This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:04,692 | 00:00:06,319 | Kami menutup luka... | Kami menutup luka... |
2 | 00:00:07,737 | 00:00:10,448 | ...dengan kasa dan perban... | ...dengan kasa dan perban... |
3 | 00:00:10,489 | 00:00:13,242 | - Apa kau melihat dr. Avery? - Di atas, di lab. | - Apa kau melihat dr. Avery? - Di atas, di lab. |
4 | 00:00:14,868 | 00:00:19,289 | ...untuk melindungi luka, untuk mencegah infeksi... | ...untuk melindungi luka, untuk mencegah infeksi... |
5 | 00:00:19,331 | 00:00:22,000 | ...untuk menyelamatkan pasien dari penderitaan lebih lanjut. | ...untuk menyelamatkan pasien dari penderitaan lebih lanjut. |
6 | 00:00:27,214 | 00:00:30,008 | Bagian sulit tiba ketika perban harus dibuka... | Bagian sulit tiba ketika perban harus dibuka... |
7 | 00:00:31,718 | 00:00:33,887 | ...karena itu dapat menyakitkan. | ...karena itu dapat menyakitkan. |
8 | 00:00:35,138 | 00:00:36,306 | Hei. Apa kabar? | Hei. Apa kabar? |
9 | 00:00:37,849 | 00:00:39,934 | Baik. Ada apa? | Baik. Ada apa? |
10 | 00:00:39,976 | 00:00:42,687 | Tak ada apa-apa. Sudahkah kau bicara dengan April? | Tak ada apa-apa. Sudahkah kau bicara dengan April? |
11 | 00:00:43,062 | 00:00:44,230 | Belum. | Belum. |
12 | 00:00:46,607 | 00:00:48,150 | - Kenapa? - Tak apa-apa. | - Kenapa? - Tak apa-apa. |
13 | 00:00:48,901 | 00:00:50,778 | Aku hanya ingin tahu kabar kalian. | Aku hanya ingin tahu kabar kalian. |
14 | 00:00:51,654 | 00:00:53,405 | - Selamat malam. - Dia tahu. | - Selamat malam. - Dia tahu. |
15 | 00:00:53,447 | 00:00:54,949 | Tahu? | Tahu? |
16 | 00:00:54,990 | 00:00:55,824 | April tahu. | April tahu. |
17 | 00:00:55,866 | 00:00:57,659 | - Apa? - Bukan begitu? | - Apa? - Bukan begitu? |
18 | 00:00:57,701 | 00:01:01,413 | - Siapa yang memberitahunya? Karev? - Tak yakin, dia bicara kepada Karev. | - Siapa yang memberitahunya? Karev? - Tak yakin, dia bicara kepada Karev. |
19 | 00:01:01,455 | 00:01:04,625 | - Atau dia menerkanya. - Bukan. Aku yang memberi tahu Karev. | - Atau dia menerkanya. - Bukan. Aku yang memberi tahu Karev. |
20 | 00:01:04,666 | 00:01:07,836 | - Aku memintanya merahasiakannya. - Merahasiakannya? Apa maksudmu? | - Aku memintanya merahasiakannya. - Merahasiakannya? Apa maksudmu? |
21 | 00:01:07,878 | 00:01:10,088 | Bahwa ada seseorang. Bahwa aku berkencan. | Bahwa ada seseorang. Bahwa aku berkencan. |
22 | 00:01:10,130 | 00:01:12,299 | Bahwa aku pergi berkencan. | Bahwa aku pergi berkencan. |
23 | 00:01:12,340 | 00:01:14,426 | Jadi, April tahu, ya? | Jadi, April tahu, ya? |
24 | 00:01:16,678 | 00:01:18,388 | Bahwa kau bersama orang lain. | Bahwa kau bersama orang lain. |
25 | 00:01:18,429 | 00:01:20,598 | - Apa April tahu? - Tidak! | - Apa April tahu? - Tidak! |
26 | 00:01:20,640 | 00:01:22,141 | Dia tak tahu apa pun mengenai itu. | Dia tak tahu apa pun mengenai itu. |
27 | 00:01:22,183 | 00:01:25,520 | - Jadi, apa maksudmu? - Tak ada. | - Jadi, apa maksudmu? - Tak ada. |
28 | 00:01:25,561 | 00:01:28,606 | Aku hanya... Tak ada. | Aku hanya... Tak ada. |
29 | 00:01:28,648 | 00:01:30,941 | Semua ini terasa aneh dan baru. | Semua ini terasa aneh dan baru. |
30 | 00:01:30,983 | 00:01:34,361 | Aku hanya tak ingin perasaan April tersakiti. | Aku hanya tak ingin perasaan April tersakiti. |
31 | 00:01:34,403 | 00:01:39,324 | Tolong aku. Rahasiakan itu. Jadilah orang baik. | Tolong aku. Rahasiakan itu. Jadilah orang baik. |
32 | 00:01:41,952 | 00:01:43,036 | April hamil. | April hamil. |
33 | 00:01:46,707 | 00:01:48,667 | April hamil. | April hamil. |
34 | 00:01:50,001 | 00:01:50,961 | Ya. | Ya. |
35 | 00:01:51,878 | 00:01:53,338 | Kenapa kau memberitahuku? | Kenapa kau memberitahuku? |
36 | 00:01:54,297 | 00:01:55,715 | Jackson, bisakah kita... | Jackson, bisakah kita... |
37 | 00:01:56,508 | 00:01:58,676 | Kenapa dia yang memberitahuku? | Kenapa dia yang memberitahuku? |
38 | 00:02:11,480 | 00:02:14,150 | Apa dia memberi tahu di mana kita makan? | Apa dia memberi tahu di mana kita makan? |
39 | 00:02:14,191 | 00:02:15,734 | Kurasa restoran steik. | Kurasa restoran steik. |
40 | 00:02:15,776 | 00:02:17,987 | Kecuali jika kau tidak... | Kecuali jika kau tidak... |
41 | 00:02:18,028 | 00:02:19,571 | Tidak. Tak apa. | Tidak. Tak apa. |
42 | 00:02:20,197 | 00:02:23,242 | - Aku suka t-bone yang lezat. - Ya. | - Aku suka t-bone yang lezat. - Ya. |
43 | 00:02:28,622 | 00:02:30,749 | Mungkin dia perlu ditelepon. | Mungkin dia perlu ditelepon. |
44 | 00:02:33,877 | 00:02:35,545 | Ini Mag. Dokter Pierce. | Ini Mag. Dokter Pierce. |
45 | 00:02:36,296 | 00:02:38,631 | "Aku harus membatalkan, aku dipanggil untuk transplantasi. | "Aku harus membatalkan, aku dipanggil untuk transplantasi. |
46 | 00:02:38,673 | 00:02:41,175 | Maafkan aku, tapi kalian tetap harus pergi." | Maafkan aku, tapi kalian tetap harus pergi." |
47 | 00:02:42,885 | 00:02:43,928 | Ikon tersenyum. | Ikon tersenyum. |
48 | 00:02:46,097 | 00:02:49,267 | Sejujurnya, aku sedikit lelah. | Sejujurnya, aku sedikit lelah. |
49 | 00:02:50,017 | 00:02:51,394 | Aku juga. | Aku juga. |
50 | 00:02:51,435 | 00:02:53,312 | - Lain kali saja? - Lain kali. | - Lain kali saja? - Lain kali. |
51 | 00:02:53,354 | 00:02:55,022 | - Baik. - Baik. | - Baik. - Baik. |
52 | 00:02:55,064 | 00:02:56,732 | - Bagus. - Baik. | - Bagus. - Baik. |
53 | 00:03:01,070 | 00:03:02,112 | Jadi, bagaimana? | Jadi, bagaimana? |
54 | 00:03:02,154 | 00:03:04,448 | Dokter Grey, maukah kau pergi denganku? | Dokter Grey, maukah kau pergi denganku? |
55 | 00:03:04,490 | 00:03:06,491 | Aku pernah menolak wajah lebih menarik. | Aku pernah menolak wajah lebih menarik. |
56 | 00:03:06,533 | 00:03:09,036 | - Baik, artinya ini mudah. - Ya, sebaiknya. | - Baik, artinya ini mudah. - Ya, sebaiknya. |
57 | 00:03:09,077 | 00:03:12,122 | Bagus, kalian masih di sini. Ada jadwal transplantasi. | Bagus, kalian masih di sini. Ada jadwal transplantasi. |
58 | 00:03:12,164 | 00:03:13,498 | Karev sedang... | Karev sedang... |
59 | 00:03:14,082 | 00:03:15,333 | - Maaf. - Tak apa. | - Maaf. - Tak apa. |
60 | 00:03:15,375 | 00:03:16,501 | Hai. Will Thorpe. | Hai. Will Thorpe. |
61 | 00:03:16,876 | 00:03:18,253 | Kau Thorpe. | Kau Thorpe. |
62 | 00:03:18,294 | 00:03:20,380 | Maksudku, halo. | Maksudku, halo. |
63 | 00:03:20,421 | 00:03:21,881 | - Maggie Pierce. - Halo. | - Maggie Pierce. - Halo. |
64 | 00:03:24,008 | 00:03:25,426 | Beri tahu Alex aku segera ke sana. | Beri tahu Alex aku segera ke sana. |
65 | 00:03:25,468 | 00:03:27,178 | Baik. Sampai nanti. | Baik. Sampai nanti. |
66 | 00:03:27,220 | 00:03:28,888 | - Sampai jumpa. - Atau tidak. Sampai jumpa. | - Sampai jumpa. - Atau tidak. Sampai jumpa. |
67 | 00:03:29,805 | 00:03:31,265 | Jadi, kau membicarakan diriku. | Jadi, kau membicarakan diriku. |
68 | 00:03:31,307 | 00:03:32,767 | Itu bukan hal yang baik. | Itu bukan hal yang baik. |
69 | 00:03:32,808 | 00:03:35,061 | Kau belum memberiku jawaban. | Kau belum memberiku jawaban. |
70 | 00:03:36,479 | 00:03:38,856 | Minum. Besok. | Minum. Besok. |
71 | 00:03:41,025 | 00:03:43,235 | Tentunya, kecuali aku berubah pikiran. | Tentunya, kecuali aku berubah pikiran. |
72 | 00:03:44,361 | 00:03:46,864 | - Kapan kau akan memberitahuku? - Sekarang. | - Kapan kau akan memberitahuku? - Sekarang. |
73 | 00:03:46,905 | 00:03:49,241 | - Aku datang untuk memberi tahu. - Haruskah kupercaya? | - Aku datang untuk memberi tahu. - Haruskah kupercaya? |
74 | 00:03:49,283 | 00:03:52,119 | Ya! Aku tak percaya Arizona akan berkata... | Ya! Aku tak percaya Arizona akan berkata... |
75 | 00:03:52,160 | 00:03:55,038 | Kapan kau tahu? Berapa usia kandunganmu, April? | Kapan kau tahu? Berapa usia kandunganmu, April? |
76 | 00:03:55,080 | 00:03:56,748 | - Sudah 12 pekan. - Kandunganmu 12 pekan. | - Sudah 12 pekan. - Kandunganmu 12 pekan. |
77 | 00:03:56,790 | 00:03:58,249 | Aku datang untuk memberi tahu... | Aku datang untuk memberi tahu... |
78 | 00:03:58,291 | 00:04:00,877 | Kapan kau tahu? Sudahkah kau tahu sebelum perceraian? | Kapan kau tahu? Sudahkah kau tahu sebelum perceraian? |
79 | 00:04:00,919 | 00:04:02,921 | Apa kau tahu sebelum kita menandatangani berkasnya? | Apa kau tahu sebelum kita menandatangani berkasnya? |
80 | 00:04:03,963 | 00:04:08,760 | - April? - Ya, aku tahu. | - April? - Ya, aku tahu. |
81 | 00:04:08,801 | 00:04:09,886 | Aku sudah tahu sebelumnya. | Aku sudah tahu sebelumnya. |
82 | 00:04:09,927 | 00:04:12,096 | Kenapa? Kenapa kau... | Kenapa? Kenapa kau... |
83 | 00:04:12,805 | 00:04:14,390 | - Aku harus pergi. - Tidak. | - Aku harus pergi. - Tidak. |
84 | 00:04:14,432 | 00:04:15,891 | Aku dipanggil ke IGD. | Aku dipanggil ke IGD. |
85 | 00:04:15,933 | 00:04:18,310 | Berikan kepada Grey, Hunt, atau siapa pun... | Berikan kepada Grey, Hunt, atau siapa pun... |
86 | 00:04:18,352 | 00:04:19,687 | ...tapi kau tak bisa lari saat ini. | ...tapi kau tak bisa lari saat ini. |
87 | 00:04:19,728 | 00:04:21,563 | Aku ingin membicarakannya, Jackson. | Aku ingin membicarakannya, Jackson. |
88 | 00:04:21,605 | 00:04:24,566 | Aku tahu kita harus bicara, tapi ini bukan waktu yang tepat. | Aku tahu kita harus bicara, tapi ini bukan waktu yang tepat. |
89 | 00:04:24,608 | 00:04:26,819 | Aku tak bisa membicarakannya saat ini. | Aku tak bisa membicarakannya saat ini. |
90 | 00:04:32,157 | 00:04:34,993 | Seharusnya kau memelihara anjing. Kau terlihat menyukai anjing. | Seharusnya kau memelihara anjing. Kau terlihat menyukai anjing. |
91 | 00:04:35,035 | 00:04:37,954 | - Aku tinggal di trailer. - Ya, itu bisa dibicarakan. | - Aku tinggal di trailer. - Ya, itu bisa dibicarakan. |
92 | 00:04:37,996 | 00:04:38,997 | Kau tak suka trailerku? | Kau tak suka trailerku? |
93 | 00:04:39,039 | 00:04:42,542 | Tidak, tentu, aku juga suka rumah biasa. | Tidak, tentu, aku juga suka rumah biasa. |
94 | 00:04:43,209 | 00:04:45,003 | Aku berpikir, bisakah kita makan malam besok? | Aku berpikir, bisakah kita makan malam besok? |
95 | 00:04:45,044 | 00:04:47,755 | Karena aku berulang tahun dan tak terpikir orang lain... | Karena aku berulang tahun dan tak terpikir orang lain... |
96 | 00:04:47,797 | 00:04:49,215 | ...untuk merayakannya bersamaku... | ...untuk merayakannya bersamaku... |
97 | 00:04:49,257 | 00:04:50,216 | Besok ulang tahunmu? | Besok ulang tahunmu? |
98 | 00:04:50,258 | 00:04:53,553 | Tidak, pekan depan, jadi, kau masih punya waktu mencari kado... | Tidak, pekan depan, jadi, kau masih punya waktu mencari kado... |
99 | 00:04:53,594 | 00:04:57,473 | ...tapi aku berpikir mungkin kita bisa memulainya dengan makan malam. | ...tapi aku berpikir mungkin kita bisa memulainya dengan makan malam. |
100 | 00:04:57,515 | 00:04:59,600 | - Apa kau suka lobster? - Suka. | - Apa kau suka lobster? - Suka. |
101 | 00:04:59,642 | 00:05:00,809 | Apa kau bisa memasaknya? | Apa kau bisa memasaknya? |
102 | 00:05:00,851 | 00:05:02,770 | Tentu, cukup rebus sepanci air dan... | Tentu, cukup rebus sepanci air dan... |
103 | 00:05:02,811 | 00:05:05,064 | Ya. Aku mulai bingung. | Ya. Aku mulai bingung. |
104 | 00:05:05,647 | 00:05:06,732 | Sial. Pesan masuk. | Sial. Pesan masuk. |
105 | 00:05:06,774 | 00:05:08,192 | - Besok malam, ya? - Lobster. | - Besok malam, ya? - Lobster. |
106 | 00:05:08,233 | 00:05:09,776 | Lobster ulang tahun buatanmu. | Lobster ulang tahun buatanmu. |
107 | 00:05:09,818 | 00:05:11,361 | Jelas sekali. | Jelas sekali. |
108 | 00:05:12,487 | 00:05:15,532 | Kita mulai dengan transplantasi kedua paru-paru Kelsey... | Kita mulai dengan transplantasi kedua paru-paru Kelsey... |
109 | 00:05:15,574 | 00:05:17,367 | ...lalu dengan asumsi prosedur berjalan lancar... | ...lalu dengan asumsi prosedur berjalan lancar... |
110 | 00:05:17,409 | 00:05:18,952 | ...kita lanjutkan dengan hati dan pankreas. | ...kita lanjutkan dengan hati dan pankreas. |
111 | 00:05:18,994 | 00:05:20,662 | Apa semua harus sekaligus? | Apa semua harus sekaligus? |
112 | 00:05:20,704 | 00:05:23,540 | Fibrosis sistik telah menjalar ke paru-paru, hati, dan pankreas. | Fibrosis sistik telah menjalar ke paru-paru, hati, dan pankreas. |
113 | 00:05:23,581 | 00:05:26,709 | Jika hanya salah satu organ diganti, yang lain akan rusak. | Jika hanya salah satu organ diganti, yang lain akan rusak. |
114 | 00:05:26,751 | 00:05:28,211 | Aku tahu ini terdengar membingungkan. | Aku tahu ini terdengar membingungkan. |
115 | 00:05:28,252 | 00:05:31,172 | Operasi akan lama dan ekstensif, tapi ini pilihan terbaik kita. | Operasi akan lama dan ekstensif, tapi ini pilihan terbaik kita. |
116 | 00:05:32,089 | 00:05:34,258 | - Aku tak mau. - Kumohon, Sayang. | - Aku tak mau. - Kumohon, Sayang. |
117 | 00:05:34,300 | 00:05:35,885 | Kelsey, kau tahu betapa pentingnya ini. | Kelsey, kau tahu betapa pentingnya ini. |
118 | 00:05:35,927 | 00:05:38,095 | Aku tak peduli. Aku tak mau. | Aku tak peduli. Aku tak mau. |
119 | 00:05:40,848 | 00:05:42,600 | Aku dengar itu. Sayang sekali. | Aku dengar itu. Sayang sekali. |
120 | 00:05:42,641 | 00:05:46,103 | Donormu cocok. Hanya satu dari sejuta. | Donormu cocok. Hanya satu dari sejuta. |
121 | 00:05:47,146 | 00:05:50,816 | Jika kau lakukan sekarang, kau bisa menghadiri Spring Formal. | Jika kau lakukan sekarang, kau bisa menghadiri Spring Formal. |
122 | 00:05:50,857 | 00:05:52,776 | Bukankah kau menyebut ada yang mengajakmu? | Bukankah kau menyebut ada yang mengajakmu? |
123 | 00:05:52,818 | 00:05:55,278 | - Sam? Atau Steve? Atau... - Parker. | - Sam? Atau Steve? Atau... - Parker. |
124 | 00:05:55,320 | 00:05:57,989 | Mungkin Parker bisa cari orang lain. | Mungkin Parker bisa cari orang lain. |
125 | 00:05:58,031 | 00:06:02,994 | Aku tak mau pergi untuk duduk, menonton, dan dikasihani. | Aku tak mau pergi untuk duduk, menonton, dan dikasihani. |
126 | 00:06:03,036 | 00:06:05,455 | Apa kau serius? Dengan paru-paru barumu? | Apa kau serius? Dengan paru-paru barumu? |
127 | 00:06:06,080 | 00:06:08,124 | Kau perlu diseret keluar dari lantai dansa. | Kau perlu diseret keluar dari lantai dansa. |
128 | 00:06:08,166 | 00:06:09,834 | - Benarkah? - Benar. | - Benarkah? - Benar. |
129 | 00:06:12,378 | 00:06:16,090 | Dokter Karev, bagaimana prosedurnya? Apa langkah pertama? | Dokter Karev, bagaimana prosedurnya? Apa langkah pertama? |
130 | 00:06:16,132 | 00:06:19,969 | - Apa itu anak yang Alex sebut? - Ya. Transplantasi tiga organ. | - Apa itu anak yang Alex sebut? - Ya. Transplantasi tiga organ. |
131 | 00:06:20,010 | 00:06:24,139 | Paru-paru, hati, pankreas, ketiganya. Ini akan menjadi malam yang panjang. | Paru-paru, hati, pankreas, ketiganya. Ini akan menjadi malam yang panjang. |
132 | 00:06:25,140 | 00:06:27,226 | Akan kukirim pesan kepada pengasuhku. | Akan kukirim pesan kepada pengasuhku. |
133 | 00:06:28,060 | 00:06:30,938 | - Memang bukan urusanku... - Memang bukan. | - Memang bukan urusanku... - Memang bukan. |
134 | 00:06:31,647 | 00:06:33,398 | Dia mengajakku. Bukan hal besar. | Dia mengajakku. Bukan hal besar. |
135 | 00:06:33,440 | 00:06:34,483 | Apa kau menolak? | Apa kau menolak? |
136 | 00:06:35,776 | 00:06:37,903 | - Kau setuju? - Begitulah. | - Kau setuju? - Begitulah. |
137 | 00:06:38,778 | 00:06:39,988 | Mungkin. | Mungkin. |
138 | 00:06:40,030 | 00:06:41,323 | Hanya minum. | Hanya minum. |
139 | 00:06:42,657 | 00:06:45,743 | - Bagus. Kau bebas. Masih terjaga? - Ya. | - Bagus. Kau bebas. Masih terjaga? - Ya. |
140 | 00:06:45,785 | 00:06:48,413 | - Bagus. - Tak bisakah? | - Bagus. - Tak bisakah? |
141 | 00:06:48,454 | 00:06:49,706 | Kau siap. | Kau siap. |
142 | 00:06:49,747 | 00:06:51,249 | Kukira aku tak siap dengan DeLuca... | Kukira aku tak siap dengan DeLuca... |
143 | 00:06:51,290 | 00:06:54,085 | ...tapi karena sekarang sudah terbuka, tak apa-apa. | ...tapi karena sekarang sudah terbuka, tak apa-apa. |
144 | 00:06:54,127 | 00:06:55,461 | Apa yang "tak apa-apa"? | Apa yang "tak apa-apa"? |
145 | 00:06:55,503 | 00:06:58,297 | Thorpe, dokter militer itu. Dia mengajak Mer. Mer setuju. | Thorpe, dokter militer itu. Dia mengajak Mer. Mer setuju. |
146 | 00:06:58,339 | 00:06:59,715 | Dia setuju untuk meminta waktu. | Dia setuju untuk meminta waktu. |
147 | 00:06:59,757 | 00:07:01,675 | Dia akan menolaknya nanti. Dia akan membatalkannya. | Dia akan menolaknya nanti. Dia akan membatalkannya. |
148 | 00:07:01,717 | 00:07:03,219 | - Kau tak melihat pria itu. - Tak perlu. | - Kau tak melihat pria itu. - Tak perlu. |
149 | 00:07:03,260 | 00:07:04,428 | - Aku kenal Mer. - Aku juga. | - Aku kenal Mer. - Aku juga. |
150 | 00:07:04,470 | 00:07:06,138 | Aku Mer. Mer di sini. | Aku Mer. Mer di sini. |
151 | 00:07:06,180 | 00:07:08,140 | Aku setuju. Aku akan pergi. | Aku setuju. Aku akan pergi. |
152 | 00:07:08,182 | 00:07:09,308 | Bagus. | Bagus. |
153 | 00:07:09,349 | 00:07:11,018 | Blake, nyalakan MTP. | Blake, nyalakan MTP. |
154 | 00:07:11,059 | 00:07:13,228 | - Kita perlu banyak darah. - Baik. | - Kita perlu banyak darah. - Baik. |
155 | 00:07:13,270 | 00:07:15,856 | Baik, pasien datang 10 menit lagi. Ayo bergerak. | Baik, pasien datang 10 menit lagi. Ayo bergerak. |
156 | 00:07:15,897 | 00:07:18,233 | Maafkan aku, April. Kukira aku... | Maafkan aku, April. Kukira aku... |
157 | 00:07:18,275 | 00:07:19,734 | Aku tak peduli apa pikiranmu. | Aku tak peduli apa pikiranmu. |
158 | 00:07:19,776 | 00:07:21,444 | Dengar, aku bersamamu sebelumnya. | Dengar, aku bersamamu sebelumnya. |
159 | 00:07:21,486 | 00:07:23,446 | Aku mengalaminya bersamamu, bersama Jackson... | Aku mengalaminya bersamamu, bersama Jackson... |
160 | 00:07:23,488 | 00:07:27,033 | ...dan aku hanya ingin membantu mungkin agar kali ini berbeda. | ...dan aku hanya ingin membantu mungkin agar kali ini berbeda. |
161 | 00:07:27,075 | 00:07:30,370 | Maaf, kau di sana? Kau mengalaminya? | Maaf, kau di sana? Kau mengalaminya? |
162 | 00:07:30,411 | 00:07:33,581 | Tidak, Arizona. Hanya aku dan Jackson. | Tidak, Arizona. Hanya aku dan Jackson. |
163 | 00:07:33,623 | 00:07:37,501 | Kami mengalami mimpi buruk itu dan aku menolak mengalaminya kembali. | Kami mengalami mimpi buruk itu dan aku menolak mengalaminya kembali. |
164 | 00:07:37,543 | 00:07:39,503 | Tahukah kau? Kali ini berbeda... | Tahukah kau? Kali ini berbeda... |
165 | 00:07:39,545 | 00:07:42,173 | ...karena kali ini, aku memilih percaya... | ...karena kali ini, aku memilih percaya... |
166 | 00:07:42,214 | 00:07:43,591 | ...akan hasil yang baik untuk bayiku... | ...akan hasil yang baik untuk bayiku... |
167 | 00:07:43,632 | 00:07:46,510 | ...hingga Tuhan mengatakan sebaliknya dan Jackson... | ...hingga Tuhan mengatakan sebaliknya dan Jackson... |
168 | 00:07:46,552 | 00:07:47,720 | Anak-anak. | Anak-anak. |
169 | 00:07:49,430 | 00:07:54,434 | Aku akan menanganinya sendiri dengan cara yang kumau, kapan aku mau. | Aku akan menanganinya sendiri dengan cara yang kumau, kapan aku mau. |
170 | 00:07:54,476 | 00:07:55,936 | Aku tahu. Maafkan aku, April. Kukira... | Aku tahu. Maafkan aku, April. Kukira... |
171 | 00:07:55,978 | 00:07:57,854 | Jangan pikirkan aku. | Jangan pikirkan aku. |
172 | 00:07:57,896 | 00:08:00,816 | Jangan bicara kepadaku. Bahkan, jangan lihat aku. Paham? | Jangan bicara kepadaku. Bahkan, jangan lihat aku. Paham? |
173 | 00:08:02,067 | 00:08:05,111 | Aku percaya ini, jadi, aku tahu artinya... | Aku percaya ini, jadi, aku tahu artinya... |
174 | 00:08:05,153 | 00:08:07,530 | ...ketika kukatakan, "Persetan denganmu." | ...ketika kukatakan, "Persetan denganmu." |
175 | 00:08:12,285 | 00:08:15,163 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
176 | 00:08:24,255 | 00:08:25,589 | Kau tak memberitahunya? Ayolah. | Kau tak memberitahunya? Ayolah. |
177 | 00:08:25,631 | 00:08:27,091 | - Keps, apa yang kau pikir? - Diam. | - Keps, apa yang kau pikir? - Diam. |
178 | 00:08:27,132 | 00:08:28,634 | Tentu saja dia berhak tahu. | Tentu saja dia berhak tahu. |
179 | 00:08:28,676 | 00:08:30,219 | - Diam. - Aku hanya mengatakan... | - Diam. - Aku hanya mengatakan... |
180 | 00:08:30,260 | 00:08:31,762 | Aku hanya mengatakan dia berhak. | Aku hanya mengatakan dia berhak. |
181 | 00:08:31,804 | 00:08:34,223 | Mengerti? Aku juga pasti marah. Sangat marah. | Mengerti? Aku juga pasti marah. Sangat marah. |
182 | 00:08:39,061 | 00:08:42,564 | Wanita 28 tahun, terjatuh 30 m ketika memanjat tebing. | Wanita 28 tahun, terjatuh 30 m ketika memanjat tebing. |
183 | 00:08:42,606 | 00:08:45,859 | SKG 12, diintubasi, berbagai patah tulang ekstrem. | SKG 12, diintubasi, berbagai patah tulang ekstrem. |
184 | 00:08:45,900 | 00:08:47,277 | - Tanda vitalnya... - Tess. | - Tanda vitalnya... - Tess. |
185 | 00:08:47,318 | 00:08:48,278 | Namanya Tess. | Namanya Tess. |
186 | 00:08:48,319 | 00:08:50,238 | Periksa dia juga. Tanda dehidrasi ringan. | Periksa dia juga. Tanda dehidrasi ringan. |
187 | 00:08:50,280 | 00:08:51,739 | Aku tak apa-apa. Tolong Tess saja, kumohon. | Aku tak apa-apa. Tolong Tess saja, kumohon. |
188 | 00:08:51,781 | 00:08:55,576 | Baik, Tess. Kami bersamamu. Tetap bersama kami, ya? | Baik, Tess. Kami bersamamu. Tetap bersama kami, ya? |
189 | 00:08:55,618 | 00:08:59,413 | Volume dan kapasitas total paru-paru sempurna. | Volume dan kapasitas total paru-paru sempurna. |
190 | 00:08:59,455 | 00:09:01,499 | Replantasi lebih mudah secara teknis di sebelah kanan... | Replantasi lebih mudah secara teknis di sebelah kanan... |
191 | 00:09:01,540 | 00:09:03,167 | ...jadi, kita dahulukan sisi itu. | ...jadi, kita dahulukan sisi itu. |
192 | 00:09:03,209 | 00:09:04,752 | Terima kasih atas kedatanganmu. | Terima kasih atas kedatanganmu. |
193 | 00:09:04,794 | 00:09:07,713 | Apa kau kira aku akan melewati transplantasi tiga organ? | Apa kau kira aku akan melewati transplantasi tiga organ? |
194 | 00:09:07,755 | 00:09:09,840 | Hei. Maaf. | Hei. Maaf. |
195 | 00:09:11,300 | 00:09:14,595 | Tolong pastikan bypass siap... | Tolong pastikan bypass siap... |
196 | 00:09:14,636 | 00:09:17,389 | ...juga mintakan enam unit darah pada bank darah. | ...juga mintakan enam unit darah pada bank darah. |
197 | 00:09:17,431 | 00:09:18,432 | Baik. | Baik. |
198 | 00:09:20,225 | 00:09:23,019 | - Kenapa kau tak pergi makan malam? - Kami menunda. Aneh sekali. | - Kenapa kau tak pergi makan malam? - Kami menunda. Aneh sekali. |
199 | 00:09:23,061 | 00:09:24,187 | Tidak aneh. | Tidak aneh. |
200 | 00:09:24,729 | 00:09:26,356 | Makan malam berdua dengan Weber? Itu aneh. | Makan malam berdua dengan Weber? Itu aneh. |
201 | 00:09:26,398 | 00:09:27,941 | Itu yang kau inginkan. Terbuka. | Itu yang kau inginkan. Terbuka. |
202 | 00:09:27,983 | 00:09:29,901 | Kalau aku akan makan malam dengan ayahmu, sebaiknya kau ada. | Kalau aku akan makan malam dengan ayahmu, sebaiknya kau ada. |
203 | 00:09:29,943 | 00:09:31,903 | Aku tahu. Maaf. Aku terbawa. | Aku tahu. Maaf. Aku terbawa. |
204 | 00:09:31,945 | 00:09:33,363 | Sebenarnya itu menarik. | Sebenarnya itu menarik. |
205 | 00:09:33,404 | 00:09:35,239 | - Apa kau mau ikut mengoperasi? - Ya. | - Apa kau mau ikut mengoperasi? - Ya. |
206 | 00:09:35,281 | 00:09:36,908 | Saat ini Wilson dan Cross sedang melakukannya... | Saat ini Wilson dan Cross sedang melakukannya... |
207 | 00:09:36,949 | 00:09:39,535 | - ...tapi bisa kuubah. - Tidak. Jangan lakukan. | - ...tapi bisa kuubah. - Tidak. Jangan lakukan. |
208 | 00:09:39,577 | 00:09:42,288 | - Kami belum mulai. - Jika Cross magangnya, biarkan. | - Kami belum mulai. - Jika Cross magangnya, biarkan. |
209 | 00:09:42,330 | 00:09:45,166 | - Kutemui kau besok. - Tidak. Kalian berdua bisa masuk. | - Kutemui kau besok. - Tidak. Kalian berdua bisa masuk. |
210 | 00:09:45,207 | 00:09:48,085 | Kalian bisa bergantian memegang retraktor atau semacamnya. | Kalian bisa bergantian memegang retraktor atau semacamnya. |
211 | 00:09:48,127 | 00:09:49,712 | Tidakkah kau ingin melihat? | Tidakkah kau ingin melihat? |
212 | 00:10:01,139 | 00:10:02,516 | - Kenapa? - Harus terjaga. | - Kenapa? - Harus terjaga. |
213 | 00:10:02,557 | 00:10:05,060 | Aku baru dipanggil untuk transplantasi tiga organ. | Aku baru dipanggil untuk transplantasi tiga organ. |
214 | 00:10:05,685 | 00:10:06,811 | Malam yang panjang. | Malam yang panjang. |
215 | 00:10:13,193 | 00:10:14,527 | Callie? | Callie? |
216 | 00:10:18,531 | 00:10:19,907 | Aku ada rencana... | Aku ada rencana... |
217 | 00:10:21,701 | 00:10:22,743 | ...besok malam. | ...besok malam. |
218 | 00:10:23,119 | 00:10:24,787 | Tolong lebih mendetail. | Tolong lebih mendetail. |
219 | 00:10:24,829 | 00:10:26,706 | Minum bersama seorang pria. | Minum bersama seorang pria. |
220 | 00:10:28,249 | 00:10:29,416 | Kau mulai kembali! | Kau mulai kembali! |
221 | 00:10:29,458 | 00:10:32,378 | Apa dengan Thorpe? | Apa dengan Thorpe? |
222 | 00:10:32,419 | 00:10:35,631 | Katakan dengan Thorpe. Karena dia tampan sekali. | Katakan dengan Thorpe. Karena dia tampan sekali. |
223 | 00:10:35,672 | 00:10:39,384 | - Itu sekretariat. - Tak ada yang memulai. | - Itu sekretariat. - Tak ada yang memulai. |
224 | 00:10:41,928 | 00:10:43,096 | Pasti akan aneh. | Pasti akan aneh. |
225 | 00:10:43,138 | 00:10:47,184 | Pada awalnya memang sedikit aneh, tapi tidak buruk. Mer, ini bagus. | Pada awalnya memang sedikit aneh, tapi tidak buruk. Mer, ini bagus. |
226 | 00:10:47,225 | 00:10:50,562 | Kembali keluar. Itu baik bagimu. | Kembali keluar. Itu baik bagimu. |
227 | 00:10:53,398 | 00:10:54,274 | Terima kasih. | Terima kasih. |
228 | 00:10:58,903 | 00:11:00,571 | Jika buruk sekali pun, masih tetap baik. | Jika buruk sekali pun, masih tetap baik. |
229 | 00:11:00,613 | 00:11:02,615 | Aku senang mengingat belajar berseluncur di es. | Aku senang mengingat belajar berseluncur di es. |
230 | 00:11:02,657 | 00:11:05,910 | Setelah dua menit, aku berpikir, "Sial, apa yang kulakukan?" | Setelah dua menit, aku berpikir, "Sial, apa yang kulakukan?" |
231 | 00:11:05,952 | 00:11:12,750 | Namun, lalu kau ingat caranya dan berpikir, "Ya, aku bisa." | Namun, lalu kau ingat caranya dan berpikir, "Ya, aku bisa." |
232 | 00:11:13,459 | 00:11:19,214 | "Seperti ini. Aku pandai. Ya!" | "Seperti ini. Aku pandai. Ya!" |
233 | 00:11:19,256 | 00:11:21,174 | Ini waktunya berseluncur. | Ini waktunya berseluncur. |
234 | 00:11:21,216 | 00:11:24,678 | Dorong dan meluncur. | Dorong dan meluncur. |
235 | 00:11:24,720 | 00:11:26,179 | Tahukah kau? | Tahukah kau? |
236 | 00:11:36,439 | 00:11:38,691 | Aku sendiri lebih senang sepatu roda. | Aku sendiri lebih senang sepatu roda. |
237 | 00:11:45,865 | 00:11:47,742 | Dia mengalami hipoksia 100 persen. | Dia mengalami hipoksia 100 persen. |
238 | 00:11:47,783 | 00:11:49,326 | Dia perlu tube kedua di sebelah kanan. | Dia perlu tube kedua di sebelah kanan. |
239 | 00:11:49,368 | 00:11:50,453 | Tak apa, Tess. Aku di sini. | Tak apa, Tess. Aku di sini. |
240 | 00:11:50,494 | 00:11:51,954 | - Blake, tolong ambilkan itu. - Baik. | - Blake, tolong ambilkan itu. - Baik. |
241 | 00:11:51,996 | 00:11:53,706 | Tuan, Michael, kau harus meninggalkan ruangan. | Tuan, Michael, kau harus meninggalkan ruangan. |
242 | 00:11:53,747 | 00:11:54,957 | Kami butuh tempat untuk bekerja. | Kami butuh tempat untuk bekerja. |
243 | 00:11:54,999 | 00:11:56,667 | Jangan khawatir, Sayang. Aku takkan meninggalkanmu. | Jangan khawatir, Sayang. Aku takkan meninggalkanmu. |
244 | 00:11:56,709 | 00:11:59,795 | Aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. | Aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. |
245 | 00:11:59,837 | 00:12:01,213 | - Tekanan darah turun. - Apa yang terjadi? | - Tekanan darah turun. - Apa yang terjadi? |
246 | 00:12:01,255 | 00:12:02,798 | Cairan perut dikeluarkan dan dia masih hipotensi... | Cairan perut dikeluarkan dan dia masih hipotensi... |
247 | 00:12:02,839 | 00:12:04,675 | ...setelah beberapa unit darah dan plasma. | ...setelah beberapa unit darah dan plasma. |
248 | 00:12:04,716 | 00:12:06,009 | - Harus dibawa naik. - Blake, setelah selesai di sana... | - Harus dibawa naik. - Blake, setelah selesai di sana... |
249 | 00:12:06,051 | 00:12:07,094 | ...kita harus siapkan dia untuk dipindah. | ...kita harus siapkan dia untuk dipindah. |
250 | 00:12:07,135 | 00:12:08,803 | Tidak. Aku tak bisa meninggalkannya. | Tidak. Aku tak bisa meninggalkannya. |
251 | 00:12:08,845 | 00:12:10,847 | Putri kalian mengalami cedera berat akibat jatuh. | Putri kalian mengalami cedera berat akibat jatuh. |
252 | 00:12:10,889 | 00:12:12,307 | Kami lakukan semampu kami. | Kami lakukan semampu kami. |
253 | 00:12:12,349 | 00:12:14,350 | - Diakah itu? - Astaga, Tess. | - Diakah itu? - Astaga, Tess. |
254 | 00:12:14,392 | 00:12:16,561 | - Bantuan tambahan di ruang operasi? - Aku segera ke sana. | - Bantuan tambahan di ruang operasi? - Aku segera ke sana. |
255 | 00:12:16,603 | 00:12:19,105 | Aku mencintaimu, Tess. Aku sangat mencintaimu. | Aku mencintaimu, Tess. Aku sangat mencintaimu. |
256 | 00:12:26,612 | 00:12:28,322 | - Michael. - Sudah kami katakan. | - Michael. - Sudah kami katakan. |
257 | 00:12:28,364 | 00:12:30,366 | Kami minta kau tak membawanya ke gunung itu. | Kami minta kau tak membawanya ke gunung itu. |
258 | 00:12:30,408 | 00:12:33,410 | Kenapa kau selalu mengajaknya ke gunung itu? | Kenapa kau selalu mengajaknya ke gunung itu? |
259 | 00:12:33,452 | 00:12:37,081 | Adakah tempat aku bisa menunggu selama operasi? | Adakah tempat aku bisa menunggu selama operasi? |
260 | 00:12:37,122 | 00:12:38,082 | Kami semua ingin menunggu. | Kami semua ingin menunggu. |
261 | 00:12:38,123 | 00:12:40,209 | Akan kubawa kalian ke tempat yang lebih pribadi. | Akan kubawa kalian ke tempat yang lebih pribadi. |
262 | 00:12:41,793 | 00:12:43,962 | Baik, tak ada yang tahu hal ini terjadi malam ini... | Baik, tak ada yang tahu hal ini terjadi malam ini... |
263 | 00:12:44,004 | 00:12:46,131 | ...dan kita semua lelah, jadi, mari berpikir cerdas. | ...dan kita semua lelah, jadi, mari berpikir cerdas. |
264 | 00:12:46,173 | 00:12:49,843 | Ada tiga buah organ dari donor yang ditransplantasi ke penerima. | Ada tiga buah organ dari donor yang ditransplantasi ke penerima. |
265 | 00:12:49,885 | 00:12:51,761 | Akan ada waktu panjang saat tak semua orang dibutuhkan. | Akan ada waktu panjang saat tak semua orang dibutuhkan. |
266 | 00:12:51,803 | 00:12:54,973 | Manfaatkan waktu itu untuk tidur, makan, minum. | Manfaatkan waktu itu untuk tidur, makan, minum. |
267 | 00:12:55,014 | 00:12:57,308 | Jangan masuk ke ruang operasiku di bawah 100 persen. | Jangan masuk ke ruang operasiku di bawah 100 persen. |
268 | 00:12:58,643 | 00:13:00,228 | Kelsey sudah siap. | Kelsey sudah siap. |
269 | 00:13:01,104 | 00:13:02,188 | Baik. | Baik. |
270 | 00:13:02,230 | 00:13:04,148 | Waktu mulai 23.58. | Waktu mulai 23.58. |
271 | 00:13:05,566 | 00:13:08,152 | - Pisau sepuluh. - Berikutnya kita, Cross. | - Pisau sepuluh. - Berikutnya kita, Cross. |
272 | 00:13:11,155 | 00:13:12,948 | Ke mana dia mengajakmu? Apa dia mengatakannya? | Ke mana dia mengajakmu? Apa dia mengatakannya? |
273 | 00:13:12,990 | 00:13:13,908 | Lepaskan. | Lepaskan. |
274 | 00:13:13,949 | 00:13:14,867 | Belumkah kau batalkan? | Belumkah kau batalkan? |
275 | 00:13:14,909 | 00:13:17,578 | Bagian "lepaskan" apa yang membingungkan? Alas. | Bagian "lepaskan" apa yang membingungkan? Alas. |
276 | 00:13:17,620 | 00:13:18,746 | Kurasa masih ada waktu. | Kurasa masih ada waktu. |
277 | 00:13:18,787 | 00:13:20,080 | Malam ini akan sangat panjang... | Malam ini akan sangat panjang... |
278 | 00:13:20,122 | 00:13:22,833 | ...jika kalian berdua terus merongrongku. | ...jika kalian berdua terus merongrongku. |
279 | 00:13:22,875 | 00:13:25,377 | Wilson, tak adakah yang ingin kau bicarakan? | Wilson, tak adakah yang ingin kau bicarakan? |
280 | 00:13:27,754 | 00:13:30,006 | Cincin pertunangannya masih di laci di meja samping tempat tidurnya. | Cincin pertunangannya masih di laci di meja samping tempat tidurnya. |
281 | 00:13:30,048 | 00:13:32,175 | Cincin tunangan? | Cincin tunangan? |
282 | 00:13:32,217 | 00:13:34,803 | Steph, kapan kali terakhir kau melakukan seks? | Steph, kapan kali terakhir kau melakukan seks? |
283 | 00:13:34,844 | 00:13:36,888 | Baiklah. Jika kau akan menolaknya, sebaiknya segera kau lakukan. | Baiklah. Jika kau akan menolaknya, sebaiknya segera kau lakukan. |
284 | 00:13:36,930 | 00:13:38,848 | - Astaga, bisakah kau hentikan? - Kau yang berhenti. | - Astaga, bisakah kau hentikan? - Kau yang berhenti. |
285 | 00:13:38,890 | 00:13:40,934 | Kalian berdua diam. Retraktor Balfour. | Kalian berdua diam. Retraktor Balfour. |
286 | 00:13:42,226 | 00:13:44,437 | Aku punya tiga anak di rumah, jadi, jangan berani berpikir... | Aku punya tiga anak di rumah, jadi, jangan berani berpikir... |
287 | 00:13:44,479 | 00:13:46,606 | ...aku tak tahu kalian memasang berbagai ekspresi. | ...aku tak tahu kalian memasang berbagai ekspresi. |
288 | 00:13:46,647 | 00:13:47,648 | Diam. | Diam. |
289 | 00:13:51,777 | 00:13:54,155 | Tak adakah arahan? | Tak adakah arahan? |
290 | 00:13:54,196 | 00:13:55,656 | Tunangannya tahu apa yang diinginkannya. | Tunangannya tahu apa yang diinginkannya. |
291 | 00:13:55,698 | 00:13:57,658 | Mereka menghabiskan waktu bergelantungan dari tebing. | Mereka menghabiskan waktu bergelantungan dari tebing. |
292 | 00:13:57,700 | 00:13:59,076 | Tentu saja mereka membicarakannya. | Tentu saja mereka membicarakannya. |
293 | 00:13:59,118 | 00:14:00,911 | Namun, mereka tak punya hak, secara legal. | Namun, mereka tak punya hak, secara legal. |
294 | 00:14:00,953 | 00:14:01,995 | Dia bukan suaminya. | Dia bukan suaminya. |
295 | 00:14:02,371 | 00:14:04,915 | Apa kau mengharapkan pulang awal jika gadis ini tidak kita selamatkan? | Apa kau mengharapkan pulang awal jika gadis ini tidak kita selamatkan? |
296 | 00:14:04,957 | 00:14:06,166 | Retraktor Malleable. | Retraktor Malleable. |
297 | 00:14:06,208 | 00:14:08,251 | Mungkin menyenangkan jika tahu apa yang pasien inginkan. | Mungkin menyenangkan jika tahu apa yang pasien inginkan. |
298 | 00:14:08,293 | 00:14:10,796 | Sayangnya tidak, maka kita belum menyerah. | Sayangnya tidak, maka kita belum menyerah. |
299 | 00:14:10,837 | 00:14:12,547 | Aku tak pernah menyebut soal menyerah. | Aku tak pernah menyebut soal menyerah. |
300 | 00:14:12,589 | 00:14:13,965 | Ayolah. | Ayolah. |
301 | 00:14:15,759 | 00:14:17,177 | - Sudut kanan. - Ini. | - Sudut kanan. - Ini. |
302 | 00:14:17,218 | 00:14:18,178 | Lagi. | Lagi. |
303 | 00:14:23,891 | 00:14:24,976 | Di mana kita? | Di mana kita? |
304 | 00:14:25,018 | 00:14:25,977 | Perlukah kami masuk? | Perlukah kami masuk? |
305 | 00:14:26,018 | 00:14:27,395 | Kami baru memulai paru-paru pertama. | Kami baru memulai paru-paru pertama. |
306 | 00:14:27,437 | 00:14:29,230 | - Kau awal. - Terlalu awal. | - Kau awal. - Terlalu awal. |
307 | 00:14:29,272 | 00:14:31,691 | Kurasa masih ada waktu beberapa jam, bukan? | Kurasa masih ada waktu beberapa jam, bukan? |
308 | 00:14:31,732 | 00:14:36,570 | Banyak waktu bagimu untuk mandi, berganti pakaian, tidur, berdandan. | Banyak waktu bagimu untuk mandi, berganti pakaian, tidur, berdandan. |
309 | 00:14:36,612 | 00:14:38,030 | Batalkan rencana yang takkan terjadi. | Batalkan rencana yang takkan terjadi. |
310 | 00:14:38,072 | 00:14:39,240 | Atau tetap di sini. | Atau tetap di sini. |
311 | 00:14:39,281 | 00:14:41,033 | Ini transplantasi tiga organ. | Ini transplantasi tiga organ. |
312 | 00:14:41,075 | 00:14:42,368 | Aku takkan tidur dan melewatinya. | Aku takkan tidur dan melewatinya. |
313 | 00:14:42,409 | 00:14:45,204 | Benar. Aku di sini. Mungkin aku bisa ikut serta. | Benar. Aku di sini. Mungkin aku bisa ikut serta. |
314 | 00:14:45,245 | 00:14:47,539 | Silakan. Geser. Gunakan waktu untuk beristirahat. | Silakan. Geser. Gunakan waktu untuk beristirahat. |
315 | 00:14:47,581 | 00:14:50,000 | Akan kami kabari jika giliranmu tiba. | Akan kami kabari jika giliranmu tiba. |
316 | 00:14:50,042 | 00:14:51,376 | Kau konyol. | Kau konyol. |
317 | 00:14:54,796 | 00:14:56,548 | - Bisakah kalian berhenti? - Apa? | - Bisakah kalian berhenti? - Apa? |
318 | 00:14:56,589 | 00:14:59,342 | - Dia membutuhkannya. Ini bagus. - Aku tahu. | - Dia membutuhkannya. Ini bagus. - Aku tahu. |
319 | 00:14:59,384 | 00:15:01,761 | Hentikan memberi pengumuman kepadanya. | Hentikan memberi pengumuman kepadanya. |
320 | 00:15:01,803 | 00:15:04,222 | - Hentikan terlalu senang. - Apa maksudnya? | - Hentikan terlalu senang. - Apa maksudnya? |
321 | 00:15:04,264 | 00:15:05,556 | Hentikan. | Hentikan. |
322 | 00:15:05,598 | 00:15:08,643 | Alex, aku harus positif, karena jika tidak... | Alex, aku harus positif, karena jika tidak... |
323 | 00:15:08,684 | 00:15:09,894 | ...kau akan membuatnya berubah pikiran. | ...kau akan membuatnya berubah pikiran. |
324 | 00:15:09,936 | 00:15:11,604 | Itu kau. Percayalah. | Itu kau. Percayalah. |
325 | 00:15:11,646 | 00:15:13,105 | Jika dia merasa terjebak, dia akan memberontak. | Jika dia merasa terjebak, dia akan memberontak. |
326 | 00:15:13,147 | 00:15:14,231 | Jangan terlalu dipikirkan. | Jangan terlalu dipikirkan. |
327 | 00:15:14,273 | 00:15:16,400 | - Sudah cukup merepotkan. - Aku tahu. | - Sudah cukup merepotkan. - Aku tahu. |
328 | 00:15:16,442 | 00:15:18,235 | Buat dia merasa dia punya pintu untuk keluar... | Buat dia merasa dia punya pintu untuk keluar... |
329 | 00:15:18,277 | 00:15:19,236 | ...atau dia akan melarikan diri. | ...atau dia akan melarikan diri. |
330 | 00:15:19,278 | 00:15:22,114 | Ya, akan dia lakukan jika mulut bodohmu tak ditutup. | Ya, akan dia lakukan jika mulut bodohmu tak ditutup. |
331 | 00:15:22,781 | 00:15:24,241 | Kau bodoh. | Kau bodoh. |
332 | 00:15:25,909 | 00:15:27,703 | Tolong kabari orang tua Kelsey. | Tolong kabari orang tua Kelsey. |
333 | 00:15:27,744 | 00:15:29,746 | Perkiraan lima jam untuk paru-paru... | Perkiraan lima jam untuk paru-paru... |
334 | 00:15:29,788 | 00:15:33,333 | ...tujuh jam untuk hati dan pankreas, jadi, masih ada waktu. | ...tujuh jam untuk hati dan pankreas, jadi, masih ada waktu. |
335 | 00:15:33,375 | 00:15:34,376 | Untuk apa? | Untuk apa? |
336 | 00:15:36,920 | 00:15:38,838 | Edwards, di mana kita menyimpan peralatan cukur? | Edwards, di mana kita menyimpan peralatan cukur? |
337 | 00:15:45,678 | 00:15:46,888 | Kau tahu ada pancuran, bukan? | Kau tahu ada pancuran, bukan? |
338 | 00:15:46,929 | 00:15:48,639 | Ya, aku terburu-buru. | Ya, aku terburu-buru. |
339 | 00:15:51,851 | 00:15:53,894 | Ini mencukur betis darurat. | Ini mencukur betis darurat. |
340 | 00:15:53,936 | 00:15:56,856 | Tak masalah. Hanya minum. | Tak masalah. Hanya minum. |
341 | 00:15:57,606 | 00:15:58,649 | Apa yang akan kau kenakan? | Apa yang akan kau kenakan? |
342 | 00:16:01,402 | 00:16:04,571 | Sepertinya bra olahraga dan celana dalam nenek-nenek... | Sepertinya bra olahraga dan celana dalam nenek-nenek... |
343 | 00:16:04,613 | 00:16:07,574 | ...atau apa pun yang ada di lokerku dari kemarin. | ...atau apa pun yang ada di lokerku dari kemarin. |
344 | 00:16:09,201 | 00:16:12,621 | Kenapa aku melakukan ini? Ini bodoh sekali. | Kenapa aku melakukan ini? Ini bodoh sekali. |
345 | 00:16:12,662 | 00:16:14,623 | Aku membawa baju atasan hari ini. | Aku membawa baju atasan hari ini. |
346 | 00:16:14,664 | 00:16:16,041 | Yang kau suka. | Yang kau suka. |
347 | 00:16:16,082 | 00:16:18,585 | Sedikit tembus pandang, serta sepatu tumit tinggi. | Sedikit tembus pandang, serta sepatu tumit tinggi. |
348 | 00:16:18,627 | 00:16:21,546 | Sebenarnya sepatumu yang kucuri. | Sebenarnya sepatumu yang kucuri. |
349 | 00:16:21,588 | 00:16:22,505 | Maaf. | Maaf. |
350 | 00:16:23,423 | 00:16:24,924 | Kau mencuri sepatuku? | Kau mencuri sepatuku? |
351 | 00:16:24,966 | 00:16:27,093 | Sepatu hitam yang menurutmu terlalu seksi untuk ibu tiga anak. | Sepatu hitam yang menurutmu terlalu seksi untuk ibu tiga anak. |
352 | 00:16:27,135 | 00:16:30,179 | - Serta sedikit sempit, tapi berguna. - Sangat berguna. | - Serta sedikit sempit, tapi berguna. - Sangat berguna. |
353 | 00:16:31,556 | 00:16:33,307 | Akan kuletakkan semua di luar. | Akan kuletakkan semua di luar. |
354 | 00:16:34,433 | 00:16:35,393 | Terima kasih. | Terima kasih. |
355 | 00:16:37,061 | 00:16:40,147 | - Kau tak perlu melakukannya. - Aku tahu. | - Kau tak perlu melakukannya. - Aku tahu. |
356 | 00:16:45,527 | 00:16:46,779 | Kau di situ. | Kau di situ. |
357 | 00:16:47,821 | 00:16:49,031 | Aku menerima pesan dari ibu Kayla... | Aku menerima pesan dari ibu Kayla... |
358 | 00:16:49,072 | 00:16:51,700 | ...soal menginap dengan Sofia pekan depan? | ...soal menginap dengan Sofia pekan depan? |
359 | 00:16:51,742 | 00:16:53,827 | Tentu. Tak masalah denganku. | Tentu. Tak masalah denganku. |
360 | 00:16:53,869 | 00:16:55,162 | Bagus. | Bagus. |
361 | 00:16:57,414 | 00:16:58,582 | Adakah hal lain? | Adakah hal lain? |
362 | 00:17:01,167 | 00:17:02,127 | Tidak. | Tidak. |
363 | 00:17:03,628 | 00:17:05,213 | - Tidak. - Apa kau yakin? | - Tidak. - Apa kau yakin? |
364 | 00:17:05,255 | 00:17:06,297 | Aku... | Aku... |
365 | 00:17:08,591 | 00:17:10,843 | Sepertinya aku melakukan hal buruk... | Sepertinya aku melakukan hal buruk... |
366 | 00:17:10,885 | 00:17:13,262 | ...ketika berusaha keras melakukan hal baik. | ...ketika berusaha keras melakukan hal baik. |
367 | 00:17:13,304 | 00:17:17,516 | Kukira aku menjadi kawan yang baik... | Kukira aku menjadi kawan yang baik... |
368 | 00:17:17,558 | 00:17:19,351 | ...aku bersumpah, aku kawan yang baik. | ...aku bersumpah, aku kawan yang baik. |
369 | 00:17:19,393 | 00:17:21,854 | - Aku benar. - Apa yang benar? | - Aku benar. - Apa yang benar? |
370 | 00:17:23,814 | 00:17:24,898 | April hamil. | April hamil. |
371 | 00:17:25,816 | 00:17:29,111 | - Dia menolak memberi tahu Jackson. - Jadi... | - Dia menolak memberi tahu Jackson. - Jadi... |
372 | 00:17:30,070 | 00:17:31,154 | Jadi, aku yang lakukan. | Jadi, aku yang lakukan. |
373 | 00:17:32,572 | 00:17:33,824 | Apa? | Apa? |
374 | 00:17:33,865 | 00:17:35,575 | Kini April marah sekali denganku. | Kini April marah sekali denganku. |
375 | 00:17:36,159 | 00:17:38,036 | - Itu... - Aku lakukan hal yang benar, bukan? | - Itu... - Aku lakukan hal yang benar, bukan? |
376 | 00:17:38,078 | 00:17:41,331 | - Tidak, Sayang. - Namun, Jackson ayahnya. | - Tidak, Sayang. - Namun, Jackson ayahnya. |
377 | 00:17:41,373 | 00:17:42,999 | Jika April menyembunyikan darinya... | Jika April menyembunyikan darinya... |
378 | 00:17:43,041 | 00:17:44,417 | - Tetap saja... - ...tentang bayinya. | - Tetap saja... - ...tentang bayinya. |
379 | 00:17:44,459 | 00:17:47,086 | Tentang masa depan dan kesehatan bayinya. | Tentang masa depan dan kesehatan bayinya. |
380 | 00:17:47,128 | 00:17:48,338 | - Tak peduli. - Tanpa Jackson. | - Tak peduli. - Tanpa Jackson. |
381 | 00:17:48,379 | 00:17:49,756 | - Itu tidak penting. - Itu penting. | - Itu tidak penting. - Itu penting. |
382 | 00:17:49,797 | 00:17:52,800 | Tidak, Arizona! Tidak, itu saja. | Tidak, Arizona! Tidak, itu saja. |
383 | 00:17:52,842 | 00:17:54,260 | Jadi... | Jadi... |
384 | 00:17:55,553 | 00:17:56,846 | Bagaimana jika itu antara kita? | Bagaimana jika itu antara kita? |
385 | 00:17:57,597 | 00:17:58,973 | Bagaimana jika kita telah mencoba... | Bagaimana jika kita telah mencoba... |
386 | 00:17:59,015 | 00:18:01,100 | ...lalu aku hamil ketika kita berpisah... | ...lalu aku hamil ketika kita berpisah... |
387 | 00:18:01,142 | 00:18:03,936 | ...tidakkah kau ingin mengetahuinya? | ...tidakkah kau ingin mengetahuinya? |
388 | 00:18:03,978 | 00:18:06,021 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
389 | 00:18:06,063 | 00:18:09,066 | Namun, darimu. Bukan dari orang lain. | Namun, darimu. Bukan dari orang lain. |
390 | 00:18:11,777 | 00:18:15,530 | Maaf. Kali ini kau salah besar. | Maaf. Kali ini kau salah besar. |
391 | 00:18:31,170 | 00:18:33,965 | - Kenapa kau tak di dalam? - Tadi aku ke bagian pengadaan. | - Kenapa kau tak di dalam? - Tadi aku ke bagian pengadaan. |
392 | 00:18:35,216 | 00:18:36,050 | Kenapa kau tak di dalam? | Kenapa kau tak di dalam? |
393 | 00:18:36,092 | 00:18:38,261 | Bukankah kini kau dapat memasuki ruang operasi? | Bukankah kini kau dapat memasuki ruang operasi? |
394 | 00:18:39,804 | 00:18:41,263 | Kepala bagian kardiologi? | Kepala bagian kardiologi? |
395 | 00:18:42,431 | 00:18:43,682 | Cerdas sekali. | Cerdas sekali. |
396 | 00:18:43,724 | 00:18:46,435 | Namun, pria dengan penampilanmu bisa dapatkan siapa pun. | Namun, pria dengan penampilanmu bisa dapatkan siapa pun. |
397 | 00:18:46,602 | 00:18:48,228 | Tak mungkin aku diterima. | Tak mungkin aku diterima. |
398 | 00:18:48,270 | 00:18:49,438 | Mungkin sebagai dokter tetap. | Mungkin sebagai dokter tetap. |
399 | 00:18:49,480 | 00:18:51,273 | Maksudku, Wilson seperti... | Maksudku, Wilson seperti... |
400 | 00:18:55,110 | 00:18:56,278 | Dia bersama Karev. | Dia bersama Karev. |
401 | 00:18:56,820 | 00:18:57,946 | Blake menyukai wanita. | Blake menyukai wanita. |
402 | 00:18:57,988 | 00:19:00,407 | Mungkin Edwards, dia cantik dan dekat dengan Shepherd... | Mungkin Edwards, dia cantik dan dekat dengan Shepherd... |
403 | 00:19:00,448 | 00:19:02,784 | ...jadi, tak ada salahnya. Apa menurutmu aku punya kesempatan? | ...jadi, tak ada salahnya. Apa menurutmu aku punya kesempatan? |
404 | 00:19:02,826 | 00:19:04,119 | - Tidak. - Tidak. | - Tidak. - Tidak. |
405 | 00:19:05,036 | 00:19:07,497 | - Kuserahkan kepadamu. - Sebaiknya kau pergi. | - Kuserahkan kepadamu. - Sebaiknya kau pergi. |
406 | 00:19:08,248 | 00:19:09,749 | Karena aku akan memukulmu. | Karena aku akan memukulmu. |
407 | 00:19:19,592 | 00:19:22,011 | Usus halus dan kolon kanan telah dipotong. | Usus halus dan kolon kanan telah dipotong. |
408 | 00:19:22,053 | 00:19:23,512 | Bawakan ke tempatnya. | Bawakan ke tempatnya. |
409 | 00:19:23,554 | 00:19:25,890 | Dia akan perlu nutrisi parentral total setelah lebih stabil. | Dia akan perlu nutrisi parentral total setelah lebih stabil. |
410 | 00:19:25,931 | 00:19:29,518 | Dokter Kepner, dr. Avery bertanya berapa lama yang kau butuhkan. | Dokter Kepner, dr. Avery bertanya berapa lama yang kau butuhkan. |
411 | 00:19:29,560 | 00:19:31,437 | Katakan, selama kubutuhkan. | Katakan, selama kubutuhkan. |
412 | 00:19:31,478 | 00:19:33,522 | - Apa semua baik-baik saja? - Aku... | - Apa semua baik-baik saja? - Aku... |
413 | 00:19:36,066 | 00:19:38,360 | Tak apa. Klip sedang. | Tak apa. Klip sedang. |
414 | 00:19:38,402 | 00:19:40,112 | - April. - Katanya, tak apa-apa. | - April. - Katanya, tak apa-apa. |
415 | 00:19:42,989 | 00:19:44,783 | Tekanan kembali turun. | Tekanan kembali turun. |
416 | 00:19:44,824 | 00:19:46,993 | - Pupil melebar. Tak responsif. - Sial. | - Pupil melebar. Tak responsif. - Sial. |
417 | 00:19:47,035 | 00:19:48,203 | - Sial. - Iskemia total... | - Sial. - Iskemia total... |
418 | 00:19:48,244 | 00:19:49,871 | ...akibat hipotensi? Cedera traumatis otak? | ...akibat hipotensi? Cedera traumatis otak? |
419 | 00:19:49,913 | 00:19:52,415 | Apa bedanya? Otaknya kekurangan oksigen. | Apa bedanya? Otaknya kekurangan oksigen. |
420 | 00:19:52,457 | 00:19:54,125 | Kita sudah tak bisa mundur. | Kita sudah tak bisa mundur. |
421 | 00:19:54,167 | 00:19:55,752 | - CABG. - Sial. | - CABG. - Sial. |
422 | 00:19:56,419 | 00:19:59,463 | Blake, masuk dan selesaikan kolostomi. | Blake, masuk dan selesaikan kolostomi. |
423 | 00:19:59,505 | 00:20:01,590 | Apa kau bisa? | Apa kau bisa? |
424 | 00:20:01,632 | 00:20:02,717 | Ya. Tentu. | Ya. Tentu. |
425 | 00:20:02,758 | 00:20:06,470 | Kalau begitu, berfokus pada fasia dengan PDS terpasang. | Kalau begitu, berfokus pada fasia dengan PDS terpasang. |
426 | 00:20:06,512 | 00:20:08,931 | Aku? Baik. Kenapa kau pergi? | Aku? Baik. Kenapa kau pergi? |
427 | 00:20:08,973 | 00:20:10,724 | Karena tak ada lagi yang bisa kulakukan. | Karena tak ada lagi yang bisa kulakukan. |
428 | 00:20:10,766 | 00:20:12,476 | Pasien terlalu jauh. | Pasien terlalu jauh. |
429 | 00:20:12,518 | 00:20:15,312 | Namun, tidak setiap hari kau bisa berlatih pada orang hidup... | Namun, tidak setiap hari kau bisa berlatih pada orang hidup... |
430 | 00:20:15,354 | 00:20:17,397 | ...tepat untuk teknik kolostomi. | ...tepat untuk teknik kolostomi. |
431 | 00:20:22,944 | 00:20:24,738 | Akan kupanggil Shepherd untuk evaluasi syaraf. | Akan kupanggil Shepherd untuk evaluasi syaraf. |
432 | 00:20:24,779 | 00:20:26,489 | Dia tak bisa lepas. | Dia tak bisa lepas. |
433 | 00:20:27,073 | 00:20:29,492 | Salah sekali. Ini tak adil. | Salah sekali. Ini tak adil. |
434 | 00:20:30,368 | 00:20:31,327 | Akan kukabari jika Shepherd selesai... | Akan kukabari jika Shepherd selesai... |
435 | 00:20:31,369 | 00:20:32,537 | ...lalu kita bisa bicara ke keluarga Tess. | ...lalu kita bisa bicara ke keluarga Tess. |
436 | 00:20:32,579 | 00:20:33,496 | Baik. | Baik. |
437 | 00:20:35,289 | 00:20:36,582 | Robbins? | Robbins? |
438 | 00:20:36,624 | 00:20:38,292 | Kau memberi tahu Robbins dan tak memberitahuku? | Kau memberi tahu Robbins dan tak memberitahuku? |
439 | 00:20:38,334 | 00:20:40,461 | Aku tak puya waktu untuk ini, ya? | Aku tak puya waktu untuk ini, ya? |
440 | 00:20:40,503 | 00:20:43,172 | Kau telah mengambil waktu lebih dari cukup, bukan? | Kau telah mengambil waktu lebih dari cukup, bukan? |
441 | 00:20:43,214 | 00:20:45,299 | Sebelum aku menandatangani surat perceraian. | Sebelum aku menandatangani surat perceraian. |
442 | 00:20:45,341 | 00:20:48,469 | - Ada apa ini? - Jackson, aku takkan melakukannya. | - Ada apa ini? - Jackson, aku takkan melakukannya. |
443 | 00:20:48,511 | 00:20:50,596 | - Tidak di sini, tidak sekarang. - Permisi. | - Tidak di sini, tidak sekarang. - Permisi. |
444 | 00:20:50,638 | 00:20:52,556 | Adakah waktu yang lebih tepat untuk menangkapmu membohongiku? | Adakah waktu yang lebih tepat untuk menangkapmu membohongiku? |
445 | 00:20:52,598 | 00:20:54,266 | - Jackson! - Menurutmu kehamilanmu... | - Jackson! - Menurutmu kehamilanmu... |
446 | 00:20:54,308 | 00:20:56,351 | ...tidak menjadi faktor aku memutuskan bercerai? | ...tidak menjadi faktor aku memutuskan bercerai? |
447 | 00:20:56,393 | 00:21:00,063 | Aku tahu, tapi kau tak ingin bersamaku. | Aku tahu, tapi kau tak ingin bersamaku. |
448 | 00:21:00,814 | 00:21:03,024 | Kau kira aku mau kau tetap ada demi bayiku... | Kau kira aku mau kau tetap ada demi bayiku... |
449 | 00:21:03,066 | 00:21:04,192 | - Bayi kita. - Namun, kau membenciku... | - Bayi kita. - Namun, kau membenciku... |
450 | 00:21:04,234 | 00:21:05,110 | ...selama sisa hidupku? | ...selama sisa hidupku? |
451 | 00:21:05,151 | 00:21:07,070 | Kau langsung mengambil kesimpulan, bukan? | Kau langsung mengambil kesimpulan, bukan? |
452 | 00:21:07,112 | 00:21:08,655 | Ya. Aku tak perlu waktu. | Ya. Aku tak perlu waktu. |
453 | 00:21:08,697 | 00:21:09,906 | Cukup. | Cukup. |
454 | 00:21:09,948 | 00:21:12,367 | Tahukah kau? Terserah. Aku tak peduli. | Tahukah kau? Terserah. Aku tak peduli. |
455 | 00:21:12,408 | 00:21:13,535 | Kau ingin menjadi martir? | Kau ingin menjadi martir? |
456 | 00:21:13,576 | 00:21:15,078 | Kau ingin berpura-pura melakukannya sendiri? | Kau ingin berpura-pura melakukannya sendiri? |
457 | 00:21:15,119 | 00:21:17,205 | Silakan. Buat dirimu lelah. | Silakan. Buat dirimu lelah. |
458 | 00:21:18,498 | 00:21:21,000 | Ini urusanmu, April. Kau menang. Aku keluar. Sudah selesai. | Ini urusanmu, April. Kau menang. Aku keluar. Sudah selesai. |
459 | 00:21:21,042 | 00:21:22,543 | Kubilang, cukup. | Kubilang, cukup. |
460 | 00:21:59,954 | 00:22:01,914 | Apa yang kau lakukan di sini? Sudah kubilang akan kukabari. | Apa yang kau lakukan di sini? Sudah kubilang akan kukabari. |
461 | 00:22:01,956 | 00:22:04,500 | Masih banyak waktu sebelum kau dibutuhkan. | Masih banyak waktu sebelum kau dibutuhkan. |
462 | 00:22:04,542 | 00:22:06,085 | Aku di sini. Biarkan aku membantu. | Aku di sini. Biarkan aku membantu. |
463 | 00:22:06,127 | 00:22:09,171 | - Silakan. Masuklah. - Tidak bisa. | - Silakan. Masuklah. - Tidak bisa. |
464 | 00:22:09,213 | 00:22:12,091 | - Maggie, hentikan. - Tak bisa. | - Maggie, hentikan. - Tak bisa. |
465 | 00:22:12,132 | 00:22:16,220 | Katamu, keretamu berhenti beroperasi dan malam ini, ada satu di stasiun... | Katamu, keretamu berhenti beroperasi dan malam ini, ada satu di stasiun... |
466 | 00:22:16,261 | 00:22:18,680 | ...itu masalah besar. Tak bisa kuanggap bukan. | ...itu masalah besar. Tak bisa kuanggap bukan. |
467 | 00:22:18,722 | 00:22:19,848 | - Wilson. - Ya. | - Wilson. - Ya. |
468 | 00:22:19,890 | 00:22:21,767 | Pergilah ke ruang pertemuan, ambil ponselku... | Pergilah ke ruang pertemuan, ambil ponselku... |
469 | 00:22:21,808 | 00:22:23,852 | ...masuk ke kontak, cari William Thorpe... | ...masuk ke kontak, cari William Thorpe... |
470 | 00:22:23,894 | 00:22:27,397 | ...tuliskan pesan rencana malam ini dibatalkan. | ...tuliskan pesan rencana malam ini dibatalkan. |
471 | 00:22:27,439 | 00:22:31,109 | - Meredith, jangan! - Angka sandiku 1008. | - Meredith, jangan! - Angka sandiku 1008. |
472 | 00:22:31,151 | 00:22:33,570 | Kini benar-benar berakhir. Hentikan. | Kini benar-benar berakhir. Hentikan. |
473 | 00:22:33,611 | 00:22:34,821 | Pickup. | Pickup. |
474 | 00:22:35,363 | 00:22:36,864 | - Lihat, kan? - Ini salahmu. | - Lihat, kan? - Ini salahmu. |
475 | 00:22:52,546 | 00:22:53,756 | Kumohon, aku hanya... | Kumohon, aku hanya... |
476 | 00:22:54,340 | 00:22:58,010 | - Aku perlu sebentar. - Kenapa kau tak memberitahuku? | - Aku perlu sebentar. - Kenapa kau tak memberitahuku? |
477 | 00:22:59,511 | 00:23:02,681 | Karena aku tak ingin memberi tahu siapa pun... | Karena aku tak ingin memberi tahu siapa pun... |
478 | 00:23:04,266 | 00:23:05,183 | ...terutama kau. | ...terutama kau. |
479 | 00:23:05,225 | 00:23:08,103 | Aku tak ingin berpikir aku hanya... | Aku tak ingin berpikir aku hanya... |
480 | 00:23:08,144 | 00:23:09,688 | Aku mengacaukan semuanya... | Aku mengacaukan semuanya... |
481 | 00:23:10,605 | 00:23:14,734 | ...dan aku hanya ingin melindungi bayi ini... | ...dan aku hanya ingin melindungi bayi ini... |
482 | 00:23:15,652 | 00:23:17,779 | ...kini semuanya kacau. | ...kini semuanya kacau. |
483 | 00:23:25,244 | 00:23:28,372 | Semuanya kacau. | Semuanya kacau. |
484 | 00:23:30,332 | 00:23:31,876 | April. | April. |
485 | 00:23:34,545 | 00:23:37,548 | - April, kau akan punya anak. - Ya. | - April, kau akan punya anak. - Ya. |
486 | 00:23:37,589 | 00:23:38,757 | Itu tidak kacau. | Itu tidak kacau. |
487 | 00:23:39,675 | 00:23:40,676 | Itu... | Itu... |
488 | 00:23:44,846 | 00:23:45,889 | Itu mukjizat. | Itu mukjizat. |
489 | 00:23:49,142 | 00:23:50,352 | Ya, benar. | Ya, benar. |
490 | 00:23:51,603 | 00:23:52,812 | Ya. | Ya. |
491 | 00:23:58,151 | 00:23:59,611 | Terima kasih. | Terima kasih. |
492 | 00:24:08,619 | 00:24:09,787 | Bailey? | Bailey? |
493 | 00:24:11,956 | 00:24:14,500 | - Bolehkah aku bertanya? - Kau baru bertanya. | - Bolehkah aku bertanya? - Kau baru bertanya. |
494 | 00:24:17,670 | 00:24:18,879 | Sebenarnya... | Sebenarnya... |
495 | 00:24:20,964 | 00:24:24,509 | - Aku melakukan sesuatu dan aku... - Ya, aku sudah dengar. | - Aku melakukan sesuatu dan aku... - Ya, aku sudah dengar. |
496 | 00:24:24,843 | 00:24:26,303 | Hebat. | Hebat. |
497 | 00:24:26,345 | 00:24:30,140 | Kau membagi informasi medis yang rahasia... | Kau membagi informasi medis yang rahasia... |
498 | 00:24:30,182 | 00:24:31,516 | ...tanpa izin... | ...tanpa izin... |
499 | 00:24:31,558 | 00:24:35,645 | ...melanggar berbagai hukum pribadi negara maupun federal. | ...melanggar berbagai hukum pribadi negara maupun federal. |
500 | 00:24:35,687 | 00:24:40,775 | Kau melakukannya kepada sesama dokter, di gedung ini, di rumah sakitku. | Kau melakukannya kepada sesama dokter, di gedung ini, di rumah sakitku. |
501 | 00:24:40,817 | 00:24:44,320 | Jika aku bicara sebagai bosmu, kau patut dipecat karenanya. | Jika aku bicara sebagai bosmu, kau patut dipecat karenanya. |
502 | 00:24:46,239 | 00:24:48,532 | Jika bicara sebagai kawanku? | Jika bicara sebagai kawanku? |
503 | 00:24:56,540 | 00:25:00,836 | Aku paham kenapa kau merasa kau melakukan hal yang benar. | Aku paham kenapa kau merasa kau melakukan hal yang benar. |
504 | 00:25:00,878 | 00:25:04,047 | - Ya! Benar! - Namun, tidak berarti benar. | - Ya! Benar! - Namun, tidak berarti benar. |
505 | 00:25:10,512 | 00:25:13,223 | Aku kehabisan kata-kata bijak untukmu. | Aku kehabisan kata-kata bijak untukmu. |
506 | 00:25:20,188 | 00:25:21,564 | Baik. | Baik. |
507 | 00:25:34,743 | 00:25:36,287 | Aku punya waktu seharian. | Aku punya waktu seharian. |
508 | 00:25:36,328 | 00:25:37,580 | Sudah kubilang bukan urusanmu. | Sudah kubilang bukan urusanmu. |
509 | 00:25:37,621 | 00:25:39,498 | Menjadi urusanku ketika kau bertengkar di ruang operasi rumah sakitku. | Menjadi urusanku ketika kau bertengkar di ruang operasi rumah sakitku. |
510 | 00:25:39,540 | 00:25:41,208 | Aku tak butuh bantuanmu! | Aku tak butuh bantuanmu! |
511 | 00:25:41,250 | 00:25:43,127 | Mengerti? Hentikan berpikir aku butuh bantuanmu. | Mengerti? Hentikan berpikir aku butuh bantuanmu. |
512 | 00:25:43,168 | 00:25:44,795 | Aku tak butuh. Kau bukan ayahku. | Aku tak butuh. Kau bukan ayahku. |
513 | 00:25:48,215 | 00:25:49,383 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
514 | 00:25:53,512 | 00:25:54,930 | Namun, apakah dia ada? | Namun, apakah dia ada? |
515 | 00:25:57,515 | 00:25:59,392 | Aku tak melihatnya di sini. | Aku tak melihatnya di sini. |
516 | 00:26:01,644 | 00:26:03,896 | Kau ingin menjadi pria seperti apa? | Kau ingin menjadi pria seperti apa? |
517 | 00:26:05,815 | 00:26:07,775 | Kau akan punya anak. | Kau akan punya anak. |
518 | 00:26:09,527 | 00:26:11,445 | Mungkin bukan dengan cara yang kau inginkan. | Mungkin bukan dengan cara yang kau inginkan. |
519 | 00:26:11,487 | 00:26:12,989 | Mungkin bukan kapan. | Mungkin bukan kapan. |
520 | 00:26:14,532 | 00:26:16,367 | Mungkin kau terlambat mengetahuinya. | Mungkin kau terlambat mengetahuinya. |
521 | 00:26:17,451 | 00:26:20,329 | Aku terlambat beberapa dekade. | Aku terlambat beberapa dekade. |
522 | 00:26:22,498 | 00:26:25,626 | Yang terpenting, kini kau tahu. | Yang terpenting, kini kau tahu. |
523 | 00:26:28,253 | 00:26:29,755 | Hal ini sedang terjadi... | Hal ini sedang terjadi... |
524 | 00:26:31,048 | 00:26:33,341 | ...dan kau harus memperbaiki diri. | ...dan kau harus memperbaiki diri. |
525 | 00:26:35,218 | 00:26:36,553 | Itu yang terpenting. | Itu yang terpenting. |
526 | 00:26:38,972 | 00:26:41,474 | Sayangnya, dalam operasi, kami lihat cedera putri kalian... | Sayangnya, dalam operasi, kami lihat cedera putri kalian... |
527 | 00:26:41,516 | 00:26:43,476 | ...lebih parah dari perkiraan... | ...lebih parah dari perkiraan... |
528 | 00:26:43,518 | 00:26:45,770 | ...dan fungsi otaknya sudah mati. | ...dan fungsi otaknya sudah mati. |
529 | 00:26:45,812 | 00:26:48,189 | Tak ada aktivitas pada otak putri kalian. | Tak ada aktivitas pada otak putri kalian. |
530 | 00:26:48,231 | 00:26:50,525 | Kami sangat menyesal. | Kami sangat menyesal. |
531 | 00:26:51,317 | 00:26:53,152 | - Astaga. - Namun, aku melihatnya. | - Astaga. - Namun, aku melihatnya. |
532 | 00:26:53,903 | 00:26:56,947 | Jantungnya masih berdetak. Dia masih bernapas. | Jantungnya masih berdetak. Dia masih bernapas. |
533 | 00:26:56,989 | 00:26:57,990 | Dia masih hidup. | Dia masih hidup. |
534 | 00:26:58,032 | 00:27:00,451 | Ventilator sedang bernapas untuknya. | Ventilator sedang bernapas untuknya. |
535 | 00:27:00,492 | 00:27:04,580 | Dia tak dapat bernapas, makan, atau menggunakan kamar mandi. | Dia tak dapat bernapas, makan, atau menggunakan kamar mandi. |
536 | 00:27:04,621 | 00:27:06,623 | Dia menggunakan kateter dan ostonomi... | Dia menggunakan kateter dan ostonomi... |
537 | 00:27:06,665 | 00:27:09,376 | ...mungkin hingga waktu yang tak diketahui. | ...mungkin hingga waktu yang tak diketahui. |
538 | 00:27:09,418 | 00:27:13,463 | Mulai sekarang, dia harus mendapat perawatan profesional 24 jam... | Mulai sekarang, dia harus mendapat perawatan profesional 24 jam... |
539 | 00:27:13,505 | 00:27:15,298 | ...mungkin selama sisa hidupnya. | ...mungkin selama sisa hidupnya. |
540 | 00:27:17,092 | 00:27:18,468 | Atau hingga dia membaik. | Atau hingga dia membaik. |
541 | 00:27:20,261 | 00:27:22,097 | - Maaf? - Dia akan membutuhkan perawatan... | - Maaf? - Dia akan membutuhkan perawatan... |
542 | 00:27:22,138 | 00:27:26,100 | ...sehingga dia membaik atau bangun dan dapat meninggalkan rumah sakit. | ...sehingga dia membaik atau bangun dan dapat meninggalkan rumah sakit. |
543 | 00:27:26,142 | 00:27:27,935 | Tahukah kita kapan itu? | Tahukah kita kapan itu? |
544 | 00:27:27,977 | 00:27:29,687 | Kapan Tess bisa meninggalkan rumah sakit? | Kapan Tess bisa meninggalkan rumah sakit? |
545 | 00:27:31,147 | 00:27:34,984 | Dia akan dipindahkan ke fasilitas perawatan akut jangka panjang... | Dia akan dipindahkan ke fasilitas perawatan akut jangka panjang... |
546 | 00:27:35,026 | 00:27:37,194 | ...sepanjang sisa hidupnya... | ...sepanjang sisa hidupnya... |
547 | 00:27:38,571 | 00:27:40,698 | Kami bisa berikan beberapa brosur... | Kami bisa berikan beberapa brosur... |
548 | 00:27:40,739 | 00:27:42,574 | ...jika itu keputusan kalian. | ...jika itu keputusan kalian. |
549 | 00:27:42,616 | 00:27:46,286 | Atau jika kalian menolak perawatan. | Atau jika kalian menolak perawatan. |
550 | 00:27:46,328 | 00:27:47,371 | - Tess. - Aku paham... | - Tess. - Aku paham... |
551 | 00:27:47,412 | 00:27:49,122 | ...ini sulit dan kalian perlu waktu... | ...ini sulit dan kalian perlu waktu... |
552 | 00:27:49,164 | 00:27:50,499 | - ...untuk membicarakannya. - Tidak perlu. | - ...untuk membicarakannya. - Tidak perlu. |
553 | 00:27:50,540 | 00:27:52,000 | Kami mengerti situasinya. | Kami mengerti situasinya. |
554 | 00:27:52,042 | 00:27:55,587 | Kami ingin kalian lakukan apa pun untuk menyelamatkan putri kami. | Kami ingin kalian lakukan apa pun untuk menyelamatkan putri kami. |
555 | 00:27:56,463 | 00:27:59,424 | - Tidak! Bukan ini keinginannya. - Dia bisa bangun. | - Tidak! Bukan ini keinginannya. - Dia bisa bangun. |
556 | 00:27:59,466 | 00:28:01,760 | Selalu ada orang yang bangun dari koma. | Selalu ada orang yang bangun dari koma. |
557 | 00:28:03,761 | 00:28:08,182 | Maaf, tapi pada kasus Tess, kemungkinannya sangat kecil. | Maaf, tapi pada kasus Tess, kemungkinannya sangat kecil. |
558 | 00:28:08,224 | 00:28:11,185 | Dia telah mengatakan keinginannya. Lebih dari sekali. | Dia telah mengatakan keinginannya. Lebih dari sekali. |
559 | 00:28:11,686 | 00:28:13,729 | Kumohon, dia takkan ingin hidup seperti ini. | Kumohon, dia takkan ingin hidup seperti ini. |
560 | 00:28:13,771 | 00:28:14,772 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
561 | 00:28:14,814 | 00:28:16,190 | Ini bukan keputusanmu, Michael. | Ini bukan keputusanmu, Michael. |
562 | 00:28:16,232 | 00:28:18,150 | Jika terjadi dua bulan lagi, mungkin benar. | Jika terjadi dua bulan lagi, mungkin benar. |
563 | 00:28:18,192 | 00:28:20,736 | - Kami akan menikah. - Tolong keluarkan dia. | - Kami akan menikah. - Tolong keluarkan dia. |
564 | 00:28:23,697 | 00:28:25,657 | - Garis sudah habis. - Hampir selesai? | - Garis sudah habis. - Hampir selesai? |
565 | 00:28:25,699 | 00:28:28,785 | Anastomosis terlihat bagus pada kedua sisi. | Anastomosis terlihat bagus pada kedua sisi. |
566 | 00:28:28,827 | 00:28:30,871 | Tak ada pendarahan atau kebocoran. | Tak ada pendarahan atau kebocoran. |
567 | 00:28:30,913 | 00:28:32,998 | - Denyutnya bagus. - Ya, kerja bagus. | - Denyutnya bagus. - Ya, kerja bagus. |
568 | 00:28:33,040 | 00:28:34,666 | Itu saja bagiku... | Itu saja bagiku... |
569 | 00:28:34,708 | 00:28:39,838 | ...kecuali jika kau ingin aku tetap di sini untuk membantu. | ...kecuali jika kau ingin aku tetap di sini untuk membantu. |
570 | 00:28:39,879 | 00:28:41,631 | Akan kututup. Kau boleh pergi. | Akan kututup. Kau boleh pergi. |
571 | 00:28:45,051 | 00:28:46,177 | Pisau. | Pisau. |
572 | 00:28:50,431 | 00:28:53,476 | - Ada apa dengannya? - Thorpe. | - Ada apa dengannya? - Thorpe. |
573 | 00:28:53,518 | 00:28:54,435 | Masalahnya? | Masalahnya? |
574 | 00:28:57,021 | 00:28:58,272 | Tak ada. Dia tak apa-apa. | Tak ada. Dia tak apa-apa. |
575 | 00:28:59,065 | 00:29:01,150 | Kata Callie, dia berengsek pada malam di Bauer. | Kata Callie, dia berengsek pada malam di Bauer. |
576 | 00:29:01,192 | 00:29:02,193 | Itu tidak benar. | Itu tidak benar. |
577 | 00:29:02,234 | 00:29:04,194 | Katanya, dia hampir menghentikan operasi. | Katanya, dia hampir menghentikan operasi. |
578 | 00:29:04,278 | 00:29:05,195 | Gunting. | Gunting. |
579 | 00:29:05,696 | 00:29:06,822 | Pisau sepuluh. | Pisau sepuluh. |
580 | 00:29:06,864 | 00:29:08,949 | Dia hanya ingin melindungi pasien. | Dia hanya ingin melindungi pasien. |
581 | 00:29:10,075 | 00:29:13,370 | Jadi, dia mengomel seperti balita. | Jadi, dia mengomel seperti balita. |
582 | 00:29:13,412 | 00:29:17,290 | Diamlah. Dia baik dan lucu. | Diamlah. Dia baik dan lucu. |
583 | 00:29:17,332 | 00:29:21,294 | - Dia hanya buruk rupa. - Ya, dia buruk rupa. | - Dia hanya buruk rupa. - Ya, dia buruk rupa. |
584 | 00:29:21,336 | 00:29:22,462 | Terserah. | Terserah. |
585 | 00:29:22,504 | 00:29:25,882 | Kali pertama keluar setelah orang yang penting memang sulit. | Kali pertama keluar setelah orang yang penting memang sulit. |
586 | 00:29:26,174 | 00:29:29,260 | Wanita pertama setelah Izzie pergi? Cukup berantakan. | Wanita pertama setelah Izzie pergi? Cukup berantakan. |
587 | 00:29:30,178 | 00:29:33,639 | Kau merasa menjadi milik orang lain, seperti berselingkuh. | Kau merasa menjadi milik orang lain, seperti berselingkuh. |
588 | 00:29:33,681 | 00:29:36,934 | Sebenarnya tidak, tapi terasa seperti itu. | Sebenarnya tidak, tapi terasa seperti itu. |
589 | 00:29:38,477 | 00:29:40,938 | Aku belum pernah ditinggal mati istri... | Aku belum pernah ditinggal mati istri... |
590 | 00:29:42,064 | 00:29:44,733 | Sudah ada beberapa "pertama setelahnya", Mer. | Sudah ada beberapa "pertama setelahnya", Mer. |
591 | 00:29:44,775 | 00:29:47,945 | Selalu ada sesuatu setelahnya. | Selalu ada sesuatu setelahnya. |
592 | 00:29:47,986 | 00:29:50,072 | Kita kehilangan seseorang lalu menemukan orang baru. | Kita kehilangan seseorang lalu menemukan orang baru. |
593 | 00:29:50,906 | 00:29:51,990 | Memang seperti itu. | Memang seperti itu. |
594 | 00:29:54,534 | 00:29:56,495 | - Mungkin. - Aku tahu. | - Mungkin. - Aku tahu. |
595 | 00:29:56,536 | 00:29:58,955 | Jika kau tak suka, siapa yang peduli? | Jika kau tak suka, siapa yang peduli? |
596 | 00:29:58,997 | 00:30:02,917 | Namun, jika kau suka, tak apa-apa. | Namun, jika kau suka, tak apa-apa. |
597 | 00:30:06,796 | 00:30:07,714 | Baik. | Baik. |
598 | 00:30:08,590 | 00:30:12,385 | Selain itu, tetap akan terasa aneh, jadi, jangan dipikirkan. | Selain itu, tetap akan terasa aneh, jadi, jangan dipikirkan. |
599 | 00:30:13,177 | 00:30:14,262 | Pengisap. | Pengisap. |
600 | 00:30:20,351 | 00:30:22,228 | Dia akan terbangun sebentar lagi. | Dia akan terbangun sebentar lagi. |
601 | 00:30:22,311 | 00:30:24,188 | Sepertinya dia akan bisa berdansa. | Sepertinya dia akan bisa berdansa. |
602 | 00:30:24,230 | 00:30:26,106 | Tak ada lagi batuk dan dengung napas? | Tak ada lagi batuk dan dengung napas? |
603 | 00:30:26,148 | 00:30:28,067 | Organ yang baru tak memiliki gen tersebut. | Organ yang baru tak memiliki gen tersebut. |
604 | 00:30:28,108 | 00:30:29,276 | Setelah ventilator dilepas... | Setelah ventilator dilepas... |
605 | 00:30:29,318 | 00:30:31,445 | ...kemungkinan besar dia takkan lagi membutuhkannya. | ...kemungkinan besar dia takkan lagi membutuhkannya. |
606 | 00:30:32,863 | 00:30:33,989 | Terima kasih. | Terima kasih. |
607 | 00:30:56,552 | 00:30:59,764 | Dia akan selamanya menggunakan ventilator? | Dia akan selamanya menggunakan ventilator? |
608 | 00:30:59,805 | 00:31:02,475 | Kecuali ada perubahan, ya. | Kecuali ada perubahan, ya. |
609 | 00:31:07,605 | 00:31:10,441 | Orang tuanya akan membenciku karena mengajaknya ke gunung. | Orang tuanya akan membenciku karena mengajaknya ke gunung. |
610 | 00:31:13,819 | 00:31:15,571 | Tess akan membenciku karena membawanya turun. | Tess akan membenciku karena membawanya turun. |
611 | 00:31:24,037 | 00:31:25,413 | Tempat ini terlihat bagus. | Tempat ini terlihat bagus. |
612 | 00:31:26,039 | 00:31:27,374 | Pemandangan indah. | Pemandangan indah. |
613 | 00:31:27,832 | 00:31:29,334 | Siapa tahu? | Siapa tahu? |
614 | 00:31:29,375 | 00:31:32,837 | Mungkin setahun lagi, dia sudah bangun dan berjalan-jalan. | Mungkin setahun lagi, dia sudah bangun dan berjalan-jalan. |
615 | 00:31:32,879 | 00:31:33,880 | Kita takkan tahu. | Kita takkan tahu. |
616 | 00:31:35,548 | 00:31:36,883 | Jangan hilang harapan. | Jangan hilang harapan. |
617 | 00:31:39,010 | 00:31:40,678 | Tuhan memberkatimu, dr. Riggs. | Tuhan memberkatimu, dr. Riggs. |
618 | 00:31:47,810 | 00:31:50,562 | - "Jangan hilang harapan", ya? - Hanya itu yang mereka punya, bukan? | - "Jangan hilang harapan", ya? - Hanya itu yang mereka punya, bukan? |
619 | 00:31:50,604 | 00:31:52,481 | Kau berubah pikiran. Seharian, kau ingin menyerah. | Kau berubah pikiran. Seharian, kau ingin menyerah. |
620 | 00:31:52,523 | 00:31:54,942 | Tidak. Aku ingin lakukan apa yang diinginkan pasien. | Tidak. Aku ingin lakukan apa yang diinginkan pasien. |
621 | 00:31:54,983 | 00:31:56,902 | - Kau juga harus merelakannya. - Apa itu? | - Kau juga harus merelakannya. - Apa itu? |
622 | 00:31:56,944 | 00:32:00,322 | Jika kau masih merasa bersalah, itu masalahmu. | Jika kau masih merasa bersalah, itu masalahmu. |
623 | 00:32:00,364 | 00:32:03,241 | - Hentikan melampiaskannya kepadaku. - Merasa bersalah? Kenapa? | - Hentikan melampiaskannya kepadaku. - Merasa bersalah? Kenapa? |
624 | 00:32:03,283 | 00:32:05,577 | Kau merasa semua salahku, tapi aku tak pernah berhenti. | Kau merasa semua salahku, tapi aku tak pernah berhenti. |
625 | 00:32:05,619 | 00:32:06,828 | Kau yang berhenti. | Kau yang berhenti. |
626 | 00:32:06,870 | 00:32:09,372 | Kau merelakan Megan. Kau berhenti mencari. | Kau merelakan Megan. Kau berhenti mencari. |
627 | 00:32:09,414 | 00:32:10,665 | Aku tidak. Aku tetap menanti. | Aku tidak. Aku tetap menanti. |
628 | 00:32:10,707 | 00:32:13,126 | Aku tetap menanti, melihat, mencari, dan berdoa. | Aku tetap menanti, melihat, mencari, dan berdoa. |
629 | 00:32:13,167 | 00:32:15,128 | - Karena kau penyebab kematiannya! - Kita tak tahu itu. | - Karena kau penyebab kematiannya! - Kita tak tahu itu. |
630 | 00:32:15,169 | 00:32:16,587 | Kau yang memutuskannya. | Kau yang memutuskannya. |
631 | 00:32:17,755 | 00:32:19,382 | Kau memutuskan dia sudah mati. | Kau memutuskan dia sudah mati. |
632 | 00:32:19,423 | 00:32:22,385 | Kau kembali, memulai dari awal, dan melupakannya. | Kau kembali, memulai dari awal, dan melupakannya. |
633 | 00:32:22,426 | 00:32:23,469 | - Diam kau. - Karena itu... | - Diam kau. - Karena itu... |
634 | 00:32:23,511 | 00:32:25,137 | ...kau tak suka aku di sini... | ...kau tak suka aku di sini... |
635 | 00:32:25,179 | 00:32:28,140 | ...karena aku mengingatkan akan perbuatanmu, kau menyerah. | ...karena aku mengingatkan akan perbuatanmu, kau menyerah. |
636 | 00:32:28,182 | 00:32:29,767 | - Demi Tuhan... - Di sini tak ada yang tahu... | - Demi Tuhan... - Di sini tak ada yang tahu... |
637 | 00:32:29,808 | 00:32:31,602 | ...kau punya saudari. | ...kau punya saudari. |
638 | 00:32:32,478 | 00:32:33,645 | Itu gila. | Itu gila. |
639 | 00:32:35,689 | 00:32:37,900 | Inginkah kau membenci seseorang? | Inginkah kau membenci seseorang? |
640 | 00:32:38,317 | 00:32:39,484 | Lihat di cermin. | Lihat di cermin. |
641 | 00:32:51,913 | 00:32:53,289 | Harimu panjang. | Harimu panjang. |
642 | 00:32:53,957 | 00:32:55,375 | Apa kau sudah dengar? | Apa kau sudah dengar? |
643 | 00:32:55,416 | 00:32:58,336 | - Kurasa semua orang sudah dengar. - Benar. | - Kurasa semua orang sudah dengar. - Benar. |
644 | 00:33:01,214 | 00:33:04,008 | Entah apa yang harus kulakukan. | Entah apa yang harus kulakukan. |
645 | 00:33:04,050 | 00:33:07,428 | Aku ingin memperbaikinya. Harus kuperbaiki... | Aku ingin memperbaikinya. Harus kuperbaiki... |
646 | 00:33:07,470 | 00:33:08,387 | ...tapi aku tak tahu caranya. | ...tapi aku tak tahu caranya. |
647 | 00:33:08,429 | 00:33:10,598 | Aku tak tahu scara memperbaikinya. | Aku tak tahu scara memperbaikinya. |
648 | 00:33:10,639 | 00:33:12,975 | Kau melakukan sesuatu yang tak dapat dipertahankan. | Kau melakukan sesuatu yang tak dapat dipertahankan. |
649 | 00:33:16,854 | 00:33:17,729 | Benar. | Benar. |
650 | 00:33:20,023 | 00:33:22,067 | Mungkin... | Mungkin... |
651 | 00:33:23,276 | 00:33:25,278 | Mungkin aku akan menemui April dan meminta maaf. | Mungkin aku akan menemui April dan meminta maaf. |
652 | 00:33:25,320 | 00:33:30,325 | Yang dapat kau lakukan sekarang hanyalah menerima perbuatanmu salah. | Yang dapat kau lakukan sekarang hanyalah menerima perbuatanmu salah. |
653 | 00:33:31,576 | 00:33:36,247 | Satu-satunya yang bisa kau lakukan untuk memperbaikinya adalah menanti. | Satu-satunya yang bisa kau lakukan untuk memperbaikinya adalah menanti. |
654 | 00:33:38,583 | 00:33:39,959 | Berikan waktu... | Berikan waktu... |
655 | 00:33:42,461 | 00:33:44,630 | ...llau mungkin April akan memaafkanmu. | ...llau mungkin April akan memaafkanmu. |
656 | 00:33:45,965 | 00:33:47,258 | Mungkin juga tidak... | Mungkin juga tidak... |
657 | 00:33:48,342 | 00:33:49,552 | ...tapi kau... | ...tapi kau... |
658 | 00:33:51,554 | 00:33:53,722 | ...ini tidak tergantung kepadamu. | ...ini tidak tergantung kepadamu. |
659 | 00:34:10,780 | 00:34:12,198 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
660 | 00:34:12,240 | 00:34:14,033 | Bagaimana transplantasinya? | Bagaimana transplantasinya? |
661 | 00:34:14,075 | 00:34:16,578 | Sukses besar. Kemarilah. Akan kuceritakan. | Sukses besar. Kemarilah. Akan kuceritakan. |
662 | 00:34:16,619 | 00:34:19,205 | Kurasa aku akan menginap di sini. | Kurasa aku akan menginap di sini. |
663 | 00:34:19,247 | 00:34:21,582 | Besok aku dinas pagi dan aku ingin belajar. | Besok aku dinas pagi dan aku ingin belajar. |
664 | 00:34:21,624 | 00:34:23,417 | - Datanglah, kubantu kau belajar. - Aku tak mau dibantu. | - Datanglah, kubantu kau belajar. - Aku tak mau dibantu. |
665 | 00:34:25,544 | 00:34:28,422 | - Baik. - Aku tak ingin perlakuan istimewa... | - Baik. - Aku tak ingin perlakuan istimewa... |
666 | 00:34:28,464 | 00:34:32,134 | ...dan tak ingin melewati banyak hal, tapi itu sudah terjadi. | ...dan tak ingin melewati banyak hal, tapi itu sudah terjadi. |
667 | 00:34:32,176 | 00:34:34,720 | Aku juga tak ingin ada pembicaraan kikuk dengan dr. Webber. | Aku juga tak ingin ada pembicaraan kikuk dengan dr. Webber. |
668 | 00:34:34,762 | 00:34:36,764 | Kau yang ingin hubungan kita terbuka. | Kau yang ingin hubungan kita terbuka. |
669 | 00:34:36,805 | 00:34:37,848 | Aku tahu. | Aku tahu. |
670 | 00:34:38,891 | 00:34:39,892 | Aku tahu. | Aku tahu. |
671 | 00:34:40,309 | 00:34:43,437 | Aku hanya akan belajar, paham? | Aku hanya akan belajar, paham? |
672 | 00:34:45,313 | 00:34:46,231 | Baik. | Baik. |
673 | 00:34:48,358 | 00:34:49,401 | Sampai besok. | Sampai besok. |
674 | 00:35:23,767 | 00:35:24,726 | Hei. | Hei. |
675 | 00:35:27,396 | 00:35:29,689 | Hei, aku senang kau kembali memanggilku. | Hei, aku senang kau kembali memanggilku. |
676 | 00:35:29,731 | 00:35:32,317 | Mungkin sebaiknya tidak. Aku terlalu lelah untuk minum. | Mungkin sebaiknya tidak. Aku terlalu lelah untuk minum. |
677 | 00:35:32,359 | 00:35:34,694 | Baru keluar dari bedah 17 jam. | Baru keluar dari bedah 17 jam. |
678 | 00:35:34,736 | 00:35:36,112 | Mungkin bahkan aku tak bisa berkendara pulang... | Mungkin bahkan aku tak bisa berkendara pulang... |
679 | 00:35:36,154 | 00:35:38,656 | ...sebelum aku tidur di sini, jadi... | ...sebelum aku tidur di sini, jadi... |
680 | 00:35:39,532 | 00:35:42,327 | Bagaimana kalau kuantar pulang? | Bagaimana kalau kuantar pulang? |
681 | 00:35:42,368 | 00:35:44,495 | Kau melompati beberapa langkah, bukan? | Kau melompati beberapa langkah, bukan? |
682 | 00:35:44,537 | 00:35:46,998 | Bagaimana kalau kuantar pulang... | Bagaimana kalau kuantar pulang... |
683 | 00:35:47,039 | 00:35:49,292 | ...agar kau bisa tidur di tempat tidurmu? | ...agar kau bisa tidur di tempat tidurmu? |
684 | 00:35:49,333 | 00:35:50,334 | Aku tak keberatan. | Aku tak keberatan. |
685 | 00:35:51,252 | 00:35:54,004 | Aku tahu rasanya operasi 17 jam. | Aku tahu rasanya operasi 17 jam. |
686 | 00:35:54,046 | 00:35:57,841 | Aku tak peduli dengan minum. Aku bisa mengajakmu kali lain. | Aku tak peduli dengan minum. Aku bisa mengajakmu kali lain. |
687 | 00:36:22,490 | 00:36:24,492 | Hei. Selamat ulang tahun! | Hei. Selamat ulang tahun! |
688 | 00:36:30,665 | 00:36:31,874 | Owen! Ayolah. | Owen! Ayolah. |
689 | 00:36:31,916 | 00:36:35,503 | Aku memegang sekotak lobster yang menggeliat dan menyeramkan. | Aku memegang sekotak lobster yang menggeliat dan menyeramkan. |
690 | 00:36:35,544 | 00:36:36,754 | Bolehkah aku masuk? | Bolehkah aku masuk? |
691 | 00:36:37,379 | 00:36:38,589 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
692 | 00:36:41,717 | 00:36:42,676 | Hei. | Hei. |
693 | 00:36:42,926 | 00:36:45,429 | Apa aku datang awal? | Apa aku datang awal? |
694 | 00:36:45,470 | 00:36:46,847 | Tidak. Sudah siap. | Tidak. Sudah siap. |
695 | 00:36:46,888 | 00:36:50,434 | Masuklah. | Masuklah. |
696 | 00:36:56,314 | 00:36:58,149 | Sepertinya pestanya sudah kau mulai. | Sepertinya pestanya sudah kau mulai. |
697 | 00:36:58,191 | 00:37:02,612 | Tidak, mungkin aku sedikit mengacau. Aku lupa kita... | Tidak, mungkin aku sedikit mengacau. Aku lupa kita... |
698 | 00:37:03,613 | 00:37:05,239 | Akan kumasukkan ke kulkas. | Akan kumasukkan ke kulkas. |
699 | 00:37:05,281 | 00:37:09,702 | Ya, akan kusiapkan air. Hanya perlu sebentar untuk mendidih. | Ya, akan kusiapkan air. Hanya perlu sebentar untuk mendidih. |
700 | 00:37:10,828 | 00:37:11,912 | Hariku panjang... | Hariku panjang... |
701 | 00:37:13,122 | 00:37:15,332 | - ...dan Riggs... - Riggs apa? | - ...dan Riggs... - Riggs apa? |
702 | 00:37:17,376 | 00:37:18,335 | Tak ada, hanya... | Tak ada, hanya... |
703 | 00:37:19,586 | 00:37:20,921 | Jangan dengarkan dia. | Jangan dengarkan dia. |
704 | 00:37:29,429 | 00:37:32,349 | - Mari lakukan kali lain. - Jangan. | - Mari lakukan kali lain. - Jangan. |
705 | 00:37:32,390 | 00:37:34,100 | - Jangan, mari lakukan. - Tidak, Owen. | - Jangan, mari lakukan. - Tidak, Owen. |
706 | 00:37:34,142 | 00:37:35,518 | - Amelia. - Aku harus pergi. | - Amelia. - Aku harus pergi. |
707 | 00:37:35,560 | 00:37:39,064 | - Jangan. Tak apa. - Jangan pergi, Amelia. Maafkan aku. | - Jangan. Tak apa. - Jangan pergi, Amelia. Maafkan aku. |
708 | 00:37:39,105 | 00:37:40,857 | Aku hanya baru minum bir. | Aku hanya baru minum bir. |
709 | 00:38:09,593 | 00:38:10,510 | Siapa itu? | Siapa itu? |
710 | 00:38:11,636 | 00:38:12,471 | Aku. | Aku. |
711 | 00:38:26,067 | 00:38:29,904 | Hei. Aku hanya ingin meminta maaf. | Hei. Aku hanya ingin meminta maaf. |
712 | 00:38:33,950 | 00:38:38,329 | Aku bereaksi buruk hari ini... | Aku bereaksi buruk hari ini... |
713 | 00:38:40,289 | 00:38:42,124 | ...dan kita akan punya anak... | ...dan kita akan punya anak... |
714 | 00:38:43,417 | 00:38:46,420 | ...yang tak perlu mendengar perdebatan kita. | ...yang tak perlu mendengar perdebatan kita. |
715 | 00:38:48,380 | 00:38:49,881 | Itu yang ingin kuhindari. | Itu yang ingin kuhindari. |
716 | 00:38:51,049 | 00:38:52,134 | Aku paham. | Aku paham. |
717 | 00:38:53,593 | 00:38:56,555 | Maksudku aku mencoba memahami. | Maksudku aku mencoba memahami. |
718 | 00:38:57,722 | 00:38:59,057 | Kita bisa mencari cara. | Kita bisa mencari cara. |
719 | 00:39:00,725 | 00:39:01,810 | Bisa? | Bisa? |
720 | 00:39:07,649 | 00:39:08,608 | Ya. | Ya. |
721 | 00:39:11,694 | 00:39:13,321 | Sebenarnya, aku... | Sebenarnya, aku... |
722 | 00:39:15,531 | 00:39:18,742 | Aku menanti untuk memberi tahu karena kali sebelumnya... | Aku menanti untuk memberi tahu karena kali sebelumnya... |
723 | 00:39:19,702 | 00:39:21,412 | ...saat itu memisahkan kita. | ...saat itu memisahkan kita. |
724 | 00:39:22,496 | 00:39:23,747 | Secara harfiah. | Secara harfiah. |
725 | 00:39:23,789 | 00:39:25,708 | Kita tak bisa saling menolong... | Kita tak bisa saling menolong... |
726 | 00:39:25,749 | 00:39:28,919 | ...semua orang tersakiti, dan aku tak ingin itu terjadi... | ...semua orang tersakiti, dan aku tak ingin itu terjadi... |
727 | 00:39:29,628 | 00:39:31,338 | ...kepadamu atau aku. | ...kepadamu atau aku. |
728 | 00:39:32,464 | 00:39:36,218 | Aku ingin menanti hingga aku tahu semuanya baik-baik saja... | Aku ingin menanti hingga aku tahu semuanya baik-baik saja... |
729 | 00:39:36,259 | 00:39:38,595 | ...maafkan aku. | ...maafkan aku. |
730 | 00:39:39,471 | 00:39:41,264 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
731 | 00:39:46,185 | 00:39:48,271 | Kau ingin menanti hingga semuanya terlambat? | Kau ingin menanti hingga semuanya terlambat? |
732 | 00:39:49,605 | 00:39:52,733 | Hingga kehamilanmu terlalu besar untuk mencari cara. | Hingga kehamilanmu terlalu besar untuk mencari cara. |
733 | 00:39:53,401 | 00:39:55,945 | Maaf. Mencari cara apa? | Maaf. Mencari cara apa? |
734 | 00:39:55,987 | 00:39:58,197 | Entahlah, mungkin tak mengusahakan antara kita lagi... | Entahlah, mungkin tak mengusahakan antara kita lagi... |
735 | 00:39:58,239 | 00:39:59,782 | ...atau punya anak. | ...atau punya anak. |
736 | 00:39:59,824 | 00:40:02,034 | Maksudku, aku harus menggendongnya selagi dia sekarat. | Maksudku, aku harus menggendongnya selagi dia sekarat. |
737 | 00:40:02,076 | 00:40:03,327 | Mungkin ada pilihan. | Mungkin ada pilihan. |
738 | 00:40:03,369 | 00:40:06,580 | Ini bukan pilihan bagiku, kau tahu itu. | Ini bukan pilihan bagiku, kau tahu itu. |
739 | 00:40:06,622 | 00:40:07,664 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
740 | 00:40:10,250 | 00:40:12,919 | - Bagaimana dengan pilihanku? - Kau tak dihitung. | - Bagaimana dengan pilihanku? - Kau tak dihitung. |
741 | 00:40:13,920 | 00:40:17,299 | - Tentu saja dihitung, aku ayahnya. - Ya, itu benar. | - Tentu saja dihitung, aku ayahnya. - Ya, itu benar. |
742 | 00:40:17,340 | 00:40:19,092 | Kau menjadi ayah setelah bayi ini lahir. | Kau menjadi ayah setelah bayi ini lahir. |
743 | 00:40:19,134 | 00:40:21,970 | Namun, saat ini, kau tak punya pilihan. | Namun, saat ini, kau tak punya pilihan. |
744 | 00:40:22,012 | 00:40:25,265 | - Ini tubuhku, bayiku. - April. | - Ini tubuhku, bayiku. - April. |
745 | 00:40:25,306 | 00:40:27,809 | Kau bukan suamiku. | Kau bukan suamiku. |
746 | 00:40:28,685 | 00:40:30,103 | Kau tak punya hak. | Kau tak punya hak. |
747 | 00:40:38,194 | 00:40:40,071 | Melepas perban menyakitkan. | Melepas perban menyakitkan. |
748 | 00:40:40,988 | 00:40:43,365 | Kita tak ingin lihat ada apa di baliknya. | Kita tak ingin lihat ada apa di baliknya. |
749 | 00:40:44,074 | 00:40:47,494 | Namun, mungkin bukan rasa takut akan sakit yang membuat kita enggan. | Namun, mungkin bukan rasa takut akan sakit yang membuat kita enggan. |
750 | 00:40:47,536 | 00:40:51,707 | Aku khawatir usus dua belas jari mengalami iskemia. | Aku khawatir usus dua belas jari mengalami iskemia. |
751 | 00:40:51,748 | 00:40:52,958 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
752 | 00:40:53,750 | 00:40:57,379 | Kuletakkan tabung pada SMA dan anastomosis perut... | Kuletakkan tabung pada SMA dan anastomosis perut... |
753 | 00:40:57,421 | 00:40:58,755 | ...untuk mencari aman. | ...untuk mencari aman. |
754 | 00:40:58,797 | 00:40:59,756 | Cerdas. | Cerdas. |
755 | 00:41:00,840 | 00:41:02,008 | Saus tomat? | Saus tomat? |
756 | 00:41:03,426 | 00:41:05,345 | - Lagi? - Aku suka saus tomat. | - Lagi? - Aku suka saus tomat. |
757 | 00:41:06,596 | 00:41:09,224 | Aku pernah melakukan rekonstruksi vena depan... | Aku pernah melakukan rekonstruksi vena depan... |
758 | 00:41:09,265 | 00:41:11,893 | ...pria baik, aku tak tahu dia minum seperlima sehari... | ...pria baik, aku tak tahu dia minum seperlima sehari... |
759 | 00:41:11,934 | 00:41:14,187 | ...hingga aku mencoba memotong hatinya. | ...hingga aku mencoba memotong hatinya. |
760 | 00:41:14,645 | 00:41:16,647 | Hatinya menjadi kulit sepatu. | Hatinya menjadi kulit sepatu. |
761 | 00:41:17,899 | 00:41:20,276 | - Pasti sulit. - Ya. | - Pasti sulit. - Ya. |
762 | 00:41:20,317 | 00:41:21,235 | Tisu. | Tisu. |
763 | 00:41:23,445 | 00:41:25,781 | Aku hampir berhenti minum saat itu. | Aku hampir berhenti minum saat itu. |
764 | 00:41:27,700 | 00:41:28,701 | Hampir. | Hampir. |
765 | 00:41:30,160 | 00:41:30,994 | Ya. | Ya. |
766 | 00:41:32,120 | 00:41:33,497 | Aku tak ingin melihat hatiku. | Aku tak ingin melihat hatiku. |
767 | 00:41:33,539 | 00:41:35,082 | Aku juga tidak. | Aku juga tidak. |
768 | 00:41:39,294 | 00:41:41,129 | Mungkin kita semua takut... | Mungkin kita semua takut... |
769 | 00:41:41,171 | 00:41:44,174 | ...untuk melihat apakah luka di dalam masih terbuka... | ...untuk melihat apakah luka di dalam masih terbuka... |
770 | 00:41:44,215 | 00:41:45,258 | Aku harus naik. | Aku harus naik. |
771 | 00:41:46,676 | 00:41:48,720 | Ya. Baiklah. | Ya. Baiklah. |
772 | 00:41:55,935 | 00:41:57,728 | Tahukah kau hal lucu yang kulakukan? | Tahukah kau hal lucu yang kulakukan? |
773 | 00:41:57,770 | 00:42:02,691 | Aku gunakan konduit interposisi aorta untuk menyuplai cangkok pankreas. | Aku gunakan konduit interposisi aorta untuk menyuplai cangkok pankreas. |
774 | 00:42:04,485 | 00:42:06,195 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
775 | 00:42:09,907 | 00:42:13,410 | Atau apakah itu akan sembuh. | Atau apakah itu akan sembuh. |
776 | 00:42:19,291 | 00:42:23,878 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |