This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,052 | 00:00:04,638 | Sebelumnya, di Grey's Anatomy. | Sebelumnya, di Grey's Anatomy. |
2 | 00:00:04,680 | 00:00:05,764 | Aku harus membedahnya. | Aku harus membedahnya. |
3 | 00:00:05,806 | 00:00:07,474 | - Sekarang. Jika tidak, dia mati. - Kuulangi... | - Sekarang. Jika tidak, dia mati. - Kuulangi... |
4 | 00:00:07,516 | 00:00:09,601 | ...aku tak akan mengizinkanmu membedah orang di bangsalku. | ...aku tak akan mengizinkanmu membedah orang di bangsalku. |
5 | 00:00:09,643 | 00:00:12,354 | Ini bukan ruang operasi. Kau bukan dokter pelatih. | Ini bukan ruang operasi. Kau bukan dokter pelatih. |
6 | 00:00:13,105 | 00:00:14,648 | Tidak. Apa kau gila? | Tidak. Apa kau gila? |
7 | 00:00:14,690 | 00:00:17,526 | - Dokter Siegel, pria ini akan mati. - Warren, apa yang kau lakukan? | - Dokter Siegel, pria ini akan mati. - Warren, apa yang kau lakukan? |
8 | 00:00:17,568 | 00:00:19,695 | Aku mendapatkannya. Kupegang aortanya ada di tangankul. | Aku mendapatkannya. Kupegang aortanya ada di tangankul. |
9 | 00:00:19,737 | 00:00:20,780 | Ya, aku merasakan detaknya. | Ya, aku merasakan detaknya. |
10 | 00:00:20,821 | 00:00:23,699 | Saat ini, kau sebaiknya berdoa pria ini tak mati di mejamu. | Saat ini, kau sebaiknya berdoa pria ini tak mati di mejamu. |
11 | 00:00:23,741 | 00:00:25,368 | Ini keputusan dengan penilaian. | Ini keputusan dengan penilaian. |
12 | 00:00:25,493 | 00:00:28,162 | Aku mengambil risiko, risiko terbayar, dan pria ini hidup. | Aku mengambil risiko, risiko terbayar, dan pria ini hidup. |
13 | 00:00:28,204 | 00:00:30,373 | Aku merasa akan mendapat masalah karena sesuatu seperti itu. | Aku merasa akan mendapat masalah karena sesuatu seperti itu. |
14 | 00:00:30,415 | 00:00:32,667 | Pasti menyenangkan untuk menikah dengan Kepala Dokter. | Pasti menyenangkan untuk menikah dengan Kepala Dokter. |
15 | 00:00:32,709 | 00:00:34,335 | Menurutku, itu bukanlah yang terjadi di sini. | Menurutku, itu bukanlah yang terjadi di sini. |
16 | 00:00:34,377 | 00:00:36,838 | Sungguh? Warren menikahi Kepala Dokter. | Sungguh? Warren menikahi Kepala Dokter. |
17 | 00:00:36,880 | 00:00:38,673 | Jadi, dia ikut membantu dalam pembedahan itu... | Jadi, dia ikut membantu dalam pembedahan itu... |
18 | 00:00:38,715 | 00:00:40,050 | ...sementara kita terjebak di sini hanya menonton. | ...sementara kita terjebak di sini hanya menonton. |
19 | 00:00:40,091 | 00:00:41,926 | - Menurutmu, itu tak berkaitan? - Aku tahu itu berkaitan. | - Menurutmu, itu tak berkaitan? - Aku tahu itu berkaitan. |
20 | 00:00:41,968 | 00:00:44,137 | - Itu situasi khusus. - Ya, aku sudah diberi tahu... | - Itu situasi khusus. - Ya, aku sudah diberi tahu... |
21 | 00:00:44,179 | 00:00:45,513 | ...tentang betapa khususnya itu. | ...tentang betapa khususnya itu. |
22 | 00:00:45,555 | 00:00:48,433 | - Aku tahu jelas tentang situasinya. - Aku berusaha menyelamatkan nyawa. | - Aku tahu jelas tentang situasinya. - Aku berusaha menyelamatkan nyawa. |
23 | 00:00:48,475 | 00:00:50,936 | - Pria itu sekarat. - Lalu bagaimana keadaannya sekarang? | - Pria itu sekarat. - Lalu bagaimana keadaannya sekarang? |
24 | 00:00:50,977 | 00:00:51,937 | Hidup. | Hidup. |
25 | 00:00:51,978 | 00:00:55,148 | - Stabil. Aku menolongnya tepat waktu. - Tidak. Kau beruntung. | - Stabil. Aku menolongnya tepat waktu. - Tidak. Kau beruntung. |
26 | 00:00:56,149 | 00:00:59,027 | Jika kau mendapatkan pria mati di meja itu... | Jika kau mendapatkan pria mati di meja itu... |
27 | 00:00:59,069 | 00:01:01,029 | ...setelah kau lakukan yang telah kau lakukan... | ...setelah kau lakukan yang telah kau lakukan... |
28 | 00:01:01,071 | 00:01:03,574 | ...aku tak akan meloloskanmu hanya dengan skors tiga hari. | ...aku tak akan meloloskanmu hanya dengan skors tiga hari. |
29 | 00:01:04,533 | 00:01:05,701 | Kau menskorsku? | Kau menskorsku? |
30 | 00:01:11,415 | 00:01:15,086 | Aku biasa melewatkan berjam-jam mempelajari rekaman pembedahan ibuku. | Aku biasa melewatkan berjam-jam mempelajari rekaman pembedahan ibuku. |
31 | 00:01:15,711 | 00:01:17,296 | Aku membedah setiap gerakannya... | Aku membedah setiap gerakannya... |
32 | 00:01:17,797 | 00:01:18,965 | ...setiap pemotongan... | ...setiap pemotongan... |
33 | 00:01:19,382 | 00:01:20,633 | ...setiap keputusan. | ...setiap keputusan. |
34 | 00:01:21,968 | 00:01:23,928 | Aku menyusun sebuah teka-teki. | Aku menyusun sebuah teka-teki. |
35 | 00:01:24,554 | 00:01:27,265 | ...mengamati, belajar, mempelajari. | ...mengamati, belajar, mempelajari. |
36 | 00:01:27,307 | 00:01:28,433 | Itu kemewahan yang tak kita miliki... | Itu kemewahan yang tak kita miliki... |
37 | 00:01:28,474 | 00:01:30,477 | ...saat seorang pasien terbentang terbuka di hadapan kita. | ...saat seorang pasien terbentang terbuka di hadapan kita. |
38 | 00:01:30,518 | 00:01:32,061 | Di mana lobi utama? | Di mana lobi utama? |
39 | 00:01:33,730 | 00:01:34,564 | Di sana. | Di sana. |
40 | 00:01:35,357 | 00:01:36,608 | Kita tak bisa memutar ulang. | Kita tak bisa memutar ulang. |
41 | 00:01:36,983 | 00:01:38,443 | Lalu garasinya? | Lalu garasinya? |
42 | 00:01:39,444 | 00:01:40,403 | Di sana. | Di sana. |
43 | 00:01:40,612 | 00:01:41,988 | Tak ada pemutaran ulang. | Tak ada pemutaran ulang. |
44 | 00:01:42,030 | 00:01:43,156 | Namun, dia tak akan bisa sejauh itu. | Namun, dia tak akan bisa sejauh itu. |
45 | 00:01:43,198 | 00:01:46,451 | Ada anak buahku di semua pintu, ada yang memutar ulang rekaman. | Ada anak buahku di semua pintu, ada yang memutar ulang rekaman. |
46 | 00:01:46,868 | 00:01:49,371 | - Kita akan menemukannyaa. - Ya, kau tak tahu itu pasti. | - Kita akan menemukannyaa. - Ya, kau tak tahu itu pasti. |
47 | 00:01:49,413 | 00:01:50,247 | Lihat... | Lihat... |
48 | 00:01:50,289 | 00:01:53,000 | ...tugaskulah untuk bereaksi berlebih dan aku masih belum melakukannya. | ...tugaskulah untuk bereaksi berlebih dan aku masih belum melakukannya. |
49 | 00:01:53,041 | 00:01:55,753 | Kuberi tahu kau, ini bukan situasi Kode Merah Jambu. | Kuberi tahu kau, ini bukan situasi Kode Merah Jambu. |
50 | 00:01:56,378 | 00:01:58,047 | Kita hanya harus membedah. | Kita hanya harus membedah. |
51 | 00:01:58,589 | 00:01:59,632 | ...dan berharap kepada Tuhan... | ...dan berharap kepada Tuhan... |
52 | 00:02:00,382 | 00:02:02,051 | ...kita tahu apa yang kita lakukan. | ...kita tahu apa yang kita lakukan. |
53 | 00:02:02,092 | 00:02:03,177 | Kau harus memutuskan Kode Merah Jambu. | Kau harus memutuskan Kode Merah Jambu. |
54 | 00:02:03,219 | 00:02:04,929 | Kita masih belum berada dalam situasi itu, Karev. | Kita masih belum berada dalam situasi itu, Karev. |
55 | 00:02:04,970 | 00:02:07,348 | Anak-anak bersembunyi. Itu terjadi setiap saat. | Anak-anak bersembunyi. Itu terjadi setiap saat. |
56 | 00:02:07,390 | 00:02:08,599 | Si ayah bermasalah dengan kemarahan. | Si ayah bermasalah dengan kemarahan. |
57 | 00:02:08,641 | 00:02:10,601 | Pertempuran besar demi hak perwalian tadi pagi. | Pertempuran besar demi hak perwalian tadi pagi. |
58 | 00:02:10,643 | 00:02:11,936 | - Jika dia ambil anak itu... - Secara statistik... | - Jika dia ambil anak itu... - Secara statistik... |
59 | 00:02:11,978 | 00:02:13,813 | - ...bukan itu yang terjadi. - ...belum lagi infeksi pasienku... | - ...bukan itu yang terjadi. - ...belum lagi infeksi pasienku... |
60 | 00:02:13,855 | 00:02:15,356 | ...membuatnya berisiko menderita penyumbatan saluran nafas... | ...membuatnya berisiko menderita penyumbatan saluran nafas... |
61 | 00:02:15,398 | 00:02:16,691 | ...jika kita tak segera menemukannya. | ...jika kita tak segera menemukannya. |
62 | 00:02:16,733 | 00:02:19,986 | Perhatian, Gage Dean, silakan kembali ke ruangan Anda. | Perhatian, Gage Dean, silakan kembali ke ruangan Anda. |
63 | 00:02:20,028 | 00:02:21,696 | Perhatian, Gage Dean. | Perhatian, Gage Dean. |
64 | 00:02:21,988 | 00:02:22,822 | Apa itu bercanda? | Apa itu bercanda? |
65 | 00:02:22,864 | 00:02:24,741 | Usianya masih enam tahun. Dia tak mendengarkan pengumuman. | Usianya masih enam tahun. Dia tak mendengarkan pengumuman. |
66 | 00:02:24,783 | 00:02:25,784 | Aku bertaruh ayahnya mendengarkan... | Aku bertaruh ayahnya mendengarkan... |
67 | 00:02:25,825 | 00:02:27,952 | ...yang berarti kau menakuti pria itu untuk bergerak lebih cepat. | ...yang berarti kau menakuti pria itu untuk bergerak lebih cepat. |
68 | 00:02:27,994 | 00:02:28,828 | Kurasa kau tak paham... | Kurasa kau tak paham... |
69 | 00:02:28,870 | 00:02:30,747 | ...bagaimana Kode Merah Jambu akan mengganggu rumah sakit ini. | ...bagaimana Kode Merah Jambu akan mengganggu rumah sakit ini. |
70 | 00:02:30,789 | 00:02:33,875 | Semua pintu otomatis akan terkunci. Semua lift berhenti berfungsi. | Semua pintu otomatis akan terkunci. Semua lift berhenti berfungsi. |
71 | 00:02:33,917 | 00:02:35,043 | Bagus. Itu akan menghentikan si ayah. | Bagus. Itu akan menghentikan si ayah. |
72 | 00:02:35,085 | 00:02:37,587 | Tidak, itu akan berpotensi membahayakan para pasien. | Tidak, itu akan berpotensi membahayakan para pasien. |
73 | 00:02:37,629 | 00:02:38,797 | Ada seorang anak dalam bahaya. | Ada seorang anak dalam bahaya. |
74 | 00:02:38,839 | 00:02:40,549 | Makin lama kita berdiri memperdebatkan ini... | Makin lama kita berdiri memperdebatkan ini... |
75 | 00:02:40,591 | 00:02:41,592 | ...dia akan makin jauh. | ...dia akan makin jauh. |
76 | 00:02:41,633 | 00:02:43,552 | Kode Merah Jambu adalah pilihan terakhir. | Kode Merah Jambu adalah pilihan terakhir. |
77 | 00:02:43,594 | 00:02:45,846 | Biarkan saja anak buahku mencarinya sebentar. | Biarkan saja anak buahku mencarinya sebentar. |
78 | 00:02:45,888 | 00:02:47,306 | Bagaimana jika itu Tuck? | Bagaimana jika itu Tuck? |
79 | 00:02:53,312 | 00:02:55,272 | - Lakukan. - Kau yakin kau mau memutuskan itu? | - Lakukan. - Kau yakin kau mau memutuskan itu? |
80 | 00:02:55,314 | 00:02:57,024 | Membunyikan alarm? Memulai penguncian total? | Membunyikan alarm? Memulai penguncian total? |
81 | 00:02:57,066 | 00:02:58,609 | - Ya, sekarang. - Dia yakin. | - Ya, sekarang. - Dia yakin. |
82 | 00:03:02,321 | 00:03:03,239 | Hei! | Hei! |
83 | 00:03:03,739 | 00:03:05,074 | Dia sudah memutuskan itu. | Dia sudah memutuskan itu. |
84 | 00:03:05,783 | 00:03:07,452 | Jackson, aku sama sekali tak tahu. | Jackson, aku sama sekali tak tahu. |
85 | 00:03:07,493 | 00:03:08,494 | Jika sebaliknya, aku tak akan pernah... Aku... | Jika sebaliknya, aku tak akan pernah... Aku... |
86 | 00:03:08,536 | 00:03:11,164 | - Aku tak berusaha untuk... - Ya, aku yakin aku seharusnya... | - Aku tak berusaha untuk... - Ya, aku yakin aku seharusnya... |
87 | 00:03:11,205 | 00:03:12,624 | ...sejauh 30 m darimu atau semacam itu. | ...sejauh 30 m darimu atau semacam itu. |
88 | 00:03:12,665 | 00:03:15,376 | Jika aku tahu kau tak berusaha untuk... | Jika aku tahu kau tak berusaha untuk... |
89 | 00:03:16,002 | 00:03:18,963 | Kukira kau akan mengambil bayiku, dan... | Kukira kau akan mengambil bayiku, dan... |
90 | 00:03:19,672 | 00:03:22,092 | Apa kau menyalakan itu untukku juga? | Apa kau menyalakan itu untukku juga? |
91 | 00:03:29,015 | 00:03:29,975 | Tidak... | Tidak... |
92 | 00:03:30,016 | 00:03:31,393 | Lekas! Ayo... | Lekas! Ayo... |
93 | 00:03:31,435 | 00:03:32,936 | Kenapa kita tiba-tiba berlari estafet? | Kenapa kita tiba-tiba berlari estafet? |
94 | 00:03:32,978 | 00:03:34,646 | Kode Merah Jambu. Rumah sakit ini dikunci total. | Kode Merah Jambu. Rumah sakit ini dikunci total. |
95 | 00:03:34,855 | 00:03:36,899 | Pintu-pintu itu baru saja tertutup di belakang kita. | Pintu-pintu itu baru saja tertutup di belakang kita. |
96 | 00:03:36,940 | 00:03:39,777 | Jika kita terjebak di suatu tempat, sebaiknya ada akses ke ruang operasi. | Jika kita terjebak di suatu tempat, sebaiknya ada akses ke ruang operasi. |
97 | 00:03:41,695 | 00:03:42,613 | Apa itu? | Apa itu? |
98 | 00:03:43,280 | 00:03:44,198 | Alarm? | Alarm? |
99 | 00:03:44,531 | 00:03:45,574 | Kode Merah Jambu. | Kode Merah Jambu. |
100 | 00:03:46,033 | 00:03:46,909 | Ada anak hilang. | Ada anak hilang. |
101 | 00:03:49,954 | 00:03:50,996 | Suaranya hampir... | Suaranya hampir... |
102 | 00:03:51,706 | 00:03:52,748 | ...membuat santai. | ...membuat santai. |
103 | 00:03:52,790 | 00:03:54,250 | Mereka tak ingin membuat orang panik. | Mereka tak ingin membuat orang panik. |
104 | 00:03:55,459 | 00:03:57,295 | Tampaknya mereka menginginkan itu. | Tampaknya mereka menginginkan itu. |
105 | 00:04:00,882 | 00:04:03,426 | Atresia esofagus, sekuestrasi paru-paru... | Atresia esofagus, sekuestrasi paru-paru... |
106 | 00:04:03,468 | 00:04:05,511 | ...anak lelaki spina bifida, anak perempuan spina bifida... | ...anak lelaki spina bifida, anak perempuan spina bifida... |
107 | 00:04:05,553 | 00:04:08,348 | ...dan si lucu dengan teratoma. Jadi, bagus. | ...dan si lucu dengan teratoma. Jadi, bagus. |
108 | 00:04:08,389 | 00:04:09,599 | - Semuanya ada di sini. - Tertulis di sini... | - Semuanya ada di sini. - Tertulis di sini... |
109 | 00:04:09,641 | 00:04:11,518 | ...kode itu untuk anak enam tahun, bukan bayi. | ...kode itu untuk anak enam tahun, bukan bayi. |
110 | 00:04:11,559 | 00:04:14,646 | Aku tak peduli. Jika ada orang mencuri bayi, kita hitung para bayi. | Aku tak peduli. Jika ada orang mencuri bayi, kita hitung para bayi. |
111 | 00:04:19,067 | 00:04:22,070 | Rambut cokelat, kemeja hijau, namanya Gage Dean. | Rambut cokelat, kemeja hijau, namanya Gage Dean. |
112 | 00:04:22,112 | 00:04:25,032 | Kita bukannya bisa melakukan apa pun dari dalam sini. | Kita bukannya bisa melakukan apa pun dari dalam sini. |
113 | 00:04:25,615 | 00:04:26,658 | Gage? | Gage? |
114 | 00:04:26,992 | 00:04:29,077 | Gage Dean, apa kau di dalam sini? | Gage Dean, apa kau di dalam sini? |
115 | 00:04:30,078 | 00:04:31,371 | Itu. Kita melakukan sesuatu. | Itu. Kita melakukan sesuatu. |
116 | 00:04:32,039 | 00:04:33,457 | Pemotong kawat. | Pemotong kawat. |
117 | 00:04:47,388 | 00:04:49,682 | Aku hanya membutuhkan deskripsi tentang suamimu, Bu. | Aku hanya membutuhkan deskripsi tentang suamimu, Bu. |
118 | 00:04:49,724 | 00:04:51,100 | - Mantan suami. - Aku tahu orangnya. | - Mantan suami. - Aku tahu orangnya. |
119 | 00:04:51,142 | 00:04:52,268 | - Aku akan mulai mencari... - Satu-satunya cara... | - Aku akan mulai mencari... - Satu-satunya cara... |
120 | 00:04:52,310 | 00:04:54,729 | ...untuk melewati pintu saat ini adalah dengan salah satu kartu ini. | ...untuk melewati pintu saat ini adalah dengan salah satu kartu ini. |
121 | 00:04:54,771 | 00:04:56,647 | Anak buahku akan menyebar dari ruang perawatan anak. | Anak buahku akan menyebar dari ruang perawatan anak. |
122 | 00:04:56,689 | 00:04:58,024 | Mereka akan mencari dari ruang ke ruang. | Mereka akan mencari dari ruang ke ruang. |
123 | 00:04:58,066 | 00:04:59,943 | Kami bisa menanganinya. Dokter Karev. Aku... | Kami bisa menanganinya. Dokter Karev. Aku... |
124 | 00:05:04,823 | 00:05:05,865 | Menyingkir, Cross. | Menyingkir, Cross. |
125 | 00:05:12,914 | 00:05:15,000 | Tak ada yang masuk ke sini bersama seorang anak, bukan? | Tak ada yang masuk ke sini bersama seorang anak, bukan? |
126 | 00:05:15,041 | 00:05:16,543 | Enam tahun, kemeja hijau. | Enam tahun, kemeja hijau. |
127 | 00:05:16,585 | 00:05:18,170 | Kurasa tidak, tapi kami kewalahan. | Kurasa tidak, tapi kami kewalahan. |
128 | 00:05:18,211 | 00:05:20,088 | Aku punya anak-anak lain dari kecelakaan itu. Aku tak tahu. | Aku punya anak-anak lain dari kecelakaan itu. Aku tak tahu. |
129 | 00:05:20,130 | 00:05:21,798 | Bailey seharusnya lebih awal memutuskan hal ini. | Bailey seharusnya lebih awal memutuskan hal ini. |
130 | 00:05:21,840 | 00:05:24,134 | Hei. Dia mungkin hanya bersembunyi di suatu tempat. | Hei. Dia mungkin hanya bersembunyi di suatu tempat. |
131 | 00:05:24,176 | 00:05:25,385 | Itu yang dilakukan anak-anak, bukan? | Itu yang dilakukan anak-anak, bukan? |
132 | 00:05:25,427 | 00:05:26,845 | Ya, benar. | Ya, benar. |
133 | 00:05:51,371 | 00:05:53,122 | Kami telah berjalan melewati perimeter barat. | Kami telah berjalan melewati perimeter barat. |
134 | 00:05:53,164 | 00:05:54,916 | Suruh Stokes untuk melapor dengan... | Suruh Stokes untuk melapor dengan... |
135 | 00:05:56,167 | 00:05:57,460 | - Tunggu. - Apa? | - Tunggu. - Apa? |
136 | 00:05:57,502 | 00:05:58,336 | Apa? | Apa? |
137 | 00:05:59,003 | 00:06:00,338 | Karev menemukannya. | Karev menemukannya. |
138 | 00:06:00,588 | 00:06:01,423 | Hentikan kodenya. | Hentikan kodenya. |
139 | 00:06:01,464 | 00:06:03,258 | - Mulailah memeriksa laporan. Minta... - Dia baik-baik saja. | - Mulailah memeriksa laporan. Minta... - Dia baik-baik saja. |
140 | 00:06:03,300 | 00:06:05,051 | Syukurlah, mereka menemukannya. | Syukurlah, mereka menemukannya. |
141 | 00:06:05,093 | 00:06:06,178 | Baiklah. Bagaimana keadaannya? | Baiklah. Bagaimana keadaannya? |
142 | 00:06:06,303 | 00:06:09,264 | Ya, dia agak terguncang. Letih, tapi baik-baik saja, ya, Gage? | Ya, dia agak terguncang. Letih, tapi baik-baik saja, ya, Gage? |
143 | 00:06:09,306 | 00:06:10,932 | Kita semua mendapat upah lembur hari ini. | Kita semua mendapat upah lembur hari ini. |
144 | 00:06:10,974 | 00:06:12,100 | Baiklah. | Baiklah. |
145 | 00:06:13,769 | 00:06:16,104 | Dia bersembunyi, seperti kataku. | Dia bersembunyi, seperti kataku. |
146 | 00:06:32,788 | 00:06:34,248 | Permisi! | Permisi! |
147 | 00:06:40,880 | 00:06:41,923 | Apa? | Apa? |
148 | 00:06:44,676 | 00:06:45,927 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
149 | 00:06:45,969 | 00:06:47,929 | Kumohon. Kau harus membantu. | Kumohon. Kau harus membantu. |
150 | 00:06:53,476 | 00:06:55,854 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
151 | 00:07:04,654 | 00:07:05,989 | Aku harus pergi. Aku harus pergi sekarang. | Aku harus pergi. Aku harus pergi sekarang. |
152 | 00:07:06,031 | 00:07:07,324 | Bayi ini kehilangan darah hampir seluruhnya. | Bayi ini kehilangan darah hampir seluruhnya. |
153 | 00:07:07,366 | 00:07:08,659 | Aku masih tak merasakan detak. | Aku masih tak merasakan detak. |
154 | 00:07:08,700 | 00:07:10,327 | Aku harus pergi ke NICU. | Aku harus pergi ke NICU. |
155 | 00:07:11,286 | 00:07:12,788 | Penyerantaku berbunyi. Aku... | Penyerantaku berbunyi. Aku... |
156 | 00:07:13,205 | 00:07:15,749 | Astaga! Apa yang sedang terjadi? | Astaga! Apa yang sedang terjadi? |
157 | 00:07:15,791 | 00:07:17,918 | - Apa yang terjadi? Kau melakukan apa? - Ketua, kurasa dia tak akan bertahan. | - Apa yang terjadi? Kau melakukan apa? - Ketua, kurasa dia tak akan bertahan. |
158 | 00:07:17,960 | 00:07:20,004 | - Jangan hentikan yang kau lakukan. - Carikan bantuan. | - Jangan hentikan yang kau lakukan. - Carikan bantuan. |
159 | 00:07:20,045 | 00:07:22,423 | Dia butuh akses sentral dan banyak kantong darah. | Dia butuh akses sentral dan banyak kantong darah. |
160 | 00:07:22,465 | 00:07:23,924 | Selang sudah masuk. Telepon lantai atas dan katakan... | Selang sudah masuk. Telepon lantai atas dan katakan... |
161 | 00:07:23,966 | 00:07:25,801 | ...bahwa Robbins butuh ruang operasi. sekarang! | ...bahwa Robbins butuh ruang operasi. sekarang! |
162 | 00:07:25,843 | 00:07:26,677 | Baiklah. | Baiklah. |
163 | 00:07:26,719 | 00:07:28,054 | - Kau lelah. Mari bertukar. - Baiklah. | - Kau lelah. Mari bertukar. - Baiklah. |
164 | 00:07:28,095 | 00:07:30,348 | - Siapa menjagal wanita ini? - Sarung tangan. | - Siapa menjagal wanita ini? - Sarung tangan. |
165 | 00:07:30,556 | 00:07:32,058 | Aku butuh tekanan krikoid! | Aku butuh tekanan krikoid! |
166 | 00:07:32,725 | 00:07:35,103 | Aku tahu pasien ini. Ini Gretchen McKay. | Aku tahu pasien ini. Ini Gretchen McKay. |
167 | 00:07:43,736 | 00:07:44,904 | Siapa namamu, Sayang? | Siapa namamu, Sayang? |
168 | 00:07:44,946 | 00:07:47,907 | Anak-anakku. Kumohon. Apa mereka baik-baik saja? | Anak-anakku. Kumohon. Apa mereka baik-baik saja? |
169 | 00:07:47,949 | 00:07:49,910 | Ada tiga. Satu anak perempuan, dua anak lelaki. | Ada tiga. Satu anak perempuan, dua anak lelaki. |
170 | 00:07:49,951 | 00:07:52,162 | Wanita 35 tahun, pengemudi bersabuk, tabrakan lima mobil | Wanita 35 tahun, pengemudi bersabuk, tabrakan lima mobil |
171 | 00:07:52,204 | 00:07:54,748 | Hamil 34 pekan, detak jantung 120, mengeluhkan sakit di abdomen. | Hamil 34 pekan, detak jantung 120, mengeluhkan sakit di abdomen. |
172 | 00:07:55,290 | 00:07:56,541 | Anak-anakku dan... | Anak-anakku dan... |
173 | 00:07:56,750 | 00:07:58,627 | Astaga. Omar Singh, suamiku? | Astaga. Omar Singh, suamiku? |
174 | 00:07:58,669 | 00:08:02,130 | J. Baiklah, kami akan merawat mereka dan kau. Aku berjanji. Siapa namamu? | J. Baiklah, kami akan merawat mereka dan kau. Aku berjanji. Siapa namamu? |
175 | 00:08:02,297 | 00:08:03,340 | Gretchen McKay. | Gretchen McKay. |
176 | 00:08:03,882 | 00:08:06,927 | Pria 36 tahun, Omar Singh, penumpang, tak bersabuk... | Pria 36 tahun, Omar Singh, penumpang, tak bersabuk... |
177 | 00:08:06,969 | 00:08:08,262 | ...dinamika darahnya tak stabil... | ...dinamika darahnya tak stabil... |
178 | 00:08:08,303 | 00:08:11,015 | ...GCS di11 luka memar jelas di dada dan abdomen. | ...GCS di11 luka memar jelas di dada dan abdomen. |
179 | 00:08:11,265 | 00:08:12,766 | Pak, bisakah kau mengikuti lampuku? | Pak, bisakah kau mengikuti lampuku? |
180 | 00:08:12,808 | 00:08:14,268 | Aku hampir tak merasakan detaknya. | Aku hampir tak merasakan detaknya. |
181 | 00:08:15,811 | 00:08:17,021 | - Katamu tadi, dia tak bersabuk? - Ya. | - Katamu tadi, dia tak bersabuk? - Ya. |
182 | 00:08:17,063 | 00:08:18,981 | Lima orang sekeluarga dalam mobil, tiga anak-anak di kursi belakang. | Lima orang sekeluarga dalam mobil, tiga anak-anak di kursi belakang. |
183 | 00:08:19,023 | 00:08:20,983 | Ayah tertabrak langsung dari samping dan menerima seluruh hantaman itu. | Ayah tertabrak langsung dari samping dan menerima seluruh hantaman itu. |
184 | 00:08:21,025 | 00:08:22,693 | Kita harus membawa dia masuk sekarang juga. | Kita harus membawa dia masuk sekarang juga. |
185 | 00:08:22,735 | 00:08:25,196 | Baiklah, Gretchen, kulihat kau memegangi perutmu kuat-kuat. | Baiklah, Gretchen, kulihat kau memegangi perutmu kuat-kuat. |
186 | 00:08:25,238 | 00:08:26,697 | - Apa kau kesakitan? - Ya. | - Apa kau kesakitan? - Ya. |
187 | 00:08:26,739 | 00:08:28,783 | Jangan takut. Kami menolongmu sekarang. | Jangan takut. Kami menolongmu sekarang. |
188 | 00:08:28,825 | 00:08:29,742 | - Mengerti? Ayo. - Ya. | - Mengerti? Ayo. - Ya. |
189 | 00:08:29,951 | 00:08:30,994 | - Mari kita berangkat. - Ya. | - Mari kita berangkat. - Ya. |
190 | 00:08:31,911 | 00:08:34,080 | Baiklah. Kalian pergilah. Aku akan menunggu anak-anak itu. | Baiklah. Kalian pergilah. Aku akan menunggu anak-anak itu. |
191 | 00:08:34,122 | 00:08:35,707 | - Karev! Aku butuh kau - Ketua! | - Karev! Aku butuh kau - Ketua! |
192 | 00:08:35,748 | 00:08:36,958 | Aku punya masalah di atas. | Aku punya masalah di atas. |
193 | 00:08:37,000 | 00:08:38,168 | Aku punya masalah di sini. | Aku punya masalah di sini. |
194 | 00:08:38,209 | 00:08:39,461 | Bukan, ini kemungkinan Kode Merah Jambu. | Bukan, ini kemungkinan Kode Merah Jambu. |
195 | 00:08:40,962 | 00:08:42,005 | Kau yakin? | Kau yakin? |
196 | 00:08:43,632 | 00:08:44,674 | Hei, Grey! | Hei, Grey! |
197 | 00:08:44,966 | 00:08:46,635 | Aku mendapat kemungkinan Kode Merah Jambu. Bisakah kau? | Aku mendapat kemungkinan Kode Merah Jambu. Bisakah kau? |
198 | 00:08:46,676 | 00:08:48,178 | Bisa kutangani. Pergilah. | Bisa kutangani. Pergilah. |
199 | 00:08:50,597 | 00:08:52,349 | Baiklah, menyingkir dari jalan, Semuanya! | Baiklah, menyingkir dari jalan, Semuanya! |
200 | 00:08:52,391 | 00:08:53,767 | - Kami lewat. - Awas. | - Kami lewat. - Awas. |
201 | 00:08:53,809 | 00:08:56,103 | Dokter Warren menduga abrupsi tertunda dari kecelakaan mobil. | Dokter Warren menduga abrupsi tertunda dari kecelakaan mobil. |
202 | 00:08:56,144 | 00:08:58,230 | Apa Robbins ada di ruang operasi? Apa dia siap? | Apa Robbins ada di ruang operasi? Apa dia siap? |
203 | 00:08:58,272 | 00:08:59,732 | Dia harus sudah steril saat kita tiba. | Dia harus sudah steril saat kita tiba. |
204 | 00:08:59,773 | 00:09:01,900 | Aku tahu. Aku sudah menyerantanya. Dia masih belum berhenti berdarah. | Aku tahu. Aku sudah menyerantanya. Dia masih belum berhenti berdarah. |
205 | 00:09:01,942 | 00:09:03,694 | Aku tak bisa menentukan apa ini ketiadaan kontraksi rahim... | Aku tak bisa menentukan apa ini ketiadaan kontraksi rahim... |
206 | 00:09:03,736 | 00:09:05,195 | Terus jejalkan darahnya, DeLuca. | Terus jejalkan darahnya, DeLuca. |
207 | 00:09:05,237 | 00:09:07,698 | Aku berusaha, tapi keluarnya lebih banyak daripada yang kumasukkan. | Aku berusaha, tapi keluarnya lebih banyak daripada yang kumasukkan. |
208 | 00:09:07,740 | 00:09:09,617 | Sudah berapa lama tekanan darahnya rendah? | Sudah berapa lama tekanan darahnya rendah? |
209 | 00:09:09,867 | 00:09:11,327 | Pada awalnya, dia baik-baik saja, lalu tiba-tiba... | Pada awalnya, dia baik-baik saja, lalu tiba-tiba... |
210 | 00:09:11,369 | 00:09:13,079 | - Berapa lama? - Mungkin lima atau enam menit... | - Berapa lama? - Mungkin lima atau enam menit... |
211 | 00:09:13,120 | 00:09:14,538 | ...sebelum kau tiba. Aku tak yakin. | ...sebelum kau tiba. Aku tak yakin. |
212 | 00:09:14,580 | 00:09:17,375 | Kau harus yakin, DeLuca. Aku akan bertanya padamu lagi. | Kau harus yakin, DeLuca. Aku akan bertanya padamu lagi. |
213 | 00:09:17,416 | 00:09:19,502 | Sudah berapa lama sejak tekanan darahnya anjlok? | Sudah berapa lama sejak tekanan darahnya anjlok? |
214 | 00:09:21,212 | 00:09:22,296 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
215 | 00:09:22,797 | 00:09:25,300 | Sayang, jangan pernah melakukan itu lagi. | Sayang, jangan pernah melakukan itu lagi. |
216 | 00:09:26,342 | 00:09:30,263 | Aku ketakutan tentang pe-re-to... | Aku ketakutan tentang pe-re-to... |
217 | 00:09:30,305 | 00:09:32,057 | Abses peritonsillar? | Abses peritonsillar? |
218 | 00:09:32,348 | 00:09:34,976 | Jangan takut. Kau bisa mengatasinya, Teman. | Jangan takut. Kau bisa mengatasinya, Teman. |
219 | 00:09:35,018 | 00:09:36,394 | Begitu aku masuk ke sana dan memperbaiki tenggorokanmu... | Begitu aku masuk ke sana dan memperbaiki tenggorokanmu... |
220 | 00:09:36,436 | 00:09:37,938 | ...kau akan merasa jauh lebih baik. | ...kau akan merasa jauh lebih baik. |
221 | 00:09:37,979 | 00:09:39,189 | Kau akan makan es krim... | Kau akan makan es krim... |
222 | 00:09:39,231 | 00:09:40,982 | ...dan meluncur turun pada pegangan tangga-tangga itu. | ...dan meluncur turun pada pegangan tangga-tangga itu. |
223 | 00:09:41,525 | 00:09:43,193 | Serta naik lift? | Serta naik lift? |
224 | 00:09:43,652 | 00:09:45,362 | Tentu, apa pun yang kau mau. | Tentu, apa pun yang kau mau. |
225 | 00:09:45,404 | 00:09:47,614 | Pokoknya tak boleh kabur lagi. Paham? Itu membuat ibumu ketakutan. | Pokoknya tak boleh kabur lagi. Paham? Itu membuat ibumu ketakutan. |
226 | 00:09:47,656 | 00:09:49,533 | Aku juga perlu tahu di mana kau... | Aku juga perlu tahu di mana kau... |
227 | 00:09:50,033 | 00:09:50,993 | ...sepanjang waktu. | ...sepanjang waktu. |
228 | 00:09:51,201 | 00:09:54,121 | Maafkan aku. Aku harus pergi memeriksa sesuatu. | Maafkan aku. Aku harus pergi memeriksa sesuatu. |
229 | 00:09:59,126 | 00:10:00,503 | Hei, tahukah kau apa yang terjadi? | Hei, tahukah kau apa yang terjadi? |
230 | 00:10:00,544 | 00:10:03,047 | Baru saja kudengar Gretchen McKay butuh operasi Caesar darurat. | Baru saja kudengar Gretchen McKay butuh operasi Caesar darurat. |
231 | 00:10:03,089 | 00:10:05,049 | Ya. Baiklah. Kau harus beri tahu NICU si bayi segera tiba. | Ya. Baiklah. Kau harus beri tahu NICU si bayi segera tiba. |
232 | 00:10:05,091 | 00:10:06,133 | - Arizona. - Ibunya kehilangan darah... | - Arizona. - Ibunya kehilangan darah... |
233 | 00:10:06,175 | 00:10:07,218 | Si bayi kehilangan jauh lebih banyak. | Si bayi kehilangan jauh lebih banyak. |
234 | 00:10:07,259 | 00:10:09,720 | - Sudahkah dia dicocokkan darahnya? - Operasi Caesar darurat terjadi. | - Sudahkah dia dicocokkan darahnya? - Operasi Caesar darurat terjadi. |
235 | 00:10:09,762 | 00:10:10,847 | Apa? | Apa? |
236 | 00:10:13,057 | 00:10:14,767 | Bayi ini tak menyerap oksigen. | Bayi ini tak menyerap oksigen. |
237 | 00:10:15,518 | 00:10:17,145 | - Panggil Jantung dan Saraf. - Baiklah. | - Panggil Jantung dan Saraf. - Baiklah. |
238 | 00:10:17,186 | 00:10:18,605 | Berapa usia bayi ini? | Berapa usia bayi ini? |
239 | 00:10:18,646 | 00:10:20,315 | Berapa bulan kehamilannya? | Berapa bulan kehamilannya? |
240 | 00:10:20,356 | 00:10:23,276 | Itu 32, bukan, 34 pekan, menurutku. | Itu 32, bukan, 34 pekan, menurutku. |
241 | 00:10:23,318 | 00:10:26,196 | Menurutmu? Apa ibunya pre-eklampsia? Diabetes? | Menurutmu? Apa ibunya pre-eklampsia? Diabetes? |
242 | 00:10:26,237 | 00:10:27,947 | Apa ada bukti-bukti abrupsi... | Apa ada bukti-bukti abrupsi... |
243 | 00:10:27,989 | 00:10:30,492 | - ...atau dulunya... - Tidak. Maksudku, ya. | - ...atau dulunya... - Tidak. Maksudku, ya. |
244 | 00:10:30,533 | 00:10:32,536 | Itu abrupsi tertunda, atau begitu tampaknya. | Itu abrupsi tertunda, atau begitu tampaknya. |
245 | 00:10:32,577 | 00:10:33,662 | Tekanan darahnya rendah. | Tekanan darahnya rendah. |
246 | 00:10:33,703 | 00:10:35,914 | Ada sejarah ketidakcocokan Rhesus? Bicaralah kepadaku, Warren. | Ada sejarah ketidakcocokan Rhesus? Bicaralah kepadaku, Warren. |
247 | 00:10:35,956 | 00:10:38,041 | Aku harus tahu apa yang kuhadapi di sini. | Aku harus tahu apa yang kuhadapi di sini. |
248 | 00:10:38,417 | 00:10:41,044 | Baiklah, aku butuh alat pencabut, penjepit Kocher. | Baiklah, aku butuh alat pencabut, penjepit Kocher. |
249 | 00:10:41,086 | 00:10:43,046 | Aku tak bisa melihat apa pun. | Aku tak bisa melihat apa pun. |
250 | 00:10:43,088 | 00:10:44,590 | - Sekarang! - Teruskan robekannya. | - Sekarang! - Teruskan robekannya. |
251 | 00:10:44,631 | 00:10:45,841 | Ayo. Aku butuh robekan lagi. | Ayo. Aku butuh robekan lagi. |
252 | 00:10:45,883 | 00:10:47,551 | Apa dia akan bertahan? | Apa dia akan bertahan? |
253 | 00:10:47,593 | 00:10:49,136 | Diam. Penyedot. | Diam. Penyedot. |
254 | 00:10:49,178 | 00:10:50,804 | Aku berusaha memberimu visibilitas. | Aku berusaha memberimu visibilitas. |
255 | 00:10:51,889 | 00:10:52,973 | Bisakah kau menangani ini? | Bisakah kau menangani ini? |
256 | 00:10:53,224 | 00:10:54,517 | - Baiklah. Cabut di sana. - Kulakukan. | - Baiklah. Cabut di sana. - Kulakukan. |
257 | 00:10:54,642 | 00:10:57,269 | - Robbins, bisakah kau menanganinya? - Tidak, Bailey! Tidak. | - Robbins, bisakah kau menanganinya? - Tidak, Bailey! Tidak. |
258 | 00:10:57,311 | 00:10:58,479 | Aku tak bisa menangani ini. | Aku tak bisa menangani ini. |
259 | 00:10:58,521 | 00:11:01,440 | Berhentilah berbicara kepadaku agar aku bisa konsentrasi menangani. | Berhentilah berbicara kepadaku agar aku bisa konsentrasi menangani. |
260 | 00:11:01,482 | 00:11:03,025 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
261 | 00:11:14,662 | 00:11:18,083 | Apa bayiku akan mati? | Apa bayiku akan mati? |
262 | 00:11:18,124 | 00:11:20,001 | Sialan. Detak jantungnya melambat. | Sialan. Detak jantungnya melambat. |
263 | 00:11:20,043 | 00:11:22,212 | Ibunya abrupsi. Dia butuh operasi Caesar darurat. | Ibunya abrupsi. Dia butuh operasi Caesar darurat. |
264 | 00:11:22,253 | 00:11:23,880 | Di tengah lorong? Apa yang terjadi? | Di tengah lorong? Apa yang terjadi? |
265 | 00:11:23,922 | 00:11:25,757 | Kau harus paham. Aku bisa kehilangan mereka berdua. | Kau harus paham. Aku bisa kehilangan mereka berdua. |
266 | 00:11:25,799 | 00:11:27,217 | Kita masih akan tetap kehilangan mereka berdua. | Kita masih akan tetap kehilangan mereka berdua. |
267 | 00:11:27,259 | 00:11:28,718 | Panggil ABG sekarang. | Panggil ABG sekarang. |
268 | 00:11:28,760 | 00:11:30,929 | - Baik, apa lagi yang bisa kulakukan? - Tak ada. Berdirilah saja di sana. | - Baik, apa lagi yang bisa kulakukan? - Tak ada. Berdirilah saja di sana. |
269 | 00:11:30,971 | 00:11:32,347 | Tidak, aku ingin membantu. | Tidak, aku ingin membantu. |
270 | 00:11:32,931 | 00:11:35,267 | Dokter Warren, aku harus bicara denganmu secara pribadi. | Dokter Warren, aku harus bicara denganmu secara pribadi. |
271 | 00:11:35,309 | 00:11:38,937 | Saat bayi stabil, aku akan menemuimu. Aku harus tinggal. Aku harus membantu. | Saat bayi stabil, aku akan menemuimu. Aku harus tinggal. Aku harus membantu. |
272 | 00:11:38,979 | 00:11:40,981 | Kita harus meningkatkan frekuensinya ke 600 detik per menit... | Kita harus meningkatkan frekuensinya ke 600 detik per menit... |
273 | 00:11:41,023 | 00:11:43,609 | - ...lalu atur IT ke 33 persen... - Dokter Warren, aku tak meminta. | - ...lalu atur IT ke 33 persen... - Dokter Warren, aku tak meminta. |
274 | 00:11:43,651 | 00:11:44,985 | Ikuti aku. | Ikuti aku. |
275 | 00:11:45,694 | 00:11:46,946 | Sekarang. | Sekarang. |
276 | 00:11:59,167 | 00:12:01,377 | Tekanan darahnya rendah. Tekanan darahnya turun pesat. | Tekanan darahnya rendah. Tekanan darahnya turun pesat. |
277 | 00:12:01,419 | 00:12:02,920 | - Dia... - Berhentilah berbicara. | - Dia... - Berhentilah berbicara. |
278 | 00:12:03,254 | 00:12:07,008 | Jangan beri tahu aku satu hal pun. Tidak satu pun. | Jangan beri tahu aku satu hal pun. Tidak satu pun. |
279 | 00:12:07,050 | 00:12:08,301 | Aku Kepala Dokter Bedah. | Aku Kepala Dokter Bedah. |
280 | 00:12:08,343 | 00:12:10,386 | Setiap hal yang kau katakan kepadaku, harus kugunakan. | Setiap hal yang kau katakan kepadaku, harus kugunakan. |
281 | 00:12:10,428 | 00:12:12,514 | Jadi, jangan berbicara. Paham? | Jadi, jangan berbicara. Paham? |
282 | 00:12:13,223 | 00:12:14,057 | Ya. | Ya. |
283 | 00:12:15,183 | 00:12:17,852 | Tetaplah di sini, di dalam kantor ini. | Tetaplah di sini, di dalam kantor ini. |
284 | 00:12:17,894 | 00:12:20,063 | Jangan keluar. Jangan bicara kepada siapa pun. | Jangan keluar. Jangan bicara kepada siapa pun. |
285 | 00:12:20,105 | 00:12:22,524 | Menunggulah saja sampai aku kembali. | Menunggulah saja sampai aku kembali. |
286 | 00:12:23,734 | 00:12:24,776 | - Satu hal. - Benjamin! | - Satu hal. - Benjamin! |
287 | 00:12:24,818 | 00:12:26,612 | Bagaimana keadaan Gretchen? | Bagaimana keadaan Gretchen? |
288 | 00:12:27,112 | 00:12:30,199 | Tidak satu kata pun. | Tidak satu kata pun. |
289 | 00:12:57,977 | 00:13:00,271 | Edwards, aku membutuhkan sedikit tarikan di sini. | Edwards, aku membutuhkan sedikit tarikan di sini. |
290 | 00:13:00,313 | 00:13:01,481 | Kerja bagus, Grey. | Kerja bagus, Grey. |
291 | 00:13:01,523 | 00:13:03,399 | Kateter balon. Ide bagus. | Kateter balon. Ide bagus. |
292 | 00:13:03,441 | 00:13:05,527 | Kami hampir melakukan bedah dada di UGD. | Kami hampir melakukan bedah dada di UGD. |
293 | 00:13:05,568 | 00:13:06,820 | Ya, ini memberi kita tambahan waktu. | Ya, ini memberi kita tambahan waktu. |
294 | 00:13:06,861 | 00:13:10,740 | Bukan, maksudku, kita hampir harus melakukan bedah dada di UGD... | Bukan, maksudku, kita hampir harus melakukan bedah dada di UGD... |
295 | 00:13:10,782 | 00:13:12,951 | ...yang, kau tahu, pasti akan menakjubkan. | ...yang, kau tahu, pasti akan menakjubkan. |
296 | 00:13:12,993 | 00:13:14,453 | Mereka pasti telah menemukan anak itu, bukan? | Mereka pasti telah menemukan anak itu, bukan? |
297 | 00:13:14,494 | 00:13:15,662 | Menurutmu dia bersembunyi di suatu tempat? | Menurutmu dia bersembunyi di suatu tempat? |
298 | 00:13:15,704 | 00:13:17,205 | Karena, maksudku, berapa kali kita bisa mengoperasi... | Karena, maksudku, berapa kali kita bisa mengoperasi... |
299 | 00:13:17,247 | 00:13:19,291 | - ...di luar ruang operasi? - Baiklah, untuk dicatat... | - ...di luar ruang operasi? - Baiklah, untuk dicatat... |
300 | 00:13:19,333 | 00:13:22,044 | ...itu terdengar keren sampai kau melakukannya. | ...itu terdengar keren sampai kau melakukannya. |
301 | 00:13:22,294 | 00:13:23,337 | Grey. | Grey. |
302 | 00:13:23,504 | 00:13:24,588 | Gretchen McKay. | Gretchen McKay. |
303 | 00:13:24,630 | 00:13:25,798 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
304 | 00:13:25,839 | 00:13:27,883 | Dia baru saja dioperasi Caesar darurat... | Dia baru saja dioperasi Caesar darurat... |
305 | 00:13:27,925 | 00:13:30,261 | - ...oleh seorang dokter magang. - Apa? | - ...oleh seorang dokter magang. - Apa? |
306 | 00:13:30,427 | 00:13:31,762 | Dia baik-baik saja saat kutinggalkan. | Dia baik-baik saja saat kutinggalkan. |
307 | 00:13:31,804 | 00:13:33,264 | Baiklah, itulah yang kutanyakan. | Baiklah, itulah yang kutanyakan. |
308 | 00:13:33,305 | 00:13:35,891 | Namamu tertulis sebagai dokter pelatihnya. | Namamu tertulis sebagai dokter pelatihnya. |
309 | 00:13:35,933 | 00:13:37,893 | Jadi, kenapa kau meninggalkannya? | Jadi, kenapa kau meninggalkannya? |
310 | 00:13:37,977 | 00:13:40,104 | Aku hanya melakukan evaluasi trauma awal. | Aku hanya melakukan evaluasi trauma awal. |
311 | 00:13:40,146 | 00:13:42,690 | Lalu aku ditarik masuk ke ruangan suaminya. | Lalu aku ditarik masuk ke ruangan suaminya. |
312 | 00:13:42,732 | 00:13:44,233 | Itu kasus Robbins. | Itu kasus Robbins. |
313 | 00:13:44,400 | 00:13:47,653 | Namun, aku menyerahkan wanita itu kepadamu. | Namun, aku menyerahkan wanita itu kepadamu. |
314 | 00:13:47,695 | 00:13:49,489 | Lalu kau meninggalkannya bersama Robbins? | Lalu kau meninggalkannya bersama Robbins? |
315 | 00:13:49,697 | 00:13:51,366 | Tidak, aku meninggalkannya bersama Warren. | Tidak, aku meninggalkannya bersama Warren. |
316 | 00:13:51,407 | 00:13:53,409 | Apa Warren yang melakukan operasi Caesar itu, atau... | Apa Warren yang melakukan operasi Caesar itu, atau... |
317 | 00:13:53,451 | 00:13:55,495 | Pokoknya, beri tahu aku apa yang terjadi tadi. | Pokoknya, beri tahu aku apa yang terjadi tadi. |
318 | 00:13:58,206 | 00:14:01,668 | Gretchen McKay, hamil 34 pekan. Tak ada tanda trauma abdomen. | Gretchen McKay, hamil 34 pekan. Tak ada tanda trauma abdomen. |
319 | 00:14:01,710 | 00:14:03,461 | Dia memang butuh konsultasi dengan dokter kandungan. | Dia memang butuh konsultasi dengan dokter kandungan. |
320 | 00:14:03,503 | 00:14:04,713 | - Di mana Robbins? - Di perjalanan. | - Di mana Robbins? - Di perjalanan. |
321 | 00:14:04,754 | 00:14:06,047 | - Bagaimana aku bisa... - Kau bisa bantu DeLuca | - Bagaimana aku bisa... - Kau bisa bantu DeLuca |
322 | 00:14:06,089 | 00:14:07,716 | ...mengangkatnya dari papan ini. | ...mengangkatnya dari papan ini. |
323 | 00:14:07,924 | 00:14:10,385 | Omar tak mengenakan sabuk pengamannya. | Omar tak mengenakan sabuk pengamannya. |
324 | 00:14:10,427 | 00:14:13,555 | Spencer menjatuhkan sebuah buku.. Omar menjangkau untuk mengambilnya | Spencer menjatuhkan sebuah buku.. Omar menjangkau untuk mengambilnya |
325 | 00:14:13,597 | 00:14:15,724 | Baiklah, dia tepat di sebelah, sedang diperiksa. | Baiklah, dia tepat di sebelah, sedang diperiksa. |
326 | 00:14:15,849 | 00:14:17,559 | Mobil di depan itu... | Mobil di depan itu... |
327 | 00:14:18,435 | 00:14:19,686 | ...tiba-tiba berhenti. | ...tiba-tiba berhenti. |
328 | 00:14:19,937 | 00:14:21,397 | Aku menginjak rem. | Aku menginjak rem. |
329 | 00:14:21,438 | 00:14:23,274 | - Tekanan darahnya turun. - Baiklah, Warren, harus bagaimana? | - Tekanan darahnya turun. - Baiklah, Warren, harus bagaimana? |
330 | 00:14:23,315 | 00:14:24,608 | DeLuca, minggir. | DeLuca, minggir. |
331 | 00:14:24,692 | 00:14:26,777 | Trimester ketiga tak selalu bisa menoleransi berbaring telentang. | Trimester ketiga tak selalu bisa menoleransi berbaring telentang. |
332 | 00:14:26,819 | 00:14:29,280 | Itu menekan vena cava bawahnya. Jadi, kita gulingkan dia ke kiri. | Itu menekan vena cava bawahnya. Jadi, kita gulingkan dia ke kiri. |
333 | 00:14:29,321 | 00:14:30,531 | Lalu... | Lalu... |
334 | 00:14:31,949 | 00:14:32,992 | Baiklah. | Baiklah. |
335 | 00:14:33,034 | 00:14:35,119 | Itu dia. Tekanan darah sudah naik lagi. | Itu dia. Tekanan darah sudah naik lagi. |
336 | 00:14:35,494 | 00:14:36,454 | Kerja bagus. | Kerja bagus. |
337 | 00:14:37,121 | 00:14:39,999 | - Baiklah. Gretchen, apa kau nyaman? - Anak-anakku. | - Baiklah. Gretchen, apa kau nyaman? - Anak-anakku. |
338 | 00:14:40,249 | 00:14:42,001 | - Bagaimana anak-anakku? - Akan kusuruh orang mencari tahu. | - Bagaimana anak-anakku? - Akan kusuruh orang mencari tahu. |
339 | 00:14:42,043 | 00:14:43,378 | - Paham? - Mereka baik-baik saja. | - Paham? - Mereka baik-baik saja. |
340 | 00:14:43,419 | 00:14:45,255 | Mereka baik-baik saja. Jasmine agak kaku lehernya, | Mereka baik-baik saja. Jasmine agak kaku lehernya, |
341 | 00:14:45,296 | 00:14:46,464 | ...sedangkan Trevor agak gugup... | ...sedangkan Trevor agak gugup... |
342 | 00:14:46,506 | 00:14:49,175 | ...tapi Spencer punya dua gigi depan yang goyah. | ...tapi Spencer punya dua gigi depan yang goyah. |
343 | 00:14:49,217 | 00:14:50,677 | ...yang dia tak bisa berhenti menggoyangkannya, tapi... | ...yang dia tak bisa berhenti menggoyangkannya, tapi... |
344 | 00:14:50,718 | 00:14:51,761 | Giginya sudah goyah sebelum... | Giginya sudah goyah sebelum... |
345 | 00:14:51,803 | 00:14:53,513 | Sebelum hari ini, ya, begitulah katanya. | Sebelum hari ini, ya, begitulah katanya. |
346 | 00:14:54,472 | 00:14:56,141 | Jangan cemas. Kami bisa mengatasi mereka. | Jangan cemas. Kami bisa mengatasi mereka. |
347 | 00:14:56,391 | 00:14:57,225 | Terima kasih. | Terima kasih. |
348 | 00:14:57,809 | 00:14:59,060 | Grey! | Grey! |
349 | 00:14:59,269 | 00:15:00,979 | Kami butuh sepasang tangan tambahan! | Kami butuh sepasang tangan tambahan! |
350 | 00:15:01,021 | 00:15:03,273 | Baiklah, aku akan segera ke sana! | Baiklah, aku akan segera ke sana! |
351 | 00:15:03,690 | 00:15:04,733 | Itu suamiku. | Itu suamiku. |
352 | 00:15:04,941 | 00:15:06,026 | Itu suamiku di sebelah. | Itu suamiku di sebelah. |
353 | 00:15:06,068 | 00:15:08,445 | Baiklah. Jadi, aku akan pergi memeriksanya untukmu. | Baiklah. Jadi, aku akan pergi memeriksanya untukmu. |
354 | 00:15:08,487 | 00:15:11,782 | Robbins akan mampir untuk memindainya dan menerimanya untuk observasi. | Robbins akan mampir untuk memindainya dan menerimanya untuk observasi. |
355 | 00:15:11,824 | 00:15:12,866 | Apa kau baik-baik saja di sini? | Apa kau baik-baik saja di sini? |
356 | 00:15:12,908 | 00:15:14,702 | - Ya. Pergilah. - Baiklah. | - Ya. Pergilah. - Baiklah. |
357 | 00:15:16,161 | 00:15:17,913 | Apa kau menanyainya? | Apa kau menanyainya? |
358 | 00:15:18,247 | 00:15:20,666 | Apa kau menanyainya jika dia baik-baik saja... | Apa kau menanyainya jika dia baik-baik saja... |
359 | 00:15:20,708 | 00:15:22,835 | ...atau apa dia memberitahumu bahwa dia baik-baik saja? | ...atau apa dia memberitahumu bahwa dia baik-baik saja? |
360 | 00:15:22,877 | 00:15:24,420 | Bailey, dia baik-baik saja. | Bailey, dia baik-baik saja. |
361 | 00:15:25,129 | 00:15:28,174 | Namun, kau tak menunggu Robbins. Bagaimana kau tahu dia akan mampir? | Namun, kau tak menunggu Robbins. Bagaimana kau tahu dia akan mampir? |
362 | 00:15:28,215 | 00:15:29,425 | Dokter Bailey... | Dokter Bailey... |
363 | 00:15:29,759 | 00:15:31,010 | ...aku melihat Robbins. | ...aku melihat Robbins. |
364 | 00:15:34,180 | 00:15:35,223 | Ada apa? | Ada apa? |
365 | 00:15:35,264 | 00:15:36,099 | Baiklah. | Baiklah. |
366 | 00:15:36,349 | 00:15:38,184 | Abdomennya tegang dan menggembung. | Abdomennya tegang dan menggembung. |
367 | 00:15:38,226 | 00:15:39,477 | Perutnya penuh darah. | Perutnya penuh darah. |
368 | 00:15:39,644 | 00:15:41,104 | Tekanannya 60 dan 40. | Tekanannya 60 dan 40. |
369 | 00:15:41,145 | 00:15:43,231 | Edwards, mari kita persiapkan untuk bedah dada. | Edwards, mari kita persiapkan untuk bedah dada. |
370 | 00:15:43,648 | 00:15:44,691 | Astaga... | Astaga... |
371 | 00:15:44,858 | 00:15:46,109 | Baiklah... | Baiklah... |
372 | 00:15:47,110 | 00:15:48,862 | Edwards, bagaimana jika kita membuat kateter balon? | Edwards, bagaimana jika kita membuat kateter balon? |
373 | 00:15:48,903 | 00:15:50,196 | Robbins ada di dalam sana. | Robbins ada di dalam sana. |
374 | 00:15:51,114 | 00:15:52,032 | Aku melihatnya. | Aku melihatnya. |
375 | 00:15:52,449 | 00:15:53,784 | Kau melihat dia? | Kau melihat dia? |
376 | 00:15:53,950 | 00:15:54,785 | Benar. | Benar. |
377 | 00:15:56,703 | 00:16:00,332 | Maksudku, bagaimana keadaannya? Apa bayinya baik-baik saja? | Maksudku, bagaimana keadaannya? Apa bayinya baik-baik saja? |
378 | 00:16:00,499 | 00:16:01,333 | Bailey? | Bailey? |
379 | 00:16:11,594 | 00:16:13,262 | Kudengar ada darah di dinding-dinding... | Kudengar ada darah di dinding-dinding... |
380 | 00:16:14,180 | 00:16:15,514 | ...dan di langit-langit. | ...dan di langit-langit. |
381 | 00:16:15,556 | 00:16:16,849 | Kau tahu bagaiamana amputasi membuat pendarahan. | Kau tahu bagaiamana amputasi membuat pendarahan. |
382 | 00:16:16,891 | 00:16:18,392 | Kau kenai tulang paha pada sudut yang tepat... | Kau kenai tulang paha pada sudut yang tepat... |
383 | 00:16:18,434 | 00:16:19,477 | ...maka... | ...maka... |
384 | 00:16:19,644 | 00:16:20,686 | Amputasi? | Amputasi? |
385 | 00:16:20,937 | 00:16:22,772 | Kudengar dia mengiris seorang wanita di lorong. | Kudengar dia mengiris seorang wanita di lorong. |
386 | 00:16:22,813 | 00:16:25,650 | Bukan, kudengar dia memotong kaki seorang wanita di lift. | Bukan, kudengar dia memotong kaki seorang wanita di lift. |
387 | 00:16:25,691 | 00:16:26,984 | Di bawah lutut. Potongan yang sangat rapi. | Di bawah lutut. Potongan yang sangat rapi. |
388 | 00:16:27,026 | 00:16:30,363 | Itu bahkan tak masuk akal. Apa yang kalian berdua lakukan? | Itu bahkan tak masuk akal. Apa yang kalian berdua lakukan? |
389 | 00:16:30,405 | 00:16:31,447 | Ini bukan film. | Ini bukan film. |
390 | 00:16:31,489 | 00:16:34,826 | Dokter Warren tak di sini sebagai hiburan kalian. Apa ini? | Dokter Warren tak di sini sebagai hiburan kalian. Apa ini? |
391 | 00:16:35,160 | 00:16:36,244 | Camilan dari kios? | Camilan dari kios? |
392 | 00:16:37,412 | 00:16:38,872 | - Aku minta maaf. - Maaf, dr. Torres. | - Aku minta maaf. - Maaf, dr. Torres. |
393 | 00:16:38,913 | 00:16:40,457 | Kenapa kalian masih di sini? | Kenapa kalian masih di sini? |
394 | 00:16:40,498 | 00:16:42,167 | Kalian mendengarnya. Pergi. | Kalian mendengarnya. Pergi. |
395 | 00:16:55,055 | 00:16:55,973 | Apa itu? | Apa itu? |
396 | 00:16:56,014 | 00:16:57,474 | Ini bukan apa-apa. | Ini bukan apa-apa. |
397 | 00:16:57,516 | 00:16:59,601 | Aku memegangi ini untuk Gretchen. | Aku memegangi ini untuk Gretchen. |
398 | 00:16:59,893 | 00:17:01,437 | Anaknya kehilangan satu gigi. | Anaknya kehilangan satu gigi. |
399 | 00:17:03,647 | 00:17:06,317 | - Baiklah. Aku harus tahu segalanya. - Ya, Ketua. | - Baiklah. Aku harus tahu segalanya. - Ya, Ketua. |
400 | 00:17:06,358 | 00:17:08,986 | Aku harus tahu apa yang kalian berdua lakukan. | Aku harus tahu apa yang kalian berdua lakukan. |
401 | 00:17:09,028 | 00:17:12,406 | Aku harus tahu bagaimana tepatnya dan kenapa tepatnya ini terjadi. | Aku harus tahu bagaimana tepatnya dan kenapa tepatnya ini terjadi. |
402 | 00:17:12,448 | 00:17:14,659 | - Ya, Ketua. - Lihat, pindaiannya tampak jernih. | - Ya, Ketua. - Lihat, pindaiannya tampak jernih. |
403 | 00:17:14,700 | 00:17:16,661 | Aku tahu. Kami juga berpikir begitu. | Aku tahu. Kami juga berpikir begitu. |
404 | 00:17:22,792 | 00:17:24,043 | Kita sudah selesai? Sudah? | Kita sudah selesai? Sudah? |
405 | 00:17:24,085 | 00:17:25,712 | Ya. Kau melakukannya dengan baik. | Ya. Kau melakukannya dengan baik. |
406 | 00:17:26,796 | 00:17:29,048 | - Pindaianmu tampak jernih, Gretchen. - Bagus. | - Pindaianmu tampak jernih, Gretchen. - Bagus. |
407 | 00:17:29,549 | 00:17:31,634 | Lalu bisakah kita memanggil anak-anakku? | Lalu bisakah kita memanggil anak-anakku? |
408 | 00:17:31,676 | 00:17:33,970 | Aku yakin putra-putraku sedang menghancurkan UGD saat ini. | Aku yakin putra-putraku sedang menghancurkan UGD saat ini. |
409 | 00:17:34,012 | 00:17:35,263 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
410 | 00:17:36,014 | 00:17:37,265 | Ya, begini... | Ya, begini... |
411 | 00:17:37,307 | 00:17:39,184 | ...mari kita bawa naik kau ke Kandungan. | ...mari kita bawa naik kau ke Kandungan. |
412 | 00:17:39,226 | 00:17:41,144 | Lalu kami akan membawa mereka naik kepadamu. Paham? | Lalu kami akan membawa mereka naik kepadamu. Paham? |
413 | 00:17:41,186 | 00:17:42,729 | Mari kita gulingkan dia. | Mari kita gulingkan dia. |
414 | 00:17:48,026 | 00:17:49,111 | Apa kau kedinginan? | Apa kau kedinginan? |
415 | 00:17:49,444 | 00:17:50,446 | Mungkin sedikit. | Mungkin sedikit. |
416 | 00:17:50,696 | 00:17:53,240 | Baiklah, aku akan mengambilkanmu selimut lain. Mengerti? | Baiklah, aku akan mengambilkanmu selimut lain. Mengerti? |
417 | 00:17:57,536 | 00:17:59,330 | Bisakah kau mencari tahu tentang suamiku? | Bisakah kau mencari tahu tentang suamiku? |
418 | 00:17:59,371 | 00:18:00,831 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
419 | 00:18:01,999 | 00:18:03,167 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
420 | 00:18:03,209 | 00:18:04,919 | - Apa kau nyaman? - Ini... | - Apa kau nyaman? - Ini... |
421 | 00:18:04,960 | 00:18:08,005 | Perutku sakit di satu sisi, tapi punggungku sakit di sisi lain. | Perutku sakit di satu sisi, tapi punggungku sakit di sisi lain. |
422 | 00:18:08,047 | 00:18:10,550 | Kau tahu, mari kita... Mari kita berhenti sebentar. | Kau tahu, mari kita... Mari kita berhenti sebentar. |
423 | 00:18:11,509 | 00:18:12,760 | Aku akan menyanggamu sedikit lebih tinggi lagi. Mengerti? | Aku akan menyanggamu sedikit lebih tinggi lagi. Mengerti? |
424 | 00:18:12,802 | 00:18:15,096 | - DeLuca, ambilkan bantal. - Ya. | - DeLuca, ambilkan bantal. - Ya. |
425 | 00:18:16,306 | 00:18:17,515 | Ini dia. | Ini dia. |
426 | 00:18:19,851 | 00:18:21,853 | - Apa itu lebih baik? - Ya, ini... | - Apa itu lebih baik? - Ya, ini... |
427 | 00:18:22,896 | 00:18:24,814 | Tidak. Perutku sakit. | Tidak. Perutku sakit. |
428 | 00:18:28,985 | 00:18:30,237 | Ini hanya... | Ini hanya... |
429 | 00:18:30,695 | 00:18:32,447 | Aku tak merasa terlalu sehat. | Aku tak merasa terlalu sehat. |
430 | 00:18:32,989 | 00:18:35,575 | Detaknya terlalu tinggi. Dia lembap dan menggigil. | Detaknya terlalu tinggi. Dia lembap dan menggigil. |
431 | 00:18:35,617 | 00:18:37,577 | Jadi, dr. Warren membuat keputusan. | Jadi, dr. Warren membuat keputusan. |
432 | 00:18:37,786 | 00:18:38,620 | Kau tahu... | Kau tahu... |
433 | 00:18:38,662 | 00:18:40,163 | Kami akan bawa kau ke Kandungan dan memanggil dr. Robbins. | Kami akan bawa kau ke Kandungan dan memanggil dr. Robbins. |
434 | 00:18:40,205 | 00:18:41,790 | - Paham? Lewat sini. - Baiklah. | - Paham? Lewat sini. - Baiklah. |
435 | 00:18:44,501 | 00:18:45,961 | Tekanan darahnya rendah. | Tekanan darahnya rendah. |
436 | 00:18:47,588 | 00:18:48,672 | Gretchen, kau baik-baik saja. | Gretchen, kau baik-baik saja. |
437 | 00:18:48,714 | 00:18:51,008 | Kau baik-baik saja. Kita harus membawanya ke... | Kau baik-baik saja. Kita harus membawanya ke... |
438 | 00:18:52,927 | 00:18:54,053 | Aku memegangnya. | Aku memegangnya. |
439 | 00:18:54,470 | 00:18:56,347 | Bertahanlah. Kita hampir tiba. | Bertahanlah. Kita hampir tiba. |
440 | 00:18:56,639 | 00:18:57,723 | Aku kehilangan detak jantung. | Aku kehilangan detak jantung. |
441 | 00:18:57,765 | 00:18:59,266 | - Apa? - DeLuca! | - Apa? - DeLuca! |
442 | 00:18:59,558 | 00:19:02,186 | Begini, itu mungkin hanya kesalahan transduser atau sesuatu. | Begini, itu mungkin hanya kesalahan transduser atau sesuatu. |
443 | 00:19:02,937 | 00:19:03,771 | Sakit! | Sakit! |
444 | 00:19:03,813 | 00:19:06,482 | Ya, aku tahu. Kita sudah hampir tiba. | Ya, aku tahu. Kita sudah hampir tiba. |
445 | 00:19:07,567 | 00:19:09,652 | Pergilah, panggil Robbins atau siapa pun dari Kandungan. | Pergilah, panggil Robbins atau siapa pun dari Kandungan. |
446 | 00:19:09,694 | 00:19:11,321 | - Aku akan membawanya naik. - Kau sendirian? | - Aku akan membawanya naik. - Kau sendirian? |
447 | 00:19:11,362 | 00:19:13,072 | - Pergilah! - Baiklah. | - Pergilah! - Baiklah. |
448 | 00:19:13,114 | 00:19:15,033 | Baiklah, Gretchen, begitu lift tiba di sini... | Baiklah, Gretchen, begitu lift tiba di sini... |
449 | 00:19:15,074 | 00:19:16,868 | ...kita akan membawamu naik dan merawatmu. Paham? | ...kita akan membawamu naik dan merawatmu. Paham? |
450 | 00:19:18,036 | 00:19:19,245 | Tidak! | Tidak! |
451 | 00:19:20,288 | 00:19:22,290 | Pergi? Pergilah lebih cepat! Sekarang! Pergi! | Pergi? Pergilah lebih cepat! Sekarang! Pergi! |
452 | 00:19:23,625 | 00:19:24,751 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
453 | 00:19:24,793 | 00:19:26,545 | Pintunya terkunci. | Pintunya terkunci. |
454 | 00:19:27,003 | 00:19:28,380 | Lekas... | Lekas... |
455 | 00:19:31,842 | 00:19:32,884 | Semuanya terkunci! | Semuanya terkunci! |
456 | 00:19:33,677 | 00:19:35,095 | Kami terjebak di sana. Paham? | Kami terjebak di sana. Paham? |
457 | 00:19:35,137 | 00:19:36,638 | Kami menunggu seseorang datang, tapi... | Kami menunggu seseorang datang, tapi... |
458 | 00:19:36,805 | 00:19:39,141 | - Lalu keadaannya... - Dia makin memburuk. | - Lalu keadaannya... - Dia makin memburuk. |
459 | 00:19:39,600 | 00:19:41,352 | Kami bisa kehilangan keduanya. | Kami bisa kehilangan keduanya. |
460 | 00:19:41,477 | 00:19:43,646 | Mengerti? Tak ada pilihan. | Mengerti? Tak ada pilihan. |
461 | 00:19:46,190 | 00:19:48,025 | Apa kau yakin soal itu? | Apa kau yakin soal itu? |
462 | 00:19:49,610 | 00:19:50,778 | Ya. | Ya. |
463 | 00:19:55,783 | 00:19:57,535 | Itulah yang dikatakan dr. Warren. | Itulah yang dikatakan dr. Warren. |
464 | 00:20:14,219 | 00:20:16,680 | Mereka memasang bayi McKay di osilator | Mereka memasang bayi McKay di osilator |
465 | 00:20:16,721 | 00:20:18,181 | Itu sulit untuk dilihat. | Itu sulit untuk dilihat. |
466 | 00:20:18,390 | 00:20:20,851 | Begitu kecil dan belum punya nama. | Begitu kecil dan belum punya nama. |
467 | 00:20:24,313 | 00:20:26,523 | - Warren masih belum keluar? - Belum. | - Warren masih belum keluar? - Belum. |
468 | 00:20:26,857 | 00:20:28,317 | Belum ada yang masuk juga. | Belum ada yang masuk juga. |
469 | 00:20:28,358 | 00:20:30,360 | Setidaknya, tak ada sejak kami duduk di sini. | Setidaknya, tak ada sejak kami duduk di sini. |
470 | 00:20:30,402 | 00:20:31,653 | Aku hanya tak paham kenapa dia melakukannya. | Aku hanya tak paham kenapa dia melakukannya. |
471 | 00:20:31,695 | 00:20:32,821 | Kenapa dia tak menunggu? | Kenapa dia tak menunggu? |
472 | 00:20:32,946 | 00:20:34,490 | Kurasa dia mengira bahwa dia tak punya pilihan. | Kurasa dia mengira bahwa dia tak punya pilihan. |
473 | 00:20:34,531 | 00:20:36,742 | Mereka tak tahu berapa lama mereka akan terjebak di sana. | Mereka tak tahu berapa lama mereka akan terjebak di sana. |
474 | 00:20:37,201 | 00:20:38,244 | Sial. | Sial. |
475 | 00:20:38,619 | 00:20:39,662 | Terima kasih. | Terima kasih. |
476 | 00:20:40,287 | 00:20:41,622 | Terima kasih untuk keripiknya. | Terima kasih untuk keripiknya. |
477 | 00:20:43,082 | 00:20:44,667 | Tetap saja, di lorong? | Tetap saja, di lorong? |
478 | 00:20:44,875 | 00:20:46,335 | Aku paham. | Aku paham. |
479 | 00:20:46,377 | 00:20:48,254 | Kami hampir membedah suaminya di Trauma. | Kami hampir membedah suaminya di Trauma. |
480 | 00:20:48,296 | 00:20:50,840 | Hanya itulah yang ingin kulakukan. | Hanya itulah yang ingin kulakukan. |
481 | 00:20:52,341 | 00:20:54,844 | Pembedahan itu seperti narkoba. | Pembedahan itu seperti narkoba. |
482 | 00:20:55,386 | 00:20:57,221 | Lalu mengoperasi di luar ruang operasi? | Lalu mengoperasi di luar ruang operasi? |
483 | 00:20:57,263 | 00:20:58,973 | Itu seperti menyuntik langsung ke vena. | Itu seperti menyuntik langsung ke vena. |
484 | 00:20:59,474 | 00:21:02,101 | Namun, dia berkepala dingin. Dia itu seperti kakek. | Namun, dia berkepala dingin. Dia itu seperti kakek. |
485 | 00:21:02,852 | 00:21:04,354 | Kita membicarakan orang yang sama... | Kita membicarakan orang yang sama... |
486 | 00:21:04,396 | 00:21:08,275 | ...yang menggunakan papan tulis untuk membuka pasien di bangsal Jiwa. | ...yang menggunakan papan tulis untuk membuka pasien di bangsal Jiwa. |
487 | 00:21:08,316 | 00:21:09,651 | Kakek yang lepas kendali. | Kakek yang lepas kendali. |
488 | 00:21:10,110 | 00:21:11,778 | Menurutmu apa yang akan terjadi kepadanya? | Menurutmu apa yang akan terjadi kepadanya? |
489 | 00:21:11,820 | 00:21:12,863 | Entahlah. | Entahlah. |
490 | 00:21:13,071 | 00:21:14,156 | Jika kita yang dalam posisinya... | Jika kita yang dalam posisinya... |
491 | 00:21:14,197 | 00:21:16,908 | Ya, dan dia menikah dengan Kepala Dokter. | Ya, dan dia menikah dengan Kepala Dokter. |
492 | 00:21:17,492 | 00:21:20,287 | - Mungkin dia tak terkalahkan. - Ya. | - Mungkin dia tak terkalahkan. - Ya. |
493 | 00:21:22,789 | 00:21:23,624 | Pak. | Pak. |
494 | 00:21:23,665 | 00:21:24,833 | Hai. | Hai. |
495 | 00:21:25,751 | 00:21:27,169 | Para Dokter. | Para Dokter. |
496 | 00:21:35,719 | 00:21:37,388 | Kehilangan ketegangan otot. | Kehilangan ketegangan otot. |
497 | 00:21:37,430 | 00:21:38,889 | Aku tak bisa membuatnya menyerap oksigen. | Aku tak bisa membuatnya menyerap oksigen. |
498 | 00:21:38,931 | 00:21:40,349 | Dia harus dipasangi ECMO. | Dia harus dipasangi ECMO. |
499 | 00:21:40,391 | 00:21:41,642 | Apa menurutmu pria kecil ini bisa menjalaninya? | Apa menurutmu pria kecil ini bisa menjalaninya? |
500 | 00:21:41,684 | 00:21:42,518 | Tidak. | Tidak. |
501 | 00:21:42,685 | 00:21:44,479 | Aku juga tidak tapi itulah satu-satunya peluangnya. | Aku juga tidak tapi itulah satu-satunya peluangnya. |
502 | 00:21:44,520 | 00:21:46,063 | Saturasi darahnya di angka 80-an. | Saturasi darahnya di angka 80-an. |
503 | 00:21:49,275 | 00:21:50,818 | Aku setuju denganmu. Lakukan. | Aku setuju denganmu. Lakukan. |
504 | 00:21:55,114 | 00:21:57,700 | Kita butuh persetujuan orang tua. Di mana para orang tuanya? | Kita butuh persetujuan orang tua. Di mana para orang tuanya? |
505 | 00:21:57,742 | 00:22:00,328 | Ibunya di ruang operasi Satu, ayahnya di ruang operasi Dua. | Ibunya di ruang operasi Satu, ayahnya di ruang operasi Dua. |
506 | 00:22:00,370 | 00:22:01,538 | Langsung lakukan saja. | Langsung lakukan saja. |
507 | 00:22:15,677 | 00:22:17,971 | Arteri-arteri rahimnya sudah dijepit, tapi masih ada darah di mana-mana. | Arteri-arteri rahimnya sudah dijepit, tapi masih ada darah di mana-mana. |
508 | 00:22:18,013 | 00:22:19,848 | Dia bukan mengalami penggumpalan, tapi pembekuan di pembuluh mikro. | Dia bukan mengalami penggumpalan, tapi pembekuan di pembuluh mikro. |
509 | 00:22:19,890 | 00:22:21,558 | Mintakan delapan kantong darah lagi dan plasma beku segar. | Mintakan delapan kantong darah lagi dan plasma beku segar. |
510 | 00:22:21,600 | 00:22:24,311 | - Bagaimana keadaannya? - Bagus. Bailey, di mana Warren? | - Bagaimana keadaannya? - Bagus. Bailey, di mana Warren? |
511 | 00:22:24,353 | 00:22:25,938 | Aku ingin bicara dengannya. Apa yang terjadi? | Aku ingin bicara dengannya. Apa yang terjadi? |
512 | 00:22:25,980 | 00:22:27,148 | Itulah yang ingin kuketahui. | Itulah yang ingin kuketahui. |
513 | 00:22:27,189 | 00:22:29,608 | Grey menyerahkan pasien ini kepadamu di UGD. | Grey menyerahkan pasien ini kepadamu di UGD. |
514 | 00:22:29,650 | 00:22:31,235 | Ya. Penyedot. | Ya. Penyedot. |
515 | 00:22:31,277 | 00:22:32,612 | Lalu DeLuca berkata mereka terjabak. | Lalu DeLuca berkata mereka terjabak. |
516 | 00:22:32,653 | 00:22:34,155 | - Lalu mereka harus... - Kau di mana... | - Lalu mereka harus... - Kau di mana... |
517 | 00:22:34,196 | 00:22:35,865 | - ...saat semua ini terjadi? - Gantung dua kantong darah... | - ...saat semua ini terjadi? - Gantung dua kantong darah... |
518 | 00:22:35,907 | 00:22:38,075 | - ...pada Level 1. - Penyedot tak berfungsi. Perbaiki. | - ...pada Level 1. - Penyedot tak berfungsi. Perbaiki. |
519 | 00:22:38,117 | 00:22:39,243 | Robbins. | Robbins. |
520 | 00:22:39,368 | 00:22:41,454 | Kuminta Warren membawanya ke Pindai CT. | Kuminta Warren membawanya ke Pindai CT. |
521 | 00:22:41,579 | 00:22:44,707 | Kenapa bukan kau yang membawanya? Apa yang kau lakukan? | Kenapa bukan kau yang membawanya? Apa yang kau lakukan? |
522 | 00:22:45,124 | 00:22:48,002 | Aku bahkan tak tahu, Bailey. Dia stabil. | Aku bahkan tak tahu, Bailey. Dia stabil. |
523 | 00:22:48,044 | 00:22:50,088 | Seorang dokter magang bisa membawa pasien yang stabil ke Pindai CT. | Seorang dokter magang bisa membawa pasien yang stabil ke Pindai CT. |
524 | 00:22:50,130 | 00:22:51,840 | Tidak pada saat janinnya dalam kesulitan. | Tidak pada saat janinnya dalam kesulitan. |
525 | 00:22:51,881 | 00:22:54,467 | - Apa menurutmu dokter magang... - Bailey, mereka berdua stabil... | - Apa menurutmu dokter magang... - Bailey, mereka berdua stabil... |
526 | 00:22:54,509 | 00:22:56,219 | ...saat kutinggalkan mereka bersama Warren! | ...saat kutinggalkan mereka bersama Warren! |
527 | 00:23:00,807 | 00:23:02,684 | Gretchen, berita baik. | Gretchen, berita baik. |
528 | 00:23:02,893 | 00:23:06,772 | Bayimu sehat. Detak jantungnya kuat. Tak ada tanda-tanda masalah apa pun. | Bayimu sehat. Detak jantungnya kuat. Tak ada tanda-tanda masalah apa pun. |
529 | 00:23:07,147 | 00:23:08,649 | Bertahanlah di sana, Cosmo. | Bertahanlah di sana, Cosmo. |
530 | 00:23:08,941 | 00:23:09,858 | Cosmo? | Cosmo? |
531 | 00:23:10,150 | 00:23:11,985 | Ya, itu tak akan menjadi namanya yang sebenarnya... | Ya, itu tak akan menjadi namanya yang sebenarnya... |
532 | 00:23:12,027 | 00:23:14,655 | ...tapi begitulah kami memanggilnya sampai dia tiba. | ...tapi begitulah kami memanggilnya sampai dia tiba. |
533 | 00:23:14,863 | 00:23:16,824 | Omar punya acara makan malam rekanan yang sangat membosankan... | Omar punya acara makan malam rekanan yang sangat membosankan... |
534 | 00:23:16,865 | 00:23:18,492 | ...yang kusetujui untuk menghadirinya, karena... | ...yang kusetujui untuk menghadirinya, karena... |
535 | 00:23:18,534 | 00:23:21,036 | ...halo, pergi keluar malam seperti orang dewasa. | ...halo, pergi keluar malam seperti orang dewasa. |
536 | 00:23:21,078 | 00:23:23,789 | Lalu tiga gelas Cosmopolitan kemudian... | Lalu tiga gelas Cosmopolitan kemudian... |
537 | 00:23:23,831 | 00:23:25,082 | ...bayi menumpang. | ...bayi menumpang. |
538 | 00:23:25,916 | 00:23:27,043 | Astaga. | Astaga. |
539 | 00:23:27,460 | 00:23:29,754 | Gretchen, suamimu dalam perjalanan untuk dioperasi saat ini... | Gretchen, suamimu dalam perjalanan untuk dioperasi saat ini... |
540 | 00:23:29,795 | 00:23:32,757 | ...tapi aku membawa pengunjung untukmu. | ...tapi aku membawa pengunjung untukmu. |
541 | 00:23:35,593 | 00:23:37,345 | Kemarilah, Sayang. | Kemarilah, Sayang. |
542 | 00:23:38,596 | 00:23:40,682 | - Apa Ibu baik-baik saja? - Ya. | - Apa Ibu baik-baik saja? - Ya. |
543 | 00:23:40,807 | 00:23:42,016 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
544 | 00:23:42,267 | 00:23:45,020 | Gigi Spencer tanggal, salah satunya. | Gigi Spencer tanggal, salah satunya. |
545 | 00:23:45,061 | 00:23:47,397 | Dia ingin Ibu melihatnya. | Dia ingin Ibu melihatnya. |
546 | 00:23:48,899 | 00:23:50,859 | Apa dia yang mencabutnya atau kau? | Apa dia yang mencabutnya atau kau? |
547 | 00:23:51,151 | 00:23:52,486 | Aku membantu. | Aku membantu. |
548 | 00:23:54,154 | 00:23:56,782 | Baiklah, kita bawa kau ke Pindai CT lebih dulu, lalu ke Kandungan. | Baiklah, kita bawa kau ke Pindai CT lebih dulu, lalu ke Kandungan. |
549 | 00:23:57,074 | 00:23:58,200 | Anak-anak boleh menemuimu di sana. | Anak-anak boleh menemuimu di sana. |
550 | 00:23:58,617 | 00:24:00,577 | DeLuca, maukah kau menemukan sesuatu untuk menyimpan ini? | DeLuca, maukah kau menemukan sesuatu untuk menyimpan ini? |
551 | 00:24:00,619 | 00:24:01,703 | - Ya. - Terima kasih. | - Ya. - Terima kasih. |
552 | 00:24:01,745 | 00:24:04,206 | Baiklah, hanya beberapa menit lagi. | Baiklah, hanya beberapa menit lagi. |
553 | 00:24:04,248 | 00:24:05,499 | Bertahanlah. | Bertahanlah. |
554 | 00:24:05,833 | 00:24:07,459 | Lalu Jasmine, kau yang bertanggung jawab... | Lalu Jasmine, kau yang bertanggung jawab... |
555 | 00:24:07,501 | 00:24:08,544 | ...dan pokoknya... | ...dan pokoknya... |
556 | 00:24:08,585 | 00:24:10,546 | ...tetap jauhkan tanganmu dari mulut saudaramu. | ...tetap jauhkan tanganmu dari mulut saudaramu. |
557 | 00:24:14,967 | 00:24:16,010 | Baiklah. | Baiklah. |
558 | 00:24:16,594 | 00:24:19,305 | Jadi, bawa dia ke Pindai CT. Beri tahu aku saat pindaiannya siap. | Jadi, bawa dia ke Pindai CT. Beri tahu aku saat pindaiannya siap. |
559 | 00:24:19,347 | 00:24:20,473 | Baiklah. | Baiklah. |
560 | 00:24:22,350 | 00:24:24,852 | Dia baik-baik saja saat aku meninggalkannya. Chromic. | Dia baik-baik saja saat aku meninggalkannya. Chromic. |
561 | 00:24:24,894 | 00:24:27,021 | Di samping itu, itu Warren. Penjepit. | Di samping itu, itu Warren. Penjepit. |
562 | 00:24:27,313 | 00:24:28,564 | Apa maksudmu, "Itu Warren?" | Apa maksudmu, "Itu Warren?" |
563 | 00:24:28,606 | 00:24:30,024 | Makasudku, jika ada dokter magang yang kuinginkan... | Makasudku, jika ada dokter magang yang kuinginkan... |
564 | 00:24:30,066 | 00:24:32,861 | ...untuk mengoperasi Caesar darurat, Warren orangnya. Dia mahir. | ...untuk mengoperasi Caesar darurat, Warren orangnya. Dia mahir. |
565 | 00:24:33,945 | 00:24:36,197 | Dia sudah pernah melakukannya. | Dia sudah pernah melakukannya. |
566 | 00:24:36,239 | 00:24:37,741 | Jika katanya dia harus melakukannya, aku akan memercayainya. | Jika katanya dia harus melakukannya, aku akan memercayainya. |
567 | 00:24:37,782 | 00:24:39,242 | Dia harus melakukannya. Dia menyelamatkan wanita itu. | Dia harus melakukannya. Dia menyelamatkan wanita itu. |
568 | 00:24:39,284 | 00:24:40,702 | Baiklah, diam! | Baiklah, diam! |
569 | 00:24:45,499 | 00:24:46,666 | Wadah. | Wadah. |
570 | 00:25:02,266 | 00:25:03,434 | Penyedot. | Penyedot. |
571 | 00:25:23,788 | 00:25:25,373 | Robbins. | Robbins. |
572 | 00:25:30,420 | 00:25:32,047 | Baiklah, DeLuca, mulailah CPR. | Baiklah, DeLuca, mulailah CPR. |
573 | 00:25:42,307 | 00:25:43,517 | (Sinyal Saturasi Rendah) | (Sinyal Saturasi Rendah) |
574 | 00:25:52,151 | 00:25:53,610 | Kau bisa berhenti sekarang. | Kau bisa berhenti sekarang. |
575 | 00:25:54,695 | 00:25:56,447 | Berhentilah, DeLuca. | Berhentilah, DeLuca. |
576 | 00:26:00,743 | 00:26:01,911 | Ayolah. | Ayolah. |
577 | 00:26:03,037 | 00:26:05,164 | - Ayolah. - Kubilang, berhentilah. | - Ayolah. - Kubilang, berhentilah. |
578 | 00:26:23,141 | 00:26:25,226 | Waktu kematian, 17.02. | Waktu kematian, 17.02. |
579 | 00:26:49,793 | 00:26:51,420 | Si ayah bertahan. | Si ayah bertahan. |
580 | 00:26:52,838 | 00:26:54,340 | Si ibu tidak. | Si ibu tidak. |
581 | 00:27:00,096 | 00:27:02,223 | Aku sangat tak suka jika ini tentang bayi. | Aku sangat tak suka jika ini tentang bayi. |
582 | 00:27:05,518 | 00:27:06,853 | Aku juga. | Aku juga. |
583 | 00:28:23,348 | 00:28:24,391 | Dokter Webber... | Dokter Webber... |
584 | 00:28:24,433 | 00:28:28,145 | ...aku ingin berbicara denganmu tentang Benjamin Warren. | ...aku ingin berbicara denganmu tentang Benjamin Warren. |
585 | 00:28:28,896 | 00:28:30,147 | - Ya, kukira begitu. - Ya, begini... | - Ya, kukira begitu. - Ya, begini... |
586 | 00:28:30,189 | 00:28:32,775 | ...sebagai Kepala Program Magang... | ...sebagai Kepala Program Magang... |
587 | 00:28:32,816 | 00:28:37,404 | ...kupikir tindakan pendisiplinan akan lebih pantas datangnya darimu. | ...kupikir tindakan pendisiplinan akan lebih pantas datangnya darimu. |
588 | 00:28:38,155 | 00:28:39,198 | Terima kasih. | Terima kasih. |
589 | 00:28:39,240 | 00:28:40,074 | - Aku mengerti. - Ya. | - Aku mengerti. - Ya. |
590 | 00:28:40,116 | 00:28:41,826 | Maksudku, tak perlu terlalu keras, tentunya... | Maksudku, tak perlu terlalu keras, tentunya... |
591 | 00:28:41,867 | 00:28:44,662 | ...tapi cukup berat. | ...tapi cukup berat. |
592 | 00:28:45,830 | 00:28:46,914 | Apa pun yang kau pikirkan. | Apa pun yang kau pikirkan. |
593 | 00:28:46,956 | 00:28:48,749 | - Apa pun yang kupikirkan. - Ya, Pak. | - Apa pun yang kupikirkan. - Ya, Pak. |
594 | 00:28:48,791 | 00:28:50,001 | Tidak. | Tidak. |
595 | 00:28:50,960 | 00:28:53,337 | - Maaf? - Aku tak bisa melakukan itu. | - Maaf? - Aku tak bisa melakukan itu. |
596 | 00:28:53,379 | 00:28:55,173 | Aku tak bisa mengambil alih hal ini darimu. | Aku tak bisa mengambil alih hal ini darimu. |
597 | 00:28:55,214 | 00:28:56,925 | - Pak... - Seorang dokter bedah magang... | - Pak... - Seorang dokter bedah magang... |
598 | 00:28:56,966 | 00:29:00,345 | ...mungkin bertanggung jawab atas kematian dua pasien hari ini. | ...mungkin bertanggung jawab atas kematian dua pasien hari ini. |
599 | 00:29:00,512 | 00:29:02,931 | Aku bukan lagi Ketuamu. Ini di atas yurisdiksiku. | Aku bukan lagi Ketuamu. Ini di atas yurisdiksiku. |
600 | 00:29:02,972 | 00:29:04,849 | - Ayolah... - Terutama jika kita berurusan... | - Ayolah... - Terutama jika kita berurusan... |
601 | 00:29:04,891 | 00:29:07,394 | ...dengan dokter magang yang lepas kendali. | ...dengan dokter magang yang lepas kendali. |
602 | 00:29:07,560 | 00:29:08,687 | Jangan... | Jangan... |
603 | 00:29:08,937 | 00:29:12,149 | - Begini, Ben bukanlah bahaya bagi... - Bagaimana kau mengetahuinya? | - Begini, Ben bukanlah bahaya bagi... - Bagaimana kau mengetahuinya? |
604 | 00:29:12,732 | 00:29:14,192 | Apa kau yakin? | Apa kau yakin? |
605 | 00:29:15,402 | 00:29:17,446 | Apa ini kesalahan atau keangkuhan? | Apa ini kesalahan atau keangkuhan? |
606 | 00:29:17,779 | 00:29:21,200 | Apa dia melakukan tugasnya atau apa dia lancang? | Apa dia melakukan tugasnya atau apa dia lancang? |
607 | 00:29:24,078 | 00:29:27,623 | Bailey, aku tahu sulit untuk menjadi istri sekaligus bosnya. | Bailey, aku tahu sulit untuk menjadi istri sekaligus bosnya. |
608 | 00:29:27,665 | 00:29:29,541 | Namun, kau Ketua sekarang. | Namun, kau Ketua sekarang. |
609 | 00:29:29,750 | 00:29:31,418 | Ini keputusanmu. | Ini keputusanmu. |
610 | 00:29:31,836 | 00:29:33,170 | Ini tugasmu. | Ini tugasmu. |
611 | 00:29:34,171 | 00:29:36,006 | Lakukan tugasmu. | Lakukan tugasmu. |
612 | 00:29:47,977 | 00:29:50,104 | Hei, aku hanya ingin... | Hei, aku hanya ingin... |
613 | 00:29:51,231 | 00:29:52,774 | ...melihat jika kau baik-baik saja. | ...melihat jika kau baik-baik saja. |
614 | 00:29:53,441 | 00:29:54,734 | Aku tak baik-baik saja. | Aku tak baik-baik saja. |
615 | 00:29:55,735 | 00:29:57,529 | Dengar, dia sekarang, dan sungguh... | Dengar, dia sekarang, dan sungguh... |
616 | 00:29:57,570 | 00:29:58,989 | - ...aku melakukan hal yang benar. - Jangan. | - ...aku melakukan hal yang benar. - Jangan. |
617 | 00:29:59,030 | 00:30:01,825 | Kau mungkin seharusnya tak memberitahuku apa pun, bukan? | Kau mungkin seharusnya tak memberitahuku apa pun, bukan? |
618 | 00:30:02,784 | 00:30:04,995 | Benar. Tentu saja. | Benar. Tentu saja. |
619 | 00:30:06,663 | 00:30:07,789 | Baiklah... | Baiklah... |
620 | 00:30:09,833 | 00:30:11,209 | Bagaimana kabarmu? | Bagaimana kabarmu? |
621 | 00:30:17,466 | 00:30:18,842 | Baiklah, 10 menit. | Baiklah, 10 menit. |
622 | 00:30:19,426 | 00:30:21,303 | - Apa? - Kau mendapat 10 menit. | - Apa? - Kau mendapat 10 menit. |
623 | 00:30:21,345 | 00:30:22,805 | Apa pun yang kau katakan kepadaku dalam 10 menit itu... | Apa pun yang kau katakan kepadaku dalam 10 menit itu... |
624 | 00:30:22,846 | 00:30:25,224 | ...tak pernah kau katakan kepadaku. Kau punya 10 menit lalu aku keluar. | ...tak pernah kau katakan kepadaku. Kau punya 10 menit lalu aku keluar. |
625 | 00:30:25,266 | 00:30:26,725 | Aku tak pernah berada di sini. | Aku tak pernah berada di sini. |
626 | 00:30:28,060 | 00:30:29,103 | Mulai. | Mulai. |
627 | 00:30:30,938 | 00:30:33,566 | Dengar, aku tak mau melakukannya. Aku kehabisan pilihan. | Dengar, aku tak mau melakukannya. Aku kehabisan pilihan. |
628 | 00:30:33,608 | 00:30:35,985 | Keadaannya memburuk drastis. Tekanan darahnya rendah. | Keadaannya memburuk drastis. Tekanan darahnya rendah. |
629 | 00:30:36,027 | 00:30:37,862 | Itu satu-satunya cara agar aku bisa menolongnya. | Itu satu-satunya cara agar aku bisa menolongnya. |
630 | 00:30:41,032 | 00:30:42,367 | Kami kehilangan detak jantung bayi. | Kami kehilangan detak jantung bayi. |
631 | 00:30:42,408 | 00:30:43,785 | Sakit! | Sakit! |
632 | 00:30:43,826 | 00:30:44,827 | Ya, aku tahu. | Ya, aku tahu. |
633 | 00:30:44,869 | 00:30:46,538 | Kami sudah hampir tiba. | Kami sudah hampir tiba. |
634 | 00:30:47,622 | 00:30:49,791 | Pergilah, panggil Robbins atau siapa pun dari Kandungan. | Pergilah, panggil Robbins atau siapa pun dari Kandungan. |
635 | 00:30:49,833 | 00:30:50,875 | Aku akan membawanya naik. | Aku akan membawanya naik. |
636 | 00:30:50,917 | 00:30:52,168 | - Kau sendirian? - Pergilah! | - Kau sendirian? - Pergilah! |
637 | 00:30:52,210 | 00:30:53,378 | - Baiklah. - Baiklah, Gretchen. | - Baiklah. - Baiklah, Gretchen. |
638 | 00:30:53,420 | 00:30:54,504 | Begitu lift tiba di sini... | Begitu lift tiba di sini... |
639 | 00:30:54,546 | 00:30:56,590 | ...kita akan membawamu naik dan merawatmu. Paham? | ...kita akan membawamu naik dan merawatmu. Paham? |
640 | 00:30:56,882 | 00:30:58,133 | Keadaannya memburuk drastis. | Keadaannya memburuk drastis. |
641 | 00:30:58,383 | 00:30:59,843 | Tidak. Jangan... Pergilah! | Tidak. Jangan... Pergilah! |
642 | 00:30:59,885 | 00:31:01,803 | Pergilah lebih cepat! Sekarang! Pergilah! | Pergilah lebih cepat! Sekarang! Pergilah! |
643 | 00:31:02,012 | 00:31:04,014 | - Apa yang terjadi? - Pintu-pintunya terkunci. | - Apa yang terjadi? - Pintu-pintunya terkunci. |
644 | 00:31:04,598 | 00:31:06,058 | Lekas! | Lekas! |
645 | 00:31:07,559 | 00:31:09,186 | Jangan... | Jangan... |
646 | 00:31:10,395 | 00:31:11,563 | Semua pintu terkunci. | Semua pintu terkunci. |
647 | 00:31:12,272 | 00:31:15,109 | Mulai menyeranta semua orang sekarang. Robbins, Karev, Hunt, siapa pun. | Mulai menyeranta semua orang sekarang. Robbins, Karev, Hunt, siapa pun. |
648 | 00:31:15,150 | 00:31:16,610 | Beri tahu mereka kita terjebak di sini. | Beri tahu mereka kita terjebak di sini. |
649 | 00:31:17,820 | 00:31:19,321 | Ini hanya semenit lebih lama, mengerti? | Ini hanya semenit lebih lama, mengerti? |
650 | 00:31:19,363 | 00:31:21,866 | Sekarang, bertahanlah. Aku merawatmu. | Sekarang, bertahanlah. Aku merawatmu. |
651 | 00:31:22,283 | 00:31:23,951 | - Dokter Warren... - Ya? | - Dokter Warren... - Ya? |
652 | 00:31:24,785 | 00:31:26,037 | Dokter Warren. | Dokter Warren. |
653 | 00:31:26,871 | 00:31:29,248 | Aku di sini, Gretchen, mengerti? Aku tak pergi ke mana pun. Aku janji. | Aku di sini, Gretchen, mengerti? Aku tak pergi ke mana pun. Aku janji. |
654 | 00:31:29,290 | 00:31:31,459 | Kita hanya harus menunggu di sini sedikit lebih lama. | Kita hanya harus menunggu di sini sedikit lebih lama. |
655 | 00:31:31,501 | 00:31:33,211 | Aku tahu... | Aku tahu... |
656 | 00:31:33,795 | 00:31:35,338 | ...tapi apa bayiku akan mati? | ...tapi apa bayiku akan mati? |
657 | 00:31:38,591 | 00:31:40,510 | Kukatakan kepadanya, "Tidak". | Kukatakan kepadanya, "Tidak". |
658 | 00:31:51,521 | 00:31:52,355 | Tak ada demam. | Tak ada demam. |
659 | 00:31:52,731 | 00:31:56,526 | Perban-perbannya tampak bersih. Kalian megabintang! | Perban-perbannya tampak bersih. Kalian megabintang! |
660 | 00:32:00,989 | 00:32:03,492 | Hei, Anak-Anak, sapalah dr. Bailey. | Hei, Anak-Anak, sapalah dr. Bailey. |
661 | 00:32:05,244 | 00:32:09,123 | Aku hanya ingin melihat apa kalian sudah nyaman. | Aku hanya ingin melihat apa kalian sudah nyaman. |
662 | 00:32:09,164 | 00:32:11,667 | Kalian akan menginap di sini malam ini... | Kalian akan menginap di sini malam ini... |
663 | 00:32:11,709 | 00:32:13,627 | ...seperti pesta menginap. | ...seperti pesta menginap. |
664 | 00:32:14,754 | 00:32:18,966 | Besok pagi, kalian boleh memilih sarapan kalian sendiri di kafetaria. | Besok pagi, kalian boleh memilih sarapan kalian sendiri di kafetaria. |
665 | 00:32:19,008 | 00:32:20,509 | Di mana Ibu dan Ayah? | Di mana Ibu dan Ayah? |
666 | 00:32:20,801 | 00:32:23,930 | Mereka ada di atas. | Mereka ada di atas. |
667 | 00:32:24,096 | 00:32:25,515 | Dokter Bailey... | Dokter Bailey... |
668 | 00:32:25,848 | 00:32:27,100 | ...bolehkah aku berbicara kepadamu? | ...bolehkah aku berbicara kepadamu? |
669 | 00:32:27,350 | 00:32:28,351 | Tentu. | Tentu. |
670 | 00:32:36,067 | 00:32:37,777 | Aku yang bertanggung jawab sekarang. | Aku yang bertanggung jawab sekarang. |
671 | 00:32:38,570 | 00:32:40,488 | Kau bisa memberitahuku yang sebenarnya. | Kau bisa memberitahuku yang sebenarnya. |
672 | 00:32:42,324 | 00:32:43,742 | Jasmine... | Jasmine... |
673 | 00:32:45,660 | 00:32:49,331 | Ayahmu melalui pembedahan yang lama. | Ayahmu melalui pembedahan yang lama. |
674 | 00:32:49,373 | 00:32:52,834 | Jadi, dia akan tertidur sementara... | Jadi, dia akan tertidur sementara... |
675 | 00:32:53,377 | 00:32:54,920 | ...agar dia bisa pulih. | ...agar dia bisa pulih. |
676 | 00:32:55,921 | 00:32:57,172 | Bagaimana dengan ibuku? | Bagaimana dengan ibuku? |
677 | 00:33:00,175 | 00:33:01,635 | Apa ibuku meninggal? | Apa ibuku meninggal? |
678 | 00:33:08,225 | 00:33:09,810 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
679 | 00:33:16,192 | 00:33:17,819 | Sudah kuduga. | Sudah kuduga. |
680 | 00:33:22,365 | 00:33:24,367 | Trevor kehilangan giginya. | Trevor kehilangan giginya. |
681 | 00:33:26,703 | 00:33:28,997 | Ya, aku sudah mendengarnya. | Ya, aku sudah mendengarnya. |
682 | 00:33:29,038 | 00:33:30,415 | Aku membawanya. | Aku membawanya. |
683 | 00:33:30,707 | 00:33:31,791 | Ini. | Ini. |
684 | 00:33:36,379 | 00:33:37,756 | Apa kau punya uang? | Apa kau punya uang? |
685 | 00:33:40,300 | 00:33:42,594 | Peri Gigi seharusnya datang. | Peri Gigi seharusnya datang. |
686 | 00:33:51,103 | 00:33:52,938 | Hanya... Ini. | Hanya... Ini. |
687 | 00:33:57,318 | 00:33:58,360 | Terima kasih. | Terima kasih. |
688 | 00:34:32,521 | 00:34:35,023 | Aku membawa laporan kerusakan untuk asuransi. | Aku membawa laporan kerusakan untuk asuransi. |
689 | 00:34:35,065 | 00:34:36,191 | Tak ada kerusakan. | Tak ada kerusakan. |
690 | 00:34:36,233 | 00:34:39,027 | Yang memang tertulis dalam laporan. Aku butuh tanda tanganmu. | Yang memang tertulis dalam laporan. Aku butuh tanda tanganmu. |
691 | 00:34:39,069 | 00:34:41,280 | Kepolisian akan ingin tahu siapa yang memerintahkan alarm palsu itu. | Kepolisian akan ingin tahu siapa yang memerintahkan alarm palsu itu. |
692 | 00:34:41,321 | 00:34:44,158 | Periksalah apa namamu dieja dengan benar. | Periksalah apa namamu dieja dengan benar. |
693 | 00:34:44,199 | 00:34:47,911 | Ada tanda silang di sisi semua bagian yang butuh kau tanda tangani. | Ada tanda silang di sisi semua bagian yang butuh kau tanda tangani. |
694 | 00:34:48,913 | 00:34:50,164 | Ketua? | Ketua? |
695 | 00:34:50,789 | 00:34:52,041 | Putar kembali bagian itu. | Putar kembali bagian itu. |
696 | 00:34:59,757 | 00:35:00,883 | Miranda. | Miranda. |
697 | 00:35:03,636 | 00:35:04,846 | Kemarilah. | Kemarilah. |
698 | 00:35:11,853 | 00:35:12,854 | Baiklah. | Baiklah. |
699 | 00:35:14,481 | 00:35:16,441 | Jadi, aku telah menghabiskan hari ini... | Jadi, aku telah menghabiskan hari ini... |
700 | 00:35:17,025 | 00:35:19,903 | ...berusaha mengungkapkan kenapa kau lakukan yang kau lakukan. | ...berusaha mengungkapkan kenapa kau lakukan yang kau lakukan. |
701 | 00:35:19,945 | 00:35:23,949 | Aku ingin membuktikan kau berada dalam posisi yang... | Aku ingin membuktikan kau berada dalam posisi yang... |
702 | 00:35:24,407 | 00:35:27,160 | Bukan. Aku ingin tahu kau membuat keputusan yang tepat. | Bukan. Aku ingin tahu kau membuat keputusan yang tepat. |
703 | 00:35:27,202 | 00:35:28,787 | Benar, tapi tak ada keputusan lain yang bisa dibuat. | Benar, tapi tak ada keputusan lain yang bisa dibuat. |
704 | 00:35:29,037 | 00:35:30,497 | Aku memercayai itu tadinya. | Aku memercayai itu tadinya. |
705 | 00:35:30,539 | 00:35:32,916 | Aku ingin memercayainya. | Aku ingin memercayainya. |
706 | 00:35:33,250 | 00:35:34,418 | Pasien itu sekarat. | Pasien itu sekarat. |
707 | 00:35:34,459 | 00:35:36,920 | Aku membuat keputusan itu untuk menyelamatkan nyawanya. | Aku membuat keputusan itu untuk menyelamatkan nyawanya. |
708 | 00:35:37,921 | 00:35:40,633 | Kau membuat keputusan yang tak harus kau buat. | Kau membuat keputusan yang tak harus kau buat. |
709 | 00:35:40,674 | 00:35:41,675 | Aku harus memutuskan itu. | Aku harus memutuskan itu. |
710 | 00:35:41,717 | 00:35:43,594 | Saat kita harus menyelamatkan nyawa, maka kita lakukan. | Saat kita harus menyelamatkan nyawa, maka kita lakukan. |
711 | 00:35:43,636 | 00:35:45,888 | - Tidak... - Kau tak berada di sana. | - Tidak... - Kau tak berada di sana. |
712 | 00:35:45,930 | 00:35:48,557 | - Tidak, memang tidak. - Baiklah. Jadi, kau tak bisa paham... | - Tidak, memang tidak. - Baiklah. Jadi, kau tak bisa paham... |
713 | 00:35:48,599 | 00:35:50,142 | - ...apa yang sedang kuhadapi. - Baiklah, maka beri tahu aku. | - ...apa yang sedang kuhadapi. - Baiklah, maka beri tahu aku. |
714 | 00:35:50,184 | 00:35:52,353 | Beri tahu aku apa yang terjadi di lift. | Beri tahu aku apa yang terjadi di lift. |
715 | 00:35:52,395 | 00:35:54,564 | Inilah saatnya bagimu untuk berbicara kepadaku. | Inilah saatnya bagimu untuk berbicara kepadaku. |
716 | 00:35:54,814 | 00:35:56,899 | Baiklah. Baikah, si... | Baiklah. Baikah, si... |
717 | 00:35:57,150 | 00:36:00,778 | ...si pasien dalam kesulitan, tapi dia sadar. | ...si pasien dalam kesulitan, tapi dia sadar. |
718 | 00:36:03,698 | 00:36:05,491 | - Dokter Warren. - Ya? | - Dokter Warren. - Ya? |
719 | 00:36:06,367 | 00:36:07,911 | Dokter Warren. | Dokter Warren. |
720 | 00:36:08,203 | 00:36:10,663 | Aku di sini, Gretchen, mengerti? Aku tak pergi ke mana pun. Aku janji. | Aku di sini, Gretchen, mengerti? Aku tak pergi ke mana pun. Aku janji. |
721 | 00:36:10,705 | 00:36:13,041 | Kita hanya harus menunggu di sini sedikit lebih lama. | Kita hanya harus menunggu di sini sedikit lebih lama. |
722 | 00:36:13,083 | 00:36:14,334 | Aku tahu... | Aku tahu... |
723 | 00:36:15,252 | 00:36:17,045 | ...tapi apa bayiku akan mati? | ...tapi apa bayiku akan mati? |
724 | 00:36:19,423 | 00:36:20,257 | Tidak. | Tidak. |
725 | 00:36:20,549 | 00:36:22,801 | Tidak, kita hanya terjebak sebentar. Itu saja. | Tidak, kita hanya terjebak sebentar. Itu saja. |
726 | 00:36:22,843 | 00:36:26,805 | - Aku benar-benar tak merasa sehat. - Ya, aku tahu. Aku tahu. | - Aku benar-benar tak merasa sehat. - Ya, aku tahu. Aku tahu. |
727 | 00:36:27,264 | 00:36:29,516 | Selamatkan bayiku, bukan aku. Mengerti? | Selamatkan bayiku, bukan aku. Mengerti? |
728 | 00:36:29,558 | 00:36:31,101 | - Kumohon. - Gretchen, jangan berkata begitu. | - Kumohon. - Gretchen, jangan berkata begitu. |
729 | 00:36:31,143 | 00:36:33,228 | Jangan berkata begitu. Bertahanlah sebentar lagi. Mengerti. | Jangan berkata begitu. Bertahanlah sebentar lagi. Mengerti. |
730 | 00:36:33,270 | 00:36:34,313 | Kumohon. | Kumohon. |
731 | 00:36:34,355 | 00:36:36,690 | Aku tahu kau berusaha sebaik-baiknya... | Aku tahu kau berusaha sebaik-baiknya... |
732 | 00:36:37,191 | 00:36:38,901 | ...tapi hanya untuk berjaga-jaga. | ...tapi hanya untuk berjaga-jaga. |
733 | 00:36:38,943 | 00:36:39,902 | Gretchen... | Gretchen... |
734 | 00:36:39,944 | 00:36:42,446 | Baiklah, tetap bernafaslah untukku. Mengerti? Pokoknya... | Baiklah, tetap bernafaslah untukku. Mengerti? Pokoknya... |
735 | 00:36:42,488 | 00:36:44,490 | Gretchen, istirahat dan bernafaslah. Gretchen. | Gretchen, istirahat dan bernafaslah. Gretchen. |
736 | 00:36:44,532 | 00:36:46,742 | Gretchen. | Gretchen. |
737 | 00:36:49,328 | 00:36:50,413 | Gretchen. | Gretchen. |
738 | 00:36:51,122 | 00:36:52,206 | DeLuca. | DeLuca. |
739 | 00:36:52,915 | 00:36:54,125 | Aku butuh brankar keadaan sekarat... | Aku butuh brankar keadaan sekarat... |
740 | 00:36:54,167 | 00:36:55,543 | ...atau baki pembedahan atau semacamnya. | ...atau baki pembedahan atau semacamnya. |
741 | 00:36:55,585 | 00:36:56,628 | Kita harus menunggu seseorang. | Kita harus menunggu seseorang. |
742 | 00:36:56,669 | 00:36:59,881 | Dia makin memburuk saat ini, DeLuca. Temukan sesuatu! Lekas! | Dia makin memburuk saat ini, DeLuca. Temukan sesuatu! Lekas! |
743 | 00:37:06,930 | 00:37:08,223 | DeLuca! | DeLuca! |
744 | 00:37:09,307 | 00:37:10,767 | Aku mendapatkannya... | Aku mendapatkannya... |
745 | 00:37:16,106 | 00:37:18,400 | Apa? Kau akan membedahnya? Di sini? | Apa? Kau akan membedahnya? Di sini? |
746 | 00:37:19,568 | 00:37:20,944 | Tak ada pilihan. | Tak ada pilihan. |
747 | 00:37:22,279 | 00:37:23,697 | Jantungnya akan berhenti. | Jantungnya akan berhenti. |
748 | 00:37:23,739 | 00:37:26,784 | Jika itu terjadi, kita akan kehilangan dia dan bayinya. | Jika itu terjadi, kita akan kehilangan dia dan bayinya. |
749 | 00:37:30,412 | 00:37:32,081 | - Buka baki pembedahan itu. - Baiklah. | - Buka baki pembedahan itu. - Baiklah. |
750 | 00:37:32,414 | 00:37:33,624 | Dengar, aku sudah menyeranta. | Dengar, aku sudah menyeranta. |
751 | 00:37:33,666 | 00:37:36,210 | - Seseorang akan datang. Mengerti? - Mereka tak bisa mendatangi kita... | - Seseorang akan datang. Mengerti? - Mereka tak bisa mendatangi kita... |
752 | 00:37:36,252 | 00:37:37,920 | Kita sedang dalam penguncian total. | Kita sedang dalam penguncian total. |
753 | 00:37:38,462 | 00:37:40,298 | Meski mereka datang... | Meski mereka datang... |
754 | 00:37:40,339 | 00:37:41,424 | ...tak ada waktu lagi. | ...tak ada waktu lagi. |
755 | 00:37:43,009 | 00:37:47,305 | Pintu-pintu terkunci, lift tertutup. Tak ada hal lain yang bisa dilakukan. | Pintu-pintu terkunci, lift tertutup. Tak ada hal lain yang bisa dilakukan. |
756 | 00:37:47,597 | 00:37:49,349 | Kau tak tahu kapan pintu dan lift akan dibuka. | Kau tak tahu kapan pintu dan lift akan dibuka. |
757 | 00:37:49,390 | 00:37:51,935 | Ya. Itu bisa dalam hitungan detik atau berjam-jam. | Ya. Itu bisa dalam hitungan detik atau berjam-jam. |
758 | 00:37:51,976 | 00:37:53,353 | Aku tak punya pilihan. | Aku tak punya pilihan. |
759 | 00:37:53,561 | 00:37:55,438 | Kau tak punya pilihan. | Kau tak punya pilihan. |
760 | 00:38:18,879 | 00:38:21,382 | Penglihatan ke belakang selalu jelas sempurna. | Penglihatan ke belakang selalu jelas sempurna. |
761 | 00:38:22,841 | 00:38:24,009 | Apa? | Apa? |
762 | 00:38:28,055 | 00:38:30,808 | Aku harus melakukannya untuk menyelamatkannya! | Aku harus melakukannya untuk menyelamatkannya! |
763 | 00:38:30,850 | 00:38:33,019 | Tak ada pilihan lain. Kau... | Tak ada pilihan lain. Kau... |
764 | 00:38:33,519 | 00:38:35,062 | Kau memahami itu. | Kau memahami itu. |
765 | 00:38:35,730 | 00:38:36,564 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
766 | 00:38:36,606 | 00:38:39,317 | Mudah untuk mengetahui yang seharusnya kita lakukan tadi... | Mudah untuk mengetahui yang seharusnya kita lakukan tadi... |
767 | 00:38:40,401 | 00:38:42,070 | ...saat kita mengenangnya kembali. | ...saat kita mengenangnya kembali. |
768 | 00:38:42,445 | 00:38:43,988 | Aku menemukan sesuatu. | Aku menemukan sesuatu. |
769 | 00:38:44,447 | 00:38:45,865 | Kita melihat kesalahan kita. | Kita melihat kesalahan kita. |
770 | 00:38:45,907 | 00:38:47,700 | Kita tahu cara seharusnya untuk memperbaikinya. | Kita tahu cara seharusnya untuk memperbaikinya. |
771 | 00:38:47,742 | 00:38:50,620 | Jadi, pintu-pintu terkunci. | Jadi, pintu-pintu terkunci. |
772 | 00:38:50,662 | 00:38:52,789 | Lift tak mau membuka. | Lift tak mau membuka. |
773 | 00:38:52,831 | 00:38:54,833 | Gretchen tidak sadar. | Gretchen tidak sadar. |
774 | 00:38:54,875 | 00:38:58,420 | Lalu DeLuca menemukan brankar keadaan sekarat. Benar? | Lalu DeLuca menemukan brankar keadaan sekarat. Benar? |
775 | 00:39:06,261 | 00:39:09,014 | Namun, itulah halnya yang tak menyenangkan, bukan? | Namun, itulah halnya yang tak menyenangkan, bukan? |
776 | 00:39:09,306 | 00:39:12,393 | - Kau terjebak. - Kami terjebak. | - Kau terjebak. - Kami terjebak. |
777 | 00:39:14,520 | 00:39:16,480 | Kau bersiap-siap untuk membedahnya. | Kau bersiap-siap untuk membedahnya. |
778 | 00:39:16,897 | 00:39:19,108 | Kau mengangkat pisau bedah. | Kau mengangkat pisau bedah. |
779 | 00:39:40,171 | 00:39:41,464 | Kau punya pilihan. | Kau punya pilihan. |
780 | 00:39:41,506 | 00:39:43,508 | Tidak... Bukan itu... | Tidak... Bukan itu... |
781 | 00:39:43,550 | 00:39:46,970 | Bukan itu yang terjadi. Aku tak tahu pintunya terbuka. Aku... | Bukan itu yang terjadi. Aku tak tahu pintunya terbuka. Aku... |
782 | 00:39:47,012 | 00:39:48,930 | - Aku melihatnya. Kau juga. - Tidak... | - Aku melihatnya. Kau juga. - Tidak... |
783 | 00:39:48,972 | 00:39:51,016 | Aku tak peduli! Dengar, aku tak tahu! | Aku tak peduli! Dengar, aku tak tahu! |
784 | 00:39:51,308 | 00:39:52,976 | Tidak. Kau melihat... | Tidak. Kau melihat... |
785 | 00:39:53,018 | 00:39:54,853 | ...yang ingin kau lihat. Kau membuat... | ...yang ingin kau lihat. Kau membuat... |
786 | 00:39:54,895 | 00:39:58,023 | - ...keputusan yang ingin kau buat. - Apa kau sungguh memercayai itu? | - ...keputusan yang ingin kau buat. - Apa kau sungguh memercayai itu? |
787 | 00:39:58,065 | 00:40:00,275 | - Apa lagi yang seharusnya kupercayai? - Dasar kau... | - Apa lagi yang seharusnya kupercayai? - Dasar kau... |
788 | 00:40:00,317 | 00:40:02,694 | Aku suamimu! | Aku suamimu! |
789 | 00:40:24,509 | 00:40:28,680 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |