# Start End Original Translated
1 00:00:01,936 00:00:03,145 Jangan takut. Jangan takut.
2 00:00:03,729 00:00:06,440 Aku tak tahu berapa kali aku sudah mengatakannya. Aku tak tahu berapa kali aku sudah mengatakannya.
3 00:00:06,481 00:00:11,694 Pegawai magang mengamati pasien dengan pisau bedah, jarum, penjepit... Pegawai magang mengamati pasien dengan pisau bedah, jarum, penjepit...
4 00:00:11,736 00:00:14,113 ...takut untuk melakukan langkah pertama. ...takut untuk melakukan langkah pertama.
5 00:00:14,154 00:00:15,822 Sudah kubilang tidak sejauh itu. Sudah kubilang tidak sejauh itu.
6 00:00:15,864 00:00:19,033 Tepi jalan, pintu depan. Berapa itu? 15 meter? Tepi jalan, pintu depan. Berapa itu? 15 meter?
7 00:00:19,075 00:00:20,826 Itu 15 meter yang bagus. Itu 15 meter yang bagus.
8 00:00:21,994 00:00:24,580 Jadi, kencan yang mana ini? Jadi, kencan yang mana ini?
9 00:00:24,621 00:00:25,831 - Kenapa? - Aku ingin tahu... - Kenapa? - Aku ingin tahu...
10 00:00:25,872 00:00:27,332 ...apa yang harus kutulis di buku harianku. ...apa yang harus kutulis di buku harianku.
11 00:00:29,417 00:00:31,210 Ada yang kencan itu dan ada kencan lainnya. Ada yang kencan itu dan ada kencan lainnya.
12 00:00:31,252 00:00:32,920 Jadi, aku yakin ada dua kencan. Jadi, aku yakin ada dua kencan.
13 00:00:32,961 00:00:35,088 Bagaimana dengan yang kuantar pulang kemarin malam? Bagaimana dengan yang kuantar pulang kemarin malam?
14 00:00:35,130 00:00:36,589 Waktu itu aku sudah sangat mengantuk. Waktu itu aku sudah sangat mengantuk.
15 00:00:36,631 00:00:40,968 Kita makan, bicara, tertawa yang seperti kencan. Kita makan, bicara, tertawa yang seperti kencan.
16 00:00:41,719 00:00:42,970 Kenapa itu penting? Kenapa itu penting?
17 00:00:44,137 00:00:45,764 Tiga adalah nomor keberuntunganku. Tiga adalah nomor keberuntunganku.
18 00:00:45,805 00:00:46,764 Mereka takut. Mereka takut.
19 00:00:46,806 00:00:51,393 Kalau begitu, kurasa kau kurang beruntung. Kalau begitu, kurasa kau kurang beruntung.
20 00:00:55,521 00:00:56,939 Mereka tahu apa yang harus dilakukan. Mereka tahu apa yang harus dilakukan.
21 00:00:58,315 00:01:00,734 Namun, mereka hanya butuh sedikit dorongan. Namun, mereka hanya butuh sedikit dorongan.
22 00:01:00,776 00:01:01,943 Tunggu. Tunggu.
23 00:01:04,988 00:01:06,405 Kau tak bilang selamat malam. Kau tak bilang selamat malam.
24 00:01:07,573 00:01:08,824 Sungguh sembrono. Sungguh sembrono.
25 00:01:11,076 00:01:12,118 Peluk aku. Peluk aku.
26 00:01:15,955 00:01:18,165 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.
27 00:01:40,308 00:01:42,727 - Bertahanlah. Terima kasih. - Ya, Pak. - Bertahanlah. Terima kasih. - Ya, Pak.
28 00:02:03,535 00:02:04,912 Aku harus tidur. Aku harus tidur.
29 00:02:05,871 00:02:08,665 - Giliran kerja pagi. - Aku tahu. - Giliran kerja pagi. - Aku tahu.
30 00:02:09,832 00:02:11,417 - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam. - Selamat malam.
31 00:02:13,669 00:02:14,920 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
32 00:02:18,047 00:02:19,048 Terima kasih. Terima kasih.
33 00:02:30,558 00:02:32,809 - Kau menyelinap pergi? - Hei. - Kau menyelinap pergi? - Hei.
34 00:02:33,810 00:02:35,395 - Maaf. - Tunggu sebentar. - Maaf. - Tunggu sebentar.
35 00:02:35,437 00:02:37,730 Aku bisa buatkan kopi. Aku bisa buatkan kopi.
36 00:02:37,772 00:02:39,148 Sebenarnya aku tak bisa. Sebenarnya aku tak bisa.
37 00:02:39,190 00:02:41,024 Aku membantu Bailey untuk miotomi Heller miotomihari ini. Aku membantu Bailey untuk miotomi Heller miotomihari ini.
38 00:02:41,066 00:02:42,984 Benar. Itu hari ini. Benar. Itu hari ini.
39 00:02:43,693 00:02:46,070 Kirimi aku pesan setelahnya. Aku ingin tahu semua tentang itu. Kirimi aku pesan setelahnya. Aku ingin tahu semua tentang itu.
40 00:02:46,446 00:02:47,488 Baiklah. Baiklah.
41 00:02:47,530 00:02:48,572 Halo? Halo?
42 00:03:01,333 00:03:04,710 Keluar! Pergi! Keluar! Pergi!
43 00:03:04,752 00:03:06,587 Tolong, keluarlah! Tolong, keluarlah!
44 00:03:06,629 00:03:08,088 Ada apa? Ada apa?
45 00:03:08,130 00:03:09,423 Aku tak tahu. Dia mendadak berteriak. Aku tak tahu. Dia mendadak berteriak.
46 00:03:09,464 00:03:11,424 Kenapa kau di sini? Kenapa dia berteriak! Kenapa kau di sini? Kenapa dia berteriak!
47 00:03:11,466 00:03:12,342 Keluarkan dia dari sini! Keluarkan dia dari sini!
48 00:03:12,383 00:03:14,635 - Apa yang kau lakukan? - Tak ada! - Apa yang kau lakukan? - Tak ada!
49 00:03:14,677 00:03:16,804 Kami sedang tidur. Aku sedang tidur lalu dia berteriak. Kami sedang tidur. Aku sedang tidur lalu dia berteriak.
50 00:03:16,845 00:03:19,723 - Mer, apa kau tak apa-apa? - Apa yang terjadi? - Mer, apa kau tak apa-apa? - Apa yang terjadi?
51 00:03:19,764 00:03:21,141 - Keluarkan dia. - Siapa dia? - Keluarkan dia. - Siapa dia?
52 00:03:21,182 00:03:23,267 Asal tahu saja, aku tak melakukan apa-apa. Asal tahu saja, aku tak melakukan apa-apa.
53 00:03:23,309 00:03:24,727 Keluarkan dia dari sini! Keluarkan dia dari sini!
54 00:03:24,769 00:03:27,145 - Sepatuku ada di dalam... - Keluar! - Sepatuku ada di dalam... - Keluar!
55 00:03:31,316 00:03:32,150 Mer? Mer?
56 00:03:33,317 00:03:34,568 Mer, dia sudah pergi. Mer, dia sudah pergi.
57 00:03:35,361 00:03:37,195 Bisakah kau buka pintunya? Aku mengkhawatirkanmu. Bisakah kau buka pintunya? Aku mengkhawatirkanmu.
58 00:03:37,237 00:03:38,571 Aku ingin tahu apa kau baik-baik saja. Aku ingin tahu apa kau baik-baik saja.
59 00:03:40,698 00:03:41,949 Apa dia sudah pergi? Apa dia sudah pergi?
60 00:03:41,991 00:03:44,618 Ya, dia sudah pergi. Ya, dia sudah pergi.
61 00:03:48,663 00:03:51,791 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)
62 00:03:55,627 00:03:58,963 Tunda bedah VP shunt sampai senin. Mengerti. Ada lagi? Tunda bedah VP shunt sampai senin. Mengerti. Ada lagi?
63 00:03:59,714 00:04:00,798 Baiklah, akan kuhubungi. Baiklah, akan kuhubungi.
64 00:04:01,465 00:04:03,967 - Shepherd tak datang hari ini? - Tidak. - Shepherd tak datang hari ini? - Tidak.
65 00:04:04,009 00:04:05,802 Apa dia sakit atau... Apa dia sakit atau...
66 00:04:05,844 00:04:07,053 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
67 00:04:07,679 00:04:08,930 Akan kubilang padanya kau bertanya. Akan kubilang padanya kau bertanya.
68 00:04:08,971 00:04:10,514 Ya. Terima kasih. Itu... Ya. Terima kasih. Itu...
69 00:04:12,516 00:04:16,019 Ashley Hughes, 21, cedera tertindih, dislokasi pangkal paha bilateral. Ashley Hughes, 21, cedera tertindih, dislokasi pangkal paha bilateral.
70 00:04:16,060 00:04:17,270 Denyut distal bagus. Denyut distal bagus.
71 00:04:17,311 00:04:18,396 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
72 00:04:18,437 00:04:20,564 - Aku tertimpa. - Apa? Apa yang menimpamu? - Aku tertimpa. - Apa? Apa yang menimpamu?
73 00:04:20,606 00:04:21,732 Aku. Aku.
74 00:04:22,733 00:04:24,025 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
75 00:04:24,067 00:04:25,276 Kau berdarah cukup parah dari luka di kepalamu. Kau berdarah cukup parah dari luka di kepalamu.
76 00:04:25,318 00:04:27,278 Jangan khawatirkan aku. Pastikan dia baik-baik saja. Jangan khawatirkan aku. Pastikan dia baik-baik saja.
77 00:04:27,320 00:04:29,280 Ayo bawa dia ke dalam. Seseorang panggil Torres! Ayo bawa dia ke dalam. Seseorang panggil Torres!
78 00:04:30,739 00:04:33,241 Rotko terlihat bagus, tapi aku mau mengawasinya semalaman. Rotko terlihat bagus, tapi aku mau mengawasinya semalaman.
79 00:04:33,283 00:04:34,868 Kau bilang kita harus melakukan sesuatu. Kau bilang kita harus melakukan sesuatu.
80 00:04:34,909 00:04:36,202 Memang. Kita mengawasi anak itu semalaman. Memang. Kita mengawasi anak itu semalaman.
81 00:04:36,244 00:04:37,078 Tentang April. Tentang April.
82 00:04:37,703 00:04:39,121 Itu idemu. Itu idemu.
83 00:04:39,163 00:04:40,831 Aku bilang, "Sesuatu." Aku bilang, "Sesuatu."
84 00:04:40,872 00:04:42,957 Aku tak bilang memberi tahu Jackson tanpa sepengetahuan April. Aku tak bilang memberi tahu Jackson tanpa sepengetahuan April.
85 00:04:45,460 00:04:48,587 - April. - Hai, selamat pagi. - April. - Hai, selamat pagi.
86 00:04:48,629 00:04:50,088 Kita naik yang setelah ini saja. Kita naik yang setelah ini saja.
87 00:04:51,089 00:04:53,633 Baiklah. Baiklah.
88 00:04:56,886 00:04:59,471 Mungkin lain kali katakan lebih spesifik. Mungkin lain kali katakan lebih spesifik.
89 00:05:09,354 00:05:12,440 Kau tahu sudah berapa lama sejak aku bertemu ibumu? Kau tahu sudah berapa lama sejak aku bertemu ibumu?
90 00:05:12,482 00:05:15,234 - Tak tahu, Pak. - Terlalu lama! - Tak tahu, Pak. - Terlalu lama!
91 00:05:15,901 00:05:18,487 Pesawatnya mendarat beberapa menit lagi. Pesawatnya mendarat beberapa menit lagi.
92 00:05:18,528 00:05:20,738 Ya, aku yakin perjalanan itu sangat kebetulan, bukan? Ya, aku yakin perjalanan itu sangat kebetulan, bukan?
93 00:05:20,780 00:05:24,241 Tak ada kaitannya dengan aku, dia, atau yang lainnya... Tak ada kaitannya dengan aku, dia, atau yang lainnya...
94 00:05:24,283 00:05:25,576 ...yang belum kau sebutkan. ...yang belum kau sebutkan.
95 00:05:27,410 00:05:30,872 Istriku dan aku tak punya rahasia di antara kami, Jackson. Istriku dan aku tak punya rahasia di antara kami, Jackson.
96 00:05:30,913 00:05:34,750 Aku senang bertemu dengannya dan dia senang bertemu denganmu. Aku senang bertemu dengannya dan dia senang bertemu denganmu.
97 00:05:35,375 00:05:40,922 Jika kau merasa yang sebaliknya, itu sangat disayangkan. Jika kau merasa yang sebaliknya, itu sangat disayangkan.
98 00:05:45,050 00:05:47,886 Lukamu tak terlalu buruk, tapi cedera Ashley cukup parah. Lukamu tak terlalu buruk, tapi cedera Ashley cukup parah.
99 00:05:47,927 00:05:49,929 Bisakah kau jelaskan apa yang terjadi? Bisakah kau jelaskan apa yang terjadi?
100 00:05:51,138 00:05:52,598 Kurasa itu tidak... Kurasa itu tidak...
101 00:05:53,724 00:05:57,685 Maksudku, kau tahu, Ashley, dia wanita. Maksudku, kau tahu, Ashley, dia wanita.
102 00:05:57,727 00:06:00,312 Lalu kau dan wanita itu... Lalu kau dan wanita itu...
103 00:06:01,397 00:06:03,732 Dengar, lebih mudah untuk menanganinya dengan tepat... Dengar, lebih mudah untuk menanganinya dengan tepat...
104 00:06:03,774 00:06:07,068 ...jika kami tahu bagaimana lukanya terjadi. ...jika kami tahu bagaimana lukanya terjadi.
105 00:06:07,110 00:06:08,694 Aku tak mau membeberkannya. Aku tak mau membeberkannya.
106 00:06:11,488 00:06:15,200 Dia lucu, tampan, dan baik. Kupikir "Tak masalah jika dia besar." Dia lucu, tampan, dan baik. Kupikir "Tak masalah jika dia besar."
107 00:06:15,241 00:06:16,200 Aku atlet. Aku atlet.
108 00:06:16,242 00:06:18,869 Aku ikut lari maraton Kota New York yang tercepat dari grup seusiaku... Aku ikut lari maraton Kota New York yang tercepat dari grup seusiaku...
109 00:06:18,911 00:06:20,412 ...dan aku tak mundur dari tantangan. ...dan aku tak mundur dari tantangan.
110 00:06:20,454 00:06:21,663 Mungkin kau harus mundur dari yang satu ini. Mungkin kau harus mundur dari yang satu ini.
111 00:06:21,705 00:06:23,123 Hei, kau tak seharusnya mengatakan hal seperti itu. Hei, kau tak seharusnya mengatakan hal seperti itu.
112 00:06:23,164 00:06:25,792 Orang selalu berasumsi berdasarkan ukuran. Orang selalu berasumsi berdasarkan ukuran.
113 00:06:25,833 00:06:27,376 Maksudku, apa aku tak boleh mengencani orang besar... Maksudku, apa aku tak boleh mengencani orang besar...
114 00:06:27,418 00:06:28,836 ...hanya karena aku kecil! ...hanya karena aku kecil!
115 00:06:28,877 00:06:30,712 Aku sangat menyukainya! Dia orang baik. Aku sangat menyukainya! Dia orang baik.
116 00:06:30,754 00:06:32,380 Dia memintaku datang ke rumahnya. Dia memintaku datang ke rumahnya.
117 00:06:33,882 00:06:34,799 Aku terkejut. Aku terkejut.
118 00:06:34,841 00:06:38,093 Masalah perbedaan ukuran jelas pernah terpikirkan olehku. Masalah perbedaan ukuran jelas pernah terpikirkan olehku.
119 00:06:38,135 00:06:39,678 Namun, aku tak mudah menyerah. Namun, aku tak mudah menyerah.
120 00:06:39,720 00:06:42,889 Aku seperti melihat Gunung Everest dan aku siap untuk mendaki Aku seperti melihat Gunung Everest dan aku siap untuk mendaki
121 00:06:42,931 00:06:45,558 Maaf. Aku sangat tak nyaman membicarakannya. Maaf. Aku sangat tak nyaman membicarakannya.
122 00:06:45,599 00:06:47,267 Jadi, kakiku di bahunya. Jadi, kakiku di bahunya.
123 00:06:47,309 00:06:48,685 Itu malam yang indah. Itu malam yang indah.
124 00:06:48,727 00:06:51,104 Lalu kakiku ada di atas... Lalu kakiku ada di atas...
125 00:06:51,146 00:06:54,648 ...dan agak sulit awalnya, tapi tekadku kuat. ...dan agak sulit awalnya, tapi tekadku kuat.
126 00:06:54,690 00:06:55,774 Itu sepadan. Itu sepadan.
127 00:06:55,816 00:06:59,110 Ya, Tuhan, itu sepadan, sampai... Ya, Tuhan, itu sepadan, sampai...
128 00:06:59,236 00:07:00,570 Aku terpeleset. Aku terpeleset.
129 00:07:01,237 00:07:04,031 Kakinya patah. Kakinya patah.
130 00:07:06,492 00:07:09,202 - Itu mengerikan. - Itu mengerikan! - Itu mengerikan. - Itu mengerikan!
131 00:07:11,621 00:07:13,039 Namun, ini lebih buruk. Namun, ini lebih buruk.
132 00:07:13,080 00:07:14,832 Baiklah, rasa sakitnya masih belum terkendali. Baiklah, rasa sakitnya masih belum terkendali.
133 00:07:14,873 00:07:17,250 Dia sudah dapat dosis maksimal. Kita harus mengoperasinya. Dia sudah dapat dosis maksimal. Kita harus mengoperasinya.
134 00:07:17,292 00:07:19,002 Tidak, tapi kita harus segera melakukan intubasi. Tidak, tapi kita harus segera melakukan intubasi.
135 00:07:19,043 00:07:20,003 Warren! Warren!
136 00:07:20,545 00:07:21,671 Warren, aku butuh bantuanmu di sini. Warren, aku butuh bantuanmu di sini.
137 00:07:21,712 00:07:24,756 Baiklah, Ashley, aku tahu kau merasa sangat sakit... Baiklah, Ashley, aku tahu kau merasa sangat sakit...
138 00:07:24,798 00:07:29,010 ...dan aku bisa membantumu jika kau bisa mengatasi rasa sakit... ...dan aku bisa membantumu jika kau bisa mengatasi rasa sakit...
139 00:07:29,052 00:07:31,512 ...sekarang, sekaligus, paham? ...sekarang, sekaligus, paham?
140 00:07:31,554 00:07:33,388 Kami harus mengembalikan kakimu ke engselnya. Kami harus mengembalikan kakimu ke engselnya.
141 00:07:33,430 00:07:36,308 Lebih cepat, lebih baik. Kita bisa ke ruang operasi atau kita bisa... Lebih cepat, lebih baik. Kita bisa ke ruang operasi atau kita bisa...
142 00:07:36,349 00:07:37,850 Yang penting segera ditangani. Yang penting segera ditangani.
143 00:07:38,643 00:07:39,644 Itu keputusanmu. Itu keputusanmu.
144 00:07:40,603 00:07:42,062 Makin menantang makin baik, 'kan? Makin menantang makin baik, 'kan?
145 00:07:42,938 00:07:44,106 Baiklah. Baiklah.
146 00:07:44,147 00:07:46,941 Edwards, kau pegang kaki kiri. aku kaki kanan. Bisakah kau... Edwards, kau pegang kaki kiri. aku kaki kanan. Bisakah kau...
147 00:07:46,983 00:07:48,276 Kita akan lakukan keduanya bersamaan? Kita akan lakukan keduanya bersamaan?
148 00:07:48,317 00:07:49,860 Tak perlu membuatnya merasakan dua kali. Tak perlu membuatnya merasakan dua kali.
149 00:07:50,778 00:07:53,030 Baiklah, Warren, tolong tahan dia. Baiklah, Warren, tolong tahan dia.
150 00:07:54,364 00:07:56,032 Baiklah. Bertahanlah. Baiklah. Bertahanlah.
151 00:07:56,074 00:07:57,992 - Bertahanlah. - Ya, Tuhan! - Bertahanlah. - Ya, Tuhan!
152 00:07:58,034 00:07:59,577 - Tidak! - Baiklah, semua siap? - Tidak! - Baiklah, semua siap?
153 00:07:59,618 00:08:01,578 - Siap. - Baiklah, dalam hitungan ketiga. - Siap. - Baiklah, dalam hitungan ketiga.
154 00:08:01,620 00:08:04,039 Satu, dua, tiga! Satu, dua, tiga!
155 00:08:06,791 00:08:08,459 Dia tak bisa terus mengunci diri sepanjang hari. Dia tak bisa terus mengunci diri sepanjang hari.
156 00:08:08,501 00:08:09,752 Dia harus keluar. Dia harus keluar.
157 00:08:09,793 00:08:12,087 Apa menurutmu dia ingin makanan atau kopi, atau selain kopi? Apa menurutmu dia ingin makanan atau kopi, atau selain kopi?
158 00:08:12,129 00:08:14,130 Bagaimana kalau dia ingin teh? Teh lebih melegakan. Bagaimana kalau dia ingin teh? Teh lebih melegakan.
159 00:08:14,172 00:08:15,089 Apa yang kita tahu tentang orang ini? Apa yang kita tahu tentang orang ini?
160 00:08:15,131 00:08:17,258 Tidak banyak. Dia bahkan tak berpacaran dengannya. Tidak banyak. Dia bahkan tak berpacaran dengannya.
161 00:08:17,299 00:08:18,884 Itu... Hai. Itu... Hai.
162 00:08:20,802 00:08:21,803 Bagaimana keadaanmu? Bagaimana keadaanmu?
163 00:08:22,679 00:08:24,514 Kami membuat kopi, tapi kami bisa juga buatkan teh. Kami membuat kopi, tapi kami bisa juga buatkan teh.
164 00:08:25,806 00:08:27,224 Apa kau tak apa? Apa kau tak apa?
165 00:08:27,266 00:08:29,142 Di mana kita menyimpan barang yang untuk tatakan? Di mana kita menyimpan barang yang untuk tatakan?
166 00:08:29,184 00:08:30,977 - Apa? - Yang warna biru... - Apa? - Yang warna biru...
167 00:08:31,019 00:08:33,521 Untuk membersihkan tatakan yang aman untuk anak. Untuk membersihkan tatakan yang aman untuk anak.
168 00:08:33,563 00:08:35,314 Biasanya ada di belakang tisu. Biasanya ada di belakang tisu.
169 00:08:36,982 00:08:39,776 - Meredith, Apa yang terjadi? - Ada yang bisa kami bantu? - Meredith, Apa yang terjadi? - Ada yang bisa kami bantu?
170 00:08:39,818 00:08:40,777 Ketemu. Ketemu.
171 00:08:42,320 00:08:43,279 Meredith... Meredith...
172 00:08:44,405 00:08:49,159 Kau ingin tahu kenapa aku di sini. Aku menginap kemarin malam. Kau ingin tahu kenapa aku di sini. Aku menginap kemarin malam.
173 00:08:49,200 00:08:51,369 Lalu malam sebelumnya di sofa. Lalu malam sebelumnya di sofa.
174 00:08:51,411 00:08:52,954 Kupikir aku bisa pergi sebelum kau bangun, tapi... Kupikir aku bisa pergi sebelum kau bangun, tapi...
175 00:08:52,995 00:08:54,288 Apa ini bisa dipakai untuk bagian atas kompor? Apa ini bisa dipakai untuk bagian atas kompor?
176 00:08:55,039 00:08:55,956 Tentu. Tentu.
177 00:08:57,165 00:08:59,709 Ini pasti tertutup lemak selama 10 tahun. Ini pasti tertutup lemak selama 10 tahun.
178 00:09:02,086 00:09:03,337 Maaf aku tak meminta izin lebih dulu. Maaf aku tak meminta izin lebih dulu.
179 00:09:03,379 00:09:05,505 Aku butuh tempat untuk tinggal sebentar... Aku butuh tempat untuk tinggal sebentar...
180 00:09:05,547 00:09:07,674 ...tapi aku akan mengambil barangku dan pergi sekarang. ...tapi aku akan mengambil barangku dan pergi sekarang.
181 00:09:07,716 00:09:09,300 Tidak, ada hal yang terjadi pada Owen... Tidak, ada hal yang terjadi pada Owen...
182 00:09:09,342 00:09:11,802 - ...dan itu sangat mengguncangnya... - Maggie! - ...dan itu sangat mengguncangnya... - Maggie!
183 00:09:11,844 00:09:15,222 - Dengar, kau bilang kepadaku, dan... - Ya, dan sekarang kuharap tidak. - Dengar, kau bilang kepadaku, dan... - Ya, dan sekarang kuharap tidak.
184 00:09:16,306 00:09:19,058 - Aku pergi. - Tidak, tetaplah di sini! - Aku pergi. - Tidak, tetaplah di sini!
185 00:09:19,100 00:09:20,976 Sesuatu terjadi kepadamu... Sesuatu terjadi kepadamu...
186 00:09:21,018 00:09:22,394 ...dan sekarang sesuatu terjadi kepada Meredith... ...dan sekarang sesuatu terjadi kepada Meredith...
187 00:09:22,436 00:09:27,523 ...dan kurasa kita harus duduk dan membicarakannya. ...dan kurasa kita harus duduk dan membicarakannya.
188 00:09:28,566 00:09:29,859 Bisakah aku menggunakan pemutih di sini? Bisakah aku menggunakan pemutih di sini?
189 00:09:33,236 00:09:34,905 Ada yang biasa digunakan di bawah wastafel. Ada yang biasa digunakan di bawah wastafel.
190 00:09:34,946 00:09:36,781 - Aku bisa menunjukkannya. - Ya. - Aku bisa menunjukkannya. - Ya.
191 00:09:48,249 00:09:50,667 Kami membawa Ashley untuk pindai CT. Torres ingin kau bergabung. Kami membawa Ashley untuk pindai CT. Torres ingin kau bergabung.
192 00:09:50,709 00:09:52,044 Aku akan ke sana beberapa menit lagi. Aku akan ke sana beberapa menit lagi.
193 00:09:54,045 00:09:55,296 Aku hampir membunuhnya. Aku hampir membunuhnya.
194 00:09:57,089 00:09:58,591 Dengan hubungan seks kami. Dengan hubungan seks kami.
195 00:10:00,759 00:10:02,427 Dokter Blake! Aku butuh bantuan. Dokter Blake! Aku butuh bantuan.
196 00:10:02,469 00:10:06,222 Aku menelepon dr. Torres, tapi dia baru menangani pasien di CT, dan... Aku menelepon dr. Torres, tapi dia baru menangani pasien di CT, dan...
197 00:10:06,264 00:10:07,473 Baiklah, coba kulihat ada masalah apa. Baiklah, coba kulihat ada masalah apa.
198 00:10:09,474 00:10:11,476 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
199 00:10:11,518 00:10:13,811 Ya, dr. Torres atau kau sudah menghubungi dr. Robbins? Ya, dr. Torres atau kau sudah menghubungi dr. Robbins?
200 00:10:13,853 00:10:16,188 Dokter Robbins sedang ada operasi. Dokter Robbins sedang ada operasi.
201 00:10:16,230 00:10:18,899 Jadi, kupikir karena kau dan dr. Torres... Jadi, kupikir karena kau dan dr. Torres...
202 00:10:18,941 00:10:21,151 Benar. Baiklah. Benar. Baiklah.
203 00:10:22,193 00:10:23,236 Aku tangani. Aku tangani.
204 00:10:25,112 00:10:27,281 Hai, dia sedang bermain dengan putriku... Hai, dia sedang bermain dengan putriku...
205 00:10:27,322 00:10:29,658 ...lalu mereka berlari-lari, dan dia terpeleset. ...lalu mereka berlari-lari, dan dia terpeleset.
206 00:10:29,699 00:10:31,951 Jatuh di atas batu. Aku langsung membawanya. Jatuh di atas batu. Aku langsung membawanya.
207 00:10:31,993 00:10:33,411 Dia tak apa-apa, bukan? Dia tak apa-apa, bukan?
208 00:10:34,453 00:10:37,622 Hai, Sayang. Aku dr. Blake. Hai, Sayang. Aku dr. Blake.
209 00:10:37,664 00:10:39,582 Aku Sofia Sloan-Torres. Aku Sofia Sloan-Torres.
210 00:10:39,624 00:10:42,543 Aku tahu. Aku bekerja dengan ibumu. Aku tahu. Aku bekerja dengan ibumu.
211 00:10:42,585 00:10:43,711 Ibu-ibumu. Ibu-ibumu.
212 00:10:44,211 00:10:45,295 Kepalaku sakit. Kepalaku sakit.
213 00:10:45,337 00:10:48,590 Baiklah. Kita llihat luka itu. Baiklah. Kita llihat luka itu.
214 00:10:51,300 00:10:52,176 Baiklah. Baiklah.
215 00:10:53,177 00:10:54,595 Itu tak parah. Itu tak parah.
216 00:10:56,930 00:11:01,183 Sangat dingin dan bersalju di timur, tak menyenangkan! Sangat dingin dan bersalju di timur, tak menyenangkan!
217 00:11:01,225 00:11:02,893 Jadi, kau ke Seattle untuk suhu yang lebih hangat? Jadi, kau ke Seattle untuk suhu yang lebih hangat?
218 00:11:02,935 00:11:05,770 Aku ke Seattle untuk putraku. Aku ke Seattle untuk putraku.
219 00:11:05,812 00:11:07,647 Bagaimana kabarmu dengan April? Bagaimana kabarmu dengan April?
220 00:11:07,689 00:11:09,857 Kenapa kau ikut campur semuanya? Kenapa kau ikut campur semuanya?
221 00:11:09,899 00:11:12,401 Aku yakin kau pernah melalui perceraian... Aku yakin kau pernah melalui perceraian...
222 00:11:12,443 00:11:14,069 ...tanpa aku mengucapkan sepatah kata pun. ...tanpa aku mengucapkan sepatah kata pun.
223 00:11:14,861 00:11:16,571 Jackson, aku hanya ingin bicara dengannya. Jackson, aku hanya ingin bicara dengannya.
224 00:11:16,613 00:11:17,864 Tidak perlu. Tidak perlu.
225 00:11:17,905 00:11:19,699 Ayolah, Sayang. Biarkan aku membantu. Ayolah, Sayang. Biarkan aku membantu.
226 00:11:19,740 00:11:21,200 Kau takkan membantu, Ibu. Kau takkan membantu, Ibu.
227 00:11:21,241 00:11:22,826 Kau hanya akan memperparah keadaan. Kau hanya akan memperparah keadaan.
228 00:11:22,868 00:11:26,746 Aku akan mempertegasnya. Tidak. Aku akan mempertegasnya. Tidak.
229 00:11:26,788 00:11:29,540 Aku tak mau kau bicara dengan April. Aku tak mau kau mendiktenya. Aku tak mau kau bicara dengan April. Aku tak mau kau mendiktenya.
230 00:11:29,582 00:11:31,416 Aku bahkan tak mau kau mendekatinya. Aku bahkan tak mau kau mendekatinya.
231 00:11:31,458 00:11:34,294 Ini masalahku. Ini urusanku, bukan urusanmu. Ini masalahku. Ini urusanku, bukan urusanmu.
232 00:11:35,503 00:11:36,671 Mengerti? Mengerti?
233 00:11:46,721 00:11:49,264 Zola dan Bailey sudah diantar. Zola dan Bailey sudah diantar.
234 00:11:49,306 00:11:52,058 - Apa Ellis masih tidur? - Tidur lelap. - Apa Ellis masih tidur? - Tidur lelap.
235 00:11:55,019 00:11:57,479 Sekarang kita bersih-bersih di sini. Sekarang kita bersih-bersih di sini.
236 00:11:57,521 00:12:00,399 Dapurnya sudah selesai. Jadi, kita sudah melanjutkan. Dapurnya sudah selesai. Jadi, kita sudah melanjutkan.
237 00:12:01,441 00:12:06,237 Baiklah. Berikan pembersih itu. Baiklah. Berikan pembersih itu.
238 00:12:07,988 00:12:10,490 DeLuca pergi buru-buru pagi ini. DeLuca pergi buru-buru pagi ini.
239 00:12:10,532 00:12:12,617 Ya, dia sedang mempelajari miotomi Heller. Ya, dia sedang mempelajari miotomi Heller.
240 00:12:12,659 00:12:15,035 Dia sedang melakukan pembedahan esofagus. Dia sedang melakukan pembedahan esofagus.
241 00:12:16,328 00:12:18,705 - Di mana pemoles kayunya? - Ini dia. - Di mana pemoles kayunya? - Ini dia.
242 00:12:19,289 00:12:23,334 Aku minta dia mengabari tentang itu. Jadi, aku menunggu pesan darinya. Aku minta dia mengabari tentang itu. Jadi, aku menunggu pesan darinya.
243 00:12:23,959 00:12:25,627 Owen takkan berhenti mengirim pesan. Owen takkan berhenti mengirim pesan.
244 00:12:26,503 00:12:27,713 Atau menelepon. Atau menelepon.
245 00:12:28,713 00:12:29,839 Apa yang akau kau lakukan? Apa yang akau kau lakukan?
246 00:12:31,382 00:12:32,633 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
247 00:12:33,968 00:12:36,219 Ya, aku tak tahu juga. Ya, aku tak tahu juga.
248 00:12:37,387 00:12:39,722 Kau mungkin kenal Owen lebih baik daripada kami semua Kau mungkin kenal Owen lebih baik daripada kami semua
249 00:12:39,764 00:12:41,724 Apa kau punya saran untuk Amelia? Apa kau punya saran untuk Amelia?
250 00:12:45,435 00:12:47,187 Sudah berapa lama noda itu ada di sana? Sudah berapa lama noda itu ada di sana?
251 00:12:54,735 00:12:57,237 - Kau terus menyibukkan diri. - Aku bersembunyi. - Kau terus menyibukkan diri. - Aku bersembunyi.
252 00:12:57,779 00:13:01,991 Catherine Avery di sini dan sepertinya aku sedang tak ingin untuk... Catherine Avery di sini dan sepertinya aku sedang tak ingin untuk...
253 00:13:03,533 00:13:06,327 Di IGD, pasti bertemu. Namun, di ruang operasi... Di IGD, pasti bertemu. Namun, di ruang operasi...
254 00:13:06,369 00:13:08,996 - Ayolah, dia pasti tak seburuk itu. - Tidak, dia lebih buruk lagi. - Ayolah, dia pasti tak seburuk itu. - Tidak, dia lebih buruk lagi.
255 00:13:09,038 00:13:12,207 Dia bisa sangat menakutkan. Seperti angin topan. Dia bisa sangat menakutkan. Seperti angin topan.
256 00:13:12,249 00:13:14,668 Saat dia marah, kau pasti tak mau bertemu dengannya. Saat dia marah, kau pasti tak mau bertemu dengannya.
257 00:13:14,709 00:13:16,127 Kau tak bisa menghindarinya selamanya... Kau tak bisa menghindarinya selamanya...
258 00:13:16,169 00:13:19,213 ...tidak saat dia akan menjadi Nenek Angin Topan. ...tidak saat dia akan menjadi Nenek Angin Topan.
259 00:13:20,339 00:13:24,426 Mungkin tidak. Namun, aku bisa menghindarinya sekarang. Mungkin tidak. Namun, aku bisa menghindarinya sekarang.
260 00:13:25,468 00:13:27,136 Kau siap? Operasi pertamaku denganmu. Kau siap? Operasi pertamaku denganmu.
261 00:13:29,763 00:13:31,640 Dia mengalami patah leher femoral di panggul kanannya. Dia mengalami patah leher femoral di panggul kanannya.
262 00:13:31,681 00:13:34,017 Itu tak terlihat di tampilan film biasa. Itu tak terlihat di tampilan film biasa.
263 00:13:34,058 00:13:36,686 Ya, aku pernah bertemu anak anjing campuran jenis herder... Ya, aku pernah bertemu anak anjing campuran jenis herder...
264 00:13:36,727 00:13:38,562 ...dan Teacup Chihuahua. ...dan Teacup Chihuahua.
265 00:13:38,604 00:13:42,065 Yang kupikirkan adalah bagaimana bisa terjadi? Yang kupikirkan adalah bagaimana bisa terjadi?
266 00:13:42,107 00:13:44,442 Aku pernah melihat truk monster menabrak... Aku pernah melihat truk monster menabrak...
267 00:13:44,484 00:13:46,569 ...mobil konvertibel di sebuah persimpangan... ...mobil konvertibel di sebuah persimpangan...
268 00:13:46,610 00:13:49,738 ...dan truknya nyaris tak tergores, tapi mobilnya hancur total. ...dan truknya nyaris tak tergores, tapi mobilnya hancur total.
269 00:13:49,780 00:13:52,365 Maksudku, secara logistik, jika Chihuahua adalah yang jantan... Maksudku, secara logistik, jika Chihuahua adalah yang jantan...
270 00:13:52,407 00:13:54,742 ...apa ia langsung menunggangi anjing herder betina? ...apa ia langsung menunggangi anjing herder betina?
271 00:13:54,784 00:13:58,787 Ashley hanya ingin bersenang-senang dengan posisi di bawah... Ashley hanya ingin bersenang-senang dengan posisi di bawah...
272 00:13:58,829 00:14:01,164 ...lalu, tabrakan langsung terjadi. ...lalu, tabrakan langsung terjadi.
273 00:14:01,206 00:14:03,624 Atau anjing herder yang jantan dan mereka memberi tangga... Atau anjing herder yang jantan dan mereka memberi tangga...
274 00:14:03,666 00:14:06,794 ...ke Chihuahua betina agar yang jantan bisa menjangkaunya? ...ke Chihuahua betina agar yang jantan bisa menjangkaunya?
275 00:14:06,835 00:14:08,920 - Berhenti! - Ini pertanyaan ilmiah. - Berhenti! - Ini pertanyaan ilmiah.
276 00:14:08,962 00:14:10,463 Bukan kalian, pemindainya. Bukan kalian, pemindainya.
277 00:14:13,966 00:14:15,175 Lihat kaki kanannya. Lihat kaki kanannya.
278 00:14:16,343 00:14:17,636 Pucat dan dingin. Pucat dan dingin.
279 00:14:17,677 00:14:19,220 - Tak ada denyut distal. - Kita butuh brankar di sini! - Tak ada denyut distal. - Kita butuh brankar di sini!
280 00:14:19,262 00:14:20,805 - Pesankan ruang operasi. - Segera. - Pesankan ruang operasi. - Segera.
281 00:14:20,847 00:14:22,223 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
282 00:14:22,265 00:14:24,975 Ashley, aku menghentikan pindaiannya karena ada hal yang mengkhawatirkan. Ashley, aku menghentikan pindaiannya karena ada hal yang mengkhawatirkan.
283 00:14:25,017 00:14:28,269 Aliran darah ke kaki kananmu lemah dan tak bagus... Aliran darah ke kaki kananmu lemah dan tak bagus...
284 00:14:28,311 00:14:29,395 ...jadi, bertahanlah, Ashley. ...jadi, bertahanlah, Ashley.
285 00:14:29,437 00:14:30,688 Baiklah, ayo. Baiklah, ayo.
286 00:14:30,730 00:14:32,898 Pada hitungan ke tiga. Satu, dua, tiga! Pada hitungan ke tiga. Satu, dua, tiga!
287 00:14:32,940 00:14:34,191 Ayo bergerak. Ayo bergerak.
288 00:14:37,819 00:14:39,404 Sepertinya kakinya mulai pulih. Sepertinya kakinya mulai pulih.
289 00:14:39,445 00:14:41,530 Ditangani tepat waktu. Ditangani tepat waktu.
290 00:14:41,572 00:14:43,115 Kalian tahu, ini terdengar menyenangkan... Kalian tahu, ini terdengar menyenangkan...
291 00:14:43,157 00:14:47,202 ...tapi kalian takkan mau bertemu dengan anjing herder di alam liar. ...tapi kalian takkan mau bertemu dengan anjing herder di alam liar.
292 00:14:47,243 00:14:49,328 - Pernah terjadi padaku saat kuliah. - Pengairan? - Pernah terjadi padaku saat kuliah. - Pengairan?
293 00:14:49,370 00:14:51,538 Kurasa percakapan ini sangat tak pantas. Kurasa percakapan ini sangat tak pantas.
294 00:14:51,580 00:14:52,998 Memang tidak. Memang tidak.
295 00:14:53,040 00:14:54,082 Kabel Kirschner, lanjutkan. Kabel Kirschner, lanjutkan.
296 00:14:54,124 00:14:56,709 Ya, aku sedang di pesta, bertemu pria, mengajaknya pulang... Ya, aku sedang di pesta, bertemu pria, mengajaknya pulang...
297 00:14:56,751 00:14:58,753 ...dan saat celananya dilepas... ...dan saat celananya dilepas...
298 00:14:59,670 00:15:02,464 ...aku terperanjat, dan begitu juga kemaluannya. ...aku terperanjat, dan begitu juga kemaluannya.
299 00:15:02,506 00:15:06,009 - Itu tidak benar. - Itu yang kukatakan. - Itu tidak benar. - Itu yang kukatakan.
300 00:15:06,050 00:15:08,260 Kubilang, "Keluarlah dari sini dan bawa barang itu bersamamu." Kubilang, "Keluarlah dari sini dan bawa barang itu bersamamu."
301 00:15:08,302 00:15:09,345 Seberapa besar? Seberapa besar?
302 00:15:09,386 00:15:11,555 - Bisa tak usah dibahas? - Ya. - Bisa tak usah dibahas? - Ya.
303 00:15:15,224 00:15:17,310 - Tidak. Itu... - Ya. - Tidak. Itu... - Ya.
304 00:15:17,351 00:15:18,310 - Dokter Torres? - Ya. - Dokter Torres? - Ya.
305 00:15:18,352 00:15:20,479 Ini tak darurat, tapi ada panggilan dari IGD. Ini tak darurat, tapi ada panggilan dari IGD.
306 00:15:20,520 00:15:22,147 Putrimu ada di sana dengan luka di kepala. Putrimu ada di sana dengan luka di kepala.
307 00:15:22,189 00:15:23,314 - Apa? - Aku bisa mengambil alih. - Apa? - Aku bisa mengambil alih.
308 00:15:23,356 00:15:24,941 - Pergilah. - Ya. - Pergilah. - Ya.
309 00:15:32,864 00:15:34,740 Saat aku mengandung Jackson... Saat aku mengandung Jackson...
310 00:15:34,782 00:15:37,451 ...operasi tiga jam terasa seperti 12 jam. ...operasi tiga jam terasa seperti 12 jam.
311 00:15:37,493 00:15:39,494 Hai, Catherine. Hai, Catherine.
312 00:15:39,536 00:15:41,371 Aku sebenarnya tak punya banyak waktu... Aku sebenarnya tak punya banyak waktu...
313 00:15:41,413 00:15:42,580 ...karena aku akan ada operasi lagi. ...karena aku akan ada operasi lagi.
314 00:15:42,622 00:15:44,040 Sayang, duduk sajalah. Sayang, duduk sajalah.
315 00:15:44,081 00:15:47,751 Ayo. Aku tahu kau lelah. Tak apa-apa. Ayo. Aku tahu kau lelah. Tak apa-apa.
316 00:15:48,794 00:15:50,420 Beberapa malam kakiku sangat bengkak... Beberapa malam kakiku sangat bengkak...
317 00:15:50,462 00:15:54,507 ...aku bahkan tak bisa melepas sepatuku. ...aku bahkan tak bisa melepas sepatuku.
318 00:15:54,548 00:15:57,175 Beberapa kali, aku tertidur sambil memakainya. Beberapa kali, aku tertidur sambil memakainya.
319 00:15:58,593 00:16:00,929 Kurasa kau sudah bicara dengan Jackson. Kurasa kau sudah bicara dengan Jackson.
320 00:16:00,970 00:16:03,973 Tak usah bicarakan dia. Tak usah bicarakan dia.
321 00:16:05,015 00:16:09,644 Aku ingin tahu tentangmu. Sudah berapa minggu sekarang? Aku ingin tahu tentangmu. Sudah berapa minggu sekarang?
322 00:16:11,812 00:16:14,898 Tak apa-apa. Kita tak perlu membicarakannya jika kau tak mau. Tak apa-apa. Kita tak perlu membicarakannya jika kau tak mau.
323 00:16:14,940 00:16:17,234 Aku mengerti. Aku akan pergi. Aku mengerti. Aku akan pergi.
324 00:16:18,985 00:16:20,153 Tiga belas minggu. Tiga belas minggu.
325 00:16:22,321 00:16:23,864 Minggu ini 13 minggu. Minggu ini 13 minggu.
326 00:16:24,698 00:16:25,949 Mual di pagi hari? Mual di pagi hari?
327 00:16:27,742 00:16:31,412 Tidak. Aku beruntung sejauh ini. Tidak. Aku beruntung sejauh ini.
328 00:16:31,453 00:16:35,373 Kau beruntung. Dulu aku terus mual. Kau beruntung. Dulu aku terus mual.
329 00:16:35,415 00:16:37,875 Kukira aku sakit flu perut atau semacamnya. Kukira aku sakit flu perut atau semacamnya.
330 00:16:37,917 00:16:41,253 Butuh waktu seminggu untuk sadar aku akan punya anak. Butuh waktu seminggu untuk sadar aku akan punya anak.
331 00:16:41,295 00:16:42,421 Itu mengejutkan. Itu mengejutkan.
332 00:16:43,547 00:16:46,424 Ya, itu sungguh mengejutkan. Ya, itu sungguh mengejutkan.
333 00:16:48,217 00:16:50,511 Pagi hari saat tesnya positif... Pagi hari saat tesnya positif...
334 00:16:50,552 00:16:53,388 ...aku tak percaya aku harus berpaling dan bertahan hari itu. ...aku tak percaya aku harus berpaling dan bertahan hari itu.
335 00:16:54,973 00:16:55,932 Aku yakin itu. Aku yakin itu.
336 00:16:57,475 00:17:00,936 Aku sudah sangat emosional. Aku sudah sangat emosional.
337 00:17:01,645 00:17:04,606 Namun, aku takkan menangis di kantor pengacara itu, jadi... Namun, aku takkan menangis di kantor pengacara itu, jadi...
338 00:17:05,148 00:17:06,691 Sayang. Sayang.
339 00:17:06,732 00:17:08,400 Maksudmu kau mengetahuinya... Maksudmu kau mengetahuinya...
340 00:17:08,442 00:17:10,986 ...di saat hari penandatanganan surat perceraian? ...di saat hari penandatanganan surat perceraian?
341 00:17:14,322 00:17:15,573 Itu hari yang sulit. Itu hari yang sulit.
342 00:17:16,657 00:17:18,617 Aku diam saja mendengarkan para pengacara itu... Aku diam saja mendengarkan para pengacara itu...
343 00:17:18,659 00:17:21,369 ...tetapi yang kupikirkan hanyalah... ...tetapi yang kupikirkan hanyalah...
344 00:17:22,871 00:17:26,874 Aku butuh waktu untuk berpikir. Aku butuh waktu untuk berpikir.
345 00:17:26,916 00:17:28,083 Memprosesnya. Memprosesnya.
346 00:17:29,042 00:17:31,628 Aku akan melakukan hal yang sama. Aku akan melakukan hal yang sama.
347 00:17:36,799 00:17:40,093 Sayang, tak peduli apa yang terjadi... Sayang, tak peduli apa yang terjadi...
348 00:17:40,760 00:17:42,386 Semuanya baik-baik saja di sini. Semuanya baik-baik saja di sini.
349 00:17:42,428 00:17:45,556 Baik, semoga kita tak kembali ke IGD untuk sementara waktu. Baik, semoga kita tak kembali ke IGD untuk sementara waktu.
350 00:17:47,057 00:17:48,850 Terima kasih sudah merawatnya. Terima kasih sudah merawatnya.
351 00:17:50,893 00:17:52,228 Kita jumpa lagi nanti. Kita jumpa lagi nanti.
352 00:17:56,565 00:17:58,358 - Kau tak apa-apa? - Tentu saja. - Kau tak apa-apa? - Tentu saja.
353 00:17:59,317 00:18:02,611 Sofia tak apa-apa, itu yang paling penting. Sofia tak apa-apa, itu yang paling penting.
354 00:18:02,653 00:18:03,737 Baiklah. Baiklah.
355 00:18:03,779 00:18:08,158 Seharusnya kau menghubungiku sebelum merawatnya. Seharusnya kau menghubungiku sebelum merawatnya.
356 00:18:08,199 00:18:10,284 Aku hanya ingin memastikan aku mendapatkan semua informasi... Aku hanya ingin memastikan aku mendapatkan semua informasi...
357 00:18:10,326 00:18:12,536 - ...sebelum memanggilmu. - Tentu saja. - ...sebelum memanggilmu. - Tentu saja.
358 00:18:12,578 00:18:13,829 Atau kau bisa menghubungi Karev. Atau kau bisa menghubungi Karev.
359 00:18:13,871 00:18:16,581 Dia dokter anak, atau Grey yang Sofia kenal. Dia dokter anak, atau Grey yang Sofia kenal.
360 00:18:16,623 00:18:18,458 Grey sedang libur dan Karev baru saja pergi. Grey sedang libur dan Karev baru saja pergi.
361 00:18:18,499 00:18:19,542 Atau Bailey. Atau Bailey.
362 00:18:20,209 00:18:22,836 Kau mau aku menghubungi Kepala Bedah untuk luka di kepala? Kau mau aku menghubungi Kepala Bedah untuk luka di kepala?
363 00:18:25,088 00:18:26,214 Ada apa? Ada apa?
364 00:18:27,757 00:18:29,342 Dia anakku... Dia anakku...
365 00:18:30,593 00:18:32,427 ...dan dia tak mengenalmu. ...dan dia tak mengenalmu.
366 00:18:33,887 00:18:35,805 Kita bahkan belum membicarakannya. Kita bahkan belum membicarakannya.
367 00:18:37,640 00:18:39,100 - Jadi... - Baiklah. - Jadi... - Baiklah.
368 00:18:40,809 00:18:43,520 Ini tentang apa yang kukatakan kemarin malam, ya? Ini tentang apa yang kukatakan kemarin malam, ya?
369 00:18:45,146 00:18:48,524 Aku sungguh tak ingin membuat ini menjadi aneh. Aku sungguh tak ingin membuat ini menjadi aneh.
370 00:18:48,566 00:18:50,484 Ini Arizona. Dia senang kau membantu. Ini Arizona. Dia senang kau membantu.
371 00:18:50,526 00:18:52,485 Jelas dia tak marah, tetapi dia juga tak siap. Jelas dia tak marah, tetapi dia juga tak siap.
372 00:18:52,527 00:18:55,947 Itu terjadi begitu cepat dan itu baru bagi kita. Itu terjadi begitu cepat dan itu baru bagi kita.
373 00:18:55,988 00:18:57,114 Ya, Tuhan. Ya, Tuhan.
374 00:18:57,156 00:18:58,532 - Jadi, itu... - Apa yang kupikirkan? - Jadi, itu... - Apa yang kupikirkan?
375 00:18:58,574 00:19:01,868 Tak apa-apa. Keputusanmu benar dan suatu hari dia akan siap. Tak apa-apa. Keputusanmu benar dan suatu hari dia akan siap.
376 00:19:02,494 00:19:04,078 Baiklah, tentu saja. Baiklah, tentu saja.
377 00:19:06,705 00:19:07,665 Maafkan aku. Maafkan aku.
378 00:19:09,291 00:19:10,333 Aku bisa menunggu. Aku bisa menunggu.
379 00:19:16,839 00:19:19,049 Penyedot debu apa yang serumit ini? Penyedot debu apa yang serumit ini?
380 00:19:19,091 00:19:22,010 - Ini penguap karpet. - Kita memilikinya? - Ini penguap karpet. - Kita memilikinya?
381 00:19:22,051 00:19:23,010 Perakitan. Perakitan.
382 00:19:23,052 00:19:25,929 Masukkan gagang ke dasar mesin. Tekan dengan kuat. Masukkan gagang ke dasar mesin. Tekan dengan kuat.
383 00:19:27,639 00:19:29,057 Baiklah. Baut. Baiklah. Baut.
384 00:19:30,975 00:19:32,894 Lalu semacam lingkaran. Lalu semacam lingkaran.
385 00:19:32,935 00:19:34,395 Apa yang terjadi dengan Owen? Apa yang terjadi dengan Owen?
386 00:19:35,813 00:19:36,772 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
387 00:19:37,439 00:19:38,773 Lingkaran kecil atau besar? Lingkaran kecil atau besar?
388 00:19:38,815 00:19:40,817 - Kecil. - Kau berbohong. - Kecil. - Kau berbohong.
389 00:19:40,858 00:19:42,068 Obeng. Obeng.
390 00:19:42,777 00:19:45,904 Aku ke trailernya. Dia mabuk, maka aku pergi. Aku ke trailernya. Dia mabuk, maka aku pergi.
391 00:19:45,946 00:19:48,782 - Selang. Seberapa mabuk? - Sangat mabuk. - Selang. Seberapa mabuk? - Sangat mabuk.
392 00:19:49,699 00:19:51,033 Bicara tak jelas, sulit berjalan. Bicara tak jelas, sulit berjalan.
393 00:19:51,075 00:19:52,076 Dia mencoba menghubungi... Dia mencoba menghubungi...
394 00:19:52,826 00:19:54,078 ...tapi aku belum siap. ...tapi aku belum siap.
395 00:19:54,703 00:19:56,788 Di mana dia? Akan kubunuh dia. Di mana dia? Akan kubunuh dia.
396 00:19:56,830 00:19:58,414 Apa dia menyakitimu? Apa kau terluka? Apa dia menyakitimu? Apa kau terluka?
397 00:19:59,832 00:20:03,168 - Isilah ini dengan air dingin. - Apa yang terjadi? - Isilah ini dengan air dingin. - Apa yang terjadi?
398 00:20:05,212 00:20:06,713 Ada noda di karpet. Ada noda di karpet.
399 00:20:07,380 00:20:09,840 - Kau bilang ini darurat. - Benar. Ada noda. - Kau bilang ini darurat. - Benar. Ada noda.
400 00:20:09,882 00:20:11,008 Aku membatalkan dua operasiku... Aku membatalkan dua operasiku...
401 00:20:11,050 00:20:13,260 ...membiarkan DeLuca mengambil alih pascaoperasiku untuk ini? ...membiarkan DeLuca mengambil alih pascaoperasiku untuk ini?
402 00:20:13,302 00:20:15,387 Dia sudah selesai? miotomi Heller-nya hari ini. Dia sudah selesai? miotomi Heller-nya hari ini.
403 00:20:15,428 00:20:16,513 Itu dibatalkan. Itu dibatalkan.
404 00:20:18,014 00:20:19,473 Baiklah, akan kulakukan sendiri. Baiklah, akan kulakukan sendiri.
405 00:20:19,515 00:20:21,183 Seseorang uapi nodanya. Seseorang uapi nodanya.
406 00:20:23,810 00:20:24,769 Jangan lihat aku. Jangan lihat aku.
407 00:20:29,023 00:20:30,399 - Dokter Robbins? - Ya. - Dokter Robbins? - Ya.
408 00:20:31,400 00:20:33,568 Maafkan aku. Kau ibu Sofia. Maafkan aku. Kau ibu Sofia.
409 00:20:33,610 00:20:35,820 Aku takkan berinteraksi dengannya... Aku takkan berinteraksi dengannya...
410 00:20:35,862 00:20:38,114 ...jika aku tahu kau keberatan dengan itu. ...jika aku tahu kau keberatan dengan itu.
411 00:20:38,155 00:20:40,115 - Apa? - Apa yang kau lakukan? - Apa? - Apa yang kau lakukan?
412 00:20:42,075 00:20:43,451 Callie menjelaskan kepadaku... Callie menjelaskan kepadaku...
413 00:20:43,493 00:20:45,953 ...bahwa kau tak nyaman jika aku bertemu Sofia. ...bahwa kau tak nyaman jika aku bertemu Sofia.
414 00:20:45,995 00:20:48,247 Kau tak siap dan aku sangat mengerti. Kau tak siap dan aku sangat mengerti.
415 00:20:48,289 00:20:52,083 Tidak, tunggu, berhenti. Aku tak pernah mengatakannya. Tidak, tunggu, berhenti. Aku tak pernah mengatakannya.
416 00:20:52,125 00:20:53,918 Bagaimanapun itu. Tak masalah. Bagaimanapun itu. Tak masalah.
417 00:20:53,960 00:20:56,128 - Aku hanya ingin meminta maaf... - Tidak! - Aku hanya ingin meminta maaf... - Tidak!
418 00:20:56,170 00:20:59,589 - Kami tak pernah membicarakan itu. - Dia berbohong. - Kami tak pernah membicarakan itu. - Dia berbohong.
419 00:21:05,011 00:21:07,471 Callie berbohong kepadaku? Tentang dirimu? Callie berbohong kepadaku? Tentang dirimu?
420 00:21:08,930 00:21:10,140 Sepertinya begitu. Sepertinya begitu.
421 00:21:17,979 00:21:19,856 Jadi, DeLuca mungkin hanya sibuk, 'kan? Jadi, DeLuca mungkin hanya sibuk, 'kan?
422 00:21:19,898 00:21:22,858 Maksudku, dia pegawai magang. Dia mungkin sibuk seharian. Maksudku, dia pegawai magang. Dia mungkin sibuk seharian.
423 00:21:22,900 00:21:25,235 Dia mungkin hanya lupa memberitahuku jika operasinya dibatalkan. Dia mungkin hanya lupa memberitahuku jika operasinya dibatalkan.
424 00:21:25,277 00:21:27,029 - Kau yakin benda itu berfungsi? - Ini baru! - Kau yakin benda itu berfungsi? - Ini baru!
425 00:21:27,070 00:21:29,155 Hanya karena tak pernah dikeluarkan dari kotak, tak berarti itu berfungsi. Hanya karena tak pernah dikeluarkan dari kotak, tak berarti itu berfungsi.
426 00:21:29,197 00:21:30,531 Berapa lama itu tersimpan di lemari? Berapa lama itu tersimpan di lemari?
427 00:21:30,573 00:21:32,241 Apa ini menghadap arah yang benar? Apa ini menghadap arah yang benar?
428 00:21:32,283 00:21:34,743 Uapnya menghadap karpet. Memangnya arahnya ke mana lagi? Uapnya menghadap karpet. Memangnya arahnya ke mana lagi?
429 00:21:34,785 00:21:35,869 Sudah beberapa waktu seperti ini. Sudah beberapa waktu seperti ini.
430 00:21:35,911 00:21:38,413 Sulit mengatur jadwal kami untuk bertemu. Sulit mengatur jadwal kami untuk bertemu.
431 00:21:38,455 00:21:39,372 Itu lucu. Itu lucu.
432 00:21:39,414 00:21:42,333 Lebih mudah untuk bertemu sebelum kami bepacaran daripada sekarang. Lebih mudah untuk bertemu sebelum kami bepacaran daripada sekarang.
433 00:21:43,125 00:21:44,293 Sangat lucu. Sangat lucu.
434 00:21:48,338 00:21:52,383 Apa? Kenapa kalian saling menatap dan tidak saling bicara? Apa? Kenapa kalian saling menatap dan tidak saling bicara?
435 00:21:52,424 00:21:54,051 Dia agak menghindar... Dia agak menghindar...
436 00:21:54,092 00:21:57,929 ...sulit dihubungi, dan tak sepenuhnya terbuka tentang semua kegiatannya. ...sulit dihubungi, dan tak sepenuhnya terbuka tentang semua kegiatannya.
437 00:21:58,930 00:22:01,682 Kurasa agak seperti itu. Apa maksudmu? Kurasa agak seperti itu. Apa maksudmu?
438 00:22:01,724 00:22:02,933 Dia sedang menjauhimu. Dia sedang menjauhimu.
439 00:22:04,184 00:22:06,644 Tidak. Dia tak menjauhiku. Tidak. Dia tak menjauhiku.
440 00:22:06,686 00:22:07,937 Itu masalahnya. Itu masalahnya.
441 00:22:09,188 00:22:10,314 Berikan itu! Berikan itu!
442 00:22:11,231 00:22:13,525 Kau pikir dia mencampakkanku! Itu konyol! Kau pikir dia mencampakkanku! Itu konyol!
443 00:22:14,567 00:22:15,693 Kecuali tidak. Kecuali tidak.
444 00:22:19,321 00:22:20,572 - Kau mau ke mana? - Ke rumah sakit. - Kau mau ke mana? - Ke rumah sakit.
445 00:22:20,614 00:22:22,032 Tak ada yang menjauhiku. Tak ada yang menjauhiku.
446 00:22:22,574 00:22:24,409 Aku yang akan menjauhi. Aku yang akan menjauhi.
447 00:22:24,450 00:22:26,160 Tidak. Itu ide buruk. Tidak. Itu ide buruk.
448 00:22:26,202 00:22:28,037 Mer, kau mau menasihatinya? Mer, kau mau menasihatinya?
449 00:22:29,204 00:22:30,872 Noda ini belum bersih. Noda ini belum bersih.
450 00:22:38,045 00:22:40,630 Hei, apa pun yang terjadi antara kau dan Penny. Jangan libatkan aku. Hei, apa pun yang terjadi antara kau dan Penny. Jangan libatkan aku.
451 00:22:40,672 00:22:43,341 Baiklah. Dia tak membuang waktu. Baiklah. Dia tak membuang waktu.
452 00:22:43,383 00:22:45,426 Dengar, aku mengatakan sesuatu... Dengar, aku mengatakan sesuatu...
453 00:22:45,468 00:22:47,344 Aku tahu apa yang kau katakan. Aku tahu apa yang kau katakan.
454 00:22:47,386 00:22:49,721 Kita belum pernah membicarakan Penny menemui Sofia... Kita belum pernah membicarakan Penny menemui Sofia...
455 00:22:49,763 00:22:51,431 ...yang tak masalah menurutku... ...yang tak masalah menurutku...
456 00:22:51,473 00:22:52,807 ...tapi kau harus menjadikanku kambing hitam? ...tapi kau harus menjadikanku kambing hitam?
457 00:22:52,849 00:22:55,476 Aku tahu. Aku tak memikirkannya. Aku tahu. Aku tak memikirkannya.
458 00:22:55,518 00:22:58,186 Itu terucap begitu saja dan itu sangat bodoh. Itu terucap begitu saja dan itu sangat bodoh.
459 00:22:58,228 00:23:01,898 Bagus, jadi, jika kau bermasalah dengan pacarmu, selesaikanlah. Bagus, jadi, jika kau bermasalah dengan pacarmu, selesaikanlah.
460 00:23:01,939 00:23:03,232 Jangan membawa-bawa aku. Jangan membawa-bawa aku.
461 00:23:03,274 00:23:06,401 Aku sudah muak ikut terseret masalah. Aku sudah muak ikut terseret masalah.
462 00:23:15,451 00:23:16,660 Hei, apa itu Amelia, atau... Hei, apa itu Amelia, atau...
463 00:23:16,702 00:23:19,787 Dengar, aku berjanji akan menyampaikan pesanmu kepadanya, dr. Hunt. Dengar, aku berjanji akan menyampaikan pesanmu kepadanya, dr. Hunt.
464 00:23:19,829 00:23:22,164 Aku berjanji. Namun, ini ibuku. Aku berjanji. Namun, ini ibuku.
465 00:23:24,875 00:23:27,419 - Apa yang sudah kau lakukan? - Maaf? - Apa yang sudah kau lakukan? - Maaf?
466 00:23:27,836 00:23:29,045 Aku tahu tatapan itu. Aku tahu tatapan itu.
467 00:23:29,087 00:23:31,130 Aku mendapat tatapan itu saat aku membuat marah Miranda. Aku mendapat tatapan itu saat aku membuat marah Miranda.
468 00:23:31,172 00:23:34,132 Dia mengabaikan pesanku juga, padahal kami tinggal serumah. Dia mengabaikan pesanku juga, padahal kami tinggal serumah.
469 00:23:35,133 00:23:37,385 Kurasa ini sedikit lebih buruk daripada itu. Kurasa ini sedikit lebih buruk daripada itu.
470 00:23:38,553 00:23:41,013 Aku membelikan Tuck pisau saku. Aku membelikan Tuck pisau saku.
471 00:23:41,430 00:23:43,724 Dia suka berkemah, ingin mengiris kayu. Dia suka berkemah, ingin mengiris kayu.
472 00:23:43,765 00:23:46,559 Pisaunya indah dengan pegangan kayu dan mata pisau baja. Pisaunya indah dengan pegangan kayu dan mata pisau baja.
473 00:23:46,601 00:23:51,021 Sangat bagus, tapi istriku tak menganggapnya begitu. Sangat bagus, tapi istriku tak menganggapnya begitu.
474 00:23:51,063 00:23:53,148 Yang kuanggap sebagai alat keselamatan... Yang kuanggap sebagai alat keselamatan...
475 00:23:53,190 00:23:56,859 ...dia melihatnya sebagai senjata yang terlalu berbahaya. ...dia melihatnya sebagai senjata yang terlalu berbahaya.
476 00:23:56,901 00:23:58,027 Apa dia memaafkanmu? Apa dia memaafkanmu?
477 00:23:58,069 00:24:01,613 Ya, pada akhirnya, walau terkadang masih diungkit... Ya, pada akhirnya, walau terkadang masih diungkit...
478 00:24:01,655 00:24:03,156 ...tapi sudah mulai mereda. ...tapi sudah mulai mereda.
479 00:24:03,198 00:24:06,492 Kukira ini akan mereda, ternyata masih belum. Kukira ini akan mereda, ternyata masih belum.
480 00:24:07,410 00:24:10,204 Itu butuh permintaan maaf. Itu butuh permintaan maaf.
481 00:24:10,245 00:24:13,623 Banyak permintaan maaf. Banyak permintaan maaf.
482 00:24:13,665 00:24:17,126 Aku mengatakan kepadanya aku takkan sengaja untuk menyakiti anakku. Aku mengatakan kepadanya aku takkan sengaja untuk menyakiti anakku.
483 00:24:17,960 00:24:19,211 Atau dirinya. Atau dirinya.
484 00:24:19,253 00:24:23,256 Dia tahu itu karena dia mengenalku... Dia tahu itu karena dia mengenalku...
485 00:24:24,715 00:24:28,177 ...tapi terkadang kau hanya harus mengatakannya. ...tapi terkadang kau hanya harus mengatakannya.
486 00:24:32,722 00:24:36,016 Aku menakutinya dengan berkata aku mencintai dia... Aku menakutinya dengan berkata aku mencintai dia...
487 00:24:36,058 00:24:37,935 ...dan dia berbohong kepadaku. ...dan dia berbohong kepadaku.
488 00:24:37,976 00:24:40,020 - Siapa yang melakukan itu? - Dia tak mengatakannya balik? - Siapa yang melakukan itu? - Dia tak mengatakannya balik?
489 00:24:40,061 00:24:41,354 Tidak sama sekali. Tidak sama sekali.
490 00:24:42,105 00:24:44,148 Aku dulu juga melakukannya kepada Alex. Aku dulu juga melakukannya kepada Alex.
491 00:24:45,107 00:24:47,276 Dia akan mengatakannya balik. Dia akan mengatakannya balik.
492 00:24:47,317 00:24:49,778 - Kau juga mengatakannya balik. - Ya! - Kau juga mengatakannya balik. - Ya!
493 00:24:49,819 00:24:52,113 Beberapa tahun kemudian. Beberapa tahun kemudian.
494 00:24:52,697 00:24:54,365 Beberapa tahun? Beberapa tahun?
495 00:24:54,406 00:24:56,908 Aku tak bisa hidup seperti ini selama beberapa tahun. Aku tak bisa hidup seperti ini selama beberapa tahun.
496 00:24:58,243 00:24:59,411 Kau tak punya pilihan lain. Kau tak punya pilihan lain.
497 00:24:59,452 00:25:01,996 Jika kau mengencani dokter jaga, dia punya kuasa. Jika kau mengencani dokter jaga, dia punya kuasa.
498 00:25:02,038 00:25:03,914 Kau pegawai magang di rumah dan juga di tempat kerja. Kau pegawai magang di rumah dan juga di tempat kerja.
499 00:25:03,956 00:25:05,958 - Tak bisa dihindari. - Tak ada yang bertanya kepadamu. - Tak bisa dihindari. - Tak ada yang bertanya kepadamu.
500 00:25:05,999 00:25:07,083 Dia bukan pegawai magang. Dia bukan pegawai magang.
501 00:25:08,251 00:25:11,295 - DeLuca, bisa kita bicara? - Ya, tentu. - DeLuca, bisa kita bicara? - Ya, tentu.
502 00:25:16,508 00:25:19,427 Dia benar. Pierce jelas punya kuasa. Dia benar. Pierce jelas punya kuasa.
503 00:25:19,469 00:25:21,012 Aku harus bicara dengan Callie. Aku harus bicara dengan Callie.
504 00:25:23,847 00:25:27,308 - Kau menghindariku. - Apa? Tidak. - Kau menghindariku. - Apa? Tidak.
505 00:25:27,350 00:25:28,810 Aku menelepon. Aku menelepon.
506 00:25:28,851 00:25:30,769 - Kau belum menjawab. - Ini hari yang sibuk. - Kau belum menjawab. - Ini hari yang sibuk.
507 00:25:30,811 00:25:34,106 Tentu. Di operasi maraton yang dibatalkan. Tentu. Di operasi maraton yang dibatalkan.
508 00:25:36,399 00:25:38,025 Apa yang sebenarnya terjadi? Apa yang sebenarnya terjadi?
509 00:25:40,527 00:25:41,987 Baiklah, aku sangat sibuk. Baiklah, aku sangat sibuk.
510 00:25:42,029 00:25:44,239 Aku punya banyak kegiatan. Aku punya banyak kegiatan.
511 00:25:44,281 00:25:49,326 Aku tak punya waktu dan kesabaran untuk bermain tebak-tebakan. Aku tak punya waktu dan kesabaran untuk bermain tebak-tebakan.
512 00:25:49,368 00:25:51,411 Kau ingin bersamaku atau tidak? Kau ingin bersamaku atau tidak?
513 00:25:55,206 00:25:56,541 Itu jawabanku. Itu jawabanku.
514 00:25:58,334 00:26:00,002 Dengar, ini tak seperti... Dengar, ini tak seperti...
515 00:26:00,043 00:26:02,837 Kau yang menginginkan ini lebih dulu... Kau yang menginginkan ini lebih dulu...
516 00:26:02,879 00:26:05,131 ...dan setelah kita melakukannya sebentar... ...dan setelah kita melakukannya sebentar...
517 00:26:05,173 00:26:06,507 ...kau tak mau mempertahankannya. ...kau tak mau mempertahankannya.
518 00:26:07,675 00:26:10,135 - Maafkan aku. - Kau boleh pergi sekarang. - Maafkan aku. - Kau boleh pergi sekarang.
519 00:26:20,810 00:26:22,645 Mer, lemari itu sudah bersih. Mer, lemari itu sudah bersih.
520 00:26:22,687 00:26:25,815 Kita akan memakai rak atas untuk handuk pantai, handuk, dan lap. Kita akan memakai rak atas untuk handuk pantai, handuk, dan lap.
521 00:26:25,856 00:26:29,609 Rak tengah untuk seprai, dan rak bawah untuk anak-anak... Rak tengah untuk seprai, dan rak bawah untuk anak-anak...
522 00:26:29,651 00:26:31,027 ...supaya mereka bisa meraihnya. ...supaya mereka bisa meraihnya.
523 00:26:31,069 00:26:32,653 Baiklah. Tentu. Baiklah. Tentu.
524 00:26:32,695 00:26:36,698 Aku menghitung 19 sampo kecil dan 11 kondisioner. Aku menghitung 19 sampo kecil dan 11 kondisioner.
525 00:26:38,075 00:26:40,410 - Dibuang atau... - Untukku saja. - Dibuang atau... - Untukku saja.
526 00:26:41,285 00:26:44,038 Apa? Ini sama dengan sampo di botol besar. Apa? Ini sama dengan sampo di botol besar.
527 00:26:53,712 00:26:54,880 Mer, ada apa? Mer, ada apa?
528 00:26:56,089 00:26:57,966 Ini selimut bodohnya. Ini selimut bodohnya.
529 00:27:01,469 00:27:02,761 Kita selesai bersih-bersih. Kita selesai bersih-bersih.
530 00:27:13,353 00:27:14,980 - Beri tahu apa yang terjadi. - Dia kritis. - Beri tahu apa yang terjadi. - Dia kritis.
531 00:27:15,021 00:27:16,523 Ini emboli paru yang parah. Ini emboli paru yang parah.
532 00:27:16,564 00:27:18,566 Sekarang mereka melakukan kateter embolektomi. Sekarang mereka melakukan kateter embolektomi.
533 00:27:18,608 00:27:19,859 Ini salahku. Ini salahku.
534 00:27:19,900 00:27:22,152 Aku mengoperasi kedua panggulnya di ruang trauma. Aku mengoperasi kedua panggulnya di ruang trauma.
535 00:27:22,194 00:27:24,821 Aku seharusnya menunggu. Sejak itu masalah bermunculan. Aku seharusnya menunggu. Sejak itu masalah bermunculan.
536 00:27:24,863 00:27:27,448 Ini komplikasi patah tulang paha. Kau tahu itu. Ini komplikasi patah tulang paha. Kau tahu itu.
537 00:27:27,490 00:27:28,366 Aku seharusnya tak mendorongnya. Aku seharusnya tak mendorongnya.
538 00:27:28,407 00:27:30,284 - Jika saja aku... - Torres, hentikan. - Jika saja aku... - Torres, hentikan.
539 00:27:30,951 00:27:32,369 Kau melakukan yang seharusnya. Kau membuat keputusan. Kau melakukan yang seharusnya. Kau membuat keputusan.
540 00:27:32,411 00:27:34,579 - Sepertinya keputusan yang salah. - Keputusan yang tegas. - Sepertinya keputusan yang salah. - Keputusan yang tegas.
541 00:27:34,621 00:27:36,247 Kita tak tahu itu yang menyebabkan hal ini. Kita tak tahu itu yang menyebabkan hal ini.
542 00:27:36,289 00:27:38,874 Aku tahu kau merasa bertanggung jawab, tapi itu tak perlu sekarang. Aku tahu kau merasa bertanggung jawab, tapi itu tak perlu sekarang.
543 00:27:38,916 00:27:41,627 Aku harus mengatasi gumpalan darah ini sebelum dia berhenti lagi. Aku harus mengatasi gumpalan darah ini sebelum dia berhenti lagi.
544 00:27:41,668 00:27:42,669 Ayo mulai. Ayo mulai.
545 00:27:43,128 00:27:44,587 Hei, terima kasih. Hei, terima kasih.
546 00:27:47,214 00:27:48,215 Hei. Hei.
547 00:27:49,299 00:27:52,385 Aku baru saja melakukan obrolan tak terduga dengan ibumu. Aku baru saja melakukan obrolan tak terduga dengan ibumu.
548 00:27:52,427 00:27:54,137 Sial, sudah kubilang padanya untuk tak bilang apa pun. Sial, sudah kubilang padanya untuk tak bilang apa pun.
549 00:27:54,178 00:27:55,763 - Hanya... - Tidak, itu tak apa-apa. - Hanya... - Tidak, itu tak apa-apa.
550 00:27:55,805 00:27:57,431 Itu sangat menyenangkan. Itu sangat menyenangkan.
551 00:27:58,724 00:28:02,393 Apa mungkin kita bisa segera bicara berdua? Apa mungkin kita bisa segera bicara berdua?
552 00:28:06,313 00:28:07,314 Bisa. Bisa.
553 00:28:08,273 00:28:09,191 Bagus. Bagus.
554 00:28:16,905 00:28:18,698 Astaga, dia meninggal, bukan? Astaga, dia meninggal, bukan?
555 00:28:19,991 00:28:22,702 Ashley baik-baik saja. Dia terkena komplikasi serius... Ashley baik-baik saja. Dia terkena komplikasi serius...
556 00:28:22,743 00:28:24,745 ...tapi kami bisa mengatasinya tepat waktu... ...tapi kami bisa mengatasinya tepat waktu...
557 00:28:24,787 00:28:26,914 ...dan dia seharusnya sembuh total. ...dan dia seharusnya sembuh total.
558 00:28:32,501 00:28:34,461 Maaf. Aku tak menyakitimu, 'kan? Maaf. Aku tak menyakitimu, 'kan?
559 00:28:34,503 00:28:36,255 Tidak. Tak apa-apa. Tidak. Tak apa-apa.
560 00:28:37,797 00:28:39,007 - Apa dia akan segera sadar? - Ya. - Apa dia akan segera sadar? - Ya.
561 00:28:39,048 00:28:40,633 Kami akan kirim seseorang untuk mengabarimu. Kami akan kirim seseorang untuk mengabarimu.
562 00:28:41,717 00:28:42,927 - Sampai jumpa. - Kau baik-baik saja? - Sampai jumpa. - Kau baik-baik saja?
563 00:28:42,968 00:28:44,303 Ya, kurasa begitu. Ya, kurasa begitu.
564 00:28:46,012 00:28:48,556 - Dia ada di rumah Meredith Grey. - Benarkah? - Dia ada di rumah Meredith Grey. - Benarkah?
565 00:28:49,265 00:28:51,767 Dia memintaku mengirim berkas-berkas kasus... Dia memintaku mengirim berkas-berkas kasus...
566 00:28:51,809 00:28:54,394 ...dan di sanalah dia akan berada... ...dan di sanalah dia akan berada...
567 00:28:54,436 00:28:57,021 ...apabila, kau tahu, kau mengambil tindakan tegas. ...apabila, kau tahu, kau mengambil tindakan tegas.
568 00:29:04,403 00:29:06,488 Ini catatan Sofia. Semua bersih. Ini catatan Sofia. Semua bersih.
569 00:29:06,529 00:29:07,780 - Terima kasih. - Jangan khawatir. - Terima kasih. - Jangan khawatir.
570 00:29:07,822 00:29:10,741 Aku tak memulangkannya. Aku meminta Bailey melakukannya. Aku tak memulangkannya. Aku meminta Bailey melakukannya.
571 00:29:10,783 00:29:12,659 Jika Dokter Kepala bilang dia baik, dia pasti baik. Jika Dokter Kepala bilang dia baik, dia pasti baik.
572 00:29:12,701 00:29:15,161 Dengar, Penny, maafkan aku. Aku seharusnya tak bohong kepadamu. Dengar, Penny, maafkan aku. Aku seharusnya tak bohong kepadamu.
573 00:29:15,203 00:29:17,080 Jika pemikiran kita tak sama... Jika pemikiran kita tak sama...
574 00:29:17,121 00:29:20,040 ...jika kau tak siap satu pemikiran denganku, tak apa. ...jika kau tak siap satu pemikiran denganku, tak apa.
575 00:29:20,082 00:29:22,459 Katakan saja dan aku akan mendengarkan. Katakan saja dan aku akan mendengarkan.
576 00:29:22,501 00:29:26,546 Jika kau tak siap aku menemui Sofia, tak masalah. Itu keputusanmu. Jika kau tak siap aku menemui Sofia, tak masalah. Itu keputusanmu.
577 00:29:26,587 00:29:28,047 Namun, membuatku bersalah... Namun, membuatku bersalah...
578 00:29:28,089 00:29:30,883 ...karena membantumu dengan berbohong kepadaku... ...karena membantumu dengan berbohong kepadaku...
579 00:29:30,924 00:29:32,008 ...itu baru masalah. ...itu baru masalah.
580 00:29:37,638 00:29:41,725 Jadi, Amelia menjemput anak-anak. Dia seharusnya kembali sebentar lagi. Jadi, Amelia menjemput anak-anak. Dia seharusnya kembali sebentar lagi.
581 00:29:43,851 00:29:44,977 Kau menyalakan api. Kau menyalakan api.
582 00:29:45,019 00:29:47,896 Padahal di luar 21 derajat Celsius, tapi itu tak masalah. Padahal di luar 21 derajat Celsius, tapi itu tak masalah.
583 00:29:53,443 00:29:54,986 Ini dulu selimut Derek. Ini dulu selimut Derek.
584 00:29:56,528 00:29:59,614 Aku selalu benci selimut bodoh ini. Tidak lembut. Aku selalu benci selimut bodoh ini. Tidak lembut.
585 00:29:59,656 00:30:01,616 Tidak hangat. Warnanya tak bagus. Tidak hangat. Warnanya tak bagus.
586 00:30:03,367 00:30:05,619 Dia menyimpannya di trailer. Lalu membawanya kemari. Dia menyimpannya di trailer. Lalu membawanya kemari.
587 00:30:05,661 00:30:07,537 Dia membawanya ke rumah impian bersama kami. Dia membawanya ke rumah impian bersama kami.
588 00:30:10,790 00:30:14,210 Dia pernah menyiapkan tempat tidur di depan perapian ini untuk kami. Dia pernah menyiapkan tempat tidur di depan perapian ini untuk kami.
589 00:30:21,799 00:30:23,134 Kini dia sudah pergi. Kini dia sudah pergi.
590 00:30:24,218 00:30:25,886 Lalu aku masih menyimpan selimut ini. Lalu aku masih menyimpan selimut ini.
591 00:30:29,639 00:30:31,641 Aku histeris pagi ini. Aku histeris pagi ini.
592 00:30:32,266 00:30:34,643 Aku tahu. Kau tak apa? Aku tahu. Kau tak apa?
593 00:30:36,144 00:30:40,356 Jadi, kau membawa orang itu kemari dan ternyata tak menyenangkan. Jadi, kau membawa orang itu kemari dan ternyata tak menyenangkan.
594 00:30:43,692 00:30:45,485 Itu menyenangkan? Itu menyenangkan?
595 00:30:48,279 00:30:51,573 - Jadi, kenapa kau histeris? - Itu masalahnya. Itu luar biasa. - Jadi, kenapa kau histeris? - Itu masalahnya. Itu luar biasa.
596 00:30:54,659 00:30:56,202 Dia baru saja hendak pergi. Dia baru saja hendak pergi.
597 00:30:57,078 00:30:58,371 Lalu kami tertidur. Lalu kami tertidur.
598 00:30:59,497 00:31:00,998 Lalu saat kami bangun... Lalu saat kami bangun...
599 00:31:05,043 00:31:07,003 ...dia ada di sana, dan aku... ...dia ada di sana, dan aku...
600 00:31:11,965 00:31:13,717 Semua orang bilang aku siap. Semua orang bilang aku siap.
601 00:31:14,551 00:31:15,885 Kau bilang aku akan baik-baik saja... Kau bilang aku akan baik-baik saja...
602 00:31:15,927 00:31:18,554 ...jadi kukira aku harus melakukannya dan melupakannya. ...jadi kukira aku harus melakukannya dan melupakannya.
603 00:31:19,638 00:31:21,848 Namun, aku belum siap... Namun, aku belum siap...
604 00:31:25,476 00:31:26,560 ...untuk itu... ...untuk itu...
605 00:31:39,654 00:31:40,655 Sudah cukup hangat? Sudah cukup hangat?
606 00:31:41,906 00:31:43,199 Ya, sudah cukup. Ya, sudah cukup.
607 00:31:52,123 00:31:55,209 Ingat semuanya, Ibu sudah membersihkan rumah... Ingat semuanya, Ibu sudah membersihkan rumah...
608 00:31:55,251 00:31:56,960 ...dan jagalah tetap bersih, paham? ...dan jagalah tetap bersih, paham?
609 00:31:58,420 00:32:01,172 - Ada yang datang. - Hei. - Ada yang datang. - Hei.
610 00:32:03,966 00:32:06,551 Baiklah, Zo, ajak adikmu masuk dan cuci tangan kalian. Baiklah, Zo, ajak adikmu masuk dan cuci tangan kalian.
611 00:32:06,718 00:32:08,470 Baiklah. Ayo. Baiklah. Ayo.
612 00:32:13,098 00:32:14,099 Hei. Hei.
613 00:32:16,893 00:32:18,228 Aku hanya ingin menemuimu. Aku hanya ingin menemuimu.
614 00:32:19,103 00:32:22,731 Agar aku bisa meminta maaf secara langsung. Agar aku bisa meminta maaf secara langsung.
615 00:32:23,732 00:32:25,859 Tentang malam itu, aku minta maaf. Tentang malam itu, aku minta maaf.
616 00:32:26,985 00:32:28,236 Aku tak berpikir jernih. Aku tak berpikir jernih.
617 00:32:29,570 00:32:31,906 Aku tak tahu kenapa aku... Aku tak tahu kenapa aku...
618 00:32:34,783 00:32:36,117 Aku tak punya alasan. Aku tak punya alasan.
619 00:32:37,035 00:32:39,662 Amelia, Riggs berkata sesuatu kepadaku, dan aku... Amelia, Riggs berkata sesuatu kepadaku, dan aku...
620 00:32:40,704 00:32:41,747 Lalu... Lalu...
621 00:32:43,874 00:32:45,291 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
622 00:32:46,709 00:32:47,627 Aku tahu. Aku tahu.
623 00:32:48,919 00:32:49,920 Lalu kau... Lalu kau...
624 00:32:53,006 00:32:56,217 Denger, aku baru sadar lagi. Denger, aku baru sadar lagi.
625 00:32:57,843 00:32:59,678 Jadi, membayangkan aku berada di posisi itu... Jadi, membayangkan aku berada di posisi itu...
626 00:32:59,720 00:33:01,638 Tak adil membuatmu berada di posisi itu. Tak adil membuatmu berada di posisi itu.
627 00:33:01,680 00:33:06,350 Aku tahu itu dan itu takkan terjadi lagi. Aku tahu itu dan itu takkan terjadi lagi.
628 00:33:06,392 00:33:09,603 - Aku tahu itu takkan terjadi lagi. - Aku berjanji. - Aku tahu itu takkan terjadi lagi. - Aku berjanji.
629 00:33:11,938 00:33:13,189 Aku menghargainya. Aku menghargainya.
630 00:33:14,941 00:33:16,400 Namun, aku tak bisa mengandalkan itu. Namun, aku tak bisa mengandalkan itu.
631 00:33:17,067 00:33:18,986 Sekarang, aku harus mengandalkan diriku sendiri. Sekarang, aku harus mengandalkan diriku sendiri.
632 00:33:20,278 00:33:21,863 Ini bukan salahmu. Kau hanya... Ini bukan salahmu. Kau hanya...
633 00:33:24,157 00:33:25,616 ...tak lagi bersamaku dalam hal ini. ...tak lagi bersamaku dalam hal ini.
634 00:33:28,410 00:33:30,996 Jadi, aku tak bisa melakukan ini bersamamu, tidak saat ini, dan... Jadi, aku tak bisa melakukan ini bersamamu, tidak saat ini, dan...
635 00:33:33,247 00:33:34,498 ...mungkin tidak untuk selamanya. ...mungkin tidak untuk selamanya.
636 00:33:35,916 00:33:37,334 Amelia, kau tahu aku. Aku takkan... Amelia, kau tahu aku. Aku takkan...
637 00:33:37,376 00:33:39,961 Aku tahu bahwa saat ini aku ingin kau pergi. Aku tahu bahwa saat ini aku ingin kau pergi.
638 00:33:43,547 00:33:44,590 Baiklah. Baiklah.
639 00:33:59,644 00:34:03,022 - Angkanya kelihatannya bagus. - Terima kasih. - Angkanya kelihatannya bagus. - Terima kasih.
640 00:34:05,148 00:34:08,234 Mereka bilang kau sudah bangun. Mereka bilang kau sudah bangun.
641 00:34:10,069 00:34:11,028 Hai. Hai.
642 00:34:13,655 00:34:15,115 Kurasa dia ingin masuk. Kurasa dia ingin masuk.
643 00:34:15,157 00:34:17,075 - Kau tak keberatan? - Tidak. - Kau tak keberatan? - Tidak.
644 00:34:21,745 00:34:25,415 Ash, aku tak tahu harus bilang apa. Ash, aku tak tahu harus bilang apa.
645 00:34:27,750 00:34:30,127 Mereka bilang aku akan baik-baik saja. Mereka bilang aku akan baik-baik saja.
646 00:34:32,671 00:34:33,797 Aku sangat gembira. Aku sangat gembira.
647 00:34:40,469 00:34:46,224 Dengar, Chris, aku sudah pernah ke puncak gunung dan itu menyenangkan. Dengar, Chris, aku sudah pernah ke puncak gunung dan itu menyenangkan.
648 00:34:47,642 00:34:48,893 - Namun, aku... - Namun... - Namun, aku... - Namun...
649 00:34:49,393 00:34:51,436 ...kau tak mau menemuiku lagi, ya? ...kau tak mau menemuiku lagi, ya?
650 00:34:53,104 00:34:55,231 Tidak ada yang perlu mendaki Everest dua kali. Tidak ada yang perlu mendaki Everest dua kali.
651 00:35:03,488 00:35:07,741 Hei. Sofia baik-baik saja. Hei. Sofia baik-baik saja.
652 00:35:07,783 00:35:11,453 Berkat stiker astronaut dan agar-agar stroberi. Berkat stiker astronaut dan agar-agar stroberi.
653 00:35:11,494 00:35:12,412 Terima kasih. Terima kasih.
654 00:35:12,453 00:35:14,956 Kapan kau tahu Little Tuck siap untuk bertemu Ben? Kapan kau tahu Little Tuck siap untuk bertemu Ben?
655 00:35:14,997 00:35:20,543 Tuck terlalu kecil untuk mengikat sepatunya sendiri... Tuck terlalu kecil untuk mengikat sepatunya sendiri...
656 00:35:20,585 00:35:22,879 ...jadi, aku takkan mendapatkan jawaban darinya. ...jadi, aku takkan mendapatkan jawaban darinya.
657 00:35:22,920 00:35:26,590 Yang kupikirkan adalah apa aku siap? Yang kupikirkan adalah apa aku siap?
658 00:35:30,885 00:35:34,471 Aku siap saat bertemu dengannya, tetapi aku selalu siap terlalu cepat. Aku siap saat bertemu dengannya, tetapi aku selalu siap terlalu cepat.
659 00:35:34,513 00:35:36,223 Aku menikah terlalu cepat. Aku menikah terlalu cepat.
660 00:35:38,016 00:35:40,935 Tak masalah jika ini tentang aku, tapi sekarang... Tak masalah jika ini tentang aku, tapi sekarang...
661 00:35:40,977 00:35:43,771 Kau tahu, anggaplah saja... Kau tahu, anggaplah saja...
662 00:35:43,812 00:35:47,315 Baiklah, saat kau melihat Sofia menendang bola di seberang ruangan... Baiklah, saat kau melihat Sofia menendang bola di seberang ruangan...
663 00:35:47,357 00:35:49,942 ...dan kau mulai melamun tentang 20 tahun dari sekarang... ...dan kau mulai melamun tentang 20 tahun dari sekarang...
664 00:35:49,984 00:35:53,987 ...saat Sofia mencetak gol kemenangan di Final Piala Dunia Wanita... ...saat Sofia mencetak gol kemenangan di Final Piala Dunia Wanita...
665 00:35:54,029 00:35:59,367 ...lalu, seluruh stadion menyerukan namanya, "Torres!" ...lalu, seluruh stadion menyerukan namanya, "Torres!"
666 00:35:59,409 00:36:00,534 Semuanya dalam gerakan lambat... Semuanya dalam gerakan lambat...
667 00:36:00,576 00:36:03,203 ...lalu kau ada di dekat pagar, berteriak dan menangis. ...lalu kau ada di dekat pagar, berteriak dan menangis.
668 00:36:03,245 00:36:06,039 Ya. Kau melakukannya juga? Ya. Kau melakukannya juga?
669 00:36:06,081 00:36:10,209 Jadi, pertanyaannya, siapa yang kau inginkan... Jadi, pertanyaannya, siapa yang kau inginkan...
670 00:36:10,793 00:36:14,254 ...untuk berteriak dan menyemangati di sampingmu? ...untuk berteriak dan menyemangati di sampingmu?
671 00:36:20,926 00:36:23,011 Ini terlihat nyaman. Apa yang sedang kita lakukan? Ini terlihat nyaman. Apa yang sedang kita lakukan?
672 00:36:23,053 00:36:26,472 Menikmati bersih-bersih rumah. Perhatikan remah-remahmu. Menikmati bersih-bersih rumah. Perhatikan remah-remahmu.
673 00:36:27,515 00:36:31,727 - Bagaimana dengan DeLuca? - Dia bukan masalah sekarang. - Bagaimana dengan DeLuca? - Dia bukan masalah sekarang.
674 00:36:33,144 00:36:34,312 Bagaimana Hunt? Bagaimana Hunt?
675 00:36:36,647 00:36:38,149 Dia juga bukan masalah. Dia juga bukan masalah.
676 00:36:41,193 00:36:42,319 Kenapa aku makan? Kenapa aku makan?
677 00:36:42,360 00:36:44,487 Aku perlu sesuatu yang lebih tak menyehatkan daripada ini. Aku perlu sesuatu yang lebih tak menyehatkan daripada ini.
678 00:36:44,529 00:36:45,613 Pizanya segera datang. Pizanya segera datang.
679 00:36:49,825 00:36:51,576 Kau bukan pengantar piza. Kau bukan pengantar piza.
680 00:36:51,618 00:36:53,077 Bukan. Aku... Bukan. Aku...
681 00:36:53,119 00:36:54,120 Apa Meredith ada? Aku Will. Apa Meredith ada? Aku Will.
682 00:36:54,162 00:36:55,996 Aku tahu siapa kau. Kau harus pergi. Aku tahu siapa kau. Kau harus pergi.
683 00:36:56,038 00:36:57,289 Aku mengkhawatirkannya seharian. Aku mengkhawatirkannya seharian.
684 00:36:57,331 00:36:58,582 - Dia... - Tak perlu. Pergilah. - Dia... - Tak perlu. Pergilah.
685 00:36:58,624 00:36:59,624 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
686 00:37:01,918 00:37:02,835 Hai. Hai.
687 00:37:10,175 00:37:11,551 Siapa itu? Siapa itu?
688 00:37:11,593 00:37:13,302 Itu dokter yang mengobati kepalaku! Itu dokter yang mengobati kepalaku!
689 00:37:13,344 00:37:16,972 Ya, benar dan dia dokter yang sangat istimewa. Ya, benar dan dia dokter yang sangat istimewa.
690 00:37:17,014 00:37:17,973 Kau ingat namanya? Kau ingat namanya?
691 00:37:19,391 00:37:21,601 Namanya Penny. Namanya Penny.
692 00:37:21,642 00:37:24,228 - Hai, Penny! - Hai, Sofia. - Hai, Penny! - Hai, Sofia.
693 00:37:24,270 00:37:25,687 - Bagaimana kepalamu? - Bagus! - Bagaimana kepalamu? - Bagus!
694 00:37:25,729 00:37:29,482 Kami memutuskan bahwa jahitan hanya bisa disembuhkan dengan es krim. Kami memutuskan bahwa jahitan hanya bisa disembuhkan dengan es krim.
695 00:37:29,524 00:37:33,152 Lalu, kupikir mungkin kau mau ikut bersama kami? Lalu, kupikir mungkin kau mau ikut bersama kami?
696 00:37:37,656 00:37:40,158 Kita satu pemikiran. Aku satu pemikiran denganmu. Kita satu pemikiran. Aku satu pemikiran denganmu.
697 00:37:40,199 00:37:42,493 Sudah sejak dulu. Hanya saja... Sudah sejak dulu. Hanya saja...
698 00:37:44,703 00:37:47,705 Aku ingin kau makan es krim bersama kami. Aku ingin kau makan es krim bersama kami.
699 00:37:47,747 00:37:48,706 Sangat ingin. Sangat ingin.
700 00:37:50,791 00:37:53,502 Kau boleh menolaknya. Aku bisa mengerti. Kau boleh menolaknya. Aku bisa mengerti.
701 00:37:53,544 00:37:54,920 Aku takkan menolaknya. Aku takkan menolaknya.
702 00:37:56,671 00:37:58,256 Lalu bagaimana? Lalu bagaimana?
703 00:38:00,508 00:38:01,425 Terima kasih. Terima kasih.
704 00:38:03,677 00:38:06,179 Baiklah. Kita pergi. Kau siap? Baiklah. Kita pergi. Kau siap?
705 00:38:06,221 00:38:07,388 Baiklah, ayo pergi. Baiklah, ayo pergi.
706 00:38:09,974 00:38:11,225 Baiklah! Baiklah!
707 00:38:26,154 00:38:28,239 Hei, Jackson, ibumu dan aku akan makan malam. Hei, Jackson, ibumu dan aku akan makan malam.
708 00:38:28,280 00:38:30,282 - Kau mau ikut? - Aku tak bisa. - Kau mau ikut? - Aku tak bisa.
709 00:38:30,324 00:38:31,491 Namun, terima kasih. Namun, terima kasih.
710 00:38:31,533 00:38:35,453 - Bu, bisa bicara sebentar? - Baiklah. - Bu, bisa bicara sebentar? - Baiklah.
711 00:38:38,539 00:38:40,540 Aku sudah bilang jangan bicara dengan April, 'kan? Aku sudah bilang jangan bicara dengan April, 'kan?
712 00:38:41,458 00:38:44,001 - Aku tahu. - Namun, kau tetap melakukannya. - Aku tahu. - Namun, kau tetap melakukannya.
713 00:38:44,043 00:38:45,836 Aku tahu itu juga. Aku tahu itu juga.
714 00:38:45,878 00:38:49,131 Kau tahu aku sulit mengatakan ini kepadamu... Kau tahu aku sulit mengatakan ini kepadamu...
715 00:38:50,257 00:38:54,343 ...tapi terima kasih. Ternyata itu keputusan yang bagus. ...tapi terima kasih. Ternyata itu keputusan yang bagus.
716 00:38:54,385 00:38:57,096 - Kau benar. - Ya, aku benar. - Kau benar. - Ya, aku benar.
717 00:38:58,513 00:39:00,265 Aku punya semua yang kita butuhkan. Aku punya semua yang kita butuhkan.
718 00:39:01,724 00:39:02,767 Butuhkan? Apa? Butuhkan? Apa?
719 00:39:02,809 00:39:06,019 Apa yang dia tahu, kapan dia tahu, kepada siapa dibicarakan dan kapan. Apa yang dia tahu, kapan dia tahu, kepada siapa dibicarakan dan kapan.
720 00:39:06,061 00:39:09,147 Aku harus mengonfirmasi bahwa dia menyimpan informasi darimu... Aku harus mengonfirmasi bahwa dia menyimpan informasi darimu...
721 00:39:09,189 00:39:11,357 ...saat dia menandatangani surat perceraian itu. ...saat dia menandatangani surat perceraian itu.
722 00:39:11,399 00:39:14,360 Dia melakukan penipuan secara legal dan dia sungguh melakukannya. Dia melakukan penipuan secara legal dan dia sungguh melakukannya.
723 00:39:14,401 00:39:17,362 Sekarang, kita bisa mengejarnya. Sekarang, kita bisa mengejarnya.
724 00:39:19,697 00:39:22,324 Jangan berhenti. Jangan ragu. Jangan berhenti. Jangan ragu.
725 00:39:23,242 00:39:25,160 Kau tak bisa takut akan apa yang ada selanjutnya. Kau tak bisa takut akan apa yang ada selanjutnya.
726 00:39:32,625 00:39:34,710 Aku minta maaf jika aku melakukan sesuatu yang menyakitimu. Aku minta maaf jika aku melakukan sesuatu yang menyakitimu.
727 00:39:34,751 00:39:37,295 Tidak. Bukan kau. Tidak. Bukan kau.
728 00:39:38,087 00:39:41,257 Maksudku, ini karenamu, tapi bukan karena dirimu. Maksudku, ini karenamu, tapi bukan karena dirimu.
729 00:39:41,298 00:39:42,174 Ini... Ini...
730 00:39:45,260 00:39:46,219 Aku... Aku...
731 00:39:46,261 00:39:48,679 Jangan biarkan rasa takut menghalangi. Jangan biarkan rasa takut menghalangi.
732 00:39:48,721 00:39:51,849 Aku kehilangan suamiku dua tahun lalu... Aku kehilangan suamiku dua tahun lalu...
733 00:39:51,890 00:39:56,227 ...dan kau adalah orang pertama yang bersamaku sejak saat itu. ...dan kau adalah orang pertama yang bersamaku sejak saat itu.
734 00:39:58,104 00:40:01,565 Ini akan lebih mudah jika kemarin malam berjalan buruk. Ini akan lebih mudah jika kemarin malam berjalan buruk.
735 00:40:03,275 00:40:06,235 Aku hanya sedang banyak pikiran. Aku hanya sedang banyak pikiran.
736 00:40:08,279 00:40:09,405 Banyak. Banyak.
737 00:40:11,782 00:40:13,074 Padahal kau hebat. Padahal kau hebat.
738 00:40:15,201 00:40:16,661 Tadi malam juga hebat. Tadi malam juga hebat.
739 00:40:18,037 00:40:21,748 Ya, aku juga berpikir begitu. Namun, ada tapinya. Ya, aku juga berpikir begitu. Namun, ada tapinya.
740 00:40:22,916 00:40:23,917 Ya. Ya.
741 00:40:27,336 00:40:28,545 Kau belum siap. Kau belum siap.
742 00:40:29,755 00:40:32,549 Kurasa belum. Aku ingin siap. Kurasa belum. Aku ingin siap.
743 00:40:33,966 00:40:35,301 Tak masalah kalalu begitu. Tak masalah kalalu begitu.
744 00:40:35,718 00:40:36,635 Aku... Aku...
745 00:40:38,428 00:40:39,471 Aku akan mundur. Aku akan mundur.
746 00:40:41,514 00:40:42,515 Untuk sementara. Untuk sementara.
747 00:40:44,683 00:40:47,311 Begitu kau sudah siap... Begitu kau sudah siap...
748 00:40:48,562 00:40:50,063 ...aku akan menghubungimu lagi. ...aku akan menghubungimu lagi.
749 00:40:51,648 00:40:54,692 Jika kau mengabaikanku, aku akan datang lagi... Jika kau mengabaikanku, aku akan datang lagi...
750 00:40:54,733 00:40:58,987 ...lalu kita akan kembali duduk di mobil itu sambil berbicara... ...lalu kita akan kembali duduk di mobil itu sambil berbicara...
751 00:40:59,904 00:41:01,072 ...sambil tertawa. ...sambil tertawa.
752 00:41:01,989 00:41:03,157 Aku pun akan menunggu... Aku pun akan menunggu...
753 00:41:04,491 00:41:06,159 ...sampai kau siap... ...sampai kau siap...
754 00:41:08,203 00:41:10,455 ...karena aku yakin kau layak ditunggu. ...karena aku yakin kau layak ditunggu.
755 00:41:14,833 00:41:16,042 Selamat malam. Selamat malam.
756 00:41:19,003 00:41:20,087 Selamat malam. Selamat malam.
757 00:41:25,634 00:41:27,844 Itu sebabnya kita tak melakukan operasi sendiri. Itu sebabnya kita tak melakukan operasi sendiri.
758 00:41:27,885 00:41:30,721 Ada dokter jaga, perawat, dan dokter magang. Ada dokter jaga, perawat, dan dokter magang.
759 00:41:30,763 00:41:33,181 Ruang operasi itu penuh dengan orang. Ruang operasi itu penuh dengan orang.
760 00:41:34,474 00:41:36,893 - Aku tak apa-apa. - Kau yakin? - Aku tak apa-apa. - Kau yakin?
761 00:41:36,935 00:41:37,894 Apa dia sudah pergi? Apa dia sudah pergi?
762 00:41:38,978 00:41:43,482 Ya, dia sudah pergi. Aku yakin. Aku benar-benar tak apa-apa. Ya, dia sudah pergi. Aku yakin. Aku benar-benar tak apa-apa.
763 00:41:46,609 00:41:48,527 Aku akan memeriksa pizanya. Aku akan memeriksa pizanya.
764 00:41:50,529 00:41:52,572 Cucian dan piring sudah dicuci. Cucian dan piring sudah dicuci.
765 00:41:52,614 00:41:54,616 Lalu aku sudah membuat makan siang untuk Zola besok. Lalu aku sudah membuat makan siang untuk Zola besok.
766 00:41:54,657 00:41:55,575 Terima kasih. Terima kasih.
767 00:41:56,034 00:41:57,493 Aku akan pergi kalau begitu. Aku akan pergi kalau begitu.
768 00:41:57,535 00:42:00,162 Jadi, dalam kasus saat ada seseorang yang tersakiti... Jadi, dalam kasus saat ada seseorang yang tersakiti...
769 00:42:00,204 00:42:02,330 Kau bisa tinggal di kamar jika kau mau. Kau bisa tinggal di kamar jika kau mau.
770 00:42:02,372 00:42:03,289 Itu sudah bersih. Itu sudah bersih.
771 00:42:12,130 00:42:14,048 Tidak ada yang perlu melaluinya sendiri. Tidak ada yang perlu melaluinya sendiri.
772 00:42:19,011 00:42:22,972 (Grey's Anatomy) (Grey's Anatomy)