This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,403 | 00:00:01,821 | Sebelumnya di Grey's Anatomy... | Sebelumnya di Grey's Anatomy... |
2 | 00:00:01,863 | 00:00:03,239 | Kyle Diaz didiagnosis... | Kyle Diaz didiagnosis... |
3 | 00:00:03,281 | 00:00:05,282 | ...mengidap kambuhan dan penyisipan beberapa sklerosis. | ...mengidap kambuhan dan penyisipan beberapa sklerosis. |
4 | 00:00:05,324 | 00:00:06,200 | Kau dan aku sangat mirip. | Kau dan aku sangat mirip. |
5 | 00:00:06,242 | 00:00:07,952 | Aku memberitahunya mungkin kami akan berkencan... | Aku memberitahunya mungkin kami akan berkencan... |
6 | 00:00:07,993 | 00:00:09,036 | ...saat dia kembali dari tur... | ...saat dia kembali dari tur... |
7 | 00:00:09,078 | 00:00:10,662 | ...jadi, kami saling kirim pesan singkat. | ...jadi, kami saling kirim pesan singkat. |
8 | 00:00:10,704 | 00:00:11,705 | Si Guitar Hero? | Si Guitar Hero? |
9 | 00:00:11,747 | 00:00:14,332 | Jika Jackson bisa membuat sebuah kasus bahwa April melakukan kecurangan... | Jika Jackson bisa membuat sebuah kasus bahwa April melakukan kecurangan... |
10 | 00:00:14,374 | 00:00:16,835 | ...dia akan memiliki kesempatan mendapat hak asuh penuh atas bayi itu. | ...dia akan memiliki kesempatan mendapat hak asuh penuh atas bayi itu. |
11 | 00:00:16,876 | 00:00:17,836 | Kurasa Jacson akan menuntutku. | Kurasa Jacson akan menuntutku. |
12 | 00:00:17,877 | 00:00:18,836 | Aku mencoba untuk bertindak terhormat. | Aku mencoba untuk bertindak terhormat. |
13 | 00:00:18,878 | 00:00:21,130 | Tampaknya tindakan terhormat dibuat dengan perintah penahanan. | Tampaknya tindakan terhormat dibuat dengan perintah penahanan. |
14 | 00:00:21,172 | 00:00:24,383 | - Perintah penahanan itu kesalahan. - Kau adalah sahabatku, April. | - Perintah penahanan itu kesalahan. - Kau adalah sahabatku, April. |
15 | 00:00:24,425 | 00:00:25,509 | Kita harus memperlakukan satu sama lain... | Kita harus memperlakukan satu sama lain... |
16 | 00:00:25,551 | 00:00:27,011 | ...seperti yang kita lakukan di kertas ini. | ...seperti yang kita lakukan di kertas ini. |
17 | 00:00:27,052 | 00:00:28,554 | Bailey memberiku Izin Preminger. | Bailey memberiku Izin Preminger. |
18 | 00:00:28,595 | 00:00:29,805 | Aku akan sengsara tanpamu. | Aku akan sengsara tanpamu. |
19 | 00:00:29,847 | 00:00:31,848 | Kau bisa mencaritahunya. Kau bisa. Kau harus. | Kau bisa mencaritahunya. Kau bisa. Kau harus. |
20 | 00:00:31,890 | 00:00:32,766 | Aku benar-benar bisa pergi bersamanya. | Aku benar-benar bisa pergi bersamanya. |
21 | 00:00:32,808 | 00:00:34,434 | Kau akan bisa bertemu Sofia kapan pun kau inginkan. | Kau akan bisa bertemu Sofia kapan pun kau inginkan. |
22 | 00:00:34,476 | 00:00:37,145 | Mantan istriku ingin pindah ke luar kota dan membawa putri kami. | Mantan istriku ingin pindah ke luar kota dan membawa putri kami. |
23 | 00:00:37,187 | 00:00:39,647 | Ini adalah penangguhan enam bulan dari Program Residensi. | Ini adalah penangguhan enam bulan dari Program Residensi. |
24 | 00:00:39,689 | 00:00:41,357 | Aku telah mencoba menyelamatkannya. Mereka mengetahuinya, 'kan? | Aku telah mencoba menyelamatkannya. Mereka mengetahuinya, 'kan? |
25 | 00:00:41,399 | 00:00:43,901 | Aku ingin memecatmu. Aku dibujuk. | Aku ingin memecatmu. Aku dibujuk. |
26 | 00:00:43,943 | 00:00:46,070 | Maaf aku mengecewakanmu. | Maaf aku mengecewakanmu. |
27 | 00:00:46,111 | 00:00:47,905 | Hanya itu, Dokter Warren. | Hanya itu, Dokter Warren. |
28 | 00:00:57,080 | 00:01:00,374 | Ahli bedah sering dinilai dari kecepatan dan efisiensi. | Ahli bedah sering dinilai dari kecepatan dan efisiensi. |
29 | 00:01:00,416 | 00:01:01,709 | - Apakah kau menyikat seluruhnya? - Ya. | - Apakah kau menyikat seluruhnya? - Ya. |
30 | 00:01:01,751 | 00:01:02,626 | Biar kulihat. | Biar kulihat. |
31 | 00:01:02,668 | 00:01:04,962 | Namun, itu tak berarti lebih cepat selalu lebih baik. | Namun, itu tak berarti lebih cepat selalu lebih baik. |
32 | 00:01:05,004 | 00:01:07,005 | Anak pintar, lanjutkan. | Anak pintar, lanjutkan. |
33 | 00:01:07,047 | 00:01:10,425 | - Maggie, di mana... - Kami di sini. Aku menemukan mereka. | - Maggie, di mana... - Kami di sini. Aku menemukan mereka. |
34 | 00:01:10,467 | 00:01:11,843 | Di mana? | Di mana? |
35 | 00:01:11,885 | 00:01:13,887 | Mereka di bawah bantalku. | Mereka di bawah bantalku. |
36 | 00:01:13,928 | 00:01:16,139 | Seseorang merangkak ke tempat tidur bersamaku tadi malam. | Seseorang merangkak ke tempat tidur bersamaku tadi malam. |
37 | 00:01:16,180 | 00:01:17,056 | Siapa yang merangkak ke tempat tidur siapa? | Siapa yang merangkak ke tempat tidur siapa? |
38 | 00:01:17,098 | 00:01:18,307 | Apakah DeLuca di sini? | Apakah DeLuca di sini? |
39 | 00:01:18,349 | 00:01:19,183 | Tentu saja tidak. | Tentu saja tidak. |
40 | 00:01:19,225 | 00:01:21,352 | Itu kaki yang salah. | Itu kaki yang salah. |
41 | 00:01:21,394 | 00:01:24,063 | Kau gegabah, kau mengambil risiko membuat diagnosis yang salah. | Kau gegabah, kau mengambil risiko membuat diagnosis yang salah. |
42 | 00:01:24,104 | 00:01:25,981 | Kita menjadi seperti wanita tua pemilik kucing... | Kita menjadi seperti wanita tua pemilik kucing... |
43 | 00:01:26,023 | 00:01:27,190 | ...dan anak-anak ini adalah kucing kita. | ...dan anak-anak ini adalah kucing kita. |
44 | 00:01:27,232 | 00:01:29,067 | Aku bukan wanita tua pemilik kucing hanya karena aku berhenti memiliki... | Aku bukan wanita tua pemilik kucing hanya karena aku berhenti memiliki... |
45 | 00:01:29,109 | 00:01:30,777 | - Baca kamarnya. - Ya. | - Baca kamarnya. - Ya. |
46 | 00:01:30,819 | 00:01:32,737 | S-E-K-Sbersama DeLuca. | S-E-K-Sbersama DeLuca. |
47 | 00:01:32,779 | 00:01:35,156 | Kami tak selalu memiliki waktu untuk berpikir sebelum bertindak. | Kami tak selalu memiliki waktu untuk berpikir sebelum bertindak. |
48 | 00:01:35,198 | 00:01:36,324 | - Hei, Ibu. - Ya? | - Hei, Ibu. - Ya? |
49 | 00:01:36,365 | 00:01:41,078 | Mengapa Bibi Maggie berhenti melakukan S-E-K-S dengan DeLuca? | Mengapa Bibi Maggie berhenti melakukan S-E-K-S dengan DeLuca? |
50 | 00:01:43,414 | 00:01:47,042 | Karena dia tak bisa mengatasi bahwa Bibi Maggie dulu B-O-S-nya. | Karena dia tak bisa mengatasi bahwa Bibi Maggie dulu B-O-S-nya. |
51 | 00:01:47,084 | 00:01:50,629 | Jangan pernah mengencani laki-laki yang tak bisa menangani kekuatanmu. | Jangan pernah mengencani laki-laki yang tak bisa menangani kekuatanmu. |
52 | 00:01:50,670 | 00:01:51,629 | Baiklah. | Baiklah. |
53 | 00:01:51,671 | 00:01:53,423 | Mereka mangambil semuanya. | Mereka mangambil semuanya. |
54 | 00:01:53,464 | 00:01:54,882 | - Sudah dapat semuanya. - Bagus. | - Sudah dapat semuanya. - Bagus. |
55 | 00:01:54,924 | 00:01:57,051 | Itulah yang membuat kami terjebak dalam masalah. | Itulah yang membuat kami terjebak dalam masalah. |
56 | 00:01:57,093 | 00:01:58,219 | Aku tak tahan, kau tahu? | Aku tak tahan, kau tahu? |
57 | 00:01:58,260 | 00:01:59,678 | Maksudku, tempo hari, aku duduk di kedai kopi... | Maksudku, tempo hari, aku duduk di kedai kopi... |
58 | 00:01:59,720 | 00:02:01,597 | ...dan aku berpikir, "Aku bisa menjadi barista." | ...dan aku berpikir, "Aku bisa menjadi barista." |
59 | 00:02:01,639 | 00:02:04,183 | Mengapa tidak? Aku dulunya anestesiolog selama beberapa tahun. | Mengapa tidak? Aku dulunya anestesiolog selama beberapa tahun. |
60 | 00:02:04,224 | 00:02:05,809 | Sekarang, aku hanya membangunkan orang untuk bekerja. | Sekarang, aku hanya membangunkan orang untuk bekerja. |
61 | 00:02:05,851 | 00:02:07,894 | Rasanya seperti gerakan kurang lateral, benar? | Rasanya seperti gerakan kurang lateral, benar? |
62 | 00:02:07,936 | 00:02:10,355 | Aku harus melakukan sesuatu. Aku akan menjadi gila. | Aku harus melakukan sesuatu. Aku akan menjadi gila. |
63 | 00:02:10,397 | 00:02:11,439 | Apakah kau tahu? | Apakah kau tahu? |
64 | 00:02:11,481 | 00:02:13,691 | Aku tertinggal jauh, aku kehilangan banyak waktu di Ruang Operasi (OR)... | Aku tertinggal jauh, aku kehilangan banyak waktu di Ruang Operasi (OR)... |
65 | 00:02:13,733 | 00:02:15,401 | Kau memiliki pengalaman lebih daripada residen yang lainnya. | Kau memiliki pengalaman lebih daripada residen yang lainnya. |
66 | 00:02:15,443 | 00:02:16,902 | Jangan panik. Kau sudah di depan. | Jangan panik. Kau sudah di depan. |
67 | 00:02:16,944 | 00:02:18,612 | Itu lucu, sebenarnya. | Itu lucu, sebenarnya. |
68 | 00:02:18,654 | 00:02:20,322 | Kau telah menjadi dokter lebih lama daripada mereka. | Kau telah menjadi dokter lebih lama daripada mereka. |
69 | 00:02:21,615 | 00:02:23,283 | Telah menjadi dokter lebih lama dibandingkan denganku. | Telah menjadi dokter lebih lama dibandingkan denganku. |
70 | 00:02:23,325 | 00:02:24,368 | Apanya yang lucu? | Apanya yang lucu? |
71 | 00:02:25,452 | 00:02:27,245 | - Tidak. - Ya, benar-benar tak lucu. | - Tidak. - Ya, benar-benar tak lucu. |
72 | 00:02:27,287 | 00:02:29,998 | Astaga, kopi itu terdengar sangat bagus sekarang, 'kan? | Astaga, kopi itu terdengar sangat bagus sekarang, 'kan? |
73 | 00:02:30,039 | 00:02:30,874 | Ya. | Ya. |
74 | 00:02:37,713 | 00:02:39,882 | Hai. Maaf. Aku di sini. | Hai. Maaf. Aku di sini. |
75 | 00:02:39,923 | 00:02:41,717 | Tidak. Hei. Apakah kau ingin memesan? | Tidak. Hei. Apakah kau ingin memesan? |
76 | 00:02:41,758 | 00:02:43,468 | Tidak usah. Kau memiliki konsultasi, 'kan? | Tidak usah. Kau memiliki konsultasi, 'kan? |
77 | 00:02:43,510 | 00:02:45,220 | - Ya. - Ya, jadi, kita mungkin hanya... | - Ya. - Ya, jadi, kita mungkin hanya... |
78 | 00:02:45,262 | 00:02:46,638 | - Ya... - Bagaimana kabarnya? | - Ya... - Bagaimana kabarnya? |
79 | 00:02:46,680 | 00:02:49,390 | Bagus. Aku dan Penny menemukan tempat di dekat Preminger. | Bagus. Aku dan Penny menemukan tempat di dekat Preminger. |
80 | 00:02:49,432 | 00:02:50,975 | - Itu sangat bagus. - Sebuah apartemen? | - Itu sangat bagus. - Sebuah apartemen? |
81 | 00:02:51,017 | 00:02:51,851 | Ya. | Ya. |
82 | 00:02:51,893 | 00:02:53,853 | - Apakah itu kecil? - Itu memiliki dua kamar... | - Apakah itu kecil? - Itu memiliki dua kamar... |
83 | 00:02:53,895 | 00:02:58,524 | ...dan sangat dekat ke beberapa sekolah yang bagus. | ...dan sangat dekat ke beberapa sekolah yang bagus. |
84 | 00:02:58,565 | 00:02:59,483 | Kau memilih sekolah? | Kau memilih sekolah? |
85 | 00:02:59,525 | 00:03:01,151 | Tidak, aku membawanya supaya kita bisa memutuskan... | Tidak, aku membawanya supaya kita bisa memutuskan... |
86 | 00:03:01,193 | 00:03:03,945 | ...agar kita bisa membicarakan kemungkinan-kemungkinannya. | ...agar kita bisa membicarakan kemungkinan-kemungkinannya. |
87 | 00:03:03,987 | 00:03:07,532 | Kau mengambil brosur, sepertinya kau sudah memutuskan. | Kau mengambil brosur, sepertinya kau sudah memutuskan. |
88 | 00:03:07,574 | 00:03:08,658 | Dia akan bersekolah di New York? | Dia akan bersekolah di New York? |
89 | 00:03:08,700 | 00:03:10,326 | Maksudku, jika itu benar... | Maksudku, jika itu benar... |
90 | 00:03:10,368 | 00:03:11,577 | ...dia harus mengisi surat permohonan... | ...dia harus mengisi surat permohonan... |
91 | 00:03:11,619 | 00:03:12,870 | ...yang sebenarnya, aku bermaksud untuk membicarakan... | ...yang sebenarnya, aku bermaksud untuk membicarakan... |
92 | 00:03:12,912 | 00:03:16,874 | Baiklah. Maaf. Kita harus mengambil satu langkah besar ke belakang. | Baiklah. Maaf. Kita harus mengambil satu langkah besar ke belakang. |
93 | 00:03:16,916 | 00:03:19,126 | Di suatu tempat, kadang kau mendengarku setuju dengan hal ini. | Di suatu tempat, kadang kau mendengarku setuju dengan hal ini. |
94 | 00:03:19,168 | 00:03:21,378 | Kau mendengarku mengatakan, "Ya, tolong, Callie... | Kau mendengarku mengatakan, "Ya, tolong, Callie... |
95 | 00:03:21,420 | 00:03:22,796 | ...bawa putriku ke luar kota." | ...bawa putriku ke luar kota." |
96 | 00:03:22,838 | 00:03:25,256 | Namun, aku tak pernah mengatakannya. | Namun, aku tak pernah mengatakannya. |
97 | 00:03:25,298 | 00:03:27,008 | Tidak. Kubilang kita bisa membicarakan hal ini. | Tidak. Kubilang kita bisa membicarakan hal ini. |
98 | 00:03:27,050 | 00:03:28,509 | Tidak. Callie, yang kau katakan adalah... | Tidak. Callie, yang kau katakan adalah... |
99 | 00:03:28,551 | 00:03:31,679 | "...Kau akan dapat melihat Sofia kapan pun kau mau." | "...Kau akan dapat melihat Sofia kapan pun kau mau." |
100 | 00:03:31,721 | 00:03:36,100 | - Baiklah, bukan itu maksudku. - Aku akan "dapat" melihatnya. | - Baiklah, bukan itu maksudku. - Aku akan "dapat" melihatnya. |
101 | 00:03:36,141 | 00:03:38,268 | Aku hanya senang membuat keputusan ini. Hanya itu. | Aku hanya senang membuat keputusan ini. Hanya itu. |
102 | 00:03:38,310 | 00:03:41,813 | Pergilah. Berbahagialah bersama Penny. | Pergilah. Berbahagialah bersama Penny. |
103 | 00:03:41,855 | 00:03:44,190 | Kau tak membawa putriku bersamamu. | Kau tak membawa putriku bersamamu. |
104 | 00:03:44,232 | 00:03:45,442 | Tolong berhenti mengatakan itu putrimu. | Tolong berhenti mengatakan itu putrimu. |
105 | 00:03:45,483 | 00:03:47,193 | - Dia... - Dia putriku... | - Dia... - Dia putriku... |
106 | 00:03:47,235 | 00:03:50,112 | ...juga putrimu, dan dia tinggal di sini. | ...juga putrimu, dan dia tinggal di sini. |
107 | 00:03:50,154 | 00:03:52,239 | Aku tak tahu mengapa kita membicarakan tentang sekolah di sana... | Aku tak tahu mengapa kita membicarakan tentang sekolah di sana... |
108 | 00:03:52,281 | 00:03:53,991 | ...dan tempat tidur... | ...dan tempat tidur... |
109 | 00:03:55,200 | 00:03:56,869 | ...mengapa dia tak bisa datang menemuimu? | ...mengapa dia tak bisa datang menemuimu? |
110 | 00:03:56,910 | 00:03:58,036 | Karena itu bukanlah... | Karena itu bukanlah... |
111 | 00:03:58,078 | 00:03:59,746 | Baiklah, itulah alasan kita berada di sini. | Baiklah, itulah alasan kita berada di sini. |
112 | 00:04:00,705 | 00:04:02,624 | Itulah yang kita bicarakan. | Itulah yang kita bicarakan. |
113 | 00:04:02,666 | 00:04:05,668 | Kita hanya mendiskusikan pilihan-pilihannya. | Kita hanya mendiskusikan pilihan-pilihannya. |
114 | 00:04:05,710 | 00:04:07,628 | Kelihatannya bukan seperti itu. | Kelihatannya bukan seperti itu. |
115 | 00:04:12,550 | 00:04:13,884 | Bagaimana si Hot Rock Star? | Bagaimana si Hot Rock Star? |
116 | 00:04:13,926 | 00:04:16,845 | Kotor seperti biasanya dan kreatif. | Kotor seperti biasanya dan kreatif. |
117 | 00:04:16,887 | 00:04:20,140 | Benar, 'kan? Aku harus tetap membuat nama baru untuk... | Benar, 'kan? Aku harus tetap membuat nama baru untuk... |
118 | 00:04:21,349 | 00:04:22,767 | Tidak. | Tidak. |
119 | 00:04:22,809 | 00:04:24,310 | Apa yang salah dengan itu? | Apa yang salah dengan itu? |
120 | 00:04:24,352 | 00:04:26,521 | Kyle ke sini dan dia ingin mengajakku pergi makan malam. | Kyle ke sini dan dia ingin mengajakku pergi makan malam. |
121 | 00:04:26,562 | 00:04:28,314 | Aku tak mengerti ekspresi wajahmu. | Aku tak mengerti ekspresi wajahmu. |
122 | 00:04:28,356 | 00:04:31,150 | Tidak, aku takkan pergi. | Tidak, aku takkan pergi. |
123 | 00:04:31,192 | 00:04:33,652 | Mengapa tidak? Makanan gratis dengan pria tampan sebagai bonus? | Mengapa tidak? Makanan gratis dengan pria tampan sebagai bonus? |
124 | 00:04:33,694 | 00:04:36,280 | Kita melakukan hal yang sangat baik saat ini dengan jemari kita... | Kita melakukan hal yang sangat baik saat ini dengan jemari kita... |
125 | 00:04:36,321 | 00:04:37,781 | ...jadi, mengapa mengacaukannya? | ...jadi, mengapa mengacaukannya? |
126 | 00:04:37,823 | 00:04:40,075 | Maksudmu dengan benar-benar mengacaukan. | Maksudmu dengan benar-benar mengacaukan. |
127 | 00:04:40,116 | 00:04:44,162 | Ini menyenangkan, tapi kami tak benar-benar memiliki kesamaan. | Ini menyenangkan, tapi kami tak benar-benar memiliki kesamaan. |
128 | 00:04:44,203 | 00:04:46,164 | Apakah ahli bedah mengencani musisi? | Apakah ahli bedah mengencani musisi? |
129 | 00:04:46,998 | 00:04:48,374 | Dia sangat cerewet. | Dia sangat cerewet. |
130 | 00:04:48,416 | 00:04:51,710 | Tidak, ini Grey. Dia menginginkan hasil laboratorium kembali padanya... | Tidak, ini Grey. Dia menginginkan hasil laboratorium kembali padanya... |
131 | 00:04:53,295 | 00:04:56,798 | - Gawat. - Sekarang apa? | - Gawat. - Sekarang apa? |
132 | 00:04:56,840 | 00:04:59,301 | Gawat. Aku baru saja mengirim sesuatu yang sangat menjijikkan... | Gawat. Aku baru saja mengirim sesuatu yang sangat menjijikkan... |
133 | 00:04:59,342 | 00:05:02,011 | - Bukankah itu intinya? - ...kepada Meredith Grey. | - Bukankah itu intinya? - ...kepada Meredith Grey. |
134 | 00:05:02,053 | 00:05:04,472 | - Batalkan! - Tidak! Tak ada batalkan! | - Batalkan! - Tidak! Tak ada batalkan! |
135 | 00:05:04,514 | 00:05:05,556 | Tak ada batalkan! | Tak ada batalkan! |
136 | 00:05:10,894 | 00:05:11,937 | Terima kasih. | Terima kasih. |
137 | 00:05:14,564 | 00:05:15,607 | - Itu dia. - Aku tahu. | - Itu dia. - Aku tahu. |
138 | 00:05:15,649 | 00:05:17,317 | Dokter Grey, aku minta maaf. | Dokter Grey, aku minta maaf. |
139 | 00:05:17,359 | 00:05:20,570 | Seharusnya begitu. Apakah kau mendapat hasil laboratorium Sheila? | Seharusnya begitu. Apakah kau mendapat hasil laboratorium Sheila? |
140 | 00:05:20,612 | 00:05:22,196 | - Dokter Grey. - Apa? | - Dokter Grey. - Apa? |
141 | 00:05:23,239 | 00:05:24,574 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
142 | 00:05:24,615 | 00:05:27,326 | Terima kasih. Kau wanita yang sangat berkelas. | Terima kasih. Kau wanita yang sangat berkelas. |
143 | 00:05:27,368 | 00:05:29,453 | - Hei, Sheila, selamat pagi. - Hei. | - Hei, Sheila, selamat pagi. - Hei. |
144 | 00:05:29,495 | 00:05:30,537 | Ini dr. Edwards. | Ini dr. Edwards. |
145 | 00:05:30,579 | 00:05:33,123 | Dia akan menemaniku dalam pembedahan sore ini. | Dia akan menemaniku dalam pembedahan sore ini. |
146 | 00:05:33,165 | 00:05:35,959 | Sheila Davis. adenoma hepatik lima sentimeter. | Sheila Davis. adenoma hepatik lima sentimeter. |
147 | 00:05:36,001 | 00:05:38,711 | Dijadwalkan untuk reseksi laparoskopik sore ini. | Dijadwalkan untuk reseksi laparoskopik sore ini. |
148 | 00:05:38,753 | 00:05:39,796 | Dia berhenti mengonsumsi OCP selama... | Dia berhenti mengonsumsi OCP selama... |
149 | 00:05:39,837 | 00:05:40,964 | Bisakah kau mengambilkan tasku? | Bisakah kau mengambilkan tasku? |
150 | 00:05:41,005 | 00:05:42,548 | Kurasa aku memiliki sisir di sana. | Kurasa aku memiliki sisir di sana. |
151 | 00:05:45,760 | 00:05:47,928 | Tentu. Mencoba terlihat cantik untuk operasi? | Tentu. Mencoba terlihat cantik untuk operasi? |
152 | 00:05:47,970 | 00:05:49,388 | Bukan untuk operasi. Untuknya. | Bukan untuk operasi. Untuknya. |
153 | 00:05:49,430 | 00:05:51,807 | - James datang hari ini. - Itu bagus. | - James datang hari ini. - Itu bagus. |
154 | 00:05:51,848 | 00:05:54,184 | - James? - Kekasihku. | - James? - Kekasihku. |
155 | 00:05:54,226 | 00:05:56,394 | Semacam itu, maksudku, "belahan jiwa" terdengar norak... | Semacam itu, maksudku, "belahan jiwa" terdengar norak... |
156 | 00:05:56,436 | 00:05:58,646 | ...tapi, ya, kekasihku. | ...tapi, ya, kekasihku. |
157 | 00:05:58,688 | 00:06:01,983 | Akhirnya aku bertemu dengannya hari ini dan aku terlihat seperti ini. | Akhirnya aku bertemu dengannya hari ini dan aku terlihat seperti ini. |
158 | 00:06:02,024 | 00:06:03,150 | Kau belum pernah bertemu kekasihmu? | Kau belum pernah bertemu kekasihmu? |
159 | 00:06:03,192 | 00:06:04,860 | - Tidak secara langsung. - Mereka bertemu secara daring. | - Tidak secara langsung. - Mereka bertemu secara daring. |
160 | 00:06:04,902 | 00:06:08,322 | Satu tahun yang lalu. Itu adalah tahun yang sangat menakjubkan. | Satu tahun yang lalu. Itu adalah tahun yang sangat menakjubkan. |
161 | 00:06:09,072 | 00:06:10,032 | Hanya lewat pesan singkat. | Hanya lewat pesan singkat. |
162 | 00:06:10,073 | 00:06:12,242 | Kemudian aku memberitahunya tentang operasiku... | Kemudian aku memberitahunya tentang operasiku... |
163 | 00:06:12,284 | 00:06:13,118 | ...lalu dia mengatakan dia harus berada di sini... | ...lalu dia mengatakan dia harus berada di sini... |
164 | 00:06:13,160 | 00:06:14,661 | ...membatalkan semua janjinya. | ...membatalkan semua janjinya. |
165 | 00:06:14,703 | 00:06:16,663 | - Itu manis sekali. - Ya, itu terdengar tak masuk akal. | - Itu manis sekali. - Ya, itu terdengar tak masuk akal. |
166 | 00:06:16,704 | 00:06:18,706 | Kau bisa melakukan banyak hal dalam sebuah pesan singkat. | Kau bisa melakukan banyak hal dalam sebuah pesan singkat. |
167 | 00:06:18,748 | 00:06:20,041 | Apa yang kulakukan? | Apa yang kulakukan? |
168 | 00:06:20,083 | 00:06:21,834 | Maksudku, mengapa aku menginginkannya menemuiku dalam keadaan seperti ini? | Maksudku, mengapa aku menginginkannya menemuiku dalam keadaan seperti ini? |
169 | 00:06:21,876 | 00:06:23,502 | Dia akan mengharapkan foto profilku... | Dia akan mengharapkan foto profilku... |
170 | 00:06:23,544 | 00:06:25,796 | ...bahkan aku tak terlihat secantik itu di hari terbaikku. | ...bahkan aku tak terlihat secantik itu di hari terbaikku. |
171 | 00:06:25,838 | 00:06:27,423 | Hei, kau terlihat cantik. | Hei, kau terlihat cantik. |
172 | 00:06:27,464 | 00:06:29,424 | Dokter Edwards sangat paham. | Dokter Edwards sangat paham. |
173 | 00:06:29,466 | 00:06:32,636 | Dia memiliki kencan pertamanya juga hari ini. Yang besar. | Dia memiliki kencan pertamanya juga hari ini. Yang besar. |
174 | 00:06:32,677 | 00:06:33,720 | Sangat besar, tampaknya. | Sangat besar, tampaknya. |
175 | 00:06:33,762 | 00:06:35,680 | Sungguh? Bagus sekali. | Sungguh? Bagus sekali. |
176 | 00:06:35,722 | 00:06:37,473 | Tidak, itu belum pasti. | Tidak, itu belum pasti. |
177 | 00:06:38,975 | 00:06:42,269 | Kami akan kembali, mempersiapkanmu untuk operasi, paham? | Kami akan kembali, mempersiapkanmu untuk operasi, paham? |
178 | 00:06:42,311 | 00:06:43,562 | Ayo, Edwards. | Ayo, Edwards. |
179 | 00:06:47,065 | 00:06:48,775 | Nampaknya, kau menerima pesan singkatku. | Nampaknya, kau menerima pesan singkatku. |
180 | 00:06:48,817 | 00:06:50,444 | Ya. aku menerimanya. | Ya. aku menerimanya. |
181 | 00:06:50,485 | 00:06:52,404 | Jelas itu bukan untukmu. | Jelas itu bukan untukmu. |
182 | 00:06:52,445 | 00:06:55,073 | Kuharap bukan, karena itu terdengar sangat menyakitkan. | Kuharap bukan, karena itu terdengar sangat menyakitkan. |
183 | 00:06:55,114 | 00:06:57,825 | Itu sangat tak profesional dan aku seharusnya lebih berhati-hati. | Itu sangat tak profesional dan aku seharusnya lebih berhati-hati. |
184 | 00:06:57,867 | 00:06:59,910 | Edwards, kau harus benar-benar menyimpan tenagamu... | Edwards, kau harus benar-benar menyimpan tenagamu... |
185 | 00:06:59,952 | 00:07:01,120 | ...karena kau akan membutuhkannya. | ...karena kau akan membutuhkannya. |
186 | 00:07:01,162 | 00:07:03,163 | Bisakah kita melewati ke bagian lelucon ini sudah ketinggalam zaman? | Bisakah kita melewati ke bagian lelucon ini sudah ketinggalam zaman? |
187 | 00:07:03,205 | 00:07:05,165 | Tidak. Apakah kau benar-benar melakukan ini? | Tidak. Apakah kau benar-benar melakukan ini? |
188 | 00:07:05,207 | 00:07:06,917 | Aku belum pernah melakukannya. | Aku belum pernah melakukannya. |
189 | 00:07:06,959 | 00:07:09,336 | Aku asal bicara. | Aku asal bicara. |
190 | 00:07:09,377 | 00:07:11,421 | Kau... Baiklah. | Kau... Baiklah. |
191 | 00:07:13,006 | 00:07:14,674 | Maaf. Aku bingung, putramu di sini? | Maaf. Aku bingung, putramu di sini? |
192 | 00:07:14,716 | 00:07:16,300 | Ya! Kami pikir begitu. Putranya, atau putraku. | Ya! Kami pikir begitu. Putranya, atau putraku. |
193 | 00:07:16,342 | 00:07:17,844 | - Mereka mengatakan ada penembakan. - Siapa yang mengatakannya? | - Mereka mengatakan ada penembakan. - Siapa yang mengatakannya? |
194 | 00:07:17,885 | 00:07:19,303 | Polisi. Saat mereka menghubungi, kami sedang... | Polisi. Saat mereka menghubungi, kami sedang... |
195 | 00:07:19,345 | 00:07:20,513 | Kami sedang di kantor, kemudian... | Kami sedang di kantor, kemudian... |
196 | 00:07:20,554 | 00:07:22,097 | ...putra kami sedang berada di rumah dengan pengasuhnya. | ...putra kami sedang berada di rumah dengan pengasuhnya. |
197 | 00:07:22,139 | 00:07:23,223 | Nama belakangnya Green dan Cole. | Nama belakangnya Green dan Cole. |
198 | 00:07:23,265 | 00:07:24,641 | Bisakah kau mencarinya? | Bisakah kau mencarinya? |
199 | 00:07:24,683 | 00:07:25,559 | - Aku di sini. - Maaf. | - Aku di sini. - Maaf. |
200 | 00:07:25,601 | 00:07:27,811 | Aku tak melihat ada catatan untuk kedua nama itu. | Aku tak melihat ada catatan untuk kedua nama itu. |
201 | 00:07:27,853 | 00:07:29,062 | Aku dipanggil. Anak tertembak? | Aku dipanggil. Anak tertembak? |
202 | 00:07:29,104 | 00:07:30,272 | Mereka mengatakan ambulans menuju kemari. | Mereka mengatakan ambulans menuju kemari. |
203 | 00:07:30,313 | 00:07:31,940 | Tunggu, "Anak tertembak." Apakah itu anak kami? | Tunggu, "Anak tertembak." Apakah itu anak kami? |
204 | 00:07:31,981 | 00:07:33,066 | Karev, ayo. | Karev, ayo. |
205 | 00:07:33,107 | 00:07:35,109 | Korban luka tembak akan datang. Korban berusia delapan tahun. | Korban luka tembak akan datang. Korban berusia delapan tahun. |
206 | 00:07:35,151 | 00:07:37,069 | - Astaga! - Putra kami dua-duanya delapan tahun. | - Astaga! - Putra kami dua-duanya delapan tahun. |
207 | 00:07:37,111 | 00:07:37,945 | Yang mana? | Yang mana? |
208 | 00:07:37,987 | 00:07:39,238 | Yang mana dari anak kami yang tertembak? | Yang mana dari anak kami yang tertembak? |
209 | 00:07:39,280 | 00:07:41,031 | Nyonya, kami akan segera mengetahuinya. Namun, saat ini... | Nyonya, kami akan segera mengetahuinya. Namun, saat ini... |
210 | 00:07:41,073 | 00:07:42,366 | Saat ini, kami ingin kalian duduk... | Saat ini, kami ingin kalian duduk... |
211 | 00:07:42,408 | 00:07:44,034 | ...kami akan memberi tahu saat kami mengetahui sesuatu. | ...kami akan memberi tahu saat kami mengetahui sesuatu. |
212 | 00:07:44,076 | 00:07:45,494 | Kumohon, biarkan mereka berdua tetap hidup. | Kumohon, biarkan mereka berdua tetap hidup. |
213 | 00:07:45,535 | 00:07:46,578 | Ikutlah denganku. | Ikutlah denganku. |
214 | 00:07:46,620 | 00:07:48,121 | Ikut denganku. | Ikut denganku. |
215 | 00:07:58,380 | 00:08:00,090 | Kawan-kawan, aku menghargai bahwa kalian ingin membantu... | Kawan-kawan, aku menghargai bahwa kalian ingin membantu... |
216 | 00:08:00,132 | 00:08:02,301 | ...tapi yang kubutuhkan sekarang adalah Hunt, Wilson... | ...tapi yang kubutuhkan sekarang adalah Hunt, Wilson... |
217 | 00:08:02,342 | 00:08:03,760 | ...dan mungkin ahli jantung dan saraf. | ...dan mungkin ahli jantung dan saraf. |
218 | 00:08:03,802 | 00:08:05,095 | Sisanya bisa meninggalkan ruangan ini. | Sisanya bisa meninggalkan ruangan ini. |
219 | 00:08:21,151 | 00:08:23,236 | - Jangan! - Tidak, kami harus lihat siapa itu! | - Jangan! - Tidak, kami harus lihat siapa itu! |
220 | 00:08:23,278 | 00:08:24,571 | Nyonya, tolong mundur. | Nyonya, tolong mundur. |
221 | 00:08:26,948 | 00:08:28,116 | (Polisi) | (Polisi) |
222 | 00:08:38,542 | 00:08:40,878 | Delapan tahun, laki-laki, luka tembak di abdomen. | Delapan tahun, laki-laki, luka tembak di abdomen. |
223 | 00:08:40,919 | 00:08:43,588 | Stabil setelah diberi larutan salin bolus 500 cc. | Stabil setelah diberi larutan salin bolus 500 cc. |
224 | 00:08:45,382 | 00:08:47,092 | Siapa itu? Aku tak bisa melihatnya. | Siapa itu? Aku tak bisa melihatnya. |
225 | 00:08:47,133 | 00:08:48,176 | Kami akan menanganinya. | Kami akan menanganinya. |
226 | 00:08:48,218 | 00:08:50,053 | Tak apa. Kami akan menganganinya, paham? | Tak apa. Kami akan menganganinya, paham? |
227 | 00:08:57,851 | 00:09:01,104 | Tidak, itu Brandon! Itu Brandon! | Tidak, itu Brandon! Itu Brandon! |
228 | 00:09:04,274 | 00:09:05,400 | Syukurlah. | Syukurlah. |
229 | 00:09:09,904 | 00:09:12,823 | Peter! | Peter! |
230 | 00:09:16,660 | 00:09:19,079 | Bawa dia masuk. Kami akan lewat. | Bawa dia masuk. Kami akan lewat. |
231 | 00:09:20,372 | 00:09:21,832 | Brandon, Ibu di sini! Ibu menyayangimu! | Brandon, Ibu di sini! Ibu menyayangimu! |
232 | 00:09:21,873 | 00:09:23,250 | Nyonya, kami menanganinya. | Nyonya, kami menanganinya. |
233 | 00:09:25,335 | 00:09:26,753 | Pipa endotrakeal di posisi yang bagus. | Pipa endotrakeal di posisi yang bagus. |
234 | 00:09:26,794 | 00:09:29,505 | Pernapasan terdengar lancar dan setara secara bilateral. | Pernapasan terdengar lancar dan setara secara bilateral. |
235 | 00:09:29,547 | 00:09:31,340 | Apakah ada yang tahu apa yang terjadi? | Apakah ada yang tahu apa yang terjadi? |
236 | 00:09:31,382 | 00:09:32,216 | Apakah itu penembakan dari mobil yang lewat? | Apakah itu penembakan dari mobil yang lewat? |
237 | 00:09:32,258 | 00:09:33,134 | Di mana pengasuhnya? | Di mana pengasuhnya? |
238 | 00:09:33,175 | 00:09:34,301 | Hei, semuanya, diam! | Hei, semuanya, diam! |
239 | 00:09:34,343 | 00:09:36,470 | Luka tembak ke kuadran kanan atas. | Luka tembak ke kuadran kanan atas. |
240 | 00:09:36,512 | 00:09:37,721 | Perutnya lemah. | Perutnya lemah. |
241 | 00:09:39,181 | 00:09:40,432 | Baiklah. Aku akan membutuhkan... | Baiklah. Aku akan membutuhkan... |
242 | 00:09:40,474 | 00:09:42,642 | Ultrasonografi. Biarkan aku ke sana. | Ultrasonografi. Biarkan aku ke sana. |
243 | 00:09:42,684 | 00:09:43,685 | Aku akan melakukannya. | Aku akan melakukannya. |
244 | 00:09:43,727 | 00:09:45,687 | Dia sedikit alami tachycardic, tapi denyut nadinya kuat. | Dia sedikit alami tachycardic, tapi denyut nadinya kuat. |
245 | 00:09:45,728 | 00:09:47,313 | Shepherd, apakah ada refleks? | Shepherd, apakah ada refleks? |
246 | 00:09:47,355 | 00:09:49,982 | Syok spinal. Pelurunya pasti menembus sumsum tulang belakang. | Syok spinal. Pelurunya pasti menembus sumsum tulang belakang. |
247 | 00:09:50,024 | 00:09:52,651 | Baiklah, mari bawa dia ke CT. Semuanya, tinggalkan ruangannya. | Baiklah, mari bawa dia ke CT. Semuanya, tinggalkan ruangannya. |
248 | 00:09:52,693 | 00:09:55,195 | Baiklah, kalian mendengarnya. Terima kasih dan sampai jumpa. | Baiklah, kalian mendengarnya. Terima kasih dan sampai jumpa. |
249 | 00:09:55,237 | 00:09:56,446 | - Baiklah, siap? - Baiklah. | - Baiklah, siap? - Baiklah. |
250 | 00:09:56,488 | 00:09:59,116 | - Panggil kami jika dibutuhkan. - Bersiap dan pada hitunganku... | - Panggil kami jika dibutuhkan. - Bersiap dan pada hitunganku... |
251 | 00:09:59,157 | 00:10:00,575 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
252 | 00:10:00,617 | 00:10:01,951 | Mulai. | Mulai. |
253 | 00:10:01,993 | 00:10:04,412 | Pierce. Kami baik-baik saja, terima kasih. | Pierce. Kami baik-baik saja, terima kasih. |
254 | 00:10:10,918 | 00:10:13,462 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
255 | 00:10:21,011 | 00:10:22,387 | Sofia melakukannya dengan sangat baik. | Sofia melakukannya dengan sangat baik. |
256 | 00:10:22,428 | 00:10:24,097 | Kau tahu, dia menyukai kelas menarinya... | Kau tahu, dia menyukai kelas menarinya... |
257 | 00:10:24,138 | 00:10:26,516 | ...mengapa kita harus memindahkannya di pertengahan tahun ini? | ...mengapa kita harus memindahkannya di pertengahan tahun ini? |
258 | 00:10:26,557 | 00:10:28,351 | Tidak. Kita takkan memindahkannya sampai... | Tidak. Kita takkan memindahkannya sampai... |
259 | 00:10:28,392 | 00:10:29,268 | - ...sekolah berakhir tahun ini. - Ya, tidak. | - ...sekolah berakhir tahun ini. - Ya, tidak. |
260 | 00:10:29,310 | 00:10:30,936 | "'Kita' takan memindahkannya ke mana-mana." | "'Kita' takan memindahkannya ke mana-mana." |
261 | 00:10:30,978 | 00:10:33,105 | "Kita" adalah kau dan Penny. | "Kita" adalah kau dan Penny. |
262 | 00:10:34,439 | 00:10:37,109 | Kau tak bisa melakukan ini. Kau tak bisa begitu saja memutuskan... | Kau tak bisa melakukan ini. Kau tak bisa begitu saja memutuskan... |
263 | 00:10:37,150 | 00:10:39,861 | Aku belum memutuskan apa pun. Aku mencoba membicarakannya denganmu. | Aku belum memutuskan apa pun. Aku mencoba membicarakannya denganmu. |
264 | 00:10:40,695 | 00:10:43,323 | Aku mencoba menunjukkan padamu bahwa aku memikirkan pilihan ini. | Aku mencoba menunjukkan padamu bahwa aku memikirkan pilihan ini. |
265 | 00:10:43,364 | 00:10:45,616 | Namun, itu bukan hanya pilihanmu. | Namun, itu bukan hanya pilihanmu. |
266 | 00:10:45,658 | 00:10:46,909 | Untuk benar-benar mengganggu kehidupan anak kita... | Untuk benar-benar mengganggu kehidupan anak kita... |
267 | 00:10:46,951 | 00:10:48,744 | Mengapa itu mengganggu kehidupannya? | Mengapa itu mengganggu kehidupannya? |
268 | 00:10:48,786 | 00:10:51,080 | Kau pindah tiga kali setahun saat kau kanak-kanak. | Kau pindah tiga kali setahun saat kau kanak-kanak. |
269 | 00:10:51,121 | 00:10:53,665 | Kau melakukannya cukup baik. Mengapa itu terdengar aneh? | Kau melakukannya cukup baik. Mengapa itu terdengar aneh? |
270 | 00:10:55,375 | 00:10:57,836 | - Aku ada konsultasi. - Apakah kau ingin melihatnya? | - Aku ada konsultasi. - Apakah kau ingin melihatnya? |
271 | 00:10:57,877 | 00:10:59,838 | Tidak. Tak perlu. | Tidak. Tak perlu. |
272 | 00:11:03,508 | 00:11:06,218 | - Dia masih sangat kecil. - Dia masih sangat kecil. | - Dia masih sangat kecil. - Dia masih sangat kecil. |
273 | 00:11:08,053 | 00:11:10,389 | Hei, kau masih memiliki janji pranatal besok? | Hei, kau masih memiliki janji pranatal besok? |
274 | 00:11:10,431 | 00:11:12,432 | - Ya, pukul sembilan. - Akankah kau... | - Ya, pukul sembilan. - Akankah kau... |
275 | 00:11:14,351 | 00:11:15,644 | Beri tahu saja aku bagaimana itu. | Beri tahu saja aku bagaimana itu. |
276 | 00:11:15,685 | 00:11:17,687 | Tentu saja, segera setelahnya. | Tentu saja, segera setelahnya. |
277 | 00:11:17,729 | 00:11:20,064 | - Baiklah. Aku menghargainya. - Tentu. | - Baiklah. Aku menghargainya. - Tentu. |
278 | 00:11:25,277 | 00:11:27,905 | Cedera Brandon parah. | Cedera Brandon parah. |
279 | 00:11:27,947 | 00:11:30,866 | Kami akan membawanya untuk operasi sekarang. | Kami akan membawanya untuk operasi sekarang. |
280 | 00:11:30,908 | 00:11:32,617 | Pelurunya mengenai sumsum tulang belakangnya... | Pelurunya mengenai sumsum tulang belakangnya... |
281 | 00:11:32,659 | 00:11:34,661 | ...jadi, pada saat kami mengevaluasi... | ...jadi, pada saat kami mengevaluasi... |
282 | 00:11:34,703 | 00:11:36,287 | - Patty. - Stacy, apakah kau baik-baik saja? | - Patty. - Stacy, apakah kau baik-baik saja? |
283 | 00:11:36,329 | 00:11:37,622 | - Apakah kau tertembak? - Aku benar-benar menyesal. | - Apakah kau tertembak? - Aku benar-benar menyesal. |
284 | 00:11:37,664 | 00:11:39,040 | Aku meninggalkan ruangan hanya beberapa menit. | Aku meninggalkan ruangan hanya beberapa menit. |
285 | 00:11:39,082 | 00:11:41,542 | - Apakah anak-anak di luar di depan? - Apakah mereka menemukan pelakunya? | - Apakah anak-anak di luar di depan? - Apakah mereka menemukan pelakunya? |
286 | 00:11:44,754 | 00:11:47,923 | Tidak. Anak-anak menemukan pistolmu. | Tidak. Anak-anak menemukan pistolmu. |
287 | 00:11:47,965 | 00:11:49,925 | Mereka bermain-main dengan itu. | Mereka bermain-main dengan itu. |
288 | 00:11:49,967 | 00:11:51,093 | Pistolmu? | Pistolmu? |
289 | 00:11:52,469 | 00:11:54,095 | Kau memiliki pistol? | Kau memiliki pistol? |
290 | 00:11:54,137 | 00:11:56,848 | Ya. Namun, itu terkunci. | Ya. Namun, itu terkunci. |
291 | 00:11:57,974 | 00:11:58,975 | Tidak. | Tidak. |
292 | 00:12:00,184 | 00:12:01,185 | Tidak. | Tidak. |
293 | 00:12:01,227 | 00:12:03,813 | Kami hanya bermain. Pelurunya keluar. | Kami hanya bermain. Pelurunya keluar. |
294 | 00:12:04,939 | 00:12:08,442 | - Apakah aku membunuhnya? - Tidak. Peter, kau tak membunuhnya. | - Apakah aku membunuhnya? - Tidak. Peter, kau tak membunuhnya. |
295 | 00:12:08,484 | 00:12:10,861 | Peter, Brandon masih hidup, paham? | Peter, Brandon masih hidup, paham? |
296 | 00:12:10,902 | 00:12:13,488 | Kami akan menanganinya saat ini. Paham? | Kami akan menanganinya saat ini. Paham? |
297 | 00:12:14,531 | 00:12:15,865 | Aku harus berbicara denganmu. | Aku harus berbicara denganmu. |
298 | 00:12:15,907 | 00:12:16,824 | Mari. | Mari. |
299 | 00:12:22,079 | 00:12:23,247 | Kita tak mengetahuinya. | Kita tak mengetahuinya. |
300 | 00:12:23,289 | 00:12:24,164 | Maaf? | Maaf? |
301 | 00:12:24,206 | 00:12:26,500 | Kita memberi tahu anak itu bahwa dia tak membunuh temannya. | Kita memberi tahu anak itu bahwa dia tak membunuh temannya. |
302 | 00:12:26,542 | 00:12:29,294 | - Dia tak membunuhnya. - Namun, kita tak mengetahuinya. | - Dia tak membunuhnya. - Namun, kita tak mengetahuinya. |
303 | 00:12:29,336 | 00:12:30,295 | Belum. | Belum. |
304 | 00:12:36,926 | 00:12:37,802 | Hei. | Hei. |
305 | 00:12:41,639 | 00:12:42,890 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
306 | 00:12:42,932 | 00:12:46,852 | Ya. Aku hanya butuh sedikit waktu. Seorang anak kecil tertembak. | Ya. Aku hanya butuh sedikit waktu. Seorang anak kecil tertembak. |
307 | 00:12:48,020 | 00:12:50,981 | - Astaga. - Ya. Itu mengerikan. | - Astaga. - Ya. Itu mengerikan. |
308 | 00:12:53,316 | 00:12:54,359 | Baiklah. | Baiklah. |
309 | 00:12:55,652 | 00:12:56,819 | - Waktunya sudah habis. - Ya. | - Waktunya sudah habis. - Ya. |
310 | 00:12:57,945 | 00:12:59,613 | Bagaimana semuanya berjalan dengan Arizona? | Bagaimana semuanya berjalan dengan Arizona? |
311 | 00:12:59,655 | 00:13:02,491 | Dia bahkan tak terbuka untuk berbicara. | Dia bahkan tak terbuka untuk berbicara. |
312 | 00:13:02,533 | 00:13:04,284 | Itu seperti dia menolak. | Itu seperti dia menolak. |
313 | 00:13:04,326 | 00:13:07,204 | - Maaf. Itu menyebalkan. - Apakah aku gegabah? | - Maaf. Itu menyebalkan. - Apakah aku gegabah? |
314 | 00:13:08,121 | 00:13:10,457 | Aku hanya mencoba untuk sepenuhnya siap... | Aku hanya mencoba untuk sepenuhnya siap... |
315 | 00:13:10,498 | 00:13:11,416 | ...supaya kami bisa berbicara... | ...supaya kami bisa berbicara... |
316 | 00:13:11,458 | 00:13:14,043 | ...tapi sepertinya dia hanya ingin bertengkar tentang hal ini. | ...tapi sepertinya dia hanya ingin bertengkar tentang hal ini. |
317 | 00:13:14,085 | 00:13:17,797 | - Apakah aku salah? - Ya, aku tak bisa membantumu. | - Apakah aku salah? - Ya, aku tak bisa membantumu. |
318 | 00:13:17,838 | 00:13:18,798 | Mungkin akan ada waktunya... | Mungkin akan ada waktunya... |
319 | 00:13:18,839 | 00:13:21,216 | ...saat aku bisa memutuskan sesuatu dalam kehidupan Sofia... | ...saat aku bisa memutuskan sesuatu dalam kehidupan Sofia... |
320 | 00:13:21,258 | 00:13:23,635 | ...tapi itu jelas bukan sekarang. | ...tapi itu jelas bukan sekarang. |
321 | 00:13:23,677 | 00:13:25,345 | Aku hanya akan membuat situasinya lebih buruk. | Aku hanya akan membuat situasinya lebih buruk. |
322 | 00:13:26,596 | 00:13:28,682 | Jadi, yang bisa kukatakan adalah maaf. | Jadi, yang bisa kukatakan adalah maaf. |
323 | 00:13:30,308 | 00:13:31,267 | Itu menyebalkan. | Itu menyebalkan. |
324 | 00:13:41,402 | 00:13:44,196 | Koagulasi dan fungsi hati normal. Dia siap jika Ruang Operasinya siap. | Koagulasi dan fungsi hati normal. Dia siap jika Ruang Operasinya siap. |
325 | 00:13:44,237 | 00:13:45,530 | Bagus. Bagaimana perasaanmu? | Bagus. Bagaimana perasaanmu? |
326 | 00:13:47,699 | 00:13:48,658 | Sheila, ada apa? | Sheila, ada apa? |
327 | 00:13:50,577 | 00:13:52,870 | Tak apa. Dia baru saja mengirim pesan singkat. | Tak apa. Dia baru saja mengirim pesan singkat. |
328 | 00:13:52,912 | 00:13:55,790 | Dia di sini di rumah sakit, dan dia membawa bunga iris. | Dia di sini di rumah sakit, dan dia membawa bunga iris. |
329 | 00:13:55,831 | 00:13:58,083 | Dia ingat aku menyukai bunga iris. | Dia ingat aku menyukai bunga iris. |
330 | 00:13:58,125 | 00:14:00,794 | Aku hanya panik. | Aku hanya panik. |
331 | 00:14:02,087 | 00:14:04,631 | Baiklah, mari kita mencoba untuk tenang. | Baiklah, mari kita mencoba untuk tenang. |
332 | 00:14:05,340 | 00:14:08,093 | - Sheila Davis? - Ya. Apakah dia di sini? | - Sheila Davis? - Ya. Apakah dia di sini? |
333 | 00:14:10,220 | 00:14:11,095 | Ya. | Ya. |
334 | 00:14:12,388 | 00:14:13,222 | Hai. | Hai. |
335 | 00:14:14,265 | 00:14:15,474 | Apa? | Apa? |
336 | 00:14:15,516 | 00:14:17,560 | - Siapa kau? - Aku James. | - Siapa kau? - Aku James. |
337 | 00:14:18,686 | 00:14:21,063 | - Kejutan. - Tidak. | - Kejutan. - Tidak. |
338 | 00:14:21,104 | 00:14:23,356 | Aku tahu ini tak sesuai harapanmu. | Aku tahu ini tak sesuai harapanmu. |
339 | 00:14:23,398 | 00:14:25,984 | Aku sangat menyesal akan hal itu, tapi aku hanya... | Aku sangat menyesal akan hal itu, tapi aku hanya... |
340 | 00:14:26,026 | 00:14:27,777 | Astaga. | Astaga. |
341 | 00:14:27,819 | 00:14:28,987 | Ini sama sekali bukan seperti yang kuharapkan... | Ini sama sekali bukan seperti yang kuharapkan... |
342 | 00:14:29,028 | 00:14:31,405 | ...saat kau mengatakan bahwa kau sakit dan kau harus dioperasi... | ...saat kau mengatakan bahwa kau sakit dan kau harus dioperasi... |
343 | 00:14:31,447 | 00:14:32,782 | - Aku tak bisa menunggu. - Kau menipunya. | - Aku tak bisa menunggu. - Kau menipunya. |
344 | 00:14:32,823 | 00:14:34,241 | Tidak, aku hanya tak ingin... | Tidak, aku hanya tak ingin... |
345 | 00:14:34,283 | 00:14:35,159 | Keluar. | Keluar. |
346 | 00:14:35,993 | 00:14:37,828 | - Keluar. - Sheila, ini James. | - Keluar. - Sheila, ini James. |
347 | 00:14:37,870 | 00:14:39,788 | - Keluar! - Kita harus memanggil keamanan. | - Keluar! - Kita harus memanggil keamanan. |
348 | 00:14:39,830 | 00:14:41,623 | James, ayo pergi. | James, ayo pergi. |
349 | 00:14:41,665 | 00:14:43,500 | - James. - Keluar! | - James. - Keluar! |
350 | 00:14:43,542 | 00:14:46,419 | - Kurasa kita harus keluar. - Aku hanya... | - Kurasa kita harus keluar. - Aku hanya... |
351 | 00:14:49,672 | 00:14:53,175 | L1 hancur dan meninggalkan fragmen di kanal tulang belakang. | L1 hancur dan meninggalkan fragmen di kanal tulang belakang. |
352 | 00:14:53,217 | 00:14:54,802 | Jadi, ibunya memiliki pistol tergeletak. | Jadi, ibunya memiliki pistol tergeletak. |
353 | 00:14:54,844 | 00:14:58,472 | - Dia mengatakan itu terkunci. - Ibunya yang seharusnya dikunci. | - Dia mengatakan itu terkunci. - Ibunya yang seharusnya dikunci. |
354 | 00:14:58,514 | 00:15:00,223 | Mungkin saja. | Mungkin saja. |
355 | 00:15:00,265 | 00:15:01,975 | Itu bisa saja pembunuhan tak disengaja jika... | Itu bisa saja pembunuhan tak disengaja jika... |
356 | 00:15:02,017 | 00:15:04,185 | Jangan coba-coba mengatakannya. Itu takkan terjadi. | Jangan coba-coba mengatakannya. Itu takkan terjadi. |
357 | 00:15:04,227 | 00:15:05,645 | Apakah kau memiliki pistol? | Apakah kau memiliki pistol? |
358 | 00:15:05,687 | 00:15:07,355 | Tidak. | Tidak. |
359 | 00:15:07,397 | 00:15:09,982 | Tidak, aku memperbaiki lubang peluru. Aku tak membuatnya. | Tidak, aku memperbaiki lubang peluru. Aku tak membuatnya. |
360 | 00:15:10,024 | 00:15:11,901 | Maksudku kau di militer. Aku membayangkan... | Maksudku kau di militer. Aku membayangkan... |
361 | 00:15:11,942 | 00:15:14,195 | Kau membutuhkannya di militer, tapi kau tak membutuhkannya di sini. | Kau membutuhkannya di militer, tapi kau tak membutuhkannya di sini. |
362 | 00:15:14,236 | 00:15:15,195 | Sementara itu, setiap hari... | Sementara itu, setiap hari... |
363 | 00:15:15,237 | 00:15:17,573 | ...anak seseorang berada di ruang operasi dengan luka tembak. | ...anak seseorang berada di ruang operasi dengan luka tembak. |
364 | 00:15:17,614 | 00:15:18,615 | Setiap hari. | Setiap hari. |
365 | 00:15:18,657 | 00:15:20,867 | Kapan orang-orang akan belajar? Itu hanya membuatnya bertambah buruk. | Kapan orang-orang akan belajar? Itu hanya membuatnya bertambah buruk. |
366 | 00:15:20,909 | 00:15:22,869 | Orang-orang selalu bilang, itu untuk perlindungan. Mereka tak butuh. | Orang-orang selalu bilang, itu untuk perlindungan. Mereka tak butuh. |
367 | 00:15:22,911 | 00:15:24,245 | Kecuali mereka benar-benar membutuhkannya. | Kecuali mereka benar-benar membutuhkannya. |
368 | 00:15:25,288 | 00:15:26,456 | Aku memiliki pistol. | Aku memiliki pistol. |
369 | 00:15:27,540 | 00:15:30,459 | - Ya, benar. - Aku memilikinya sudah lama. | - Ya, benar. - Aku memilikinya sudah lama. |
370 | 00:15:30,501 | 00:15:31,585 | Kau memiliki pistol. | Kau memiliki pistol. |
371 | 00:15:32,211 | 00:15:33,045 | Mengapa? | Mengapa? |
372 | 00:15:33,087 | 00:15:34,797 | Seperti yang kau katakan barusan, untuk perlindungan. | Seperti yang kau katakan barusan, untuk perlindungan. |
373 | 00:15:34,838 | 00:15:36,089 | Pernahkah kau menggunakannya? | Pernahkah kau menggunakannya? |
374 | 00:15:36,131 | 00:15:38,383 | Tidak. Aku belum harus menggunakannya, syukurlah. | Tidak. Aku belum harus menggunakannya, syukurlah. |
375 | 00:15:38,425 | 00:15:39,759 | Syukurlah pistol itu belum pernah ditodongkan kepadamu. | Syukurlah pistol itu belum pernah ditodongkan kepadamu. |
376 | 00:15:39,801 | 00:15:40,927 | Bisakah kita berhenti? | Bisakah kita berhenti? |
377 | 00:15:40,969 | 00:15:42,095 | Ada anak yang ketakutan setengah mati di bawah sana... | Ada anak yang ketakutan setengah mati di bawah sana... |
378 | 00:15:42,137 | 00:15:43,304 | ...dia mungkin saja telah membunuh temannya. | ...dia mungkin saja telah membunuh temannya. |
379 | 00:15:43,346 | 00:15:44,430 | Dua nyawa berada di meja ini sekarang... | Dua nyawa berada di meja ini sekarang... |
380 | 00:15:44,472 | 00:15:47,517 | ...jadi, bisakah kita menghentikan percakapannya dan fokus? | ...jadi, bisakah kita menghentikan percakapannya dan fokus? |
381 | 00:15:49,393 | 00:15:50,394 | Sudut yang bagus. | Sudut yang bagus. |
382 | 00:16:03,990 | 00:16:05,074 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
383 | 00:16:07,493 | 00:16:09,745 | - Maaf? - Bagaimana bisa kau... | - Maaf? - Bagaimana bisa kau... |
384 | 00:16:09,787 | 00:16:10,621 | Kau sedang berada di mana... | Kau sedang berada di mana... |
385 | 00:16:10,663 | 00:16:11,914 | ...sehingga mereka bisa mengambil pistolnya? | ...sehingga mereka bisa mengambil pistolnya? |
386 | 00:16:11,955 | 00:16:12,873 | Aku... | Aku... |
387 | 00:16:14,499 | 00:16:15,667 | Aku meninggalkan ruangan sebentar. | Aku meninggalkan ruangan sebentar. |
388 | 00:16:15,709 | 00:16:17,461 | - Sebentar? - Itu sangat cepat. | - Sebentar? - Itu sangat cepat. |
389 | 00:16:17,502 | 00:16:20,922 | - Namun, mengapa? - Apa? | - Namun, mengapa? - Apa? |
390 | 00:16:20,964 | 00:16:23,758 | Apakah kau meninggalkan pengisi daya bateraimu di mobil... | Apakah kau meninggalkan pengisi daya bateraimu di mobil... |
391 | 00:16:23,800 | 00:16:25,426 | ...atau kau bertukar pesan singkat, atau TV-nya? | ...atau kau bertukar pesan singkat, atau TV-nya? |
392 | 00:16:25,468 | 00:16:26,969 | Tidak. | Tidak. |
393 | 00:16:27,011 | 00:16:28,512 | Polisi sudah menanyaiku tentang semua ini. | Polisi sudah menanyaiku tentang semua ini. |
394 | 00:16:28,554 | 00:16:30,180 | Ya, mengapa kau pergi cukup lama... | Ya, mengapa kau pergi cukup lama... |
395 | 00:16:30,222 | 00:16:33,225 | ...sehingga mereka membuka kunci laci, lemari, atau apa pun... | ...sehingga mereka membuka kunci laci, lemari, atau apa pun... |
396 | 00:16:33,267 | 00:16:35,936 | ...dan mengambil pistol lalu menembakkannya? | ...dan mengambil pistol lalu menembakkannya? |
397 | 00:16:35,977 | 00:16:37,771 | Itu tugasmu menjaga mereka tetap aman. | Itu tugasmu menjaga mereka tetap aman. |
398 | 00:16:37,812 | 00:16:40,482 | - Itu benar-benar pekerjaanmu. - Aku hanya melakukan pekerjaanku! | - Itu benar-benar pekerjaanmu. - Aku hanya melakukan pekerjaanku! |
399 | 00:16:41,232 | 00:16:43,276 | Mereka bukan bayi. Mereka berusia delapan tahun. | Mereka bukan bayi. Mereka berusia delapan tahun. |
400 | 00:16:43,317 | 00:16:45,069 | Mereka pergi dan mereka bermain bersama. | Mereka pergi dan mereka bermain bersama. |
401 | 00:16:45,111 | 00:16:48,280 | Aku tak perlu mengawasi mereka setiap detik. | Aku tak perlu mengawasi mereka setiap detik. |
402 | 00:16:48,322 | 00:16:49,990 | Mereka anak-anak yang baik. | Mereka anak-anak yang baik. |
403 | 00:16:51,325 | 00:16:54,494 | Aku seharusnya bisa pergi ke kamar mandi... | Aku seharusnya bisa pergi ke kamar mandi... |
404 | 00:16:54,536 | 00:16:57,664 | ...menghangatkan makaroni dan keju, tanpa mereka saling menembak. | ...menghangatkan makaroni dan keju, tanpa mereka saling menembak. |
405 | 00:16:57,706 | 00:17:00,583 | - Dokter Pierce. - Aku hanya membuatkan mereka makanan! | - Dokter Pierce. - Aku hanya membuatkan mereka makanan! |
406 | 00:17:01,542 | 00:17:03,377 | Ini bukan salahku! | Ini bukan salahku! |
407 | 00:17:03,419 | 00:17:05,755 | Bisakah aku memintamu untuk melihat sesuatu, tolong? | Bisakah aku memintamu untuk melihat sesuatu, tolong? |
408 | 00:17:08,215 | 00:17:09,967 | Maaf. | Maaf. |
409 | 00:17:12,094 | 00:17:15,388 | Apakah mereka menghubungi seseorang untukmu? Apakah ibumu akan datang? | Apakah mereka menghubungi seseorang untukmu? Apakah ibumu akan datang? |
410 | 00:17:16,514 | 00:17:17,682 | Dokter Pierce. | Dokter Pierce. |
411 | 00:17:22,853 | 00:17:23,813 | Aku menghabiskan setiap hari... | Aku menghabiskan setiap hari... |
412 | 00:17:23,854 | 00:17:25,564 | ...selama setahun penuh berbicara dengannya... | ...selama setahun penuh berbicara dengannya... |
413 | 00:17:25,606 | 00:17:27,775 | ...dan dia hanyalah seorang pembohong. | ...dan dia hanyalah seorang pembohong. |
414 | 00:17:28,567 | 00:17:29,943 | Tentu saja, aku orang bodoh yang membiarkan hal itu terjadi. | Tentu saja, aku orang bodoh yang membiarkan hal itu terjadi. |
415 | 00:17:29,985 | 00:17:32,237 | Aku memberitahunya aku mencintainya bahkan sebelum kami bertemu. | Aku memberitahunya aku mencintainya bahkan sebelum kami bertemu. |
416 | 00:17:32,279 | 00:17:34,531 | - Siapa itu? - Kau siap untuk sesuatu yang bagus. | - Siapa itu? - Kau siap untuk sesuatu yang bagus. |
417 | 00:17:34,572 | 00:17:38,534 | Ya, ditambah, kadang seseorang bisa terlihat sangat tampan di layar. | Ya, ditambah, kadang seseorang bisa terlihat sangat tampan di layar. |
418 | 00:17:38,576 | 00:17:40,036 | - Benar. - Kadang terlalu tampan. | - Benar. - Kadang terlalu tampan. |
419 | 00:17:40,078 | 00:17:43,122 | - Dia tampan di layar. - Aku tahu. | - Dia tampan di layar. - Aku tahu. |
420 | 00:17:43,164 | 00:17:45,916 | Astaga. Tidak. | Astaga. Tidak. |
421 | 00:17:45,958 | 00:17:47,543 | Apa yang dia lakukan di sini? | Apa yang dia lakukan di sini? |
422 | 00:17:47,584 | 00:17:49,211 | Tunggu. Itu teman kencanmu? | Tunggu. Itu teman kencanmu? |
423 | 00:17:49,253 | 00:17:50,545 | Itu pria yang akan kau... | Itu pria yang akan kau... |
424 | 00:17:50,587 | 00:17:51,838 | - Tolong jangan. - Maksudku, aku tak akan. | - Tolong jangan. - Maksudku, aku tak akan. |
425 | 00:17:51,880 | 00:17:53,131 | Aku berkelas, ingat? | Aku berkelas, ingat? |
426 | 00:17:53,173 | 00:17:55,467 | Hai. Apa yang kau... | Hai. Apa yang kau... |
427 | 00:17:55,508 | 00:17:56,759 | Aku sedang bekerja. | Aku sedang bekerja. |
428 | 00:17:56,801 | 00:17:59,679 | Aku akan berjalan denganmu. Aku Kyle Diaz. | Aku akan berjalan denganmu. Aku Kyle Diaz. |
429 | 00:17:59,720 | 00:18:01,847 | Hai, Kyle. Sepertinya aku mengenalmu. | Hai, Kyle. Sepertinya aku mengenalmu. |
430 | 00:18:01,889 | 00:18:02,848 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
431 | 00:18:02,890 | 00:18:04,099 | Kau mengatakan kau tak sabar bertemu denganku. | Kau mengatakan kau tak sabar bertemu denganku. |
432 | 00:18:04,141 | 00:18:05,893 | - Aku mengatakan banyak hal. - Ya. | - Aku mengatakan banyak hal. - Ya. |
433 | 00:18:05,934 | 00:18:07,811 | Ini kehidupanku. Aku mendapat James, dan kau mendapatkannya. | Ini kehidupanku. Aku mendapat James, dan kau mendapatkannya. |
434 | 00:18:07,853 | 00:18:09,688 | Kau benar-benar harus pergi. Aku sedang bekerja. | Kau benar-benar harus pergi. Aku sedang bekerja. |
435 | 00:18:09,730 | 00:18:12,023 | Kau tahu, Edwards, kau bisa pergi dan menyusul jika perlu. | Kau tahu, Edwards, kau bisa pergi dan menyusul jika perlu. |
436 | 00:18:12,065 | 00:18:13,525 | - Kau dengar? Kita harus menyusul. - Tidak, kita sungguh... | - Kau dengar? Kita harus menyusul. - Tidak, kita sungguh... |
437 | 00:18:13,566 | 00:18:14,943 | Aku tak harus menyusul. | Aku tak harus menyusul. |
438 | 00:18:14,984 | 00:18:18,404 | Kau benar-benar harus pergi karena aku harus melakukan operasi. | Kau benar-benar harus pergi karena aku harus melakukan operasi. |
439 | 00:18:18,446 | 00:18:20,281 | Bisakah aku melihatmu? | Bisakah aku melihatmu? |
440 | 00:18:20,323 | 00:18:21,365 | Melihat kau melakukan pekerjaanmu? | Melihat kau melakukan pekerjaanmu? |
441 | 00:18:21,407 | 00:18:22,241 | - Tidak. - Tidak? | - Tidak. - Tidak? |
442 | 00:18:22,283 | 00:18:23,450 | Tidak, ini tertutup, paham? | Tidak, ini tertutup, paham? |
443 | 00:18:23,492 | 00:18:26,870 | Ruang operasi adalah ruangan tertutup dan kau tak bisa menonton. | Ruang operasi adalah ruangan tertutup dan kau tak bisa menonton. |
444 | 00:18:26,912 | 00:18:29,790 | Aku sedang bekerja! Ini lift ruang operasi. | Aku sedang bekerja! Ini lift ruang operasi. |
445 | 00:18:29,831 | 00:18:32,709 | Kau juga tak bisa masuk ke sini. Ruang operasi adalah area steril. | Kau juga tak bisa masuk ke sini. Ruang operasi adalah area steril. |
446 | 00:18:32,751 | 00:18:34,335 | Kau tak steril. | Kau tak steril. |
447 | 00:18:34,377 | 00:18:37,380 | Kau sangat kotor. | Kau sangat kotor. |
448 | 00:18:41,091 | 00:18:42,384 | Robbins. | Robbins. |
449 | 00:18:42,426 | 00:18:44,887 | Aku telah mengerjakan pergantian jadwal residen. | Aku telah mengerjakan pergantian jadwal residen. |
450 | 00:18:44,928 | 00:18:47,180 | - Baiklah. - Ya, kehilangan Warren dan Blake... | - Baiklah. - Ya, kehilangan Warren dan Blake... |
451 | 00:18:47,222 | 00:18:49,057 | Maksudku, nantinya, akan berakibat. | Maksudku, nantinya, akan berakibat. |
452 | 00:18:49,099 | 00:18:50,058 | Ya. | Ya. |
453 | 00:18:52,352 | 00:18:55,772 | Apakah kau keberatan jika kau kehilangan residen beberapa hari... | Apakah kau keberatan jika kau kehilangan residen beberapa hari... |
454 | 00:18:55,813 | 00:18:56,939 | ...selama aku mengatur semua ini? | ...selama aku mengatur semua ini? |
455 | 00:18:56,981 | 00:18:57,815 | Aku keberatan. | Aku keberatan. |
456 | 00:18:57,857 | 00:18:58,691 | Aku akan memberimu dua orang siswa magang. | Aku akan memberimu dua orang siswa magang. |
457 | 00:18:58,733 | 00:19:00,568 | Tidak! Mengapa hanya aku? | Tidak! Mengapa hanya aku? |
458 | 00:19:00,609 | 00:19:01,735 | Mengapa kau mengambil residenku? | Mengapa kau mengambil residenku? |
459 | 00:19:01,777 | 00:19:03,654 | Mengapa hanya aku yang harus menerimanya? | Mengapa hanya aku yang harus menerimanya? |
460 | 00:19:03,695 | 00:19:04,947 | Mengapa kau tak pergi mengacaukan orang lain saja? | Mengapa kau tak pergi mengacaukan orang lain saja? |
461 | 00:19:04,988 | 00:19:07,616 | Robbins, mungkin kau ingin lebih tenang. | Robbins, mungkin kau ingin lebih tenang. |
462 | 00:19:10,827 | 00:19:12,245 | Callie akan pindah ke New York. | Callie akan pindah ke New York. |
463 | 00:19:13,204 | 00:19:14,122 | Apa? | Apa? |
464 | 00:19:14,163 | 00:19:16,249 | Dia mencoba untuk membawa Sofia bersamanya. | Dia mencoba untuk membawa Sofia bersamanya. |
465 | 00:19:16,290 | 00:19:17,541 | Bisakah dia melakukan hal itu? | Bisakah dia melakukan hal itu? |
466 | 00:19:22,754 | 00:19:24,631 | Hei. Apa yang kau lakukan di sini? | Hei. Apa yang kau lakukan di sini? |
467 | 00:19:25,549 | 00:19:27,175 | Aku sedang melakukannya. | Aku sedang melakukannya. |
468 | 00:19:27,217 | 00:19:28,343 | Kau sedang melakukan apa? | Kau sedang melakukan apa? |
469 | 00:19:28,385 | 00:19:30,178 | Sesuatu yang lain selain... | Sesuatu yang lain selain... |
470 | 00:19:30,220 | 00:19:32,638 | ...benar-benar mengawasi pakaian kering di rumahku. | ...benar-benar mengawasi pakaian kering di rumahku. |
471 | 00:19:32,680 | 00:19:34,724 | - Tenang. - Aku bertemu Don Heller. | - Tenang. - Aku bertemu Don Heller. |
472 | 00:19:37,226 | 00:19:38,686 | - Sungguh? - Ya. | - Sungguh? - Ya. |
473 | 00:19:38,727 | 00:19:41,563 | Dengar, selama tujuh tahun aku berada di bidang anestesi. | Dengar, selama tujuh tahun aku berada di bidang anestesi. |
474 | 00:19:41,605 | 00:19:42,481 | Itu sempurna. | Itu sempurna. |
475 | 00:19:42,522 | 00:19:43,940 | Aku bisa bekerja, membantu orang... | Aku bisa bekerja, membantu orang... |
476 | 00:19:43,982 | 00:19:47,610 | ...menghasilkan uang dan memiliki waktu di ruang operasi. | ...menghasilkan uang dan memiliki waktu di ruang operasi. |
477 | 00:19:47,652 | 00:19:48,903 | - Setiap orang diuntungkan. - Baiklah. | - Setiap orang diuntungkan. - Baiklah. |
478 | 00:19:48,945 | 00:19:50,697 | Bagaimana pendapat Bailey tentang hal ini? | Bagaimana pendapat Bailey tentang hal ini? |
479 | 00:19:51,364 | 00:19:52,990 | Dengar, bahkan itu mungkin takkan berhasil. | Dengar, bahkan itu mungkin takkan berhasil. |
480 | 00:19:53,032 | 00:19:54,450 | Benar. Mengapa memberitahunya jika itu belum pasti? | Benar. Mengapa memberitahunya jika itu belum pasti? |
481 | 00:19:54,492 | 00:19:55,451 | Itulah yang kupikirkan. | Itulah yang kupikirkan. |
482 | 00:19:55,493 | 00:19:57,411 | - Ini rahasia kita berdua. - Sampai kita mengetahuinya. | - Ini rahasia kita berdua. - Sampai kita mengetahuinya. |
483 | 00:19:57,453 | 00:19:59,288 | Kau menyadari itu ide buruk, 'kan? | Kau menyadari itu ide buruk, 'kan? |
484 | 00:19:59,329 | 00:20:01,039 | Itu ide bagus. | Itu ide bagus. |
485 | 00:20:01,081 | 00:20:02,416 | Semoga beruntung, Tuan. | Semoga beruntung, Tuan. |
486 | 00:20:05,543 | 00:20:06,795 | Itu ide bagus. | Itu ide bagus. |
487 | 00:20:08,880 | 00:20:10,381 | Aku tak melihat ada pendarahan sisa. | Aku tak melihat ada pendarahan sisa. |
488 | 00:20:10,423 | 00:20:11,966 | - Bisakah kau melihatnya baik-baik? - Ya. | - Bisakah kau melihatnya baik-baik? - Ya. |
489 | 00:20:16,262 | 00:20:17,596 | Kebocoran cairan serebrospinal tertentu. | Kebocoran cairan serebrospinal tertentu. |
490 | 00:20:17,638 | 00:20:20,265 | Kita akan harus mengeluarkan seluruh badan vertebral... | Kita akan harus mengeluarkan seluruh badan vertebral... |
491 | 00:20:20,307 | 00:20:22,350 | ...untuk dekompresi sumsum tulang belakang, 'kan? | ...untuk dekompresi sumsum tulang belakang, 'kan? |
492 | 00:20:22,392 | 00:20:25,020 | Masalahnya, aku harus membedah lebih banyak aorta. | Masalahnya, aku harus membedah lebih banyak aorta. |
493 | 00:20:25,061 | 00:20:27,313 | Risiko kelumpuhan? Apakah ada pilihan lain? | Risiko kelumpuhan? Apakah ada pilihan lain? |
494 | 00:20:27,355 | 00:20:28,189 | Tempatkan dia di rungkup. | Tempatkan dia di rungkup. |
495 | 00:20:28,231 | 00:20:29,649 | Agar dia takkan sepenuhnya terdekompresi. | Agar dia takkan sepenuhnya terdekompresi. |
496 | 00:20:29,690 | 00:20:31,317 | Kita mengambil risiko membuatnya lumpuh, sama saja. | Kita mengambil risiko membuatnya lumpuh, sama saja. |
497 | 00:20:31,359 | 00:20:32,693 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
498 | 00:20:34,612 | 00:20:36,363 | Apakah aku memiliki waktu untuk berbicara pada ibunya? | Apakah aku memiliki waktu untuk berbicara pada ibunya? |
499 | 00:20:36,405 | 00:20:40,158 | Keduanya, rungkup dan operasi membawa risiko kelumpuhan. | Keduanya, rungkup dan operasi membawa risiko kelumpuhan. |
500 | 00:20:40,200 | 00:20:41,743 | Rekomendasiku adalah operasi. | Rekomendasiku adalah operasi. |
501 | 00:20:41,785 | 00:20:44,746 | Itu sangat sulit, tapi aku akan mencobanya. | Itu sangat sulit, tapi aku akan mencobanya. |
502 | 00:20:44,788 | 00:20:47,165 | Suamiku sedang di jalan. Apakah aku harus memutuskan sekarang juga? | Suamiku sedang di jalan. Apakah aku harus memutuskan sekarang juga? |
503 | 00:20:47,206 | 00:20:49,208 | Aku khawatir kami tak bisa menunggu. | Aku khawatir kami tak bisa menunggu. |
504 | 00:20:49,250 | 00:20:52,711 | Baiklah, kalau begitu kumohon lakukan apa pun yang kau bisa. | Baiklah, kalau begitu kumohon lakukan apa pun yang kau bisa. |
505 | 00:20:52,753 | 00:20:55,172 | Namun, dia akan bertahan, bagaimanapun caranya, 'kan? | Namun, dia akan bertahan, bagaimanapun caranya, 'kan? |
506 | 00:20:55,214 | 00:20:56,799 | - Danielle. - Kami bekerja dengan sangat keras. | - Danielle. - Kami bekerja dengan sangat keras. |
507 | 00:20:56,840 | 00:21:00,218 | - Dia akan bertahan. Aku tahu itu. - Danielle, diamlah! | - Dia akan bertahan. Aku tahu itu. - Danielle, diamlah! |
508 | 00:21:00,260 | 00:21:01,428 | Apa? | Apa? |
509 | 00:21:01,469 | 00:21:02,512 | Lebih baik kau berdoa agar dia bisa bertahan. | Lebih baik kau berdoa agar dia bisa bertahan. |
510 | 00:21:02,554 | 00:21:05,139 | Ini bukan kesalahan Peter. Dia hanya anak kecil. | Ini bukan kesalahan Peter. Dia hanya anak kecil. |
511 | 00:21:05,181 | 00:21:06,140 | Namun, pistolnya terkunci. | Namun, pistolnya terkunci. |
512 | 00:21:06,182 | 00:21:07,225 | Mereka tak seharusnya berada di kamarku. | Mereka tak seharusnya berada di kamarku. |
513 | 00:21:07,266 | 00:21:08,101 | Ini bukan waktunya... | Ini bukan waktunya... |
514 | 00:21:08,142 | 00:21:10,478 | Jangan berani-beraninya kau berlagak benar denganku. | Jangan berani-beraninya kau berlagak benar denganku. |
515 | 00:21:10,519 | 00:21:12,313 | Itu rumahmu dan pistolmu... | Itu rumahmu dan pistolmu... |
516 | 00:21:12,354 | 00:21:14,940 | ...lalu anakmu yang mengetahui tentang hal itu, bukan anakku. | ...lalu anakmu yang mengetahui tentang hal itu, bukan anakku. |
517 | 00:21:15,774 | 00:21:18,443 | Aku menyuruh anakku pergi ke rumahmu untuk bermain... | Aku menyuruh anakku pergi ke rumahmu untuk bermain... |
518 | 00:21:18,485 | 00:21:21,529 | ...dan anakmu mungkin membuatnya menjadi seorang pembunuh. | ...dan anakmu mungkin membuatnya menjadi seorang pembunuh. |
519 | 00:21:33,207 | 00:21:34,166 | - Hai. - Hei. | - Hai. - Hei. |
520 | 00:21:34,208 | 00:21:35,959 | Aku memanggil pengasuhnya. Anak-anak itu baik-baik saja. | Aku memanggil pengasuhnya. Anak-anak itu baik-baik saja. |
521 | 00:21:36,001 | 00:21:37,085 | Ada apa? Apa yang terjadi? | Ada apa? Apa yang terjadi? |
522 | 00:21:37,127 | 00:21:38,879 | Tidak. Aku hanya ingin memastikan mereka baik-baik saja... | Tidak. Aku hanya ingin memastikan mereka baik-baik saja... |
523 | 00:21:38,920 | 00:21:40,297 | - ...dan mereka... - Ada apa denganmu? | - ...dan mereka... - Ada apa denganmu? |
524 | 00:21:40,338 | 00:21:43,508 | Baiklah, kalian belum mendengarnya. | Baiklah, kalian belum mendengarnya. |
525 | 00:21:43,550 | 00:21:44,967 | Seorang anak berusia delapan tahun datang hari ini... | Seorang anak berusia delapan tahun datang hari ini... |
526 | 00:21:45,009 | 00:21:47,386 | ...luka tembak, tertembak oleh temannya. | ...luka tembak, tertembak oleh temannya. |
527 | 00:21:49,221 | 00:21:52,266 | Hanya ingin memeriksa. | Hanya ingin memeriksa. |
528 | 00:21:52,307 | 00:21:53,392 | - Baiklah. - Ya. | - Baiklah. - Ya. |
529 | 00:21:56,686 | 00:22:00,398 | Astaga, anak kecil dengan pistol. | Astaga, anak kecil dengan pistol. |
530 | 00:22:00,440 | 00:22:01,733 | Hentikan itu. | Hentikan itu. |
531 | 00:22:01,774 | 00:22:03,735 | Kita takkan melakukannya. Itu terlalu menyedihkan. | Kita takkan melakukannya. Itu terlalu menyedihkan. |
532 | 00:22:03,776 | 00:22:05,570 | Semangat. Kita bisa bersedih di lain waktu. | Semangat. Kita bisa bersedih di lain waktu. |
533 | 00:22:05,611 | 00:22:06,696 | Kita takkan membicarakan pengadilan anak-anak... | Kita takkan membicarakan pengadilan anak-anak... |
534 | 00:22:06,737 | 00:22:08,489 | ...karena luka tembak selama operasiku. | ...karena luka tembak selama operasiku. |
535 | 00:22:11,367 | 00:22:14,578 | Richard, dia menawariku hak kunjungan untuk bertemu putriku sendiri. | Richard, dia menawariku hak kunjungan untuk bertemu putriku sendiri. |
536 | 00:22:14,619 | 00:22:16,663 | Aku yakin dia tak bermaksud seperti itu, Arizona. | Aku yakin dia tak bermaksud seperti itu, Arizona. |
537 | 00:22:16,705 | 00:22:17,914 | Apa lagi maksudnya? | Apa lagi maksudnya? |
538 | 00:22:17,956 | 00:22:19,416 | Pengacaraku mengatakan itu sebuah indikasi... | Pengacaraku mengatakan itu sebuah indikasi... |
539 | 00:22:19,457 | 00:22:23,211 | - Pengacaramu? - Ya, aku harus melindungi diriku. | - Pengacaramu? - Ya, aku harus melindungi diriku. |
540 | 00:22:23,252 | 00:22:25,671 | Aku tahu kau merasa seperti itu. | Aku tahu kau merasa seperti itu. |
541 | 00:22:25,713 | 00:22:28,924 | Namun, kau dan Torres selalu mengetahui hal ini dengan baik. | Namun, kau dan Torres selalu mengetahui hal ini dengan baik. |
542 | 00:22:28,966 | 00:22:31,468 | Pelan-pelan saja. Aku baru saja melihat Jackson dan April... | Pelan-pelan saja. Aku baru saja melihat Jackson dan April... |
543 | 00:22:31,510 | 00:22:33,970 | - Ya. Aku tahu. Aku juga. Itu kacau. - Kekacauan dimulai... | - Ya. Aku tahu. Aku juga. Itu kacau. - Kekacauan dimulai... |
544 | 00:22:34,012 | 00:22:35,972 | ...dengan reaksi berlebihan dan salah paham. | ...dengan reaksi berlebihan dan salah paham. |
545 | 00:22:36,014 | 00:22:37,724 | Lalu, apa? Sekarang aku bereaksi berlebihan? | Lalu, apa? Sekarang aku bereaksi berlebihan? |
546 | 00:22:37,766 | 00:22:39,601 | Aku mengatakan Sofia terlalu penting... | Aku mengatakan Sofia terlalu penting... |
547 | 00:22:39,642 | 00:22:41,644 | ...bukan untuk bertanya pada dirimu sendiri... | ...bukan untuk bertanya pada dirimu sendiri... |
548 | 00:22:41,686 | 00:22:43,688 | ...sebelum kau melakukan sesuatu yang tak bisa dibatalkan. | ...sebelum kau melakukan sesuatu yang tak bisa dibatalkan. |
549 | 00:22:45,564 | 00:22:47,066 | Kau benar. Tentu. | Kau benar. Tentu. |
550 | 00:22:48,567 | 00:22:49,777 | Kau benar. Aku tahu. | Kau benar. Aku tahu. |
551 | 00:22:53,530 | 00:22:55,365 | Tarik lebih banyak ujung anterior tubuh. | Tarik lebih banyak ujung anterior tubuh. |
552 | 00:22:56,157 | 00:22:57,075 | Bagus. | Bagus. |
553 | 00:22:57,117 | 00:22:58,034 | Apa kesepakatanmu? | Apa kesepakatanmu? |
554 | 00:22:58,076 | 00:23:00,578 | Aku akan membuat kontrol vaskular, dan... | Aku akan membuat kontrol vaskular, dan... |
555 | 00:23:00,620 | 00:23:03,039 | Tidak, maksudku tentang kencanmu, yang kau teriaki di luar. | Tidak, maksudku tentang kencanmu, yang kau teriaki di luar. |
556 | 00:23:03,080 | 00:23:06,500 | Tak ada kesepakatan. Apa kesepakatanmu? | Tak ada kesepakatan. Apa kesepakatanmu? |
557 | 00:23:06,542 | 00:23:07,376 | Maaf? | Maaf? |
558 | 00:23:07,418 | 00:23:08,710 | Kau tak seharusnya menyuruhku meluangkan waktu... | Kau tak seharusnya menyuruhku meluangkan waktu... |
559 | 00:23:08,752 | 00:23:09,586 | ...untuk menemui seorang pria. | ...untuk menemui seorang pria. |
560 | 00:23:09,628 | 00:23:11,421 | Kau seharusnya menyuruhku untuk cepat dan bersiap. | Kau seharusnya menyuruhku untuk cepat dan bersiap. |
561 | 00:23:11,463 | 00:23:14,299 | Lakukan saja pekerjaanmu dan membuat hidupku sengsara? | Lakukan saja pekerjaanmu dan membuat hidupku sengsara? |
562 | 00:23:14,341 | 00:23:16,176 | Aku hanya mengatakan, setelah semua pesan singkat itu... | Aku hanya mengatakan, setelah semua pesan singkat itu... |
563 | 00:23:16,217 | 00:23:17,760 | ...itu caramu memperlakukannya? | ...itu caramu memperlakukannya? |
564 | 00:23:17,802 | 00:23:19,971 | Karena pesan singkat itu semuanya begitu. | Karena pesan singkat itu semuanya begitu. |
565 | 00:23:20,012 | 00:23:22,306 | Ya, sudah beberapa minggu, itu bagus dan hebat, tapi... | Ya, sudah beberapa minggu, itu bagus dan hebat, tapi... |
566 | 00:23:22,348 | 00:23:25,893 | - Aku tahu. Itu ada di ponselku. - Ekspektasinya terlalu tinggi. | - Aku tahu. Itu ada di ponselku. - Ekspektasinya terlalu tinggi. |
567 | 00:23:25,935 | 00:23:27,603 | Hanya akan ada kekecewaan dari sini. | Hanya akan ada kekecewaan dari sini. |
568 | 00:23:27,644 | 00:23:28,520 | Kau tak mengetahuinya. | Kau tak mengetahuinya. |
569 | 00:23:28,562 | 00:23:31,398 | Aku tahu aku orang "di atas kertas" yang sangat baik. | Aku tahu aku orang "di atas kertas" yang sangat baik. |
570 | 00:23:31,440 | 00:23:33,525 | Maksudku, aku bersinar. Aku luar biasa. | Maksudku, aku bersinar. Aku luar biasa. |
571 | 00:23:33,566 | 00:23:35,026 | Namun... | Namun... |
572 | 00:23:35,068 | 00:23:37,904 | ...ketika menjadi orang "secara langsung," aku... | ...ketika menjadi orang "secara langsung," aku... |
573 | 00:23:39,614 | 00:23:41,741 | Kau mengatakan kau ingin bekerja dan tak berbicara, bisakah kita... | Kau mengatakan kau ingin bekerja dan tak berbicara, bisakah kita... |
574 | 00:23:41,782 | 00:23:42,783 | ...fokus pada pekerjaannya, kumohon? | ...fokus pada pekerjaannya, kumohon? |
575 | 00:23:42,825 | 00:23:44,994 | Aku mengatakan aku tak ingin membicarakan hal-hal menyedihkan. | Aku mengatakan aku tak ingin membicarakan hal-hal menyedihkan. |
576 | 00:23:45,035 | 00:23:47,121 | Aku tak keberatan membicarakan hal ini. | Aku tak keberatan membicarakan hal ini. |
577 | 00:23:47,162 | 00:23:48,080 | - Grasper. - Meskipun... | - Grasper. - Meskipun... |
578 | 00:23:48,121 | 00:23:49,581 | ...ini jenis hal menyedihkan secara pribadi. | ...ini jenis hal menyedihkan secara pribadi. |
579 | 00:23:49,623 | 00:23:51,958 | Neraka. Aku berada di neraka sungguhan saat ini. | Neraka. Aku berada di neraka sungguhan saat ini. |
580 | 00:23:52,000 | 00:23:53,626 | Kau tadi bilang untuk membuatmu sengsara. | Kau tadi bilang untuk membuatmu sengsara. |
581 | 00:23:57,672 | 00:23:59,882 | Dokter Shepherd, tekanan darah menurun. | Dokter Shepherd, tekanan darah menurun. |
582 | 00:23:59,924 | 00:24:01,384 | Bagaimana cangkok tulang itu? | Bagaimana cangkok tulang itu? |
583 | 00:24:01,425 | 00:24:03,344 | Sudah keluar. Tertutupi dengan tulang lilin. | Sudah keluar. Tertutupi dengan tulang lilin. |
584 | 00:24:08,140 | 00:24:09,391 | Itu berada di dalam rumah? | Itu berada di dalam rumah? |
585 | 00:24:10,267 | 00:24:11,518 | - Apa? - Pistolnya. | - Apa? - Pistolnya. |
586 | 00:24:12,435 | 00:24:13,645 | Di rumah di bagian mana? | Di rumah di bagian mana? |
587 | 00:24:14,687 | 00:24:16,481 | Itu di tempat yang aman. | Itu di tempat yang aman. |
588 | 00:24:16,522 | 00:24:17,356 | Bahkan tak mengetahui itu berada di sana. | Bahkan tak mengetahui itu berada di sana. |
589 | 00:24:17,398 | 00:24:18,482 | Aku ingin mengetahui di mana itu. | Aku ingin mengetahui di mana itu. |
590 | 00:24:18,524 | 00:24:19,608 | Itu di dalam kotak di bawah tempat tidur. | Itu di dalam kotak di bawah tempat tidur. |
591 | 00:24:19,650 | 00:24:20,693 | Itu di bawah tempat tidur kita! | Itu di bawah tempat tidur kita! |
592 | 00:24:20,734 | 00:24:22,569 | Itulah tempat yang kita butuhkan. | Itulah tempat yang kita butuhkan. |
593 | 00:24:22,611 | 00:24:23,779 | Aku tak ingin pistol di rumahku. | Aku tak ingin pistol di rumahku. |
594 | 00:24:23,821 | 00:24:25,739 | Itu rumahku juga. Itu membuatku merasa lebih aman. | Itu rumahku juga. Itu membuatku merasa lebih aman. |
595 | 00:24:25,781 | 00:24:27,574 | - Benarkah? - Kau sudah lihat lingkungan kita? | - Benarkah? - Kau sudah lihat lingkungan kita? |
596 | 00:24:27,616 | 00:24:29,326 | Karena kau tak lebih aman. Kau lebih seperti akan terluka... | Karena kau tak lebih aman. Kau lebih seperti akan terluka... |
597 | 00:24:29,367 | 00:24:30,827 | - ...karena ada pistol di sekitarmu. - Alex. | - ...karena ada pistol di sekitarmu. - Alex. |
598 | 00:24:30,869 | 00:24:32,245 | Aku tertembak satu kali. Kau tahu itu. | Aku tertembak satu kali. Kau tahu itu. |
599 | 00:24:35,081 | 00:24:37,500 | Tekanan darah 60/40. Memulainya di bagian kiri. | Tekanan darah 60/40. Memulainya di bagian kiri. |
600 | 00:24:37,541 | 00:24:39,376 | Setelah mendekompresinya, seharusnya itu lebih baik. | Setelah mendekompresinya, seharusnya itu lebih baik. |
601 | 00:24:39,418 | 00:24:41,712 | - Biarkan aku bekerja. - Kerjakanlah lebih cepat. | - Biarkan aku bekerja. - Kerjakanlah lebih cepat. |
602 | 00:24:55,975 | 00:24:57,518 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
603 | 00:24:57,560 | 00:24:59,562 | Ya. Hanya memperhatikan. | Ya. Hanya memperhatikan. |
604 | 00:25:00,479 | 00:25:01,980 | Dia alami hipertensi sekarang. | Dia alami hipertensi sekarang. |
605 | 00:25:02,022 | 00:25:03,649 | Kau akan menjadi polisi yang baik. | Kau akan menjadi polisi yang baik. |
606 | 00:25:05,609 | 00:25:07,611 | Kau hampir menghancurkan pengasuh itu. | Kau hampir menghancurkan pengasuh itu. |
607 | 00:25:07,652 | 00:25:09,737 | Aku tak tahu apa yang kulakukan. | Aku tak tahu apa yang kulakukan. |
608 | 00:25:09,779 | 00:25:10,989 | Mengapa aku melakukannya? | Mengapa aku melakukannya? |
609 | 00:25:11,030 | 00:25:12,782 | Aku mengawasi anak-anak saudariku setiap saat. | Aku mengawasi anak-anak saudariku setiap saat. |
610 | 00:25:12,824 | 00:25:15,243 | Minggu lalu, aku berbalik satu detik... | Minggu lalu, aku berbalik satu detik... |
611 | 00:25:15,284 | 00:25:18,996 | ...dan keponakanku membuang satu kantong terigu di lantai dapur. | ...dan keponakanku membuang satu kantong terigu di lantai dapur. |
612 | 00:25:19,038 | 00:25:20,330 | Dia berusia tiga tahun. | Dia berusia tiga tahun. |
613 | 00:25:20,372 | 00:25:22,124 | Aku berpikir... | Aku berpikir... |
614 | 00:25:22,165 | 00:25:24,334 | ..."Bagaimana jika itu adalah satu panci air mendidih?" | ..."Bagaimana jika itu adalah satu panci air mendidih?" |
615 | 00:25:25,627 | 00:25:27,295 | Aku tak terbiasa dengan ini... | Aku tak terbiasa dengan ini... |
616 | 00:25:28,296 | 00:25:30,715 | Ketakutan seperti ini, cemas seperti ini. | Ketakutan seperti ini, cemas seperti ini. |
617 | 00:25:32,592 | 00:25:34,093 | Bahkan mereka bukanlah anak-anakku. | Bahkan mereka bukanlah anak-anakku. |
618 | 00:25:35,761 | 00:25:37,054 | Tidak, aku memahaminya. | Tidak, aku memahaminya. |
619 | 00:25:38,138 | 00:25:39,264 | Mereka keluarga. | Mereka keluarga. |
620 | 00:25:41,725 | 00:25:43,060 | Keluarga mengacaukanmu. | Keluarga mengacaukanmu. |
621 | 00:25:45,103 | 00:25:46,563 | Bagian itu baru untukku. | Bagian itu baru untukku. |
622 | 00:25:51,526 | 00:25:52,818 | Kau memiliki waktu sebentar? | Kau memiliki waktu sebentar? |
623 | 00:25:52,860 | 00:25:54,528 | Ben. Apa yang kau... | Ben. Apa yang kau... |
624 | 00:25:54,570 | 00:25:56,363 | Aku hanya mampir untuk... | Aku hanya mampir untuk... |
625 | 00:25:56,405 | 00:25:59,408 | Kau tahu, aku baru saja mengobrol dengan Don Heller. | Kau tahu, aku baru saja mengobrol dengan Don Heller. |
626 | 00:25:59,449 | 00:26:00,909 | - Benarkah? - Ya. Kurasa aku bisa... | - Benarkah? - Ya. Kurasa aku bisa... |
627 | 00:26:00,951 | 00:26:02,828 | ...mengambil beberapa kasus sebagai ahli anestesi... | ...mengambil beberapa kasus sebagai ahli anestesi... |
628 | 00:26:02,869 | 00:26:04,412 | ...dan dia mengatakan dia akan senang untuk mempekerjakanku... | ...dan dia mengatakan dia akan senang untuk mempekerjakanku... |
629 | 00:26:04,454 | 00:26:05,288 | Tidak. Sama sekali tidak. | Tidak. Sama sekali tidak. |
630 | 00:26:05,330 | 00:26:06,748 | Aku mengatakan, "Bagus. Kapan aku bisa mulai?" | Aku mengatakan, "Bagus. Kapan aku bisa mulai?" |
631 | 00:26:06,790 | 00:26:07,665 | Ben, tidak. | Ben, tidak. |
632 | 00:26:07,707 | 00:26:10,126 | Aku tak bisa hanya duduk saja di rumah untuk lima bulan lagi, Miranda. | Aku tak bisa hanya duduk saja di rumah untuk lima bulan lagi, Miranda. |
633 | 00:26:10,168 | 00:26:13,004 | Kau diskors. Duduk-duduk adalah intinya. | Kau diskors. Duduk-duduk adalah intinya. |
634 | 00:26:13,045 | 00:26:16,215 | Aku diskors dari program bedah residen. | Aku diskors dari program bedah residen. |
635 | 00:26:16,256 | 00:26:19,426 | Aku takkan mengoperasi. Aku bisa tetap di ruang operasi. | Aku takkan mengoperasi. Aku bisa tetap di ruang operasi. |
636 | 00:26:19,468 | 00:26:22,804 | - Aku bisa menghasilkan uang. - Takkan ada yang kelaparan. | - Aku bisa menghasilkan uang. - Takkan ada yang kelaparan. |
637 | 00:26:22,846 | 00:26:25,140 | Dengar, akan seperti apa jika pegawai melihatmu... | Dengar, akan seperti apa jika pegawai melihatmu... |
638 | 00:26:25,181 | 00:26:26,933 | ...duduk di ruang operasi seakan-akan tak ada yang terjadi? | ...duduk di ruang operasi seakan-akan tak ada yang terjadi? |
639 | 00:26:26,975 | 00:26:28,226 | Itu akan terlihat seperti aku sedang bekerja. | Itu akan terlihat seperti aku sedang bekerja. |
640 | 00:26:28,267 | 00:26:30,019 | Itu akan membuatku terlihat seperti... | Itu akan membuatku terlihat seperti... |
641 | 00:26:30,061 | 00:26:31,354 | Kau? | Kau? |
642 | 00:26:31,395 | 00:26:32,772 | Lihat, itu selalu tentang pekerjaanmu... | Lihat, itu selalu tentang pekerjaanmu... |
643 | 00:26:32,813 | 00:26:34,106 | ...apa yang akan membuatmu terlihat baik atau buruk. | ...apa yang akan membuatmu terlihat baik atau buruk. |
644 | 00:26:34,148 | 00:26:35,190 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
645 | 00:26:35,232 | 00:26:37,151 | Aku tak tahu, tapi kau takkan melakukan hal ini. | Aku tak tahu, tapi kau takkan melakukan hal ini. |
646 | 00:26:38,318 | 00:26:42,405 | Kau menjalankan bedah, bukan anestesi. Kau bukan kepala di sana. | Kau menjalankan bedah, bukan anestesi. Kau bukan kepala di sana. |
647 | 00:26:42,447 | 00:26:45,783 | Itu bukan departemenmu. Itu bukan pekerjaanmu. | Itu bukan departemenmu. Itu bukan pekerjaanmu. |
648 | 00:26:45,825 | 00:26:47,660 | Ben. Kau bisa melakukannya. | Ben. Kau bisa melakukannya. |
649 | 00:26:47,702 | 00:26:49,996 | - Aku tahu aku bisa. - Namun, jika kau melakukannya... | - Aku tahu aku bisa. - Namun, jika kau melakukannya... |
650 | 00:26:50,037 | 00:26:51,497 | ...lebih baik kau mencari tahu di mana kau akan tidur. | ...lebih baik kau mencari tahu di mana kau akan tidur. |
651 | 00:26:57,461 | 00:26:58,837 | Bagaimana? | Bagaimana? |
652 | 00:26:58,879 | 00:27:01,715 | Micro Penfield 4. Sedikit lagi. | Micro Penfield 4. Sedikit lagi. |
653 | 00:27:01,756 | 00:27:04,050 | Dia di takikardia ventrikular, laju 233. | Dia di takikardia ventrikular, laju 233. |
654 | 00:27:04,092 | 00:27:05,259 | - Defibrilator! - Tidak, jangan itu. | - Defibrilator! - Tidak, jangan itu. |
655 | 00:27:05,301 | 00:27:07,095 | Tulang belakangnya benar-benar tak stabil dan terpapar saat ini. | Tulang belakangnya benar-benar tak stabil dan terpapar saat ini. |
656 | 00:27:07,136 | 00:27:08,804 | - Kita harus melakukannya. - Jika kau mengejutkannya... | - Kita harus melakukannya. - Jika kau mengejutkannya... |
657 | 00:27:08,846 | 00:27:10,431 | ...dia akan bergerak dan dia akan lumpuh. | ...dia akan bergerak dan dia akan lumpuh. |
658 | 00:27:10,473 | 00:27:11,557 | Kau akan membatalkan semua pekerjaanku. | Kau akan membatalkan semua pekerjaanku. |
659 | 00:27:11,599 | 00:27:12,933 | Kita akan mencoba dan membiusnya dengan obat-obatan. | Kita akan mencoba dan membiusnya dengan obat-obatan. |
660 | 00:27:12,975 | 00:27:15,102 | Amiodarone, 125 miligram. | Amiodarone, 125 miligram. |
661 | 00:27:15,144 | 00:27:17,270 | - Beri aku sedikit waktu. - Tambahkan vaso di atas pressor. | - Beri aku sedikit waktu. - Tambahkan vaso di atas pressor. |
662 | 00:27:17,312 | 00:27:18,897 | - Fibrilasi ventrikular. - Shepherd, kita harus mengejutkannya. | - Fibrilasi ventrikular. - Shepherd, kita harus mengejutkannya. |
663 | 00:27:18,939 | 00:27:19,773 | Isi ke 50. | Isi ke 50. |
664 | 00:27:19,814 | 00:27:20,940 | Tidak! Jika dia bergerak, dia takkan bisa berjalan. | Tidak! Jika dia bergerak, dia takkan bisa berjalan. |
665 | 00:27:20,982 | 00:27:23,693 | Jika dia mati, dia juga takkan bisa berjalan. Lepaskan. | Jika dia mati, dia juga takkan bisa berjalan. Lepaskan. |
666 | 00:27:23,735 | 00:27:25,403 | - Amelia. Lepaskan. - Beri aku... | - Amelia. Lepaskan. - Beri aku... |
667 | 00:27:25,445 | 00:27:26,445 | Sial! | Sial! |
668 | 00:27:27,196 | 00:27:28,197 | Sudah! | Sudah! |
669 | 00:27:42,001 | 00:27:43,086 | Apakah Sheila baik-baik saja? | Apakah Sheila baik-baik saja? |
670 | 00:27:43,127 | 00:27:45,880 | James, Sheila sudah sangat jelas. Dia menginginkanmu untuk pergi. | James, Sheila sudah sangat jelas. Dia menginginkanmu untuk pergi. |
671 | 00:27:45,922 | 00:27:47,673 | Aku mencintainya. Aku tak bermaksud untuk berbohong. | Aku mencintainya. Aku tak bermaksud untuk berbohong. |
672 | 00:27:47,715 | 00:27:48,591 | Haruskah aku memanggil keamanan? | Haruskah aku memanggil keamanan? |
673 | 00:27:48,632 | 00:27:49,800 | Kami berbicara secara daring setiap hari. | Kami berbicara secara daring setiap hari. |
674 | 00:27:49,842 | 00:27:51,969 | Kami mengerti satu sama lain dalam cara yang... | Kami mengerti satu sama lain dalam cara yang... |
675 | 00:27:52,010 | 00:27:54,471 | Aku belum pernah dipandang seperti itu atau dicintai seperti itu... | Aku belum pernah dipandang seperti itu atau dicintai seperti itu... |
676 | 00:27:54,513 | 00:27:57,015 | - ...sebagai diriku sendiri. - Tak benar-benar dirimu. | - ...sebagai diriku sendiri. - Tak benar-benar dirimu. |
677 | 00:27:57,057 | 00:27:59,768 | Ya. Diriku sebenarnya, bukan hanya penampilanku. | Ya. Diriku sebenarnya, bukan hanya penampilanku. |
678 | 00:27:59,809 | 00:28:01,185 | Jadi, saat dia meminta untuk melihat fotoku... | Jadi, saat dia meminta untuk melihat fotoku... |
679 | 00:28:01,227 | 00:28:03,229 | ...aku melihat diriku sendiri di cermin dan... | ...aku melihat diriku sendiri di cermin dan... |
680 | 00:28:03,729 | 00:28:05,106 | ...aku ketakutan. | ...aku ketakutan. |
681 | 00:28:05,147 | 00:28:07,650 | Aku tahu ini akan terjadi. Aku tak bodoh. Namun... | Aku tahu ini akan terjadi. Aku tak bodoh. Namun... |
682 | 00:28:07,691 | 00:28:10,277 | ...kemudian, saat dia sekarat, aku harus mengambil risiko itu. | ...kemudian, saat dia sekarat, aku harus mengambil risiko itu. |
683 | 00:28:10,319 | 00:28:11,695 | Dia tak sekarat. | Dia tak sekarat. |
684 | 00:28:11,737 | 00:28:12,613 | Tumornya, maksudku. | Tumornya, maksudku. |
685 | 00:28:12,654 | 00:28:16,074 | Itu tumor jinak. kemungkinan itu membunuhnya sangatlah rendah. | Itu tumor jinak. kemungkinan itu membunuhnya sangatlah rendah. |
686 | 00:28:16,116 | 00:28:18,159 | - Maaf? - Ya. | - Maaf? - Ya. |
687 | 00:28:21,537 | 00:28:22,538 | Kau memberitahuku kau sekarat! | Kau memberitahuku kau sekarat! |
688 | 00:28:22,580 | 00:28:24,165 | - Keluar! - Kau mengatakan itu tumor ganas. | - Keluar! - Kau mengatakan itu tumor ganas. |
689 | 00:28:24,206 | 00:28:25,458 | Kau mengatakan tinggimu 182 cm. | Kau mengatakan tinggimu 182 cm. |
690 | 00:28:25,499 | 00:28:26,834 | Bagaimana bisa kau berbohong tepat di hadapanku? | Bagaimana bisa kau berbohong tepat di hadapanku? |
691 | 00:28:26,876 | 00:28:27,835 | Itu bahkan bukan wajahmu, pembohong. | Itu bahkan bukan wajahmu, pembohong. |
692 | 00:28:27,876 | 00:28:29,545 | - Kau mengatakan kau sekarat! - Kau mengatakan kau berambut! | - Kau mengatakan kau sekarat! - Kau mengatakan kau berambut! |
693 | 00:28:29,586 | 00:28:32,005 | Ya, aku tak percaya aku jatuh cinta pada seseorang yang dangkal sepertimu! | Ya, aku tak percaya aku jatuh cinta pada seseorang yang dangkal sepertimu! |
694 | 00:28:32,047 | 00:28:34,257 | Apakah kau akan memanggil keamanan atau aku yang memanggilnya? | Apakah kau akan memanggil keamanan atau aku yang memanggilnya? |
695 | 00:28:34,299 | 00:28:36,885 | Aku akan melakukannya, dan aku akan mengatasi pasca-operasi Sheila. | Aku akan melakukannya, dan aku akan mengatasi pasca-operasi Sheila. |
696 | 00:28:36,926 | 00:28:38,344 | - Kau selesai di sini. - Maaf? | - Kau selesai di sini. - Maaf? |
697 | 00:28:38,386 | 00:28:41,472 | Edwards, pergilah. Jangan ragu. Berkencanlah. | Edwards, pergilah. Jangan ragu. Berkencanlah. |
698 | 00:28:41,514 | 00:28:43,432 | Itu lebih baik dibandingkan kesepian dan tak waras sepertiku... | Itu lebih baik dibandingkan kesepian dan tak waras sepertiku... |
699 | 00:28:43,474 | 00:28:45,392 | ...atau bercinta dengan ponselmu di sofa residen. | ...atau bercinta dengan ponselmu di sofa residen. |
700 | 00:28:45,434 | 00:28:46,435 | Bisakah kau tidak... | Bisakah kau tidak... |
701 | 00:28:46,477 | 00:28:48,771 | Pergilah. Serta jangan mengirimku pesan singkat dari itu. | Pergilah. Serta jangan mengirimku pesan singkat dari itu. |
702 | 00:28:49,980 | 00:28:51,940 | Kau berutang satu tahun hidupku! | Kau berutang satu tahun hidupku! |
703 | 00:28:51,982 | 00:28:53,483 | - Aku mengatakan aku mencintaimu. - Berhenti berteriak padaku. | - Aku mengatakan aku mencintaimu. - Berhenti berteriak padaku. |
704 | 00:28:53,525 | 00:28:56,069 | - Jadi, kau memang mencintaiku. - Tidak. Aku mencintai orang asing. | - Jadi, kau memang mencintaiku. - Tidak. Aku mencintai orang asing. |
705 | 00:28:56,111 | 00:28:57,445 | Akan kupanggil keamanan. | Akan kupanggil keamanan. |
706 | 00:29:04,952 | 00:29:05,869 | Ada apa, Torres? | Ada apa, Torres? |
707 | 00:29:05,911 | 00:29:09,790 | Tidak. Kita memiliki pertemuan sekarang, tapi kau sibuk. | Tidak. Kita memiliki pertemuan sekarang, tapi kau sibuk. |
708 | 00:29:09,831 | 00:29:12,083 | - Baiklah, tentang hal apa? - Itu bisa ditunda. | - Baiklah, tentang hal apa? - Itu bisa ditunda. |
709 | 00:29:12,125 | 00:29:13,960 | Sibuknya takkan berkurang, Torres. | Sibuknya takkan berkurang, Torres. |
710 | 00:29:14,002 | 00:29:16,671 | - Katakan saja padaku. - Aku lebih baik menunggu. | - Katakan saja padaku. - Aku lebih baik menunggu. |
711 | 00:29:16,713 | 00:29:18,840 | Apa itu? | Apa itu? |
712 | 00:29:18,881 | 00:29:21,300 | Aku akan pindah ke New York dengan Penny Blake. | Aku akan pindah ke New York dengan Penny Blake. |
713 | 00:29:21,342 | 00:29:23,594 | Aku akan meninggalkan Grey-Sloan. | Aku akan meninggalkan Grey-Sloan. |
714 | 00:29:23,636 | 00:29:25,929 | - Permisi, maaf. - Tentu. | - Permisi, maaf. - Tentu. |
715 | 00:29:25,971 | 00:29:27,139 | Kapan? | Kapan? |
716 | 00:29:27,181 | 00:29:31,101 | Penny mulai bekerja beberapa bulan lagi... | Penny mulai bekerja beberapa bulan lagi... |
717 | 00:29:31,143 | 00:29:33,520 | ...jadi, aku harus mempersiapkan beberapa hal. | ...jadi, aku harus mempersiapkan beberapa hal. |
718 | 00:29:33,561 | 00:29:34,687 | Seperti pekerjaan? | Seperti pekerjaan? |
719 | 00:29:34,729 | 00:29:38,816 | Aku sudah memiliki tawaran dari NYU, dan Columbia sudah menghubungi... | Aku sudah memiliki tawaran dari NYU, dan Columbia sudah menghubungi... |
720 | 00:29:38,858 | 00:29:40,067 | ...jadi, sudah ada beberapa yang lainnya... | ...jadi, sudah ada beberapa yang lainnya... |
721 | 00:29:40,109 | 00:29:41,944 | Mereka menawarimu posisi Ketua Ortopedi? | Mereka menawarimu posisi Ketua Ortopedi? |
722 | 00:29:41,986 | 00:29:46,448 | Tidak, itu akan lebih singkat, dan Penny bekerja keras, jadi... | Tidak, itu akan lebih singkat, dan Penny bekerja keras, jadi... |
723 | 00:29:46,490 | 00:29:48,241 | Serta aku mengharapkan Sofia di sana. | Serta aku mengharapkan Sofia di sana. |
724 | 00:29:49,951 | 00:29:50,911 | Apa? | Apa? |
725 | 00:29:50,952 | 00:29:52,245 | Maksudku, kariermu... | Maksudku, kariermu... |
726 | 00:29:53,079 | 00:29:55,915 | Kau seorang Ketua. Dia residen. | Kau seorang Ketua. Dia residen. |
727 | 00:29:55,957 | 00:29:59,251 | Kau menyerah pada kariermu untuk mengikuti pasanganmu ke luar kota? | Kau menyerah pada kariermu untuk mengikuti pasanganmu ke luar kota? |
728 | 00:30:01,253 | 00:30:04,256 | Aku hanya ingin memberitahumu. Aku tak butuh penilaianmu. | Aku hanya ingin memberitahumu. Aku tak butuh penilaianmu. |
729 | 00:30:04,298 | 00:30:05,883 | Arizona sudah mengetahuinya. | Arizona sudah mengetahuinya. |
730 | 00:30:15,058 | 00:30:16,434 | Hei. Mulai dia pada D5 setengah. | Hei. Mulai dia pada D5 setengah. |
731 | 00:30:16,476 | 00:30:17,602 | Aku akan kembali sekitar satu setengah jam. | Aku akan kembali sekitar satu setengah jam. |
732 | 00:30:17,643 | 00:30:18,561 | Baiklah. | Baiklah. |
733 | 00:30:20,729 | 00:30:22,022 | Hai. Ini dr. Robbins. | Hai. Ini dr. Robbins. |
734 | 00:30:22,856 | 00:30:24,066 | Maaf. Dari mana? | Maaf. Dari mana? |
735 | 00:30:27,110 | 00:30:30,447 | Ya. Aku memiliki sedikit waktu. | Ya. Aku memiliki sedikit waktu. |
736 | 00:30:32,156 | 00:30:34,909 | Ada kemungkinan beberapa gerakan pemulihan... | Ada kemungkinan beberapa gerakan pemulihan... |
737 | 00:30:34,951 | 00:30:36,452 | ...tapi itu sangat kecil. | ...tapi itu sangat kecil. |
738 | 00:30:36,494 | 00:30:38,746 | Dia akan mendapat terapi fisik dan rehabilitasi... | Dia akan mendapat terapi fisik dan rehabilitasi... |
739 | 00:30:38,788 | 00:30:40,539 | ...untuk membantunya mendapatkan kembali beberapa fungsi... | ...untuk membantunya mendapatkan kembali beberapa fungsi... |
740 | 00:30:40,581 | 00:30:41,623 | ...dan menemukan cara-cara baru. | ...dan menemukan cara-cara baru. |
741 | 00:30:41,665 | 00:30:43,125 | Namun, dia takkan bisa berjalan lagi? | Namun, dia takkan bisa berjalan lagi? |
742 | 00:30:44,251 | 00:30:46,419 | Maaf. Sepertinya begitu. | Maaf. Sepertinya begitu. |
743 | 00:30:51,299 | 00:30:53,134 | Pistolnya terkunci. | Pistolnya terkunci. |
744 | 00:30:53,176 | 00:30:55,636 | Itu seharusnya terkunci di dalam laci. Sungguh. | Itu seharusnya terkunci di dalam laci. Sungguh. |
745 | 00:30:56,637 | 00:30:58,472 | - Aku tak tahu bagaimana mereka... - Anak-anak memperhatikan. | - Aku tak tahu bagaimana mereka... - Anak-anak memperhatikan. |
746 | 00:31:00,307 | 00:31:02,100 | Mereka memperhatikan apa yang kau lakukan. | Mereka memperhatikan apa yang kau lakukan. |
747 | 00:31:04,811 | 00:31:06,771 | Aku turut prihatin hal ini terjadi. | Aku turut prihatin hal ini terjadi. |
748 | 00:31:07,897 | 00:31:08,815 | Hei. | Hei. |
749 | 00:31:33,546 | 00:31:37,466 | - Brandon tidak meninggal? - Tidak. | - Brandon tidak meninggal? - Tidak. |
750 | 00:31:37,508 | 00:31:38,967 | Namun, dia tak bisa berjalan? | Namun, dia tak bisa berjalan? |
751 | 00:31:40,677 | 00:31:42,095 | Tak bisa bersepeda? | Tak bisa bersepeda? |
752 | 00:31:46,224 | 00:31:47,559 | Apakah dia marah padaku? | Apakah dia marah padaku? |
753 | 00:31:56,483 | 00:31:59,027 | Jika Brandon yang menyakitimu... | Jika Brandon yang menyakitimu... |
754 | 00:31:59,069 | 00:32:00,654 | ...apakah kau akan marah padanya? | ...apakah kau akan marah padanya? |
755 | 00:32:03,782 | 00:32:06,659 | Sedikit. Namun, itu tak disengaja. | Sedikit. Namun, itu tak disengaja. |
756 | 00:32:06,701 | 00:32:07,535 | Benar. | Benar. |
757 | 00:32:08,786 | 00:32:11,289 | Jadi, aku ingin kau berjanji satu hal padaku. | Jadi, aku ingin kau berjanji satu hal padaku. |
758 | 00:32:11,330 | 00:32:13,040 | Kapan pun kau merasa bersalah tentang hal ini... | Kapan pun kau merasa bersalah tentang hal ini... |
759 | 00:32:13,082 | 00:32:14,625 | ...aku ingin kau mengatakan... | ...aku ingin kau mengatakan... |
760 | 00:32:15,501 | 00:32:17,127 | ...itu tak disengaja. | ...itu tak disengaja. |
761 | 00:32:18,086 | 00:32:19,254 | Aku tak bermaksud. | Aku tak bermaksud. |
762 | 00:32:20,755 | 00:32:21,840 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
763 | 00:32:22,841 | 00:32:24,050 | Namun, kau harus mengetahuinya juga. | Namun, kau harus mengetahuinya juga. |
764 | 00:32:24,092 | 00:32:27,053 | Kau harus berjanji padaku kau akan berkata... | Kau harus berjanji padaku kau akan berkata... |
765 | 00:32:27,595 | 00:32:30,556 | ..."Aku tak bermaksud." | ..."Aku tak bermaksud." |
766 | 00:32:33,017 | 00:32:34,643 | Kami bisa pergi sekarang, 'kan? Kami bebas untuk pergi? | Kami bisa pergi sekarang, 'kan? Kami bebas untuk pergi? |
767 | 00:32:34,685 | 00:32:36,311 | Akankah kau berjanji padaku? | Akankah kau berjanji padaku? |
768 | 00:32:36,353 | 00:32:38,397 | Peter, Sayang, ini waktunya pergi. | Peter, Sayang, ini waktunya pergi. |
769 | 00:32:43,026 | 00:32:44,068 | Terima kasih. | Terima kasih. |
770 | 00:33:04,754 | 00:33:08,341 | Brandon baik-baik saja. Tekanan darahnya... | Brandon baik-baik saja. Tekanan darahnya... |
771 | 00:33:14,596 | 00:33:18,225 | Aku tinggal di mobilku saat aku berusia 16 tahun. | Aku tinggal di mobilku saat aku berusia 16 tahun. |
772 | 00:33:19,601 | 00:33:21,728 | Setiap malam, mencoba untuk tidur... | Setiap malam, mencoba untuk tidur... |
773 | 00:33:21,769 | 00:33:24,856 | ...aku akan mendengarkan suara-suara, orang-orang lewat... | ...aku akan mendengarkan suara-suara, orang-orang lewat... |
774 | 00:33:24,897 | 00:33:29,193 | ...orang-orang yang baik-baik saja... | ...orang-orang yang baik-baik saja... |
775 | 00:33:29,985 | 00:33:33,113 | ...tak ada yang terjadi pada mereka, takkan kehilangan apa pun. | ...tak ada yang terjadi pada mereka, takkan kehilangan apa pun. |
776 | 00:33:33,155 | 00:33:34,740 | Ketakutan setengah mati bahwa mereka akan menerobos... | Ketakutan setengah mati bahwa mereka akan menerobos... |
777 | 00:33:34,781 | 00:33:36,992 | ...dan mengambil barang-barangku, menculikku. | ...dan mengambil barang-barangku, menculikku. |
778 | 00:33:37,993 | 00:33:44,165 | Pistol ini membuatku seperti aku memiliki sesuatu... | Pistol ini membuatku seperti aku memiliki sesuatu... |
779 | 00:33:44,207 | 00:33:45,791 | Sesuatu terhadap mereka. | Sesuatu terhadap mereka. |
780 | 00:33:45,833 | 00:33:47,084 | Kemudian, hari ini... | Kemudian, hari ini... |
781 | 00:33:50,129 | 00:33:54,216 | Anak kecil itu takkan bisa berjalan lagi. | Anak kecil itu takkan bisa berjalan lagi. |
782 | 00:33:54,257 | 00:33:56,551 | - Jo, dia masih hidup. - Hampir tidak. | - Jo, dia masih hidup. - Hampir tidak. |
783 | 00:33:59,596 | 00:34:01,264 | Kau tahu, dahulu, aku... | Kau tahu, dahulu, aku... |
784 | 00:34:02,807 | 00:34:05,893 | Aku tak menghargai hidupku sebanyak itu, tapi... | Aku tak menghargai hidupku sebanyak itu, tapi... |
785 | 00:34:09,271 | 00:34:10,606 | ...itu berbeda sekarang. | ...itu berbeda sekarang. |
786 | 00:34:11,481 | 00:34:12,774 | Aku sudah memahaminya. | Aku sudah memahaminya. |
787 | 00:34:15,026 | 00:34:16,611 | Aku tak membutuhkannya lagi. | Aku tak membutuhkannya lagi. |
788 | 00:34:18,154 | 00:34:19,530 | Aku tak menginginkannya. | Aku tak menginginkannya. |
789 | 00:34:40,925 | 00:34:43,719 | Kupikir kita akan minum sesuatu. | Kupikir kita akan minum sesuatu. |
790 | 00:34:43,761 | 00:34:46,180 | Perkataanmu yang sebenarnya adalah "di suatu tempat yang spesial." | Perkataanmu yang sebenarnya adalah "di suatu tempat yang spesial." |
791 | 00:34:47,347 | 00:34:48,307 | Ayo. | Ayo. |
792 | 00:34:49,558 | 00:34:52,727 | Ini adalah tempat suci. | Ini adalah tempat suci. |
793 | 00:34:52,769 | 00:34:56,147 | Serta lantai kotor dengan karpet kotor, dan... | Serta lantai kotor dengan karpet kotor, dan... |
794 | 00:34:57,523 | 00:34:59,400 | Apakah mereka pernah membersihkannya? | Apakah mereka pernah membersihkannya? |
795 | 00:34:59,442 | 00:35:01,027 | Tidak, mereka tak pernah mengubah apa pun di sini... | Tidak, mereka tak pernah mengubah apa pun di sini... |
796 | 00:35:01,068 | 00:35:02,319 | ...lukisannya atau karpetnya. | ...lukisannya atau karpetnya. |
797 | 00:35:02,361 | 00:35:03,821 | Mereka sungguh tak ingin mengacaukan... | Mereka sungguh tak ingin mengacaukan... |
798 | 00:35:03,863 | 00:35:07,908 | ...akustiknya, atau jimatnya. | ...akustiknya, atau jimatnya. |
799 | 00:35:07,950 | 00:35:11,286 | Setiap musisi ternama dari Seatle telah tercatat di sini. | Setiap musisi ternama dari Seatle telah tercatat di sini. |
800 | 00:35:12,412 | 00:35:14,414 | Sekarang aku. | Sekarang aku. |
801 | 00:35:15,498 | 00:35:18,000 | Yang kuinginkan hanyalah merekam di sini... | Yang kuinginkan hanyalah merekam di sini... |
802 | 00:35:19,335 | 00:35:20,920 | Di sini... | Di sini... |
803 | 00:35:21,670 | 00:35:23,047 | ...tepat di ruangan ini. | ...tepat di ruangan ini. |
804 | 00:35:23,839 | 00:35:27,259 | Kau tahu, inilah tempat aku merasa seperti diriku sendiri. | Kau tahu, inilah tempat aku merasa seperti diriku sendiri. |
805 | 00:35:28,218 | 00:35:31,054 | Ini adalah aku yang paling kusukai. | Ini adalah aku yang paling kusukai. |
806 | 00:35:31,096 | 00:35:32,472 | Ya. Aku paham. | Ya. Aku paham. |
807 | 00:35:32,514 | 00:35:36,601 | Ruang operasi sedikit seperti itu bagiku. | Ruang operasi sedikit seperti itu bagiku. |
808 | 00:35:36,642 | 00:35:40,771 | Kau tahu, nuansa penyikat itu, bau antiseptik, itu... | Kau tahu, nuansa penyikat itu, bau antiseptik, itu... |
809 | 00:35:42,690 | 00:35:44,650 | Udaranya berbeda saat kau masuk. | Udaranya berbeda saat kau masuk. |
810 | 00:35:45,817 | 00:35:46,818 | Itu menjadi dingin. | Itu menjadi dingin. |
811 | 00:35:46,860 | 00:35:49,821 | Kau bisa merasakan pikiranmu menajam ketika kau melangkah ke meja. | Kau bisa merasakan pikiranmu menajam ketika kau melangkah ke meja. |
812 | 00:35:49,863 | 00:35:51,614 | Ya, itu seperti sedikit lebih membangkitkan perhatianmu. | Ya, itu seperti sedikit lebih membangkitkan perhatianmu. |
813 | 00:35:51,656 | 00:35:53,658 | - Sangat membangkitkan perhatian. - Kau seperti terisi kembali. | - Sangat membangkitkan perhatian. - Kau seperti terisi kembali. |
814 | 00:35:53,700 | 00:35:55,076 | Ya, benar. | Ya, benar. |
815 | 00:35:59,288 | 00:36:00,247 | Baiklah. | Baiklah. |
816 | 00:36:02,124 | 00:36:03,709 | - Aku menyukainya. - Baiklah. | - Aku menyukainya. - Baiklah. |
817 | 00:36:04,585 | 00:36:05,919 | Terima kasih. | Terima kasih. |
818 | 00:36:08,004 | 00:36:09,047 | Ayo. | Ayo. |
819 | 00:36:09,089 | 00:36:10,465 | Apa maksudnya? | Apa maksudnya? |
820 | 00:36:10,507 | 00:36:11,841 | Bukankah kau akan memainkan sesuatu untukku? | Bukankah kau akan memainkan sesuatu untukku? |
821 | 00:36:11,883 | 00:36:13,760 | Kau ingin aku bermain untukmu? | Kau ingin aku bermain untukmu? |
822 | 00:36:13,801 | 00:36:14,802 | Bukankah itu giliranmu? | Bukankah itu giliranmu? |
823 | 00:36:14,844 | 00:36:16,012 | Tidakkah kau bermain untuk setiap wanita? | Tidakkah kau bermain untuk setiap wanita? |
824 | 00:36:16,053 | 00:36:17,138 | Hei, ini hidupku. | Hei, ini hidupku. |
825 | 00:36:18,431 | 00:36:19,932 | Ketika aku memainkannya... | Ketika aku memainkannya... |
826 | 00:36:19,974 | 00:36:21,225 | ...itulah bagaimana aku membiarkan seseorang masuk... | ...itulah bagaimana aku membiarkan seseorang masuk... |
827 | 00:36:21,266 | 00:36:22,893 | ...membiarkan seseorang melihat... | ...membiarkan seseorang melihat... |
828 | 00:36:23,727 | 00:36:24,936 | - Baiklah, itu giliranku, 'kan? - Ya. | - Baiklah, itu giliranku, 'kan? - Ya. |
829 | 00:36:24,978 | 00:36:26,271 | Itu giliranku. | Itu giliranku. |
830 | 00:36:26,313 | 00:36:28,982 | - Namun, itu selalu berhasil. - Kurasa begitu. | - Namun, itu selalu berhasil. - Kurasa begitu. |
831 | 00:36:35,446 | 00:36:36,947 | Kau ingin aku memainkannya untukmu? | Kau ingin aku memainkannya untukmu? |
832 | 00:36:45,163 | 00:36:46,748 | Kyle, kau tak memerlukannya. | Kyle, kau tak memerlukannya. |
833 | 00:37:03,972 | 00:37:07,142 | Baiklah, aku siap. Ayo. Aku hanya ingin melihat anak-anak. | Baiklah, aku siap. Ayo. Aku hanya ingin melihat anak-anak. |
834 | 00:37:08,268 | 00:37:10,728 | Aku melakukan hal yang sangat baik hari ini. | Aku melakukan hal yang sangat baik hari ini. |
835 | 00:37:10,770 | 00:37:12,980 | Aku mendorong dua hati bersama. | Aku mendorong dua hati bersama. |
836 | 00:37:13,022 | 00:37:16,150 | Aku mendorong penyebab cinta. | Aku mendorong penyebab cinta. |
837 | 00:37:16,192 | 00:37:17,651 | Ada apa? | Ada apa? |
838 | 00:37:19,236 | 00:37:21,196 | Aku tak tahu caramu melakukannya, Mer. | Aku tak tahu caramu melakukannya, Mer. |
839 | 00:37:21,238 | 00:37:22,239 | Melakukan apa? | Melakukan apa? |
840 | 00:37:22,280 | 00:37:24,032 | Menyayangi anak-anakmu seperti ini. | Menyayangi anak-anakmu seperti ini. |
841 | 00:37:25,408 | 00:37:27,452 | - Aku benar-benar menyayangi mereka. - Mereka menyayangimu juga. | - Aku benar-benar menyayangi mereka. - Mereka menyayangimu juga. |
842 | 00:37:27,493 | 00:37:28,995 | Tidak, aku menyayangi mereka seperti... | Tidak, aku menyayangi mereka seperti... |
843 | 00:37:30,580 | 00:37:32,581 | Jika sesuatu terjadi pada mereka, aku bersedia mati. | Jika sesuatu terjadi pada mereka, aku bersedia mati. |
844 | 00:37:32,623 | 00:37:35,960 | Hatiku terbuka lebar dan mereka sangatlah rapuh. | Hatiku terbuka lebar dan mereka sangatlah rapuh. |
845 | 00:37:36,001 | 00:37:38,420 | Aku tak tahu kau hidup seperti ini. Aku tak tahu. | Aku tak tahu kau hidup seperti ini. Aku tak tahu. |
846 | 00:37:40,547 | 00:37:41,631 | Itu mengerikan. | Itu mengerikan. |
847 | 00:37:44,843 | 00:37:46,928 | Terkadang, kau hanya harus menerimanya... | Terkadang, kau hanya harus menerimanya... |
848 | 00:37:47,762 | 00:37:51,140 | ...mendorong sisi mengerikannya, untuk melewati hari. | ...mendorong sisi mengerikannya, untuk melewati hari. |
849 | 00:37:55,352 | 00:37:56,228 | Hei. | Hei. |
850 | 00:37:59,147 | 00:38:01,107 | Kurasa kau menyelamatkan anak itu hari ini. | Kurasa kau menyelamatkan anak itu hari ini. |
851 | 00:38:01,650 | 00:38:03,485 | Aku membuatnya lumpuh hari ini. | Aku membuatnya lumpuh hari ini. |
852 | 00:38:04,569 | 00:38:07,196 | - Aku terlalu lambat. - Tidak, maksudku Peter. | - Aku terlalu lambat. - Tidak, maksudku Peter. |
853 | 00:38:13,077 | 00:38:14,411 | Nathan... | Nathan... |
854 | 00:38:16,580 | 00:38:18,540 | Nathan berselingkuh dari saudariku. | Nathan berselingkuh dari saudariku. |
855 | 00:38:18,582 | 00:38:19,791 | Aku tahu. | Aku tahu. |
856 | 00:38:19,833 | 00:38:20,750 | Aku... | Aku... |
857 | 00:38:23,711 | 00:38:27,632 | Saat dia mengetahuinya, dia menghubungi. Dia memberitahuku. | Saat dia mengetahuinya, dia menghubungi. Dia memberitahuku. |
858 | 00:38:29,133 | 00:38:30,468 | Lalu aku mengatakan... | Lalu aku mengatakan... |
859 | 00:38:33,637 | 00:38:34,555 | Aku mengatakan... | Aku mengatakan... |
860 | 00:38:36,348 | 00:38:38,975 | Lupakan saja dia. Pergi. | Lupakan saja dia. Pergi. |
861 | 00:38:39,017 | 00:38:41,311 | Naiklah ke helikopter dan datang padaku. | Naiklah ke helikopter dan datang padaku. |
862 | 00:38:41,770 | 00:38:44,272 | Aku mengatakan pada saudariku untuk menaiki helikopter itu. | Aku mengatakan pada saudariku untuk menaiki helikopter itu. |
863 | 00:38:46,858 | 00:38:47,942 | Aku melakukannya. | Aku melakukannya. |
864 | 00:38:51,737 | 00:38:53,405 | Lalu... | Lalu... |
865 | 00:38:53,447 | 00:38:56,575 | ...itu adalah kata-kata terakhir yang kukatakan padanya. | ...itu adalah kata-kata terakhir yang kukatakan padanya. |
866 | 00:39:12,589 | 00:39:14,174 | Kau tak bermaksud melakukannya. | Kau tak bermaksud melakukannya. |
867 | 00:39:25,142 | 00:39:26,727 | Mendapatkan yang larut? | Mendapatkan yang larut? |
868 | 00:39:26,769 | 00:39:28,938 | Ya. Semuanya baik-baik saja? | Ya. Semuanya baik-baik saja? |
869 | 00:39:28,979 | 00:39:33,275 | Aku ingin tahu apakah kau ingin pergi ke Bagian Kandunganbesok pagi. | Aku ingin tahu apakah kau ingin pergi ke Bagian Kandunganbesok pagi. |
870 | 00:39:33,317 | 00:39:35,485 | - Tentu, ya. - Bagus. | - Tentu, ya. - Bagus. |
871 | 00:39:36,695 | 00:39:38,863 | Baby harus tahu kau di sana. | Baby harus tahu kau di sana. |
872 | 00:39:38,905 | 00:39:40,281 | Aku akan berada di sana. | Aku akan berada di sana. |
873 | 00:39:40,323 | 00:39:41,991 | - Pukul sembilan pagi? - Tentu. | - Pukul sembilan pagi? - Tentu. |
874 | 00:39:49,331 | 00:39:53,168 | Hei, itu dia. Senang berjumpa denganmu, Bung. | Hei, itu dia. Senang berjumpa denganmu, Bung. |
875 | 00:39:53,210 | 00:39:54,669 | Senang semuanya berjalan baik. | Senang semuanya berjalan baik. |
876 | 00:39:55,253 | 00:39:57,255 | Ya, itu berhasil. | Ya, itu berhasil. |
877 | 00:39:57,297 | 00:40:00,341 | Saat kita menembakkan tembakkan pertama, kita berkomitmen. | Saat kita menembakkan tembakkan pertama, kita berkomitmen. |
878 | 00:40:10,475 | 00:40:13,019 | Astaga, dia sangat kecil. | Astaga, dia sangat kecil. |
879 | 00:40:14,187 | 00:40:15,438 | Kau ingat ketika Sofia di sini... | Kau ingat ketika Sofia di sini... |
880 | 00:40:15,480 | 00:40:20,485 | ...dan kau bisa melihat detak jantungnya di seluruh tubuhnya? | ...dan kau bisa melihat detak jantungnya di seluruh tubuhnya? |
881 | 00:40:20,526 | 00:40:22,945 | Astaga, betapa kecilnya dia. | Astaga, betapa kecilnya dia. |
882 | 00:40:24,780 | 00:40:26,699 | Aku tak percaya putri kita pernah sekecil itu. | Aku tak percaya putri kita pernah sekecil itu. |
883 | 00:40:26,740 | 00:40:29,034 | Hampir tak ada cara untuk mengambilnya kembali. | Hampir tak ada cara untuk mengambilnya kembali. |
884 | 00:40:32,162 | 00:40:34,372 | Aku gegabah. Aku sangat menyesal. | Aku gegabah. Aku sangat menyesal. |
885 | 00:40:35,248 | 00:40:36,583 | Aku... | Aku... |
886 | 00:40:36,624 | 00:40:38,918 | ...terbawa suasana saat pertama kali mengatakannya padamu... | ...terbawa suasana saat pertama kali mengatakannya padamu... |
887 | 00:40:38,960 | 00:40:42,421 | ...dan aku telah melakukan semuanya dengan salah sejak itu. | ...dan aku telah melakukan semuanya dengan salah sejak itu. |
888 | 00:40:43,422 | 00:40:44,757 | Sofia adalah putri kecil kita... | Sofia adalah putri kecil kita... |
889 | 00:40:44,798 | 00:40:48,677 | ...dan aku tak berusaha untuk membuat rencana tanpamu. | ...dan aku tak berusaha untuk membuat rencana tanpamu. |
890 | 00:40:48,719 | 00:40:50,095 | Kumohon, percayalah. | Kumohon, percayalah. |
891 | 00:40:50,137 | 00:40:51,805 | Sekolah Barton menghubungiku. | Sekolah Barton menghubungiku. |
892 | 00:40:52,847 | 00:40:55,433 | Mereka ingin membicarakan tentang permohonannya denganku... | Mereka ingin membicarakan tentang permohonannya denganku... |
893 | 00:40:55,475 | 00:40:57,518 | - ...yang mereka sukai. - Mereka menghubungimu? | - ...yang mereka sukai. - Mereka menghubungimu? |
894 | 00:40:57,560 | 00:41:00,646 | Katakan padaku sekali lagi tentang kau tak membuat rencana? | Katakan padaku sekali lagi tentang kau tak membuat rencana? |
895 | 00:41:00,688 | 00:41:03,107 | Kau paham bagaimana hal ini bekerja. Ada daftar tunggu. | Kau paham bagaimana hal ini bekerja. Ada daftar tunggu. |
896 | 00:41:03,148 | 00:41:04,608 | Itu tak berarti bahwa aku benar-benar mencoba untuk membuat... | Itu tak berarti bahwa aku benar-benar mencoba untuk membuat... |
897 | 00:41:04,650 | 00:41:05,776 | Kita takkan membicarakan tentang hal ini lagi. | Kita takkan membicarakan tentang hal ini lagi. |
898 | 00:41:05,818 | 00:41:08,236 | Hei, kau tak bisa memutuskannya. Aku akan pergi. | Hei, kau tak bisa memutuskannya. Aku akan pergi. |
899 | 00:41:08,278 | 00:41:10,906 | Aku tak ingin meninggalkan Sofia, jadi, kita harus melakukan sesuatu. | Aku tak ingin meninggalkan Sofia, jadi, kita harus melakukan sesuatu. |
900 | 00:41:10,947 | 00:41:13,116 | Ya. Maksudku, kau tak membicarakan itu lagi denganku. | Ya. Maksudku, kau tak membicarakan itu lagi denganku. |
901 | 00:41:13,158 | 00:41:15,326 | Pertanyaannya menjadi... | Pertanyaannya menjadi... |
902 | 00:41:15,368 | 00:41:17,203 | ...apakah kita tetap menembak balik... | ...apakah kita tetap menembak balik... |
903 | 00:41:17,245 | 00:41:18,120 | Kau memiliki pengacara? | Kau memiliki pengacara? |
904 | 00:41:18,162 | 00:41:19,622 | Ya. Kau bisa berbicara dengannya. | Ya. Kau bisa berbicara dengannya. |
905 | 00:41:23,250 | 00:41:24,585 | Kau menyewa pengacara. | Kau menyewa pengacara. |
906 | 00:41:26,086 | 00:41:27,045 | Ya. | Ya. |
907 | 00:41:27,087 | 00:41:28,797 | Sekarang siapa yang gegabah? | Sekarang siapa yang gegabah? |
908 | 00:41:30,257 | 00:41:33,009 | Kau memulai semua ini. | Kau memulai semua ini. |
909 | 00:41:39,807 | 00:41:40,724 | Baiklah. | Baiklah. |
910 | 00:41:41,767 | 00:41:44,102 | Serta mendeklarasikan perang habis-habisan? | Serta mendeklarasikan perang habis-habisan? |
911 | 00:41:45,771 | 00:41:49,566 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |