu giliranku. Itu giliranku.
830 00:36:26,313 00:36:28,982 - Namun, itu selalu berhasil. - Kurasa begitu. - Namun, itu selalu berhasil. - Kurasa begitu.
831 00:36:35,446 00:36:36,947 Kau ingin aku memainkannya untukmu? Kau ingin aku memainkannya untukmu?
832 00:36:45,163 00:36:46,748 Kyle, kau tak memerlukannya. Kyle, kau tak memerlukannya.
833 00:37:03,972 00:37:07,142 Baiklah, aku siap. Ayo. Aku hanya ingin melihat anak-anak. Baiklah, aku siap. Ayo. Aku hanya ingin melihat anak-anak.
834 00:37:08,268 00:37:10,728 Aku melakukan hal yang sangat baik hari ini. Aku melakukan hal yang sangat baik hari ini.
835 00:37:10,770 00:37:12,980 Aku mendorong dua hati bersama. Aku mendorong dua hati bersama.
836 00:37:13,022 00:37:16,150 Aku mendorong penyebab cinta. Aku mendorong penyebab cinta.
837 00:37:16,192 00:37:17,651 Ada apa? Ada apa?
838 00:37:19,236 00:37:21,196 Aku tak tahu caramu melakukannya, Mer. Aku tak tahu caramu melakukannya, Mer.
839 00:37:21,238 00:37:22,239 Melakukan apa? Melakukan apa?
840 00:37:22,280 00:37:24,032 Menyayangi anak-anakmu seperti ini. Menyayangi anak-anakmu seperti ini.
841 00:37:25,408 00:37:27,452 - Aku benar-benar menyayangi mereka. - Mereka menyayangimu juga. - Aku benar-benar menyayangi mereka. - Mereka menyayangimu juga.
842 00:37:27,493 00:37:28,995 Tidak, aku menyayangi mereka seperti... Tidak, aku menyayangi mereka seperti...
843 00:37:30,580 00:37:32,581 Jika sesuatu terjadi pada mereka, aku bersedia mati. Jika sesuatu terjadi pada mereka, aku bersedia mati.
844 00:37:32,623 00:37:35,960 Hatiku terbuka lebar dan mereka sangatlah rapuh. Hatiku terbuka lebar dan mereka sangatlah rapuh.
845 00:37:36,001 00:37:38,420 Aku tak tahu kau hidup seperti ini. Aku tak tahu. Aku tak tahu kau hidup seperti ini. Aku tak tahu.
846 00:37:40,547 00:37:41,631 Itu mengerikan. Itu mengerikan.
847 00:37:44,843 00:37:46,928 Terkadang, kau hanya harus menerimanya... Terkadang, kau hanya harus menerimanya...
848 00:37:47,762 00:37:51,140 ...mendorong sisi mengerikannya, untuk melewati hari. ...mendorong sisi mengerikannya, untuk melewati hari.
849 00:37:55,352 00:37:56,228 Hei. Hei.
850 00:37:59,147 00:38:01,107 Kurasa kau menyelamatkan anak itu hari ini. Kurasa kau menyelamatkan anak itu hari ini.
851 00:38:01,650 00:38:03,485 Aku membuatnya lumpuh hari ini. Aku membuatnya lumpuh hari ini.
852 00:38:04,569 00:38:07,196 - Aku terlalu lambat. - Tidak, maksudku Peter. - Aku terlalu lambat. - Tidak, maksudku Peter.
853 00:38:13,077 00:38:14,411 Nathan... Nathan...
854 00:38:16,580 00:38:18,540 Nathan berselingkuh dari saudariku. Nathan berselingkuh dari saudariku.
855 00:38:18,582 00:38:19,791 Aku tahu. Aku tahu.
856 00:38:19,833 00:38:20,750 Aku... Aku...
857 00:38:23,711 00:38:27,632 Saat dia mengetahuinya, dia menghubungi. Dia memberitahuku. Saat dia mengetahuinya, dia menghubungi. Dia memberitahuku.
858 00:38:29,133 00:38:30,468 Lalu aku mengatakan... Lalu aku mengatakan...
859 00:38:33,637 00:38:34,555 Aku mengatakan... Aku mengatakan...
860 00:38:36,348 00:38:38,975 Lupakan saja dia. Pergi. Lupakan saja dia. Pergi.
861 00:38:39,017 00:38:41,311 Naiklah ke helikopter dan datang padaku. Naiklah ke helikopter dan datang padaku.
862 00:38:41,770 00:38:44,272 Aku mengatakan pada saudariku untuk menaiki helikopter itu. Aku mengatakan pada saudariku untuk menaiki helikopter itu.
863 00:38:46,858 00:38:47,942 Aku melakukannya. Aku melakukannya.
864 00:38:51,737 00:38:53,405 Lalu... Lalu...
865 00:38:53,447 00:38:56,575 ...itu adalah kata-kata terakhir yang kukatakan padanya. ...itu adalah kata-kata terakhir yang kukatakan padanya.
866 00:39:12,589 00:39:14,174 Kau tak bermaksud melakukannya. Kau tak bermaksud melakukannya.
867 00:39:25,142 00:39:26,727 Mendapatkan yang larut? Mendapatkan yang larut?
868 00:39:26,769 00:39:28,938 Ya. Semuanya baik-baik saja? Ya. Semuanya baik-baik saja?
869 00:39:28,979 00:39:33,275 Aku ingin tahu apakah kau ingin pergi ke Bagian Kandunganbesok pagi. Aku ingin tahu apakah kau ingin pergi ke Bagian Kandunganbesok pagi.
870 00:39:33,317 00:39:35,485 - Tentu, ya. - Bagus. - Tentu, ya. - Bagus.
871 00:39:36,695 00:39:38,863 Baby harus tahu kau di sana. Baby harus tahu kau di sana.
872 00:39:38,905 00:39:40,281 Aku akan berada di sana. Aku akan berada di sana.
873 00:39:40,323 00:39:41,991 - Pukul sembilan pagi? - Tentu. - Pukul sembilan pagi? - Tentu.
874 00:39:49,331 00:39:53,168 Hei, itu dia. Senang berjumpa denganmu, Bung. Hei, itu dia. Senang berjumpa denganmu, Bung.
875 00:39:53,210 00:39:54,669 Senang semuanya berjalan baik. Senang semuanya berjalan baik.
876 00:39:55,253 00:39:57,255 Ya, itu berhasil. Ya, itu berhasil.
877 00:39:57,297 00:40:00,341 Saat kita menembakkan tembakkan pertama, kita berkomitmen. Saat kita menembakkan tembakkan pertama, kita berkomitmen.
878 00:40:10,475 00:40:13,019 Astaga, dia sangat kecil. Astaga, dia sangat kecil.
879 00:40:14,187 00:40:15,438 Kau ingat ketika Sofia di sini... Kau ingat ketika Sofia di sini...
880 00:40:15,480 00:40:20,485 ...dan kau bisa melihat detak jantungnya di seluruh tubuhnya? ...dan kau bisa melihat detak jantungnya di seluruh tubuhnya?
881 00:40:20,526 00:40:22,945 Astaga, betapa kecilnya dia. Astaga, betapa kecilnya dia.
882 00:40:24,780 00:40:26,699 Aku tak percaya putri kita pernah sekecil itu. Aku tak percaya putri kita pernah sekecil itu.
883 00:40:26,740 00:40:29,034 Hampir tak ada cara untuk mengambilnya kembali. Hampir tak ada cara untuk mengambilnya kembali.
884 00:40:32,162 00:40:34,372 Aku gegabah. Aku sangat menyesal. Aku gegabah. Aku sangat menyesal.
885 00:40:35,248 00:40:36,583 Aku... Aku...
886 00:40:36,624 00:40:38,918 ...terbawa suasana saat pertama kali mengatakannya padamu... ...terbawa suasana saat pertama kali mengatakannya padamu...
887 00:40:38,960 00:40:42,421 ...dan aku telah melakukan semuanya dengan salah sejak itu. ...dan aku telah melakukan semuanya dengan salah sejak itu.
888 00:40:43,422 00:40:44,757 Sofia adalah putri kecil kita... Sofia adalah putri kecil kita...
889 00:40:44,798 00:40:48,677 ...dan aku tak berusaha untuk membuat rencana tanpamu. ...dan aku tak berusaha untuk membuat rencana tanpamu.
890 00:40:48,719 00:40:50,095 Kumohon, percayalah. Kumohon, percayalah.
891 00:40:50,137 00:40:51,805 Sekolah Barton menghubungiku. Sekolah Barton menghubungiku.
892 00:40:52,847 00:40:55,433 Mereka ingin membicarakan tentang permohonannya denganku... Mereka ingin membicarakan tentang permohonannya denganku...
893 00:40:55,475 00:40:57,518 - ...yang mereka sukai. - Mereka menghubungimu? - ...yang mereka sukai. - Mereka menghubungimu?
894 00:40:57,560 00:41:00,646 Katakan padaku sekali lagi tentang kau tak membuat rencana? Katakan padaku sekali lagi tentang kau tak membuat rencana?
895 00:41:00,688 00:41:03,107 Kau paham bagaimana hal ini bekerja. Ada daftar tunggu. Kau paham bagaimana hal ini bekerja. Ada daftar tunggu.
896 00:41:03,148 00:41:04,608 Itu tak berarti bahwa aku benar-benar mencoba untuk membuat... Itu tak berarti bahwa aku benar-benar mencoba untuk membuat...
897 00:41:04,650 00:41:05,776 Kita takkan membicarakan tentang hal ini lagi. Kita takkan membicarakan tentang hal ini lagi.
898 00:41:05,818 00:41:08,236 Hei, kau tak bisa memutuskannya. Aku akan pergi. Hei, kau tak bisa memutuskannya. Aku akan pergi.
899 00:41:08,278 00:41:10,906 Aku tak ingin meninggalkan Sofia, jadi, kita harus melakukan sesuatu. Aku tak ingin meninggalkan Sofia, jadi, kita harus melakukan sesuatu.
900 00:41:10,947 00:41:13,116 Ya. Maksudku, kau tak membicarakan itu lagi denganku. Ya. Maksudku, kau tak membicarakan itu lagi denganku.
901 00:41:13,158 00:41:15,326 Pertanyaannya menjadi... Pertanyaannya menjadi...
902 00:41:15,368 00:41:17,203 ...apakah kita tetap menembak balik... ...apakah kita tetap menembak balik...
903 00:41:17,245 00:41:18,120 Kau memiliki pengacara? Kau memiliki pengacara?
904 00:41:18,162 00:41:19,622 Ya. Kau bisa berbicara dengannya. Ya. Kau bisa berbicara dengannya.
905 00:41:23,250 00:41:24,585 Kau menyewa pengacara. Kau menyewa pengacara.
906 00:41:26,086 00:41:27,045 Ya. Ya.
907 00:41:27,087 00:41:28,797 Sekarang siapa yang gegabah? Sekarang siapa yang gegabah?
908 00:41:30,257 00:41:33,009 Kau memulai semua ini. Kau memulai semua ini.
909 00:41:39,807 00:41:40,724 Baiklah. Baiklah.
910 00:41:41,767 00:41:44,102 Serta mendeklarasikan perang habis-habisan? Serta mendeklarasikan perang habis-habisan?
911 00:41:45,771 00:41:49,566 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)