This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,635 | 00:00:04,512 | Sakit punggung, sakit rahang, mual. | Sakit punggung, sakit rahang, mual. |
2 | 00:00:04,554 | 00:00:05,972 | - Apa kau sudah makan? - Hai. | - Apa kau sudah makan? - Hai. |
3 | 00:00:06,014 | 00:00:07,849 | - Amelia menyiapkan makan malam. - Tak ada yang spesial. | - Amelia menyiapkan makan malam. - Tak ada yang spesial. |
4 | 00:00:07,891 | 00:00:10,143 | Cuma sedikit pasta dari tempat langganan kita. | Cuma sedikit pasta dari tempat langganan kita. |
5 | 00:00:10,185 | 00:00:11,978 | - Duduklah. Akan aku ambilkan piring. - Biar aku saja. | - Duduklah. Akan aku ambilkan piring. - Biar aku saja. |
6 | 00:00:14,523 | 00:00:18,027 | Bagi pria, hal-hal ini mungkin seperti kelihatannya. | Bagi pria, hal-hal ini mungkin seperti kelihatannya. |
7 | 00:00:18,068 | 00:00:19,153 | Amelia kembali. | Amelia kembali. |
8 | 00:00:19,194 | 00:00:20,613 | Apa maksudnya itu? | Apa maksudnya itu? |
9 | 00:00:20,654 | 00:00:23,491 | Kau membiarkan semua pintu terbuka. Selalu. | Kau membiarkan semua pintu terbuka. Selalu. |
10 | 00:00:23,532 | 00:00:24,367 | Apa? | Apa? |
11 | 00:00:24,408 | 00:00:25,284 | Cobalah articoknya. | Cobalah articoknya. |
12 | 00:00:25,326 | 00:00:29,122 | Pintu kamar mandi, lemari, semuanya terbuka. Selalu. | Pintu kamar mandi, lemari, semuanya terbuka. Selalu. |
13 | 00:00:29,163 | 00:00:31,958 | Namun bagi wanita, semuanya tanda-tanda serangan jantung. | Namun bagi wanita, semuanya tanda-tanda serangan jantung. |
14 | 00:00:32,000 | 00:00:33,251 | Mer, kau mau anggur? | Mer, kau mau anggur? |
15 | 00:00:33,960 | 00:00:35,712 | - Kecuali bila itu... - Tak apa-apa. | - Kecuali bila itu... - Tak apa-apa. |
16 | 00:00:36,463 | 00:00:37,714 | Kau mengundangku kembali. | Kau mengundangku kembali. |
17 | 00:00:37,756 | 00:00:39,925 | Tak apa-apa. Sekali-sekali, tutuplah sesuatu. | Tak apa-apa. Sekali-sekali, tutuplah sesuatu. |
18 | 00:00:39,967 | 00:00:42,386 | Mer, kalau kau berubah pikiran, bilang saja. Aku bisa pergi. | Mer, kalau kau berubah pikiran, bilang saja. Aku bisa pergi. |
19 | 00:00:42,428 | 00:00:44,221 | - Tidak! - Tak apa-apa. | - Tidak! - Tak apa-apa. |
20 | 00:00:44,263 | 00:00:47,475 | Kadang, sebenarnya gejalanya menyembunyikan yang terjadi di dalam. | Kadang, sebenarnya gejalanya menyembunyikan yang terjadi di dalam. |
21 | 00:00:47,516 | 00:00:51,270 | Dokter mana yang kalian nominasikan untuk Beasiswa Penelitian Preminger? | Dokter mana yang kalian nominasikan untuk Beasiswa Penelitian Preminger? |
22 | 00:00:51,312 | 00:00:52,522 | - Aku akan tidur. - Aku juga. | - Aku akan tidur. - Aku juga. |
23 | 00:00:52,564 | 00:00:53,940 | Kita baru saja duduk bersama. | Kita baru saja duduk bersama. |
24 | 00:00:53,982 | 00:00:55,191 | - Lelah. - Harus bangun pagi sekali. | - Lelah. - Harus bangun pagi sekali. |
25 | 00:00:56,026 | 00:00:58,153 | Semuanya bergantung caranya menampilkan diri. | Semuanya bergantung caranya menampilkan diri. |
26 | 00:00:58,195 | 00:00:59,905 | "Pemenang beasiswa diberikan... | "Pemenang beasiswa diberikan... |
27 | 00:00:59,946 | 00:01:02,115 | ...satu tahun penelitian penuh sebagai residen... | ...satu tahun penelitian penuh sebagai residen... |
28 | 00:01:02,157 | 00:01:03,992 | ...di Pusat Penelitian Preminger." | ...di Pusat Penelitian Preminger." |
29 | 00:01:04,034 | 00:01:06,245 | "Tiap dokter praktik menominasikan satu calon... | "Tiap dokter praktik menominasikan satu calon... |
30 | 00:01:06,287 | 00:01:09,206 | ...lalu menyerahkannya ke Kepala Bagian Bedah... | ...lalu menyerahkannya ke Kepala Bagian Bedah... |
31 | 00:01:09,248 | 00:01:12,627 | ...yang akan mengevaluasi dan membuat keputusan berdasarkan..." | ...yang akan mengevaluasi dan membuat keputusan berdasarkan..." |
32 | 00:01:14,128 | 00:01:15,880 | Aku baru tahu kalau aku layak mendaftar. | Aku baru tahu kalau aku layak mendaftar. |
33 | 00:01:15,922 | 00:01:19,092 | Ya, terbuka bagi semua dokter residen, tahun berapa pun. Kau mau mendaftar? | Ya, terbuka bagi semua dokter residen, tahun berapa pun. Kau mau mendaftar? |
34 | 00:01:19,134 | 00:01:20,302 | Tidak. | Tidak. |
35 | 00:01:20,343 | 00:01:22,304 | Aku barusan masuk ke Grey-Sloan. | Aku barusan masuk ke Grey-Sloan. |
36 | 00:01:22,345 | 00:01:23,513 | Aku masih kesulitan mencari toilet. | Aku masih kesulitan mencari toilet. |
37 | 00:01:23,555 | 00:01:24,681 | "Punya sumber daya." Baiklah. | "Punya sumber daya." Baiklah. |
38 | 00:01:24,723 | 00:01:27,601 | Menurutmu sebaiknya aku menulis bahwa aku punya sumber daya... | Menurutmu sebaiknya aku menulis bahwa aku punya sumber daya... |
39 | 00:01:27,643 | 00:01:29,520 | ...atau inventif? | ...atau inventif? |
40 | 00:01:29,562 | 00:01:30,437 | Tuliskan keduanya. | Tuliskan keduanya. |
41 | 00:01:30,479 | 00:01:32,189 | Tuliskan bahwa kau menyebalkan saat mengungkapkan pikiranmu. | Tuliskan bahwa kau menyebalkan saat mengungkapkan pikiranmu. |
42 | 00:01:32,231 | 00:01:34,233 | Kenapa batasnya begitu sempit? | Kenapa batasnya begitu sempit? |
43 | 00:01:34,275 | 00:01:36,694 | Batas ini tak mampu menampung kehebatanku. | Batas ini tak mampu menampung kehebatanku. |
44 | 00:01:36,736 | 00:01:39,989 | Baiklah. Ya, ini bagus. | Baiklah. Ya, ini bagus. |
45 | 00:01:40,031 | 00:01:41,700 | Kau lihat? Aku baru menaklukkan ini. | Kau lihat? Aku baru menaklukkan ini. |
46 | 00:01:41,741 | 00:01:43,618 | Kau bahkan tak perlu lamaran yang hebat. | Kau bahkan tak perlu lamaran yang hebat. |
47 | 00:01:43,660 | 00:01:44,870 | Shepherd mendukungmu. | Shepherd mendukungmu. |
48 | 00:01:44,911 | 00:01:47,372 | Memang, hingga kau mengambil alih praktiknya. | Memang, hingga kau mengambil alih praktiknya. |
49 | 00:01:47,414 | 00:01:48,707 | Bukan aku! | Bukan aku! |
50 | 00:01:48,749 | 00:01:49,958 | - Itu karena hasil acakan Webber. - Tentu. | - Itu karena hasil acakan Webber. - Tentu. |
51 | 00:01:50,000 | 00:01:53,587 | Saat kau mendaftar tahun depan, Shepherd akan mendukungmu. | Saat kau mendaftar tahun depan, Shepherd akan mendukungmu. |
52 | 00:01:53,629 | 00:01:55,464 | Grey dan Torres juga. | Grey dan Torres juga. |
53 | 00:01:55,506 | 00:01:56,382 | Kau akan siap. | Kau akan siap. |
54 | 00:01:56,424 | 00:01:59,177 | - Kau ingat saat mereka membencimu? - Dengan jelas. | - Kau ingat saat mereka membencimu? - Dengan jelas. |
55 | 00:01:59,218 | 00:02:00,887 | - Baiklah, aku selesai. - Aku juga. | - Baiklah, aku selesai. - Aku juga. |
56 | 00:02:00,928 | 00:02:02,555 | Tekan "kirimkan" pada hitungan ketiga? | Tekan "kirimkan" pada hitungan ketiga? |
57 | 00:02:02,597 | 00:02:04,808 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
58 | 00:02:04,849 | 00:02:06,059 | Aku tak mencampuri! | Aku tak mencampuri! |
59 | 00:02:06,101 | 00:02:08,061 | Kau ikut campur. Kau suka ikut campur! | Kau ikut campur. Kau suka ikut campur! |
60 | 00:02:08,103 | 00:02:09,521 | Dia ayah bayi itu! | Dia ayah bayi itu! |
61 | 00:02:09,563 | 00:02:12,065 | Menuntut mantan istri atas penggelapan bukan sikap seorang ayah! | Menuntut mantan istri atas penggelapan bukan sikap seorang ayah! |
62 | 00:02:12,107 | 00:02:13,442 | Perempuan nakal itu takkan menjadi mantan istri... | Perempuan nakal itu takkan menjadi mantan istri... |
63 | 00:02:13,484 | 00:02:15,027 | ...bila dia tak menandatangani surat perceraian itu... | ...bila dia tak menandatangani surat perceraian itu... |
64 | 00:02:15,069 | 00:02:16,445 | ...tanpa mengungkapkan kehamilannya. | ...tanpa mengungkapkan kehamilannya. |
65 | 00:02:16,487 | 00:02:17,363 | "Perempuan nakal?" | "Perempuan nakal?" |
66 | 00:02:17,404 | 00:02:18,990 | Yang kita bicarakan April Kepner! | Yang kita bicarakan April Kepner! |
67 | 00:02:19,031 | 00:02:21,993 | Yang kita bicarakan cucuku, yang takkan bisa aku temui... | Yang kita bicarakan cucuku, yang takkan bisa aku temui... |
68 | 00:02:22,034 | 00:02:24,037 | ...kecuali Jackson membatalkan perceraian itu... | ...kecuali Jackson membatalkan perceraian itu... |
69 | 00:02:24,078 | 00:02:25,663 | ...serta mendapatkan hak asuhnya kembali! | ...serta mendapatkan hak asuhnya kembali! |
70 | 00:02:26,748 | 00:02:28,041 | Tukang ikut campur! | Tukang ikut campur! |
71 | 00:02:28,083 | 00:02:29,417 | Sebaiknya kau berhenti mengatakan itu! | Sebaiknya kau berhenti mengatakan itu! |
72 | 00:02:29,459 | 00:02:30,752 | Aku akan mengatakan yang aku mau! | Aku akan mengatakan yang aku mau! |
73 | 00:02:30,794 | 00:02:33,255 | Aku berusaha membantu putraku. | Aku berusaha membantu putraku. |
74 | 00:02:33,297 | 00:02:35,215 | Kau suka ikut campur, senang menyibukkan diri... | Kau suka ikut campur, senang menyibukkan diri... |
75 | 00:02:35,257 | 00:02:38,427 | ...ibu yang terlalu perhatian, selalu ingin tahu, menyebalkan! | ...ibu yang terlalu perhatian, selalu ingin tahu, menyebalkan! |
76 | 00:02:38,469 | 00:02:39,887 | Itu bahasa kasar! | Itu bahasa kasar! |
77 | 00:02:39,929 | 00:02:41,847 | Kau begitu sibuk ikut campur hingga kau tak tahu kesalahanmu! | Kau begitu sibuk ikut campur hingga kau tak tahu kesalahanmu! |
78 | 00:02:41,889 | 00:02:43,683 | Kita sepakat bahwa tak ada bahasa kasar di kamar tidur. | Kita sepakat bahwa tak ada bahasa kasar di kamar tidur. |
79 | 00:02:43,724 | 00:02:46,102 | Kita sepakat bahwa tak ada diskusi pekerjaan di kamar tidur. | Kita sepakat bahwa tak ada diskusi pekerjaan di kamar tidur. |
80 | 00:02:50,690 | 00:02:53,693 | Sebagai catatan, aku benar, kau salah. | Sebagai catatan, aku benar, kau salah. |
81 | 00:02:56,321 | 00:02:57,155 | Tukang ikut campur. | Tukang ikut campur. |
82 | 00:03:00,659 | 00:03:01,702 | Aku masih merasa bahwa seharusnya aku menanti... | Aku masih merasa bahwa seharusnya aku menanti... |
83 | 00:03:01,744 | 00:03:03,662 | ...hingga tahun depan untuk mendaftar beasiswa. | ...hingga tahun depan untuk mendaftar beasiswa. |
84 | 00:03:03,704 | 00:03:05,373 | Kenapa? Sekarang kau layak. | Kenapa? Sekarang kau layak. |
85 | 00:03:05,414 | 00:03:09,001 | Secara teknis layak, tapi, beasiswa selalu diberikan kepada dokter senior. | Secara teknis layak, tapi, beasiswa selalu diberikan kepada dokter senior. |
86 | 00:03:09,043 | 00:03:10,086 | Kecuali saat tak demikian. | Kecuali saat tak demikian. |
87 | 00:03:10,878 | 00:03:12,839 | Apa menurutmu aku harus mencoba? | Apa menurutmu aku harus mencoba? |
88 | 00:03:12,881 | 00:03:15,675 | Dengar, kalau ini yang kau mau, mendaftarlah. | Dengar, kalau ini yang kau mau, mendaftarlah. |
89 | 00:03:15,717 | 00:03:16,843 | Hanya saja... | Hanya saja... |
90 | 00:03:16,885 | 00:03:19,471 | ...akhirnya aku mantap di sini. | ...akhirnya aku mantap di sini. |
91 | 00:03:19,513 | 00:03:20,764 | Aku punya teman. | Aku punya teman. |
92 | 00:03:20,806 | 00:03:23,142 | Aku baru mengenal Sofia. | Aku baru mengenal Sofia. |
93 | 00:03:23,183 | 00:03:26,103 | Aku tak mau melintasi negara ini selama setahun. | Aku tak mau melintasi negara ini selama setahun. |
94 | 00:03:26,145 | 00:03:27,229 | Aku bisa menunggu. | Aku bisa menunggu. |
95 | 00:03:28,022 | 00:03:29,774 | Aku ingin di sini. | Aku ingin di sini. |
96 | 00:03:32,610 | 00:03:34,195 | Aku bisa menerima hal itu. | Aku bisa menerima hal itu. |
97 | 00:03:36,823 | 00:03:38,742 | Jadi, usiamu 14 tahun. | Jadi, usiamu 14 tahun. |
98 | 00:03:40,076 | 00:03:41,453 | Apa orang tuamu di sini? Siapa yang mengantarmu? | Apa orang tuamu di sini? Siapa yang mengantarmu? |
99 | 00:03:41,495 | 00:03:43,163 | Aku naik bus. | Aku naik bus. |
100 | 00:03:43,205 | 00:03:44,790 | Apa ini perlu waktu lama? | Apa ini perlu waktu lama? |
101 | 00:03:44,832 | 00:03:46,834 | Aku harus kembali ke ujian sejarahku. | Aku harus kembali ke ujian sejarahku. |
102 | 00:03:46,875 | 00:03:49,795 | Rasanya ini cuma flu. | Rasanya ini cuma flu. |
103 | 00:03:49,837 | 00:03:51,380 | Aku tahu, hanya saja... | Aku tahu, hanya saja... |
104 | 00:03:53,382 | 00:03:55,968 | Perutku sakit saat aku batuk... | Perutku sakit saat aku batuk... |
105 | 00:03:56,803 | 00:03:58,513 | ...atau bersin... | ...atau bersin... |
106 | 00:03:58,555 | 00:04:00,098 | ...atau kadang saat bergerak. | ...atau kadang saat bergerak. |
107 | 00:04:00,140 | 00:04:02,267 | Baiklah. Mari kita lihat. | Baiklah. Mari kita lihat. |
108 | 00:04:02,309 | 00:04:03,477 | Bisakah kau bersandar? | Bisakah kau bersandar? |
109 | 00:04:05,145 | 00:04:06,897 | Bisakah kau mengangkat kausmu? | Bisakah kau mengangkat kausmu? |
110 | 00:04:09,692 | 00:04:11,986 | Aku juga hamil. | Aku juga hamil. |
111 | 00:04:13,988 | 00:04:15,990 | Baiklah, kau telah menyembunyikan petunjuk. | Baiklah, kau telah menyembunyikan petunjuk. |
112 | 00:04:16,032 | 00:04:17,492 | - Panggil bagian kandungan. - Baiklah. | - Panggil bagian kandungan. - Baiklah. |
113 | 00:04:18,785 | 00:04:19,661 | Aku tak paham. | Aku tak paham. |
114 | 00:04:19,702 | 00:04:22,455 | Kau belum menelepon satu pun pengacara hukum keluarga yang aku sarankan. | Kau belum menelepon satu pun pengacara hukum keluarga yang aku sarankan. |
115 | 00:04:22,497 | 00:04:24,249 | Ibu, aku harus menyiapkan rekonstruksi hidung ini. | Ibu, aku harus menyiapkan rekonstruksi hidung ini. |
116 | 00:04:24,291 | 00:04:27,127 | Kita punya pilihan. Uang bukan masalah. | Kita punya pilihan. Uang bukan masalah. |
117 | 00:04:27,169 | 00:04:29,546 | Anakku perlu pengacara, maka akan aku carikan yang terbaik. | Anakku perlu pengacara, maka akan aku carikan yang terbaik. |
118 | 00:04:29,588 | 00:04:30,964 | Aku tak mau meneruskan pembicaraan ini lagi. | Aku tak mau meneruskan pembicaraan ini lagi. |
119 | 00:04:31,006 | 00:04:32,508 | Reynolds sulit untuk ditemui... | Reynolds sulit untuk ditemui... |
120 | 00:04:32,549 | 00:04:34,593 | ...tapi, kau keluarga Avery dan itu berarti kita layak menelepon. | ...tapi, kau keluarga Avery dan itu berarti kita layak menelepon. |
121 | 00:04:34,635 | 00:04:35,928 | Aku ragu bahwa aku sudah harus memanfaatkan nama "Avery". | Aku ragu bahwa aku sudah harus memanfaatkan nama "Avery". |
122 | 00:04:35,970 | 00:04:37,179 | Tentu kau harus memanfaatkan nama "Avery" dalam hal ini. | Tentu kau harus memanfaatkan nama "Avery" dalam hal ini. |
123 | 00:04:37,221 | 00:04:38,097 | Ibu! | Ibu! |
124 | 00:04:39,348 | 00:04:41,809 | April punya "kekuasaan". Semua kekuasaan | April punya "kekuasaan". Semua kekuasaan |
125 | 00:04:41,851 | 00:04:43,603 | Sebaiknya kau mencari kekuasaan. | Sebaiknya kau mencari kekuasaan. |
126 | 00:04:47,023 | 00:04:49,359 | Jadi, ada pembelian organ di Overbrook? | Jadi, ada pembelian organ di Overbrook? |
127 | 00:04:49,401 | 00:04:50,944 | Ya, jantung dan hati. Pasien makin kritis. | Ya, jantung dan hati. Pasien makin kritis. |
128 | 00:04:50,986 | 00:04:53,947 | Aku senang, bukan soal pasiennya, tapi, soal pembeliannya. | Aku senang, bukan soal pasiennya, tapi, soal pembeliannya. |
129 | 00:04:53,989 | 00:04:57,076 | Ini alasan bagus untuk kabur dari rapat bujet Bailey. | Ini alasan bagus untuk kabur dari rapat bujet Bailey. |
130 | 00:04:57,117 | 00:04:58,619 | Aku ingin kabur dari rapat bujet Bailey. | Aku ingin kabur dari rapat bujet Bailey. |
131 | 00:04:58,661 | 00:04:59,662 | Kurasa kami bisa mengatasinya. | Kurasa kami bisa mengatasinya. |
132 | 00:04:59,703 | 00:05:00,913 | Ayolah, Owen. Itu rapat bujet. | Ayolah, Owen. Itu rapat bujet. |
133 | 00:05:00,955 | 00:05:03,082 | Baiklah. Kita bertemu di ruang ambulans dalam sepuluh menit. | Baiklah. Kita bertemu di ruang ambulans dalam sepuluh menit. |
134 | 00:05:03,124 | 00:05:04,751 | DeLuca sedang mengambil pendingin. | DeLuca sedang mengambil pendingin. |
135 | 00:05:07,170 | 00:05:08,755 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
136 | 00:05:08,797 | 00:05:10,423 | DeLuca ikut? | DeLuca ikut? |
137 | 00:05:13,135 | 00:05:13,969 | Maaf. | Maaf. |
138 | 00:05:14,845 | 00:05:17,097 | - Aku menyelesaikan konsultasi. - Kenapa kau di sini? | - Aku menyelesaikan konsultasi. - Kenapa kau di sini? |
139 | 00:05:17,139 | 00:05:19,433 | Pierce memintaku menggantikan pemulihan jantung bersama Grey. | Pierce memintaku menggantikan pemulihan jantung bersama Grey. |
140 | 00:05:19,475 | 00:05:21,477 | Ini pemulihan jantungku dan kau membuat kita terlambat. | Ini pemulihan jantungku dan kau membuat kita terlambat. |
141 | 00:05:21,519 | 00:05:22,686 | Aku kemari sesegera mungkin. | Aku kemari sesegera mungkin. |
142 | 00:05:22,728 | 00:05:24,188 | - Apa yang terjadi kepada Pierce? - Katanya dia harus ikut rapat bujet. | - Apa yang terjadi kepada Pierce? - Katanya dia harus ikut rapat bujet. |
143 | 00:05:24,230 | 00:05:25,648 | Dia tak mau berkendara bersama DeLuca. | Dia tak mau berkendara bersama DeLuca. |
144 | 00:05:25,690 | 00:05:27,734 | - Kenapa DeLuca tak di sini? - Kenapa aku di sini? | - Kenapa DeLuca tak di sini? - Kenapa aku di sini? |
145 | 00:05:27,775 | 00:05:29,986 | Baiklah. Kami siap. Mari berangkat. | Baiklah. Kami siap. Mari berangkat. |
146 | 00:05:34,407 | 00:05:35,450 | Sudah berapa lama kehamilanmu? | Sudah berapa lama kehamilanmu? |
147 | 00:05:35,492 | 00:05:37,661 | Kurasa kira-kira enam minggu. | Kurasa kira-kira enam minggu. |
148 | 00:05:37,703 | 00:05:38,829 | Siapa doktermu? | Siapa doktermu? |
149 | 00:05:40,038 | 00:05:40,998 | Kau? | Kau? |
150 | 00:05:42,833 | 00:05:44,960 | Apa kau belum mendapat perawatan prakehamilan sama sekali? | Apa kau belum mendapat perawatan prakehamilan sama sekali? |
151 | 00:05:52,302 | 00:05:54,512 | Astaga! Itu ibuku! | Astaga! Itu ibuku! |
152 | 00:05:54,554 | 00:05:56,222 | Kenapa dia di sini? Kau menelepon dia? | Kenapa dia di sini? Kau menelepon dia? |
153 | 00:05:56,264 | 00:05:57,933 | - Tidak. - Dia tak boleh tahu. | - Tidak. - Dia tak boleh tahu. |
154 | 00:05:57,974 | 00:05:59,434 | - Apa? - Dia tak tahu bahwa aku hamil. | - Apa? - Dia tak tahu bahwa aku hamil. |
155 | 00:05:59,476 | 00:06:01,186 | Jangan memberi tahu dia. Tolonglah! | Jangan memberi tahu dia. Tolonglah! |
156 | 00:06:01,228 | 00:06:02,354 | - Takkan kulakukan. - Berjanjilah. | - Takkan kulakukan. - Berjanjilah. |
157 | 00:06:02,396 | 00:06:04,064 | Ya, aku berjanji. | Ya, aku berjanji. |
158 | 00:06:10,404 | 00:06:13,866 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
159 | 00:06:25,254 | 00:06:27,381 | Jenny, aku bisa membantumu berbicara dengan ibumu. | Jenny, aku bisa membantumu berbicara dengan ibumu. |
160 | 00:06:27,423 | 00:06:29,341 | Tidak. Jangan. Dia akan marah besar. | Tidak. Jangan. Dia akan marah besar. |
161 | 00:06:29,383 | 00:06:31,927 | Kehamilanmu sudah enam bulan. Dia akan segera tahu. | Kehamilanmu sudah enam bulan. Dia akan segera tahu. |
162 | 00:06:31,969 | 00:06:33,846 | Kenapa tak bilang kepadanya agar dia bisa membantumu? | Kenapa tak bilang kepadanya agar dia bisa membantumu? |
163 | 00:06:33,888 | 00:06:35,723 | Karena ini bukan cara kami. | Karena ini bukan cara kami. |
164 | 00:06:35,765 | 00:06:39,519 | Itulah katanya setiap kali aku lupa mencuci piring atau mendapat nilai B. | Itulah katanya setiap kali aku lupa mencuci piring atau mendapat nilai B. |
165 | 00:06:39,561 | 00:06:41,020 | "Ini bukan cara kita, Jenny." | "Ini bukan cara kita, Jenny." |
166 | 00:06:41,938 | 00:06:44,816 | Aku bahkan seharusnya tak punya pacar... | Aku bahkan seharusnya tak punya pacar... |
167 | 00:06:44,858 | 00:06:45,984 | ...jadi, ini bisa... | ...jadi, ini bisa... |
168 | 00:06:49,071 | 00:06:52,199 | - Dokter Kepner, ini... - Jennifer? | - Dokter Kepner, ini... - Jennifer? |
169 | 00:06:52,241 | 00:06:53,576 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
170 | 00:06:53,617 | 00:06:54,827 | Apa kau melacak ponselku lagi? | Apa kau melacak ponselku lagi? |
171 | 00:06:54,869 | 00:06:56,245 | Ya, aku melacak ponselmu lagi. | Ya, aku melacak ponselmu lagi. |
172 | 00:06:56,287 | 00:06:57,747 | Ibu, itu amat melanggar hak. | Ibu, itu amat melanggar hak. |
173 | 00:06:57,788 | 00:07:00,083 | Aku yang membayar ponselmu, aku berhak tahu lokasinya. | Aku yang membayar ponselmu, aku berhak tahu lokasinya. |
174 | 00:07:00,124 | 00:07:02,585 | - Begitu juga dirimu. - Ini saat hari sekolah! | - Begitu juga dirimu. - Ini saat hari sekolah! |
175 | 00:07:02,627 | 00:07:04,003 | Kenapa kau saat ini melacakku? | Kenapa kau saat ini melacakku? |
176 | 00:07:04,045 | 00:07:06,256 | Kau tak di sekolah, bukan? | Kau tak di sekolah, bukan? |
177 | 00:07:06,298 | 00:07:07,799 | Ini bukan cara kita, Jenny. | Ini bukan cara kita, Jenny. |
178 | 00:07:09,676 | 00:07:11,720 | Hai. Jenny? Aku dr. Robbins. | Hai. Jenny? Aku dr. Robbins. |
179 | 00:07:11,762 | 00:07:13,013 | Aku dengar kau mengalami sedikit... | Aku dengar kau mengalami sedikit... |
180 | 00:07:13,055 | 00:07:14,223 | Sedikit rasa sakit di perut. | Sedikit rasa sakit di perut. |
181 | 00:07:14,264 | 00:07:18,269 | Dokter Robbins adalah dokter perut. | Dokter Robbins adalah dokter perut. |
182 | 00:07:18,310 | 00:07:20,438 | Kita akan membawa Jenny ke bagian CT untuk mengamati lebih detail. | Kita akan membawa Jenny ke bagian CT untuk mengamati lebih detail. |
183 | 00:07:20,479 | 00:07:22,565 | Kami akan mengabari segera setelah mendapatkan hasilnya, ya? | Kami akan mengabari segera setelah mendapatkan hasilnya, ya? |
184 | 00:07:25,735 | 00:07:28,697 | Tebak siapa yang menemanimu dalam implantasi DBS Shepherd. | Tebak siapa yang menemanimu dalam implantasi DBS Shepherd. |
185 | 00:07:28,738 | 00:07:29,906 | Bisakah kau memberiku informasi? | Bisakah kau memberiku informasi? |
186 | 00:07:29,948 | 00:07:32,242 | Kau mau menemui Shepherd sebelum pertemuan nanti malam? | Kau mau menemui Shepherd sebelum pertemuan nanti malam? |
187 | 00:07:32,284 | 00:07:35,204 | Aku punya arti penting baginya dan aku cuma perlu memastikan... | Aku punya arti penting baginya dan aku cuma perlu memastikan... |
188 | 00:07:35,245 | 00:07:36,288 | ...bahwa dia ingat soal itu. | ...bahwa dia ingat soal itu. |
189 | 00:07:36,330 | 00:07:38,707 | - Aku akan membantumu. - Nona-nona, mari kita mulai. | - Aku akan membantumu. - Nona-nona, mari kita mulai. |
190 | 00:07:39,583 | 00:07:41,669 | Tunggu. Biarkan aku memimpin. | Tunggu. Biarkan aku memimpin. |
191 | 00:07:53,348 | 00:07:54,683 | Itu bagus sekali. | Itu bagus sekali. |
192 | 00:07:56,518 | 00:07:59,229 | Jangan bertepuk untuk itu. Itu tadi buruk. | Jangan bertepuk untuk itu. Itu tadi buruk. |
193 | 00:07:59,271 | 00:08:03,317 | Dokter Blake, dr. Shepherd, dan... | Dokter Blake, dr. Shepherd, dan... |
194 | 00:08:03,359 | 00:08:04,527 | Siapa ini? | Siapa ini? |
195 | 00:08:04,568 | 00:08:07,029 | Aku belum pernah melihat wajahmu. Wajah yang bagus. | Aku belum pernah melihat wajahmu. Wajah yang bagus. |
196 | 00:08:07,071 | 00:08:09,991 | - Ini dr. Edwards. - Ya, Tuhan. | - Ini dr. Edwards. - Ya, Tuhan. |
197 | 00:08:10,033 | 00:08:11,993 | Kenapa semua dokter di rumah sakit ini begitu cantik? | Kenapa semua dokter di rumah sakit ini begitu cantik? |
198 | 00:08:12,035 | 00:08:13,077 | - Itu... - Sungguh. | - Itu... - Sungguh. |
199 | 00:08:13,119 | 00:08:15,080 | Seolah itu syarat untuk dipekerjakan di sini. | Seolah itu syarat untuk dipekerjakan di sini. |
200 | 00:08:15,121 | 00:08:16,373 | Mari kita bicara soal otakmu. | Mari kita bicara soal otakmu. |
201 | 00:08:16,414 | 00:08:17,833 | Edwards, saatnya bekerja. | Edwards, saatnya bekerja. |
202 | 00:08:17,874 | 00:08:21,086 | Kyle Diaz, 34. Diagnosanya dua tahun lalu. | Kyle Diaz, 34. Diagnosanya dua tahun lalu. |
203 | 00:08:21,128 | 00:08:22,963 | Sklerosis multipel yang kambuh dan menghilang. | Sklerosis multipel yang kambuh dan menghilang. |
204 | 00:08:23,005 | 00:08:24,590 | Belakangan ini gejala meningkat. | Belakangan ini gejala meningkat. |
205 | 00:08:24,632 | 00:08:27,134 | Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak soal aku dan aku belum bertemu dirimu? | Bagaimana kau bisa tahu begitu banyak soal aku dan aku belum bertemu dirimu? |
206 | 00:08:27,176 | 00:08:30,263 | Gejalanya termasuk tremor persisten pada tangan kanan. | Gejalanya termasuk tremor persisten pada tangan kanan. |
207 | 00:08:30,304 | 00:08:34,183 | Ya, hal ini muncul tepat saat aku mendapatkan tur 13 kota. | Ya, hal ini muncul tepat saat aku mendapatkan tur 13 kota. |
208 | 00:08:35,268 | 00:08:37,062 | Satu-satunya penempatan waktu yang buruk yang kualami. | Satu-satunya penempatan waktu yang buruk yang kualami. |
209 | 00:08:37,103 | 00:08:38,647 | Sudah lama aku berdoa demi kesempatan ini. | Sudah lama aku berdoa demi kesempatan ini. |
210 | 00:08:38,688 | 00:08:40,023 | - Ini... - Ini kesempatan besar. | - Ini... - Ini kesempatan besar. |
211 | 00:08:40,065 | 00:08:42,442 | Ya, ini kesempatan besar bagiku. Aku penampil pembuka. | Ya, ini kesempatan besar bagiku. Aku penampil pembuka. |
212 | 00:08:42,484 | 00:08:45,237 | Penonton tak hadir untuk menontonku, tapi... | Penonton tak hadir untuk menontonku, tapi... |
213 | 00:08:45,279 | 00:08:47,781 | Namun, aku bersumpah bahwa mereka akan pulang sambil mengingat namaku. | Namun, aku bersumpah bahwa mereka akan pulang sambil mengingat namaku. |
214 | 00:08:47,823 | 00:08:50,201 | Aku harus tampil dengan hebat, tapi, aku tak bisa. | Aku harus tampil dengan hebat, tapi, aku tak bisa. |
215 | 00:08:50,242 | 00:08:52,703 | Tidak dengan tangan bergetar ini. | Tidak dengan tangan bergetar ini. |
216 | 00:08:52,745 | 00:08:55,164 | Stimulasi otak dalam (DBS) telah terbukti... | Stimulasi otak dalam (DBS) telah terbukti... |
217 | 00:08:55,206 | 00:08:57,250 | ...membantu meringankan tremor bandel seperti yang kau alami. | ...membantu meringankan tremor bandel seperti yang kau alami. |
218 | 00:08:57,292 | 00:08:59,586 | Jadi, saat aku bangun, mungkin bisa kutunjukkan penampilanku kepadamu. | Jadi, saat aku bangun, mungkin bisa kutunjukkan penampilanku kepadamu. |
219 | 00:09:01,713 | 00:09:06,051 | Sebenarnya rencananya membuatmu tetap sadar saat kami mengoperasi... | Sebenarnya rencananya membuatmu tetap sadar saat kami mengoperasi... |
220 | 00:09:06,093 | 00:09:07,010 | ...dengan citra MRI (Pencitraan Resonansi Magnetis)... | ...dengan citra MRI (Pencitraan Resonansi Magnetis)... |
221 | 00:09:07,052 | 00:09:08,762 | ...untuk membidik area bermasalah. | ...untuk membidik area bermasalah. |
222 | 00:09:10,431 | 00:09:11,265 | Blake? | Blake? |
223 | 00:09:12,016 | 00:09:15,436 | Tidak, kupikir kita akan memakai perekaman mikro intrabedah... | Tidak, kupikir kita akan memakai perekaman mikro intrabedah... |
224 | 00:09:15,478 | 00:09:16,771 | ...untuk menemukan nukleusnya secara tepat. | ...untuk menemukan nukleusnya secara tepat. |
225 | 00:09:16,812 | 00:09:20,066 | Tepat, dan bagaimana kita tahu bahwa prosedur ini berhasil? | Tepat, dan bagaimana kita tahu bahwa prosedur ini berhasil? |
226 | 00:09:20,108 | 00:09:23,611 | Saat pasien kita melakukan keterampilan motorik halus... | Saat pasien kita melakukan keterampilan motorik halus... |
227 | 00:09:23,653 | 00:09:25,488 | ...sembari kita memperkenalkan elektrode. | ...sembari kita memperkenalkan elektrode. |
228 | 00:09:25,530 | 00:09:27,991 | Dalam kasus Kyle ini, dia akan memainkan gitar. | Dalam kasus Kyle ini, dia akan memainkan gitar. |
229 | 00:09:28,033 | 00:09:29,534 | Tunggu. Jadi, aku... | Tunggu. Jadi, aku... |
230 | 00:09:29,576 | 00:09:33,539 | Aku akan memainkan gitar sementara kalian melihat otakku? | Aku akan memainkan gitar sementara kalian melihat otakku? |
231 | 00:09:33,580 | 00:09:36,459 | Dengan begitu kami akan tahu persis saat menemukan tremornya. | Dengan begitu kami akan tahu persis saat menemukan tremornya. |
232 | 00:09:37,543 | 00:09:38,961 | Itu tak mungkin. | Itu tak mungkin. |
233 | 00:09:39,003 | 00:09:41,005 | Tidak, itu mungkin. Kau akan sadar dan bisa bermain. | Tidak, itu mungkin. Kau akan sadar dan bisa bermain. |
234 | 00:09:41,047 | 00:09:43,675 | Tidak, bagimu. Mungkin kau tak tahu yang terjadi... | Tidak, bagimu. Mungkin kau tak tahu yang terjadi... |
235 | 00:09:43,716 | 00:09:45,009 | ...saat para wanita mendengarku bermain gitar. | ...saat para wanita mendengarku bermain gitar. |
236 | 00:09:45,051 | 00:09:47,637 | Tanganmu yang akan bergetar. | Tanganmu yang akan bergetar. |
237 | 00:09:47,679 | 00:09:49,264 | Aku akan berusaha melaluinya. | Aku akan berusaha melaluinya. |
238 | 00:09:49,306 | 00:09:51,183 | Blake dan aku yang akan melakukan operasinya. | Blake dan aku yang akan melakukan operasinya. |
239 | 00:09:51,224 | 00:09:52,351 | Edwards, aku minta kau bersama Kyle. | Edwards, aku minta kau bersama Kyle. |
240 | 00:09:52,392 | 00:09:54,770 | Aku akan menjadi asisten Blake? | Aku akan menjadi asisten Blake? |
241 | 00:09:54,812 | 00:09:57,106 | Aku ingin kau memonitor tremornya. Kabari kami bila kami menemukannya. | Aku ingin kau memonitor tremornya. Kabari kami bila kami menemukannya. |
242 | 00:10:00,693 | 00:10:03,988 | Ini akan menjadi kencan pertama yang luar biasa. | Ini akan menjadi kencan pertama yang luar biasa. |
243 | 00:10:22,341 | 00:10:24,468 | - Ibunya tak tahu? - Tidak. | - Ibunya tak tahu? - Tidak. |
244 | 00:10:24,510 | 00:10:27,805 | Itu pasti amat merepotkan, menyembunyikannya selama ini. | Itu pasti amat merepotkan, menyembunyikannya selama ini. |
245 | 00:10:27,847 | 00:10:29,390 | Ya. Memang. | Ya. Memang. |
246 | 00:10:29,432 | 00:10:31,810 | Ini hal yang sulit untuk disembunyikan. | Ini hal yang sulit untuk disembunyikan. |
247 | 00:10:37,399 | 00:10:39,443 | Bukankah kita diwajibkan memberi tahu ibunya bila dia hamil? | Bukankah kita diwajibkan memberi tahu ibunya bila dia hamil? |
248 | 00:10:39,484 | 00:10:40,694 | Bila anak itu berisiko... | Bila anak itu berisiko... |
249 | 00:10:41,195 | 00:10:42,863 | Secara legal kita dilarang memberi tahu... | Secara legal kita dilarang memberi tahu... |
250 | 00:10:42,905 | 00:10:44,532 | ...kecuali pasien memberikan izin kepada kita. | ...kecuali pasien memberikan izin kepada kita. |
251 | 00:10:44,573 | 00:10:46,158 | Kalau itu anakku, aku pasti meminta kita melanggar aturan itu. | Kalau itu anakku, aku pasti meminta kita melanggar aturan itu. |
252 | 00:10:46,200 | 00:10:48,411 | Warren, apa yang kau lihat di sini? | Warren, apa yang kau lihat di sini? |
253 | 00:10:48,452 | 00:10:49,787 | Darah di kantung yang lebih kecil. | Darah di kantung yang lebih kecil. |
254 | 00:10:50,580 | 00:10:52,457 | - Apa itu aneurisme? - Ya. | - Apa itu aneurisme? - Ya. |
255 | 00:10:52,498 | 00:10:54,834 | Aneurisme arteri limpa. Apa risikonya? | Aneurisme arteri limpa. Apa risikonya? |
256 | 00:10:54,876 | 00:10:57,128 | Bila meletup, bisa menyebabkan pendarahan hebat seketika. | Bila meletup, bisa menyebabkan pendarahan hebat seketika. |
257 | 00:10:57,170 | 00:10:59,464 | Pasien dan bayinya bisa berdarah hingga mati. | Pasien dan bayinya bisa berdarah hingga mati. |
258 | 00:10:59,965 | 00:11:01,008 | Bisakah kini kita memberi tahu ibunya? | Bisakah kini kita memberi tahu ibunya? |
259 | 00:11:01,049 | 00:11:02,134 | - Tidak. - Ya. | - Tidak. - Ya. |
260 | 00:11:07,681 | 00:11:09,350 | Apa itu namamu yang di situ? | Apa itu namamu yang di situ? |
261 | 00:11:10,518 | 00:11:11,727 | Sepertinya begitu. | Sepertinya begitu. |
262 | 00:11:11,769 | 00:11:14,105 | "Reseksi usus bersama dr. Webber." | "Reseksi usus bersama dr. Webber." |
263 | 00:11:15,106 | 00:11:16,274 | Kabarnya dia hebat... | Kabarnya dia hebat... |
264 | 00:11:16,941 | 00:11:18,318 | ...serta tampan. | ...serta tampan. |
265 | 00:11:18,359 | 00:11:20,028 | Beberapa pria akan mengirim bunga. | Beberapa pria akan mengirim bunga. |
266 | 00:11:20,070 | 00:11:23,240 | Usus nekrotik yang menjijikkan juga tak apa-apa. | Usus nekrotik yang menjijikkan juga tak apa-apa. |
267 | 00:11:23,281 | 00:11:24,700 | Prosedur yang rumit. | Prosedur yang rumit. |
268 | 00:11:25,325 | 00:11:26,785 | Itu memberi kita waktu untuk bicara. | Itu memberi kita waktu untuk bicara. |
269 | 00:11:27,744 | 00:11:32,625 | Karena kita di tempat kerja, tak ada topik yang dilarang. | Karena kita di tempat kerja, tak ada topik yang dilarang. |
270 | 00:11:34,335 | 00:11:36,170 | Sampai bertemu di ruang gosok, dr. Avery. | Sampai bertemu di ruang gosok, dr. Avery. |
271 | 00:11:37,255 | 00:11:40,466 | Kau boleh mengomel sesukamu, itu tak berarti harus kudengarkan. | Kau boleh mengomel sesukamu, itu tak berarti harus kudengarkan. |
272 | 00:11:52,104 | 00:11:54,982 | Jadi, siapa yang kau unggulkan untuk beasiswa Preminger ini? | Jadi, siapa yang kau unggulkan untuk beasiswa Preminger ini? |
273 | 00:11:55,858 | 00:11:57,485 | Yang tak bekerja denganku adalah Edwards... | Yang tak bekerja denganku adalah Edwards... |
274 | 00:11:57,526 | 00:11:58,819 | ...tapi, Cristina amat menyukainya. | ...tapi, Cristina amat menyukainya. |
275 | 00:11:58,861 | 00:11:59,862 | Amelia menyayanginya. | Amelia menyayanginya. |
276 | 00:11:59,904 | 00:12:01,155 | - Kenapa kita tak bergerak? - Lalu lintas jembatan. | - Kenapa kita tak bergerak? - Lalu lintas jembatan. |
277 | 00:12:01,197 | 00:12:03,283 | Amelia kembali tinggal bersamaku, kau tahu? | Amelia kembali tinggal bersamaku, kau tahu? |
278 | 00:12:03,324 | 00:12:04,284 | - Apa kau mengetahuinya? - Tidak. | - Apa kau mengetahuinya? - Tidak. |
279 | 00:12:04,325 | 00:12:05,577 | Dia bertanya soal dirimu. | Dia bertanya soal dirimu. |
280 | 00:12:05,618 | 00:12:07,454 | Kau boleh bilang kepadanya bahwa aku bukan alkoholik... | Kau boleh bilang kepadanya bahwa aku bukan alkoholik... |
281 | 00:12:07,495 | 00:12:08,622 | ...bila itu yang dia khawatirkan. | ...bila itu yang dia khawatirkan. |
282 | 00:12:08,663 | 00:12:10,749 | Kurasa bukan itu yang dia khawatirkan. Kurasa dia yang alkoholik. | Kurasa bukan itu yang dia khawatirkan. Kurasa dia yang alkoholik. |
283 | 00:12:10,791 | 00:12:12,251 | Itulah yang dia khawatirkan. | Itulah yang dia khawatirkan. |
284 | 00:12:14,753 | 00:12:15,587 | Shepherd? | Shepherd? |
285 | 00:12:16,463 | 00:12:17,506 | Shepherd minum alkohol? | Shepherd minum alkohol? |
286 | 00:12:17,548 | 00:12:19,050 | Aku pernah membelikan alkohol baginya. | Aku pernah membelikan alkohol baginya. |
287 | 00:12:19,091 | 00:12:20,343 | - Kapan? - Berbulan-bulan lalu. | - Kapan? - Berbulan-bulan lalu. |
288 | 00:12:21,928 | 00:12:23,346 | - Aku tak tahu. - Kau melakukan hal itu? | - Aku tak tahu. - Kau melakukan hal itu? |
289 | 00:12:24,555 | 00:12:25,765 | - Kau melakukan itu kepadanya? - Melakukan apa? | - Kau melakukan itu kepadanya? - Melakukan apa? |
290 | 00:12:25,807 | 00:12:27,475 | Aku tak tahu. Aku bertanya kepadanya dan dia setuju. | Aku tak tahu. Aku bertanya kepadanya dan dia setuju. |
291 | 00:12:27,517 | 00:12:28,977 | - Dia tak bilang bahwa dia alkoholik. - Kau melakukannya. | - Dia tak bilang bahwa dia alkoholik. - Kau melakukannya. |
292 | 00:12:29,019 | 00:12:30,729 | Tunggu! Kita punya tugas. | Tunggu! Kita punya tugas. |
293 | 00:12:30,770 | 00:12:32,731 | Kalian bisa saling membunuh nanti. | Kalian bisa saling membunuh nanti. |
294 | 00:12:37,403 | 00:12:39,363 | Gelembung di arteriku? | Gelembung di arteriku? |
295 | 00:12:39,405 | 00:12:40,906 | - Apa aku melukai bayinya? - Tidak. | - Apa aku melukai bayinya? - Tidak. |
296 | 00:12:40,948 | 00:12:43,159 | Ukurannya begitu besar hingga bersin bisa membuatnya berdarah. | Ukurannya begitu besar hingga bersin bisa membuatnya berdarah. |
297 | 00:12:43,200 | 00:12:45,244 | Kabar baiknya adalah pendarahannya berhenti... | Kabar baiknya adalah pendarahannya berhenti... |
298 | 00:12:45,286 | 00:12:48,081 | ...tapi, aneurisme limpa itu bisa meledak kapan saja. | ...tapi, aneurisme limpa itu bisa meledak kapan saja. |
299 | 00:12:49,457 | 00:12:52,836 | Ya, dan itu amat berbahaya bagimu dan bagi bayimu. | Ya, dan itu amat berbahaya bagimu dan bagi bayimu. |
300 | 00:12:52,877 | 00:12:53,712 | Ya, Tuhan. | Ya, Tuhan. |
301 | 00:12:54,629 | 00:12:56,673 | - Ya, Tuhan. - Jenny, aku bisa mengatasi ini. | - Ya, Tuhan. - Jenny, aku bisa mengatasi ini. |
302 | 00:12:56,715 | 00:12:59,384 | Aku bisa mengoperasi dan memastikan itu takkan berdarah. | Aku bisa mengoperasi dan memastikan itu takkan berdarah. |
303 | 00:12:59,426 | 00:13:00,844 | Operasi? | Operasi? |
304 | 00:13:01,762 | 00:13:03,931 | Kalau kita melakukan operasi, tentu ibuku akan tahu. | Kalau kita melakukan operasi, tentu ibuku akan tahu. |
305 | 00:13:03,973 | 00:13:06,475 | Mungkin sebaiknya begitu. Apa kau tak mau bantuan ibumu... | Mungkin sebaiknya begitu. Apa kau tak mau bantuan ibumu... |
306 | 00:13:06,517 | 00:13:07,351 | Tidak! | Tidak! |
307 | 00:13:08,186 | 00:13:11,564 | Dia akan mengusirku atau menyuruhku memberikan bayiku. | Dia akan mengusirku atau menyuruhku memberikan bayiku. |
308 | 00:13:11,606 | 00:13:14,484 | Tak bisakah kalian memberi pil agar keadaannya tetap seperti adanya? | Tak bisakah kalian memberi pil agar keadaannya tetap seperti adanya? |
309 | 00:13:14,526 | 00:13:15,652 | Kita bisa menunggu. | Kita bisa menunggu. |
310 | 00:13:16,403 | 00:13:18,029 | Mengawasimu secara ketat. | Mengawasimu secara ketat. |
311 | 00:13:18,071 | 00:13:20,866 | Ada kemungkinan juga bahwa hal ini bisa selesai dengan sendirinya. | Ada kemungkinan juga bahwa hal ini bisa selesai dengan sendirinya. |
312 | 00:13:20,907 | 00:13:22,910 | Kalau begitu mari kita lakukan itu. Kita menunggu. | Kalau begitu mari kita lakukan itu. Kita menunggu. |
313 | 00:13:22,951 | 00:13:26,664 | Jenny, jauh lebih aman untuk bertindak saat ini. | Jenny, jauh lebih aman untuk bertindak saat ini. |
314 | 00:13:26,705 | 00:13:28,040 | Kurasa kalau ibumu tahu informasinya... | Kurasa kalau ibumu tahu informasinya... |
315 | 00:13:28,082 | 00:13:30,543 | - ...dia akan memilih... - Kau bilang kita bisa menunggu. | - ...dia akan memilih... - Kau bilang kita bisa menunggu. |
316 | 00:13:30,585 | 00:13:31,711 | Aku mau menunggu. | Aku mau menunggu. |
317 | 00:13:32,420 | 00:13:34,631 | Baiklah. Kalau begitu, kita menunggu. | Baiklah. Kalau begitu, kita menunggu. |
318 | 00:13:38,593 | 00:13:40,345 | Pilihan terbaik adalah operasi. | Pilihan terbaik adalah operasi. |
319 | 00:13:40,387 | 00:13:42,305 | Satu-satunya alasan dia memilih untuk menunggu... | Satu-satunya alasan dia memilih untuk menunggu... |
320 | 00:13:42,347 | 00:13:44,182 | ...adalah agar dia tak perlu bilang kepada ibunya bahwa dia hamil. | ...adalah agar dia tak perlu bilang kepada ibunya bahwa dia hamil. |
321 | 00:13:44,224 | 00:13:47,061 | Dia punya hak untuk bilang kepada ibunya saat dia siap. | Dia punya hak untuk bilang kepada ibunya saat dia siap. |
322 | 00:13:47,102 | 00:13:48,562 | Usianya 14 tahun! | Usianya 14 tahun! |
323 | 00:13:49,396 | 00:13:51,899 | Dia perlu bantuan ibunya untuk membuat keputusan ini. | Dia perlu bantuan ibunya untuk membuat keputusan ini. |
324 | 00:13:51,941 | 00:13:54,610 | Kau berpikir seperti seorang ibu karena kau akan menjadi ibu... | Kau berpikir seperti seorang ibu karena kau akan menjadi ibu... |
325 | 00:13:54,652 | 00:13:55,945 | ...tapi, tak demikian. | ...tapi, tak demikian. |
326 | 00:13:55,987 | 00:13:57,614 | Kau bukan ibunya. | Kau bukan ibunya. |
327 | 00:13:57,655 | 00:13:59,032 | Kita dokternya. | Kita dokternya. |
328 | 00:13:59,073 | 00:14:01,534 | - Bagaimana kalau ini Sofia? - April! | - Bagaimana kalau ini Sofia? - April! |
329 | 00:14:01,576 | 00:14:02,661 | Kita tak bisa begitu. | Kita tak bisa begitu. |
330 | 00:14:02,702 | 00:14:04,871 | Pendarahan limpanya bisa kita beri tahu, tapi, bukan kehamilannya. | Pendarahan limpanya bisa kita beri tahu, tapi, bukan kehamilannya. |
331 | 00:14:04,913 | 00:14:07,207 | Dia cuma akan membahayakan bayinya dan dirinya. | Dia cuma akan membahayakan bayinya dan dirinya. |
332 | 00:14:07,249 | 00:14:08,834 | Jenny adalah pasiennya. | Jenny adalah pasiennya. |
333 | 00:14:08,876 | 00:14:10,377 | Dia yang berhak memutuskan. | Dia yang berhak memutuskan. |
334 | 00:14:10,419 | 00:14:12,338 | Tak perlu dibicarakan lagi. | Tak perlu dibicarakan lagi. |
335 | 00:14:23,183 | 00:14:25,560 | Hari ini sudah membuatku kesal. | Hari ini sudah membuatku kesal. |
336 | 00:14:25,602 | 00:14:28,105 | Aku telah melakukan layanan Grey dan Torres. | Aku telah melakukan layanan Grey dan Torres. |
337 | 00:14:28,146 | 00:14:29,982 | Aku telah menyelesaikan catatan pascabedah mereka. | Aku telah menyelesaikan catatan pascabedah mereka. |
338 | 00:14:30,023 | 00:14:33,110 | Otakku yang indah dan genius sedang bersemangat. | Otakku yang indah dan genius sedang bersemangat. |
339 | 00:14:33,152 | 00:14:34,153 | Aku akan mendapatkan beasiswa ini. | Aku akan mendapatkan beasiswa ini. |
340 | 00:14:34,194 | 00:14:36,864 | Otakku yang indah dan genius sedang disia-siakan. | Otakku yang indah dan genius sedang disia-siakan. |
341 | 00:14:36,906 | 00:14:38,616 | Aku harus beramah-tamah dengan bintang rock tampan... | Aku harus beramah-tamah dengan bintang rock tampan... |
342 | 00:14:38,658 | 00:14:40,993 | ...sementara Blake membantu operasi otak. | ...sementara Blake membantu operasi otak. |
343 | 00:14:41,035 | 00:14:43,955 | - Tunggu. Mundurlah lagi. - Tidak. Jangan. | - Tunggu. Mundurlah lagi. - Tidak. Jangan. |
344 | 00:14:43,997 | 00:14:45,748 | Dia tampan, tapi, dia tampan yang menyebalkan. | Dia tampan, tapi, dia tampan yang menyebalkan. |
345 | 00:14:45,790 | 00:14:47,417 | Tampan yang angkuh. | Tampan yang angkuh. |
346 | 00:14:47,459 | 00:14:49,628 | Dia menggodaku secara agresif. | Dia menggodaku secara agresif. |
347 | 00:14:49,669 | 00:14:51,505 | Dia bukan tipeku. Ini sebuah gangguan. | Dia bukan tipeku. Ini sebuah gangguan. |
348 | 00:14:52,422 | 00:14:54,383 | Ya, Tuhan, sudah lama aku tak melakukan seks. | Ya, Tuhan, sudah lama aku tak melakukan seks. |
349 | 00:14:55,551 | 00:14:56,760 | Aku melakukan seks pagi ini. | Aku melakukan seks pagi ini. |
350 | 00:14:58,971 | 00:15:00,347 | Kukira kita sedang berbagi. | Kukira kita sedang berbagi. |
351 | 00:15:00,389 | 00:15:04,352 | Intinya, Shepherd harus melihat kehebatanku hari ini. | Intinya, Shepherd harus melihat kehebatanku hari ini. |
352 | 00:15:04,393 | 00:15:06,938 | Di sisi lain, Blake juga menampilkan kehebatannya. | Di sisi lain, Blake juga menampilkan kehebatannya. |
353 | 00:15:07,563 | 00:15:08,398 | Aku sudah mengira. | Aku sudah mengira. |
354 | 00:15:08,439 | 00:15:10,942 | Kau tak suka Shepherd menerima Blake sebagai muridnya. | Kau tak suka Shepherd menerima Blake sebagai muridnya. |
355 | 00:15:10,984 | 00:15:12,152 | Karena aku muridnya! | Karena aku muridnya! |
356 | 00:15:12,193 | 00:15:15,155 | Berapa lama Blake di bagian saraf? Dua minggu? | Berapa lama Blake di bagian saraf? Dua minggu? |
357 | 00:15:15,197 | 00:15:17,533 | Dia lebih berhak mengoperasi daripada aku? | Dia lebih berhak mengoperasi daripada aku? |
358 | 00:15:17,574 | 00:15:18,450 | Sungguh? | Sungguh? |
359 | 00:15:18,492 | 00:15:20,160 | Blake mungkin bahkan tak bisa menjepit aneurisme. | Blake mungkin bahkan tak bisa menjepit aneurisme. |
360 | 00:15:20,202 | 00:15:22,246 | - Stephanie. - Ayolah, dia dari Dillard. | - Stephanie. - Ayolah, dia dari Dillard. |
361 | 00:15:31,047 | 00:15:32,757 | Baiklah, dengar, aku tahu bahwa kau tak mau, tapi... | Baiklah, dengar, aku tahu bahwa kau tak mau, tapi... |
362 | 00:15:32,799 | 00:15:34,175 | Tidak, Kau yang mendengar. | Tidak, Kau yang mendengar. |
363 | 00:15:34,217 | 00:15:36,845 | Dia duduk di seberang meja, menatap mata putraku... | Dia duduk di seberang meja, menatap mata putraku... |
364 | 00:15:36,887 | 00:15:39,306 | ...tak bilang apa pun soal kehamilannya... | ...tak bilang apa pun soal kehamilannya... |
365 | 00:15:39,348 | 00:15:41,558 | ...memperlakukan putraku seolah dia sesuatu yang merepotkan... | ...memperlakukan putraku seolah dia sesuatu yang merepotkan... |
366 | 00:15:41,600 | 00:15:43,018 | ...padahal dia ayah bayinya. | ...padahal dia ayah bayinya. |
367 | 00:15:43,060 | 00:15:43,894 | Itu mungkin benar... | Itu mungkin benar... |
368 | 00:15:43,936 | 00:15:45,479 | ...tapi, kita seharusnya membantu mereka melalui ini. | ...tapi, kita seharusnya membantu mereka melalui ini. |
369 | 00:15:45,521 | 00:15:47,815 | Pilihan apa lagi yang kita punya selain berjuang? | Pilihan apa lagi yang kita punya selain berjuang? |
370 | 00:15:47,857 | 00:15:48,899 | Namun, kenapa harus menuntut? | Namun, kenapa harus menuntut? |
371 | 00:15:48,941 | 00:15:51,694 | Bila Jackson bisa menuntut bahwa April melakukan kecurangan... | Bila Jackson bisa menuntut bahwa April melakukan kecurangan... |
372 | 00:15:51,736 | 00:15:54,656 | ...dia berkesempatan mendapatkan hak asuh penuh atas bayinya. | ...dia berkesempatan mendapatkan hak asuh penuh atas bayinya. |
373 | 00:15:54,697 | 00:15:57,283 | Bila April memakai cara kotor, Jackson juga bisa. | Bila April memakai cara kotor, Jackson juga bisa. |
374 | 00:15:57,325 | 00:15:58,869 | Ini soal cucuku. | Ini soal cucuku. |
375 | 00:15:58,910 | 00:16:00,871 | Sungguh? Karena aku tak melihat ada cucu. | Sungguh? Karena aku tak melihat ada cucu. |
376 | 00:16:00,912 | 00:16:02,748 | Yang aku lihat cuma dua orang anak bermasalah. | Yang aku lihat cuma dua orang anak bermasalah. |
377 | 00:16:02,789 | 00:16:04,708 | Mereka bukan anakmu. | Mereka bukan anakmu. |
378 | 00:16:04,750 | 00:16:06,794 | Mungkin kau tak usah berpendapat. | Mungkin kau tak usah berpendapat. |
379 | 00:16:09,505 | 00:16:10,464 | Aku paham. | Aku paham. |
380 | 00:16:11,215 | 00:16:12,258 | Namun, kau istriku. | Namun, kau istriku. |
381 | 00:16:13,217 | 00:16:15,762 | Kurasa seharusnya aku berhak bilang saat kau membuat keputusan salah. | Kurasa seharusnya aku berhak bilang saat kau membuat keputusan salah. |
382 | 00:16:15,803 | 00:16:17,347 | Ini keputusan yang amat salah. | Ini keputusan yang amat salah. |
383 | 00:16:23,728 | 00:16:25,856 | Sulit dipercaya kita berada dalam kemacetan selama satu jam. | Sulit dipercaya kita berada dalam kemacetan selama satu jam. |
384 | 00:16:25,897 | 00:16:27,399 | Santai saja. Kita sudah sampai. | Santai saja. Kita sudah sampai. |
385 | 00:16:27,441 | 00:16:29,360 | Apa yang mereka lakukan? Apa mereka sudah mengambil jantungnya? | Apa yang mereka lakukan? Apa mereka sudah mengambil jantungnya? |
386 | 00:16:29,401 | 00:16:30,903 | Tidak, Hunt, ada masalah. | Tidak, Hunt, ada masalah. |
387 | 00:16:32,238 | 00:16:33,322 | Apa yang kau lakukan kepada jantung kami? | Apa yang kau lakukan kepada jantung kami? |
388 | 00:16:33,364 | 00:16:35,575 | Mengotori ranjang dua menit lalu. Kalian dari Grey-Sloan? | Mengotori ranjang dua menit lalu. Kalian dari Grey-Sloan? |
389 | 00:16:35,616 | 00:16:37,577 | - Apa maksudmu? - Lidokaina. Ini fibrilasi ventrikel. | - Apa maksudmu? - Lidokaina. Ini fibrilasi ventrikel. |
390 | 00:16:37,618 | 00:16:40,330 | Aritmia. Kami menjaganya tetap memompa untuk melumuri organ lain. | Aritmia. Kami menjaganya tetap memompa untuk melumuri organ lain. |
391 | 00:16:40,371 | 00:16:41,790 | Baiklah, minggirlah. Biar aku lihat. | Baiklah, minggirlah. Biar aku lihat. |
392 | 00:16:41,831 | 00:16:43,792 | Kau bilang bahwa ini jantung sehat yang bagus! | Kau bilang bahwa ini jantung sehat yang bagus! |
393 | 00:16:43,833 | 00:16:45,460 | Dia mengalami hiperkalemia. | Dia mengalami hiperkalemia. |
394 | 00:16:45,502 | 00:16:46,711 | Kami berusaha mengatasinya dengan insulin. | Kami berusaha mengatasinya dengan insulin. |
395 | 00:16:46,753 | 00:16:49,840 | - Kenapa kini mengalami fibrilasi? - Hunt, biarkan aku bekerja. Isi daya. | - Kenapa kini mengalami fibrilasi? - Hunt, biarkan aku bekerja. Isi daya. |
396 | 00:16:49,882 | 00:16:51,133 | - Isi daya. - Jika tak ada jantung, tak ada hati. | - Isi daya. - Jika tak ada jantung, tak ada hati. |
397 | 00:16:51,175 | 00:16:53,093 | Yang satu tak berguna bila sendirian. Mereka akan merealokasikannya. | Yang satu tak berguna bila sendirian. Mereka akan merealokasikannya. |
398 | 00:16:53,135 | 00:16:54,386 | Riggs? Menyingkir! | Riggs? Menyingkir! |
399 | 00:16:59,058 | 00:17:00,518 | Ayo, Sayang! Ayo! | Ayo, Sayang! Ayo! |
400 | 00:17:09,027 | 00:17:10,070 | Sudah mati. | Sudah mati. |
401 | 00:17:11,989 | 00:17:13,574 | Jantungnya sudah mati. Maafkan aku. | Jantungnya sudah mati. Maafkan aku. |
402 | 00:17:22,542 | 00:17:24,961 | Kami perlu melakukan perhitungan dengan MRI. | Kami perlu melakukan perhitungan dengan MRI. |
403 | 00:17:25,003 | 00:17:27,005 | Aku perlu seseorang untuk mengawasi rangka kepala Kyle. | Aku perlu seseorang untuk mengawasi rangka kepala Kyle. |
404 | 00:17:27,046 | 00:17:27,881 | - Aku bisa. - Aku bisa. | - Aku bisa. - Aku bisa. |
405 | 00:17:27,922 | 00:17:29,090 | Blake, pergilah. | Blake, pergilah. |
406 | 00:17:32,719 | 00:17:34,888 | Tadinya aku berharap untuk terlibat. Membantu. | Tadinya aku berharap untuk terlibat. Membantu. |
407 | 00:17:34,930 | 00:17:36,932 | Aku ingin kau bersama Kyle. Dia menyukaimu. | Aku ingin kau bersama Kyle. Dia menyukaimu. |
408 | 00:17:36,974 | 00:17:38,642 | Dia menganggap aku sebuah tantangan. | Dia menganggap aku sebuah tantangan. |
409 | 00:17:38,684 | 00:17:41,353 | - Itu benar. - Tantang dia. Dia akan lebih tenang. | - Itu benar. - Tantang dia. Dia akan lebih tenang. |
410 | 00:17:48,236 | 00:17:50,905 | Jadi, nominasi beasiswa Preminger adalah malam ini. | Jadi, nominasi beasiswa Preminger adalah malam ini. |
411 | 00:17:50,947 | 00:17:51,781 | Edwards. | Edwards. |
412 | 00:17:52,574 | 00:17:55,494 | Aku takkan membicarakan rekomendasi rahasia. | Aku takkan membicarakan rekomendasi rahasia. |
413 | 00:17:55,535 | 00:17:57,496 | Aku tahu. Aku bukannya meminta. | Aku tahu. Aku bukannya meminta. |
414 | 00:17:59,790 | 00:18:03,460 | Aku cuma berharap kau mau mengingat sejarah panjang kita... | Aku cuma berharap kau mau mengingat sejarah panjang kita... |
415 | 00:18:03,502 | 00:18:04,920 | - ...saat kau membuat rekomendasi. - Edwards. | - ...saat kau membuat rekomendasi. - Edwards. |
416 | 00:18:04,962 | 00:18:06,005 | Aku tak sedang meminta! | Aku tak sedang meminta! |
417 | 00:18:08,799 | 00:18:10,051 | Edwards, lihatlah aku. | Edwards, lihatlah aku. |
418 | 00:18:10,093 | 00:18:12,387 | Kau dan dan aku dilarang mendiskusikan... | Kau dan dan aku dilarang mendiskusikan... |
419 | 00:18:12,428 | 00:18:17,225 | ...soal apakah aku akan memujimu di hadapan dr. Bailey malam ini. | ...soal apakah aku akan memujimu di hadapan dr. Bailey malam ini. |
420 | 00:18:17,976 | 00:18:19,519 | Melakukan hal itu... | Melakukan hal itu... |
421 | 00:18:19,561 | 00:18:24,566 | ...adalah tak profesional, tak etis, dan tak baik. | ...adalah tak profesional, tak etis, dan tak baik. |
422 | 00:18:25,109 | 00:18:26,527 | Aku takkan mendiskusikannya. | Aku takkan mendiskusikannya. |
423 | 00:18:27,319 | 00:18:28,654 | - Kau paham? - Aku paham. | - Kau paham? - Aku paham. |
424 | 00:18:29,321 | 00:18:30,239 | Baiklah. | Baiklah. |
425 | 00:18:36,579 | 00:18:39,708 | Dia bilang, "Dia dari Dillard," seolah itu sekolah mengelas. | Dia bilang, "Dia dari Dillard," seolah itu sekolah mengelas. |
426 | 00:18:39,749 | 00:18:41,042 | - Lalu apa yang kau bilang? - Aku tak bilang apa-apa. | - Lalu apa yang kau bilang? - Aku tak bilang apa-apa. |
427 | 00:18:41,084 | 00:18:43,336 | - Aku cuma berdiri diam. - Menyakitkan. | - Aku cuma berdiri diam. - Menyakitkan. |
428 | 00:18:43,378 | 00:18:44,963 | Aku tahu. Aku tak bisa berkata-kata. | Aku tahu. Aku tak bisa berkata-kata. |
429 | 00:18:45,005 | 00:18:46,715 | Kenapa aku tak bisa berkata-kata? | Kenapa aku tak bisa berkata-kata? |
430 | 00:18:46,757 | 00:18:48,258 | Kini katakan saja sesuatu. | Kini katakan saja sesuatu. |
431 | 00:18:48,300 | 00:18:52,304 | Baiklah. "Aku pikir kita berteman." | Baiklah. "Aku pikir kita berteman." |
432 | 00:18:52,346 | 00:18:54,015 | Tidak. Lemah. Kata-kata yang lebih baik. | Tidak. Lemah. Kata-kata yang lebih baik. |
433 | 00:18:55,558 | 00:18:57,143 | Aku tahu tempat ini bisa terasa amat kompetitif... | Aku tahu tempat ini bisa terasa amat kompetitif... |
434 | 00:18:57,894 | 00:19:00,897 | ...serta bahwa terkadang kau bisa menjadi seorang jalang rendah diri... | ...serta bahwa terkadang kau bisa menjadi seorang jalang rendah diri... |
435 | 00:19:00,939 | 00:19:03,567 | ...tapi, kau takkan diam-diam membicarakan diriku... | ...tapi, kau takkan diam-diam membicarakan diriku... |
436 | 00:19:03,608 | 00:19:05,235 | ...bila kau tak sedang ketakutan setengah mati... | ...bila kau tak sedang ketakutan setengah mati... |
437 | 00:19:05,277 | 00:19:07,904 | ...bahwa seseorang bisa mengalahkanmu! | ...bahwa seseorang bisa mengalahkanmu! |
438 | 00:19:07,946 | 00:19:11,492 | Aku mungkin dari Dillard, tapi, kini aku di sini. | Aku mungkin dari Dillard, tapi, kini aku di sini. |
439 | 00:19:11,533 | 00:19:14,537 | Aku tepat di belakangmu, mengintaimu, dan aku... | Aku tepat di belakangmu, mengintaimu, dan aku... |
440 | 00:19:14,578 | 00:19:16,747 | ...adalah kuda hitam! | ...adalah kuda hitam! |
441 | 00:19:17,456 | 00:19:19,125 | Jatuhkan mik-mu dan pergilah. | Jatuhkan mik-mu dan pergilah. |
442 | 00:19:23,171 | 00:19:24,631 | Aku akan melakukan seks malam ini. | Aku akan melakukan seks malam ini. |
443 | 00:19:27,050 | 00:19:29,261 | Aku mengundang kalian semua... | Aku mengundang kalian semua... |
444 | 00:19:29,302 | 00:19:30,387 | ...ke rumah malam ini untuk makan malam. | ...ke rumah malam ini untuk makan malam. |
445 | 00:19:31,889 | 00:19:33,599 | Semacam pesta makan malam. | Semacam pesta makan malam. |
446 | 00:19:33,640 | 00:19:35,059 | Kita tak usah melakukan hal itu lagi. | Kita tak usah melakukan hal itu lagi. |
447 | 00:19:35,100 | 00:19:37,394 | Cuma makanan yang dibeli. Terserah. Datanglah pukul 20.00 dan akan kujamu. | Cuma makanan yang dibeli. Terserah. Datanglah pukul 20.00 dan akan kujamu. |
448 | 00:19:37,436 | 00:19:39,689 | Namun, kami harus mengikuti rapat nominasi beasiswa Preminger. | Namun, kami harus mengikuti rapat nominasi beasiswa Preminger. |
449 | 00:19:39,730 | 00:19:40,773 | Baiklah. Pukul 8:30. | Baiklah. Pukul 8:30. |
450 | 00:19:40,815 | 00:19:43,192 | Ben dan Bailey akan pulang pukul 8.30. | Ben dan Bailey akan pulang pukul 8.30. |
451 | 00:19:43,234 | 00:19:44,652 | Aku akan mendapatkan seks hebat malam ini. | Aku akan mendapatkan seks hebat malam ini. |
452 | 00:19:44,694 | 00:19:46,279 | Mungkin nanti malam aku akan berhubungan seks. | Mungkin nanti malam aku akan berhubungan seks. |
453 | 00:19:46,321 | 00:19:48,114 | Aku belum tahu. Kami tak biasa merencanakannya. | Aku belum tahu. Kami tak biasa merencanakannya. |
454 | 00:19:49,616 | 00:19:51,076 | Kalian harus datang. | Kalian harus datang. |
455 | 00:19:51,117 | 00:19:52,577 | Amelia baru saja kembali tinggal bersamaku. | Amelia baru saja kembali tinggal bersamaku. |
456 | 00:19:52,619 | 00:19:55,414 | Meredith dan Amelia perlu proses untuk melaluinya. | Meredith dan Amelia perlu proses untuk melaluinya. |
457 | 00:19:55,455 | 00:19:56,915 | Ini akan menjadi... | Ini akan menjadi... |
458 | 00:19:58,626 | 00:20:00,795 | Ini akan dimulai dengan hal kecil yang perlahan meningkat... | Ini akan dimulai dengan hal kecil yang perlahan meningkat... |
459 | 00:20:00,836 | 00:20:02,254 | ...menjadi hal besar. | ...menjadi hal besar. |
460 | 00:20:02,296 | 00:20:04,173 | Pertengkaran pun akan terjadi. | Pertengkaran pun akan terjadi. |
461 | 00:20:04,215 | 00:20:05,842 | Masalah ini rapuh. | Masalah ini rapuh. |
462 | 00:20:05,883 | 00:20:08,761 | Namun, bila kalian hadir, semuanya ini akan tetap baik. | Namun, bila kalian hadir, semuanya ini akan tetap baik. |
463 | 00:20:08,803 | 00:20:11,848 | Jadi, kau ingin kami datang sebagai penahan? | Jadi, kau ingin kami datang sebagai penahan? |
464 | 00:20:11,890 | 00:20:13,350 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
465 | 00:20:13,391 | 00:20:15,227 | - Ibarat manusia perisai? - Kau paham. | - Ibarat manusia perisai? - Kau paham. |
466 | 00:20:15,268 | 00:20:16,144 | - Jadi, kau akan hadir? - Tidak. | - Jadi, kau akan hadir? - Tidak. |
467 | 00:20:16,186 | 00:20:17,312 | - Seks. - Demi Tuhan, Tidak. | - Seks. - Demi Tuhan, Tidak. |
468 | 00:20:19,481 | 00:20:21,191 | Untuk sekarang, kita menunggu untuk melihat... | Untuk sekarang, kita menunggu untuk melihat... |
469 | 00:20:21,233 | 00:20:24,069 | ...apa pendarahan perut putrimu bisa sembuh sendiri. | ...apa pendarahan perut putrimu bisa sembuh sendiri. |
470 | 00:20:24,111 | 00:20:26,364 | Kau pikir menunggu adalah pilihan terbaik? | Kau pikir menunggu adalah pilihan terbaik? |
471 | 00:20:26,405 | 00:20:27,740 | Itu yang diinginkan Jenny. | Itu yang diinginkan Jenny. |
472 | 00:20:28,699 | 00:20:30,702 | Usia Jenny 14 tahun. | Usia Jenny 14 tahun. |
473 | 00:20:30,743 | 00:20:33,163 | Saat usiaku 14 tahun, aku mencuri rambu jalan... | Saat usiaku 14 tahun, aku mencuri rambu jalan... |
474 | 00:20:33,204 | 00:20:35,081 | ...serta dihamili oleh pacarku yang pecundang... | ...serta dihamili oleh pacarku yang pecundang... |
475 | 00:20:35,123 | 00:20:39,419 | ...jadi, aku tak memercayai remaja 14 tahun untuk membuat keputusan. | ...jadi, aku tak memercayai remaja 14 tahun untuk membuat keputusan. |
476 | 00:20:39,461 | 00:20:41,129 | Aku menanyakan pendapatmu. | Aku menanyakan pendapatmu. |
477 | 00:20:41,171 | 00:20:43,298 | Kurasa operasi adalah pilihan yang lebih baik. | Kurasa operasi adalah pilihan yang lebih baik. |
478 | 00:20:44,717 | 00:20:46,177 | Maka itulah yang akan kita lakukan. | Maka itulah yang akan kita lakukan. |
479 | 00:20:47,178 | 00:20:50,848 | Tentunya operasi selalu membawa risiko. | Tentunya operasi selalu membawa risiko. |
480 | 00:20:52,558 | 00:20:55,520 | Kapan operasi bisa dilakukan? Hari ini atau... | Kapan operasi bisa dilakukan? Hari ini atau... |
481 | 00:20:57,564 | 00:20:59,691 | Sebenarnya, ada satu hal lagi. | Sebenarnya, ada satu hal lagi. |
482 | 00:20:59,733 | 00:21:00,901 | Dokter Kepner. | Dokter Kepner. |
483 | 00:21:00,942 | 00:21:03,362 | Ada apa? Apa yang belum kalian katakan? | Ada apa? Apa yang belum kalian katakan? |
484 | 00:21:03,403 | 00:21:06,657 | Ada risiko juga bahwa Jenny bisa kehilangan bayinya. | Ada risiko juga bahwa Jenny bisa kehilangan bayinya. |
485 | 00:21:06,699 | 00:21:09,702 | - Apanya? - Jenny hamil. | - Apanya? - Jenny hamil. |
486 | 00:21:22,674 | 00:21:24,259 | - Berapa lama? - Ibu, dengar... | - Berapa lama? - Ibu, dengar... |
487 | 00:21:24,301 | 00:21:25,719 | Berapa lama? | Berapa lama? |
488 | 00:21:25,761 | 00:21:27,930 | Aku tak tahu. Kira-kira enam bulan. | Aku tak tahu. Kira-kira enam bulan. |
489 | 00:21:29,264 | 00:21:30,516 | Kenapa kau bilang kepadanya? | Kenapa kau bilang kepadanya? |
490 | 00:21:30,557 | 00:21:32,393 | Lihat aku, bukan mereka. Aku. | Lihat aku, bukan mereka. Aku. |
491 | 00:21:32,434 | 00:21:36,772 | Berapa kali aku sudah bilang? "Berhati-hatilah. Bersikaplah cerdik." | Berapa kali aku sudah bilang? "Berhati-hatilah. Bersikaplah cerdik." |
492 | 00:21:36,814 | 00:21:38,900 | Jangan menjadi seperti aku. | Jangan menjadi seperti aku. |
493 | 00:21:38,941 | 00:21:39,942 | Berapa kali? | Berapa kali? |
494 | 00:21:39,984 | 00:21:42,654 | Ya, Ibu, kira-kira jutaan kali... | Ya, Ibu, kira-kira jutaan kali... |
495 | 00:21:42,695 | 00:21:45,615 | ...bahwa aku kesalahan terbesarmu dan terbodoh Ibu! | ...bahwa aku kesalahan terbesarmu dan terbodoh Ibu! |
496 | 00:21:45,657 | 00:21:48,785 | Maaf bila aku menghancurkan hidup Ibu! | Maaf bila aku menghancurkan hidup Ibu! |
497 | 00:21:48,827 | 00:21:51,371 | - Jennifer, bukan itu maksudku! - Maafkan aku juga... | - Jennifer, bukan itu maksudku! - Maafkan aku juga... |
498 | 00:21:51,413 | 00:21:53,165 | ...karena aku juga menghancurkan hidupku! | ...karena aku juga menghancurkan hidupku! |
499 | 00:21:53,207 | 00:21:54,208 | Silakan. | Silakan. |
500 | 00:21:54,250 | 00:21:56,377 | Aku menanti Ibu mengatakannya. | Aku menanti Ibu mengatakannya. |
501 | 00:21:56,418 | 00:21:58,796 | "Ini bukan cara kita, Jenny!" | "Ini bukan cara kita, Jenny!" |
502 | 00:21:58,838 | 00:22:00,006 | Memang bukan. | Memang bukan. |
503 | 00:22:00,047 | 00:22:01,007 | Kau mengacaukan ini. | Kau mengacaukan ini. |
504 | 00:22:01,048 | 00:22:02,258 | Dia perlu tahu semua risikonya. | Dia perlu tahu semua risikonya. |
505 | 00:22:02,300 | 00:22:03,551 | - Tidak. - Ya, harus. | - Tidak. - Ya, harus. |
506 | 00:22:03,593 | 00:22:05,929 | Kalau dia akan meyakinkan Jenny agar dioperasi, harus begitu. | Kalau dia akan meyakinkan Jenny agar dioperasi, harus begitu. |
507 | 00:22:05,970 | 00:22:07,180 | Bagaimana perkembangannya sejauh ini? | Bagaimana perkembangannya sejauh ini? |
508 | 00:22:08,056 | 00:22:09,850 | Bagaimanapun selalu ada risiko... | Bagaimanapun selalu ada risiko... |
509 | 00:22:10,976 | 00:22:12,144 | Apa bagianmu sudah selesai? | Apa bagianmu sudah selesai? |
510 | 00:22:12,185 | 00:22:14,313 | Aku sedang menyelesaikannya. Cuma masalah... | Aku sedang menyelesaikannya. Cuma masalah... |
511 | 00:22:14,354 | 00:22:16,148 | Adhesi sial ini. Ya, aku melihatnya. | Adhesi sial ini. Ya, aku melihatnya. |
512 | 00:22:18,317 | 00:22:19,652 | Aku pernah melakukan ini. | Aku pernah melakukan ini. |
513 | 00:22:19,693 | 00:22:22,738 | Kita perlu ruang yang cukup agar menutup dengan aman. | Kita perlu ruang yang cukup agar menutup dengan aman. |
514 | 00:22:22,780 | 00:22:24,073 | Aku bicara soal Jackson. | Aku bicara soal Jackson. |
515 | 00:22:24,115 | 00:22:25,158 | PDS melingkar. | PDS melingkar. |
516 | 00:22:26,492 | 00:22:31,373 | Ayah Jackson bisa bersikap ramah, dermawan, dan menyenangkan. | Ayah Jackson bisa bersikap ramah, dermawan, dan menyenangkan. |
517 | 00:22:31,414 | 00:22:34,126 | Dia juga bisa bersikap kekanak-kanakan, egois, pendendam. | Dia juga bisa bersikap kekanak-kanakan, egois, pendendam. |
518 | 00:22:34,167 | 00:22:36,795 | Saat kami berpisah, dia cuma ingin melukaiku hatiku... | Saat kami berpisah, dia cuma ingin melukaiku hatiku... |
519 | 00:22:36,837 | 00:22:38,756 | ...jadi, dia mengambil satu-satunya hal penting. | ...jadi, dia mengambil satu-satunya hal penting. |
520 | 00:22:39,673 | 00:22:40,925 | Dia mengambil Jackson. | Dia mengambil Jackson. |
521 | 00:22:40,966 | 00:22:42,176 | Dia membawanya melintasi negeri. | Dia membawanya melintasi negeri. |
522 | 00:22:42,218 | 00:22:46,222 | Dia mengira bisa merebut putraku dariku dan aku akan diam saja. | Dia mengira bisa merebut putraku dariku dan aku akan diam saja. |
523 | 00:22:46,264 | 00:22:47,974 | Aku bilang kepadanya bahwa dia tak mengenal siapa yang dia nikahi. | Aku bilang kepadanya bahwa dia tak mengenal siapa yang dia nikahi. |
524 | 00:22:48,975 | 00:22:52,270 | Aku berjuang demi putraku dan aku takkan berhenti berjuang. | Aku berjuang demi putraku dan aku takkan berhenti berjuang. |
525 | 00:22:53,229 | 00:22:57,484 | Richard, perang itu buruk, tak bernalar, dan menakutkan... | Richard, perang itu buruk, tak bernalar, dan menakutkan... |
526 | 00:22:57,526 | 00:23:01,155 | ...tapi, ada hal-hal yang layak menjadi tujuan untuk berperang. | ...tapi, ada hal-hal yang layak menjadi tujuan untuk berperang. |
527 | 00:23:06,077 | 00:23:08,037 | Mungkin kau bisa menutup tanpaku. | Mungkin kau bisa menutup tanpaku. |
528 | 00:23:13,585 | 00:23:16,046 | Kita bisa mengawasi tiap sel dalam otaknya. | Kita bisa mengawasi tiap sel dalam otaknya. |
529 | 00:23:18,381 | 00:23:21,802 | Dokter Shepherd, ada plus 10 y, minus 20 z. | Dokter Shepherd, ada plus 10 y, minus 20 z. |
530 | 00:23:21,843 | 00:23:22,803 | Nyaris sampai. | Nyaris sampai. |
531 | 00:23:24,138 | 00:23:25,389 | Terus ajak dia bicara. | Terus ajak dia bicara. |
532 | 00:23:25,431 | 00:23:28,100 | Kyle, musik jenis apa yang kau mainkan? | Kyle, musik jenis apa yang kau mainkan? |
533 | 00:23:28,142 | 00:23:29,435 | Kini kau mau lebih mengenalku? | Kini kau mau lebih mengenalku? |
534 | 00:23:29,477 | 00:23:30,478 | Kini itu pekerjaanku. | Kini itu pekerjaanku. |
535 | 00:23:31,354 | 00:23:32,563 | Bagaimana keadaannya, Edwards? | Bagaimana keadaannya, Edwards? |
536 | 00:23:33,606 | 00:23:36,359 | Bagaimana kalau kau memainkan sesuatu bagiku. | Bagaimana kalau kau memainkan sesuatu bagiku. |
537 | 00:23:42,991 | 00:23:44,743 | Tremor persisten. Tak ada perbaikan. | Tremor persisten. Tak ada perbaikan. |
538 | 00:23:45,661 | 00:23:49,290 | Bukankah agak aneh bila kau melihat bagian dalam otakku... | Bukankah agak aneh bila kau melihat bagian dalam otakku... |
539 | 00:23:49,331 | 00:23:51,709 | ...sementara kau belum melihat bagian dalam apartemenku? | ...sementara kau belum melihat bagian dalam apartemenku? |
540 | 00:23:51,750 | 00:23:53,961 | Kau tak tahu saatnya berhenti, ya? | Kau tak tahu saatnya berhenti, ya? |
541 | 00:23:54,003 | 00:23:55,463 | Ayolah. | Ayolah. |
542 | 00:23:55,505 | 00:23:56,798 | Buat aku terhibur. | Buat aku terhibur. |
543 | 00:23:56,839 | 00:23:58,841 | Katamu ini memang pekerjaanmu. | Katamu ini memang pekerjaanmu. |
544 | 00:24:02,512 | 00:24:04,472 | Dokter Shepherd, bagian kiri wajahnya menjadi lemas. | Dokter Shepherd, bagian kiri wajahnya menjadi lemas. |
545 | 00:24:04,514 | 00:24:05,766 | Sinyalnya terdistorsi. | Sinyalnya terdistorsi. |
546 | 00:24:05,807 | 00:24:08,226 | Ada pendarahan kecil si sini. Lalu apa? | Ada pendarahan kecil si sini. Lalu apa? |
547 | 00:24:08,268 | 00:24:11,146 | Tarik kembali alat pemeriksanya, tutup dia, dan tunggu pendarahan usai. | Tarik kembali alat pemeriksanya, tutup dia, dan tunggu pendarahan usai. |
548 | 00:24:11,188 | 00:24:12,731 | Atau kau bisa mengatasi pendarahannya sekarang. | Atau kau bisa mengatasi pendarahannya sekarang. |
549 | 00:24:12,773 | 00:24:14,400 | Pakai jarum biopsi untuk mengalirkan darah... | Pakai jarum biopsi untuk mengalirkan darah... |
550 | 00:24:14,441 | 00:24:16,318 | ...lalu cairkan dan isap hingga berhenti. | ...lalu cairkan dan isap hingga berhenti. |
551 | 00:24:16,360 | 00:24:17,695 | Keputusan bagus, Edwards. | Keputusan bagus, Edwards. |
552 | 00:24:17,737 | 00:24:19,071 | Jarum biopsi. | Jarum biopsi. |
553 | 00:24:20,323 | 00:24:22,617 | Aku tak bisa merasakan sebagian wajahku. Apa yang terjadi? | Aku tak bisa merasakan sebagian wajahku. Apa yang terjadi? |
554 | 00:24:22,659 | 00:24:24,577 | Kau mengalami pendarahan kecil di otakmu. | Kau mengalami pendarahan kecil di otakmu. |
555 | 00:24:24,619 | 00:24:26,496 | Jangan khawatir. Dokter Shepherd bisa menanganinya. | Jangan khawatir. Dokter Shepherd bisa menanganinya. |
556 | 00:24:26,538 | 00:24:27,956 | Jarum suntik, Blake. Sekarang. | Jarum suntik, Blake. Sekarang. |
557 | 00:24:29,750 | 00:24:32,753 | - Apa yang dia lakukan? - Dia berimprovisasi. | - Apa yang dia lakukan? - Dia berimprovisasi. |
558 | 00:24:34,880 | 00:24:36,173 | Dia juga seorang bintang rock. | Dia juga seorang bintang rock. |
559 | 00:24:36,924 | 00:24:38,259 | Aku ada di sini. | Aku ada di sini. |
560 | 00:24:42,680 | 00:24:43,639 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
561 | 00:24:43,681 | 00:24:46,935 | Aku sedang melakukan pemeriksaan perut rutin saat tekanannya menurun. | Aku sedang melakukan pemeriksaan perut rutin saat tekanannya menurun. |
562 | 00:24:46,976 | 00:24:49,104 | Sakit sekali. | Sakit sekali. |
563 | 00:24:49,145 | 00:24:50,355 | Katakan masalahnya. | Katakan masalahnya. |
564 | 00:24:50,397 | 00:24:51,523 | Kami akan memeriksanya, ya? | Kami akan memeriksanya, ya? |
565 | 00:24:53,817 | 00:24:56,361 | Dia mengalami hipotensi, dan tingkat kritisnya 18. | Dia mengalami hipotensi, dan tingkat kritisnya 18. |
566 | 00:24:56,403 | 00:24:57,863 | Katakan apa yang terjadi. | Katakan apa yang terjadi. |
567 | 00:24:57,905 | 00:24:59,073 | Ini bukan proses kelahiran. | Ini bukan proses kelahiran. |
568 | 00:24:59,114 | 00:25:01,951 | Aneurisme-mu telah pecah dan memang kau tak mau dioperasi... | Aneurisme-mu telah pecah dan memang kau tak mau dioperasi... |
569 | 00:25:01,992 | 00:25:03,661 | ...tapi, kini tak ada pilihan lain. Kami akan mengoperasimu. | ...tapi, kini tak ada pilihan lain. Kami akan mengoperasimu. |
570 | 00:25:04,370 | 00:25:05,663 | - Ibu? - Mereka bisa menanganinya. | - Ibu? - Mereka bisa menanganinya. |
571 | 00:25:06,539 | 00:25:08,082 | Semuanya akan baik-baik saja. | Semuanya akan baik-baik saja. |
572 | 00:25:15,757 | 00:25:17,259 | - Sungguh sia-sia. - Kenapa? | - Sungguh sia-sia. - Kenapa? |
573 | 00:25:17,301 | 00:25:18,218 | Sungguh sia-sia. | Sungguh sia-sia. |
574 | 00:25:18,927 | 00:25:19,803 | Jantungnya. | Jantungnya. |
575 | 00:25:20,429 | 00:25:21,388 | Aku ikut bersimpati bagi priamu. | Aku ikut bersimpati bagi priamu. |
576 | 00:25:21,430 | 00:25:23,390 | Mungkin kalau kita sampai lebih awal. | Mungkin kalau kita sampai lebih awal. |
577 | 00:25:23,432 | 00:25:24,266 | Takkan ada bedanya. | Takkan ada bedanya. |
578 | 00:25:24,308 | 00:25:25,267 | Jantung itu mengalami fibrilasi ventrikel. | Jantung itu mengalami fibrilasi ventrikel. |
579 | 00:25:25,309 | 00:25:26,310 | Kerusakannya telah terjadi. Seharusnya mereka... | Kerusakannya telah terjadi. Seharusnya mereka... |
580 | 00:25:26,352 | 00:25:27,770 | Kau benar. Tak mungkin ini salahmu. | Kau benar. Tak mungkin ini salahmu. |
581 | 00:25:27,812 | 00:25:29,439 | Kau tak pernah bersalah. Tidak soal Amelia... | Kau tak pernah bersalah. Tidak soal Amelia... |
582 | 00:25:29,480 | 00:25:30,857 | Aku tak tahu! | Aku tak tahu! |
583 | 00:25:30,898 | 00:25:33,109 | Kalau aku memberinya masalah, maaf, tapi, dia tak bilang kepadaku... | Kalau aku memberinya masalah, maaf, tapi, dia tak bilang kepadaku... |
584 | 00:25:33,151 | 00:25:35,195 | Bencana terjadi di mana pun kau berada... | Bencana terjadi di mana pun kau berada... |
585 | 00:25:35,236 | 00:25:36,780 | ...karena kau ada, seperti halnya dengan Megan. | ...karena kau ada, seperti halnya dengan Megan. |
586 | 00:25:36,821 | 00:25:37,781 | Tidak! | Tidak! |
587 | 00:25:37,823 | 00:25:39,783 | Owen, aku tak mau melakukan ini lagi! | Owen, aku tak mau melakukan ini lagi! |
588 | 00:25:39,825 | 00:25:41,326 | - Tidak? - Tidak, ya? | - Tidak? - Tidak, ya? |
589 | 00:25:45,706 | 00:25:48,042 | Kurasa kau mulai membuat dirimu gila. | Kurasa kau mulai membuat dirimu gila. |
590 | 00:25:48,084 | 00:25:49,293 | Dia yang membuat gila. | Dia yang membuat gila. |
591 | 00:25:49,335 | 00:25:51,504 | Suatu saat, kau harus belajar merelakan. | Suatu saat, kau harus belajar merelakan. |
592 | 00:25:52,797 | 00:25:55,592 | Amelia mengambil minuman itu. Tak masalah siapa yang menawarinya. | Amelia mengambil minuman itu. Tak masalah siapa yang menawarinya. |
593 | 00:25:55,633 | 00:25:57,385 | Dia sendiri pasti akan mengatakan hal itu kepadamu. | Dia sendiri pasti akan mengatakan hal itu kepadamu. |
594 | 00:25:57,427 | 00:26:00,138 | Riggs berusaha membujuk saudarimu agar tak ikut helikopter itu. | Riggs berusaha membujuk saudarimu agar tak ikut helikopter itu. |
595 | 00:26:00,180 | 00:26:01,348 | Apa? | Apa? |
596 | 00:26:01,389 | 00:26:03,475 | Dia harus bersama pasiennya. Riggs ingin pergi. | Dia harus bersama pasiennya. Riggs ingin pergi. |
597 | 00:26:03,517 | 00:26:04,601 | Dia melarangnya. | Dia melarangnya. |
598 | 00:26:06,937 | 00:26:08,814 | - Itu yang dia bilang, bahwa dia... - Itu yang dia bilang kepadaku. | - Itu yang dia bilang, bahwa dia... - Itu yang dia bilang kepadaku. |
599 | 00:26:08,856 | 00:26:11,317 | Meredith, Riggs tak bilang apa-apa kepadanya. | Meredith, Riggs tak bilang apa-apa kepadanya. |
600 | 00:26:12,526 | 00:26:15,530 | Dia sama sekali tak mendekati helikopter itu. | Dia sama sekali tak mendekati helikopter itu. |
601 | 00:26:15,571 | 00:26:18,116 | Dia sedang meniduri seorang wanita dari Korps Suplai... | Dia sedang meniduri seorang wanita dari Korps Suplai... |
602 | 00:26:18,157 | 00:26:19,617 | ...lagi. | ...lagi. |
603 | 00:26:19,659 | 00:26:21,119 | Itulah kenapa Megan naik ke helikopter itu... | Itulah kenapa Megan naik ke helikopter itu... |
604 | 00:26:21,161 | 00:26:22,495 | ...untuk menjauhinya. | ...untuk menjauhinya. |
605 | 00:26:22,537 | 00:26:23,747 | Saudariku sedang meninggalkan dia. | Saudariku sedang meninggalkan dia. |
606 | 00:26:23,788 | 00:26:25,665 | Saat kubilang kami membencinya, aku serius. | Saat kubilang kami membencinya, aku serius. |
607 | 00:26:33,340 | 00:26:35,092 | Kau masih bertahan, Kyle? | Kau masih bertahan, Kyle? |
608 | 00:26:37,386 | 00:26:39,138 | Hei. Kau tak apa-apa. | Hei. Kau tak apa-apa. |
609 | 00:26:39,180 | 00:26:42,016 | Tak mampu bicara itu normal. Ini cuma sementara. | Tak mampu bicara itu normal. Ini cuma sementara. |
610 | 00:26:42,058 | 00:26:43,935 | Nanti akan kembali lagi. | Nanti akan kembali lagi. |
611 | 00:26:43,977 | 00:26:45,395 | Dokter Shepherd nyaris selesai. | Dokter Shepherd nyaris selesai. |
612 | 00:26:45,437 | 00:26:47,063 | Tetaplah bersamaku, Kyle. | Tetaplah bersamaku, Kyle. |
613 | 00:26:47,105 | 00:26:48,190 | Nyaris selesai. | Nyaris selesai. |
614 | 00:26:50,943 | 00:26:52,861 | - Kau baik-baik saja. - Tunggu sebentar. | - Kau baik-baik saja. - Tunggu sebentar. |
615 | 00:26:52,903 | 00:26:54,363 | Dokter Shepherd, tak ada... | Dokter Shepherd, tak ada... |
616 | 00:26:54,405 | 00:26:55,614 | Dia bilang, "Tunggu sebentar." | Dia bilang, "Tunggu sebentar." |
617 | 00:27:04,207 | 00:27:05,625 | Pendarahannya telah berhenti. | Pendarahannya telah berhenti. |
618 | 00:27:08,128 | 00:27:09,671 | Kyle, periksa tanganmu. | Kyle, periksa tanganmu. |
619 | 00:27:16,136 | 00:27:17,262 | Tak ada tremor. | Tak ada tremor. |
620 | 00:27:19,223 | 00:27:20,808 | Baiklah, bisakah kau... | Baiklah, bisakah kau... |
621 | 00:27:20,850 | 00:27:21,851 | ...bicara sekarang? | ...bicara sekarang? |
622 | 00:27:27,190 | 00:27:28,399 | Kau merindukanku? | Kau merindukanku? |
623 | 00:27:30,068 | 00:27:31,486 | Selamat datang kembali, Kyle. | Selamat datang kembali, Kyle. |
624 | 00:27:32,237 | 00:27:33,363 | Aku sudah menunjukkan keahlianku. | Aku sudah menunjukkan keahlianku. |
625 | 00:27:33,405 | 00:27:35,157 | Giliranmu menunjukkan keahlianmu. | Giliranmu menunjukkan keahlianmu. |
626 | 00:27:35,198 | 00:27:36,450 | Baiklah, ayo. | Baiklah, ayo. |
627 | 00:27:36,491 | 00:27:38,035 | Giliranmu untuk berimprovisasi. | Giliranmu untuk berimprovisasi. |
628 | 00:28:23,292 | 00:28:24,668 | Karena mengatakan kepada ibunya. | Karena mengatakan kepada ibunya. |
629 | 00:28:26,003 | 00:28:27,796 | Stres tak cuma menyebabkan arteri pecah. | Stres tak cuma menyebabkan arteri pecah. |
630 | 00:28:27,838 | 00:28:29,965 | - Kau tahu itu. - Aku tahu. | - Kau tahu itu. - Aku tahu. |
631 | 00:28:30,007 | 00:28:31,175 | Tak berarti itu benar. | Tak berarti itu benar. |
632 | 00:28:31,217 | 00:28:32,385 | Rasanya itu benar. | Rasanya itu benar. |
633 | 00:28:32,426 | 00:28:34,887 | Aku merasa bahwa dia harus tahu, rasanya itu hal yang harus dilakukan. | Aku merasa bahwa dia harus tahu, rasanya itu hal yang harus dilakukan. |
634 | 00:28:34,929 | 00:28:36,014 | Aku tahu perasaan itu. | Aku tahu perasaan itu. |
635 | 00:28:37,765 | 00:28:39,267 | Ini tak sama! | Ini tak sama! |
636 | 00:28:39,309 | 00:28:43,563 | Aku cuma bilang bahwa aku tahu bagaimana perasaanmu... | Aku cuma bilang bahwa aku tahu bagaimana perasaanmu... |
637 | 00:28:46,024 | 00:28:48,569 | ...pada momen seperti itu. Aku tahu. | ...pada momen seperti itu. Aku tahu. |
638 | 00:29:00,707 | 00:29:01,666 | Berbaliklah. | Berbaliklah. |
639 | 00:29:02,417 | 00:29:05,670 | Tuhan memberkati hatimu. | Tuhan memberkati hatimu. |
640 | 00:29:07,631 | 00:29:08,674 | Aku senang karena kau bilang kepadaku... | Aku senang karena kau bilang kepadaku... |
641 | 00:29:09,591 | 00:29:10,717 | ...soal ayah Jackson. | ...soal ayah Jackson. |
642 | 00:29:11,927 | 00:29:14,346 | Kini kau paham kenapa aku melakukan hal ini. | Kini kau paham kenapa aku melakukan hal ini. |
643 | 00:29:14,388 | 00:29:15,389 | Sama sekali tidak. | Sama sekali tidak. |
644 | 00:29:17,266 | 00:29:19,811 | Itu memang kisah yang menyedihkan... | Itu memang kisah yang menyedihkan... |
645 | 00:29:19,852 | 00:29:22,981 | ...tapi, itu kisahmu, bukan kisah mereka. | ...tapi, itu kisahmu, bukan kisah mereka. |
646 | 00:29:23,022 | 00:29:25,567 | Berhentilah menjadikan itu kisah mereka. | Berhentilah menjadikan itu kisah mereka. |
647 | 00:29:25,608 | 00:29:26,943 | Aku tak punya pilihan, Richard. | Aku tak punya pilihan, Richard. |
648 | 00:29:28,403 | 00:29:29,571 | Wanita yang aku nikahi... | Wanita yang aku nikahi... |
649 | 00:29:30,363 | 00:29:31,865 | ...percaya akan kesempatan kedua... | ...percaya akan kesempatan kedua... |
650 | 00:29:32,950 | 00:29:36,370 | ...bahwa semua hal itu mungkin. | ...bahwa semua hal itu mungkin. |
651 | 00:29:36,412 | 00:29:39,707 | Bahwa situasi tak selalu negatif. | Bahwa situasi tak selalu negatif. |
652 | 00:29:41,709 | 00:29:44,796 | Kau bilang bahwa mantan suamimu tak mengenal wanita yang dinikahinya. | Kau bilang bahwa mantan suamimu tak mengenal wanita yang dinikahinya. |
653 | 00:29:46,631 | 00:29:47,632 | Aku mengenalnya. | Aku mengenalnya. |
654 | 00:29:51,428 | 00:29:54,806 | Aku cuma membiarkanmu mengoceh karena tanganmu begitu ajaib. | Aku cuma membiarkanmu mengoceh karena tanganmu begitu ajaib. |
655 | 00:29:54,848 | 00:29:56,308 | Lebih rendah. | Lebih rendah. |
656 | 00:29:56,350 | 00:29:57,518 | Itu sebuah permulaan. | Itu sebuah permulaan. |
657 | 00:30:03,232 | 00:30:05,401 | Kami harus membuang limpamu untuk menghentikan pendarahan. | Kami harus membuang limpamu untuk menghentikan pendarahan. |
658 | 00:30:06,527 | 00:30:07,945 | Namun, bayinya tak apa-apa. | Namun, bayinya tak apa-apa. |
659 | 00:30:07,987 | 00:30:10,406 | Detak jantung janinnya bagus, amat kuat. | Detak jantung janinnya bagus, amat kuat. |
660 | 00:30:10,448 | 00:30:11,324 | Ibuku? | Ibuku? |
661 | 00:30:11,991 | 00:30:13,493 | Dia menunggu untuk menemuimu... | Dia menunggu untuk menemuimu... |
662 | 00:30:13,535 | 00:30:14,703 | ...kapan pun kau siap. | ...kapan pun kau siap. |
663 | 00:30:15,871 | 00:30:17,581 | - Ya? - Baiklah. | - Ya? - Baiklah. |
664 | 00:30:30,178 | 00:30:31,721 | Apa dia baik-baik saja? | Apa dia baik-baik saja? |
665 | 00:30:31,763 | 00:30:32,639 | Ya. | Ya. |
666 | 00:30:33,389 | 00:30:35,600 | - Bayinya? - Mereka berdua baik-baik saja. | - Bayinya? - Mereka berdua baik-baik saja. |
667 | 00:30:35,642 | 00:30:37,143 | - Ibu. - Jangan bicara. | - Ibu. - Jangan bicara. |
668 | 00:30:38,019 | 00:30:38,854 | Dengar. | Dengar. |
669 | 00:30:40,814 | 00:30:41,732 | Ini... | Ini... |
670 | 00:30:42,900 | 00:30:44,318 | ...bukan cara kita. | ...bukan cara kita. |
671 | 00:30:46,904 | 00:30:49,532 | Kau harus bilang bila kau dalam masalah. | Kau harus bilang bila kau dalam masalah. |
672 | 00:30:49,573 | 00:30:54,078 | Jangan merasa takut dan sendirian bila kau punya aku. | Jangan merasa takut dan sendirian bila kau punya aku. |
673 | 00:30:54,120 | 00:30:55,038 | Kau dengar? | Kau dengar? |
674 | 00:30:56,414 | 00:30:58,208 | Tidak bila kau sedang mengandung cucuku. | Tidak bila kau sedang mengandung cucuku. |
675 | 00:31:15,017 | 00:31:15,852 | Hai. | Hai. |
676 | 00:31:18,062 | 00:31:21,107 | Dengar, ucapanku tadi, itu cuma sikapku yang... | Dengar, ucapanku tadi, itu cuma sikapku yang... |
677 | 00:31:21,149 | 00:31:21,983 | Rendah diri. | Rendah diri. |
678 | 00:31:23,985 | 00:31:25,403 | Aku pantas mendapat ucapan itu. | Aku pantas mendapat ucapan itu. |
679 | 00:31:25,445 | 00:31:27,072 | - Ucapanmu bisa lebih buruk. - Memang... | - Ucapanmu bisa lebih buruk. - Memang... |
680 | 00:31:27,864 | 00:31:28,740 | ...tadi. | ...tadi. |
681 | 00:31:29,908 | 00:31:31,035 | Aku amat menyesal. | Aku amat menyesal. |
682 | 00:31:35,122 | 00:31:36,999 | Para dokter jaga telah selesai rapat. | Para dokter jaga telah selesai rapat. |
683 | 00:31:37,041 | 00:31:38,209 | Sudah? Apa kau mendengar sesuatu? | Sudah? Apa kau mendengar sesuatu? |
684 | 00:31:38,251 | 00:31:41,713 | Ya. Aku dengar Penny mendaftar. | Ya. Aku dengar Penny mendaftar. |
685 | 00:31:41,754 | 00:31:44,424 | Itu hal aneh karena dia tak bilang apa-apa. | Itu hal aneh karena dia tak bilang apa-apa. |
686 | 00:31:44,466 | 00:31:46,676 | - Kau mendaftar? Kapan? - Hari ini. | - Kau mendaftar? Kapan? - Hari ini. |
687 | 00:31:46,718 | 00:31:50,013 | Tenggatnya tengah hari dan kuputuskan untuk setidaknya mencoba... | Tenggatnya tengah hari dan kuputuskan untuk setidaknya mencoba... |
688 | 00:31:50,055 | 00:31:51,139 | ...walaupun seandainya aku tak punya peluang. | ...walaupun seandainya aku tak punya peluang. |
689 | 00:31:51,181 | 00:31:53,267 | Kau amat punya peluang. | Kau amat punya peluang. |
690 | 00:31:53,308 | 00:31:55,895 | Alex bilang bahwa namamu disebut. Sering disebut. | Alex bilang bahwa namamu disebut. Sering disebut. |
691 | 00:31:55,936 | 00:31:57,062 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
692 | 00:31:57,646 | 00:31:59,148 | ...Grey mendukungmu. | ...Grey mendukungmu. |
693 | 00:31:59,190 | 00:32:00,399 | - Bahkan Shepherd. - Shepherd? | - Bahkan Shepherd. - Shepherd? |
694 | 00:32:00,441 | 00:32:02,360 | Aku tak paham kenapa kau tak bilang kepada kami. | Aku tak paham kenapa kau tak bilang kepada kami. |
695 | 00:32:02,401 | 00:32:04,320 | Kau berpura-pura bersikap mendukung. | Kau berpura-pura bersikap mendukung. |
696 | 00:32:04,362 | 00:32:05,905 | - Itu agak... - Licik. | - Itu agak... - Licik. |
697 | 00:32:05,947 | 00:32:08,408 | Aku tak berusaha menyembunyikan apa pun. | Aku tak berusaha menyembunyikan apa pun. |
698 | 00:32:11,578 | 00:32:12,788 | Aku sungguh tak menduganya. | Aku sungguh tak menduganya. |
699 | 00:32:14,873 | 00:32:15,749 | Siasat yang cerdik. | Siasat yang cerdik. |
700 | 00:32:16,583 | 00:32:18,168 | Aku tak bersiasat. | Aku tak bersiasat. |
701 | 00:32:18,210 | 00:32:20,337 | Aku cuma memutuskan... | Aku cuma memutuskan... |
702 | 00:32:22,173 | 00:32:23,090 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
703 | 00:32:40,484 | 00:32:41,402 | Permisi. | Permisi. |
704 | 00:32:44,113 | 00:32:45,364 | Teman, ini harus dihentikan. | Teman, ini harus dihentikan. |
705 | 00:32:45,406 | 00:32:47,116 | Kau benar. Ini harus dihentikan. | Kau benar. Ini harus dihentikan. |
706 | 00:32:47,158 | 00:32:49,619 | Megan meneleponku tepat sebelum dia... | Megan meneleponku tepat sebelum dia... |
707 | 00:32:51,162 | 00:32:53,331 | Dia menceritakan semuanya. | Dia menceritakan semuanya. |
708 | 00:32:54,582 | 00:32:56,418 | Jadi, benar, sebaiknya kau berhenti... | Jadi, benar, sebaiknya kau berhenti... |
709 | 00:32:56,459 | 00:32:58,086 | ...karena aku tahu soal dirimu. Kau tak boleh begini. | ...karena aku tahu soal dirimu. Kau tak boleh begini. |
710 | 00:32:58,128 | 00:33:01,006 | Kau tak bisa datang kemari dan berpura-pura baik... | Kau tak bisa datang kemari dan berpura-pura baik... |
711 | 00:33:01,048 | 00:33:05,803 | ...berpura-pura menjadi pahlawan dan menipu semua orang... | ...berpura-pura menjadi pahlawan dan menipu semua orang... |
712 | 00:33:05,845 | 00:33:09,181 | ...seperti Grey, Bailey, Pierce, dan Amelia. | ...seperti Grey, Bailey, Pierce, dan Amelia. |
713 | 00:33:09,223 | 00:33:11,017 | Kau tak boleh merebut orang lagi dariku. | Kau tak boleh merebut orang lagi dariku. |
714 | 00:33:11,893 | 00:33:13,686 | Kau tak boleh begitu dan aku takkan membiarkanmu. | Kau tak boleh begitu dan aku takkan membiarkanmu. |
715 | 00:33:25,282 | 00:33:26,283 | Benjamin Warren! | Benjamin Warren! |
716 | 00:33:27,117 | 00:33:28,369 | Miranda Bailey. | Miranda Bailey. |
717 | 00:33:28,410 | 00:33:32,415 | Kau tak menyerahkan aplikasimu untuk beasiswa Preminger! | Kau tak menyerahkan aplikasimu untuk beasiswa Preminger! |
718 | 00:33:32,456 | 00:33:33,958 | Tidak. Tentu saja tidak. | Tidak. Tentu saja tidak. |
719 | 00:33:34,000 | 00:33:34,834 | Apa maksudmu "tentu saja"? | Apa maksudmu "tentu saja"? |
720 | 00:33:34,876 | 00:33:36,586 | Kau menanyakan kenapa aku tak mendaftar untuk beasiswa... | Kau menanyakan kenapa aku tak mendaftar untuk beasiswa... |
721 | 00:33:36,628 | 00:33:38,213 | ...yang akan membawaku melintasi negara? | ...yang akan membawaku melintasi negara? |
722 | 00:33:38,254 | 00:33:40,340 | Apa aku harus antusias untuk meninggalkan istriku... | Apa aku harus antusias untuk meninggalkan istriku... |
723 | 00:33:40,382 | 00:33:42,217 | ...serta anakku selama setahun atau lebih? | ...serta anakku selama setahun atau lebih? |
724 | 00:33:42,259 | 00:33:44,219 | Namun, itu kesempatan luar biasa. | Namun, itu kesempatan luar biasa. |
725 | 00:33:44,261 | 00:33:46,054 | Kita bisa mencari jalan keluarnya. | Kita bisa mencari jalan keluarnya. |
726 | 00:33:46,096 | 00:33:47,723 | Ini bukan giliranku. | Ini bukan giliranku. |
727 | 00:33:47,764 | 00:33:50,309 | Tidak saat ini. Kau sang kepala. Kita harus berada di sini. | Tidak saat ini. Kau sang kepala. Kita harus berada di sini. |
728 | 00:33:50,893 | 00:33:52,019 | Kau menerima hal itu? | Kau menerima hal itu? |
729 | 00:33:53,687 | 00:33:55,564 | Suatu saat pasti tiba giliranku. | Suatu saat pasti tiba giliranku. |
730 | 00:33:55,606 | 00:33:57,150 | Bila memang tiba, kau... | Bila memang tiba, kau... |
731 | 00:33:57,775 | 00:34:00,111 | Kau akan melakukan hal yang sama untukku... | Kau akan melakukan hal yang sama untukku... |
732 | 00:34:00,153 | 00:34:01,029 | ...bukan begitu? | ...bukan begitu? |
733 | 00:34:12,416 | 00:34:13,542 | Jadi... | Jadi... |
734 | 00:34:14,960 | 00:34:15,961 | ...siapa yang kau pilih, Kepala? | ...siapa yang kau pilih, Kepala? |
735 | 00:34:16,003 | 00:34:17,046 | Apa kau bercanda? | Apa kau bercanda? |
736 | 00:34:17,088 | 00:34:18,255 | Akulah orangnya. | Akulah orangnya. |
737 | 00:34:18,297 | 00:34:19,882 | Surel itu kubaca lima kali... | Surel itu kubaca lima kali... |
738 | 00:34:19,924 | 00:34:22,176 | ...untuk melihat apa aku salah, ternyata tidak. | ...untuk melihat apa aku salah, ternyata tidak. |
739 | 00:34:22,218 | 00:34:25,180 | Aku menang. Bailey memberiku beasiswa Preminger. | Aku menang. Bailey memberiku beasiswa Preminger. |
740 | 00:34:25,221 | 00:34:26,973 | Apa kau bercanda? | Apa kau bercanda? |
741 | 00:34:27,015 | 00:34:28,475 | Kenapa kau terus bilang begitu? | Kenapa kau terus bilang begitu? |
742 | 00:34:29,351 | 00:34:31,645 | Tidak. Ya. | Tidak. Ya. |
743 | 00:34:31,687 | 00:34:32,688 | Hanya saja... | Hanya saja... |
744 | 00:34:32,729 | 00:34:33,939 | Selamat untuk dirimu! | Selamat untuk dirimu! |
745 | 00:34:35,023 | 00:34:36,775 | Ayo, kita rayakan. | Ayo, kita rayakan. |
746 | 00:34:44,075 | 00:34:45,326 | Kau merekomendasikan Blake? | Kau merekomendasikan Blake? |
747 | 00:34:46,244 | 00:34:47,287 | Aku merekomendasikan dirimu. | Aku merekomendasikan dirimu. |
748 | 00:34:48,163 | 00:34:50,790 | - Kenapa Karev bilang bahwa kau... - Lalu nama Blake muncul... | - Kenapa Karev bilang bahwa kau... - Lalu nama Blake muncul... |
749 | 00:34:50,832 | 00:34:52,501 | ...dari beberapa orang. | ...dari beberapa orang. |
750 | 00:34:52,542 | 00:34:53,502 | Mereka menanyakan pendapatku. | Mereka menanyakan pendapatku. |
751 | 00:34:53,543 | 00:34:54,419 | Lalu apa yang kau bilang? | Lalu apa yang kau bilang? |
752 | 00:34:54,461 | 00:34:55,462 | Aku takkan menceritakan ucapanku. | Aku takkan menceritakan ucapanku. |
753 | 00:34:55,504 | 00:34:57,881 | Aku menjawab sebuah pertanyaan dengan jujur. | Aku menjawab sebuah pertanyaan dengan jujur. |
754 | 00:34:59,550 | 00:35:00,843 | Kau menjatuhkan namaku. | Kau menjatuhkan namaku. |
755 | 00:35:01,677 | 00:35:03,345 | Aku mempromosikanmu. | Aku mempromosikanmu. |
756 | 00:35:03,387 | 00:35:05,264 | Setelah itu, semuanya diluar kendaliku. | Setelah itu, semuanya diluar kendaliku. |
757 | 00:35:05,306 | 00:35:06,849 | Kau telah berusaha... | Kau telah berusaha... |
758 | 00:35:06,891 | 00:35:08,643 | ...menyingkirkan dia selama berbulan-bulan. | ...menyingkirkan dia selama berbulan-bulan. |
759 | 00:35:08,685 | 00:35:12,063 | Demi hal ini, kau mengkhianati orang... | Demi hal ini, kau mengkhianati orang... |
760 | 00:35:12,105 | 00:35:13,857 | ...yang menurutmu lebih layak mendapatkannya... | ...yang menurutmu lebih layak mendapatkannya... |
761 | 00:35:13,898 | 00:35:15,317 | ...orang yang selalu mendampingimu... | ...orang yang selalu mendampingimu... |
762 | 00:35:15,358 | 00:35:18,362 | ...yang menggantikanmu saat kau bahkan tak bisa melakukan tugasmu. | ...yang menggantikanmu saat kau bahkan tak bisa melakukan tugasmu. |
763 | 00:35:18,403 | 00:35:19,446 | Edwards. | Edwards. |
764 | 00:35:21,573 | 00:35:23,200 | Ini ruang santai dokter jaga. | Ini ruang santai dokter jaga. |
765 | 00:35:48,060 | 00:35:49,645 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
766 | 00:35:49,687 | 00:35:50,938 | Apa aku baik-baik saja? Ya. | Apa aku baik-baik saja? Ya. |
767 | 00:35:54,150 | 00:35:56,277 | Matamu kehilangan kilauannya. | Matamu kehilangan kilauannya. |
768 | 00:35:56,319 | 00:35:57,862 | Aku suka kilauan itu. | Aku suka kilauan itu. |
769 | 00:35:57,904 | 00:35:59,781 | Aku baik-baik saja. Aku "berkilau". | Aku baik-baik saja. Aku "berkilau". |
770 | 00:36:02,701 | 00:36:05,412 | Baiklah. Aku baru saja membuat konser pribadi bagimu... | Baiklah. Aku baru saja membuat konser pribadi bagimu... |
771 | 00:36:05,454 | 00:36:06,830 | ...saat otakku terbuka. | ...saat otakku terbuka. |
772 | 00:36:08,207 | 00:36:09,959 | Kurasa kau bisa menceritakan sesuatu. | Kurasa kau bisa menceritakan sesuatu. |
773 | 00:36:10,000 | 00:36:11,877 | Aku ditipu seorang teman hari ini. Itu saja. | Aku ditipu seorang teman hari ini. Itu saja. |
774 | 00:36:13,129 | 00:36:14,213 | Yang berambut merah? | Yang berambut merah? |
775 | 00:36:15,256 | 00:36:16,340 | Itu menyebalkan. | Itu menyebalkan. |
776 | 00:36:19,260 | 00:36:21,387 | Saat mulai bermain, aku punya banyak teman musisi. | Saat mulai bermain, aku punya banyak teman musisi. |
777 | 00:36:22,472 | 00:36:25,142 | Kami bergaul dan bermain musik bersama. | Kami bergaul dan bermain musik bersama. |
778 | 00:36:25,183 | 00:36:26,977 | Kami tumbuh besar bersama. | Kami tumbuh besar bersama. |
779 | 00:36:27,019 | 00:36:30,898 | Saat aku mulai mendapatkan pekerjaan dan tiketku laku keras... | Saat aku mulai mendapatkan pekerjaan dan tiketku laku keras... |
780 | 00:36:30,939 | 00:36:33,943 | ...saat aku punya penggemar, para wanita, semua itu luar biasa. | ...saat aku punya penggemar, para wanita, semua itu luar biasa. |
781 | 00:36:33,984 | 00:36:35,236 | Itu sesuai impian kami. | Itu sesuai impian kami. |
782 | 00:36:35,277 | 00:36:37,905 | Itu sesuai dengan semua yang telah kami bicarakan. | Itu sesuai dengan semua yang telah kami bicarakan. |
783 | 00:36:40,283 | 00:36:41,743 | Saat aku membagi hal itu dengan mereka... | Saat aku membagi hal itu dengan mereka... |
784 | 00:36:43,161 | 00:36:44,370 | ...mereka tak mendukungku. | ...mereka tak mendukungku. |
785 | 00:36:44,412 | 00:36:46,498 | Semua temanku pergi. Seketika. | Semua temanku pergi. Seketika. |
786 | 00:36:46,539 | 00:36:48,291 | Ternyata mereka bukan temanku. | Ternyata mereka bukan temanku. |
787 | 00:36:49,584 | 00:36:50,961 | Mereka pesaingku. | Mereka pesaingku. |
788 | 00:36:55,883 | 00:36:57,051 | Kau dan aku amat serupa. | Kau dan aku amat serupa. |
789 | 00:36:57,092 | 00:36:58,469 | Baiklah, kenapa? | Baiklah, kenapa? |
790 | 00:36:59,553 | 00:37:00,638 | Kau pandai. | Kau pandai. |
791 | 00:37:01,848 | 00:37:03,391 | Amat cantik. | Amat cantik. |
792 | 00:37:03,433 | 00:37:04,350 | Sombong. | Sombong. |
793 | 00:37:05,184 | 00:37:06,603 | Namun, mampu membuktikan kesombongan itu. | Namun, mampu membuktikan kesombongan itu. |
794 | 00:37:07,645 | 00:37:09,481 | Kini permisi, aku mau tidur... | Kini permisi, aku mau tidur... |
795 | 00:37:10,899 | 00:37:12,317 | ...karena kepalaku sakit. | ...karena kepalaku sakit. |
796 | 00:37:12,984 | 00:37:14,778 | Tugasku mengawasimu. | Tugasku mengawasimu. |
797 | 00:37:14,820 | 00:37:15,946 | Aku tak keberatan. | Aku tak keberatan. |
798 | 00:37:29,210 | 00:37:32,005 | - Hariku buruk. - Hariku juga. | - Hariku buruk. - Hariku juga. |
799 | 00:37:32,047 | 00:37:34,132 | Akhirnya aku tahu kenapa Owen membenci Riggs. | Akhirnya aku tahu kenapa Owen membenci Riggs. |
800 | 00:37:34,174 | 00:37:35,926 | - Aku tak mau tahu. - Baiklah. | - Aku tak mau tahu. - Baiklah. |
801 | 00:37:36,885 | 00:37:38,220 | Apa aku mau tahu? | Apa aku mau tahu? |
802 | 00:37:38,262 | 00:37:39,596 | Aku datang! | Aku datang! |
803 | 00:37:39,638 | 00:37:40,639 | Kami bisa melihatnya. | Kami bisa melihatnya. |
804 | 00:37:42,182 | 00:37:43,267 | Sungguh? Lemari-lemari ini? | Sungguh? Lemari-lemari ini? |
805 | 00:37:43,309 | 00:37:45,144 | - Maaf. - Kau membuka, kau menutup. | - Maaf. - Kau membuka, kau menutup. |
806 | 00:37:45,186 | 00:37:46,187 | Itu bukan masalah besar. | Itu bukan masalah besar. |
807 | 00:37:46,228 | 00:37:47,438 | Itu membosankan. | Itu membosankan. |
808 | 00:37:47,480 | 00:37:49,357 | Ya, Tuhan. Aku dijanjikan bahwa akan mendapat saudari. | Ya, Tuhan. Aku dijanjikan bahwa akan mendapat saudari. |
809 | 00:37:49,399 | 00:37:51,401 | Aku baru mendapatkan kalian lagi dalam rumah yang sama. | Aku baru mendapatkan kalian lagi dalam rumah yang sama. |
810 | 00:37:51,442 | 00:37:52,944 | Aku tak punya saudari. Memang menyenangkan... | Aku tak punya saudari. Memang menyenangkan... |
811 | 00:37:52,986 | 00:37:54,738 | ...tapi, hal ini akan meletup. | ...tapi, hal ini akan meletup. |
812 | 00:37:54,779 | 00:37:56,698 | Kau tahu dan aku tahu. | Kau tahu dan aku tahu. |
813 | 00:37:56,740 | 00:37:57,741 | Jadi, silakan bertengkar. | Jadi, silakan bertengkar. |
814 | 00:37:58,992 | 00:38:00,744 | Bertengkarlah sepuasnya soal lemari ini. | Bertengkarlah sepuasnya soal lemari ini. |
815 | 00:38:00,786 | 00:38:02,746 | Kalau kalian mau saling membunuh, lakukan saja sekarang. | Kalau kalian mau saling membunuh, lakukan saja sekarang. |
816 | 00:38:02,788 | 00:38:04,581 | Aku tak bisa menjaga keutuhan keluarga ini sendirian. | Aku tak bisa menjaga keutuhan keluarga ini sendirian. |
817 | 00:38:04,623 | 00:38:06,292 | Tak ada yang memintamu. | Tak ada yang memintamu. |
818 | 00:38:06,333 | 00:38:07,918 | Kami orang dewasa. Kami pasti akan bertengkar. | Kami orang dewasa. Kami pasti akan bertengkar. |
819 | 00:38:07,960 | 00:38:09,462 | Amat sering bertengkar. Aku menyebalkan. | Amat sering bertengkar. Aku menyebalkan. |
820 | 00:38:10,463 | 00:38:11,506 | Memang. | Memang. |
821 | 00:38:11,547 | 00:38:13,633 | Namun, aku tak berencana segera mengusirnya. | Namun, aku tak berencana segera mengusirnya. |
822 | 00:38:13,675 | 00:38:15,218 | Jadi, kau tak apa-apa? | Jadi, kau tak apa-apa? |
823 | 00:38:15,969 | 00:38:17,846 | Aku tak menjadi gelandangan. Aku tak apa-apa. | Aku tak menjadi gelandangan. Aku tak apa-apa. |
824 | 00:38:18,763 | 00:38:20,098 | - Bagus. - Namun, Maggie... | - Bagus. - Namun, Maggie... |
825 | 00:38:20,140 | 00:38:21,933 | ...mulai membuatku kesal. | ...mulai membuatku kesal. |
826 | 00:38:21,975 | 00:38:22,893 | Setuju. | Setuju. |
827 | 00:38:23,477 | 00:38:25,395 | Kau yang ingin punya saudari. | Kau yang ingin punya saudari. |
828 | 00:38:25,437 | 00:38:26,271 | Kini kau mendapatkannya. | Kini kau mendapatkannya. |
829 | 00:38:27,356 | 00:38:28,357 | Tutup lemarinya. | Tutup lemarinya. |
830 | 00:38:37,617 | 00:38:39,285 | Aku sedang dalam perjalanan menuju ke tempatmu. | Aku sedang dalam perjalanan menuju ke tempatmu. |
831 | 00:38:39,953 | 00:38:42,205 | Aku tak punya waktu untuk Ibu ceramahi. | Aku tak punya waktu untuk Ibu ceramahi. |
832 | 00:38:42,247 | 00:38:44,875 | Tidak, aku datang untuk bilang bahwa aku menyesal... | Tidak, aku datang untuk bilang bahwa aku menyesal... |
833 | 00:38:45,625 | 00:38:46,919 | ...untuk meminta maaf. | ...untuk meminta maaf. |
834 | 00:38:46,960 | 00:38:49,463 | - Aku meragukan itu. - Biar aku selesaikan. | - Aku meragukan itu. - Biar aku selesaikan. |
835 | 00:38:49,505 | 00:38:52,716 | Sikapku berlebihan, tapi, kau anakku. | Sikapku berlebihan, tapi, kau anakku. |
836 | 00:38:52,758 | 00:38:55,011 | Kalau ada yang mengganggumu, berhati-hatilah. | Kalau ada yang mengganggumu, berhati-hatilah. |
837 | 00:38:55,052 | 00:38:56,178 | Aku... | Aku... |
838 | 00:38:56,220 | 00:38:59,057 | Aku cuma melindungi anak tersayangku. | Aku cuma melindungi anak tersayangku. |
839 | 00:38:59,098 | 00:39:00,558 | Ibu tahu aku pria dewasa (grown-ass), bukan? | Ibu tahu aku pria dewasa (grown-ass), bukan? |
840 | 00:39:00,600 | 00:39:01,601 | Perhatikan bahasamu! | Perhatikan bahasamu! |
841 | 00:39:01,643 | 00:39:05,188 | Selama aku hidup, selamanya kau menjadi anak tersayangku. | Selama aku hidup, selamanya kau menjadi anak tersayangku. |
842 | 00:39:07,941 | 00:39:10,319 | Namun, aku memang harus merelakan. | Namun, aku memang harus merelakan. |
843 | 00:39:11,111 | 00:39:14,239 | Akar, sayap. Kau bisa menghadapi masalahmu sendiri. | Akar, sayap. Kau bisa menghadapi masalahmu sendiri. |
844 | 00:39:14,281 | 00:39:15,324 | Ya, aku bisa. | Ya, aku bisa. |
845 | 00:39:15,991 | 00:39:19,412 | Kalau kau tak mau menghadapi April dalam hal ini, mungkin ada cara lain. | Kalau kau tak mau menghadapi April dalam hal ini, mungkin ada cara lain. |
846 | 00:39:20,246 | 00:39:21,664 | Maksudku, kita semua masih keluarga. | Maksudku, kita semua masih keluarga. |
847 | 00:39:21,706 | 00:39:23,041 | Mungkin kau bisa mengunjungi tempat konseling... | Mungkin kau bisa mengunjungi tempat konseling... |
848 | 00:39:23,082 | 00:39:24,667 | ...atau aku bisa menempatkan kalian dalam satu ruangan... | ...atau aku bisa menempatkan kalian dalam satu ruangan... |
849 | 00:39:24,709 | 00:39:25,960 | ...lalu kita bisa... | ...lalu kita bisa... |
850 | 00:39:26,002 | 00:39:26,920 | Maaf. | Maaf. |
851 | 00:39:27,796 | 00:39:29,297 | Ini akan perlu dilatih. | Ini akan perlu dilatih. |
852 | 00:39:29,339 | 00:39:30,298 | Ini... | Ini... |
853 | 00:39:31,341 | 00:39:33,468 | Sayang, apa yang akan kau lakukan? | Sayang, apa yang akan kau lakukan? |
854 | 00:39:33,510 | 00:39:34,595 | Aku keluarga Avery. | Aku keluarga Avery. |
855 | 00:39:35,429 | 00:39:38,933 | Ada yang mengganggu anakku, jadi, aku mencari kekuasaan. | Ada yang mengganggu anakku, jadi, aku mencari kekuasaan. |
856 | 00:39:52,864 | 00:39:55,283 | Aku akan memeriksa Jenny di pagi hari setelah kau datang. | Aku akan memeriksa Jenny di pagi hari setelah kau datang. |
857 | 00:39:58,495 | 00:39:59,496 | Baiklah, selamat malam. | Baiklah, selamat malam. |
858 | 00:40:00,331 | 00:40:01,624 | Kurasa Jackson akan menuntutku... | Kurasa Jackson akan menuntutku... |
859 | 00:40:02,541 | 00:40:03,918 | ...demi hak asuh. | ...demi hak asuh. |
860 | 00:40:03,959 | 00:40:06,712 | Hak asuh penuh saat bayi ini lahir. | Hak asuh penuh saat bayi ini lahir. |
861 | 00:40:06,754 | 00:40:08,715 | Ibunya... Dia... | Ibunya... Dia... |
862 | 00:40:08,756 | 00:40:10,675 | Dia mengerikan. Aku tak sengaja mendengarnya mengatakan hal itu. | Dia mengerikan. Aku tak sengaja mendengarnya mengatakan hal itu. |
863 | 00:40:10,717 | 00:40:11,885 | Aku cuma ingin... | Aku cuma ingin... |
864 | 00:40:11,926 | 00:40:15,597 | Aku amat... | Aku amat... |
865 | 00:40:15,639 | 00:40:17,516 | ...marah. Aku amat marah. | ...marah. Aku amat marah. |
866 | 00:40:17,557 | 00:40:19,935 | Rasanya seolah kulitku terbakar! | Rasanya seolah kulitku terbakar! |
867 | 00:40:19,977 | 00:40:21,437 | Ya, Tuhan. | Ya, Tuhan. |
868 | 00:40:21,478 | 00:40:23,147 | Maaf. Aku tahu, aku meracau. | Maaf. Aku tahu, aku meracau. |
869 | 00:40:23,188 | 00:40:24,523 | Namun, tak ada orang lain yang bisa kuajak bicara. | Namun, tak ada orang lain yang bisa kuajak bicara. |
870 | 00:40:24,565 | 00:40:25,399 | - Aku perlu bicara dengan seseorang. - Tidak! | - Aku perlu bicara dengan seseorang. - Tidak! |
871 | 00:40:25,441 | 00:40:27,818 | Tidak... | Tidak... |
872 | 00:40:27,860 | 00:40:29,654 | Kau harus bicara kepadaku. Tak apa-apa. | Kau harus bicara kepadaku. Tak apa-apa. |
873 | 00:40:30,863 | 00:40:32,031 | Aku ada di sini... | Aku ada di sini... |
874 | 00:40:32,073 | 00:40:35,577 | ...untuk apa pun yang kau perlukan karena kita teman. | ...untuk apa pun yang kau perlukan karena kita teman. |
875 | 00:40:36,327 | 00:40:37,621 | Silakan meracau. | Silakan meracau. |
876 | 00:40:37,662 | 00:40:38,538 | Lalu... | Lalu... |
877 | 00:40:39,164 | 00:40:40,665 | ...kita pikirkan yang harus dilakukan. | ...kita pikirkan yang harus dilakukan. |
878 | 00:40:42,084 | 00:40:43,627 | Aku sudah memikirkan soal apa yang harus kulakukan. | Aku sudah memikirkan soal apa yang harus kulakukan. |
879 | 00:40:45,462 | 00:40:46,714 | Aku tak mau menjadi korban. | Aku tak mau menjadi korban. |
880 | 00:40:48,382 | 00:40:49,550 | Dia tak boleh melakukan hal ini. | Dia tak boleh melakukan hal ini. |
881 | 00:40:50,676 | 00:40:51,886 | Aku takkan mengizinkannya. | Aku takkan mengizinkannya. |
882 | 00:40:53,387 | 00:40:54,722 | April, apa yang kau lakukan? | April, apa yang kau lakukan? |
883 | 00:40:54,764 | 00:40:56,683 | Apa yang terjadi saat pertikaian memuncak... | Apa yang terjadi saat pertikaian memuncak... |
884 | 00:40:56,724 | 00:40:58,893 | ...lalu kau berhenti bersembunyi di balik topeng? | ...lalu kau berhenti bersembunyi di balik topeng? |
885 | 00:41:00,520 | 00:41:03,231 | Aku cuma tak mau menyakiti dia. | Aku cuma tak mau menyakiti dia. |
886 | 00:41:03,273 | 00:41:05,442 | Hal itu bergantung kepada diriku sendiri. | Hal itu bergantung kepada diriku sendiri. |
887 | 00:41:05,484 | 00:41:06,944 | Bersulang untuk itu. | Bersulang untuk itu. |
888 | 00:41:08,529 | 00:41:09,989 | - Hei, dr. Avery. - Ya. | - Hei, dr. Avery. - Ya. |
889 | 00:41:10,030 | 00:41:12,366 | - Dokter Jackson Avery? - Itu benar. | - Dokter Jackson Avery? - Itu benar. |
890 | 00:41:12,408 | 00:41:13,617 | - Apa kita... - Kau menerima pesan pengadilan. | - Apa kita... - Kau menerima pesan pengadilan. |
891 | 00:41:15,244 | 00:41:16,370 | Selamat malam, semuanya. | Selamat malam, semuanya. |
892 | 00:41:17,538 | 00:41:18,790 | Apa langkahmu selanjutnya? | Apa langkahmu selanjutnya? |
893 | 00:41:19,874 | 00:41:22,460 | Apa kau memberikan pukulan terbaik dan menanti hasilnya? | Apa kau memberikan pukulan terbaik dan menanti hasilnya? |
894 | 00:41:30,344 | 00:41:34,098 | Atau apa kau diam, menanti, dan melihat apa kau diserang? | Atau apa kau diam, menanti, dan melihat apa kau diserang? |
895 | 00:41:41,064 | 00:41:42,106 | "Aku tak mau bertikai." | "Aku tak mau bertikai." |
896 | 00:41:42,148 | 00:41:45,193 | "Apa pun yang mau kau lakukan, akan kita lakukan." | "Apa pun yang mau kau lakukan, akan kita lakukan." |
897 | 00:41:45,235 | 00:41:46,236 | Kini giliranmu. | Kini giliranmu. |
898 | 00:41:48,405 | 00:41:50,031 | Tidak. | Tidak. |
899 | 00:41:53,327 | 00:41:54,661 | Perintah penahanan. | Perintah penahanan. |
900 | 00:41:55,412 | 00:41:57,832 | April mengajukan perintah penahanan terhadapku. | April mengajukan perintah penahanan terhadapku. |
901 | 00:41:59,500 | 00:42:02,336 | Kau bisa mundur atau maju menyerang. | Kau bisa mundur atau maju menyerang. |
902 | 00:42:03,254 | 00:42:04,547 | Lalu apa yang akan kau lakukan? | Lalu apa yang akan kau lakukan? |
903 | 00:42:05,381 | 00:42:09,386 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |