This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,019 | 00:00:02,812 | Sebelumnya, di Grey's Anatomy. | Sebelumnya, di Grey's Anatomy. |
2 | 00:00:02,854 | 00:00:04,314 | Aku dan Dokter Hunt pernah bekerja sama. | Aku dan Dokter Hunt pernah bekerja sama. |
3 | 00:00:04,898 | 00:00:07,067 | Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. | Dia mengikuti program di Grey-Sloan Memorial. |
4 | 00:00:07,108 | 00:00:09,069 | - Si Penny Sempurna membunuh suamiku. - Keluar dari rumahku. | - Si Penny Sempurna membunuh suamiku. - Keluar dari rumahku. |
5 | 00:00:09,111 | 00:00:10,278 | Wilson, pergi! | Wilson, pergi! |
6 | 00:00:10,320 | 00:00:12,531 | Jika kau berkencan dengan Grey, kau keluar, aku pun juga. | Jika kau berkencan dengan Grey, kau keluar, aku pun juga. |
7 | 00:00:12,572 | 00:00:15,117 | Kau menandatangani surat perceraian dan kau tak mau minum? | Kau menandatangani surat perceraian dan kau tak mau minum? |
8 | 00:00:15,158 | 00:00:16,660 | - Apa kau hamil? - Sepertinya, ya. | - Apa kau hamil? - Sepertinya, ya. |
9 | 00:00:16,702 | 00:00:17,577 | Kau harus bilang kepadanya. | Kau harus bilang kepadanya. |
10 | 00:00:17,619 | 00:00:19,538 | Tentu, aku bilang kepadanya, saat aku siap. | Tentu, aku bilang kepadanya, saat aku siap. |
11 | 00:00:19,579 | 00:00:22,207 | Jika kau mau memulai dari awal lagi dan melupakan semua itu... | Jika kau mau memulai dari awal lagi dan melupakan semua itu... |
12 | 00:00:22,249 | 00:00:23,625 | - ...ayo. - Seperti baru lagi? | - ...ayo. - Seperti baru lagi? |
13 | 00:00:23,667 | 00:00:24,793 | Ini Mayor Thorpe. | Ini Mayor Thorpe. |
14 | 00:00:24,835 | 00:00:26,587 | Yang kau lakukan di sana hebat. Aku senang bisa melihatnya. | Yang kau lakukan di sana hebat. Aku senang bisa melihatnya. |
15 | 00:00:26,628 | 00:00:28,881 | Kami bilang akan menindaklanjuti dan kami melakukannya. | Kami bilang akan menindaklanjuti dan kami melakukannya. |
16 | 00:00:28,922 | 00:00:30,591 | Aku ingin menindaklanjutimu. | Aku ingin menindaklanjutimu. |
17 | 00:00:30,632 | 00:00:32,176 | Pria itu benar-benar hanya meminta nomor teleponmu. | Pria itu benar-benar hanya meminta nomor teleponmu. |
18 | 00:00:32,217 | 00:00:33,802 | Begitulah cara orang menggoda. | Begitulah cara orang menggoda. |
19 | 00:00:53,739 | 00:00:55,282 | Saat bayi lahir... | Saat bayi lahir... |
20 | 00:00:55,324 | 00:00:58,118 | ...mereka biasanya menangis seolah-olah tak ada hari esok. | ...mereka biasanya menangis seolah-olah tak ada hari esok. |
21 | 00:00:58,160 | 00:01:00,121 | Sangat keras, menggelegar... | Sangat keras, menggelegar... |
22 | 00:01:03,791 | 00:01:05,501 | ...serta amat tak adil. | ...serta amat tak adil. |
23 | 00:01:07,878 | 00:01:09,672 | Bayi kecil yang menggemaskan itu... | Bayi kecil yang menggemaskan itu... |
24 | 00:01:09,714 | 00:01:11,799 | ...dipaksa keluar dari rahim ibunya. | ...dipaksa keluar dari rahim ibunya. |
25 | 00:01:17,054 | 00:01:19,015 | Serta dipaksa menghirup udara luar... | Serta dipaksa menghirup udara luar... |
26 | 00:01:19,056 | 00:01:21,142 | ...ke dalam paru-paru barunya yang kecil. | ...ke dalam paru-paru barunya yang kecil. |
27 | 00:01:21,726 | 00:01:23,311 | Itu adalah sifat manusia. | Itu adalah sifat manusia. |
28 | 00:01:23,352 | 00:01:25,229 | Tak ada yang ingin ditinggalkan... | Tak ada yang ingin ditinggalkan... |
29 | 00:01:26,606 | 00:01:28,649 | ...ditolak dan sendirian. | ...ditolak dan sendirian. |
30 | 00:01:34,489 | 00:01:36,824 | Aku ingin bertemu para dokter residen sekarang juga. | Aku ingin bertemu para dokter residen sekarang juga. |
31 | 00:01:36,866 | 00:01:39,410 | Jika pasien rawat tidur berada di satu tempat... | Jika pasien rawat tidur berada di satu tempat... |
32 | 00:01:39,452 | 00:01:40,286 | ...apa hasilnya? | ...apa hasilnya? |
33 | 00:01:40,328 | 00:01:41,412 | - Luka baring. - Benar sekali. | - Luka baring. - Benar sekali. |
34 | 00:01:41,454 | 00:01:44,707 | Saat seorang dokter bedah hanya di satu tempat, apa jadinya? | Saat seorang dokter bedah hanya di satu tempat, apa jadinya? |
35 | 00:01:44,749 | 00:01:46,542 | Salah satu dari kami terkena luka baring? | Salah satu dari kami terkena luka baring? |
36 | 00:01:46,584 | 00:01:48,962 | Stagnasi. Berpuas diri. | Stagnasi. Berpuas diri. |
37 | 00:01:49,003 | 00:01:50,505 | Pikiran yang terbatas. | Pikiran yang terbatas. |
38 | 00:01:50,547 | 00:01:52,465 | Waktu kalian amat pendek untuk belajar di sini... | Waktu kalian amat pendek untuk belajar di sini... |
39 | 00:01:52,507 | 00:01:54,300 | ...dan kalian hanya berbaring di spesialisasi kalian... | ...dan kalian hanya berbaring di spesialisasi kalian... |
40 | 00:01:54,342 | 00:01:56,177 | ...seperti ranjang hangat yang nyaman. | ...seperti ranjang hangat yang nyaman. |
41 | 00:01:56,970 | 00:01:58,972 | Aku adalah jam weker kalian. | Aku adalah jam weker kalian. |
42 | 00:01:59,013 | 00:02:02,350 | Aku menarik kalian dari ranjang dan meluaskan pendidikanmu. | Aku menarik kalian dari ranjang dan meluaskan pendidikanmu. |
43 | 00:02:02,392 | 00:02:04,936 | Ini adalah pengoplosan dokter jaga. | Ini adalah pengoplosan dokter jaga. |
44 | 00:02:04,978 | 00:02:07,105 | Ini dipenuhi nama-nama dokter praktik. | Ini dipenuhi nama-nama dokter praktik. |
45 | 00:02:07,147 | 00:02:10,567 | Ayo, ambillah tugas baru kalian secara acak. | Ayo, ambillah tugas baru kalian secara acak. |
46 | 00:02:15,822 | 00:02:17,490 | - Bagus, Shepherd. - Kembalikan! | - Bagus, Shepherd. - Kembalikan! |
47 | 00:02:18,366 | 00:02:19,534 | - Aku... - Kembalikan. | - Aku... - Kembalikan. |
48 | 00:02:25,791 | 00:02:27,334 | Dokter Grey, aku diminta melapor ke... | Dokter Grey, aku diminta melapor ke... |
49 | 00:02:27,376 | 00:02:29,336 | - Kau melihat pemindaiannya? - Ya, maaf, aku terlambat. | - Kau melihat pemindaiannya? - Ya, maaf, aku terlambat. |
50 | 00:02:29,378 | 00:02:30,921 | Aku baru selesai menelepon Bauer Medical. | Aku baru selesai menelepon Bauer Medical. |
51 | 00:02:30,962 | 00:02:32,422 | Kata mereka, Carson pulih dengan baik. | Kata mereka, Carson pulih dengan baik. |
52 | 00:02:32,464 | 00:02:34,758 | Lokasi irisan dan kulitnya membaik. | Lokasi irisan dan kulitnya membaik. |
53 | 00:02:34,800 | 00:02:35,926 | Itu kabar baik. | Itu kabar baik. |
54 | 00:02:35,968 | 00:02:38,553 | Ya, dr. Thorpe juga berpikir begitu. | Ya, dr. Thorpe juga berpikir begitu. |
55 | 00:02:39,346 | 00:02:41,181 | Dia mungkin juga akan mengira kau memberinya nomor yang salah. | Dia mungkin juga akan mengira kau memberinya nomor yang salah. |
56 | 00:02:41,223 | 00:02:42,766 | - Thorpe? - Siapa Thorpe? | - Thorpe? - Siapa Thorpe? |
57 | 00:02:42,808 | 00:02:44,017 | Dia memiliki nomor yang tepat. | Dia memiliki nomor yang tepat. |
58 | 00:02:44,059 | 00:02:47,563 | Baiklah. Jadi, kau akan mengabaikan teleponnya? | Baiklah. Jadi, kau akan mengabaikan teleponnya? |
59 | 00:02:47,604 | 00:02:50,732 | Tunggu. Tolong katakan, apa yang terjadi dan siapa dia? | Tunggu. Tolong katakan, apa yang terjadi dan siapa dia? |
60 | 00:02:50,774 | 00:02:52,317 | Meredith bertukar nomor... | Meredith bertukar nomor... |
61 | 00:02:52,359 | 00:02:54,445 | ...dengan dokter militer seksi di Bauer. | ...dengan dokter militer seksi di Bauer. |
62 | 00:02:54,903 | 00:02:57,656 | Katanya, dia sudah menelepon, tapi tak ada jawaban. | Katanya, dia sudah menelepon, tapi tak ada jawaban. |
63 | 00:02:57,698 | 00:02:59,658 | - Apa? - Itu bukan apa-apa. | - Apa? - Itu bukan apa-apa. |
64 | 00:02:59,700 | 00:03:01,201 | Kenapa tak mengatakannya kepadaku? | Kenapa tak mengatakannya kepadaku? |
65 | 00:03:01,243 | 00:03:02,578 | Karena itu bukan apa-apa. | Karena itu bukan apa-apa. |
66 | 00:03:03,996 | 00:03:05,122 | Wilson, kau mengikutiku? | Wilson, kau mengikutiku? |
67 | 00:03:05,164 | 00:03:06,582 | Aku bersamamu hari ini. Aku yang membantumu. | Aku bersamamu hari ini. Aku yang membantumu. |
68 | 00:03:06,624 | 00:03:07,666 | Blake yang bersamaku. | Blake yang bersamaku. |
69 | 00:03:07,708 | 00:03:09,919 | Tidak. Sebenarnya, semua dokter jaga ditukar. | Tidak. Sebenarnya, semua dokter jaga ditukar. |
70 | 00:03:09,960 | 00:03:11,295 | Kau perlu bicara dengan Blake... | Kau perlu bicara dengan Blake... |
71 | 00:03:11,337 | 00:03:13,547 | ...karena aku tak punya waktu untuk membuatmu siap bekerja cepat. | ...karena aku tak punya waktu untuk membuatmu siap bekerja cepat. |
72 | 00:03:19,428 | 00:03:20,846 | Jadi, seseksi apa si seksi itu? | Jadi, seseksi apa si seksi itu? |
73 | 00:03:20,888 | 00:03:22,431 | Ada operasi. | Ada operasi. |
74 | 00:03:24,975 | 00:03:26,060 | Seksi. | Seksi. |
75 | 00:03:27,103 | 00:03:28,980 | Kudengar ada anak anjing! | Kudengar ada anak anjing! |
76 | 00:03:29,021 | 00:03:32,358 | Kupikir itu akan aneh, obrolan kecil, kontak mata... | Kupikir itu akan aneh, obrolan kecil, kontak mata... |
77 | 00:03:32,400 | 00:03:34,735 | ...makan bersama yang sopan, tapi ternyata tidak. | ...makan bersama yang sopan, tapi ternyata tidak. |
78 | 00:03:34,777 | 00:03:36,445 | Dia baik. | Dia baik. |
79 | 00:03:36,487 | 00:03:37,572 | Itu menyenangkan. | Itu menyenangkan. |
80 | 00:03:37,947 | 00:03:39,240 | Jadi, kau berkencan? | Jadi, kau berkencan? |
81 | 00:03:39,282 | 00:03:40,283 | Aku tak yakin. | Aku tak yakin. |
82 | 00:03:40,324 | 00:03:43,453 | Itu tiba-tiba, tapi ya, itu kencan. | Itu tiba-tiba, tapi ya, itu kencan. |
83 | 00:03:45,163 | 00:03:46,831 | - Apa Kepner mengetahuinya? - Tidak. | - Apa Kepner mengetahuinya? - Tidak. |
84 | 00:03:46,873 | 00:03:48,416 | Tidak, dan jangan beri tahu dia, ya? | Tidak, dan jangan beri tahu dia, ya? |
85 | 00:03:49,208 | 00:03:51,127 | - Tentu saja. Terserah. - Aku tak berbohong. | - Tentu saja. Terserah. - Aku tak berbohong. |
86 | 00:03:51,169 | 00:03:53,504 | Aku hanya tak ingin dia mendengarnya dari orang lain. | Aku hanya tak ingin dia mendengarnya dari orang lain. |
87 | 00:03:53,546 | 00:03:55,715 | Aku akan bilang kepadanya saat waktunya tepat. | Aku akan bilang kepadanya saat waktunya tepat. |
88 | 00:03:57,634 | 00:04:00,219 | Kita mendengar suara anjing, 'kan? Ada anjing di sini. | Kita mendengar suara anjing, 'kan? Ada anjing di sini. |
89 | 00:04:00,261 | 00:04:01,471 | Sekali sebulan, anggota tim penyelamat... | Sekali sebulan, anggota tim penyelamat... |
90 | 00:04:01,512 | 00:04:03,097 | ...membawa kawanan anak anjing untuk anak-anak. | ...membawa kawanan anak anjing untuk anak-anak. |
91 | 00:04:03,139 | 00:04:05,350 | Itu bagus untuk dukungan moral, penyembuhan, dan semacamnya. | Itu bagus untuk dukungan moral, penyembuhan, dan semacamnya. |
92 | 00:04:05,391 | 00:04:06,601 | - Tidak. - Ada apa? | - Tidak. - Ada apa? |
93 | 00:04:06,643 | 00:04:08,561 | Aku bertugas di bagian anak hari ini. Tidak. | Aku bertugas di bagian anak hari ini. Tidak. |
94 | 00:04:08,603 | 00:04:10,021 | Semoga kau menyukai anjing. | Semoga kau menyukai anjing. |
95 | 00:04:12,982 | 00:04:13,817 | Hei. Malam yang panjang? | Hei. Malam yang panjang? |
96 | 00:04:13,858 | 00:04:16,403 | Seorang pria 75 tahun menabrakkan mobilnya ke tiang listrik. | Seorang pria 75 tahun menabrakkan mobilnya ke tiang listrik. |
97 | 00:04:16,444 | 00:04:18,947 | Tersetrum listrik dan perdarahan dalam di kepala. | Tersetrum listrik dan perdarahan dalam di kepala. |
98 | 00:04:18,988 | 00:04:20,949 | Serta pemasangan alat pacu jantung. | Serta pemasangan alat pacu jantung. |
99 | 00:04:24,202 | 00:04:26,037 | Aku memesan meja pukul 20.00. | Aku memesan meja pukul 20.00. |
100 | 00:04:26,079 | 00:04:28,206 | Mungkin, kita bisa keluar sekitar 19.00. Kau bisa? | Mungkin, kita bisa keluar sekitar 19.00. Kau bisa? |
101 | 00:04:28,248 | 00:04:30,876 | Ya, aku bisa. Semewah apakah ini? | Ya, aku bisa. Semewah apakah ini? |
102 | 00:04:30,917 | 00:04:33,587 | Ini kencan pertama, aku akan mengambil langkah besar. | Ini kencan pertama, aku akan mengambil langkah besar. |
103 | 00:04:38,133 | 00:04:39,843 | Dokter Shepherd. | Dokter Shepherd. |
104 | 00:04:39,885 | 00:04:40,761 | Apa ini Tn. McColl? | Apa ini Tn. McColl? |
105 | 00:04:40,802 | 00:04:42,095 | - Ya, Blake. - Kenapa? | - Ya, Blake. - Kenapa? |
106 | 00:04:42,137 | 00:04:43,513 | Istri pasien di bawah. | Istri pasien di bawah. |
107 | 00:04:43,555 | 00:04:44,723 | Kenapa mengatakan itu kepadaku? Di mana Edwards? | Kenapa mengatakan itu kepadaku? Di mana Edwards? |
108 | 00:04:44,765 | 00:04:47,684 | Dokter Webber mengacak kami hari ini. Aku mengambil namamu. | Dokter Webber mengacak kami hari ini. Aku mengambil namamu. |
109 | 00:04:47,726 | 00:04:48,769 | - Tidak. - Tidak? | - Tidak. - Tidak? |
110 | 00:04:48,810 | 00:04:50,938 | - Tidak, di mana istrinya? - Dia di bawah, di pendaftaran. | - Tidak, di mana istrinya? - Dia di bawah, di pendaftaran. |
111 | 00:04:50,979 | 00:04:53,273 | - Dokter Webber bilang... - Bilang dr. Webber, aku menolak. | - Dokter Webber bilang... - Bilang dr. Webber, aku menolak. |
112 | 00:04:58,445 | 00:05:00,739 | Tunggu. Aku dalam kurungan yang berbeda lagi? | Tunggu. Aku dalam kurungan yang berbeda lagi? |
113 | 00:05:00,781 | 00:05:01,990 | Ya. | Ya. |
114 | 00:05:02,032 | 00:05:04,118 | Pemasukanmu melonjak cukup tinggi sejak tahun lalu... | Pemasukanmu melonjak cukup tinggi sejak tahun lalu... |
115 | 00:05:04,159 | 00:05:06,537 | ...dan suamimu tidak, jadi... | ...dan suamimu tidak, jadi... |
116 | 00:05:06,578 | 00:05:07,579 | Itu pajak kita? | Itu pajak kita? |
117 | 00:05:07,621 | 00:05:09,081 | Hei, Bos, berhenti mengganggu pasienku. | Hei, Bos, berhenti mengganggu pasienku. |
118 | 00:05:09,123 | 00:05:11,458 | Hei, orang selalu meminta nasihat medis gratis. | Hei, orang selalu meminta nasihat medis gratis. |
119 | 00:05:11,500 | 00:05:13,460 | Itu bukan gangguan, kecuali aku tak mau menolongnya. | Itu bukan gangguan, kecuali aku tak mau menolongnya. |
120 | 00:05:13,502 | 00:05:15,004 | Aku baru saja melakukan operasi janin... | Aku baru saja melakukan operasi janin... |
121 | 00:05:15,045 | 00:05:17,423 | ...dan aku harus beristirahat di ranjang berpekan-pekan. | ...dan aku harus beristirahat di ranjang berpekan-pekan. |
122 | 00:05:17,464 | 00:05:18,424 | Yang sebenarnya menyenangkan... | Yang sebenarnya menyenangkan... |
123 | 00:05:18,465 | 00:05:19,717 | ...jika kau seorang akuntan di musim pajak... | ...jika kau seorang akuntan di musim pajak... |
124 | 00:05:19,758 | 00:05:20,926 | ...dan kau hanya bisa bekerja. | ...dan kau hanya bisa bekerja. |
125 | 00:05:20,968 | 00:05:23,470 | Tak ada pengalih perhatian, kecuali ini. | Tak ada pengalih perhatian, kecuali ini. |
126 | 00:05:23,512 | 00:05:27,474 | Akulah yang biasanya mengurus pajak. Itu tugasku. | Akulah yang biasanya mengurus pajak. Itu tugasku. |
127 | 00:05:27,516 | 00:05:28,517 | Namun, menurut Courtney... | Namun, menurut Courtney... |
128 | 00:05:28,559 | 00:05:30,102 | ...mungkin kita perlu mengubah status pemberkasan kita... | ...mungkin kita perlu mengubah status pemberkasan kita... |
129 | 00:05:30,144 | 00:05:32,605 | Hei, kau. Keluar. Kau. Tetap di sini. | Hei, kau. Keluar. Kau. Tetap di sini. |
130 | 00:05:32,646 | 00:05:34,315 | Kau tak bisa mengaturku. | Kau tak bisa mengaturku. |
131 | 00:05:34,857 | 00:05:35,775 | Baiklah. | Baiklah. |
132 | 00:05:35,816 | 00:05:37,026 | - Aku hanya akan... - Ya. | - Aku hanya akan... - Ya. |
133 | 00:05:37,902 | 00:05:39,236 | Baiklah, aku bahkan tak... | Baiklah, aku bahkan tak... |
134 | 00:05:39,695 | 00:05:40,780 | Warren. | Warren. |
135 | 00:05:40,821 | 00:05:42,531 | Maaf, beri aku waktu untuk... | Maaf, beri aku waktu untuk... |
136 | 00:05:42,573 | 00:05:43,783 | DeLuca. | DeLuca. |
137 | 00:05:44,158 | 00:05:46,619 | Baiklah, Courtney Hall, hamil 23 minggu. | Baiklah, Courtney Hall, hamil 23 minggu. |
138 | 00:05:46,661 | 00:05:48,871 | Dia baru saja dioperasi dari fotokromulasi laser janin... | Dia baru saja dioperasi dari fotokromulasi laser janin... |
139 | 00:05:48,913 | 00:05:50,498 | ...untuk memisahkan pembuluh darah yang menyatu... | ...untuk memisahkan pembuluh darah yang menyatu... |
140 | 00:05:50,540 | 00:05:51,541 | ...di antara kedua bayinya. | ...di antara kedua bayinya. |
141 | 00:05:51,582 | 00:05:53,459 | Astaga. Kembar empat? | Astaga. Kembar empat? |
142 | 00:05:53,501 | 00:05:55,294 | Ya. Itulah yang kukatakan saat mengetahuinya. | Ya. Itulah yang kukatakan saat mengetahuinya. |
143 | 00:05:55,336 | 00:05:56,921 | Bagus. Kau membawanya. Ini untuk kalian. | Bagus. Kau membawanya. Ini untuk kalian. |
144 | 00:05:56,963 | 00:05:58,214 | Tidak, tak perlu. | Tidak, tak perlu. |
145 | 00:05:58,256 | 00:05:59,590 | Ya, perlu. | Ya, perlu. |
146 | 00:05:59,632 | 00:06:02,885 | Kalian yang membuat keempat deduksi kecil kami masih hidup. | Kalian yang membuat keempat deduksi kecil kami masih hidup. |
147 | 00:06:03,553 | 00:06:05,304 | Bayi. Maksudnya, bayi. | Bayi. Maksudnya, bayi. |
148 | 00:06:05,346 | 00:06:07,473 | Kalian membuat keempatnya aman di tempat mereka. | Kalian membuat keempatnya aman di tempat mereka. |
149 | 00:06:07,515 | 00:06:09,225 | Aku pun bisa berbaring di sini selama delapan pekan lagi. | Aku pun bisa berbaring di sini selama delapan pekan lagi. |
150 | 00:06:09,267 | 00:06:10,310 | Hore. | Hore. |
151 | 00:06:10,351 | 00:06:12,312 | Maksudnya, terima kasih. | Maksudnya, terima kasih. |
152 | 00:06:13,896 | 00:06:15,356 | Pengobatan janin ternyata memiliki sisi positifnya. | Pengobatan janin ternyata memiliki sisi positifnya. |
153 | 00:06:17,734 | 00:06:19,861 | Operasi? Astaga. | Operasi? Astaga. |
154 | 00:06:20,320 | 00:06:23,782 | Denyut jantungnya makin tak teratur, mungkin karena tersetrum... | Denyut jantungnya makin tak teratur, mungkin karena tersetrum... |
155 | 00:06:23,823 | 00:06:25,825 | ...jadi, aku harus memasang alat pacu jantung. | ...jadi, aku harus memasang alat pacu jantung. |
156 | 00:06:25,867 | 00:06:27,327 | Tidak. Griffin yang malang. | Tidak. Griffin yang malang. |
157 | 00:06:27,368 | 00:06:29,579 | Masalah lain, Griffin mengalami perdarahan otak... | Masalah lain, Griffin mengalami perdarahan otak... |
158 | 00:06:29,621 | 00:06:31,206 | ...yang sedang dioperasi. | ...yang sedang dioperasi. |
159 | 00:06:31,247 | 00:06:32,791 | Pendarahan otak? | Pendarahan otak? |
160 | 00:06:32,832 | 00:06:35,168 | Suamimu akan segera sadar dan kita akan mengetahui hasilnya saat itu. | Suamimu akan segera sadar dan kita akan mengetahui hasilnya saat itu. |
161 | 00:06:35,210 | 00:06:36,461 | Dia... | Dia... |
162 | 00:06:36,503 | 00:06:37,671 | Griffin bukan suamiku. | Griffin bukan suamiku. |
163 | 00:06:37,712 | 00:06:39,297 | - Dia... - Halo, Lena. | - Dia... - Halo, Lena. |
164 | 00:06:40,131 | 00:06:40,966 | Bagaimana kondisi suamiku? | Bagaimana kondisi suamiku? |
165 | 00:06:41,007 | 00:06:43,176 | Kudengar dia baru mengalami kecelakaan mengerikan. | Kudengar dia baru mengalami kecelakaan mengerikan. |
166 | 00:06:44,511 | 00:06:45,595 | Maaf. | Maaf. |
167 | 00:06:45,637 | 00:06:48,390 | - Kami pikir, kau... - Akulah istrinya. | - Kami pikir, kau... - Akulah istrinya. |
168 | 00:06:48,431 | 00:06:50,976 | Dia adalah wanita jalang yang ditidurinya diam-diam. | Dia adalah wanita jalang yang ditidurinya diam-diam. |
169 | 00:06:51,017 | 00:06:53,603 | Sudah 11 tahun, Gayle. | Sudah 11 tahun, Gayle. |
170 | 00:06:53,645 | 00:06:55,731 | Bagaimana kabar Griffin? Sudah mati? | Bagaimana kabar Griffin? Sudah mati? |
171 | 00:06:56,857 | 00:06:58,650 | Kecelakaannya parah. | Kecelakaannya parah. |
172 | 00:06:58,692 | 00:07:00,861 | Dia membutuhkan operasi untuk jantung dan otaknya. | Dia membutuhkan operasi untuk jantung dan otaknya. |
173 | 00:07:00,902 | 00:07:03,238 | Jadi, dia nyaris tewas? | Jadi, dia nyaris tewas? |
174 | 00:07:03,280 | 00:07:04,990 | Kami bisa membawamu untuk menemuinya jika... | Kami bisa membawamu untuk menemuinya jika... |
175 | 00:07:05,032 | 00:07:07,117 | Aku tak mau menemuinya, hingga dia sudah mati. | Aku tak mau menemuinya, hingga dia sudah mati. |
176 | 00:07:11,205 | 00:07:12,414 | Sebelumnya, kita perlu memeriksa... | Sebelumnya, kita perlu memeriksa... |
177 | 00:07:12,456 | 00:07:15,083 | ...pelembungan trakea bayi Kim Coley dan setelah itu... | ...pelembungan trakea bayi Kim Coley dan setelah itu... |
178 | 00:07:15,125 | 00:07:17,211 | - Warren, pergilah ke tempat lain. - Kenapa? | - Warren, pergilah ke tempat lain. - Kenapa? |
179 | 00:07:17,252 | 00:07:19,046 | Karena, kau asistenku dan aku bilang begitu. | Karena, kau asistenku dan aku bilang begitu. |
180 | 00:07:21,715 | 00:07:22,758 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
181 | 00:07:22,800 | 00:07:25,219 | - Bagaimana perasaanmu? - Bagus. Kau? | - Bagaimana perasaanmu? - Bagus. Kau? |
182 | 00:07:29,306 | 00:07:30,933 | - Bagaimana perasaanmu? - Baik. | - Bagaimana perasaanmu? - Baik. |
183 | 00:07:31,558 | 00:07:33,394 | Dua belas minggu dan baik-baik saja. | Dua belas minggu dan baik-baik saja. |
184 | 00:07:33,435 | 00:07:34,770 | Kau bilang ke Jackson? | Kau bilang ke Jackson? |
185 | 00:07:38,440 | 00:07:40,192 | Aku cemas kau harus melewati ini sendirian... | Aku cemas kau harus melewati ini sendirian... |
186 | 00:07:40,234 | 00:07:42,862 | - ...saat seharusnya tidak. - Tidak. Aku tak sendiri. | - ...saat seharusnya tidak. - Tidak. Aku tak sendiri. |
187 | 00:07:42,903 | 00:07:44,113 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
188 | 00:07:44,780 | 00:07:45,990 | Baiklah. | Baiklah. |
189 | 00:07:47,408 | 00:07:50,035 | Baiklah. Jika begitu, mari kita lakukan dengan benar. | Baiklah. Jika begitu, mari kita lakukan dengan benar. |
190 | 00:07:50,077 | 00:07:51,245 | Mari kita lakukan pencegahan. | Mari kita lakukan pencegahan. |
191 | 00:07:51,620 | 00:07:53,956 | Sepertinya, kita harus mulai menjadwalkan USG tiga dimensi. | Sepertinya, kita harus mulai menjadwalkan USG tiga dimensi. |
192 | 00:07:53,998 | 00:07:56,125 | Lalu, aku ingin melakukan tes genetik... | Lalu, aku ingin melakukan tes genetik... |
193 | 00:07:56,167 | 00:07:58,502 | ...untuk memeriksa apa janinnya memiliki tulang yang rapuh. | ...untuk memeriksa apa janinnya memiliki tulang yang rapuh. |
194 | 00:07:58,544 | 00:07:59,670 | Tidak. | Tidak. |
195 | 00:08:00,212 | 00:08:01,380 | April, aku mengerti. | April, aku mengerti. |
196 | 00:08:01,422 | 00:08:03,591 | Setelah yang kau lalui, kau tak menginginkan jarum-jarum... | Setelah yang kau lalui, kau tak menginginkan jarum-jarum... |
197 | 00:08:03,633 | 00:08:04,634 | - ...ditusukkan ke perutmu... - Arizona, aku tak... | - ...ditusukkan ke perutmu... - Arizona, aku tak... |
198 | 00:08:04,675 | 00:08:06,385 | - Bisa dengan selang. - Jika ada masalah... | - Bisa dengan selang. - Jika ada masalah... |
199 | 00:08:06,427 | 00:08:07,929 | ...kita akan memeriksanya, sehingga kita akan tahu. | ...kita akan memeriksanya, sehingga kita akan tahu. |
200 | 00:08:07,970 | 00:08:09,472 | Bayi ini takkan diperiksa. | Bayi ini takkan diperiksa. |
201 | 00:08:10,723 | 00:08:11,891 | Apa? | Apa? |
202 | 00:08:13,267 | 00:08:14,352 | Kenapa? | Kenapa? |
203 | 00:08:15,019 | 00:08:17,772 | Karena bayiku akan baik-baik saja. | Karena bayiku akan baik-baik saja. |
204 | 00:08:25,196 | 00:08:27,907 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
205 | 00:08:35,498 | 00:08:37,333 | Katanya, "Karena bayinya baik-baik saja!" | Katanya, "Karena bayinya baik-baik saja!" |
206 | 00:08:37,375 | 00:08:39,043 | Tulang rapuh bisa didiagnosis lebih awal. | Tulang rapuh bisa didiagnosis lebih awal. |
207 | 00:08:39,085 | 00:08:40,795 | Kenapa dia tak melakukan tes? Itu gila. | Kenapa dia tak melakukan tes? Itu gila. |
208 | 00:08:40,837 | 00:08:41,963 | Aku tahu. | Aku tahu. |
209 | 00:08:42,756 | 00:08:44,340 | Berarti Avery harus membujuknya. | Berarti Avery harus membujuknya. |
210 | 00:08:44,382 | 00:08:47,010 | Dia tak mau bilang ke Avery. Aku tak tahu yang harus kulakukan. | Dia tak mau bilang ke Avery. Aku tak tahu yang harus kulakukan. |
211 | 00:08:47,052 | 00:08:49,095 | Aku takkan melakukannya. Aku tak mau berbohong ke kawanku. | Aku takkan melakukannya. Aku tak mau berbohong ke kawanku. |
212 | 00:08:49,137 | 00:08:50,764 | Tak ada yang memintamu... | Tak ada yang memintamu... |
213 | 00:08:50,805 | 00:08:52,599 | Tak ada yang memintamu berbohong. | Tak ada yang memintamu berbohong. |
214 | 00:08:52,641 | 00:08:54,976 | Maksudku, jika kau menyuruhku, aku merasa seperti berbohong. | Maksudku, jika kau menyuruhku, aku merasa seperti berbohong. |
215 | 00:08:55,018 | 00:08:56,645 | Kita bisa bicara dengannya. | Kita bisa bicara dengannya. |
216 | 00:08:56,686 | 00:08:59,481 | Kita? Aku sudah tak ingin tahu sejak awal. | Kita? Aku sudah tak ingin tahu sejak awal. |
217 | 00:09:00,607 | 00:09:02,734 | Baiklah. Aku akan bicara dengannya. | Baiklah. Aku akan bicara dengannya. |
218 | 00:09:06,196 | 00:09:09,366 | Jadi, dia dokter bedah apa? | Jadi, dia dokter bedah apa? |
219 | 00:09:09,408 | 00:09:11,910 | - Onkologi. - Tak masalah. | - Onkologi. - Tak masalah. |
220 | 00:09:11,952 | 00:09:15,038 | Kutebak, usianya 40-an. Agak tinggi. | Kutebak, usianya 40-an. Agak tinggi. |
221 | 00:09:15,080 | 00:09:18,625 | Dia memiliki pangkat di militer, jadi, dia memiliki sisi berkuasa. | Dia memiliki pangkat di militer, jadi, dia memiliki sisi berkuasa. |
222 | 00:09:18,667 | 00:09:19,626 | Aku bisa mendengarmu. | Aku bisa mendengarmu. |
223 | 00:09:19,668 | 00:09:21,044 | Namun, kau tak bisa mendengar teleponmu berdering. | Namun, kau tak bisa mendengar teleponmu berdering. |
224 | 00:09:21,086 | 00:09:24,006 | - Mungkin, deringnya mati. - Tidak. Menyedot. | - Mungkin, deringnya mati. - Tidak. Menyedot. |
225 | 00:09:24,047 | 00:09:25,173 | Terkadang, dering teleponmu mati. | Terkadang, dering teleponmu mati. |
226 | 00:09:25,215 | 00:09:28,218 | Lalu, karena sudah terlalu lama mati, kau lupa bahwa itu mati... | Lalu, karena sudah terlalu lama mati, kau lupa bahwa itu mati... |
227 | 00:09:28,260 | 00:09:31,346 | ...dan butuh seseorang untuk menjelaskan cara menyalakan. | ...dan butuh seseorang untuk menjelaskan cara menyalakan. |
228 | 00:09:31,388 | 00:09:33,140 | - Namun, begitu menyala... - Astaga. | - Namun, begitu menyala... - Astaga. |
229 | 00:09:33,182 | 00:09:36,894 | Itu dia. Nada deringmu harus dibunyikan. | Itu dia. Nada deringmu harus dibunyikan. |
230 | 00:09:36,935 | 00:09:38,228 | Kau sudah terlalu lama memakai nada getar. | Kau sudah terlalu lama memakai nada getar. |
231 | 00:09:38,854 | 00:09:39,855 | Diam. | Diam. |
232 | 00:09:39,897 | 00:09:43,567 | Jika aku mengangkat, dia akan mengajakku berkencan. | Jika aku mengangkat, dia akan mengajakku berkencan. |
233 | 00:09:43,609 | 00:09:46,195 | Lalu, aku harus menolak dan dia akan bolak-balik berusaha. | Lalu, aku harus menolak dan dia akan bolak-balik berusaha. |
234 | 00:09:46,236 | 00:09:47,821 | Lalu, aku akan ragu untuk menutup telepon. | Lalu, aku akan ragu untuk menutup telepon. |
235 | 00:09:47,863 | 00:09:49,073 | Jadi, untuk apa mengangkatnya? | Jadi, untuk apa mengangkatnya? |
236 | 00:09:50,741 | 00:09:52,660 | Dokter Grey, Aku mengawasi semua pasien klinikmu. | Dokter Grey, Aku mengawasi semua pasien klinikmu. |
237 | 00:09:52,701 | 00:09:55,996 | - Bisa mulai kuseka? - Sudah keringkan luka Tn. Kurtzman? | - Bisa mulai kuseka? - Sudah keringkan luka Tn. Kurtzman? |
238 | 00:09:56,038 | 00:09:58,541 | - Belum. - Baiklah, Blake. Lakukanlah. | - Belum. - Baiklah, Blake. Lakukanlah. |
239 | 00:09:58,582 | 00:09:59,667 | Wilson. | Wilson. |
240 | 00:10:00,626 | 00:10:01,460 | Apa? | Apa? |
241 | 00:10:02,711 | 00:10:03,754 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
242 | 00:10:07,341 | 00:10:09,176 | Kau lihat? Kini kau salah mengira asistenmu. | Kau lihat? Kini kau salah mengira asistenmu. |
243 | 00:10:09,218 | 00:10:11,012 | Kau harus menyalakan kembali dering ponselmu dengan keras. | Kau harus menyalakan kembali dering ponselmu dengan keras. |
244 | 00:10:11,053 | 00:10:12,722 | Dering ponselku baik-baik saja. | Dering ponselku baik-baik saja. |
245 | 00:10:14,432 | 00:10:16,642 | Masih lama? Ada tiga kelebihan pajak yang harus kuperiksa. | Masih lama? Ada tiga kelebihan pajak yang harus kuperiksa. |
246 | 00:10:17,393 | 00:10:19,186 | Jangan pedulikan dia saat musim pajak. | Jangan pedulikan dia saat musim pajak. |
247 | 00:10:19,228 | 00:10:20,563 | Itu peraturan pertama. | Itu peraturan pertama. |
248 | 00:10:20,605 | 00:10:22,815 | Akan segera selesai. | Akan segera selesai. |
249 | 00:10:23,483 | 00:10:25,151 | Baiklah. Itu Bayi A. | Baiklah. Itu Bayi A. |
250 | 00:10:25,693 | 00:10:27,028 | Itu Bayi B. | Itu Bayi B. |
251 | 00:10:27,653 | 00:10:28,488 | Ya. | Ya. |
252 | 00:10:28,529 | 00:10:30,031 | Dia akan merepotkan. Ya, 'kan? | Dia akan merepotkan. Ya, 'kan? |
253 | 00:10:30,740 | 00:10:31,949 | Dia suka menendang. | Dia suka menendang. |
254 | 00:10:33,701 | 00:10:35,119 | Itu Bayi D. | Itu Bayi D. |
255 | 00:10:35,745 | 00:10:37,163 | Kemudian... | Kemudian... |
256 | 00:10:43,044 | 00:10:44,837 | - Panggilkan Robbins, ya? - Ya. | - Panggilkan Robbins, ya? - Ya. |
257 | 00:10:44,879 | 00:10:46,214 | Apa? | Apa? |
258 | 00:10:46,256 | 00:10:47,423 | - Ada masalah? - Tidak. | - Ada masalah? - Tidak. |
259 | 00:10:47,465 | 00:10:48,800 | Bukan apa-apa. Hanya saja... | Bukan apa-apa. Hanya saja... |
260 | 00:10:49,551 | 00:10:50,844 | Kembar empat, 'kan? | Kembar empat, 'kan? |
261 | 00:10:50,885 | 00:10:51,761 | - Ya. - Kenapa? | - Ya. - Kenapa? |
262 | 00:10:51,803 | 00:10:52,929 | Aku hanya... | Aku hanya... |
263 | 00:10:52,971 | 00:10:56,266 | Aku sedang melihatnya, dan mungkin ini hanya aku, tapi... | Aku sedang melihatnya, dan mungkin ini hanya aku, tapi... |
264 | 00:10:56,307 | 00:10:57,434 | Apa? | Apa? |
265 | 00:10:59,269 | 00:11:01,104 | Aku hanya bisa menemukan tiga bayi di dalam. | Aku hanya bisa menemukan tiga bayi di dalam. |
266 | 00:11:04,983 | 00:11:07,235 | Seandainya aku tahu, dia bukanlah istrinya... | Seandainya aku tahu, dia bukanlah istrinya... |
267 | 00:11:07,277 | 00:11:08,278 | - Kau seharusnya mengetahuinya. - Kau benar. | - Kau seharusnya mengetahuinya. - Kau benar. |
268 | 00:11:08,320 | 00:11:09,946 | Kau benar sekali. Aku hanya tak... | Kau benar sekali. Aku hanya tak... |
269 | 00:11:09,988 | 00:11:11,781 | Pastikan faktanya dulu sebelum kau membiarkanku... | Pastikan faktanya dulu sebelum kau membiarkanku... |
270 | 00:11:11,823 | 00:11:13,742 | ...menyebarkan informasi medis ke sembarang orang. | ...menyebarkan informasi medis ke sembarang orang. |
271 | 00:11:13,783 | 00:11:15,035 | - Kau membuatku malu. - Maaf. | - Kau membuatku malu. - Maaf. |
272 | 00:11:15,076 | 00:11:16,203 | Katanya dia adalah... | Katanya dia adalah... |
273 | 00:11:16,244 | 00:11:17,746 | Kenapa kau di sini? Aku sudah meminta untuk bilang ke dr. Webber... | Kenapa kau di sini? Aku sudah meminta untuk bilang ke dr. Webber... |
274 | 00:11:17,787 | 00:11:20,665 | Kata dr. Webber, dia memilih menolak usulanmu. | Kata dr. Webber, dia memilih menolak usulanmu. |
275 | 00:11:21,583 | 00:11:23,585 | Kalau begitu liburlah. | Kalau begitu liburlah. |
276 | 00:11:23,627 | 00:11:25,253 | Dokter Webber juga menolak itu. | Dokter Webber juga menolak itu. |
277 | 00:11:27,172 | 00:11:28,840 | Awasi monitornya, jangan sentuh dia... | Awasi monitornya, jangan sentuh dia... |
278 | 00:11:28,882 | 00:11:29,925 | ...dan jangan halangi aku. | ...dan jangan halangi aku. |
279 | 00:11:29,966 | 00:11:31,134 | Perawat akan membawakan barang-barang pribadinya. | Perawat akan membawakan barang-barang pribadinya. |
280 | 00:11:31,176 | 00:11:33,220 | Ini pamflet pasien tentang alat pacu jantung. | Ini pamflet pasien tentang alat pacu jantung. |
281 | 00:11:33,261 | 00:11:36,515 | Berikan ke simpanannya. Dia bisa mengganti popoknya. | Berikan ke simpanannya. Dia bisa mengganti popoknya. |
282 | 00:11:36,556 | 00:11:38,100 | Aku menunggu pemakamannya. | Aku menunggu pemakamannya. |
283 | 00:11:38,141 | 00:11:39,268 | Ny. McColl, suamimu... | Ny. McColl, suamimu... |
284 | 00:11:39,309 | 00:11:42,813 | Suamiku dulu pria baik yang berpaling ke seorang perayu... | Suamiku dulu pria baik yang berpaling ke seorang perayu... |
285 | 00:11:42,855 | 00:11:45,899 | ...yang hanya memedulikan uangnya, yang seharusnya sudah kuketahui... | ...yang hanya memedulikan uangnya, yang seharusnya sudah kuketahui... |
286 | 00:11:45,941 | 00:11:49,194 | ...saat aku dapat perjanjian pranikah untuk kado pernikahanku. | ...saat aku dapat perjanjian pranikah untuk kado pernikahanku. |
287 | 00:11:49,236 | 00:11:52,781 | - Itu sangat kurang ajar. - Baiklah. | - Itu sangat kurang ajar. - Baiklah. |
288 | 00:11:52,823 | 00:11:54,742 | Jika dia meninggal, dan kami masih menikah... | Jika dia meninggal, dan kami masih menikah... |
289 | 00:11:54,783 | 00:11:58,329 | ...aku mendapatkan 30 juta dolarnya, yang lebih sedikit dari seharusnya... | ...aku mendapatkan 30 juta dolarnya, yang lebih sedikit dari seharusnya... |
290 | 00:11:58,370 | 00:11:59,913 | ...karena aku harus bertahan menghadapi si jalang itu. | ...karena aku harus bertahan menghadapi si jalang itu. |
291 | 00:11:59,955 | 00:12:04,209 | Namun, itu harus dilakukan. Aku menunggunya mati. | Namun, itu harus dilakukan. Aku menunggunya mati. |
292 | 00:12:04,251 | 00:12:05,461 | Sepertinya, tak perlu menunggu. | Sepertinya, tak perlu menunggu. |
293 | 00:12:05,502 | 00:12:07,213 | Dia berusia 75 tahun dengan jantung rusak... | Dia berusia 75 tahun dengan jantung rusak... |
294 | 00:12:07,254 | 00:12:08,923 | ...tekanan darah tinggi, dan tengkorak retak. | ...tekanan darah tinggi, dan tengkorak retak. |
295 | 00:12:08,964 | 00:12:11,008 | Dia mungkin takkan bangun lagi. Benar, dr. Shepherd? | Dia mungkin takkan bangun lagi. Benar, dr. Shepherd? |
296 | 00:12:11,050 | 00:12:12,092 | Kami... | Kami... |
297 | 00:12:13,719 | 00:12:16,555 | - Kami berusaha sebisanya. - Kau tak mempermainkanku, 'kan? | - Kami berusaha sebisanya. - Kau tak mempermainkanku, 'kan? |
298 | 00:12:16,597 | 00:12:18,099 | Tidak akan, Gayle. | Tidak akan, Gayle. |
299 | 00:12:18,140 | 00:12:20,184 | Peluangnya kecil. Jadi, ada peluang. | Peluangnya kecil. Jadi, ada peluang. |
300 | 00:12:20,226 | 00:12:22,770 | Jadi, tolong, jika kau bersedia duduk dan menunggu... | Jadi, tolong, jika kau bersedia duduk dan menunggu... |
301 | 00:12:24,981 | 00:12:27,149 | - Kenapa... - Ayolah. Itu yang ingin dia dengar. | - Kenapa... - Ayolah. Itu yang ingin dia dengar. |
302 | 00:12:27,191 | 00:12:29,318 | Ini sesuatu yang baru. Kebanyakan keluarga akan berkata... | Ini sesuatu yang baru. Kebanyakan keluarga akan berkata... |
303 | 00:12:29,360 | 00:12:30,570 | ..."Tolong, selamatkan dia." | ..."Tolong, selamatkan dia." |
304 | 00:12:30,611 | 00:12:32,446 | Itu cukup mengurangi tekanan kepada kita. | Itu cukup mengurangi tekanan kepada kita. |
305 | 00:12:33,239 | 00:12:34,615 | - Shepherd, aku bercanda. - Itu kejam. | - Shepherd, aku bercanda. - Itu kejam. |
306 | 00:12:34,657 | 00:12:36,409 | - Ya, maaf. - Namun, itu lucu. | - Ya, maaf. - Namun, itu lucu. |
307 | 00:12:36,450 | 00:12:38,161 | - Dokter Shepherd. - Apa? | - Dokter Shepherd. - Apa? |
308 | 00:12:38,202 | 00:12:39,912 | Tn. McColl bangun. | Tn. McColl bangun. |
309 | 00:12:39,954 | 00:12:41,664 | Diagnosisku salah. | Diagnosisku salah. |
310 | 00:12:44,500 | 00:12:47,420 | Apa? Siapa kau? | Apa? Siapa kau? |
311 | 00:12:47,462 | 00:12:49,547 | - Tn. McColl. - Griffin, ini aku. Lena. | - Tn. McColl. - Griffin, ini aku. Lena. |
312 | 00:12:49,589 | 00:12:51,341 | Kau baru saja mengalami kecelakaan mobil parah. | Kau baru saja mengalami kecelakaan mobil parah. |
313 | 00:12:51,382 | 00:12:52,508 | Kau baru saja menjalani operasi... | Kau baru saja menjalani operasi... |
314 | 00:12:52,550 | 00:12:55,094 | Di mana Gayle? Gayle! | Di mana Gayle? Gayle! |
315 | 00:12:55,136 | 00:12:57,096 | - Di mana Gayle? - Griffin, tenanglah. | - Di mana Gayle? - Griffin, tenanglah. |
316 | 00:12:57,138 | 00:12:58,139 | Kau harus tenang. | Kau harus tenang. |
317 | 00:12:58,181 | 00:13:00,183 | Bugs! Tolong. Bugs! | Bugs! Tolong. Bugs! |
318 | 00:13:00,225 | 00:13:02,393 | Dia berhalusinasi. Beri dia lima mililiter Haldol... | Dia berhalusinasi. Beri dia lima mililiter Haldol... |
319 | 00:13:02,435 | 00:13:03,520 | Bugs! | Bugs! |
320 | 00:13:04,979 | 00:13:07,148 | Dia memanggilku. Aku Bugs. | Dia memanggilku. Aku Bugs. |
321 | 00:13:07,982 | 00:13:10,151 | Dia sudah 30 tahun tak memanggilku dengan nama itu. | Dia sudah 30 tahun tak memanggilku dengan nama itu. |
322 | 00:13:10,193 | 00:13:11,277 | Di sana kau rupanya. | Di sana kau rupanya. |
323 | 00:13:11,653 | 00:13:13,863 | Bugs, kemari. | Bugs, kemari. |
324 | 00:13:15,407 | 00:13:16,533 | Bugs, kemarilah. | Bugs, kemarilah. |
325 | 00:13:17,242 | 00:13:18,410 | Sini. | Sini. |
326 | 00:13:21,997 | 00:13:23,039 | Sayang... | Sayang... |
327 | 00:13:23,915 | 00:13:25,375 | ...apa yang terjadi? | ...apa yang terjadi? |
328 | 00:13:25,417 | 00:13:26,918 | - Apa... - Hanya... | - Apa... - Hanya... |
329 | 00:13:30,297 | 00:13:32,090 | Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi? | Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi? |
330 | 00:13:32,132 | 00:13:33,258 | Tak ke mana-mana. Dia di sini. | Tak ke mana-mana. Dia di sini. |
331 | 00:13:33,300 | 00:13:35,218 | Dokter Warren agak terlambat memberikan obat janin. | Dokter Warren agak terlambat memberikan obat janin. |
332 | 00:13:35,260 | 00:13:37,095 | - Dia di suatu tempat di sini. - Bagus. | - Dia di suatu tempat di sini. - Bagus. |
333 | 00:13:37,137 | 00:13:39,181 | Kami datang dengan empat bayi dan kami ingin pulang dengan... | Kami datang dengan empat bayi dan kami ingin pulang dengan... |
334 | 00:13:39,222 | 00:13:41,016 | Itu. Di sana dia. Dia... | Itu. Di sana dia. Dia... |
335 | 00:13:41,975 | 00:13:43,643 | Bergerak turun. | Bergerak turun. |
336 | 00:13:43,685 | 00:13:45,812 | Kenapa? Menjauhi saudari-saudarinya? | Kenapa? Menjauhi saudari-saudarinya? |
337 | 00:13:47,981 | 00:13:49,733 | Courtney, aku takut kau akan melahirkan. | Courtney, aku takut kau akan melahirkan. |
338 | 00:13:49,775 | 00:13:52,277 | - Tidak! Tak mungkin, terlalu awal. - Beberapa bulan terlalu awal. | - Tidak! Tak mungkin, terlalu awal. - Beberapa bulan terlalu awal. |
339 | 00:13:52,319 | 00:13:53,237 | Aku tak bisa melahirkannya sekarang. | Aku tak bisa melahirkannya sekarang. |
340 | 00:13:53,278 | 00:13:55,030 | Mereka semua akan mati. Aku tak bisa bersalin sekarang. | Mereka semua akan mati. Aku tak bisa bersalin sekarang. |
341 | 00:13:55,072 | 00:13:56,615 | Aku tahu. | Aku tahu. |
342 | 00:13:58,158 | 00:13:59,409 | Namun, kau sedang bersalin. | Namun, kau sedang bersalin. |
343 | 00:14:08,001 | 00:14:10,546 | Apa aku mengalami kontraksi? Aku akan mengetahuinya, 'kan? | Apa aku mengalami kontraksi? Aku akan mengetahuinya, 'kan? |
344 | 00:14:10,587 | 00:14:13,132 | Jika bayinya sekecil ini, terkadang, kau tak merasakan kontraksi. | Jika bayinya sekecil ini, terkadang, kau tak merasakan kontraksi. |
345 | 00:14:13,173 | 00:14:15,050 | Itu karena dia seharusnya belum melahirkan mereka. | Itu karena dia seharusnya belum melahirkan mereka. |
346 | 00:14:15,092 | 00:14:15,968 | Kau yakin kau tak salah? | Kau yakin kau tak salah? |
347 | 00:14:16,010 | 00:14:18,137 | Tidak. Dari posisi Bayi C... | Tidak. Dari posisi Bayi C... |
348 | 00:14:18,178 | 00:14:19,763 | Charles. Kami memanggilnya Charles. | Charles. Kami memanggilnya Charles. |
349 | 00:14:20,806 | 00:14:22,808 | Baiklah, Doug. Kita membawanya ke ruang operasi. | Baiklah, Doug. Kita membawanya ke ruang operasi. |
350 | 00:14:22,850 | 00:14:24,393 | Seandainya terjadi sesuatu, kita akan siap. | Seandainya terjadi sesuatu, kita akan siap. |
351 | 00:14:24,435 | 00:14:25,477 | Apa? Tak ada yang datang hari ini. | Apa? Tak ada yang datang hari ini. |
352 | 00:14:25,519 | 00:14:27,104 | - Doug... - Tidak. Ini terlalu awal! | - Doug... - Tidak. Ini terlalu awal! |
353 | 00:14:27,146 | 00:14:28,731 | Mereka butuh waktu lebih lama, 'kan? | Mereka butuh waktu lebih lama, 'kan? |
354 | 00:14:28,773 | 00:14:30,691 | - Tolong, lakukan sesuatu. - Ya. | - Tolong, lakukan sesuatu. - Ya. |
355 | 00:14:30,733 | 00:14:32,651 | Aku bisa memberinya obat untuk menghentikan persalinan... | Aku bisa memberinya obat untuk menghentikan persalinan... |
356 | 00:14:32,693 | 00:14:34,779 | ...dan menutup mulut rahim sementara. | ...dan menutup mulut rahim sementara. |
357 | 00:14:34,820 | 00:14:36,280 | Itu mungkin akan memberi kita waktu yang cukup. | Itu mungkin akan memberi kita waktu yang cukup. |
358 | 00:14:36,322 | 00:14:37,406 | Mungkin? | Mungkin? |
359 | 00:14:37,448 | 00:14:39,492 | Persalinan itu seperti batu yang menggelinding di bukit. | Persalinan itu seperti batu yang menggelinding di bukit. |
360 | 00:14:39,533 | 00:14:40,826 | Begitu sudah menggelinding, sulit menghentikannya. | Begitu sudah menggelinding, sulit menghentikannya. |
361 | 00:14:40,868 | 00:14:43,412 | - Namun, kau akan menghentikannya. - Ya. | - Namun, kau akan menghentikannya. - Ya. |
362 | 00:14:43,454 | 00:14:45,164 | Aku mencoba menghentikan batu itu. | Aku mencoba menghentikan batu itu. |
363 | 00:14:55,842 | 00:14:57,552 | Dia tak ingat denganku sama sekali? | Dia tak ingat denganku sama sekali? |
364 | 00:14:57,593 | 00:14:59,178 | Pada cedera otak seperti ini... | Pada cedera otak seperti ini... |
365 | 00:14:59,220 | 00:15:02,432 | ...sangat normal jika terjadi kehilangan memori. | ...sangat normal jika terjadi kehilangan memori. |
366 | 00:15:02,473 | 00:15:04,183 | Kami sudah bersama 11 tahun. | Kami sudah bersama 11 tahun. |
367 | 00:15:05,643 | 00:15:07,353 | Dia ingin bercerai, tetapi istrinya tak mau. | Dia ingin bercerai, tetapi istrinya tak mau. |
368 | 00:15:10,106 | 00:15:11,566 | Bisakah aku bicara dengannya? | Bisakah aku bicara dengannya? |
369 | 00:15:13,234 | 00:15:17,322 | - Membantunya mengingatku? - Dia masih bingung dan terguncang. | - Membantunya mengingatku? - Dia masih bingung dan terguncang. |
370 | 00:15:18,448 | 00:15:19,741 | Dia meminta... | Dia meminta... |
371 | 00:15:20,492 | 00:15:22,160 | Lebih baik jika kau menunggu di sini. | Lebih baik jika kau menunggu di sini. |
372 | 00:15:27,290 | 00:15:28,291 | Dia? | Dia? |
373 | 00:15:29,334 | 00:15:31,461 | Aku hidup dengan wanita itu? Kenapa? | Aku hidup dengan wanita itu? Kenapa? |
374 | 00:15:31,503 | 00:15:34,297 | Karena kau pria berengsek. Itu alasannya. | Karena kau pria berengsek. Itu alasannya. |
375 | 00:15:34,339 | 00:15:35,173 | Detak jantungnya tampak bagus. | Detak jantungnya tampak bagus. |
376 | 00:15:35,215 | 00:15:37,884 | Tunggu, kenapa aku hidup dengannya padahal aku memilikimu? | Tunggu, kenapa aku hidup dengannya padahal aku memilikimu? |
377 | 00:15:38,468 | 00:15:41,221 | Istriku. Kau yang terlucu. | Istriku. Kau yang terlucu. |
378 | 00:15:42,097 | 00:15:45,058 | Sungguh. Dia gadis terlucu yang pernah kutemui. | Sungguh. Dia gadis terlucu yang pernah kutemui. |
379 | 00:15:45,100 | 00:15:47,102 | Kau juga memiliki tangan terlembut. | Kau juga memiliki tangan terlembut. |
380 | 00:15:47,144 | 00:15:49,938 | Selembut kaki kelinci saat aku... | Selembut kaki kelinci saat aku... |
381 | 00:15:49,980 | 00:15:52,315 | - Griffin, hentikan. - Ayo. Rabalah. | - Griffin, hentikan. - Ayo. Rabalah. |
382 | 00:15:52,357 | 00:15:54,401 | Aku percaya kepadamu. | Aku percaya kepadamu. |
383 | 00:15:54,443 | 00:15:56,737 | Terserah kau. Kau melewatkannya. | Terserah kau. Kau melewatkannya. |
384 | 00:15:56,778 | 00:15:59,197 | Apa yang terjadi, Bugs? Apa yang sudah kulakukan? | Apa yang terjadi, Bugs? Apa yang sudah kulakukan? |
385 | 00:16:00,198 | 00:16:01,992 | Kita bertengkar. Sering. | Kita bertengkar. Sering. |
386 | 00:16:02,492 | 00:16:05,078 | - Soal uang. - Aku tak peduli soal uang. | - Soal uang. - Aku tak peduli soal uang. |
387 | 00:16:05,120 | 00:16:07,372 | Ya, kau tak peduli saat kita pertama bertemu... | Ya, kau tak peduli saat kita pertama bertemu... |
388 | 00:16:07,414 | 00:16:09,875 | ...tapi kau sangat sukses. | ...tapi kau sangat sukses. |
389 | 00:16:12,628 | 00:16:14,087 | Apa yang kulakukan, Bugs? | Apa yang kulakukan, Bugs? |
390 | 00:16:14,797 | 00:16:16,173 | Kenapa aku menyakitimu? | Kenapa aku menyakitimu? |
391 | 00:16:16,215 | 00:16:19,301 | Aku sudah lama juga menanyakan itu. | Aku sudah lama juga menanyakan itu. |
392 | 00:16:19,343 | 00:16:20,511 | Dasar dungu. | Dasar dungu. |
393 | 00:16:22,388 | 00:16:23,806 | Ini seperti mesin waktu. | Ini seperti mesin waktu. |
394 | 00:16:25,057 | 00:16:26,725 | Aku baik-baik saja di sini. Pergilah. | Aku baik-baik saja di sini. Pergilah. |
395 | 00:16:29,645 | 00:16:31,105 | Kadar magnesium naik. | Kadar magnesium naik. |
396 | 00:16:31,146 | 00:16:32,773 | Baiklah, Courtney. Kita akan menunggu... | Baiklah, Courtney. Kita akan menunggu... |
397 | 00:16:32,815 | 00:16:34,942 | ...dan melihat apakah obat ini bisa menenangkan semua bayi. | ...dan melihat apakah obat ini bisa menenangkan semua bayi. |
398 | 00:16:34,984 | 00:16:36,610 | Lalu, apa yang kulakukan? Berbaring saja? | Lalu, apa yang kulakukan? Berbaring saja? |
399 | 00:16:36,652 | 00:16:37,862 | Ya, dan cobalah untuk tenang. | Ya, dan cobalah untuk tenang. |
400 | 00:16:37,903 | 00:16:39,530 | Dengan empat bayi yang mencoba mendobrak? | Dengan empat bayi yang mencoba mendobrak? |
401 | 00:16:39,572 | 00:16:41,073 | Sementara aku masih memilik 73 pengembalian pajak? | Sementara aku masih memilik 73 pengembalian pajak? |
402 | 00:16:41,115 | 00:16:42,533 | Cobalah. | Cobalah. |
403 | 00:16:46,871 | 00:16:48,247 | Kontraksi meningkat. | Kontraksi meningkat. |
404 | 00:16:52,543 | 00:16:53,919 | Boleh kutanyakan sesuatu? | Boleh kutanyakan sesuatu? |
405 | 00:16:53,961 | 00:16:55,254 | Jika satu pasangan telah menikah selama tiga tahun... | Jika satu pasangan telah menikah selama tiga tahun... |
406 | 00:16:55,296 | 00:16:56,797 | - ...kenapa tak mengajukan gabungan? - Warren. | - ...kenapa tak mengajukan gabungan? - Warren. |
407 | 00:16:56,839 | 00:16:58,215 | - Aku hanya... - Tidak. Tak apa-apa. | - Aku hanya... - Tidak. Tak apa-apa. |
408 | 00:16:58,883 | 00:16:59,800 | Itu bukan masalah. | Itu bukan masalah. |
409 | 00:16:59,842 | 00:17:02,303 | Kalian memiliki perbedaan penghasilan yang cukup besar. | Kalian memiliki perbedaan penghasilan yang cukup besar. |
410 | 00:17:02,345 | 00:17:03,846 | Aku tak yakin bisa menyebutnya besar. | Aku tak yakin bisa menyebutnya besar. |
411 | 00:17:03,888 | 00:17:05,890 | Itu lebih dari 200 persen. | Itu lebih dari 200 persen. |
412 | 00:17:06,474 | 00:17:07,683 | Sedikit di atas itu. | Sedikit di atas itu. |
413 | 00:17:07,725 | 00:17:10,978 | Kenaikan pendapatannya menaikkan beban pajakmu. | Kenaikan pendapatannya menaikkan beban pajakmu. |
414 | 00:17:11,896 | 00:17:13,147 | Ini membuatku rileks. | Ini membuatku rileks. |
415 | 00:17:13,189 | 00:17:15,233 | Jujur, dia seharusnya tak membuat melapor secara pribadi. | Jujur, dia seharusnya tak membuat melapor secara pribadi. |
416 | 00:17:15,274 | 00:17:17,026 | - Dia seharusnya menyatukannya. - Kabari Kepner. | - Dia seharusnya menyatukannya. - Kabari Kepner. |
417 | 00:17:17,068 | 00:17:18,736 | Suruh dia menemuiku di Ruang Pemeriksaan Lima. | Suruh dia menemuiku di Ruang Pemeriksaan Lima. |
418 | 00:17:19,112 | 00:17:21,948 | Aku akan kembali. Jangan alihkan matamu dari monitor. | Aku akan kembali. Jangan alihkan matamu dari monitor. |
419 | 00:17:21,990 | 00:17:24,492 | Jika ada perubahan, apa pun itu, panggil aku kembali. | Jika ada perubahan, apa pun itu, panggil aku kembali. |
420 | 00:17:24,534 | 00:17:26,703 | Ada pilihan lain. | Ada pilihan lain. |
421 | 00:17:26,744 | 00:17:28,955 | Kalian berdua bisa membuat laporan sebagai individu melajang. | Kalian berdua bisa membuat laporan sebagai individu melajang. |
422 | 00:17:28,997 | 00:17:29,831 | Caranya? | Caranya? |
423 | 00:17:29,873 | 00:17:31,082 | Kau bisa melakukan yang dilakukan beberapa klienku. | Kau bisa melakukan yang dilakukan beberapa klienku. |
424 | 00:17:31,124 | 00:17:32,625 | Kau bisa bercerai. | Kau bisa bercerai. |
425 | 00:17:32,667 | 00:17:34,169 | - Kenapa... - Demi pajaknya. | - Kenapa... - Demi pajaknya. |
426 | 00:17:36,880 | 00:17:38,757 | Grey masih mengabaikanku. | Grey masih mengabaikanku. |
427 | 00:17:39,466 | 00:17:41,468 | Menjijikkan. | Menjijikkan. |
428 | 00:17:41,509 | 00:17:43,261 | Dia menolak membiarkanku membantu pasiennya. | Dia menolak membiarkanku membantu pasiennya. |
429 | 00:17:43,303 | 00:17:45,180 | Kau belum bisa memberi makanan lewat selang ke Ny. Wheeler. | Kau belum bisa memberi makanan lewat selang ke Ny. Wheeler. |
430 | 00:17:45,221 | 00:17:46,473 | Terakhir kali, residualnya cukup tinggi. | Terakhir kali, residualnya cukup tinggi. |
431 | 00:17:46,514 | 00:17:48,266 | Sialan. Kupikir sakit usus bawahnya sudah sembuh. | Sialan. Kupikir sakit usus bawahnya sudah sembuh. |
432 | 00:17:48,308 | 00:17:50,101 | - Sialan! - Kau tahu, ini urine. | - Sialan! - Kau tahu, ini urine. |
433 | 00:17:50,685 | 00:17:52,854 | Aku dikencingi tiga kali hari ini. | Aku dikencingi tiga kali hari ini. |
434 | 00:17:52,896 | 00:17:54,147 | Apa yang kau harapkan dari para bayi? | Apa yang kau harapkan dari para bayi? |
435 | 00:17:54,189 | 00:17:55,815 | Aku membahas soal anak-anak anjing. | Aku membahas soal anak-anak anjing. |
436 | 00:17:55,857 | 00:17:57,859 | Ada anak-anak anjing di atas, bersama anak-anak. | Ada anak-anak anjing di atas, bersama anak-anak. |
437 | 00:17:57,901 | 00:17:58,902 | Kenapa kita tak ke sana sekarang? | Kenapa kita tak ke sana sekarang? |
438 | 00:17:58,944 | 00:18:01,154 | Karena yang lebih buruk dari ruang anak... | Karena yang lebih buruk dari ruang anak... |
439 | 00:18:01,196 | 00:18:02,823 | ...adalah ruang anak dengan anak anjing... | ...adalah ruang anak dengan anak anjing... |
440 | 00:18:02,864 | 00:18:05,325 | ...karena kita dokter bedah, bukan dokter hewan... | ...karena kita dokter bedah, bukan dokter hewan... |
441 | 00:18:05,367 | 00:18:06,785 | ...karena kita tak seharusnya dikencingi. | ...karena kita tak seharusnya dikencingi. |
442 | 00:18:06,827 | 00:18:08,370 | Aku malah kena BAB. | Aku malah kena BAB. |
443 | 00:18:08,412 | 00:18:10,414 | Kau harus membantuku dengan Shepherd. Shepherd membenciku. | Kau harus membantuku dengan Shepherd. Shepherd membenciku. |
444 | 00:18:10,455 | 00:18:12,165 | Setidaknya, dia mengetahui namamu. | Setidaknya, dia mengetahui namamu. |
445 | 00:18:12,207 | 00:18:13,583 | Grey terus menyebutku dengan namamu. | Grey terus menyebutku dengan namamu. |
446 | 00:18:13,625 | 00:18:14,459 | Itu tak terdengar baru. | Itu tak terdengar baru. |
447 | 00:18:14,501 | 00:18:16,962 | Didepak dari ranjang jelas lebih baik, karena dia akan melihatku. | Didepak dari ranjang jelas lebih baik, karena dia akan melihatku. |
448 | 00:18:17,004 | 00:18:18,255 | - Jo. - Dia harus melihat wajahku... | - Jo. - Dia harus melihat wajahku... |
449 | 00:18:18,297 | 00:18:19,214 | ...saat aku menutup pintu. | ...saat aku menutup pintu. |
450 | 00:18:19,256 | 00:18:20,716 | Baiklah, waktumu 10 detik lagi. | Baiklah, waktumu 10 detik lagi. |
451 | 00:18:20,757 | 00:18:22,259 | - Apa? - Waktumu 10 detik... | - Apa? - Waktumu 10 detik... |
452 | 00:18:22,301 | 00:18:24,636 | ...untuk mengeluh soal Meredith Grey. Setelahnya, cukup. | ...untuk mengeluh soal Meredith Grey. Setelahnya, cukup. |
453 | 00:18:24,678 | 00:18:25,929 | Jangan pernah membahasnya lagi. | Jangan pernah membahasnya lagi. |
454 | 00:18:25,971 | 00:18:27,973 | - Ini rencana yang bagus. - Itu adil? | - Ini rencana yang bagus. - Itu adil? |
455 | 00:18:28,015 | 00:18:30,809 | Kau terus membahas soal Grey... | Kau terus membahas soal Grey... |
456 | 00:18:30,851 | 00:18:32,853 | ...tapi kau tak berbuat apa pun untuk mengubah situasinya. | ...tapi kau tak berbuat apa pun untuk mengubah situasinya. |
457 | 00:18:32,895 | 00:18:34,271 | Waktumu 10 detik. | Waktumu 10 detik. |
458 | 00:18:34,313 | 00:18:36,815 | Setelahnya, yang bisa kau ajak bicara tentang Meredith Grey... | Setelahnya, yang bisa kau ajak bicara tentang Meredith Grey... |
459 | 00:18:36,857 | 00:18:37,691 | ...adalah Meredith Grey. | ...adalah Meredith Grey. |
460 | 00:18:37,733 | 00:18:39,443 | - Tak bisa semua dalam 10 detik. - Tidak, karena sudah tujuh detik. | - Tak bisa semua dalam 10 detik. - Tidak, karena sudah tujuh detik. |
461 | 00:18:39,485 | 00:18:40,611 | Apa yang harus kukatakan kepadanya? | Apa yang harus kukatakan kepadanya? |
462 | 00:18:40,653 | 00:18:41,987 | - Dia kepala... - Lima. | - Dia kepala... - Lima. |
463 | 00:18:42,029 | 00:18:43,739 | Seorang kawan akan mendengar, seorang kawan takkan... | Seorang kawan akan mendengar, seorang kawan takkan... |
464 | 00:18:43,781 | 00:18:44,907 | Waktu habis. | Waktu habis. |
465 | 00:18:46,367 | 00:18:47,534 | Jangan pernah bicara lagi. | Jangan pernah bicara lagi. |
466 | 00:18:48,994 | 00:18:50,538 | - Boleh satu hal lagi? - Selamanya. | - Boleh satu hal lagi? - Selamanya. |
467 | 00:18:53,374 | 00:18:54,708 | Hei. Aku sudah membaca pesanmu. Apa yang kau butuhkan? | Hei. Aku sudah membaca pesanmu. Apa yang kau butuhkan? |
468 | 00:18:54,750 | 00:18:57,002 | Hei. Kau memercayaiku? | Hei. Kau memercayaiku? |
469 | 00:18:57,044 | 00:18:58,212 | Arizona, aku sibuk sekali dan... | Arizona, aku sibuk sekali dan... |
470 | 00:18:58,254 | 00:19:00,172 | Aku satu-satunya yang kau beri tahu, jadi, apa kau memercayaiku? | Aku satu-satunya yang kau beri tahu, jadi, apa kau memercayaiku? |
471 | 00:19:00,214 | 00:19:01,298 | Ya, tentu. Aku memercayaimu. | Ya, tentu. Aku memercayaimu. |
472 | 00:19:01,340 | 00:19:03,551 | Aku bisa merasakan batunya mulai menggelinding... | Aku bisa merasakan batunya mulai menggelinding... |
473 | 00:19:03,592 | 00:19:04,510 | ...dan aku harus menghentikannya. | ...dan aku harus menghentikannya. |
474 | 00:19:04,552 | 00:19:06,721 | Jadi, jika kau memercayaiku, biarkan aku membantumu. | Jadi, jika kau memercayaiku, biarkan aku membantumu. |
475 | 00:19:06,762 | 00:19:09,140 | Kau harus membiarkanku membantu dengan caraku. | Kau harus membiarkanku membantu dengan caraku. |
476 | 00:19:09,640 | 00:19:11,892 | Artinya, kau perlu memberi tahu Jackson. | Artinya, kau perlu memberi tahu Jackson. |
477 | 00:19:11,934 | 00:19:13,853 | Kau juga harus membiarkanku memeriksamu sepenuhnya. | Kau juga harus membiarkanku memeriksamu sepenuhnya. |
478 | 00:19:13,894 | 00:19:16,647 | Kau bertingkah seolah-olah aku tak mengurus diriku. | Kau bertingkah seolah-olah aku tak mengurus diriku. |
479 | 00:19:16,689 | 00:19:19,400 | Namun, aku dokter. Aku tak bodoh. | Namun, aku dokter. Aku tak bodoh. |
480 | 00:19:19,442 | 00:19:21,569 | Aku hanya tak tertarik melakukan beberapa tes. | Aku hanya tak tertarik melakukan beberapa tes. |
481 | 00:19:21,611 | 00:19:24,363 | Aku tak ingin kau melewati yang kau lewati sebelumnya, April. | Aku tak ingin kau melewati yang kau lewati sebelumnya, April. |
482 | 00:19:24,405 | 00:19:25,782 | - Aku tak mencemaskan diriku. - Aku yang cemas! | - Aku tak mencemaskan diriku. - Aku yang cemas! |
483 | 00:19:25,823 | 00:19:27,950 | Aku mencoba membantumu mendapat yang kau inginkan... | Aku mencoba membantumu mendapat yang kau inginkan... |
484 | 00:19:27,992 | 00:19:29,327 | ...yaitu bayi sehat. | ...yaitu bayi sehat. |
485 | 00:19:29,368 | 00:19:31,120 | Bayi yang takkan perlu melewati rasa sakit mengerikan. | Bayi yang takkan perlu melewati rasa sakit mengerikan. |
486 | 00:19:31,162 | 00:19:32,705 | Bukankah itu yang kau inginkan? | Bukankah itu yang kau inginkan? |
487 | 00:19:32,747 | 00:19:34,749 | - Dokter Robbins. - Jangan sekarang, DeLuca. | - Dokter Robbins. - Jangan sekarang, DeLuca. |
488 | 00:19:34,791 | 00:19:36,459 | Dokter Warren mengirimku. Ini soal Courtney. | Dokter Warren mengirimku. Ini soal Courtney. |
489 | 00:19:40,338 | 00:19:41,422 | Syukurlah, kau kembali. | Syukurlah, kau kembali. |
490 | 00:19:41,464 | 00:19:42,840 | Katamu kontraksinya lebih rutin? | Katamu kontraksinya lebih rutin? |
491 | 00:19:42,882 | 00:19:43,967 | - Ya, dan Bayi C mulai... - Charles. | - Ya, dan Bayi C mulai... - Charles. |
492 | 00:19:44,008 | 00:19:45,885 | Charles menunjukkan penurunan detak jantung. | Charles menunjukkan penurunan detak jantung. |
493 | 00:19:46,177 | 00:19:47,178 | Baiklah, Courtney. | Baiklah, Courtney. |
494 | 00:19:47,220 | 00:19:49,222 | Tampaknya Charles masih mencoba mendobrak keluar. | Tampaknya Charles masih mencoba mendobrak keluar. |
495 | 00:19:49,264 | 00:19:50,515 | Bagaimana kau bisa tahu? | Bagaimana kau bisa tahu? |
496 | 00:19:50,557 | 00:19:51,975 | Karena, aku memegangi kakinya. | Karena, aku memegangi kakinya. |
497 | 00:20:00,275 | 00:20:02,402 | Bagaimana dia bisa tak mengetahui dia melahirkan bayinya? | Bagaimana dia bisa tak mengetahui dia melahirkan bayinya? |
498 | 00:20:02,444 | 00:20:04,821 | Bayinya prematur 23 minggu. Dia masih seukuran kepalanmu. | Bayinya prematur 23 minggu. Dia masih seukuran kepalanmu. |
499 | 00:20:04,863 | 00:20:07,198 | Prematur. Dari satu bayi kecil ke lainnya. | Prematur. Dari satu bayi kecil ke lainnya. |
500 | 00:20:07,240 | 00:20:08,241 | Bagian anak-anak memang aneh. | Bagian anak-anak memang aneh. |
501 | 00:20:08,283 | 00:20:09,659 | Kita butuh minimal dua tim perawatan intensif bayi... | Kita butuh minimal dua tim perawatan intensif bayi... |
502 | 00:20:09,701 | 00:20:11,494 | - ...untuk memindahkannya. - Baiklah. | - ...untuk memindahkannya. - Baiklah. |
503 | 00:20:12,287 | 00:20:14,498 | Aku ingin bilang, aku yang mengurus pajak kita setiap tahun. | Aku ingin bilang, aku yang mengurus pajak kita setiap tahun. |
504 | 00:20:14,539 | 00:20:15,707 | Kenapa mengubahnya sekarang? | Kenapa mengubahnya sekarang? |
505 | 00:20:16,082 | 00:20:18,794 | Belum pernah ada alasan sebelumnya. Segalanya berubah tahun ini. | Belum pernah ada alasan sebelumnya. Segalanya berubah tahun ini. |
506 | 00:20:18,835 | 00:20:20,003 | Tidak, hanya satu hal yang berubah, Miranda. | Tidak, hanya satu hal yang berubah, Miranda. |
507 | 00:20:20,045 | 00:20:22,464 | - Satu hal. Pekerjaanmu! - Itu perubahan besar. | - Satu hal. Pekerjaanmu! - Itu perubahan besar. |
508 | 00:20:22,506 | 00:20:25,092 | Aku butuh penghangat dan baki resusitasi bayi. | Aku butuh penghangat dan baki resusitasi bayi. |
509 | 00:20:25,133 | 00:20:28,387 | Jika tak punya urusan di sini, keluarlah. Ruangan ini akan penuh. | Jika tak punya urusan di sini, keluarlah. Ruangan ini akan penuh. |
510 | 00:20:28,428 | 00:20:30,180 | Hai, Courtney. Namaku dr. Karev. | Hai, Courtney. Namaku dr. Karev. |
511 | 00:20:30,222 | 00:20:32,432 | Kau yang mengurus persalinan. Kita bertemu saat tur di IGD bayi. | Kau yang mengurus persalinan. Kita bertemu saat tur di IGD bayi. |
512 | 00:20:32,474 | 00:20:34,226 | Benar, kami akan berusaha sebisanya... | Benar, kami akan berusaha sebisanya... |
513 | 00:20:34,268 | 00:20:36,520 | Tidak. Jangan bicara kepadaku. Dr. Robbins saja yang bicara. | Tidak. Jangan bicara kepadaku. Dr. Robbins saja yang bicara. |
514 | 00:20:36,562 | 00:20:38,272 | Dokter Robbins adalah dokter kandungan. | Dokter Robbins adalah dokter kandungan. |
515 | 00:20:38,313 | 00:20:41,608 | Bayi-bayi ini akan tetap di dalam. Dokter Robbins saja. | Bayi-bayi ini akan tetap di dalam. Dokter Robbins saja. |
516 | 00:20:41,650 | 00:20:43,485 | Kau akan menjaganya tetap di dalam, 'kan? | Kau akan menjaganya tetap di dalam, 'kan? |
517 | 00:20:43,527 | 00:20:44,987 | Itu Charles, 'kan? | Itu Charles, 'kan? |
518 | 00:20:45,028 | 00:20:46,947 | Courtney, Charles sudah memutuskan. | Courtney, Charles sudah memutuskan. |
519 | 00:20:46,989 | 00:20:48,782 | Dia sudah keluar sebagian, dan begitu keluar sepenuhnya... | Dia sudah keluar sebagian, dan begitu keluar sepenuhnya... |
520 | 00:20:48,824 | 00:20:50,743 | - ...mereka semua akan keluar. - Dokter Robbins. | - ...mereka semua akan keluar. - Dokter Robbins. |
521 | 00:20:50,784 | 00:20:53,620 | Berjanjilah, mereka akan bertahan... | Berjanjilah, mereka akan bertahan... |
522 | 00:20:53,662 | 00:20:55,998 | ...mereka tetap akan hidup saat keluar. Keempat bayi itu. | ...mereka tetap akan hidup saat keluar. Keempat bayi itu. |
523 | 00:20:57,666 | 00:20:59,043 | Aku butuh empat set selang pusar. | Aku butuh empat set selang pusar. |
524 | 00:20:59,084 | 00:21:00,336 | Warren. Tunggu. | Warren. Tunggu. |
525 | 00:21:03,714 | 00:21:04,757 | Satu saja. | Satu saja. |
526 | 00:21:04,798 | 00:21:06,467 | - Maaf? - Kubilang, satu set saja! | - Maaf? - Kubilang, satu set saja! |
527 | 00:21:06,508 | 00:21:08,260 | - Pergilah. - Apa yang kau lakukan? | - Pergilah. - Apa yang kau lakukan? |
528 | 00:21:08,302 | 00:21:09,637 | Menghentikan batunya! | Menghentikan batunya! |
529 | 00:21:17,353 | 00:21:19,063 | Aku hendak memeriksa organ-organ penting McColl. | Aku hendak memeriksa organ-organ penting McColl. |
530 | 00:21:19,105 | 00:21:21,023 | Pastikan Blake mengawasi monitor. | Pastikan Blake mengawasi monitor. |
531 | 00:21:21,649 | 00:21:24,151 | Apa masalah Blake? Apa yang tak kau sukai darinya? | Apa masalah Blake? Apa yang tak kau sukai darinya? |
532 | 00:21:24,193 | 00:21:26,654 | Dia tampak baik bagiku, jadi, apa yang tak kuketahui? | Dia tampak baik bagiku, jadi, apa yang tak kuketahui? |
533 | 00:21:27,196 | 00:21:29,490 | - Tidak, dia... - Aku orang baru. | - Tidak, dia... - Aku orang baru. |
534 | 00:21:29,532 | 00:21:31,409 | Jadi, jika dia tak bisa bekerja, aku ingin mengetahuinya. | Jadi, jika dia tak bisa bekerja, aku ingin mengetahuinya. |
535 | 00:21:31,993 | 00:21:34,579 | Ini masalah pribadiku dengannya. | Ini masalah pribadiku dengannya. |
536 | 00:21:34,620 | 00:21:36,497 | Silakan menyimpulkan sendiri. | Silakan menyimpulkan sendiri. |
537 | 00:21:37,206 | 00:21:38,958 | Kau baik sekali. Pasti menyenangkan bagi Blake. | Kau baik sekali. Pasti menyenangkan bagi Blake. |
538 | 00:21:39,959 | 00:21:40,793 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
539 | 00:21:40,835 | 00:21:43,504 | Ayolah. Kau dan Hunt amat dekat. | Ayolah. Kau dan Hunt amat dekat. |
540 | 00:21:43,546 | 00:21:45,548 | Aku yakin kalian pasti punya kesimpulan soal aku. | Aku yakin kalian pasti punya kesimpulan soal aku. |
541 | 00:21:50,553 | 00:21:53,556 | Kita harus ke restoran steik tempat kita makan saat bulan madu. | Kita harus ke restoran steik tempat kita makan saat bulan madu. |
542 | 00:21:53,598 | 00:21:55,516 | Tempat itu sudah tak buka lagi. | Tempat itu sudah tak buka lagi. |
543 | 00:21:59,520 | 00:22:02,524 | - Maaf. Boleh kuperiksa sebentar? - Ada masalah? | - Maaf. Boleh kuperiksa sebentar? - Ada masalah? |
544 | 00:22:02,565 | 00:22:05,318 | Tn. McColl, bisa kau remas tanganku sekeras mungkin? | Tn. McColl, bisa kau remas tanganku sekeras mungkin? |
545 | 00:22:09,739 | 00:22:12,242 | - Ikuti cahayanya. - Blake, ada apa? | - Ikuti cahayanya. - Blake, ada apa? |
546 | 00:22:12,283 | 00:22:14,411 | Hubungi Shepherd segera. Tekanan di kepalanya meningkat. | Hubungi Shepherd segera. Tekanan di kepalanya meningkat. |
547 | 00:22:14,452 | 00:22:16,079 | Dia butuh ventrikulostomi segera. | Dia butuh ventrikulostomi segera. |
548 | 00:22:16,121 | 00:22:18,456 | Mulai berikan infus ketamin dan ambil alat intubasi. | Mulai berikan infus ketamin dan ambil alat intubasi. |
549 | 00:22:18,498 | 00:22:19,666 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
550 | 00:22:19,708 | 00:22:22,168 | Bu, kami akan membantunya, tapi tolong keluarlah. | Bu, kami akan membantunya, tapi tolong keluarlah. |
551 | 00:22:23,712 | 00:22:25,005 | Pernah melakukan ventrikulostomi? | Pernah melakukan ventrikulostomi? |
552 | 00:22:25,046 | 00:22:26,882 | Ya, tapi aku tak boleh menyentuhnya, jadi... | Ya, tapi aku tak boleh menyentuhnya, jadi... |
553 | 00:22:26,923 | 00:22:28,550 | - Bisakah kau melakukannya? - Aku tak boleh menyentuhnya. | - Bisakah kau melakukannya? - Aku tak boleh menyentuhnya. |
554 | 00:22:28,592 | 00:22:29,968 | Kaulah dokter bedah saraf siaga kita. | Kaulah dokter bedah saraf siaga kita. |
555 | 00:22:30,010 | 00:22:32,345 | Shepherd bilang tidak, jadi, aku takkan melubangi kepalanya. | Shepherd bilang tidak, jadi, aku takkan melubangi kepalanya. |
556 | 00:22:32,387 | 00:22:33,472 | Jadi, tolong, lakukanlah. | Jadi, tolong, lakukanlah. |
557 | 00:22:33,513 | 00:22:34,931 | Kau kehabisan waktu, Blake. | Kau kehabisan waktu, Blake. |
558 | 00:22:40,729 | 00:22:41,772 | Aku akan mengeluarkan Charles... | Aku akan mengeluarkan Charles... |
559 | 00:22:41,813 | 00:22:43,357 | ...menghentikan proses persalinan, menjahit mulut rahim... | ...menghentikan proses persalinan, menjahit mulut rahim... |
560 | 00:22:43,398 | 00:22:44,816 | ...dan membiarkan ketiga bayi yang lain tetap di dalam... | ...dan membiarkan ketiga bayi yang lain tetap di dalam... |
561 | 00:22:44,858 | 00:22:45,692 | ...agar dilahirkan belakangan. | ...agar dilahirkan belakangan. |
562 | 00:22:45,734 | 00:22:48,320 | - Itu tak mungkin. - Ya. | - Itu tak mungkin. - Ya. |
563 | 00:22:48,362 | 00:22:49,404 | Begitu Charles keluar... | Begitu Charles keluar... |
564 | 00:22:49,446 | 00:22:51,949 | ...dia akan terus mengalami kontraksi untuk mengeluarkan plasenta. | ...dia akan terus mengalami kontraksi untuk mengeluarkan plasenta. |
565 | 00:22:51,990 | 00:22:53,492 | Mereka semua dikeluarkan. Begitu cara kerjanya. | Mereka semua dikeluarkan. Begitu cara kerjanya. |
566 | 00:22:53,534 | 00:22:54,576 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
567 | 00:22:54,618 | 00:22:55,911 | Aku takkan mengeluarkan plasenta Charles. | Aku takkan mengeluarkan plasenta Charles. |
568 | 00:22:55,953 | 00:22:57,412 | Usai aku memotong plasenta, aku mensterilkannya. | Usai aku memotong plasenta, aku mensterilkannya. |
569 | 00:22:57,454 | 00:22:59,540 | Lalu, kukembalikan ke dalam dan memberi antibiotik ke si ibu. | Lalu, kukembalikan ke dalam dan memberi antibiotik ke si ibu. |
570 | 00:22:59,581 | 00:23:00,833 | Kau mengetahui betapa berbahayanya itu? | Kau mengetahui betapa berbahayanya itu? |
571 | 00:23:00,874 | 00:23:01,959 | Jika plasenta tetap di dalam... | Jika plasenta tetap di dalam... |
572 | 00:23:02,000 | 00:23:04,002 | ...itu bisa menyebabkan infeksi, bahkan keracunan darah. | ...itu bisa menyebabkan infeksi, bahkan keracunan darah. |
573 | 00:23:04,044 | 00:23:05,546 | Itu membahayakan ibu dan ketiga bayi di... | Itu membahayakan ibu dan ketiga bayi di... |
574 | 00:23:05,587 | 00:23:07,047 | Alex, aku dokter bedah janin! | Alex, aku dokter bedah janin! |
575 | 00:23:07,089 | 00:23:08,841 | Aku lebih paham soal ini daripada kau. | Aku lebih paham soal ini daripada kau. |
576 | 00:23:08,882 | 00:23:10,134 | Aku tahu pasti bagaimana mereka bisa tewas. | Aku tahu pasti bagaimana mereka bisa tewas. |
577 | 00:23:10,175 | 00:23:12,886 | Kau pernah melakukannya? Nicole Herman pernah? | Kau pernah melakukannya? Nicole Herman pernah? |
578 | 00:23:16,557 | 00:23:18,976 | Belum. Aku tak tahu jika ada yang pernah melakukannya. | Belum. Aku tak tahu jika ada yang pernah melakukannya. |
579 | 00:23:19,018 | 00:23:21,770 | - Robbins. - Jangan hentikan aku. | - Robbins. - Jangan hentikan aku. |
580 | 00:23:21,812 | 00:23:23,063 | Hentikan. Aku tahu kau akan menolak... | Hentikan. Aku tahu kau akan menolak... |
581 | 00:23:23,105 | 00:23:25,941 | ...dan aku tak ingin berada di posisi yang menentangmu. | ...dan aku tak ingin berada di posisi yang menentangmu. |
582 | 00:23:25,983 | 00:23:29,862 | Aku tahu ini penilaian sepihak, tapi penilaianmu tak lebih baik. | Aku tahu ini penilaian sepihak, tapi penilaianmu tak lebih baik. |
583 | 00:23:29,904 | 00:23:30,946 | Aku tahu yang harus kulakukan... | Aku tahu yang harus kulakukan... |
584 | 00:23:30,988 | 00:23:32,615 | ...dan ini satu-satunya cara yang kuketahui caranya. | ...dan ini satu-satunya cara yang kuketahui caranya. |
585 | 00:23:32,656 | 00:23:34,367 | Baiklah, yang ingin kukatakan... | Baiklah, yang ingin kukatakan... |
586 | 00:23:36,202 | 00:23:37,328 | ..."Semoga beruntung." | ..."Semoga beruntung." |
587 | 00:23:41,290 | 00:23:42,250 | Kau akan membiarkannya... | Kau akan membiarkannya... |
588 | 00:23:42,291 | 00:23:44,252 | Aku akan membiarkannya melakukan tugasnya di sini. | Aku akan membiarkannya melakukan tugasnya di sini. |
589 | 00:23:45,503 | 00:23:47,171 | Kuanjurkan kau juga begitu. | Kuanjurkan kau juga begitu. |
590 | 00:23:53,052 | 00:23:55,263 | - Apa yang kau lakukan? - Tekanan di kepalanya meningkat. | - Apa yang kau lakukan? - Tekanan di kepalanya meningkat. |
591 | 00:23:55,304 | 00:23:57,682 | Ada bukti terjadi herniasi. Kepalanya perlu dilubangi untuk... | Ada bukti terjadi herniasi. Kepalanya perlu dilubangi untuk... |
592 | 00:23:57,723 | 00:23:59,308 | Mengurangi tekanan. Tak perlu mengatakan gunanya. | Mengurangi tekanan. Tak perlu mengatakan gunanya. |
593 | 00:23:59,350 | 00:24:01,644 | - Kenapa kau membiarkannya? - Karena dia yang mengetahuinya. | - Kenapa kau membiarkannya? - Karena dia yang mengetahuinya. |
594 | 00:24:01,686 | 00:24:02,645 | Dia juga bisa melakukannya. | Dia juga bisa melakukannya. |
595 | 00:24:02,687 | 00:24:04,480 | Jangan halangi aku. Menyingkir darinya. | Jangan halangi aku. Menyingkir darinya. |
596 | 00:24:07,942 | 00:24:09,360 | Kateter ventrikulostomi. | Kateter ventrikulostomi. |
597 | 00:24:14,490 | 00:24:16,242 | Sudah menyiapkan endoskopi atas? | Sudah menyiapkan endoskopi atas? |
598 | 00:24:16,284 | 00:24:18,286 | Tidak. Aku menyiapkan untuk endoskopi usus. | Tidak. Aku menyiapkan untuk endoskopi usus. |
599 | 00:24:18,328 | 00:24:20,121 | Saat kau bilang "skop", kusimpulkan itu adalah... | Saat kau bilang "skop", kusimpulkan itu adalah... |
600 | 00:24:20,163 | 00:24:22,248 | Aku tak butuh kau menyimpulkan apa pun. | Aku tak butuh kau menyimpulkan apa pun. |
601 | 00:24:23,208 | 00:24:25,126 | Sudahlah. Blake mengetahui kita sedang memeriksa... | Sudahlah. Blake mengetahui kita sedang memeriksa... |
602 | 00:24:25,168 | 00:24:26,378 | ...perdarahan saluran pencernaan atas | ...perdarahan saluran pencernaan atas |
603 | 00:24:26,419 | 00:24:27,921 | - Hanya saja... - Maaf. Biarkan aku pergi dan... | - Hanya saja... - Maaf. Biarkan aku pergi dan... |
604 | 00:24:27,962 | 00:24:29,172 | Tak apa-apa. Kau bukan Blake. | Tak apa-apa. Kau bukan Blake. |
605 | 00:24:29,214 | 00:24:33,510 | Jadi, mari siapkan endoskopi atas dan hubungi aku jika sudah siap. | Jadi, mari siapkan endoskopi atas dan hubungi aku jika sudah siap. |
606 | 00:24:34,928 | 00:24:38,848 | Tidak. Aku bukan Blake. Aku Wilson. Jo Wilson. | Tidak. Aku bukan Blake. Aku Wilson. Jo Wilson. |
607 | 00:24:38,890 | 00:24:42,435 | Dokter Josephine Alice Wilson. Aku dokter bedah. Aku manusia. | Dokter Josephine Alice Wilson. Aku dokter bedah. Aku manusia. |
608 | 00:24:42,477 | 00:24:45,230 | Aku bukan orang dungu yang bisa kau depak... | Aku bukan orang dungu yang bisa kau depak... |
609 | 00:24:45,272 | 00:24:48,400 | ...kau remehkan, kau gosipkan buruk, atau kau singkirkan, dan hilangkan. | ...kau remehkan, kau gosipkan buruk, atau kau singkirkan, dan hilangkan. |
610 | 00:24:48,442 | 00:24:51,319 | Aku mengerti. Kau tak menyukaiku, tapi aku di sini. | Aku mengerti. Kau tak menyukaiku, tapi aku di sini. |
611 | 00:24:51,361 | 00:24:52,988 | Aku kini ada di kehidupan Alex dan aku tetap akan tinggal di situ. | Aku kini ada di kehidupan Alex dan aku tetap akan tinggal di situ. |
612 | 00:24:53,029 | 00:24:54,865 | Kau harus mulai menghargai itu. | Kau harus mulai menghargai itu. |
613 | 00:24:54,906 | 00:24:56,283 | Aku tak mengerti yang membuatmu berpikir begitu. | Aku tak mengerti yang membuatmu berpikir begitu. |
614 | 00:24:56,324 | 00:24:58,285 | Aku mencoba melangkah maju. | Aku mencoba melangkah maju. |
615 | 00:24:58,327 | 00:25:01,747 | Namun, aku tak bisa melakukannya, kerena kau selalu menghalangi... | Namun, aku tak bisa melakukannya, kerena kau selalu menghalangi... |
616 | 00:25:01,788 | 00:25:03,332 | ...membuat segalanya menjadi sulit. | ...membuat segalanya menjadi sulit. |
617 | 00:25:03,373 | 00:25:05,918 | - Kau bereaksi berlebihan. - Tidak. | - Kau bereaksi berlebihan. - Tidak. |
618 | 00:25:05,959 | 00:25:08,045 | Itulah yang kumaksudku. Aku muak. | Itulah yang kumaksudku. Aku muak. |
619 | 00:25:08,086 | 00:25:09,379 | Aku sudah muak. | Aku sudah muak. |
620 | 00:25:09,421 | 00:25:12,216 | Hubungi pria tentaramu itu dan milikilah pacarmu sendiri. | Hubungi pria tentaramu itu dan milikilah pacarmu sendiri. |
621 | 00:25:15,219 | 00:25:16,428 | Sudah selesai? | Sudah selesai? |
622 | 00:25:22,601 | 00:25:24,103 | Astaga... | Astaga... |
623 | 00:25:31,068 | 00:25:32,778 | Baiklah, kau siap? | Baiklah, kau siap? |
624 | 00:25:32,820 | 00:25:34,446 | - Hanya Charles? - Hanya Charles. | - Hanya Charles? - Hanya Charles. |
625 | 00:25:34,488 | 00:25:35,906 | Saudari-saudarinya harus menerima fakta... | Saudari-saudarinya harus menerima fakta... |
626 | 00:25:35,948 | 00:25:37,449 | ...dia ingin keluar dulu. Kebiasaan para pria. | ...dia ingin keluar dulu. Kebiasaan para pria. |
627 | 00:25:37,491 | 00:25:40,578 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
628 | 00:25:40,619 | 00:25:42,288 | Lebih aman jika dengan cara itu, 'kan? Waktu mereka lebih panjang? | Lebih aman jika dengan cara itu, 'kan? Waktu mereka lebih panjang? |
629 | 00:25:42,329 | 00:25:44,749 | Courtney, aku ingin kau bertahan agak lama, ya? | Courtney, aku ingin kau bertahan agak lama, ya? |
630 | 00:25:44,790 | 00:25:45,666 | Aku ingin kau memercayaiku. | Aku ingin kau memercayaiku. |
631 | 00:25:45,708 | 00:25:47,501 | - Bisa? Kau bisa memercayaiku? - Maaf. | - Bisa? Kau bisa memercayaiku? - Maaf. |
632 | 00:25:47,543 | 00:25:49,086 | Hanya saja, bolehkah Doug ada di sini? | Hanya saja, bolehkah Doug ada di sini? |
633 | 00:25:49,128 | 00:25:50,254 | Kami selalu membahas soal persalinan dan... | Kami selalu membahas soal persalinan dan... |
634 | 00:25:50,296 | 00:25:53,049 | Kita tak bisa mengambil risiko ada bakteri lain saat persalinan. | Kita tak bisa mengambil risiko ada bakteri lain saat persalinan. |
635 | 00:25:53,090 | 00:25:55,926 | Terlalu berbahata bagimu dan bayimu. | Terlalu berbahata bagimu dan bayimu. |
636 | 00:25:55,968 | 00:25:57,178 | Baiklah. | Baiklah. |
637 | 00:26:01,682 | 00:26:03,434 | Warren, bisakah kau... | Warren, bisakah kau... |
638 | 00:26:04,519 | 00:26:05,770 | Tentu saja. | Tentu saja. |
639 | 00:26:06,437 | 00:26:08,189 | - Jangan lupa, kau perlu... - Mengawasi monitor. | - Jangan lupa, kau perlu... - Mengawasi monitor. |
640 | 00:26:09,357 | 00:26:12,068 | Baiklah, Courtney. | Baiklah, Courtney. |
641 | 00:26:12,110 | 00:26:14,612 | Aku butuh satu dorongan kecil lagi. | Aku butuh satu dorongan kecil lagi. |
642 | 00:26:14,654 | 00:26:15,780 | Baiklah. Siap? | Baiklah. Siap? |
643 | 00:26:17,740 | 00:26:19,117 | Baiklah. Bagus. | Baiklah. Bagus. |
644 | 00:26:19,158 | 00:26:21,035 | Bagus. Baiklah. | Bagus. Baiklah. |
645 | 00:26:21,077 | 00:26:22,287 | Penjepit. | Penjepit. |
646 | 00:26:24,789 | 00:26:26,124 | - Karev. - Di sini. | - Karev. - Di sini. |
647 | 00:26:28,418 | 00:26:29,752 | Baiklah. | Baiklah. |
648 | 00:26:31,713 | 00:26:32,589 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
649 | 00:26:32,630 | 00:26:34,299 | Semuanya terjadi seperti yang direncanakan. | Semuanya terjadi seperti yang direncanakan. |
650 | 00:26:34,340 | 00:26:35,758 | Tarik napas saja. | Tarik napas saja. |
651 | 00:26:36,468 | 00:26:37,844 | Baiklah. | Baiklah. |
652 | 00:26:40,513 | 00:26:41,848 | Sekarang saatnya. | Sekarang saatnya. |
653 | 00:26:41,890 | 00:26:44,017 | Pemindaian komputer menunjukkan, dia mengalami perdarahan lagi. | Pemindaian komputer menunjukkan, dia mengalami perdarahan lagi. |
654 | 00:26:44,059 | 00:26:47,020 | Aku akan mengoperasinya, tapi fakta bahwa dia berdarah lagi... | Aku akan mengoperasinya, tapi fakta bahwa dia berdarah lagi... |
655 | 00:26:48,146 | 00:26:49,272 | ...adalah sesuatu yang buruk. | ...adalah sesuatu yang buruk. |
656 | 00:26:50,440 | 00:26:52,442 | Saat bangun, dia akan sama atau... | Saat bangun, dia akan sama atau... |
657 | 00:26:52,484 | 00:26:54,778 | Tolong, pergilah. | Tolong, pergilah. |
658 | 00:26:55,320 | 00:26:57,239 | Ini antara aku dan suamiku. | Ini antara aku dan suamiku. |
659 | 00:26:58,156 | 00:26:59,574 | Jadi, pergilah. | Jadi, pergilah. |
660 | 00:27:09,209 | 00:27:10,544 | Akankah dia menjadi tetap sama? | Akankah dia menjadi tetap sama? |
661 | 00:27:11,962 | 00:27:13,505 | Tak mungkin mengetahuinya. | Tak mungkin mengetahuinya. |
662 | 00:27:16,300 | 00:27:17,676 | Aku baru saja mendapatkannya kembali. | Aku baru saja mendapatkannya kembali. |
663 | 00:27:19,511 | 00:27:23,182 | Aku kehilangan 33 tahun bersamanya. | Aku kehilangan 33 tahun bersamanya. |
664 | 00:27:26,310 | 00:27:29,354 | Hanya pria yang kucintai sebesar itu saja... | Hanya pria yang kucintai sebesar itu saja... |
665 | 00:27:29,396 | 00:27:31,690 | ...yang akan membuatku semarah itu. | ...yang akan membuatku semarah itu. |
666 | 00:27:33,233 | 00:27:34,651 | Aku hanya menginginkannya kembali. | Aku hanya menginginkannya kembali. |
667 | 00:27:35,694 | 00:27:36,820 | Aku hanya... | Aku hanya... |
668 | 00:27:37,696 | 00:27:40,741 | Aku hanya menginginkan kesempatan... | Aku hanya menginginkan kesempatan... |
669 | 00:27:42,493 | 00:27:43,911 | ...untuk mencintainya lagi. | ...untuk mencintainya lagi. |
670 | 00:27:51,293 | 00:27:55,339 | Blake, cari Edwards dan suruh dia menemuiku di Ruang Operasi satu. | Blake, cari Edwards dan suruh dia menemuiku di Ruang Operasi satu. |
671 | 00:27:56,298 | 00:27:57,258 | Ya. | Ya. |
672 | 00:27:58,467 | 00:28:00,845 | Shepherd, kau tak punya waktu untuk mencari Edwards. | Shepherd, kau tak punya waktu untuk mencari Edwards. |
673 | 00:28:00,886 | 00:28:02,388 | Kau harus mengoperasinya sekarang. | Kau harus mengoperasinya sekarang. |
674 | 00:28:05,307 | 00:28:06,350 | Blake. | Blake. |
675 | 00:28:07,435 | 00:28:08,436 | Tunggu. | Tunggu. |
676 | 00:28:16,569 | 00:28:17,987 | Tak ada perubahan pascaoperasi. | Tak ada perubahan pascaoperasi. |
677 | 00:28:18,029 | 00:28:19,197 | - Bagus. - Ya. | - Bagus. - Ya. |
678 | 00:28:20,907 | 00:28:22,283 | Dia menelepon berapa kali? | Dia menelepon berapa kali? |
679 | 00:28:22,325 | 00:28:23,951 | Astaga. Berikan teleponmu. | Astaga. Berikan teleponmu. |
680 | 00:28:23,993 | 00:28:25,161 | Aku akan memberinya pesan teks penolakan. | Aku akan memberinya pesan teks penolakan. |
681 | 00:28:25,203 | 00:28:27,663 | Tidak, jangan pesan teks. Dia bukan monster. | Tidak, jangan pesan teks. Dia bukan monster. |
682 | 00:28:27,705 | 00:28:29,374 | Namun, Callie benar, Mer. Kita butuh rencana. | Namun, Callie benar, Mer. Kita butuh rencana. |
683 | 00:28:29,415 | 00:28:30,833 | Kita tak butuh apa-apa. | Kita tak butuh apa-apa. |
684 | 00:28:30,875 | 00:28:32,502 | Astaga, antara kau dan Wilson... | Astaga, antara kau dan Wilson... |
685 | 00:28:32,543 | 00:28:33,378 | Ada apa dengan Wilson? | Ada apa dengan Wilson? |
686 | 00:28:33,419 | 00:28:35,713 | Dia baru saja melabrakku soal aku yang memperlakukannya buruk. | Dia baru saja melabrakku soal aku yang memperlakukannya buruk. |
687 | 00:28:35,755 | 00:28:37,048 | Dia benar-benar kehilangan kendali. | Dia benar-benar kehilangan kendali. |
688 | 00:28:38,800 | 00:28:40,551 | - Apa? - Kau... | - Apa? - Kau... |
689 | 00:28:41,386 | 00:28:43,137 | ...memang memperlakukan Wilson seperti... | ...memang memperlakukan Wilson seperti... |
690 | 00:28:43,346 | 00:28:45,223 | - Seperti, Callie. - Seperti nyamuk. | - Seperti, Callie. - Seperti nyamuk. |
691 | 00:28:45,265 | 00:28:47,225 | - Ya. - Kau menepuknya. | - Ya. - Kau menepuknya. |
692 | 00:28:47,267 | 00:28:48,768 | Itulah yang kita lakukan ke para dokter residen. | Itulah yang kita lakukan ke para dokter residen. |
693 | 00:28:48,810 | 00:28:51,312 | Aku pernah melihat kalian menepuk. Kita semua keras ke dokter residen. | Aku pernah melihat kalian menepuk. Kita semua keras ke dokter residen. |
694 | 00:28:51,354 | 00:28:52,564 | Kita menepuk mereka. | Kita menepuk mereka. |
695 | 00:28:52,605 | 00:28:54,023 | Ya, tapi kami menyukai mereka. | Ya, tapi kami menyukai mereka. |
696 | 00:28:55,316 | 00:28:56,776 | Ya, aku menyukai Wilson. | Ya, aku menyukai Wilson. |
697 | 00:28:57,902 | 00:28:59,029 | Kau sendiri? | Kau sendiri? |
698 | 00:29:05,952 | 00:29:07,370 | Penyedotan. | Penyedotan. |
699 | 00:29:07,412 | 00:29:08,538 | Terlalu banyak pembengkakan. | Terlalu banyak pembengkakan. |
700 | 00:29:09,873 | 00:29:10,707 | Aku ingin membimbingmu. | Aku ingin membimbingmu. |
701 | 00:29:10,749 | 00:29:12,417 | Aku akan mengatakan yang kulakukan dan alasannya. | Aku akan mengatakan yang kulakukan dan alasannya. |
702 | 00:29:12,459 | 00:29:14,169 | Blake, aku tak butuh alasanmu saat ini. | Blake, aku tak butuh alasanmu saat ini. |
703 | 00:29:14,211 | 00:29:16,379 | Ini bukan untukku. Ini untukmu. | Ini bukan untukku. Ini untukmu. |
704 | 00:29:17,214 | 00:29:19,216 | Menurutku, kau ingin tahu yang terjadi saat kau tak di sini. | Menurutku, kau ingin tahu yang terjadi saat kau tak di sini. |
705 | 00:29:19,257 | 00:29:20,467 | Kata Edwards, kau menyukai itu. | Kata Edwards, kau menyukai itu. |
706 | 00:29:20,509 | 00:29:22,636 | Sedot saja darahnya. | Sedot saja darahnya. |
707 | 00:29:25,430 | 00:29:27,099 | Aku memeriksa organ vitalnya. | Aku memeriksa organ vitalnya. |
708 | 00:29:27,140 | 00:29:29,434 | Denyut jantungnya menurun dan tekanan darahnya juga menurun. | Denyut jantungnya menurun dan tekanan darahnya juga menurun. |
709 | 00:29:29,476 | 00:29:30,894 | Pupilnya membesar. | Pupilnya membesar. |
710 | 00:29:30,936 | 00:29:33,397 | Tanda-tanda klasik tekanan di dalam kepala. | Tanda-tanda klasik tekanan di dalam kepala. |
711 | 00:29:33,438 | 00:29:35,232 | Aku tahu dia membutuhkan pelubangan di dalam kepala... | Aku tahu dia membutuhkan pelubangan di dalam kepala... |
712 | 00:29:35,274 | 00:29:36,775 | ...maka aku meminta dr. Rigg agar menyiapkannya. | ...maka aku meminta dr. Rigg agar menyiapkannya. |
713 | 00:29:36,817 | 00:29:39,152 | Menurutnya, aku memenuhi syarat. Aku tahu aku memenuhi syarat. | Menurutnya, aku memenuhi syarat. Aku tahu aku memenuhi syarat. |
714 | 00:29:39,194 | 00:29:40,445 | Penyedotan. Lebih banyak. | Penyedotan. Lebih banyak. |
715 | 00:29:43,532 | 00:29:44,616 | Lalu? | Lalu? |
716 | 00:29:49,204 | 00:29:51,999 | Aku memakai metode pengukuran kepalamu untuk membuat lokasi lubang... | Aku memakai metode pengukuran kepalamu untuk membuat lokasi lubang... |
717 | 00:29:53,542 | 00:29:55,002 | ...dan menyiapkannya dengan baik. | ...dan menyiapkannya dengan baik. |
718 | 00:29:55,044 | 00:29:57,588 | Aku menentukan titik Kocher di posisi 11 sentimeter. | Aku menentukan titik Kocher di posisi 11 sentimeter. |
719 | 00:29:57,630 | 00:29:59,048 | Baiklah. Betadine. | Baiklah. Betadine. |
720 | 00:30:00,382 | 00:30:02,343 | Lagi. Tuang seluruh isi botol di plasenta. | Lagi. Tuang seluruh isi botol di plasenta. |
721 | 00:30:02,384 | 00:30:04,762 | - Karev, bagaimana kondisinya di sana? - Skor Apgar-nya tiga. | - Karev, bagaimana kondisinya di sana? - Skor Apgar-nya tiga. |
722 | 00:30:04,803 | 00:30:06,180 | Aku butuh selang lebih kecil. | Aku butuh selang lebih kecil. |
723 | 00:30:06,222 | 00:30:07,515 | - Itu ukuran tiga. - Ambilkan ukuran dua. | - Itu ukuran tiga. - Ambilkan ukuran dua. |
724 | 00:30:07,556 | 00:30:08,891 | - Alex! - Beri aku waktu! | - Alex! - Beri aku waktu! |
725 | 00:30:08,933 | 00:30:10,601 | - Endoloop. - Charles baik-baik saja? | - Endoloop. - Charles baik-baik saja? |
726 | 00:30:10,643 | 00:30:12,728 | Dokter Karev mencoba memasukkan udara ke paru-parunya. | Dokter Karev mencoba memasukkan udara ke paru-parunya. |
727 | 00:30:12,770 | 00:30:14,146 | Dia masih mengalami kontraksi. | Dia masih mengalami kontraksi. |
728 | 00:30:14,188 | 00:30:16,690 | Baiklah. Naikkan kadar magnesium. | Baiklah. Naikkan kadar magnesium. |
729 | 00:30:16,732 | 00:30:18,567 | Kau tahu? Aku masih bingung. | Kau tahu? Aku masih bingung. |
730 | 00:30:18,609 | 00:30:19,944 | Jelaskan lagi soal pengurangan pajak. | Jelaskan lagi soal pengurangan pajak. |
731 | 00:30:20,319 | 00:30:21,320 | Baiklah. | Baiklah. |
732 | 00:30:21,362 | 00:30:23,823 | Pertama, yang paling jelas. Kau memiliki tanggungan? | Pertama, yang paling jelas. Kau memiliki tanggungan? |
733 | 00:30:23,864 | 00:30:25,283 | Kami memilikinya. | Kami memilikinya. |
734 | 00:30:25,324 | 00:30:27,285 | Satu. Seorang putra. | Satu. Seorang putra. |
735 | 00:30:27,326 | 00:30:28,536 | Aku juga. | Aku juga. |
736 | 00:30:28,578 | 00:30:30,162 | Aku punya seorang putra sekarang. | Aku punya seorang putra sekarang. |
737 | 00:30:36,002 | 00:30:37,295 | Kau membalutnya. | Kau membalutnya. |
738 | 00:30:37,879 | 00:30:39,422 | - Kita sadarkan? - Jangan. | - Kita sadarkan? - Jangan. |
739 | 00:30:41,299 | 00:30:42,383 | Dia sudah tiada. | Dia sudah tiada. |
740 | 00:30:44,052 | 00:30:45,219 | Dia mengalami hernia. | Dia mengalami hernia. |
741 | 00:30:46,512 | 00:30:48,181 | Otaknya sudah mati beberapa saat lalu. | Otaknya sudah mati beberapa saat lalu. |
742 | 00:30:50,558 | 00:30:53,144 | Waktu kematian, pukul 18.09. | Waktu kematian, pukul 18.09. |
743 | 00:30:57,398 | 00:30:58,525 | Apa aku... | Apa aku... |
744 | 00:31:00,652 | 00:31:02,028 | - Apa ini seperti yang ku... - Tidak. | - Apa ini seperti yang ku... - Tidak. |
745 | 00:31:03,988 | 00:31:05,156 | Tidak. | Tidak. |
746 | 00:31:06,783 | 00:31:08,201 | Kau melakukannya dengan baik. | Kau melakukannya dengan baik. |
747 | 00:31:31,933 | 00:31:33,059 | Dia tak selamat. | Dia tak selamat. |
748 | 00:31:34,519 | 00:31:35,896 | Perlu kucari Gayle? | Perlu kucari Gayle? |
749 | 00:31:35,937 | 00:31:38,190 | - Tidak, aku saja. - Tidak, aku saja yang pergi. | - Tidak, aku saja. - Tidak, aku saja yang pergi. |
750 | 00:31:38,231 | 00:31:39,358 | Kau punya rencana, 'kan? | Kau punya rencana, 'kan? |
751 | 00:31:39,858 | 00:31:40,901 | Aku akan beri tahu dia. | Aku akan beri tahu dia. |
752 | 00:31:42,110 | 00:31:43,737 | - Terima kasih. - Ya, jangan cemas. | - Terima kasih. - Ya, jangan cemas. |
753 | 00:31:44,738 | 00:31:45,906 | Ayo, Blake. | Ayo, Blake. |
754 | 00:31:52,746 | 00:31:54,456 | Dia sudah stabil? | Dia sudah stabil? |
755 | 00:31:54,498 | 00:31:56,917 | Tekanan darahnya agak rendah, tapi dia bernapas dengan baik... | Tekanan darahnya agak rendah, tapi dia bernapas dengan baik... |
756 | 00:31:56,959 | 00:31:58,794 | ...untuk bayi seukurannya, jadi... | ...untuk bayi seukurannya, jadi... |
757 | 00:31:58,836 | 00:32:00,254 | Jadi, kita menyelamatkan keempatnya. | Jadi, kita menyelamatkan keempatnya. |
758 | 00:32:00,295 | 00:32:01,505 | Kau yang menyelamatkan mereka. | Kau yang menyelamatkan mereka. |
759 | 00:32:02,131 | 00:32:03,382 | Syukurlah. | Syukurlah. |
760 | 00:32:03,424 | 00:32:05,884 | - Bagaimana kondisi Courtney? - Stabil. | - Bagaimana kondisi Courtney? - Stabil. |
761 | 00:32:05,926 | 00:32:08,345 | Dia kembali ke kamarnya dengan tiga detak jantung janin. | Dia kembali ke kamarnya dengan tiga detak jantung janin. |
762 | 00:32:09,179 | 00:32:11,098 | Butuh pengamatan harian untuk melihat hasilnya, tapi... | Butuh pengamatan harian untuk melihat hasilnya, tapi... |
763 | 00:32:11,140 | 00:32:12,808 | Bahkan sehari atau dua hari di dalam kandungan... | Bahkan sehari atau dua hari di dalam kandungan... |
764 | 00:32:12,850 | 00:32:14,810 | - ...akan membantu ketiga lainnya. - Ya. | - ...akan membantu ketiga lainnya. - Ya. |
765 | 00:32:15,561 | 00:32:18,814 | Kau tahu aku tak setuju dengan semua ini. | Kau tahu aku tak setuju dengan semua ini. |
766 | 00:32:18,856 | 00:32:20,733 | Aku tak yakin, ini akan berhasil, tapi... | Aku tak yakin, ini akan berhasil, tapi... |
767 | 00:32:20,774 | 00:32:21,692 | Karev. | Karev. |
768 | 00:32:21,734 | 00:32:23,110 | Kau mencoba memberiku pujian? | Kau mencoba memberiku pujian? |
769 | 00:32:24,445 | 00:32:26,447 | Aku hanya ingin bilang, tak ada yang bisa melakukan itu. | Aku hanya ingin bilang, tak ada yang bisa melakukan itu. |
770 | 00:32:29,492 | 00:32:31,285 | - Sudah bisa membujuk Kepner? - Aku sudah mencobanya. | - Sudah bisa membujuk Kepner? - Aku sudah mencobanya. |
771 | 00:32:32,328 | 00:32:34,622 | Hanya saja, aku tak yakin dia mendengarkanku. | Hanya saja, aku tak yakin dia mendengarkanku. |
772 | 00:32:36,582 | 00:32:39,001 | - Kita harus melakukan sesuatu. - Ya. Aku tahu. | - Kita harus melakukan sesuatu. - Ya. Aku tahu. |
773 | 00:32:40,878 | 00:32:42,588 | - Hai! - Dokter Robbins? | - Hai! - Dokter Robbins? |
774 | 00:32:42,630 | 00:32:43,965 | Siap bertemu putramu? | Siap bertemu putramu? |
775 | 00:32:44,757 | 00:32:45,800 | Ya. | Ya. |
776 | 00:32:47,385 | 00:32:48,678 | Sekarang saatnya, Sayang. | Sekarang saatnya, Sayang. |
777 | 00:32:53,224 | 00:32:54,392 | Itu dia. | Itu dia. |
778 | 00:32:59,313 | 00:33:00,940 | - Hai! - Hai, Sayang. | - Hai! - Hai, Sayang. |
779 | 00:33:01,482 | 00:33:03,443 | Astaga, dia cantik sekali! | Astaga, dia cantik sekali! |
780 | 00:33:04,277 | 00:33:06,904 | Hai! Hai, Sayang. | Hai! Hai, Sayang. |
781 | 00:33:08,114 | 00:33:09,532 | Hai! | Hai! |
782 | 00:33:12,952 | 00:33:14,204 | Hai! | Hai! |
783 | 00:33:15,038 | 00:33:16,122 | Kau mengirimiku pesan? | Kau mengirimiku pesan? |
784 | 00:33:17,540 | 00:33:20,877 | Robbins memintamu menjadi asistennya... | Robbins memintamu menjadi asistennya... |
785 | 00:33:20,919 | 00:33:22,587 | ...untuk jangka waktu lama. | ...untuk jangka waktu lama. |
786 | 00:33:22,629 | 00:33:24,672 | Tampaknya, kau bagus saat menangani para ibu. | Tampaknya, kau bagus saat menangani para ibu. |
787 | 00:33:25,882 | 00:33:26,800 | Tidak. | Tidak. |
788 | 00:33:26,841 | 00:33:28,385 | - Aku hanya melakukan yang Robbins... - Tidak. | - Aku hanya melakukan yang Robbins... - Tidak. |
789 | 00:33:28,426 | 00:33:30,845 | Kau membantu wanita itu... | Kau membantu wanita itu... |
790 | 00:33:30,887 | 00:33:34,182 | ...melalui jam-jam paling mengerikan di sepanjang hidupnya. | ...melalui jam-jam paling mengerikan di sepanjang hidupnya. |
791 | 00:33:34,224 | 00:33:36,851 | - Ya, 'kan? - Ya. | - Ya, 'kan? - Ya. |
792 | 00:33:36,893 | 00:33:40,021 | - Kau membuat kita punya akuntan baru. - Tunggu. Apa? | - Kau membuat kita punya akuntan baru. - Tunggu. Apa? |
793 | 00:33:40,063 | 00:33:42,858 | Aku mempekerjakan Courtney untuk mengurus pajak kita. | Aku mempekerjakan Courtney untuk mengurus pajak kita. |
794 | 00:33:42,899 | 00:33:47,320 | Karena banyak hal berubah dan kita berdua amat sibuk... | Karena banyak hal berubah dan kita berdua amat sibuk... |
795 | 00:33:47,362 | 00:33:49,364 | Kau dokter residen dan... | Kau dokter residen dan... |
796 | 00:33:49,406 | 00:33:52,117 | - Kau adalah dokter kepala. - Ya. | - Kau adalah dokter kepala. - Ya. |
797 | 00:33:53,160 | 00:33:54,953 | Kau tak keberatan dengan itu? | Kau tak keberatan dengan itu? |
798 | 00:33:55,871 | 00:33:56,997 | Aku hanya... | Aku hanya... |
799 | 00:33:58,874 | 00:34:01,251 | Menurutku, itu hanya mengurangi pekerjaanmu. | Menurutku, itu hanya mengurangi pekerjaanmu. |
800 | 00:34:02,294 | 00:34:04,379 | - Ya. Tentu saja. - Baiklah. | - Ya. Tentu saja. - Baiklah. |
801 | 00:34:08,592 | 00:34:10,344 | Aku akan menyelesaikan pemeriksaan para pasien Robbins. | Aku akan menyelesaikan pemeriksaan para pasien Robbins. |
802 | 00:34:10,385 | 00:34:11,470 | Baiklah. | Baiklah. |
803 | 00:34:13,972 | 00:34:15,641 | - Sampai jumpa di rumah? - Ya. | - Sampai jumpa di rumah? - Ya. |
804 | 00:34:22,690 | 00:34:24,608 | Maaf. Apa yang kita lakukan di sini? | Maaf. Apa yang kita lakukan di sini? |
805 | 00:34:24,650 | 00:34:25,734 | Kau harus beri tahu dia. | Kau harus beri tahu dia. |
806 | 00:34:25,776 | 00:34:28,195 | Dia akan mengetahuinya cepat atau lambat. | Dia akan mengetahuinya cepat atau lambat. |
807 | 00:34:28,237 | 00:34:29,822 | Dia akan mendengarnya dari orang lain. | Dia akan mendengarnya dari orang lain. |
808 | 00:34:30,864 | 00:34:34,702 | Maksudku, makin lama menunggu, hasilnya akan makin buruk. | Maksudku, makin lama menunggu, hasilnya akan makin buruk. |
809 | 00:34:34,743 | 00:34:36,704 | Kau harus mendengarkan Robbins. | Kau harus mendengarkan Robbins. |
810 | 00:34:36,745 | 00:34:39,582 | Kau dan Arizona. Kalian tim yang bagus. | Kau dan Arizona. Kalian tim yang bagus. |
811 | 00:34:39,623 | 00:34:40,916 | Kami hanya ingin... | Kami hanya ingin... |
812 | 00:34:40,958 | 00:34:42,835 | Tidak, itu bagus. | Tidak, itu bagus. |
813 | 00:34:43,544 | 00:34:44,378 | Terima kasih. | Terima kasih. |
814 | 00:34:44,420 | 00:34:47,423 | Sungguh. Kau melengkapinya. | Sungguh. Kau melengkapinya. |
815 | 00:34:48,090 | 00:34:50,134 | Kau seperti Mahkamah Agung... | Kau seperti Mahkamah Agung... |
816 | 00:34:50,176 | 00:34:52,595 | ...yang bisa mengatur wanita seenaknya saja. | ...yang bisa mengatur wanita seenaknya saja. |
817 | 00:34:52,637 | 00:34:54,096 | Aku tak ingin melihat kalian terluka lagi. | Aku tak ingin melihat kalian terluka lagi. |
818 | 00:34:54,138 | 00:34:55,598 | Aku juga! | Aku juga! |
819 | 00:34:58,893 | 00:35:01,604 | Aku tak bilang kepadanya, karena kami sudah cukup melewati banyak hal. | Aku tak bilang kepadanya, karena kami sudah cukup melewati banyak hal. |
820 | 00:35:02,396 | 00:35:03,648 | Terutama dia. | Terutama dia. |
821 | 00:35:04,524 | 00:35:06,150 | Dia tak pernah melupakan yang terakhir. | Dia tak pernah melupakan yang terakhir. |
822 | 00:35:06,192 | 00:35:07,735 | Dia tak pernah punya kesempatan untuk itu dan aku bertahan... | Dia tak pernah punya kesempatan untuk itu dan aku bertahan... |
823 | 00:35:07,777 | 00:35:09,946 | ...di setiap helai terakhir dari keyakinanku... | ...di setiap helai terakhir dari keyakinanku... |
824 | 00:35:09,987 | 00:35:12,156 | ...bahwa kali ini, semuanya akan baik-baik saja. | ...bahwa kali ini, semuanya akan baik-baik saja. |
825 | 00:35:12,198 | 00:35:13,491 | Namun, dia tak memiliki itu. | Namun, dia tak memiliki itu. |
826 | 00:35:14,492 | 00:35:18,871 | Jadi, akan lebih baik jika dia belum mengetahuinya. | Jadi, akan lebih baik jika dia belum mengetahuinya. |
827 | 00:35:18,913 | 00:35:21,165 | Tak akan. Kau justru membuatnya lebih buruk. | Tak akan. Kau justru membuatnya lebih buruk. |
828 | 00:35:31,426 | 00:35:32,594 | Kau benar. | Kau benar. |
829 | 00:35:34,679 | 00:35:36,097 | Aku sudah keras kepadamu. | Aku sudah keras kepadamu. |
830 | 00:35:37,474 | 00:35:39,267 | Alex tak pernah bersikap lunak kepada siapa pun. | Alex tak pernah bersikap lunak kepada siapa pun. |
831 | 00:35:39,309 | 00:35:42,812 | Semua yang bersamanya selalu pergi, merebut posisinya... | Semua yang bersamanya selalu pergi, merebut posisinya... |
832 | 00:35:42,854 | 00:35:44,856 | ...menjadi gila, atau membuatnya patah hati. | ...menjadi gila, atau membuatnya patah hati. |
833 | 00:35:44,898 | 00:35:46,358 | Tak ada yang bertahan | Tak ada yang bertahan |
834 | 00:35:46,399 | 00:35:48,276 | Dia tak layak untuk menderita lagi. | Dia tak layak untuk menderita lagi. |
835 | 00:35:49,653 | 00:35:52,948 | Namun, intinya, aku minta maaf... | Namun, intinya, aku minta maaf... |
836 | 00:35:53,740 | 00:35:57,077 | ...karena sudah meremukkanmu seperti serangga atau apa pun itu. | ...karena sudah meremukkanmu seperti serangga atau apa pun itu. |
837 | 00:35:59,663 | 00:36:00,831 | Terima kasih. | Terima kasih. |
838 | 00:36:02,082 | 00:36:04,126 | Namun, kau membiarkan itu terjadi. | Namun, kau membiarkan itu terjadi. |
839 | 00:36:05,210 | 00:36:07,587 | Jika kau membiarkan mereka merenggut sayap serangga kecilmu,.., | Jika kau membiarkan mereka merenggut sayap serangga kecilmu,.., |
840 | 00:36:07,629 | 00:36:08,797 | ...mereka akan melakukannya. | ...mereka akan melakukannya. |
841 | 00:36:11,258 | 00:36:12,217 | Baiklah... | Baiklah... |
842 | 00:36:12,259 | 00:36:14,177 | Jadi, jangan biarkan mereka. Jangan biarkan aku melakukannya. | Jadi, jangan biarkan mereka. Jangan biarkan aku melakukannya. |
843 | 00:36:18,015 | 00:36:19,266 | Paham? | Paham? |
844 | 00:36:20,601 | 00:36:21,685 | Ya. | Ya. |
845 | 00:36:23,270 | 00:36:26,523 | Sekadar informasi, Wilson... | Sekadar informasi, Wilson... |
846 | 00:36:26,565 | 00:36:28,609 | ...aku berharap sekali kau bertahan. | ...aku berharap sekali kau bertahan. |
847 | 00:36:36,158 | 00:36:38,410 | Hei. Kita tak jadi pergi? | Hei. Kita tak jadi pergi? |
848 | 00:36:38,452 | 00:36:41,538 | Maaf. Aku tak sempat berganti baju. | Maaf. Aku tak sempat berganti baju. |
849 | 00:36:43,290 | 00:36:44,583 | Hari ini... | Hari ini... |
850 | 00:36:46,418 | 00:36:48,003 | Kita akan membatalkannya. | Kita akan membatalkannya. |
851 | 00:36:48,045 | 00:36:49,505 | Tidak. Aku... | Tidak. Aku... |
852 | 00:36:50,756 | 00:36:52,341 | Aku baru kehilangan pasien. | Aku baru kehilangan pasien. |
853 | 00:36:53,217 | 00:36:54,802 | Istrinya juga kehilangan dia. | Istrinya juga kehilangan dia. |
854 | 00:36:54,844 | 00:36:56,554 | Apa karena Riggs? Dia melakukan sesuatu. | Apa karena Riggs? Dia melakukan sesuatu. |
855 | 00:36:56,595 | 00:36:57,680 | Tidak. | Tidak. |
856 | 00:36:58,305 | 00:36:59,598 | Tidak, Riggs bagus. | Tidak, Riggs bagus. |
857 | 00:37:00,933 | 00:37:02,268 | Aku bisa mengerti alasanmu menyukainya. | Aku bisa mengerti alasanmu menyukainya. |
858 | 00:37:05,021 | 00:37:06,439 | Itu karena Blake. | Itu karena Blake. |
859 | 00:37:06,480 | 00:37:08,941 | - Blake kehilangan pasienmu? - Bukan begitu. | - Blake kehilangan pasienmu? - Bukan begitu. |
860 | 00:37:09,734 | 00:37:13,571 | Blake memiliki tangan mikroskop... | Blake memiliki tangan mikroskop... |
861 | 00:37:14,572 | 00:37:15,865 | ...ketenangan... | ...ketenangan... |
862 | 00:37:16,991 | 00:37:19,827 | ...dan keyakinan terbaik dari semua dokter yang pernah ada di IGD. | ...dan keyakinan terbaik dari semua dokter yang pernah ada di IGD. |
863 | 00:37:21,370 | 00:37:23,247 | Dia dokter bedah saraf yang alami. | Dia dokter bedah saraf yang alami. |
864 | 00:37:24,749 | 00:37:26,334 | Kini aku harus mengajarinya. | Kini aku harus mengajarinya. |
865 | 00:37:28,544 | 00:37:32,006 | Aku berutang untuk mengajarinya. | Aku berutang untuk mengajarinya. |
866 | 00:37:37,262 | 00:37:38,888 | Makan malam dibatalkan. | Makan malam dibatalkan. |
867 | 00:37:38,930 | 00:37:40,515 | Tidak. Owen, aku bisa melupakannya. | Tidak. Owen, aku bisa melupakannya. |
868 | 00:37:40,557 | 00:37:42,016 | Tidak. Sudah batal. | Tidak. Sudah batal. |
869 | 00:37:43,226 | 00:37:44,394 | Ikutlah denganaku. | Ikutlah denganaku. |
870 | 00:37:46,646 | 00:37:47,814 | Ayo. | Ayo. |
871 | 00:37:54,821 | 00:37:56,531 | Kau tahu, aku tak suka kejutan. | Kau tahu, aku tak suka kejutan. |
872 | 00:37:56,573 | 00:37:57,407 | Kau akan menyukai ini. | Kau akan menyukai ini. |
873 | 00:37:57,449 | 00:37:59,367 | Maaf, bisa beri kami waktu lima menit sebelum kau pergi? | Maaf, bisa beri kami waktu lima menit sebelum kau pergi? |
874 | 00:37:59,409 | 00:38:01,453 | - Ya. - Lima menit? Untuk apa? | - Ya. - Lima menit? Untuk apa? |
875 | 00:38:01,494 | 00:38:02,746 | Ayo. Lekas. | Ayo. Lekas. |
876 | 00:38:04,998 | 00:38:07,083 | Studi menunjukkan bahwa membelai anjing... | Studi menunjukkan bahwa membelai anjing... |
877 | 00:38:07,125 | 00:38:09,169 | ...bisa menurunkan tekanan darah. | ...bisa menurunkan tekanan darah. |
878 | 00:38:09,211 | 00:38:10,045 | Owen. | Owen. |
879 | 00:38:10,086 | 00:38:14,090 | Mereka juga membuat hari yang buruk menjadi tak terlalu buruk. | Mereka juga membuat hari yang buruk menjadi tak terlalu buruk. |
880 | 00:38:31,733 | 00:38:37,364 | Kasih sayang, penerimaan, dan cinta tanpa syarat. | Kasih sayang, penerimaan, dan cinta tanpa syarat. |
881 | 00:38:57,760 | 00:39:01,305 | Kita semua menginginkannya. Kita semua mencarinya. | Kita semua menginginkannya. Kita semua mencarinya. |
882 | 00:39:01,347 | 00:39:02,348 | (Pesan Dr. Will Thorpe) | (Pesan Dr. Will Thorpe) |
883 | 00:39:06,811 | 00:39:08,062 | Malam yang indah. | Malam yang indah. |
884 | 00:39:12,525 | 00:39:14,068 | Saat ini... | Saat ini... |
885 | 00:39:14,693 | 00:39:17,446 | ...kau pasti mengira aku seorang penguntit. | ...kau pasti mengira aku seorang penguntit. |
886 | 00:39:19,907 | 00:39:23,119 | Ya, aku sudah menelepon dan mengirimimu pesan. | Ya, aku sudah menelepon dan mengirimimu pesan. |
887 | 00:39:23,160 | 00:39:25,162 | Karena, aku ingin bertemu denganmu lagi. | Karena, aku ingin bertemu denganmu lagi. |
888 | 00:39:25,580 | 00:39:26,497 | Aku berpikir untuk mengajakmu berkencan... | Aku berpikir untuk mengajakmu berkencan... |
889 | 00:39:26,539 | 00:39:29,041 | ...tapi tak bisa kulakukan jika kau tak membalas teleponku. | ...tapi tak bisa kulakukan jika kau tak membalas teleponku. |
890 | 00:39:41,304 | 00:39:45,308 | Aku berpikir untuk kemari dan mengajakmu berkencan. | Aku berpikir untuk kemari dan mengajakmu berkencan. |
891 | 00:39:45,350 | 00:39:46,643 | Dengan begitu, jika kau mau menolakku... | Dengan begitu, jika kau mau menolakku... |
892 | 00:39:46,684 | 00:39:48,353 | ...kau harus melakukannya secara langsung. | ...kau harus melakukannya secara langsung. |
893 | 00:39:49,145 | 00:39:52,023 | Memandang wajah tampanku akan membuatmu sukar menolak. | Memandang wajah tampanku akan membuatmu sukar menolak. |
894 | 00:39:54,776 | 00:39:57,237 | Jadi, apa pendapatmu, dr. Grey? | Jadi, apa pendapatmu, dr. Grey? |
895 | 00:40:00,031 | 00:40:01,533 | Maukah kau berkencan denganku? | Maukah kau berkencan denganku? |
896 | 00:40:02,367 | 00:40:03,868 | Namun, saat kita mendapatkannya... | Namun, saat kita mendapatkannya... |
897 | 00:40:10,125 | 00:40:12,043 | ...itu sangat mengerikan. | ...itu sangat mengerikan. |
898 | 00:40:12,085 | 00:40:13,712 | Kau melihat dr. Avery? | Kau melihat dr. Avery? |
899 | 00:40:13,753 | 00:40:15,005 | Di atas, di laboratorium. | Di atas, di laboratorium. |
900 | 00:40:21,511 | 00:40:23,680 | Karena secepat kita menemukannya... | Karena secepat kita menemukannya... |
901 | 00:40:27,184 | 00:40:28,894 | ...itu pun bisa menghilang. | ...itu pun bisa menghilang. |
902 | 00:40:28,935 | 00:40:30,395 | Jackson, bisakah kita... | Jackson, bisakah kita... |
903 | 00:40:36,860 | 00:40:38,820 | Lalu kita kembali seperti sedia kala. | Lalu kita kembali seperti sedia kala. |
904 | 00:40:39,154 | 00:40:40,864 | Kenapa dia menceritakan ini kepadaku? | Kenapa dia menceritakan ini kepadaku? |
905 | 00:40:43,450 | 00:40:44,618 | Sendirian. | Sendirian. |
906 | 00:40:47,496 | 00:40:51,416 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |