This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,903 | 00:00:06,573 | Dokter bedah punya pepatah, "Semua pendarahan harus berhenti." | Dokter bedah punya pepatah, "Semua pendarahan harus berhenti." |
2 | 00:00:06,615 | 00:00:10,035 | Itu semacam versi kami dari, "Ini juga akan berlalu." | Itu semacam versi kami dari, "Ini juga akan berlalu." |
3 | 00:00:10,077 | 00:00:12,955 | Setiap krisis akhirnya akan berakhir. | Setiap krisis akhirnya akan berakhir. |
4 | 00:00:12,996 | 00:00:15,124 | Kami akhirnya akan menyelamatkan pasien atau tidak. | Kami akhirnya akan menyelamatkan pasien atau tidak. |
5 | 00:00:15,165 | 00:00:17,626 | - Apa mereka akan bertanya tentang... - Ben. | - Apa mereka akan bertanya tentang... - Ben. |
6 | 00:00:17,668 | 00:00:19,253 | Benar, kau tak boleh memberitahuku. | Benar, kau tak boleh memberitahuku. |
7 | 00:00:20,546 | 00:00:22,756 | - Bagaimana keadaan Omar? - Aku tak bisa... | - Bagaimana keadaan Omar? - Aku tak bisa... |
8 | 00:00:22,798 | 00:00:25,551 | Tak bisa memberitahuku juga. | Tak bisa memberitahuku juga. |
9 | 00:00:25,592 | 00:00:27,010 | Hanya melakukan pekerjaanku. | Hanya melakukan pekerjaanku. |
10 | 00:00:27,052 | 00:00:28,929 | Terima kasih, Kepala. | Terima kasih, Kepala. |
11 | 00:00:30,681 | 00:00:32,099 | Untung aku tak mencoba menyelamatkan nyawa... | Untung aku tak mencoba menyelamatkan nyawa... |
12 | 00:00:32,141 | 00:00:34,810 | ...hingga aku bisa melihat pintu lift terbuka. | ...hingga aku bisa melihat pintu lift terbuka. |
13 | 00:00:35,853 | 00:00:37,521 | Jadi... | Jadi... |
14 | 00:00:37,563 | 00:00:40,899 | ...bagaimana pun caranya, pendarahan akan berhenti. | ...bagaimana pun caranya, pendarahan akan berhenti. |
15 | 00:00:40,941 | 00:00:43,902 | Sebenarnya, sebagaimana pepatah biasanya benar... | Sebenarnya, sebagaimana pepatah biasanya benar... |
16 | 00:00:43,944 | 00:00:46,488 | ...yang ini sungguh tak terlalu menghibur. | ...yang ini sungguh tak terlalu menghibur. |
17 | 00:00:46,530 | 00:00:48,574 | Omar Singh, hari pertama pascaoperasi... | Omar Singh, hari pertama pascaoperasi... |
18 | 00:00:48,615 | 00:00:50,492 | ...setelah operasi dada dan perut... | ...setelah operasi dada dan perut... |
19 | 00:00:50,534 | 00:00:53,495 | ...untuk mengobati luka yang diderita dalam kecelakaan mobil. DeLuca? | ...untuk mengobati luka yang diderita dalam kecelakaan mobil. DeLuca? |
20 | 00:00:53,537 | 00:00:55,998 | Segera setelah operasi, Omar mengalami serangan jantung. | Segera setelah operasi, Omar mengalami serangan jantung. |
21 | 00:00:56,039 | 00:00:58,667 | Dokter Shepherd memberikannya terapi hipotermia... | Dokter Shepherd memberikannya terapi hipotermia... |
22 | 00:00:58,709 | 00:01:00,252 | ...sebagai bagian dari protokol penyadaran baru. | ...sebagai bagian dari protokol penyadaran baru. |
23 | 00:01:00,294 | 00:01:01,420 | - Katakan alasannya. - Kami harap... | - Katakan alasannya. - Kami harap... |
24 | 00:01:01,462 | 00:01:02,713 | Dia mulai sadar. | Dia mulai sadar. |
25 | 00:01:02,754 | 00:01:05,632 | Dia bernapas spontan, jadi, mereka akan melepas selangnya. | Dia bernapas spontan, jadi, mereka akan melepas selangnya. |
26 | 00:01:05,674 | 00:01:07,050 | Syukurlah. | Syukurlah. |
27 | 00:01:07,092 | 00:01:08,135 | Grey, kau harus pergi. | Grey, kau harus pergi. |
28 | 00:01:08,177 | 00:01:09,511 | - Mereka menunggumu. - Baiklah. | - Mereka menunggumu. - Baiklah. |
29 | 00:01:12,139 | 00:01:15,350 | Aku membentuk dewan penasihat. | Aku membentuk dewan penasihat. |
30 | 00:01:15,392 | 00:01:17,311 | Grey, Hunt, dan Pierce. | Grey, Hunt, dan Pierce. |
31 | 00:01:17,352 | 00:01:20,189 | Mereka akan meninjau situasi Warren. | Mereka akan meninjau situasi Warren. |
32 | 00:01:20,230 | 00:01:23,066 | Bailey, kita sudah membicarakan ini. | Bailey, kita sudah membicarakan ini. |
33 | 00:01:23,108 | 00:01:25,736 | Sebagai pemimpin staf pembedahan, kau harus bertanggung jawab. | Sebagai pemimpin staf pembedahan, kau harus bertanggung jawab. |
34 | 00:01:25,777 | 00:01:29,364 | Sebagai pemimpin staf pembedahan, aku harus tahu batasanku. | Sebagai pemimpin staf pembedahan, aku harus tahu batasanku. |
35 | 00:01:29,406 | 00:01:32,743 | Aku tahu tak bisa tak memihak tentang suamiku... | Aku tahu tak bisa tak memihak tentang suamiku... |
36 | 00:01:32,784 | 00:01:35,078 | ...dan masa depan kariernya. | ...dan masa depan kariernya. |
37 | 00:01:35,120 | 00:01:36,038 | Sebagai pemimpin... | Sebagai pemimpin... |
38 | 00:01:36,079 | 00:01:39,082 | ...aku bertanggung jawab atas keberpihakanku... | ...aku bertanggung jawab atas keberpihakanku... |
39 | 00:01:39,124 | 00:01:41,835 | ...dengan memanggil rapat dewan penasihat... | ...dengan memanggil rapat dewan penasihat... |
40 | 00:01:41,877 | 00:01:43,879 | ...untuk meninjau masalahnya. | ...untuk meninjau masalahnya. |
41 | 00:01:43,921 | 00:01:45,589 | Setelah mereka memberi rekomendasi kepadaku... | Setelah mereka memberi rekomendasi kepadaku... |
42 | 00:01:45,631 | 00:01:49,259 | ...tentang cara melanjutkannya, sebagai pemimpin... | ...tentang cara melanjutkannya, sebagai pemimpin... |
43 | 00:01:49,301 | 00:01:54,556 | ...aku akan membuat keputusan final tentang yang terjadi kepada suamiku. | ...aku akan membuat keputusan final tentang yang terjadi kepada suamiku. |
44 | 00:01:54,598 | 00:01:57,851 | Sebagai manusia, aku akan berdiri di sini dan bersyukur kepada Tuhan... | Sebagai manusia, aku akan berdiri di sini dan bersyukur kepada Tuhan... |
45 | 00:01:57,893 | 00:02:00,604 | ...bahwa suamiku tak bertanggung jawab... | ...bahwa suamiku tak bertanggung jawab... |
46 | 00:02:00,646 | 00:02:03,440 | ...telah meninggalkan tiga anak tanpa orang tua sama sekali. | ...telah meninggalkan tiga anak tanpa orang tua sama sekali. |
47 | 00:02:13,534 | 00:02:15,077 | Warren, duduklah. | Warren, duduklah. |
48 | 00:02:15,994 | 00:02:17,871 | Saat Miranda bilang ada komite penasihat... | Saat Miranda bilang ada komite penasihat... |
49 | 00:02:17,913 | 00:02:21,583 | ...kubayangkan sekumpulan pengacara dan gugatan rumah sakit. | ...kubayangkan sekumpulan pengacara dan gugatan rumah sakit. |
50 | 00:02:21,625 | 00:02:24,044 | Baiklah. Aku senang ternyata ini kalian. | Baiklah. Aku senang ternyata ini kalian. |
51 | 00:02:26,171 | 00:02:27,089 | Ayo lakukan. | Ayo lakukan. |
52 | 00:02:27,130 | 00:02:29,383 | Dokter Warren, ketahuilah bahwa tujuan komite ini... | Dokter Warren, ketahuilah bahwa tujuan komite ini... |
53 | 00:02:29,424 | 00:02:31,343 | ...adalah untuk memahami kejadiannya... | ...adalah untuk memahami kejadiannya... |
54 | 00:02:31,385 | 00:02:33,554 | ...dan membuat rekomendasi untuk tindakan kedisiplinan... | ...dan membuat rekomendasi untuk tindakan kedisiplinan... |
55 | 00:02:33,595 | 00:02:34,805 | ...jika dibutuhkan. | ...jika dibutuhkan. |
56 | 00:02:34,846 | 00:02:36,348 | Tak bekerja sama sepenuhnya... | Tak bekerja sama sepenuhnya... |
57 | 00:02:36,390 | 00:02:38,517 | ...atau merahasiakan informasi dari komite ini... | ...atau merahasiakan informasi dari komite ini... |
58 | 00:02:38,559 | 00:02:41,103 | ...akan mengakibatkan kau segera dikeluarkan... | ...akan mengakibatkan kau segera dikeluarkan... |
59 | 00:02:41,144 | 00:02:42,980 | ...dari program dokter tetap. | ...dari program dokter tetap. |
60 | 00:02:44,273 | 00:02:45,732 | Baiklah. | Baiklah. |
61 | 00:02:45,774 | 00:02:48,151 | - Kau menerima syarat ini? - Ya. | - Kau menerima syarat ini? - Ya. |
62 | 00:02:49,278 | 00:02:51,572 | Baiklah. Kalau begitu, ayo mulai. | Baiklah. Kalau begitu, ayo mulai. |
63 | 00:02:52,322 | 00:02:54,241 | Tunggu. Jadi, dia tetap menuduhku melakukan pelecehan? | Tunggu. Jadi, dia tetap menuduhku melakukan pelecehan? |
64 | 00:02:54,283 | 00:02:56,451 | Aku mencoba mencari jalan tengahnya. | Aku mencoba mencari jalan tengahnya. |
65 | 00:02:56,493 | 00:02:58,036 | Aku mencoba berbuat benar. | Aku mencoba berbuat benar. |
66 | 00:02:58,078 | 00:03:00,914 | Tampaknya berbuat benar dimuluskan dengan perintah penahanan. | Tampaknya berbuat benar dimuluskan dengan perintah penahanan. |
67 | 00:03:00,956 | 00:03:02,416 | Maaf. Aku akan diam. | Maaf. Aku akan diam. |
68 | 00:03:02,457 | 00:03:04,376 | Perintah penahanan sebenarnya menguntungkan kita. | Perintah penahanan sebenarnya menguntungkan kita. |
69 | 00:03:04,418 | 00:03:05,877 | Saat kita meminta pengadilan membatalkannya... | Saat kita meminta pengadilan membatalkannya... |
70 | 00:03:05,919 | 00:03:08,505 | ...dia tak akan bisa membuktikan semua tuduhan ini... | ...dia tak akan bisa membuktikan semua tuduhan ini... |
71 | 00:03:08,547 | 00:03:10,299 | ...dan karakternya akan dipertanyakan... | ...dan karakternya akan dipertanyakan... |
72 | 00:03:10,340 | 00:03:12,175 | ...dan itulah yang kita inginkan. | ...dan itulah yang kita inginkan. |
73 | 00:03:12,217 | 00:03:14,386 | - Karena... - Karena setelah bayi itu lahir... | - Karena... - Karena setelah bayi itu lahir... |
74 | 00:03:14,428 | 00:03:17,264 | ...kau akan berpeluang sangat besar mendapatkan hak asuh penuh. | ...kau akan berpeluang sangat besar mendapatkan hak asuh penuh. |
75 | 00:03:18,348 | 00:03:19,433 | Hak asuh penuh? | Hak asuh penuh? |
76 | 00:03:20,601 | 00:03:23,228 | - Tidak, tak akan dia mendapatkannya. - Akan. | - Tidak, tak akan dia mendapatkannya. - Akan. |
77 | 00:03:23,270 | 00:03:25,105 | Dengar, aku tahu aku di sini hanya untuk mendukung. | Dengar, aku tahu aku di sini hanya untuk mendukung. |
78 | 00:03:25,147 | 00:03:26,565 | Namun, kenapa Jackson akan melakukan itu? | Namun, kenapa Jackson akan melakukan itu? |
79 | 00:03:26,607 | 00:03:29,151 | Karena itulah yang akan kusarankan untuk April lakukan. | Karena itulah yang akan kusarankan untuk April lakukan. |
80 | 00:03:30,110 | 00:03:32,154 | Baik kau bermaksud begitu atau pun tidak, April... | Baik kau bermaksud begitu atau pun tidak, April... |
81 | 00:03:32,195 | 00:03:34,615 | ...perintah penahanan ini memulai lomba senjata. | ...perintah penahanan ini memulai lomba senjata. |
82 | 00:03:34,656 | 00:03:36,491 | Perintah penahanan itu kekeliruan. | Perintah penahanan itu kekeliruan. |
83 | 00:03:36,533 | 00:03:38,243 | Tak bisakah kita membatalkannya? | Tak bisakah kita membatalkannya? |
84 | 00:03:38,285 | 00:03:41,830 | Aku serius. Jangan mencoba bicara kepadanya. | Aku serius. Jangan mencoba bicara kepadanya. |
85 | 00:03:41,872 | 00:03:44,458 | Perintah penahanan itu harus dipertahankan. | Perintah penahanan itu harus dipertahankan. |
86 | 00:03:44,499 | 00:03:47,252 | Kita harus selaras dalam melakukan ini, paham? | Kita harus selaras dalam melakukan ini, paham? |
87 | 00:03:49,338 | 00:03:51,882 | Inilah yang kucoba hindari. | Inilah yang kucoba hindari. |
88 | 00:03:51,924 | 00:03:54,217 | Setelah semua yang terjadi dengan Samuel, aku hanya... | Setelah semua yang terjadi dengan Samuel, aku hanya... |
89 | 00:03:55,093 | 00:03:56,929 | Aku hanya ingin mengamankan bayi ini. | Aku hanya ingin mengamankan bayi ini. |
90 | 00:03:56,970 | 00:03:59,640 | Bagus. Lihat? Kau merasa bayimu dalam bahaya. | Bagus. Lihat? Kau merasa bayimu dalam bahaya. |
91 | 00:03:59,681 | 00:04:02,059 | Itu bagus. Kita bisa memanfaatkan itu. | Itu bagus. Kita bisa memanfaatkan itu. |
92 | 00:04:10,317 | 00:04:11,276 | Panggul retak? | Panggul retak? |
93 | 00:04:11,318 | 00:04:12,611 | Terinjak kuda. | Terinjak kuda. |
94 | 00:04:13,737 | 00:04:15,322 | Jadi, besok adalah harinya. | Jadi, besok adalah harinya. |
95 | 00:04:15,989 | 00:04:19,534 | Preminger Grant, ya atau tidak, tinggal atau pergi. | Preminger Grant, ya atau tidak, tinggal atau pergi. |
96 | 00:04:19,576 | 00:04:21,161 | Kau belum menjawab mereka? | Kau belum menjawab mereka? |
97 | 00:04:21,995 | 00:04:23,497 | Kau pikir aku akan menjawab mereka... | Kau pikir aku akan menjawab mereka... |
98 | 00:04:23,538 | 00:04:25,666 | - ...dan tak memberitahumu? - Tidak. | - ...dan tak memberitahumu? - Tidak. |
99 | 00:04:25,707 | 00:04:30,045 | Tidak. Maksudku hanya Preminger Grant adalah kesempatan sekali seumur hidup. | Tidak. Maksudku hanya Preminger Grant adalah kesempatan sekali seumur hidup. |
100 | 00:04:30,087 | 00:04:35,384 | Jika kubilang ya, aku akan pindah ke New York selama minimal setahun. | Jika kubilang ya, aku akan pindah ke New York selama minimal setahun. |
101 | 00:04:35,425 | 00:04:36,593 | Benar. | Benar. |
102 | 00:04:36,635 | 00:04:38,762 | - Kau tak masalah dengan itu? - Apa kau tak masalah dengan itu? | - Kau tak masalah dengan itu? - Apa kau tak masalah dengan itu? |
103 | 00:04:40,097 | 00:04:41,640 | Seperti katamu, ini... | Seperti katamu, ini... |
104 | 00:04:43,016 | 00:04:44,226 | ...sekali seumur hidup. | ...sekali seumur hidup. |
105 | 00:04:46,812 | 00:04:50,357 | Ya. Aku harus membawa rontgen pinggul ini ke ruang operasi. | Ya. Aku harus membawa rontgen pinggul ini ke ruang operasi. |
106 | 00:04:55,529 | 00:04:56,738 | Reggie Dalton? | Reggie Dalton? |
107 | 00:04:56,780 | 00:04:58,532 | Aku dr. Jo Wilson. | Aku dr. Jo Wilson. |
108 | 00:04:58,573 | 00:05:00,409 | Kartu pasienmu mengatakan kau mengalami hernia. | Kartu pasienmu mengatakan kau mengalami hernia. |
109 | 00:05:00,450 | 00:05:01,827 | Ya. Ini yang terburuk. | Ya. Ini yang terburuk. |
110 | 00:05:01,868 | 00:05:04,287 | Baiklah, ayo periksa. Terlentang saja. | Baiklah, ayo periksa. Terlentang saja. |
111 | 00:05:04,329 | 00:05:05,664 | Akan kuangkat kausmu. | Akan kuangkat kausmu. |
112 | 00:05:06,665 | 00:05:08,500 | Baiklah, sudah berapa lama ini berlangsung? | Baiklah, sudah berapa lama ini berlangsung? |
113 | 00:05:08,542 | 00:05:11,211 | Aku menjalani operasi enam bulan lalu... | Aku menjalani operasi enam bulan lalu... |
114 | 00:05:11,253 | 00:05:14,297 | ...setelah beberapa lama, si kecil ini mulai muncul keluar dari sana. | ...setelah beberapa lama, si kecil ini mulai muncul keluar dari sana. |
115 | 00:05:14,339 | 00:05:15,340 | Enam bulan lalu? | Enam bulan lalu? |
116 | 00:05:15,382 | 00:05:17,175 | Ya. Aku pernah memeriksakannya... | Ya. Aku pernah memeriksakannya... |
117 | 00:05:17,217 | 00:05:19,803 | ...dan mereka bilang bisa dioperasi, tapi, itu tak mendesak... | ...dan mereka bilang bisa dioperasi, tapi, itu tak mendesak... |
118 | 00:05:19,845 | 00:05:21,763 | ...jadi, aku menundanya, dan... | ...jadi, aku menundanya, dan... |
119 | 00:05:21,805 | 00:05:22,806 | Astaga. | Astaga. |
120 | 00:05:22,848 | 00:05:25,142 | - Tidak... - Reggie, kau baik-baik saja? | - Tidak... - Reggie, kau baik-baik saja? |
121 | 00:05:25,183 | 00:05:26,101 | Ya. | Ya. |
122 | 00:05:26,143 | 00:05:27,561 | Inilah masalahnya... | Inilah masalahnya... |
123 | 00:05:27,602 | 00:05:30,689 | Ini musim alergi dan setiap kali aku bersin... | Ini musim alergi dan setiap kali aku bersin... |
124 | 00:05:30,731 | 00:05:31,898 | Si kecil ini muncul. | Si kecil ini muncul. |
125 | 00:05:31,940 | 00:05:36,278 | Ya. Kupikir aku menunggu terlalu lama untuk melakukan operasi, karena... | Ya. Kupikir aku menunggu terlalu lama untuk melakukan operasi, karena... |
126 | 00:05:36,319 | 00:05:37,821 | - Tidak... - Baiklah, Reggie, jangan dilawan. | - Tidak... - Baiklah, Reggie, jangan dilawan. |
127 | 00:05:37,863 | 00:05:39,156 | Itu hanya akan memperburuk. | Itu hanya akan memperburuk. |
128 | 00:05:41,575 | 00:05:42,909 | Lebih buruk dari ini? | Lebih buruk dari ini? |
129 | 00:05:48,832 | 00:05:50,709 | - Apa bayiku akan meninggal? - Tidak. | - Apa bayiku akan meninggal? - Tidak. |
130 | 00:05:53,795 | 00:05:55,881 | Itu terbuka bahkan sebelum kau menyentuhnya. | Itu terbuka bahkan sebelum kau menyentuhnya. |
131 | 00:05:55,922 | 00:05:57,090 | Aku tahu seperti itulah kelihatannya. | Aku tahu seperti itulah kelihatannya. |
132 | 00:05:57,132 | 00:06:00,052 | Itulah yang terjadi, Warren, di sana. | Itulah yang terjadi, Warren, di sana. |
133 | 00:06:00,093 | 00:06:02,262 | Kau bilang tak melihat pintunya terbuka. | Kau bilang tak melihat pintunya terbuka. |
134 | 00:06:02,304 | 00:06:03,847 | Ya. Maksudku, tidak. | Ya. Maksudku, tidak. |
135 | 00:06:03,889 | 00:06:05,474 | Yang mana? Kau melihatnya atau tidak? | Yang mana? Kau melihatnya atau tidak? |
136 | 00:06:05,515 | 00:06:06,725 | Aku tak melihat pintunya terbuka. | Aku tak melihat pintunya terbuka. |
137 | 00:06:06,767 | 00:06:07,934 | Itu ada di depanmu. | Itu ada di depanmu. |
138 | 00:06:07,976 | 00:06:10,187 | Aku tahu, tapi, aku tak melihatnya. | Aku tahu, tapi, aku tak melihatnya. |
139 | 00:06:10,228 | 00:06:11,813 | Itu tak tercatat. | Itu tak tercatat. |
140 | 00:06:11,855 | 00:06:13,190 | Baiklah. Bantu aku. Apa... | Baiklah. Bantu aku. Apa... |
141 | 00:06:14,191 | 00:06:16,777 | - Kau sudah memutuskan untuk menyayat? - Tidak. | - Kau sudah memutuskan untuk menyayat? - Tidak. |
142 | 00:06:16,818 | 00:06:19,071 | Atau kau sudah memutuskan masuk lift... | Atau kau sudah memutuskan masuk lift... |
143 | 00:06:19,112 | 00:06:20,864 | ...dan naik ke ruang operasi akan butuh waktu terlalu lama? | ...dan naik ke ruang operasi akan butuh waktu terlalu lama? |
144 | 00:06:20,906 | 00:06:21,865 | Tidak. | Tidak. |
145 | 00:06:21,907 | 00:06:25,952 | Ben, berbohong kini akan membuat ini berakhir sangat cepat. | Ben, berbohong kini akan membuat ini berakhir sangat cepat. |
146 | 00:06:25,994 | 00:06:28,330 | Aku tak melihatnya terbuka. | Aku tak melihatnya terbuka. |
147 | 00:06:37,172 | 00:06:41,510 | Aku sudah bicara kepada nenekmu, dia akan datang beberapa jam lagi. | Aku sudah bicara kepada nenekmu, dia akan datang beberapa jam lagi. |
148 | 00:06:41,551 | 00:06:45,180 | Ayahmu masih harus menghadapi pemulihan yang lama. | Ayahmu masih harus menghadapi pemulihan yang lama. |
149 | 00:06:45,222 | 00:06:48,934 | Namun, fakta bahwa dia siuman adalah pertanda yang sangat bagus. | Namun, fakta bahwa dia siuman adalah pertanda yang sangat bagus. |
150 | 00:06:48,975 | 00:06:50,852 | Katamu aku bisa menemuinya saat dia siuman. | Katamu aku bisa menemuinya saat dia siuman. |
151 | 00:06:50,894 | 00:06:52,020 | Memang. | Memang. |
152 | 00:06:52,062 | 00:06:53,522 | Kau akan menemuinya. | Kau akan menemuinya. |
153 | 00:06:53,563 | 00:06:55,607 | - Kapan? - Bagaimana jika sekarang? | - Kapan? - Bagaimana jika sekarang? |
154 | 00:06:55,649 | 00:06:57,734 | Ya? Ayo. | Ya? Ayo. |
155 | 00:06:57,776 | 00:07:01,238 | Sebelum kita masuk, ayahmu dipasangi beberapa selang. | Sebelum kita masuk, ayahmu dipasangi beberapa selang. |
156 | 00:07:01,279 | 00:07:02,697 | - Permisi! - Namun, itu normal. | - Permisi! - Namun, itu normal. |
157 | 00:07:02,739 | 00:07:04,699 | Jadi, jangan takut saat kau... | Jadi, jangan takut saat kau... |
158 | 00:07:04,741 | 00:07:05,867 | - Kemari - Tunggu, Jasmine! | - Kemari - Tunggu, Jasmine! |
159 | 00:07:05,909 | 00:07:07,369 | - Ayah? - DeLuca, ambil penyedot... | - Ayah? - DeLuca, ambil penyedot... |
160 | 00:07:07,411 | 00:07:08,578 | - Baiklah, sudah. - Ayah? | - Baiklah, sudah. - Ayah? |
161 | 00:07:08,620 | 00:07:10,372 | - Suntikkan Lorazepam lagi. - Kenapa dengannya? | - Suntikkan Lorazepam lagi. - Kenapa dengannya? |
162 | 00:07:10,414 | 00:07:11,748 | Kita harus memasang alat bantu napas lagi! | Kita harus memasang alat bantu napas lagi! |
163 | 00:07:11,790 | 00:07:14,709 | - Bersiap untuk RSI. - Jasmine, mereka harus menolongnya. | - Bersiap untuk RSI. - Jasmine, mereka harus menolongnya. |
164 | 00:07:14,751 | 00:07:16,211 | Katamu dia sudah siuman. | Katamu dia sudah siuman. |
165 | 00:07:16,253 | 00:07:20,090 | - Katamu dia baik-baik saja! - Aku tahu, Sayang. Ayo. | - Katamu dia baik-baik saja! - Aku tahu, Sayang. Ayo. |
166 | 00:07:23,593 | 00:07:25,053 | Mereka sudah selesai denganku untuk hari ini. | Mereka sudah selesai denganku untuk hari ini. |
167 | 00:07:26,096 | 00:07:27,806 | Baiklah. | Baiklah. |
168 | 00:07:27,848 | 00:07:30,058 | Mereka harus bicara dengan dokter lain yang terlibat. | Mereka harus bicara dengan dokter lain yang terlibat. |
169 | 00:07:30,100 | 00:07:31,726 | - Aku mengerti. - Mau mengecek pasien pascaoperasi. | - Aku mengerti. - Mau mengecek pasien pascaoperasi. |
170 | 00:07:31,768 | 00:07:34,020 | Namun, mereka bilang aku tak boleh kembali bekerja sampai semua ini... | Namun, mereka bilang aku tak boleh kembali bekerja sampai semua ini... |
171 | 00:07:34,062 | 00:07:36,815 | Ya, sebaiknya kau tak berhubungan dengan semua pasien. | Ya, sebaiknya kau tak berhubungan dengan semua pasien. |
172 | 00:07:36,857 | 00:07:38,191 | Baiklah, kalau begitu... | Baiklah, kalau begitu... |
173 | 00:07:40,402 | 00:07:44,114 | Kurasa, aku akan menjemput Tuck lebih dini dari sekolah. | Kurasa, aku akan menjemput Tuck lebih dini dari sekolah. |
174 | 00:07:44,906 | 00:07:46,783 | Dia memohon diajak ke arkade baru. | Dia memohon diajak ke arkade baru. |
175 | 00:07:46,825 | 00:07:48,160 | Dia sudah membersihkan kamarnya? | Dia sudah membersihkan kamarnya? |
176 | 00:07:49,327 | 00:07:50,579 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
177 | 00:07:50,620 | 00:07:53,248 | Dia tak boleh pergi ke arkade kecuali sudah membersihkan kamar. | Dia tak boleh pergi ke arkade kecuali sudah membersihkan kamar. |
178 | 00:07:53,290 | 00:07:55,125 | - Kau tahu itu, Ben. - Aku pria dewasa. | - Kau tahu itu, Ben. - Aku pria dewasa. |
179 | 00:07:55,167 | 00:07:57,794 | Aku juga ada saat kita membuat aturan. Aku tak perlu kau memberitahuku... | Aku juga ada saat kita membuat aturan. Aku tak perlu kau memberitahuku... |
180 | 00:07:57,836 | 00:07:59,921 | Tampaknya perlu, karena kau... | Tampaknya perlu, karena kau... |
181 | 00:07:59,963 | 00:08:02,299 | Baiklah, hentikan, tolong. | Baiklah, hentikan, tolong. |
182 | 00:08:05,510 | 00:08:06,553 | Miranda... | Miranda... |
183 | 00:08:09,556 | 00:08:10,515 | Lihat aku. | Lihat aku. |
184 | 00:08:11,600 | 00:08:13,727 | - Miranda, aku... - Kau kejam. | - Miranda, aku... - Kau kejam. |
185 | 00:08:13,768 | 00:08:15,562 | Tadi pagi, kau kejam. | Tadi pagi, kau kejam. |
186 | 00:08:15,604 | 00:08:17,230 | Maafkan aku, ya? | Maafkan aku, ya? |
187 | 00:08:17,272 | 00:08:20,859 | Namun, ini membuatku terguncang. | Namun, ini membuatku terguncang. |
188 | 00:08:20,901 | 00:08:22,277 | - Aku merasa... - Aku tahu. | - Aku merasa... - Aku tahu. |
189 | 00:08:23,862 | 00:08:24,863 | Aku juga. | Aku juga. |
190 | 00:08:26,531 | 00:08:28,783 | Baiklah, jadi, kita perlu memisahkan ini. | Baiklah, jadi, kita perlu memisahkan ini. |
191 | 00:08:30,452 | 00:08:32,746 | Kepala dan dr. Warren di sini. | Kepala dan dr. Warren di sini. |
192 | 00:08:33,872 | 00:08:38,460 | Ben dan Miranda di sini. | Ben dan Miranda di sini. |
193 | 00:08:38,502 | 00:08:41,796 | Gereja dan negara, ya? | Gereja dan negara, ya? |
194 | 00:08:43,089 | 00:08:44,841 | Gereja dan negara. | Gereja dan negara. |
195 | 00:08:47,552 | 00:08:49,763 | Dokter Bailey, ibu Omar Singh datang. | Dokter Bailey, ibu Omar Singh datang. |
196 | 00:08:49,804 | 00:08:51,223 | Bilang aku segera ke sana. | Bilang aku segera ke sana. |
197 | 00:08:51,264 | 00:08:52,974 | - Ben... - Sampai jumpa di rumah. | - Ben... - Sampai jumpa di rumah. |
198 | 00:08:58,021 | 00:09:00,273 | Rumah adalah gereja atau negara? | Rumah adalah gereja atau negara? |
199 | 00:09:01,566 | 00:09:03,944 | Gereja, kupikir. | Gereja, kupikir. |
200 | 00:09:07,989 | 00:09:10,784 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
201 | 00:09:17,082 | 00:09:19,626 | Hernia pascaoperasi biasa terjadi. | Hernia pascaoperasi biasa terjadi. |
202 | 00:09:19,668 | 00:09:22,087 | Namun, melihat ukurannya, kami perlu melakukan prosedur spesial... | Namun, melihat ukurannya, kami perlu melakukan prosedur spesial... |
203 | 00:09:22,128 | 00:09:24,130 | ...untuk menutup celah tanpa ketegangan pada... | ...untuk menutup celah tanpa ketegangan pada... |
204 | 00:09:24,172 | 00:09:25,382 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
205 | 00:09:25,423 | 00:09:29,302 | Aku terbiasa menekannya agar masuk lagi ke sana. | Aku terbiasa menekannya agar masuk lagi ke sana. |
206 | 00:09:29,344 | 00:09:30,554 | Itu tak bagus? | Itu tak bagus? |
207 | 00:09:36,434 | 00:09:38,103 | Wilson, kami segera kembali. | Wilson, kami segera kembali. |
208 | 00:09:44,109 | 00:09:45,360 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
209 | 00:09:45,402 | 00:09:47,946 | Wilson meminta saran dokter bedah plastik untuk CSR-mu... | Wilson meminta saran dokter bedah plastik untuk CSR-mu... |
210 | 00:09:47,988 | 00:09:50,240 | ...yang jelas tak bisa kulakukan dengan kau berdiri di sini... | ...yang jelas tak bisa kulakukan dengan kau berdiri di sini... |
211 | 00:09:50,282 | 00:09:52,492 | ...kecuali kau mau melanggar syarat perintah penahananmu sendiri. | ...kecuali kau mau melanggar syarat perintah penahananmu sendiri. |
212 | 00:09:52,534 | 00:09:54,077 | Aku tak... | Aku tak... |
213 | 00:09:54,119 | 00:09:56,371 | Aku tak melanggar apa pun karena kau akan pergi, paham? | Aku tak melanggar apa pun karena kau akan pergi, paham? |
214 | 00:09:56,413 | 00:09:58,206 | - Suruh saja orang lain. - Kenapa tak bertanya kepada pasien? | - Suruh saja orang lain. - Kenapa tak bertanya kepada pasien? |
215 | 00:09:58,248 | 00:10:00,500 | Dia mau nasihat dari dokter bedah plastik terbaik di rumah sakit. | Dia mau nasihat dari dokter bedah plastik terbaik di rumah sakit. |
216 | 00:10:00,542 | 00:10:03,837 | Kau tahu ini kasus operasi umum sekaligus operasi plastik. | Kau tahu ini kasus operasi umum sekaligus operasi plastik. |
217 | 00:10:03,878 | 00:10:06,798 | Benar, dan ada banyak ahli bedah umum, tapi, aku hanya ada satu. | Benar, dan ada banyak ahli bedah umum, tapi, aku hanya ada satu. |
218 | 00:10:06,840 | 00:10:07,882 | Aku yang pertama di sini! | Aku yang pertama di sini! |
219 | 00:10:09,301 | 00:10:10,427 | Astaga! | Astaga! |
220 | 00:10:21,938 | 00:10:24,524 | Kau abaikan sepenuhnya momen itu. | Kau abaikan sepenuhnya momen itu. |
221 | 00:10:24,566 | 00:10:27,027 | - Momen apa? - Momen saat aku bilang... | - Momen apa? - Momen saat aku bilang... |
222 | 00:10:27,068 | 00:10:27,902 | ..."Pergilah ke New York,"... | ..."Pergilah ke New York,"... |
223 | 00:10:27,944 | 00:10:31,406 | ...lalu kau mengajakku ikut ke New York, momen itu. | ...lalu kau mengajakku ikut ke New York, momen itu. |
224 | 00:10:31,448 | 00:10:33,867 | Apa? Tunggu. | Apa? Tunggu. |
225 | 00:10:33,909 | 00:10:36,328 | Kau bahkan tak mau aku menemui anakmu. | Kau bahkan tak mau aku menemui anakmu. |
226 | 00:10:36,369 | 00:10:39,080 | Tidak. Kau sudah bertemu anakku. Anakku menyukaimu. Tak ada masalah. | Tidak. Kau sudah bertemu anakku. Anakku menyukaimu. Tak ada masalah. |
227 | 00:10:39,122 | 00:10:41,416 | Callie, kau tinggal di sini di Seattle. | Callie, kau tinggal di sini di Seattle. |
228 | 00:10:41,458 | 00:10:43,877 | Kau punya keluarga, pekerjaan. | Kau punya keluarga, pekerjaan. |
229 | 00:10:43,919 | 00:10:46,129 | Kau tak bisa melepaskan semuanya dan pindah ke New York. | Kau tak bisa melepaskan semuanya dan pindah ke New York. |
230 | 00:10:46,171 | 00:10:48,590 | - Aku tahu, tapi, tetap saja... - Tetap apa? | - Aku tahu, tapi, tetap saja... - Tetap apa? |
231 | 00:10:48,632 | 00:10:51,051 | Aku akan senang jika ditanya. | Aku akan senang jika ditanya. |
232 | 00:10:56,848 | 00:10:58,224 | Apa? | Apa? |
233 | 00:10:58,266 | 00:10:59,392 | Kau... | Kau... |
234 | 00:11:00,769 | 00:11:04,022 | ...wanita paling menawan yang pernah kulihat sekarang. | ...wanita paling menawan yang pernah kulihat sekarang. |
235 | 00:11:04,064 | 00:11:04,981 | Benarkah? | Benarkah? |
236 | 00:11:07,400 | 00:11:12,155 | Tentu aku ingin kau ikut New York, tapi, itu mustahil. | Tentu aku ingin kau ikut New York, tapi, itu mustahil. |
237 | 00:11:14,908 | 00:11:17,077 | Selalu ada... | Selalu ada... |
238 | 00:11:18,495 | 00:11:20,080 | ...hubungan jarak jauh. | ...hubungan jarak jauh. |
239 | 00:11:20,121 | 00:11:21,331 | Itu benar. | Itu benar. |
240 | 00:11:22,707 | 00:11:23,917 | Perjalanan akhir pekan. | Perjalanan akhir pekan. |
241 | 00:11:27,921 | 00:11:29,130 | Telepon mesum. | Telepon mesum. |
242 | 00:11:31,508 | 00:11:32,801 | Semesum apa tepatnya? | Semesum apa tepatnya? |
243 | 00:11:43,144 | 00:11:44,187 | Astaga! | Astaga! |
244 | 00:11:45,105 | 00:11:46,606 | Aku butuh peralatan jahit bedah. | Aku butuh peralatan jahit bedah. |
245 | 00:11:46,648 | 00:11:48,650 | Tidak. Sebenarnya aku tak butuh. Selamat tinggal. | Tidak. Sebenarnya aku tak butuh. Selamat tinggal. |
246 | 00:11:51,444 | 00:11:52,821 | Kawan-kawan, kita tak bisa kembali tepat waktu kemari. | Kawan-kawan, kita tak bisa kembali tepat waktu kemari. |
247 | 00:11:52,862 | 00:11:54,614 | Maksudku, tak mungkin bisa tahu bagaimana jadinya nanti. | Maksudku, tak mungkin bisa tahu bagaimana jadinya nanti. |
248 | 00:11:54,656 | 00:11:57,409 | Aku pasti tak akan mengoperasinya di selasar jika tak terpaksa. | Aku pasti tak akan mengoperasinya di selasar jika tak terpaksa. |
249 | 00:11:57,450 | 00:11:59,577 | Namun, Warren pikir, dia tak punya pilihan. | Namun, Warren pikir, dia tak punya pilihan. |
250 | 00:11:59,619 | 00:12:01,246 | Kecuali pintu itu, maksudku... | Kecuali pintu itu, maksudku... |
251 | 00:12:02,080 | 00:12:03,248 | Ya. Pintunya terbuka. | Ya. Pintunya terbuka. |
252 | 00:12:03,289 | 00:12:04,916 | Bagaimana dia bisa tak melihat pintu itu? | Bagaimana dia bisa tak melihat pintu itu? |
253 | 00:12:04,958 | 00:12:05,917 | Mengenai bayinya? | Mengenai bayinya? |
254 | 00:12:05,959 | 00:12:08,628 | Dia asidosis, tanpa asupan oksigen. | Dia asidosis, tanpa asupan oksigen. |
255 | 00:12:08,670 | 00:12:10,296 | - Harus diberikan teknik ECMO. - Gagal juga. | - Harus diberikan teknik ECMO. - Gagal juga. |
256 | 00:12:10,338 | 00:12:13,133 | Suntikan itu bisa terlalu berat bagi bayi yang lebih kecil. | Suntikan itu bisa terlalu berat bagi bayi yang lebih kecil. |
257 | 00:12:13,174 | 00:12:14,926 | Riggs menyarankan ECMO. Kami semua setuju. | Riggs menyarankan ECMO. Kami semua setuju. |
258 | 00:12:14,968 | 00:12:17,178 | - Tunggu. Riggs yang menyarankan? - Ya. | - Tunggu. Riggs yang menyarankan? - Ya. |
259 | 00:12:18,096 | 00:12:19,097 | Kau setuju dengan itu? | Kau setuju dengan itu? |
260 | 00:12:19,139 | 00:12:21,766 | Aku cemas, tapi, kami tak punya pilihan. | Aku cemas, tapi, kami tak punya pilihan. |
261 | 00:12:21,808 | 00:12:24,102 | Jadi, ECMO (Oksigenasi Membran Extracorporeal) yang Riggs sarankan... | Jadi, ECMO (Oksigenasi Membran Extracorporeal) yang Riggs sarankan... |
262 | 00:12:24,144 | 00:12:26,021 | ...memperburuk masalahnya? | ...memperburuk masalahnya? |
263 | 00:12:27,022 | 00:12:28,815 | Seperti kubilang, kami tak punya pilihan. | Seperti kubilang, kami tak punya pilihan. |
264 | 00:12:28,857 | 00:12:29,733 | Baiklah. | Baiklah. |
265 | 00:12:30,692 | 00:12:32,819 | Kupikir hanya itu yang kami butuhkan dari kalian. Terima kasih. | Kupikir hanya itu yang kami butuhkan dari kalian. Terima kasih. |
266 | 00:12:32,861 | 00:12:34,320 | - Ya. Tentu. Terima kasih. - Semoga sukses. | - Ya. Tentu. Terima kasih. - Semoga sukses. |
267 | 00:12:38,241 | 00:12:40,869 | - Kita harus bertemu lagi besok. - Dengan siapa? | - Kita harus bertemu lagi besok. - Dengan siapa? |
268 | 00:12:40,910 | 00:12:43,079 | - Kita sudah dengar dari semua orang. - Kita belum bertemu Riggs. | - Kita sudah dengar dari semua orang. - Kita belum bertemu Riggs. |
269 | 00:12:45,081 | 00:12:46,875 | - Astaga. - Apa? | - Astaga. - Apa? |
270 | 00:12:46,916 | 00:12:48,043 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
271 | 00:12:48,084 | 00:12:49,544 | Apa menurutmu yang akan terjadi kepada Warren? | Apa menurutmu yang akan terjadi kepada Warren? |
272 | 00:12:49,586 | 00:12:50,795 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
273 | 00:12:50,837 | 00:12:51,838 | Kau sudah pergi. | Kau sudah pergi. |
274 | 00:12:51,880 | 00:12:54,340 | Jika dia pergi juga, kami akan bekerja sampai mati. | Jika dia pergi juga, kami akan bekerja sampai mati. |
275 | 00:12:54,382 | 00:12:56,051 | Kita akan melakukan semua pembedahan. | Kita akan melakukan semua pembedahan. |
276 | 00:12:56,092 | 00:12:59,304 | Maksudku, aku merasa bersalah, tapi, akan kita urus tempat ini. | Maksudku, aku merasa bersalah, tapi, akan kita urus tempat ini. |
277 | 00:12:59,345 | 00:13:00,555 | Astaga... | Astaga... |
278 | 00:13:00,597 | 00:13:02,265 | - Ada apa dengan ponselmu? - Apa yang... | - Ada apa dengan ponselmu? - Apa yang... |
279 | 00:13:02,307 | 00:13:03,808 | - Hentikan! - Hentikan! Jangan... | - Hentikan! - Hentikan! Jangan... |
280 | 00:13:03,850 | 00:13:04,976 | - Apa? - Tolong kembalikan. | - Apa? - Tolong kembalikan. |
281 | 00:13:05,018 | 00:13:05,935 | Siapa itu Kyle? | Siapa itu Kyle? |
282 | 00:13:05,977 | 00:13:08,396 | Kenapa dia mau melakukan dengan lidahnya? | Kenapa dia mau melakukan dengan lidahnya? |
283 | 00:13:08,438 | 00:13:09,606 | Jawab pertanyaannya. | Jawab pertanyaannya. |
284 | 00:13:10,690 | 00:13:12,108 | Baiklah, kemari. | Baiklah, kemari. |
285 | 00:13:12,150 | 00:13:13,651 | Tolong. Diamlah. | Tolong. Diamlah. |
286 | 00:13:13,693 | 00:13:16,696 | Baiklah, kau tahu pasien MS (Sklerosis Ganda) Shepherd? | Baiklah, kau tahu pasien MS (Sklerosis Ganda) Shepherd? |
287 | 00:13:17,489 | 00:13:18,573 | Sang Pahlawan Bergitar? | Sang Pahlawan Bergitar? |
288 | 00:13:18,615 | 00:13:20,450 | Kau melakukannya memakai lidah dengan Pahlawan Bergitar? | Kau melakukannya memakai lidah dengan Pahlawan Bergitar? |
289 | 00:13:20,492 | 00:13:22,869 | Tidak, belum. | Tidak, belum. |
290 | 00:13:22,911 | 00:13:26,831 | Kubilang kepadanya mungkin akan kencan saat dia kembali dari tur... | Kubilang kepadanya mungkin akan kencan saat dia kembali dari tur... |
291 | 00:13:26,873 | 00:13:29,793 | ...jadi, kami berkirim pesan, kini dia membuat ponselku kepanasan. | ...jadi, kami berkirim pesan, kini dia membuat ponselku kepanasan. |
292 | 00:13:29,834 | 00:13:32,087 | Itu sangat seksi dan mesum. | Itu sangat seksi dan mesum. |
293 | 00:13:32,128 | 00:13:34,297 | Ya. Aku menelepon ibuku memakai ponsel itu. | Ya. Aku menelepon ibuku memakai ponsel itu. |
294 | 00:13:34,339 | 00:13:36,925 | Astaga. Seperti ini. | Astaga. Seperti ini. |
295 | 00:13:36,966 | 00:13:38,718 | Bagaimana aku menjawabnya? | Bagaimana aku menjawabnya? |
296 | 00:13:38,760 | 00:13:40,470 | Seperti ini. | Seperti ini. |
297 | 00:13:42,347 | 00:13:43,431 | Astaga! | Astaga! |
298 | 00:13:46,267 | 00:13:47,185 | Terima kasih. | Terima kasih. |
299 | 00:13:48,645 | 00:13:50,980 | Kau pikir bisa mengajarkan itu kepadaku? | Kau pikir bisa mengajarkan itu kepadaku? |
300 | 00:13:51,022 | 00:13:51,981 | Ya. | Ya. |
301 | 00:13:54,025 | 00:13:55,902 | Peralatan jahit bedahmu. Maafkan aku. | Peralatan jahit bedahmu. Maafkan aku. |
302 | 00:13:56,861 | 00:13:58,738 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
303 | 00:13:58,780 | 00:14:00,490 | Seharusnya aku mengetuk, kurasa. | Seharusnya aku mengetuk, kurasa. |
304 | 00:14:00,532 | 00:14:01,491 | Dia akan pergi. | Dia akan pergi. |
305 | 00:14:02,700 | 00:14:03,743 | New York. | New York. |
306 | 00:14:05,078 | 00:14:06,246 | Preminger Grant. | Preminger Grant. |
307 | 00:14:08,373 | 00:14:11,251 | Aku ikut sedih. Namun, entahlah. | Aku ikut sedih. Namun, entahlah. |
308 | 00:14:11,292 | 00:14:13,044 | Itu tak berarti kalian harus berakhir. | Itu tak berarti kalian harus berakhir. |
309 | 00:14:13,086 | 00:14:15,296 | Hubungan jarak jauh bukanlah mustahil. | Hubungan jarak jauh bukanlah mustahil. |
310 | 00:14:15,338 | 00:14:17,215 | Ya, entah apa kami bisa bertahan dengan jarak jauh. | Ya, entah apa kami bisa bertahan dengan jarak jauh. |
311 | 00:14:17,257 | 00:14:19,926 | Aku sangat takut semua akan berantakan. | Aku sangat takut semua akan berantakan. |
312 | 00:14:19,968 | 00:14:21,678 | Kalau begitu, jangan biarkan. | Kalau begitu, jangan biarkan. |
313 | 00:14:21,719 | 00:14:25,014 | Putuskan kalian ingin itu berhasil, dan wujudkan itu. | Putuskan kalian ingin itu berhasil, dan wujudkan itu. |
314 | 00:14:25,056 | 00:14:28,726 | Itu New York. Penerbangan enam jam. Ada akhir pekan dan telepon. | Itu New York. Penerbangan enam jam. Ada akhir pekan dan telepon. |
315 | 00:14:28,768 | 00:14:31,271 | Kalian bisa mencari solusinya. Pasti. Harus. | Kalian bisa mencari solusinya. Pasti. Harus. |
316 | 00:14:33,148 | 00:14:34,149 | Terima kasih. | Terima kasih. |
317 | 00:14:35,984 | 00:14:36,943 | - Callie. - Ya? | - Callie. - Ya? |
318 | 00:14:36,985 | 00:14:39,487 | Lain kali lakukan di ruang dokter atau ruang yang bisa dikunci. | Lain kali lakukan di ruang dokter atau ruang yang bisa dikunci. |
319 | 00:14:42,198 | 00:14:44,409 | - Kau mencuri pasienku? - Dia pasienku. | - Kau mencuri pasienku? - Dia pasienku. |
320 | 00:14:44,451 | 00:14:47,745 | Mengerti? Kau mungkin harus mundur sekitar, entahlah, 30 meter. | Mengerti? Kau mungkin harus mundur sekitar, entahlah, 30 meter. |
321 | 00:14:47,787 | 00:14:49,956 | - Hentikanlah. - Pria ini butuh operasi plastik. | - Hentikanlah. - Pria ini butuh operasi plastik. |
322 | 00:14:49,998 | 00:14:52,417 | - Juga operasi umum. - Karena itulah dr. Webber... | - Juga operasi umum. - Karena itulah dr. Webber... |
323 | 00:14:52,459 | 00:14:53,960 | ...akan melakukan operasi bersamaku, mengerti? | ...akan melakukan operasi bersamaku, mengerti? |
324 | 00:14:54,002 | 00:14:55,587 | Aku Kepala dokter bedah plastik, aku lebih senior. | Aku Kepala dokter bedah plastik, aku lebih senior. |
325 | 00:14:55,628 | 00:14:56,796 | Jadi, aku tak akan mundur... | Jadi, aku tak akan mundur... |
326 | 00:14:56,838 | 00:14:58,631 | ...hanya karena kau memutuskan meminta perintah penahanan. | ...hanya karena kau memutuskan meminta perintah penahanan. |
327 | 00:14:58,673 | 00:15:01,718 | - Ini tak... - Baiklah, kalian tahu? | - Ini tak... - Baiklah, kalian tahu? |
328 | 00:15:01,759 | 00:15:03,553 | Itu sudah cukup. | Itu sudah cukup. |
329 | 00:15:03,595 | 00:15:05,513 | Pasien ini tak akan mendapat perawatan yang kurang baik... | Pasien ini tak akan mendapat perawatan yang kurang baik... |
330 | 00:15:05,555 | 00:15:08,433 | ...karena kalian berdua tak boleh berada di satu ruangan. | ...karena kalian berdua tak boleh berada di satu ruangan. |
331 | 00:15:08,475 | 00:15:10,143 | Aku mengoperasi bersama Avery. | Aku mengoperasi bersama Avery. |
332 | 00:15:10,185 | 00:15:11,227 | Diskusi selesai. | Diskusi selesai. |
333 | 00:15:15,982 | 00:15:17,942 | Aku bebas besok setelah pukul 16.00. | Aku bebas besok setelah pukul 16.00. |
334 | 00:15:22,280 | 00:15:26,284 | Jadi, dia mungkin tak akan siuman lagi? | Jadi, dia mungkin tak akan siuman lagi? |
335 | 00:15:26,326 | 00:15:27,744 | Dia sudah siuman. | Dia sudah siuman. |
336 | 00:15:27,785 | 00:15:29,662 | Namun, kemudian dia menderita serangan jantung berkepanjangan. | Namun, kemudian dia menderita serangan jantung berkepanjangan. |
337 | 00:15:29,704 | 00:15:33,541 | Dia mungkin kekurangan oksigen. Kami masih mencari tahu penyebabnya. | Dia mungkin kekurangan oksigen. Kami masih mencari tahu penyebabnya. |
338 | 00:15:33,583 | 00:15:36,252 | Namun, kau harus tahu, dilihat dari hasil pemindaian terbarunya... | Namun, kau harus tahu, dilihat dari hasil pemindaian terbarunya... |
339 | 00:15:36,294 | 00:15:37,754 | ...tak ada banyak aktivitas. | ...tak ada banyak aktivitas. |
340 | 00:15:37,795 | 00:15:41,049 | Mereka bilang, dia mungkin menderita kerusakan parah. | Mereka bilang, dia mungkin menderita kerusakan parah. |
341 | 00:15:41,090 | 00:15:44,344 | Jadi, walau dia siuman sekarang, kami tak yakin apa yang tersisa. | Jadi, walau dia siuman sekarang, kami tak yakin apa yang tersisa. |
342 | 00:15:45,011 | 00:15:47,138 | Putramu tak punya instruksi. | Putramu tak punya instruksi. |
343 | 00:15:47,180 | 00:15:49,557 | Formulir ini akan menentukan... | Formulir ini akan menentukan... |
344 | 00:15:49,599 | 00:15:52,435 | ...apa kau ingin kami mencoba menyadarkan Omar... | ...apa kau ingin kami mencoba menyadarkan Omar... |
345 | 00:15:52,477 | 00:15:54,354 | ...jika jantungnya berhenti berdetak. | ...jika jantungnya berhenti berdetak. |
346 | 00:15:57,690 | 00:15:59,275 | Aku tak tahu harus melakukan apa. | Aku tak tahu harus melakukan apa. |
347 | 00:15:59,817 | 00:16:01,611 | Ini keputusan yang sangat sulit. | Ini keputusan yang sangat sulit. |
348 | 00:16:01,653 | 00:16:04,155 | Tidak, dia kesayanganku. | Tidak, dia kesayanganku. |
349 | 00:16:04,489 | 00:16:07,450 | Aku masih ingat seperti apa rasanya menggendongnya. | Aku masih ingat seperti apa rasanya menggendongnya. |
350 | 00:16:07,492 | 00:16:08,576 | Aku tak bisa... | Aku tak bisa... |
351 | 00:16:09,577 | 00:16:11,162 | Aku tak tahu harus melakukan apa. | Aku tak tahu harus melakukan apa. |
352 | 00:16:11,204 | 00:16:12,497 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
353 | 00:16:15,708 | 00:16:17,252 | Nenek harus menandatangani formulirnya. | Nenek harus menandatangani formulirnya. |
354 | 00:16:18,878 | 00:16:22,882 | Ayah tak akan ingin hidup di ranjang, terhubung ke mesin... | Ayah tak akan ingin hidup di ranjang, terhubung ke mesin... |
355 | 00:16:22,924 | 00:16:25,802 | ...dengan matanya selalu tertutup. | ...dengan matanya selalu tertutup. |
356 | 00:16:25,843 | 00:16:27,053 | Dia akan membencinya. | Dia akan membencinya. |
357 | 00:16:27,095 | 00:16:28,638 | Juga... | Juga... |
358 | 00:16:28,680 | 00:16:29,806 | ...dia akan... | ...dia akan... |
359 | 00:16:33,226 | 00:16:34,811 | Dia akan ingin bersama ibu. | Dia akan ingin bersama ibu. |
360 | 00:16:52,912 | 00:16:54,038 | Aku butuh pena. | Aku butuh pena. |
361 | 00:17:02,589 | 00:17:03,923 | Kami menyayangi Ayah. | Kami menyayangi Ayah. |
362 | 00:17:14,142 | 00:17:15,518 | - Ada perubahan? - Tidak. | - Ada perubahan? - Tidak. |
363 | 00:17:16,394 | 00:17:17,520 | Bagaimana masalah Warren? | Bagaimana masalah Warren? |
364 | 00:17:17,562 | 00:17:19,188 | - Masih berlangsung. - Seharusnya tidak. | - Masih berlangsung. - Seharusnya tidak. |
365 | 00:17:19,230 | 00:17:21,190 | Ini hanya karena Owen kesal kepada Riggs. | Ini hanya karena Owen kesal kepada Riggs. |
366 | 00:17:21,232 | 00:17:22,984 | Aku mengerti ada kebencian di sana... | Aku mengerti ada kebencian di sana... |
367 | 00:17:23,026 | 00:17:24,861 | Itu kebencian yang sangat besar. | Itu kebencian yang sangat besar. |
368 | 00:17:24,902 | 00:17:26,571 | Owen hanya cerita garis besarnya. | Owen hanya cerita garis besarnya. |
369 | 00:17:26,613 | 00:17:28,489 | Aku harus mengorek itu darinya. | Aku harus mengorek itu darinya. |
370 | 00:17:28,531 | 00:17:30,116 | Mustahil membujuknya bicara. | Mustahil membujuknya bicara. |
371 | 00:17:30,158 | 00:17:31,701 | Mungkin karena kau juga bicara. | Mungkin karena kau juga bicara. |
372 | 00:17:31,743 | 00:17:33,244 | - Tak bagus. - Sopanlah. | - Tak bagus. - Sopanlah. |
373 | 00:17:35,330 | 00:17:37,874 | Ya, kau tahu Riggs selingkuh dari saudarinya Owen. | Ya, kau tahu Riggs selingkuh dari saudarinya Owen. |
374 | 00:17:37,916 | 00:17:39,250 | - Apa? - Apa? | - Apa? - Apa? |
375 | 00:17:39,292 | 00:17:42,295 | Karena itulah saudarinya naik helikopter dan menghilang... | Karena itulah saudarinya naik helikopter dan menghilang... |
376 | 00:17:42,337 | 00:17:44,380 | ...karena dia meninggalkannya. | ...karena dia meninggalkannya. |
377 | 00:17:44,422 | 00:17:46,049 | Tetap saja, itu masalah lama. | Tetap saja, itu masalah lama. |
378 | 00:17:46,090 | 00:17:48,009 | Dia berbohong tentang itu kepadaku. | Dia berbohong tentang itu kepadaku. |
379 | 00:17:48,051 | 00:17:49,761 | Dia mengarang cerita sedih... | Dia mengarang cerita sedih... |
380 | 00:17:49,802 | 00:17:52,597 | ...tentang betapa dia mencoba mencegahnya naik helikopter. | ...tentang betapa dia mencoba mencegahnya naik helikopter. |
381 | 00:17:52,639 | 00:17:55,725 | Namun, pasien harus diselamatkan, dan Riggs tak punya pilihan. | Namun, pasien harus diselamatkan, dan Riggs tak punya pilihan. |
382 | 00:17:56,976 | 00:17:58,686 | Membuat dirinya tampak sangat baik. | Membuat dirinya tampak sangat baik. |
383 | 00:17:58,728 | 00:17:59,938 | Itu... | Itu... |
384 | 00:18:00,730 | 00:18:02,315 | Gila. Aku setuju. | Gila. Aku setuju. |
385 | 00:18:02,357 | 00:18:05,526 | Jadi, Owen tak percaya kepadanya, dan aku juga. | Jadi, Owen tak percaya kepadanya, dan aku juga. |
386 | 00:18:07,111 | 00:18:08,071 | Detak jantung merosot. | Detak jantung merosot. |
387 | 00:18:08,112 | 00:18:09,530 | Kuambil gerobak pacu jantung. | Kuambil gerobak pacu jantung. |
388 | 00:18:09,572 | 00:18:11,199 | Tidak, tunggu, dia punya perintah tak perlu disadarkan. | Tidak, tunggu, dia punya perintah tak perlu disadarkan. |
389 | 00:18:32,261 | 00:18:33,554 | Aku benci bagian ini. | Aku benci bagian ini. |
390 | 00:18:40,645 | 00:18:41,604 | Mer? | Mer? |
391 | 00:18:42,689 | 00:18:44,190 | Bailey pasti mau tahu. | Bailey pasti mau tahu. |
392 | 00:18:57,453 | 00:18:59,622 | - Kau tak membangunkanku. - Di mana kunciku? | - Kau tak membangunkanku. - Di mana kunciku? |
393 | 00:19:00,415 | 00:19:02,083 | - Kenapa kau tak membangunkanku? - Kau lihat kunciku? | - Kenapa kau tak membangunkanku? - Kau lihat kunciku? |
394 | 00:19:02,125 | 00:19:03,668 | Mereka... Aku diminta datang. | Mereka... Aku diminta datang. |
395 | 00:19:03,710 | 00:19:06,629 | Ya, karena itu, aku mau tahu kenapa kau tak membangunkanku. | Ya, karena itu, aku mau tahu kenapa kau tak membangunkanku. |
396 | 00:19:06,671 | 00:19:08,673 | Aku memegangnya saat masuk pintu. | Aku memegangnya saat masuk pintu. |
397 | 00:19:08,715 | 00:19:11,634 | Kubangunkan kau, kau bangunkan aku. Itu aturannya. | Kubangunkan kau, kau bangunkan aku. Itu aturannya. |
398 | 00:19:11,676 | 00:19:15,722 | Jika dikirimi pesan di tengah malam, kita bangunkan orang lain. | Jika dikirimi pesan di tengah malam, kita bangunkan orang lain. |
399 | 00:19:15,763 | 00:19:19,517 | Kau bangunkan aku agar aku tahu harus menjaga Tuck. | Kau bangunkan aku agar aku tahu harus menjaga Tuck. |
400 | 00:19:19,559 | 00:19:22,645 | Agar aku tahu tak perlu bergegas ke rumah sakit saat pagi... | Agar aku tahu tak perlu bergegas ke rumah sakit saat pagi... |
401 | 00:19:22,687 | 00:19:25,273 | ...berpikir kau bekerja pagi, dan melakukan operasi dini hari. | ...berpikir kau bekerja pagi, dan melakukan operasi dini hari. |
402 | 00:19:25,314 | 00:19:28,609 | Agar aku tak meninggalkan anak kita dalam rumah, tidur di ranjangnya... | Agar aku tak meninggalkan anak kita dalam rumah, tidur di ranjangnya... |
403 | 00:19:28,651 | 00:19:30,737 | ...saat mestinya aku membangunkannya, membuatkannya sarapan... | ...saat mestinya aku membangunkannya, membuatkannya sarapan... |
404 | 00:19:30,778 | 00:19:33,406 | ...dan mengantarnya ke sekolah, karena itulah tugasku. | ...dan mengantarnya ke sekolah, karena itulah tugasku. |
405 | 00:19:33,448 | 00:19:36,409 | Karena itulah peraturannya, karena itulah yang terjadi. | Karena itulah peraturannya, karena itulah yang terjadi. |
406 | 00:19:36,451 | 00:19:39,829 | Karena saat kau dikirimi pesan, kau membangunkanku. | Karena saat kau dikirimi pesan, kau membangunkanku. |
407 | 00:19:39,871 | 00:19:41,372 | Bisa berhenti mencari kunci... | Bisa berhenti mencari kunci... |
408 | 00:19:41,414 | 00:19:43,291 | ...dan bilang kenapa kau tak membangunkanku, Miranda? | ...dan bilang kenapa kau tak membangunkanku, Miranda? |
409 | 00:19:43,332 | 00:19:44,876 | Omar sekarat. | Omar sekarat. |
410 | 00:19:44,917 | 00:19:47,086 | Sementara kau berdiri memarahiku... | Sementara kau berdiri memarahiku... |
411 | 00:19:47,128 | 00:19:49,297 | ...tiga anak menjadi yatim piatu. | ...tiga anak menjadi yatim piatu. |
412 | 00:19:49,338 | 00:19:53,301 | Aku tak membangunkanmu karena sedang tak mau bicara denganmu. | Aku tak membangunkanmu karena sedang tak mau bicara denganmu. |
413 | 00:19:58,347 | 00:19:59,265 | Kuncinya. | Kuncinya. |
414 | 00:20:10,193 | 00:20:11,611 | Itu... | Itu... |
415 | 00:20:11,652 | 00:20:13,404 | Serius, kau punya keahlian. | Serius, kau punya keahlian. |
416 | 00:20:13,446 | 00:20:14,739 | Aku tak bekerja sendirian. | Aku tak bekerja sendirian. |
417 | 00:20:15,615 | 00:20:16,532 | Kerja sama tim. | Kerja sama tim. |
418 | 00:20:20,161 | 00:20:22,330 | Namun, aku tak bekerja sendirian. | Namun, aku tak bekerja sendirian. |
419 | 00:20:22,371 | 00:20:24,123 | Aku akan sengsara tanpamu. | Aku akan sengsara tanpamu. |
420 | 00:20:29,754 | 00:20:31,422 | Kau tak pernah memintaku tetap tinggal. | Kau tak pernah memintaku tetap tinggal. |
421 | 00:20:35,968 | 00:20:37,136 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
422 | 00:20:41,557 | 00:20:42,391 | Penny... | Penny... |
423 | 00:20:45,311 | 00:20:46,813 | Penny, aku ingin kau tetap tinggal. | Penny, aku ingin kau tetap tinggal. |
424 | 00:20:46,854 | 00:20:50,108 | Aku akan merelakan apa pun agar kau tetap tinggal. | Aku akan merelakan apa pun agar kau tetap tinggal. |
425 | 00:20:50,149 | 00:20:52,193 | Namun, aku lebih mengerti untuk tak memintamu. | Namun, aku lebih mengerti untuk tak memintamu. |
426 | 00:20:52,235 | 00:20:54,278 | Aku pernah mengalami ini. | Aku pernah mengalami ini. |
427 | 00:20:54,320 | 00:20:57,490 | Ini awal petualangan baru untukmu. | Ini awal petualangan baru untukmu. |
428 | 00:20:57,532 | 00:20:59,784 | Aku tak akan bisa memintamu melepaskannya. | Aku tak akan bisa memintamu melepaskannya. |
429 | 00:20:59,826 | 00:21:01,369 | Aku terlalu mencintaimu. | Aku terlalu mencintaimu. |
430 | 00:21:03,329 | 00:21:04,414 | Kau... | Kau... |
431 | 00:21:04,455 | 00:21:05,540 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
432 | 00:21:12,380 | 00:21:14,132 | Tidak, jangan menangis. | Tidak, jangan menangis. |
433 | 00:21:18,469 | 00:21:19,470 | Aku mencintaimu. | Aku mencintaimu. |
434 | 00:21:21,514 | 00:21:23,182 | Kau juga mencintaiku. | Kau juga mencintaiku. |
435 | 00:21:24,183 | 00:21:26,436 | Kini aku harus pergi jauh menyeberangi negeri... | Kini aku harus pergi jauh menyeberangi negeri... |
436 | 00:21:26,477 | 00:21:28,187 | ...untuk menyelamatkan nyawa... | ...untuk menyelamatkan nyawa... |
437 | 00:21:28,229 | 00:21:31,983 | ...yang terdengar sangat mulia seperti dalam film... | ...yang terdengar sangat mulia seperti dalam film... |
438 | 00:21:34,360 | 00:21:36,446 | ...tapi, sebenarnya itu sangat buruk. | ...tapi, sebenarnya itu sangat buruk. |
439 | 00:21:50,918 | 00:21:51,919 | Penny... | Penny... |
440 | 00:21:54,088 | 00:21:55,381 | ...ini adalah momen itu lagi. | ...ini adalah momen itu lagi. |
441 | 00:21:58,426 | 00:21:59,427 | Momen itu. | Momen itu. |
442 | 00:22:02,847 | 00:22:03,931 | Tanyakan kepadaku. | Tanyakan kepadaku. |
443 | 00:22:05,308 | 00:22:06,267 | Silakan. | Silakan. |
444 | 00:22:07,852 | 00:22:08,811 | Tanyakan kepadaku. | Tanyakan kepadaku. |
445 | 00:22:15,985 | 00:22:17,653 | Sofia, sikat gigimu, Nona! | Sofia, sikat gigimu, Nona! |
446 | 00:22:17,695 | 00:22:19,322 | Aku mau berangkat sepuluh menit lagi! | Aku mau berangkat sepuluh menit lagi! |
447 | 00:22:21,157 | 00:22:24,535 | Ada masalah dengan bayinya, masalah besar. | Ada masalah dengan bayinya, masalah besar. |
448 | 00:22:24,577 | 00:22:26,120 | Masalah? Masalah bagaimana? | Masalah? Masalah bagaimana? |
449 | 00:22:26,162 | 00:22:28,039 | Aku sedang mengemudi ke rumah sakit. | Aku sedang mengemudi ke rumah sakit. |
450 | 00:22:28,080 | 00:22:31,250 | Lalu aku sangat ketakutan hingga tak bisa bernapas. | Lalu aku sangat ketakutan hingga tak bisa bernapas. |
451 | 00:22:31,292 | 00:22:34,795 | - Tempatmu lebih dekat, jadi aku... - Apa? Tahan, April. perlahan. | - Tempatmu lebih dekat, jadi aku... - Apa? Tahan, April. perlahan. |
452 | 00:22:34,837 | 00:22:37,131 | - Katakan apa yang terjadi. - Jackson benar, 'kan? | - Katakan apa yang terjadi. - Jackson benar, 'kan? |
453 | 00:22:37,173 | 00:22:39,258 | Aku salah karena tak memeriksanya? | Aku salah karena tak memeriksanya? |
454 | 00:22:40,843 | 00:22:41,761 | - Baiklah... - Aku tak bisa! | - Baiklah... - Aku tak bisa! |
455 | 00:22:41,802 | 00:22:44,931 | Arizona, aku tak bisa melakukan ini lagi. Tak bisa. | Arizona, aku tak bisa melakukan ini lagi. Tak bisa. |
456 | 00:22:50,102 | 00:22:51,812 | Kau sangat membantu. | Kau sangat membantu. |
457 | 00:22:51,854 | 00:22:53,189 | Ayo berjalan lebih cepat, bisa? | Ayo berjalan lebih cepat, bisa? |
458 | 00:22:53,231 | 00:22:56,901 | Andrew. Andrew akan menunjukkan tempat buku mewarnai terbaik, ya? | Andrew. Andrew akan menunjukkan tempat buku mewarnai terbaik, ya? |
459 | 00:22:56,943 | 00:22:58,069 | - Aku? - Ya. | - Aku? - Ya. |
460 | 00:22:58,110 | 00:22:59,987 | Baiklah. Ayo. | Baiklah. Ayo. |
461 | 00:23:00,029 | 00:23:01,239 | Aku menolak USG. | Aku menolak USG. |
462 | 00:23:01,989 | 00:23:05,660 | Aku sangat ingin bayi ini sehat, dan kini, jika kau penyebab ini... | Aku sangat ingin bayi ini sehat, dan kini, jika kau penyebab ini... |
463 | 00:23:05,701 | 00:23:07,620 | Tak apa-apa. Aku akan memeriksanya. | Tak apa-apa. Aku akan memeriksanya. |
464 | 00:23:07,662 | 00:23:09,830 | - Ayo periksa, ya? - Baiklah... | - Ayo periksa, ya? - Baiklah... |
465 | 00:23:12,416 | 00:23:13,334 | Itu dia. | Itu dia. |
466 | 00:23:13,376 | 00:23:14,835 | Itu bayimu. | Itu bayimu. |
467 | 00:23:15,962 | 00:23:18,756 | Itu dia. Itu dia perasaannya. | Itu dia. Itu dia perasaannya. |
468 | 00:23:18,798 | 00:23:19,966 | Apa itu? | Apa itu? |
469 | 00:23:20,007 | 00:23:21,342 | Itu bayimu yang sedang bergerak. | Itu bayimu yang sedang bergerak. |
470 | 00:23:22,593 | 00:23:23,511 | Lihat. | Lihat. |
471 | 00:23:24,387 | 00:23:26,180 | Detak jantung janin yang sangat kuat. | Detak jantung janin yang sangat kuat. |
472 | 00:23:28,266 | 00:23:31,102 | Tunggu, itu bayinya bergerak? | Tunggu, itu bayinya bergerak? |
473 | 00:23:33,479 | 00:23:35,022 | Samuel tak pernah... | Samuel tak pernah... |
474 | 00:23:35,064 | 00:23:37,066 | Aku tahu. Kau belum pernah merasakan ini. | Aku tahu. Kau belum pernah merasakan ini. |
475 | 00:23:38,150 | 00:23:40,570 | Aku akan periksa panjang lehernya karena sangat sesak. | Aku akan periksa panjang lehernya karena sangat sesak. |
476 | 00:23:40,611 | 00:23:45,533 | Namun, aku yakin beginilah bayi yang sehat. | Namun, aku yakin beginilah bayi yang sehat. |
477 | 00:23:47,868 | 00:23:49,120 | Dewan penasihat? | Dewan penasihat? |
478 | 00:23:49,161 | 00:23:50,997 | Situasinya tampak sangat jelas. | Situasinya tampak sangat jelas. |
479 | 00:23:51,038 | 00:23:54,792 | Itu tak memudahkan memutuskan tindakan kedisplinannya. | Itu tak memudahkan memutuskan tindakan kedisplinannya. |
480 | 00:23:54,834 | 00:23:56,127 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
481 | 00:23:58,379 | 00:23:59,755 | Bagaimana jika itu kau dan aku? | Bagaimana jika itu kau dan aku? |
482 | 00:24:00,506 | 00:24:02,633 | Apa sangat mudah bagimu untuk memutuskan? | Apa sangat mudah bagimu untuk memutuskan? |
483 | 00:24:02,675 | 00:24:05,136 | Kita tak akan pernah ada dalam situasi ini. | Kita tak akan pernah ada dalam situasi ini. |
484 | 00:24:05,177 | 00:24:06,762 | Kau tak pernah tahu. | Kau tak pernah tahu. |
485 | 00:24:06,804 | 00:24:09,223 | Ya, aku tahu. Karena jika kau melakukan sesuatu seperti ini... | Ya, aku tahu. Karena jika kau melakukan sesuatu seperti ini... |
486 | 00:24:09,265 | 00:24:12,435 | ...akan kucekik kau menggunakan tangan kosong. | ...akan kucekik kau menggunakan tangan kosong. |
487 | 00:24:12,476 | 00:24:13,853 | Bukan aku yang akan melakukan ini. | Bukan aku yang akan melakukan ini. |
488 | 00:24:13,894 | 00:24:16,606 | - Aku bicara tentangmu. - Yang benar saja. | - Aku bicara tentangmu. - Yang benar saja. |
489 | 00:24:16,647 | 00:24:19,650 | Ini sudah semuanya, kupikir. | Ini sudah semuanya, kupikir. |
490 | 00:24:19,692 | 00:24:20,693 | Semuanya apa? | Semuanya apa? |
491 | 00:24:20,735 | 00:24:21,944 | Aku punya pembelian bersama... | Aku punya pembelian bersama... |
492 | 00:24:21,986 | 00:24:25,698 | ...surat nikah, perjanjian pascanikah, surat cerai. | ...surat nikah, perjanjian pascanikah, surat cerai. |
493 | 00:24:25,740 | 00:24:28,242 | Pengacara meminta Jackson mengumpulkan semua sebisanya... | Pengacara meminta Jackson mengumpulkan semua sebisanya... |
494 | 00:24:28,284 | 00:24:31,996 | ...untuk membantu membuat garis waktu, jejak berkas. | ...untuk membantu membuat garis waktu, jejak berkas. |
495 | 00:24:32,038 | 00:24:33,164 | Kita harus melakukannya sekarang? | Kita harus melakukannya sekarang? |
496 | 00:24:33,205 | 00:24:35,458 | Ya, aku harus mengabarinya akhir pekan ini. | Ya, aku harus mengabarinya akhir pekan ini. |
497 | 00:24:37,668 | 00:24:39,670 | Kutinggalkan kau mengurusnya, kalau begitu. | Kutinggalkan kau mengurusnya, kalau begitu. |
498 | 00:24:39,712 | 00:24:41,964 | Terima kasih lagi, Pak, untuk kemarin. | Terima kasih lagi, Pak, untuk kemarin. |
499 | 00:24:42,006 | 00:24:42,965 | Kuhargai kau mendukungku. | Kuhargai kau mendukungku. |
500 | 00:24:43,007 | 00:24:44,383 | Aku tak mendukungmu. | Aku tak mendukungmu. |
501 | 00:24:44,425 | 00:24:47,303 | Aku mendukung pasien yang para dokternya tak bisa akur... | Aku mendukung pasien yang para dokternya tak bisa akur... |
502 | 00:24:47,345 | 00:24:48,596 | ...untuk melakukan pekerjaan mereka. | ...untuk melakukan pekerjaan mereka. |
503 | 00:24:50,598 | 00:24:55,102 | Bayinya gagal bernapas, walau ditopang alat bantu napas. | Bayinya gagal bernapas, walau ditopang alat bantu napas. |
504 | 00:24:55,144 | 00:24:57,730 | Dia cocok dengan kriterianya, jadi, hanya ECMO pilihannya. | Dia cocok dengan kriterianya, jadi, hanya ECMO pilihannya. |
505 | 00:24:57,772 | 00:25:00,191 | Aku setuju. Benar? | Aku setuju. Benar? |
506 | 00:25:00,232 | 00:25:01,692 | Berapa indeks asupan oksigennya? | Berapa indeks asupan oksigennya? |
507 | 00:25:01,734 | 00:25:04,570 | - Sekitar 45 selama minimal 20 menit. - Baiklah. | - Sekitar 45 selama minimal 20 menit. - Baiklah. |
508 | 00:25:05,655 | 00:25:08,991 | Kau memakai penyadaran agresif? | Kau memakai penyadaran agresif? |
509 | 00:25:09,033 | 00:25:09,909 | Ya, tentu. | Ya, tentu. |
510 | 00:25:09,951 | 00:25:12,578 | Mereka coba membersihkan asidosis metabolismenya dengan cairan. | Mereka coba membersihkan asidosis metabolismenya dengan cairan. |
511 | 00:25:12,620 | 00:25:14,956 | Namun, pH-nya... | Namun, pH-nya... |
512 | 00:25:14,997 | 00:25:17,625 | - Aku bisa mengambil kartu pasiennya. - Kami punya kartu pasiennya. | - Aku bisa mengambil kartu pasiennya. - Kami punya kartu pasiennya. |
513 | 00:25:18,668 | 00:25:19,919 | Jadi, tentang apa ini? | Jadi, tentang apa ini? |
514 | 00:25:19,961 | 00:25:21,379 | Ini tentang dr. Warren. | Ini tentang dr. Warren. |
515 | 00:25:22,713 | 00:25:24,382 | Terima kasih, dr. Riggs. Kau boleh pergi. | Terima kasih, dr. Riggs. Kau boleh pergi. |
516 | 00:25:24,423 | 00:25:25,925 | Tentu. | Tentu. |
517 | 00:25:25,967 | 00:25:27,051 | Ini menyenangkan. | Ini menyenangkan. |
518 | 00:25:29,136 | 00:25:32,306 | Jadi, jika rekomendasi Riggs menewaskan bayinya, kita harus... | Jadi, jika rekomendasi Riggs menewaskan bayinya, kita harus... |
519 | 00:25:32,348 | 00:25:34,225 | Aku akan memutuskan tindakan yang sama. | Aku akan memutuskan tindakan yang sama. |
520 | 00:25:34,266 | 00:25:36,227 | - Tak ada lagi yang bisa dilakukan. - Kita tak tahu pasti. | - Tak ada lagi yang bisa dilakukan. - Kita tak tahu pasti. |
521 | 00:25:36,268 | 00:25:38,896 | Baiklah, kita harus mengembalikan ini ke intinya. | Baiklah, kita harus mengembalikan ini ke intinya. |
522 | 00:25:38,938 | 00:25:42,650 | Karena kau jelas membuang waktuku dalam perburuan yang tak perlu. | Karena kau jelas membuang waktuku dalam perburuan yang tak perlu. |
523 | 00:25:42,692 | 00:25:45,403 | Ini bukan tentang dr. Riggs dan kau. | Ini bukan tentang dr. Riggs dan kau. |
524 | 00:25:45,444 | 00:25:48,030 | Intinya adalah untuk menjawab satu pertanyaan. | Intinya adalah untuk menjawab satu pertanyaan. |
525 | 00:25:49,323 | 00:25:53,285 | Apa kita pikir Ben Warren bicara jujur? | Apa kita pikir Ben Warren bicara jujur? |
526 | 00:25:53,327 | 00:25:54,704 | Jadi, ayo jawab itu. | Jadi, ayo jawab itu. |
527 | 00:25:54,745 | 00:25:56,622 | Tekanan darahnya terus merosot. | Tekanan darahnya terus merosot. |
528 | 00:25:56,664 | 00:25:59,333 | Detak jantungnya tak beraturan. | Detak jantungnya tak beraturan. |
529 | 00:25:59,375 | 00:26:00,876 | Ini sudah berjam-jam. | Ini sudah berjam-jam. |
530 | 00:26:02,628 | 00:26:05,089 | Dia tak mengalami serangan jantung lebih lanjut. | Dia tak mengalami serangan jantung lebih lanjut. |
531 | 00:26:05,131 | 00:26:08,300 | Kami bisa memberinya obat untuk mengontrol jantungnya... | Kami bisa memberinya obat untuk mengontrol jantungnya... |
532 | 00:26:08,342 | 00:26:10,052 | ...dan cairan untuk meningkatkan tekanan darahnya. | ...dan cairan untuk meningkatkan tekanan darahnya. |
533 | 00:26:10,094 | 00:26:11,220 | Tidak. | Tidak. |
534 | 00:26:11,262 | 00:26:12,304 | Nyonya Singh? | Nyonya Singh? |
535 | 00:26:18,769 | 00:26:20,021 | Dia sudah tiada. | Dia sudah tiada. |
536 | 00:26:22,356 | 00:26:24,150 | Putraku sudah tiada. | Putraku sudah tiada. |
537 | 00:26:37,830 | 00:26:38,998 | Apa Omar... | Apa Omar... |
538 | 00:26:41,250 | 00:26:42,293 | Apa dia sudah tewas? | Apa dia sudah tewas? |
539 | 00:26:44,712 | 00:26:46,255 | Kau bisa memberitahuku. | Kau bisa memberitahuku. |
540 | 00:26:51,343 | 00:26:52,553 | Kami masih menunggu. | Kami masih menunggu. |
541 | 00:27:01,145 | 00:27:02,063 | Gereja? | Gereja? |
542 | 00:27:20,956 | 00:27:21,957 | Negara. | Negara. |
543 | 00:27:31,717 | 00:27:32,593 | Jadi... | Jadi... |
544 | 00:27:33,552 | 00:27:35,179 | Kalian menemukan hal baru, atau... | Kalian menemukan hal baru, atau... |
545 | 00:27:35,221 | 00:27:37,473 | Warren, kami memintamu memberi tahu kami alasannya. | Warren, kami memintamu memberi tahu kami alasannya. |
546 | 00:27:38,557 | 00:27:42,019 | - Alasan apa? - Kenapa saat pintu lift terbuka... | - Alasan apa? - Kenapa saat pintu lift terbuka... |
547 | 00:27:42,061 | 00:27:43,813 | ...kau memilih mengabaikannya... | ...kau memilih mengabaikannya... |
548 | 00:27:43,854 | 00:27:45,564 | - Sudah kukatakan... - ...dan tetap... | - Sudah kukatakan... - ...dan tetap... |
549 | 00:27:45,606 | 00:27:48,901 | - ...membedah Gretchen McKay. - ...aku tak membuat pilihan itu. | - ...membedah Gretchen McKay. - ...aku tak membuat pilihan itu. |
550 | 00:27:48,943 | 00:27:49,902 | Aku tak diberi pilihan. | Aku tak diberi pilihan. |
551 | 00:27:49,944 | 00:27:53,697 | Aku terpaksa memakai pengetahuan dan sumber daya yang kumiliki... | Aku terpaksa memakai pengetahuan dan sumber daya yang kumiliki... |
552 | 00:27:53,739 | 00:27:55,991 | ...untuk memenuhi sumpahku untuk menyelamatkan nyawanya. | ...untuk memenuhi sumpahku untuk menyelamatkan nyawanya. |
553 | 00:27:56,033 | 00:27:57,576 | Karena pintunya tak terbuka. | Karena pintunya tak terbuka. |
554 | 00:27:57,618 | 00:27:59,120 | Tidak, pintunya terbuka. Itu jelas terbuka. | Tidak, pintunya terbuka. Itu jelas terbuka. |
555 | 00:27:59,161 | 00:28:01,705 | Kubilang, aku tak melihatnya. | Kubilang, aku tak melihatnya. |
556 | 00:28:04,583 | 00:28:06,252 | Aku tak bisa mengerti bagaimana kau tak melihatnya. | Aku tak bisa mengerti bagaimana kau tak melihatnya. |
557 | 00:28:06,293 | 00:28:08,796 | Kau bisa. Kau tahu. Kau pasti tahu. | Kau bisa. Kau tahu. Kau pasti tahu. |
558 | 00:28:09,839 | 00:28:11,632 | Kalian dokter bedah. | Kalian dokter bedah. |
559 | 00:28:11,674 | 00:28:15,761 | Kalian tahu seperti apa rasanya. Saat kita mengoperasi... | Kalian tahu seperti apa rasanya. Saat kita mengoperasi... |
560 | 00:28:15,803 | 00:28:18,931 | ...kita mengontrol apa orang bisa bernapas lagi... | ...kita mengontrol apa orang bisa bernapas lagi... |
561 | 00:28:18,973 | 00:28:21,851 | ...saat kita memegang jantung mereka yang berdetak... | ...saat kita memegang jantung mereka yang berdetak... |
562 | 00:28:21,892 | 00:28:25,855 | ...saat kita bertanggung jawab untuk kehidupan itu... | ...saat kita bertanggung jawab untuk kehidupan itu... |
563 | 00:28:25,896 | 00:28:31,402 | ...kita tak melihat, mendengar, atau merasakan hal lain. | ...kita tak melihat, mendengar, atau merasakan hal lain. |
564 | 00:28:35,281 | 00:28:37,867 | Seluruh dunia terasa lenyap. | Seluruh dunia terasa lenyap. |
565 | 00:28:40,619 | 00:28:41,662 | Kalian tahu itu. | Kalian tahu itu. |
566 | 00:28:43,706 | 00:28:44,790 | Kalian semua tahu. | Kalian semua tahu. |
567 | 00:28:46,625 | 00:28:48,002 | Kalian tak bisa bilang kalian tak tahu. | Kalian tak bisa bilang kalian tak tahu. |
568 | 00:28:55,843 | 00:28:57,011 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
569 | 00:28:57,052 | 00:28:59,555 | Dia mengalami detak jantung cepat, kupikir dia akan meninggal. | Dia mengalami detak jantung cepat, kupikir dia akan meninggal. |
570 | 00:28:59,597 | 00:29:02,183 | Ibunya juga membawa anak-anak turun untuk makan siang. Aku... | Ibunya juga membawa anak-anak turun untuk makan siang. Aku... |
571 | 00:29:03,058 | 00:29:04,351 | Haruskah kupanggil ibunya kemari? | Haruskah kupanggil ibunya kemari? |
572 | 00:29:06,270 | 00:29:07,480 | Kepala? | Kepala? |
573 | 00:29:07,521 | 00:29:09,231 | - Gerobak pacu jantung. - Apa? | - Gerobak pacu jantung. - Apa? |
574 | 00:29:09,273 | 00:29:11,317 | Ya. Aku butuh gerobak pacu jantung di sini sekarang! | Ya. Aku butuh gerobak pacu jantung di sini sekarang! |
575 | 00:29:11,358 | 00:29:12,234 | Mulailah pernapasan buatan. | Mulailah pernapasan buatan. |
576 | 00:29:12,276 | 00:29:15,446 | Dokter Bailey, kupikir kita tak boleh melakukannya. | Dokter Bailey, kupikir kita tak boleh melakukannya. |
577 | 00:29:15,488 | 00:29:17,156 | Suntikkan satu ampul epinefrin. | Suntikkan satu ampul epinefrin. |
578 | 00:29:17,198 | 00:29:18,824 | - Apa ini? - Dokter Shepherd, aku... | - Apa ini? - Dokter Shepherd, aku... |
579 | 00:29:18,866 | 00:29:20,367 | - Bailey, apa yang kita lakukan? - Baiklah. | - Bailey, apa yang kita lakukan? - Baiklah. |
580 | 00:29:20,409 | 00:29:22,578 | Bagus. Setrum ke 100. | Bagus. Setrum ke 100. |
581 | 00:29:22,620 | 00:29:24,997 | - Mestinya tak perlu disadarkan, 'kan? - Ya. Ibunya sudah setuju. | - Mestinya tak perlu disadarkan, 'kan? - Ya. Ibunya sudah setuju. |
582 | 00:29:25,039 | 00:29:26,123 | Aman! | Aman! |
583 | 00:29:29,710 | 00:29:30,920 | Baiklah, setrum ke 150! | Baiklah, setrum ke 150! |
584 | 00:29:30,961 | 00:29:32,463 | Siapkan epinefrin! | Siapkan epinefrin! |
585 | 00:29:32,505 | 00:29:34,840 | Bailey, kita sudah memberi tahu ibunya kita tak akan menyadarkannya. | Bailey, kita sudah memberi tahu ibunya kita tak akan menyadarkannya. |
586 | 00:29:36,842 | 00:29:37,801 | Aman! | Aman! |
587 | 00:29:40,304 | 00:29:41,597 | - 200! - Bailey! | - 200! - Bailey! |
588 | 00:30:00,032 | 00:30:01,659 | Jantungnya sudah berhenti? | Jantungnya sudah berhenti? |
589 | 00:30:03,118 | 00:30:06,413 | Ya, benar, tapi, hanya sebentar, lalu... | Ya, benar, tapi, hanya sebentar, lalu... |
590 | 00:30:06,455 | 00:30:08,874 | Kau memutuskan untuk menyadarkannya. | Kau memutuskan untuk menyadarkannya. |
591 | 00:30:08,916 | 00:30:11,418 | Namun, aku sudah menandatangani dokumen itu. | Namun, aku sudah menandatangani dokumen itu. |
592 | 00:30:11,460 | 00:30:13,921 | Aku dan Jasmine sudah memutuskan. | Aku dan Jasmine sudah memutuskan. |
593 | 00:30:13,963 | 00:30:15,923 | Ya, aku tahu. | Ya, aku tahu. |
594 | 00:30:15,965 | 00:30:18,634 | Aku mau memberinya satu kesempatan lagi. | Aku mau memberinya satu kesempatan lagi. |
595 | 00:30:18,676 | 00:30:20,386 | Jadi, kau pikir masih ada harapan? | Jadi, kau pikir masih ada harapan? |
596 | 00:30:21,845 | 00:30:23,055 | Aku tak mengerti. | Aku tak mengerti. |
597 | 00:30:23,097 | 00:30:26,308 | Baru kemarin kita membahas kerusakan otak. | Baru kemarin kita membahas kerusakan otak. |
598 | 00:30:26,350 | 00:30:28,519 | Kepala, bisa bicara? | Kepala, bisa bicara? |
599 | 00:30:38,070 | 00:30:41,782 | Bailey, jelaskan yang kau pikirkan. | Bailey, jelaskan yang kau pikirkan. |
600 | 00:30:41,824 | 00:30:44,034 | Pasienku sudah menandatangani untuk tak perlu disadarkan. | Pasienku sudah menandatangani untuk tak perlu disadarkan. |
601 | 00:30:45,369 | 00:30:48,038 | Pasien pantas mendapat kesempatan. | Pasien pantas mendapat kesempatan. |
602 | 00:30:50,124 | 00:30:54,587 | Keinginan keluarganya pantas dihormati oleh rumah sakit. | Keinginan keluarganya pantas dihormati oleh rumah sakit. |
603 | 00:30:54,628 | 00:30:57,214 | - Shepherd... - Tak adil... | - Shepherd... - Tak adil... |
604 | 00:30:57,256 | 00:30:59,425 | ...membuat pasien menderita agar Warren tak menderita. | ...membuat pasien menderita agar Warren tak menderita. |
605 | 00:30:59,466 | 00:31:01,385 | - Kau tahu itu. - Dokter Shepherd, jaga bicaramu. | - Kau tahu itu. - Dokter Shepherd, jaga bicaramu. |
606 | 00:31:16,066 | 00:31:17,401 | Kau benar, terima kasih. | Kau benar, terima kasih. |
607 | 00:31:17,443 | 00:31:20,279 | Aku senang aku benar. Aku benar tentang apa? | Aku senang aku benar. Aku benar tentang apa? |
608 | 00:31:20,321 | 00:31:22,448 | Penny. Kami tahu solusinya. | Penny. Kami tahu solusinya. |
609 | 00:31:22,489 | 00:31:23,532 | - Ya! - Ya. | - Ya! - Ya. |
610 | 00:31:23,574 | 00:31:26,160 | - Ya, tidak, Sofia bilang... - Aku bisa pergi bersamanya! | - Ya, tidak, Sofia bilang... - Aku bisa pergi bersamanya! |
611 | 00:31:26,201 | 00:31:27,661 | - Apa? - Itu tampaknya mustahil... | - Apa? - Itu tampaknya mustahil... |
612 | 00:31:27,703 | 00:31:29,913 | ...sampai aku sungguh memikirkannya, tapi, itu bukan mustahil. | ...sampai aku sungguh memikirkannya, tapi, itu bukan mustahil. |
613 | 00:31:29,955 | 00:31:31,957 | Itu petualangan. | Itu petualangan. |
614 | 00:31:31,999 | 00:31:33,417 | Kau bercanda. Kau bercanda? | Kau bercanda. Kau bercanda? |
615 | 00:31:33,459 | 00:31:34,835 | Aku tahu. Ini gila, ya? | Aku tahu. Ini gila, ya? |
616 | 00:31:34,877 | 00:31:36,378 | Namun, aku bisa mendapat kerja di mana pun... | Namun, aku bisa mendapat kerja di mana pun... |
617 | 00:31:36,420 | 00:31:38,464 | ...mungkin dengan uang riset baru, dan aku banyak kolega di sana... | ...mungkin dengan uang riset baru, dan aku banyak kolega di sana... |
618 | 00:31:38,505 | 00:31:40,257 | Tunggu, ya, tidak, tapi, kau... | Tunggu, ya, tidak, tapi, kau... |
619 | 00:31:40,299 | 00:31:41,926 | - Kau punya putri. - Ya. Tidak. Aku tahu. | - Kau punya putri. - Ya. Tidak. Aku tahu. |
620 | 00:31:41,967 | 00:31:43,093 | Banyak yang harus dipikirkan. Aku tahu. | Banyak yang harus dipikirkan. Aku tahu. |
621 | 00:31:43,135 | 00:31:44,845 | Namun, kau benar, itu bisa dicari solusinya. | Namun, kau benar, itu bisa dicari solusinya. |
622 | 00:31:44,887 | 00:31:47,681 | Penerbangan enam jam dan aku bisa bertemu Sofia kapan pun aku mau. | Penerbangan enam jam dan aku bisa bertemu Sofia kapan pun aku mau. |
623 | 00:31:47,723 | 00:31:50,351 | Kami akan mencari solusinya, benar? Sial. | Kami akan mencari solusinya, benar? Sial. |
624 | 00:31:50,392 | 00:31:52,353 | Jadi, kita akan membicarakan itu, paham? | Jadi, kita akan membicarakan itu, paham? |
625 | 00:31:52,394 | 00:31:54,730 | Namun, terima kasih. | Namun, terima kasih. |
626 | 00:31:58,150 | 00:32:00,653 | Setiap dokter bedah yang memeriksa Ny. McKay dan bayinya... | Setiap dokter bedah yang memeriksa Ny. McKay dan bayinya... |
627 | 00:32:00,694 | 00:32:03,030 | ...mengatakan hal yang sama, termasuk dr. Warren. | ...mengatakan hal yang sama, termasuk dr. Warren. |
628 | 00:32:03,072 | 00:32:05,491 | Bahwa mereka tersudut dan tak punya pilihan. | Bahwa mereka tersudut dan tak punya pilihan. |
629 | 00:32:05,532 | 00:32:08,577 | Perbedaannya dengan Warren, apa menurutmu dia bohong atau tidak. | Perbedaannya dengan Warren, apa menurutmu dia bohong atau tidak. |
630 | 00:32:08,619 | 00:32:10,746 | Apa kita percaya dia tak melihat pintu itu terbuka. | Apa kita percaya dia tak melihat pintu itu terbuka. |
631 | 00:32:10,788 | 00:32:13,165 | Kalian pikir dia berbohong? | Kalian pikir dia berbohong? |
632 | 00:32:13,207 | 00:32:14,792 | - Tidak. - Kami pikir tidak. | - Tidak. - Kami pikir tidak. |
633 | 00:32:16,293 | 00:32:18,087 | Kami yakin Warren tak melihat pintu itu. | Kami yakin Warren tak melihat pintu itu. |
634 | 00:32:18,128 | 00:32:22,216 | Kami yakin dia sepenuhnya berfokus atas tanggung jawabnya kepada pasien. | Kami yakin dia sepenuhnya berfokus atas tanggung jawabnya kepada pasien. |
635 | 00:32:27,429 | 00:32:29,306 | Terima kasih, semuanya. | Terima kasih, semuanya. |
636 | 00:32:38,399 | 00:32:40,734 | Kedengarannya mereka merasa dia sudah berusaha. | Kedengarannya mereka merasa dia sudah berusaha. |
637 | 00:32:40,776 | 00:32:42,695 | Namun, tetap saja, dua orang meninggal. | Namun, tetap saja, dua orang meninggal. |
638 | 00:32:45,990 | 00:32:47,408 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
639 | 00:32:50,911 | 00:32:52,997 | Selama enam bulan? | Selama enam bulan? |
640 | 00:32:53,038 | 00:32:55,040 | Tak boleh melakukan operasi selama enam bulan? | Tak boleh melakukan operasi selama enam bulan? |
641 | 00:32:55,082 | 00:32:59,211 | Agar jelas, ini skors enam bulan dari program dokter tetap. | Agar jelas, ini skors enam bulan dari program dokter tetap. |
642 | 00:32:59,253 | 00:33:01,422 | - Aku terkena skors dari rumah sakit? - Ya. | - Aku terkena skors dari rumah sakit? - Ya. |
643 | 00:33:01,463 | 00:33:03,298 | Bagaimana kau... | Bagaimana kau... |
644 | 00:33:03,340 | 00:33:06,301 | Kau tahu seberapa jauh aku akan tertinggal? | Kau tahu seberapa jauh aku akan tertinggal? |
645 | 00:33:06,343 | 00:33:09,471 | Aku tak akan bisa mengejarnya. Apa hikmahnya ini bagiku? | Aku tak akan bisa mengejarnya. Apa hikmahnya ini bagiku? |
646 | 00:33:09,513 | 00:33:14,226 | Apa kau merasa menyesal walau sedikit saja? | Apa kau merasa menyesal walau sedikit saja? |
647 | 00:33:14,268 | 00:33:15,978 | Ya! | Ya! |
648 | 00:33:16,020 | 00:33:19,064 | Bagaimana kau bisa menanyakan itu? Tentu aku menyesal! | Bagaimana kau bisa menanyakan itu? Tentu aku menyesal! |
649 | 00:33:19,106 | 00:33:21,442 | Aku terus memikirkannya... | Aku terus memikirkannya... |
650 | 00:33:21,483 | 00:33:23,318 | ...mencari cara bagaimana aku bisa mengubahnya! | ...mencari cara bagaimana aku bisa mengubahnya! |
651 | 00:33:23,360 | 00:33:24,611 | Tentu aku menyesal! | Tentu aku menyesal! |
652 | 00:33:25,779 | 00:33:28,741 | Namun, enam bulan? Itu bukan disiplin. | Namun, enam bulan? Itu bukan disiplin. |
653 | 00:33:28,782 | 00:33:31,660 | Bagi dokter bedah, itu hukuman mati. Lebih baik aku berhenti saja sekarang! | Bagi dokter bedah, itu hukuman mati. Lebih baik aku berhenti saja sekarang! |
654 | 00:33:35,205 | 00:33:37,166 | Sekian, Dokter Warren. | Sekian, Dokter Warren. |
655 | 00:33:40,002 | 00:33:42,463 | Aku mencoba menyelamatkannya, satu-satunya cara yang aku tahu. | Aku mencoba menyelamatkannya, satu-satunya cara yang aku tahu. |
656 | 00:33:42,504 | 00:33:44,298 | Mereka tahu itu, 'kan? | Mereka tahu itu, 'kan? |
657 | 00:33:44,339 | 00:33:45,424 | Kau tahu itu. | Kau tahu itu. |
658 | 00:34:15,287 | 00:34:16,497 | Sofia. | Sofia. |
659 | 00:34:22,920 | 00:34:24,588 | - Kau siap? - Kau siap? | - Kau siap? - Kau siap? |
660 | 00:34:24,630 | 00:34:26,173 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
661 | 00:34:26,215 | 00:34:27,216 | Masuklah! | Masuklah! |
662 | 00:34:35,182 | 00:34:37,351 | Pierce, sebelum kau pergi... | Pierce, sebelum kau pergi... |
663 | 00:34:37,392 | 00:34:39,686 | ...Tacoma mau mengirim pasien yang gagal dipasang kateter... | ...Tacoma mau mengirim pasien yang gagal dipasang kateter... |
664 | 00:34:39,728 | 00:34:41,563 | ...pirau empat pembuluh darurat. | ...pirau empat pembuluh darurat. |
665 | 00:34:41,605 | 00:34:44,108 | Aku tak mau mengesahkan sebelum bertanya kepadamu, tapi... | Aku tak mau mengesahkan sebelum bertanya kepadamu, tapi... |
666 | 00:34:44,149 | 00:34:46,443 | Apa pasiennya cukup stabil untuk dipindahkan? | Apa pasiennya cukup stabil untuk dipindahkan? |
667 | 00:34:46,485 | 00:34:47,861 | Sejauh yang aku tahu, ya. | Sejauh yang aku tahu, ya. |
668 | 00:34:47,903 | 00:34:49,696 | Baiklah, ya. Silakan. | Baiklah, ya. Silakan. |
669 | 00:34:51,657 | 00:34:52,574 | Apa? | Apa? |
670 | 00:34:53,951 | 00:34:55,327 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
671 | 00:34:56,161 | 00:34:57,663 | Apa kata Owen kepadamu tentangku? | Apa kata Owen kepadamu tentangku? |
672 | 00:34:59,289 | 00:35:00,749 | Meredith, katanya... | Meredith, katanya... |
673 | 00:35:02,084 | 00:35:04,419 | Dia saudariku, dan dia bilang... | Dia saudariku, dan dia bilang... |
674 | 00:35:04,461 | 00:35:06,088 | Dia bilang padamu tentang Megan. | Dia bilang padamu tentang Megan. |
675 | 00:35:07,005 | 00:35:09,341 | Kenapa kau berbohong tentang hal semacam itu? | Kenapa kau berbohong tentang hal semacam itu? |
676 | 00:35:10,342 | 00:35:13,470 | Seharusnya aku tak bertanya, ini bukan urusanku. | Seharusnya aku tak bertanya, ini bukan urusanku. |
677 | 00:35:13,512 | 00:35:16,348 | Aku biasanya bukan orang yang... | Aku biasanya bukan orang yang... |
678 | 00:35:16,390 | 00:35:19,768 | Kau jelas tak berutang penjelasan kepadaku, tapi... | Kau jelas tak berutang penjelasan kepadaku, tapi... |
679 | 00:35:19,810 | 00:35:21,812 | Kau pemuda yang baik... | Kau pemuda yang baik... |
680 | 00:35:21,854 | 00:35:23,897 | ...juga dokter bedah hebat, dan aku... | ...juga dokter bedah hebat, dan aku... |
681 | 00:35:27,067 | 00:35:28,694 | Kenapa? | Kenapa? |
682 | 00:35:28,735 | 00:35:30,279 | Aku tak berbohong kepada Meredith. | Aku tak berbohong kepada Meredith. |
683 | 00:35:32,114 | 00:35:33,949 | Tak apa-apa. Lupakan saja. | Tak apa-apa. Lupakan saja. |
684 | 00:35:35,200 | 00:35:37,703 | Semua ucapanku kepadanya benar. | Semua ucapanku kepadanya benar. |
685 | 00:35:37,744 | 00:35:39,371 | Ada pasien. | Ada pasien. |
686 | 00:35:40,956 | 00:35:42,374 | Ada helikopter. | Ada helikopter. |
687 | 00:35:45,043 | 00:35:46,712 | Aku hanya tak menceritakan beberapa bagian. | Aku hanya tak menceritakan beberapa bagian. |
688 | 00:35:48,130 | 00:35:49,590 | Bagian saat kami bertengkar. | Bagian saat kami bertengkar. |
689 | 00:35:50,716 | 00:35:51,800 | Saat aku berselingkuh. | Saat aku berselingkuh. |
690 | 00:35:53,677 | 00:35:56,096 | Saat aku mengecewakan orang terbaik yang pernah kutemui... | Saat aku mengecewakan orang terbaik yang pernah kutemui... |
691 | 00:35:56,138 | 00:35:58,098 | ...satu-satunya wanita yang pernah kucintai. | ...satu-satunya wanita yang pernah kucintai. |
692 | 00:35:59,725 | 00:36:01,435 | Bagian itu adalah untukku dan Megan. | Bagian itu adalah untukku dan Megan. |
693 | 00:36:01,477 | 00:36:03,479 | Kau benar. Aku tak berutang itu kepada siapa pun. | Kau benar. Aku tak berutang itu kepada siapa pun. |
694 | 00:36:06,940 | 00:36:09,109 | Aku melakukan kesalahan. | Aku melakukan kesalahan. |
695 | 00:36:12,070 | 00:36:13,155 | Kesalahan besar. | Kesalahan besar. |
696 | 00:36:14,865 | 00:36:16,366 | Aku sudah menebusnya... | Aku sudah menebusnya... |
697 | 00:36:17,784 | 00:36:18,869 | ...sejak itu. | ...sejak itu. |
698 | 00:36:21,330 | 00:36:22,372 | Mengerti? | Mengerti? |
699 | 00:36:23,790 | 00:36:24,917 | Baiklah. | Baiklah. |
700 | 00:36:39,097 | 00:36:41,934 | Aku senang kau tegar tentang ini. | Aku senang kau tegar tentang ini. |
701 | 00:36:41,975 | 00:36:45,395 | Aku tahu betapa sulitnya ini. Aku tahu betapa buruknya perasaanmu. | Aku tahu betapa sulitnya ini. Aku tahu betapa buruknya perasaanmu. |
702 | 00:36:46,271 | 00:36:48,023 | Kau pernah mencintai orang ini. | Kau pernah mencintai orang ini. |
703 | 00:36:48,065 | 00:36:49,483 | Ada anak yang terlibat. | Ada anak yang terlibat. |
704 | 00:36:50,859 | 00:36:52,778 | Namun, aku akan memberitahumu... | Namun, aku akan memberitahumu... |
705 | 00:36:52,819 | 00:36:56,240 | ...satu-satunya kesamaan dalam semua kasus hak asuh... | ...satu-satunya kesamaan dalam semua kasus hak asuh... |
706 | 00:36:56,281 | 00:36:59,326 | ...adalah selalu ada pertempuran. | ...adalah selalu ada pertempuran. |
707 | 00:36:59,368 | 00:37:02,371 | Apa pun yang terjadi, walau kau menang... | Apa pun yang terjadi, walau kau menang... |
708 | 00:37:02,412 | 00:37:04,373 | ...kau tetap merasa kehilangan sesuatu. | ...kau tetap merasa kehilangan sesuatu. |
709 | 00:37:06,166 | 00:37:08,377 | Jadi, kau yakin mau memperjuangkan pertempuran ini? | Jadi, kau yakin mau memperjuangkan pertempuran ini? |
710 | 00:37:09,211 | 00:37:11,713 | Mantan istriku mau pindah ke luar negeri... | Mantan istriku mau pindah ke luar negeri... |
711 | 00:37:11,755 | 00:37:13,006 | ...dan membawa putri kami, jadi... | ...dan membawa putri kami, jadi... |
712 | 00:37:14,466 | 00:37:15,509 | Ya. | Ya. |
713 | 00:37:20,430 | 00:37:21,390 | Hei. | Hei. |
714 | 00:37:21,431 | 00:37:22,391 | Berhenti. | Berhenti. |
715 | 00:37:22,432 | 00:37:23,934 | Tidak. Tidak lagi, mengerti? | Tidak. Tidak lagi, mengerti? |
716 | 00:37:23,976 | 00:37:25,352 | - Aku sudah selesai... - Baiklah. | - Aku sudah selesai... - Baiklah. |
717 | 00:37:25,394 | 00:37:27,312 | Dengar, aku tak akan mendekat lagi, setuju? | Dengar, aku tak akan mendekat lagi, setuju? |
718 | 00:37:27,354 | 00:37:29,773 | Aku hanya perlu bicara. Aku perlu mengatakan sesuatu. Tolong dengar aku. | Aku hanya perlu bicara. Aku perlu mengatakan sesuatu. Tolong dengar aku. |
719 | 00:37:29,815 | 00:37:31,275 | Kumohon? | Kumohon? |
720 | 00:37:31,316 | 00:37:32,276 | Baiklah. | Baiklah. |
721 | 00:37:33,735 | 00:37:36,154 | Baiklah, aku sudah meneliti dokumennya... | Baiklah, aku sudah meneliti dokumennya... |
722 | 00:37:36,196 | 00:37:37,239 | ...kau tahu, untuk pengacara. | ...kau tahu, untuk pengacara. |
723 | 00:37:37,281 | 00:37:38,740 | Perjanjian pranikah, pascanikah, apa pun itu. | Perjanjian pranikah, pascanikah, apa pun itu. |
724 | 00:37:38,782 | 00:37:40,242 | Kau tahu? Aku tak butuh ini! | Kau tahu? Aku tak butuh ini! |
725 | 00:37:40,284 | 00:37:42,578 | Sekilas itu sungguh membuat frustrasi. | Sekilas itu sungguh membuat frustrasi. |
726 | 00:37:44,079 | 00:37:46,206 | Karena aku tak menemukan apa pun yang bisa membantu kasusku. | Karena aku tak menemukan apa pun yang bisa membantu kasusku. |
727 | 00:37:46,248 | 00:37:48,375 | Dokumennya sangat adil. | Dokumennya sangat adil. |
728 | 00:37:48,417 | 00:37:52,170 | Lalu aku sadar itu karena dokumennya ditulis oleh dua orang... | Lalu aku sadar itu karena dokumennya ditulis oleh dua orang... |
729 | 00:37:52,212 | 00:37:53,672 | ...yang sungguh saling mencintai. | ...yang sungguh saling mencintai. |
730 | 00:37:55,299 | 00:37:57,342 | Dua orang yang sungguh ingin saling melindungi... | Dua orang yang sungguh ingin saling melindungi... |
731 | 00:37:57,384 | 00:37:59,803 | ...yang sungguh menginginkan yang terbaik untuk satu sama lain. | ...yang sungguh menginginkan yang terbaik untuk satu sama lain. |
732 | 00:37:59,845 | 00:38:02,180 | Lalu April, aku... | Lalu April, aku... |
733 | 00:38:02,222 | 00:38:04,016 | Aku tak tahu ke mana perginya kedua orang itu. | Aku tak tahu ke mana perginya kedua orang itu. |
734 | 00:38:05,726 | 00:38:07,936 | Aku tak tahu apa kita bisa memperbaiki diri, April. | Aku tak tahu apa kita bisa memperbaiki diri, April. |
735 | 00:38:07,978 | 00:38:09,730 | Aku tak tahu apa kita harus. | Aku tak tahu apa kita harus. |
736 | 00:38:09,771 | 00:38:12,816 | Namun, aku tahu aku tak suka diriku menjadi seperti ini. | Namun, aku tahu aku tak suka diriku menjadi seperti ini. |
737 | 00:38:15,569 | 00:38:17,112 | Aku tak mau memperlakukanmu... | Aku tak mau memperlakukanmu... |
738 | 00:38:20,741 | 00:38:24,494 | Orang ini, yang menulis ini, yang menanda tangani ini... | Orang ini, yang menulis ini, yang menanda tangani ini... |
739 | 00:38:25,871 | 00:38:27,205 | ...dulu adalah sahabatmu. | ...dulu adalah sahabatmu. |
740 | 00:38:28,790 | 00:38:30,626 | Kau dulu adalah sahabatku, April... | Kau dulu adalah sahabatku, April... |
741 | 00:38:32,127 | 00:38:34,004 | ...orang favoritku. | ...orang favoritku. |
742 | 00:38:36,632 | 00:38:40,218 | Aku sadar, dengan dialah aku harus mengatasi masalah ini. | Aku sadar, dengan dialah aku harus mengatasi masalah ini. |
743 | 00:38:42,095 | 00:38:45,265 | Kita harus saling memperlakukan diri seperti yang kita lakukan di dokumen. | Kita harus saling memperlakukan diri seperti yang kita lakukan di dokumen. |
744 | 00:39:00,948 | 00:39:03,367 | Kau mau merasakan sesuatu yang keren luar biasa? | Kau mau merasakan sesuatu yang keren luar biasa? |
745 | 00:39:05,994 | 00:39:08,330 | Itu tendangannya? | Itu tendangannya? |
746 | 00:39:08,372 | 00:39:09,915 | Ya. | Ya. |
747 | 00:39:09,957 | 00:39:11,333 | Bocah lelaki ini menendang? | Bocah lelaki ini menendang? |
748 | 00:39:11,375 | 00:39:12,709 | Atau bocah perempuan ini menendang. | Atau bocah perempuan ini menendang. |
749 | 00:39:13,669 | 00:39:15,003 | Bayi ini bisa menendang? | Bayi ini bisa menendang? |
750 | 00:39:17,798 | 00:39:19,049 | Bayi kita bisa menendang. | Bayi kita bisa menendang. |
751 | 00:39:20,634 | 00:39:21,843 | Dia melakukannya lagi. | Dia melakukannya lagi. |
752 | 00:39:27,808 | 00:39:29,017 | Kenapa kau masih di sini? | Kenapa kau masih di sini? |
753 | 00:39:29,059 | 00:39:30,644 | Kau harus menemui mereka lagi. Kau harus... | Kau harus menemui mereka lagi. Kau harus... |
754 | 00:39:30,686 | 00:39:32,938 | Hunt dan komite ini. Kau harus minta mereka mempertimbangkan ulang. | Hunt dan komite ini. Kau harus minta mereka mempertimbangkan ulang. |
755 | 00:39:32,980 | 00:39:36,483 | Tak ada yang perlu mereka pertimbangkan ulang. | Tak ada yang perlu mereka pertimbangkan ulang. |
756 | 00:39:36,525 | 00:39:38,276 | Mereka memberi rekomendasi, aku memutuskan. | Mereka memberi rekomendasi, aku memutuskan. |
757 | 00:39:38,318 | 00:39:40,570 | Itu sangat sederhana. Aku sudah selesai bicara tentang ini. | Itu sangat sederhana. Aku sudah selesai bicara tentang ini. |
758 | 00:39:40,612 | 00:39:42,823 | Gereja dan negara! Ada alasannya itu dipisahkan. | Gereja dan negara! Ada alasannya itu dipisahkan. |
759 | 00:39:42,864 | 00:39:45,075 | Masa bodoh dengan negara! Kau sungguh akan membantahku... | Masa bodoh dengan negara! Kau sungguh akan membantahku... |
760 | 00:39:45,117 | 00:39:47,411 | ...dengan "tak ada perlakuan khusus"? Enam bulan adalah... | ...dengan "tak ada perlakuan khusus"? Enam bulan adalah... |
761 | 00:39:47,452 | 00:39:49,997 | Enam bulan adalah perlakukan khusus! | Enam bulan adalah perlakukan khusus! |
762 | 00:39:50,038 | 00:39:51,331 | Apa? | Apa? |
763 | 00:39:51,373 | 00:39:54,918 | Jika kau adalah orang lain, kau tak akan terkena skors. | Jika kau adalah orang lain, kau tak akan terkena skors. |
764 | 00:39:54,960 | 00:39:56,503 | Kau sudah akan dipecat. | Kau sudah akan dipecat. |
765 | 00:39:56,545 | 00:39:59,923 | - Mereka menyuruhmu memecatku? - Bukan, aku ingin memecatmu. | - Mereka menyuruhmu memecatku? - Bukan, aku ingin memecatmu. |
766 | 00:39:59,965 | 00:40:01,425 | Aku diremehkan! | Aku diremehkan! |
767 | 00:40:03,927 | 00:40:06,805 | Kau tahu yang kau lakukan? | Kau tahu yang kau lakukan? |
768 | 00:40:06,847 | 00:40:09,516 | Kau tahu yang telah kau lakukan? | Kau tahu yang telah kau lakukan? |
769 | 00:40:09,558 | 00:40:12,310 | Aku melakukan kesalahan, Miranda. Orang bisa membuat kesalahan. | Aku melakukan kesalahan, Miranda. Orang bisa membuat kesalahan. |
770 | 00:40:12,352 | 00:40:13,937 | Dokter bedah bisa membuat kesalahan. | Dokter bedah bisa membuat kesalahan. |
771 | 00:40:13,979 | 00:40:15,897 | Aku tidak, tak seperti itu. | Aku tidak, tak seperti itu. |
772 | 00:40:15,939 | 00:40:19,443 | Kau membuat kesalahan penilaian yang menakjubkan... | Kau membuat kesalahan penilaian yang menakjubkan... |
773 | 00:40:19,484 | 00:40:23,530 | ...yang coba kuterima dan maafkan. | ...yang coba kuterima dan maafkan. |
774 | 00:40:25,073 | 00:40:28,618 | Aku akan butuh jauh lebih lama dari enam bulan untuk itu. | Aku akan butuh jauh lebih lama dari enam bulan untuk itu. |
775 | 00:40:30,787 | 00:40:32,622 | Semua pendarahan harus berhenti. | Semua pendarahan harus berhenti. |
776 | 00:40:33,707 | 00:40:36,460 | Maaf aku mengecewakanmu. | Maaf aku mengecewakanmu. |
777 | 00:40:38,170 | 00:40:40,630 | Kadang itu dilakukan dengan pengorbanan. | Kadang itu dilakukan dengan pengorbanan. |
778 | 00:40:40,672 | 00:40:41,923 | Aku juga. | Aku juga. |
779 | 00:40:42,716 | 00:40:45,010 | Kita kehilangan lengan, mengangkat organ tubuh. | Kita kehilangan lengan, mengangkat organ tubuh. |
780 | 00:40:49,556 | 00:40:51,349 | Kita memilih untuk hidup menanggung kehilangan itu. | Kita memilih untuk hidup menanggung kehilangan itu. |
781 | 00:40:52,350 | 00:40:53,393 | Kepala? | Kepala? |
782 | 00:40:57,064 | 00:40:59,274 | Karena pada akhirnya... | Karena pada akhirnya... |
783 | 00:41:00,442 | 00:41:02,652 | ...kita melakukan semampu kita untuk bertahan hidup. | ...kita melakukan semampu kita untuk bertahan hidup. |
784 | 00:41:06,114 | 00:41:07,866 | Dalam sejam terakhir, dia mulai bergerak... | Dalam sejam terakhir, dia mulai bergerak... |
785 | 00:41:07,908 | 00:41:09,743 | ...merespons rangsangan verbal. | ...merespons rangsangan verbal. |
786 | 00:41:10,577 | 00:41:13,622 | Kini tanda vitalnya stabil. Dia menyesuaikan diri lagi. | Kini tanda vitalnya stabil. Dia menyesuaikan diri lagi. |
787 | 00:41:14,623 | 00:41:17,084 | - Apa... - Ini satu banding sejuta. | - Apa... - Ini satu banding sejuta. |
788 | 00:41:17,125 | 00:41:18,335 | Ini biasanya tak terjadi. | Ini biasanya tak terjadi. |
789 | 00:41:19,086 | 00:41:22,464 | Terkadang, karena suatu keajaiban, itu berhasil. | Terkadang, karena suatu keajaiban, itu berhasil. |
790 | 00:41:22,506 | 00:41:23,590 | Pendarahannya berhenti. | Pendarahannya berhenti. |
791 | 00:41:23,632 | 00:41:27,260 | Apa dia sudah tahu tentang istri dan bayinya? | Apa dia sudah tahu tentang istri dan bayinya? |
792 | 00:41:27,302 | 00:41:28,678 | Tidak. | Tidak. |
793 | 00:41:28,720 | 00:41:29,930 | Belum. | Belum. |
794 | 00:41:29,971 | 00:41:31,098 | Dia menanyakannya. | Dia menanyakannya. |
795 | 00:41:36,728 | 00:41:38,438 | Aku salah, Bailey. | Aku salah, Bailey. |
796 | 00:41:40,315 | 00:41:41,525 | Kau menyelamatkan nyawanya. | Kau menyelamatkan nyawanya. |
797 | 00:41:45,946 | 00:41:48,532 | Namun, kini aku harus masuk ke sana dan mengacaukannya. | Namun, kini aku harus masuk ke sana dan mengacaukannya. |
798 | 00:41:48,573 | 00:41:52,160 | Namun, terkadang, betapa keras pun kita berusaha... | Namun, terkadang, betapa keras pun kita berusaha... |
799 | 00:42:04,923 | 00:42:06,091 | ...itu tetap tak cukup. | ...itu tetap tak cukup. |
800 | 00:42:19,020 | 00:42:23,817 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |