This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,236 | 00:00:03,238 | Sebelumnya dalam Grey's Anatomy. | Sebelumnya dalam Grey's Anatomy. |
2 | 00:00:03,280 | 00:00:05,448 | - Webber mengecualikanmu? - Ya, mengurapiku. | - Webber mengecualikanmu? - Ya, mengurapiku. |
3 | 00:00:05,490 | 00:00:06,574 | Dia tahu tentang kita. | Dia tahu tentang kita. |
4 | 00:00:06,616 | 00:00:07,825 | Aku sangat kacau! | Aku sangat kacau! |
5 | 00:00:07,867 | 00:00:09,744 | Maggie, aku memberitahunya kau kucing liar. | Maggie, aku memberitahunya kau kucing liar. |
6 | 00:00:09,785 | 00:00:11,620 | - Apa? - Blake harus ikut operasi kita. | - Apa? - Blake harus ikut operasi kita. |
7 | 00:00:11,662 | 00:00:12,496 | Callie, hentikan. | Callie, hentikan. |
8 | 00:00:12,538 | 00:00:14,123 | Tidak, maaf tapi aku tak bisa hanya berdiri di sini dan... | Tidak, maaf tapi aku tak bisa hanya berdiri di sini dan... |
9 | 00:00:14,164 | 00:00:15,290 | Kau mempermalukanku! | Kau mempermalukanku! |
10 | 00:00:15,332 | 00:00:16,625 | Jangan ikut-ikutan. | Jangan ikut-ikutan. |
11 | 00:00:16,875 | 00:00:19,628 | Jika kau ingin memulai lagi, mari kita lakukan. | Jika kau ingin memulai lagi, mari kita lakukan. |
12 | 00:00:19,669 | 00:00:21,296 | - Seperti baru? - Basis pertama. | - Seperti baru? - Basis pertama. |
13 | 00:00:22,922 | 00:00:23,840 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
14 | 00:00:23,882 | 00:00:24,799 | Aku hampir tak mengenalmu. | Aku hampir tak mengenalmu. |
15 | 00:00:24,841 | 00:00:26,426 | Setidaknya ajak aku berkencan lebih dulu. | Setidaknya ajak aku berkencan lebih dulu. |
16 | 00:00:27,051 | 00:00:28,803 | Apakah Arizona memberitahumu... | Apakah Arizona memberitahumu... |
17 | 00:00:28,845 | 00:00:30,638 | Aku bekerja di Pediatri. Aku sudah menduganya. | Aku bekerja di Pediatri. Aku sudah menduganya. |
18 | 00:00:30,680 | 00:00:32,014 | - Sudah berapa usia kandunganmu? - Sembilan pekan. | - Sudah berapa usia kandunganmu? - Sembilan pekan. |
19 | 00:00:32,056 | 00:00:33,974 | - Dia tak tahu? - Belum. | - Dia tak tahu? - Belum. |
20 | 00:00:34,016 | 00:00:37,728 | Lihat. Semua yang disentuh cahaya adalah milikmu. | Lihat. Semua yang disentuh cahaya adalah milikmu. |
21 | 00:00:37,769 | 00:00:40,063 | Selamat, Dokter Kepala. | Selamat, Dokter Kepala. |
22 | 00:00:41,231 | 00:00:43,358 | Meredith, kau benar-benar mahir sendirian. | Meredith, kau benar-benar mahir sendirian. |
23 | 00:00:43,399 | 00:00:45,735 | Apakah maksudmu aku tak bisa sendirian lagi? | Apakah maksudmu aku tak bisa sendirian lagi? |
24 | 00:00:45,777 | 00:00:46,861 | Tidak, menurutku kau bisa. | Tidak, menurutku kau bisa. |
25 | 00:00:46,903 | 00:00:48,404 | Aku hanya berpikir kau takkan ingin sendirian lagi. | Aku hanya berpikir kau takkan ingin sendirian lagi. |
26 | 00:00:57,621 | 00:00:58,872 | Saat kuliah medis... | Saat kuliah medis... |
27 | 00:00:58,914 | 00:01:01,207 | ...aku kenal pria yang menghabiskan akhir pekan sebagai pesulap... | ...aku kenal pria yang menghabiskan akhir pekan sebagai pesulap... |
28 | 00:01:01,249 | 00:01:02,834 | ...untuk pesta ulang tahun anak-anak. | ...untuk pesta ulang tahun anak-anak. |
29 | 00:01:03,585 | 00:01:07,630 | Baiklah, ini hanya latihan dan itu yang pertama dari banyak. | Baiklah, ini hanya latihan dan itu yang pertama dari banyak. |
30 | 00:01:07,672 | 00:01:09,590 | Takkan sempurna, tapi begitu kita mulai... | Takkan sempurna, tapi begitu kita mulai... |
31 | 00:01:09,632 | 00:01:11,759 | ...aku tak ingin berhenti hingga kita mencapai sisi satunya. | ...aku tak ingin berhenti hingga kita mencapai sisi satunya. |
32 | 00:01:11,800 | 00:01:13,093 | - Setuju? - Baiklah. | - Setuju? - Baiklah. |
33 | 00:01:14,595 | 00:01:16,346 | - Mari mulai. - Ya. | - Mari mulai. - Ya. |
34 | 00:01:16,388 | 00:01:18,431 | Itu bisa dikatakan masuk akal. | Itu bisa dikatakan masuk akal. |
35 | 00:01:18,473 | 00:01:20,392 | Jika berencana untuk menggergaji orang menjadi dua... | Jika berencana untuk menggergaji orang menjadi dua... |
36 | 00:01:20,433 | 00:01:22,268 | ...kau perlu berlatih. | ...kau perlu berlatih. |
37 | 00:01:25,521 | 00:01:28,190 | Ketika kau ke panggung dan semua mata tertuju kepadamu... | Ketika kau ke panggung dan semua mata tertuju kepadamu... |
38 | 00:01:28,232 | 00:01:30,067 | ...kau tak ingin penonton melihatmu berkeringat. | ...kau tak ingin penonton melihatmu berkeringat. |
39 | 00:01:30,109 | 00:01:31,694 | Tiga hari yang lalu, aku menerima telepon... | Tiga hari yang lalu, aku menerima telepon... |
40 | 00:01:31,735 | 00:01:33,570 | ...dari rekan di Bauer Medical... | ...dari rekan di Bauer Medical... |
41 | 00:01:33,612 | 00:01:36,656 | ...fasilitas militer tak jauh dari Seattle. | ...fasilitas militer tak jauh dari Seattle. |
42 | 00:01:36,698 | 00:01:40,035 | Konsultasi diminta bagi pasien pria berusia 35 tahun... | Konsultasi diminta bagi pasien pria berusia 35 tahun... |
43 | 00:01:40,076 | 00:01:42,412 | ...dengan tumor tulang ganas di panggul kiri... | ...dengan tumor tulang ganas di panggul kiri... |
44 | 00:01:42,453 | 00:01:44,038 | ...punggung bawah, dan tulang selangkang... | ...punggung bawah, dan tulang selangkang... |
45 | 00:01:44,080 | 00:01:46,082 | Kau hanya ingin mereka melihat keajaiban. | Kau hanya ingin mereka melihat keajaiban. |
46 | 00:01:46,957 | 00:01:47,833 | Diperbantukan. | Diperbantukan. |
47 | 00:01:47,875 | 00:01:49,543 | Secara tradisional, tumor seperti ini... | Secara tradisional, tumor seperti ini... |
48 | 00:01:49,585 | 00:01:52,713 | ...akan didekati dengan kemo-radiasi agresif... | ...akan didekati dengan kemo-radiasi agresif... |
49 | 00:01:52,754 | 00:01:55,674 | ...yang akan memberinya beberapa tahun untuk hidup, paling banyak. | ...yang akan memberinya beberapa tahun untuk hidup, paling banyak. |
50 | 00:01:55,715 | 00:01:57,217 | Pasti ada sesuatu yang lebih baik dari itu. | Pasti ada sesuatu yang lebih baik dari itu. |
51 | 00:01:57,259 | 00:01:58,760 | Torres juga berpikir begitu. | Torres juga berpikir begitu. |
52 | 00:01:59,844 | 00:02:01,387 | Dia punya ide yang lebih baik. | Dia punya ide yang lebih baik. |
53 | 00:02:04,098 | 00:02:07,518 | Rencana Torres adalah menggunakan cangkokan tulang betis vaskular... | Rencana Torres adalah menggunakan cangkokan tulang betis vaskular... |
54 | 00:02:07,560 | 00:02:08,852 | ...dari kaki yang diamputasi... | ...dari kaki yang diamputasi... |
55 | 00:02:08,894 | 00:02:10,479 | ...untuk menyematkan kaki kanan dan panggul... | ...untuk menyematkan kaki kanan dan panggul... |
56 | 00:02:10,521 | 00:02:12,272 | ...ke tulang belakang di garis tengah. | ...ke tulang belakang di garis tengah. |
57 | 00:02:15,734 | 00:02:18,611 | Ini akan memberikan stabilitas aksial dan potensi... | Ini akan memberikan stabilitas aksial dan potensi... |
58 | 00:02:20,405 | 00:02:21,531 | Baiklah. | Baiklah. |
59 | 00:02:22,198 | 00:02:23,741 | ...kemampuan untuk berjalan. | ...kemampuan untuk berjalan. |
60 | 00:02:24,283 | 00:02:25,159 | Itu... | Itu... |
61 | 00:02:25,201 | 00:02:26,911 | - Mengesankan? - ...gila. | - Mengesankan? - ...gila. |
62 | 00:02:29,163 | 00:02:30,664 | Maksudku dalam cara terbaik. | Maksudku dalam cara terbaik. |
63 | 00:02:33,083 | 00:02:34,417 | Apa yang baru saja kita lakukan? | Apa yang baru saja kita lakukan? |
64 | 00:02:36,461 | 00:02:37,879 | Sebuah keajaiban. | Sebuah keajaiban. |
65 | 00:02:49,556 | 00:02:51,892 | Ini rencana yang solid, Torres. Kau harus merasa bangga. | Ini rencana yang solid, Torres. Kau harus merasa bangga. |
66 | 00:02:51,933 | 00:02:53,185 | Aku memang merasa bangga. | Aku memang merasa bangga. |
67 | 00:02:53,226 | 00:02:54,436 | Namun, waktu kita masih beberapa hari lagi... | Namun, waktu kita masih beberapa hari lagi... |
68 | 00:02:54,477 | 00:02:56,187 | ...jadi, aku ingin uji coba dua kali besok... | ...jadi, aku ingin uji coba dua kali besok... |
69 | 00:02:56,229 | 00:02:57,897 | ...melihat apakah kita bisa mengurangi waktu kita. | ...melihat apakah kita bisa mengurangi waktu kita. |
70 | 00:02:57,939 | 00:02:59,107 | Benar. Namun, pertama, tidur. | Benar. Namun, pertama, tidur. |
71 | 00:02:59,148 | 00:03:00,775 | Ya, hanya tidur yang aku sanggup. | Ya, hanya tidur yang aku sanggup. |
72 | 00:03:00,817 | 00:03:02,735 | Teman-teman, tunggu. Kita punya masalah. | Teman-teman, tunggu. Kita punya masalah. |
73 | 00:03:02,777 | 00:03:05,279 | Kolonel Miller baru menelepon dari Bauer Medical. | Kolonel Miller baru menelepon dari Bauer Medical. |
74 | 00:03:05,321 | 00:03:08,532 | Pasien kita baru saja jatuh dan mengalami retak panggul. | Pasien kita baru saja jatuh dan mengalami retak panggul. |
75 | 00:03:08,574 | 00:03:10,242 | - Apa? - Lini masa kita telah berubah. | - Apa? - Lini masa kita telah berubah. |
76 | 00:03:10,284 | 00:03:12,035 | Retak panggulnya mengganggu aliran darah... | Retak panggulnya mengganggu aliran darah... |
77 | 00:03:12,077 | 00:03:14,037 | ...ke kaki yang perlu kita selamatkan. | ...ke kaki yang perlu kita selamatkan. |
78 | 00:03:14,079 | 00:03:16,122 | Waktu kita menipis. | Waktu kita menipis. |
79 | 00:03:16,164 | 00:03:17,540 | Jika kita menunggu, takkan ada apa pun yang tersisa... | Jika kita menunggu, takkan ada apa pun yang tersisa... |
80 | 00:03:17,582 | 00:03:18,624 | ...untuk digunakan dalam rekonstruksi. | ...untuk digunakan dalam rekonstruksi. |
81 | 00:03:18,666 | 00:03:20,042 | Baiklah, baik, kapan mereka ingin melakukannya? | Baiklah, baik, kapan mereka ingin melakukannya? |
82 | 00:03:20,084 | 00:03:21,252 | Malam ini. | Malam ini. |
83 | 00:03:24,255 | 00:03:26,882 | Aku ingin uji coba lain. | Aku ingin uji coba lain. |
84 | 00:03:26,924 | 00:03:28,425 | Baiklah, kapan dia bisa datang? | Baiklah, kapan dia bisa datang? |
85 | 00:03:28,467 | 00:03:29,301 | Dia takkan datang. | Dia takkan datang. |
86 | 00:03:29,343 | 00:03:31,178 | Setelah jatuh, pasien tak cukup stabil untuk bergerak. | Setelah jatuh, pasien tak cukup stabil untuk bergerak. |
87 | 00:03:31,219 | 00:03:32,304 | Kita harus menemuinya. | Kita harus menemuinya. |
88 | 00:03:32,345 | 00:03:33,847 | - Ini adalah pertandingan tandang. - Ini adalah pertandingan tandang. | - Ini adalah pertandingan tandang. - Ini adalah pertandingan tandang. |
89 | 00:03:34,973 | 00:03:37,058 | Ini bahkan tak adil. | Ini bahkan tak adil. |
90 | 00:03:37,100 | 00:03:39,102 | Orang lain tak mendapat kesempatan untuk menjadi relawan yang pergi. | Orang lain tak mendapat kesempatan untuk menjadi relawan yang pergi. |
91 | 00:03:39,143 | 00:03:41,354 | Apa yang bisa kukatakan? Aku mahir di ortopedi... | Apa yang bisa kukatakan? Aku mahir di ortopedi... |
92 | 00:03:41,395 | 00:03:43,272 | ...aku mahir di bedah plastik, aku pemukul serba bisa. | ...aku mahir di bedah plastik, aku pemukul serba bisa. |
93 | 00:03:43,314 | 00:03:45,232 | Aku merupakan bagian penting dari tim. | Aku merupakan bagian penting dari tim. |
94 | 00:03:45,274 | 00:03:46,733 | Wilson melakukan satu-satunya uji coba. | Wilson melakukan satu-satunya uji coba. |
95 | 00:03:46,775 | 00:03:48,235 | Tentu saja aku lebih suka mengajakmu. | Tentu saja aku lebih suka mengajakmu. |
96 | 00:03:48,277 | 00:03:49,528 | Aku agak terjebak di sini. | Aku agak terjebak di sini. |
97 | 00:03:51,404 | 00:03:52,656 | Terserah. Aku masih bisa pergi. | Terserah. Aku masih bisa pergi. |
98 | 00:03:52,697 | 00:03:54,073 | Dengar, tentang Bauer. | Dengar, tentang Bauer. |
99 | 00:03:54,115 | 00:03:54,949 | - Rumah sakit Militer... - Sampai jumpa! | - Rumah sakit Militer... - Sampai jumpa! |
100 | 00:03:54,991 | 00:03:57,201 | ...adalah campuran dokter sipil dan dokter militer... | ...adalah campuran dokter sipil dan dokter militer... |
101 | 00:03:57,243 | 00:03:59,287 | ...dengan pemikiran sangat ketat tentang hierarki. | ...dengan pemikiran sangat ketat tentang hierarki. |
102 | 00:03:59,328 | 00:04:01,664 | Baiklah, Hunt, aku mengerti. Ini adalah kaummu. | Baiklah, Hunt, aku mengerti. Ini adalah kaummu. |
103 | 00:04:01,705 | 00:04:02,998 | Kami akan membuatmu bangga. | Kami akan membuatmu bangga. |
104 | 00:04:04,375 | 00:04:05,292 | Bawa aku bersamamu. | Bawa aku bersamamu. |
105 | 00:04:05,334 | 00:04:07,419 | Kupikir kau tak ingin aku ikut campur dalam kariermu. | Kupikir kau tak ingin aku ikut campur dalam kariermu. |
106 | 00:04:07,461 | 00:04:10,213 | Mungkin sekali ini saja. Operasi ini akan menjadi luar biasa. | Mungkin sekali ini saja. Operasi ini akan menjadi luar biasa. |
107 | 00:04:10,255 | 00:04:12,048 | Maaf, Blake. Tak ada perlakuan istimewa. | Maaf, Blake. Tak ada perlakuan istimewa. |
108 | 00:04:12,090 | 00:04:13,633 | Hal sama yang kuberitahukan kepada suamiku. | Hal sama yang kuberitahukan kepada suamiku. |
109 | 00:04:14,217 | 00:04:15,677 | Hunt! Ada pasien yang datang. | Hunt! Ada pasien yang datang. |
110 | 00:04:15,718 | 00:04:17,095 | Aku akan segera ke sana. Semoga berhasil! | Aku akan segera ke sana. Semoga berhasil! |
111 | 00:04:24,518 | 00:04:27,354 | Kau tahu Curt Morgan? Dokter spesialis mata? | Kau tahu Curt Morgan? Dokter spesialis mata? |
112 | 00:04:28,438 | 00:04:29,856 | Aku tahu, ya. Dia pria yang baik. | Aku tahu, ya. Dia pria yang baik. |
113 | 00:04:29,898 | 00:04:31,274 | Dia memang pria yang baik. | Dia memang pria yang baik. |
114 | 00:04:31,316 | 00:04:32,734 | Dia bertanya tentang dirimu. | Dia bertanya tentang dirimu. |
115 | 00:04:35,945 | 00:04:37,822 | - Bailey. - Aku hanya bilang dia bertanya. | - Bailey. - Aku hanya bilang dia bertanya. |
116 | 00:04:38,322 | 00:04:39,532 | Siapa bertanya tentang apa? | Siapa bertanya tentang apa? |
117 | 00:04:39,824 | 00:04:41,742 | Curt Morgan bertanya tentang dr. Grey. | Curt Morgan bertanya tentang dr. Grey. |
118 | 00:04:41,784 | 00:04:43,535 | - Wilson. - Curt. Ya, dia hebat. | - Wilson. - Curt. Ya, dia hebat. |
119 | 00:04:43,577 | 00:04:44,870 | Kami bermain bola dengannya setiap Rabu malam. | Kami bermain bola dengannya setiap Rabu malam. |
120 | 00:04:44,912 | 00:04:47,205 | Baiklah, bagaimana jika berhenti berbicara tentang Curt Morgan... | Baiklah, bagaimana jika berhenti berbicara tentang Curt Morgan... |
121 | 00:04:47,247 | 00:04:48,748 | ...dan berfokus pada apa yang harus kita lakukan? | ...dan berfokus pada apa yang harus kita lakukan? |
122 | 00:04:48,790 | 00:04:51,960 | Atau kita bisa berbicara tentang fakta bahwa dia tinggi dan tampan... | Atau kita bisa berbicara tentang fakta bahwa dia tinggi dan tampan... |
123 | 00:04:52,001 | 00:04:55,004 | ...duda, lucu, tak punya anak, tampan. | ...duda, lucu, tak punya anak, tampan. |
124 | 00:04:55,046 | 00:04:56,088 | Kau mengatakan tampan dua kali. | Kau mengatakan tampan dua kali. |
125 | 00:04:56,130 | 00:04:57,298 | Itu bukan tak disengaja. | Itu bukan tak disengaja. |
126 | 00:05:02,928 | 00:05:04,680 | Hei, ingat, kita tamu di sini. | Hei, ingat, kita tamu di sini. |
127 | 00:05:04,721 | 00:05:06,389 | Hunt ingin kita bersikap baik. | Hunt ingin kita bersikap baik. |
128 | 00:05:06,431 | 00:05:08,225 | Aku telah menghabiskan banyak waktu bekerja dengan militer. | Aku telah menghabiskan banyak waktu bekerja dengan militer. |
129 | 00:05:08,266 | 00:05:10,727 | Jika sopan dan bekerja dengan baik, kita takkan membuat marah siapa pun. | Jika sopan dan bekerja dengan baik, kita takkan membuat marah siapa pun. |
130 | 00:05:11,811 | 00:05:13,479 | - Dokter Bailey. - Kolonel Miller. | - Dokter Bailey. - Kolonel Miller. |
131 | 00:05:13,521 | 00:05:15,982 | Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. | Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. |
132 | 00:05:16,023 | 00:05:18,651 | Sama-sama. Ini Kapten Vaughn. | Sama-sama. Ini Kapten Vaughn. |
133 | 00:05:18,692 | 00:05:20,611 | Dia di sini untuk membantu memastikan kau mendapatkan semua yang kau... | Dia di sini untuk membantu memastikan kau mendapatkan semua yang kau... |
134 | 00:05:20,653 | 00:05:22,070 | Kolonel, apa-apaan ini? | Kolonel, apa-apaan ini? |
135 | 00:05:22,863 | 00:05:25,407 | Dokter Bailey, ini Mayor Thorpe. Dia Cars... | Dokter Bailey, ini Mayor Thorpe. Dia Cars... |
136 | 00:05:25,449 | 00:05:26,950 | Aku dokter bedah Sersan Carson. | Aku dokter bedah Sersan Carson. |
137 | 00:05:28,535 | 00:05:31,246 | Kalian apa, Tim Impian? | Kalian apa, Tim Impian? |
138 | 00:05:32,288 | 00:05:34,457 | Kau tak bisa membuat keputusan begitu saja untuk pasienku. | Kau tak bisa membuat keputusan begitu saja untuk pasienku. |
139 | 00:05:34,498 | 00:05:36,500 | Kami di sini bukan untuk membuat orang kesal, Dokter. | Kami di sini bukan untuk membuat orang kesal, Dokter. |
140 | 00:05:36,542 | 00:05:39,003 | Kalian berada di sini untuk jadikan pasienku kelinci percobaan. | Kalian berada di sini untuk jadikan pasienku kelinci percobaan. |
141 | 00:05:39,044 | 00:05:40,671 | Bagaimana jika kita tenang dulu? | Bagaimana jika kita tenang dulu? |
142 | 00:05:40,712 | 00:05:43,215 | Bagaimana jika kau mengambil sepuluh langkah, melewati pintu itu... | Bagaimana jika kau mengambil sepuluh langkah, melewati pintu itu... |
143 | 00:05:43,256 | 00:05:44,800 | ...karena tak ada yang menyentuh pasienku! | ...karena tak ada yang menyentuh pasienku! |
144 | 00:05:44,841 | 00:05:47,010 | - Thorpe... - Pak, aku mengerti... | - Thorpe... - Pak, aku mengerti... |
145 | 00:05:47,052 | 00:05:49,804 | ...bahwa kau menginginkan yang terbaik untuk pasienmu. | ...bahwa kau menginginkan yang terbaik untuk pasienmu. |
146 | 00:05:49,846 | 00:05:52,014 | Apakah operasi ini baru dan berisiko? | Apakah operasi ini baru dan berisiko? |
147 | 00:05:52,056 | 00:05:53,975 | Ya, benar. Tapi, jika berhasil... | Ya, benar. Tapi, jika berhasil... |
148 | 00:05:54,016 | 00:05:55,226 | Ini pasti berhasil. | Ini pasti berhasil. |
149 | 00:05:55,267 | 00:05:56,811 | Mayor Thorpe, dokter kepalamu meminta bantuan kami... | Mayor Thorpe, dokter kepalamu meminta bantuan kami... |
150 | 00:05:56,852 | 00:05:58,020 | ...karena dia tahu kami yang terbaik. | ...karena dia tahu kami yang terbaik. |
151 | 00:05:58,062 | 00:06:00,981 | Kau menyebut kami Tim Impian dan itulah kami. | Kau menyebut kami Tim Impian dan itulah kami. |
152 | 00:06:01,023 | 00:06:01,982 | Kami adalah pekerja keajaiban. | Kami adalah pekerja keajaiban. |
153 | 00:06:02,024 | 00:06:03,817 | Makin cepat kau menyadarinya... | Makin cepat kau menyadarinya... |
154 | 00:06:03,859 | 00:06:06,986 | ...makin cepat kami bisa melakukan usaha menyelamatkan nyawa... | ...makin cepat kami bisa melakukan usaha menyelamatkan nyawa... |
155 | 00:06:07,028 | 00:06:09,906 | ...tujuan kita semua di sini, termasuk dirimu. | ...tujuan kita semua di sini, termasuk dirimu. |
156 | 00:06:12,158 | 00:06:13,618 | Silakan ikuti aku. | Silakan ikuti aku. |
157 | 00:06:17,329 | 00:06:19,123 | Kupikir kau mungkin telah membuat beberapa orang marah. | Kupikir kau mungkin telah membuat beberapa orang marah. |
158 | 00:06:19,164 | 00:06:20,165 | Pekerja keajaiban? | Pekerja keajaiban? |
159 | 00:06:20,207 | 00:06:21,583 | Menurutmu mungkin kau berlebihan? | Menurutmu mungkin kau berlebihan? |
160 | 00:06:21,625 | 00:06:23,376 | Kita hanya berlatih satu kali, Torres, satu kali. | Kita hanya berlatih satu kali, Torres, satu kali. |
161 | 00:06:23,418 | 00:06:24,461 | Aku mungkin sedikit terbawa suasana. | Aku mungkin sedikit terbawa suasana. |
162 | 00:06:24,502 | 00:06:26,963 | - Sedikit? - Kita dalam masalah besar. | - Sedikit? - Kita dalam masalah besar. |
163 | 00:06:28,923 | 00:06:31,717 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |
164 | 00:06:46,856 | 00:06:48,274 | Karev ingin aku di IGD. | Karev ingin aku di IGD. |
165 | 00:06:49,525 | 00:06:53,070 | Dengar, aku siaga sepanjang malam, tapi jika itu lambat, maksudku... | Dengar, aku siaga sepanjang malam, tapi jika itu lambat, maksudku... |
166 | 00:06:53,112 | 00:06:55,239 | ...aku bisa menemuimu kembali di sini beberapa jam lagi. | ...aku bisa menemuimu kembali di sini beberapa jam lagi. |
167 | 00:06:55,281 | 00:06:56,615 | Terdengar menggoda. | Terdengar menggoda. |
168 | 00:07:01,286 | 00:07:02,996 | Pierce, ternyata kau di sana. | Pierce, ternyata kau di sana. |
169 | 00:07:03,580 | 00:07:04,789 | Ya, Riggs, di sinilah aku. | Ya, Riggs, di sinilah aku. |
170 | 00:07:04,831 | 00:07:06,124 | Ingin tahu tentang melibatkanmu... | Ingin tahu tentang melibatkanmu... |
171 | 00:07:06,165 | 00:07:08,209 | ...pada bedah elektif VATS besok pagi. | ...pada bedah elektif VATS besok pagi. |
172 | 00:07:08,251 | 00:07:09,127 | Ya, tentu saja. | Ya, tentu saja. |
173 | 00:07:09,168 | 00:07:11,921 | Itu dua tangan, jadi, mari kita lakukan. | Itu dua tangan, jadi, mari kita lakukan. |
174 | 00:07:12,296 | 00:07:15,299 | Jadi, aku akan memasukkanmu untuk pukul 09.30, ya? | Jadi, aku akan memasukkanmu untuk pukul 09.30, ya? |
175 | 00:07:15,966 | 00:07:17,092 | Bagus. Terima kasih. | Bagus. Terima kasih. |
176 | 00:07:20,303 | 00:07:22,555 | - Hampir saja. - Apakah kita masih melakukan ini? | - Hampir saja. - Apakah kita masih melakukan ini? |
177 | 00:07:23,390 | 00:07:25,183 | Ya. Karena ini rahasia... | Ya. Karena ini rahasia... |
178 | 00:07:25,225 | 00:07:26,351 | ...dan itulah yang kau lakukan dengan rahasia... | ...dan itulah yang kau lakukan dengan rahasia... |
179 | 00:07:26,392 | 00:07:27,393 | ...kau merahasiakannya. | ...kau merahasiakannya. |
180 | 00:07:27,435 | 00:07:28,478 | Ya, tapi apa gunanya? | Ya, tapi apa gunanya? |
181 | 00:07:28,519 | 00:07:30,521 | Dengar, para saudarimu sudah tahu, Webber tahu. | Dengar, para saudarimu sudah tahu, Webber tahu. |
182 | 00:07:31,063 | 00:07:33,274 | Ini mulai sedikit membosankan, sejujurnya. | Ini mulai sedikit membosankan, sejujurnya. |
183 | 00:07:33,315 | 00:07:34,566 | Aku juga harus keluar dari sini. | Aku juga harus keluar dari sini. |
184 | 00:07:34,608 | 00:07:36,235 | Karev sudah menyerantaku tiga kali. | Karev sudah menyerantaku tiga kali. |
185 | 00:07:38,653 | 00:07:39,946 | Hendak lewat. | Hendak lewat. |
186 | 00:07:40,655 | 00:07:41,698 | Kosongkan jalan! | Kosongkan jalan! |
187 | 00:07:43,074 | 00:07:44,450 | DeLuca, kau dari mana saja? | DeLuca, kau dari mana saja? |
188 | 00:07:44,492 | 00:07:45,326 | Ambilkan aku Kerlix. | Ambilkan aku Kerlix. |
189 | 00:07:45,368 | 00:07:47,662 | Lisa. Kau sudah melihat Lisa? Dia kapten kami. | Lisa. Kau sudah melihat Lisa? Dia kapten kami. |
190 | 00:07:48,037 | 00:07:49,747 | Biar kutebak. Ekor kuda, pita rambut? | Biar kutebak. Ekor kuda, pita rambut? |
191 | 00:07:49,789 | 00:07:51,415 | Astaga, dia akan sangat marah. | Astaga, dia akan sangat marah. |
192 | 00:07:51,457 | 00:07:54,209 | Kami tak mempertahankan pose akhir dan itu bahkan tak sulit. | Kami tak mempertahankan pose akhir dan itu bahkan tak sulit. |
193 | 00:07:54,251 | 00:07:57,045 | Itu hanya 13 orang menyinkronisasi Liberty Twist. | Itu hanya 13 orang menyinkronisasi Liberty Twist. |
194 | 00:07:57,087 | 00:07:58,171 | Tiga belas. | Tiga belas. |
195 | 00:07:58,213 | 00:07:59,631 | Denyut jantung lebih dari 130. | Denyut jantung lebih dari 130. |
196 | 00:07:59,673 | 00:08:02,008 | Lakukan EKG dan panel metabolik dan tambahkan uji racun. | Lakukan EKG dan panel metabolik dan tambahkan uji racun. |
197 | 00:08:02,050 | 00:08:03,968 | Tak ada yang mendengarkan satu sama lain. | Tak ada yang mendengarkan satu sama lain. |
198 | 00:08:04,010 | 00:08:05,261 | Danielle melakukan triknya terlalu cepat... | Danielle melakukan triknya terlalu cepat... |
199 | 00:08:05,303 | 00:08:06,721 | ...jadi, yang lain harus menyamainya... | ...jadi, yang lain harus menyamainya... |
200 | 00:08:06,762 | 00:08:08,222 | Baiklah, cobalah untuk menenangkan diri, ya? | Baiklah, cobalah untuk menenangkan diri, ya? |
201 | 00:08:08,264 | 00:08:10,683 | Apa kau bercanda? Kami berada di babak final! | Apa kau bercanda? Kami berada di babak final! |
202 | 00:08:10,724 | 00:08:13,143 | Kami akan lolos untuk Kejuaraan Nasional! | Kami akan lolos untuk Kejuaraan Nasional! |
203 | 00:08:14,102 | 00:08:15,270 | Sedikit sakit perut... | Sedikit sakit perut... |
204 | 00:08:15,312 | 00:08:17,647 | ...tapi aku ingin melakukan USG untuk memastikan semua baik-baik saja. | ...tapi aku ingin melakukan USG untuk memastikan semua baik-baik saja. |
205 | 00:08:17,689 | 00:08:19,482 | Astaga. Dani, kau baik-baik saja? | Astaga. Dani, kau baik-baik saja? |
206 | 00:08:19,524 | 00:08:20,984 | Semuanya terasa sakit. | Semuanya terasa sakit. |
207 | 00:08:21,025 | 00:08:22,652 | Aku tak percaya ini. Aku tak bisa... | Aku tak percaya ini. Aku tak bisa... |
208 | 00:08:22,986 | 00:08:23,820 | Aku tak bisa... | Aku tak bisa... |
209 | 00:08:23,861 | 00:08:25,196 | Hei, Maxine, kau sedikit pusing? | Hei, Maxine, kau sedikit pusing? |
210 | 00:08:25,238 | 00:08:26,489 | - Maxine? - Benar. | - Maxine? - Benar. |
211 | 00:08:27,740 | 00:08:29,450 | Hidupku sudah berakhir. | Hidupku sudah berakhir. |
212 | 00:08:34,538 | 00:08:35,372 | Hubungi neurolog. | Hubungi neurolog. |
213 | 00:08:35,414 | 00:08:36,790 | Tak ada yang tahu seberapa keras kepalanya terhantam ketika dia jatuh. | Tak ada yang tahu seberapa keras kepalanya terhantam ketika dia jatuh. |
214 | 00:08:36,832 | 00:08:38,166 | Denyut jantungnya sangat tinggi. | Denyut jantungnya sangat tinggi. |
215 | 00:08:41,878 | 00:08:44,672 | Kau memahami risiko operasi... | Kau memahami risiko operasi... |
216 | 00:08:44,714 | 00:08:46,090 | ...yang sedang kita bicarakan? | ...yang sedang kita bicarakan? |
217 | 00:08:46,132 | 00:08:47,842 | Aku sudah dijelaskan risikonya secara rinci. | Aku sudah dijelaskan risikonya secara rinci. |
218 | 00:08:48,300 | 00:08:50,552 | Ya, dia tak mau tutup mulut tentang risikonya. | Ya, dia tak mau tutup mulut tentang risikonya. |
219 | 00:08:50,594 | 00:08:52,429 | Dia menjelaskan juga manfaatnya, aku harap. | Dia menjelaskan juga manfaatnya, aku harap. |
220 | 00:08:52,471 | 00:08:55,098 | Perlu diingat, dengan kemoterapi dan radiasi agresif... | Perlu diingat, dengan kemoterapi dan radiasi agresif... |
221 | 00:08:55,140 | 00:08:57,767 | ...kau punya kesempatan mendapatkan beberapa tahun yang baik. | ...kau punya kesempatan mendapatkan beberapa tahun yang baik. |
222 | 00:08:57,809 | 00:09:00,228 | Dengan pendekatan kami, kau punya kesempatan menjalani hidup penuh... | Dengan pendekatan kami, kau punya kesempatan menjalani hidup penuh... |
223 | 00:09:00,270 | 00:09:01,729 | - Brian, kau sakit. - ...sebesar... | - Brian, kau sakit. - ...sebesar... |
224 | 00:09:02,438 | 00:09:05,316 | Aku tak yakin kau bisa menahan bedah semacam ini. | Aku tak yakin kau bisa menahan bedah semacam ini. |
225 | 00:09:05,900 | 00:09:07,943 | Kau mengambil risiko di sini. | Kau mengambil risiko di sini. |
226 | 00:09:08,527 | 00:09:10,195 | Kami bisa kehilangan dirimu di atas meja bedah malam ini. | Kami bisa kehilangan dirimu di atas meja bedah malam ini. |
227 | 00:09:12,990 | 00:09:16,910 | Dengar, aku sudah lima kali bertugas di seluruh dunia. | Dengar, aku sudah lima kali bertugas di seluruh dunia. |
228 | 00:09:17,786 | 00:09:19,913 | Aku melewatkan kelahiran kedua anak perempuanku. | Aku melewatkan kelahiran kedua anak perempuanku. |
229 | 00:09:19,954 | 00:09:21,497 | Sebentar lagi istriku akan kembali melahirkan. | Sebentar lagi istriku akan kembali melahirkan. |
230 | 00:09:23,166 | 00:09:24,875 | Aku ingin hidup yang sudah kulewatkan. | Aku ingin hidup yang sudah kulewatkan. |
231 | 00:09:27,836 | 00:09:29,129 | Jika kalian bisa memberiku itu... | Jika kalian bisa memberiku itu... |
232 | 00:09:30,506 | 00:09:32,758 | ...aku ikut. | ...aku ikut. |
233 | 00:09:35,969 | 00:09:37,470 | - Jadi? - Kita mendapatkan izin. | - Jadi? - Kita mendapatkan izin. |
234 | 00:09:38,638 | 00:09:40,390 | Pekerjaan kalian sebaiknya sebagus bicara kalian. | Pekerjaan kalian sebaiknya sebagus bicara kalian. |
235 | 00:09:40,431 | 00:09:42,391 | Dokter Thorpe, sampai jumpa di ruang bedah. | Dokter Thorpe, sampai jumpa di ruang bedah. |
236 | 00:09:42,433 | 00:09:43,517 | Jangan membuang-buang waktu lagi. | Jangan membuang-buang waktu lagi. |
237 | 00:09:43,559 | 00:09:45,978 | Kita perlu pergi ke ruang bedah dan dr. Avery perlu ditunjukkan... | Kita perlu pergi ke ruang bedah dan dr. Avery perlu ditunjukkan... |
238 | 00:09:46,020 | 00:09:47,813 | ...tempat dia bisa menyiapkan panen cangkok tulang. | ...tempat dia bisa menyiapkan panen cangkok tulang. |
239 | 00:09:47,855 | 00:09:48,981 | Ya. | Ya. |
240 | 00:09:50,607 | 00:09:51,858 | Kita benar-benar melakukan hal ini? | Kita benar-benar melakukan hal ini? |
241 | 00:09:52,484 | 00:09:53,652 | Hasilnya pasti hebat. | Hasilnya pasti hebat. |
242 | 00:10:00,533 | 00:10:02,576 | Baiklah. Baiklah, ini cukup. | Baiklah. Baiklah, ini cukup. |
243 | 00:10:03,828 | 00:10:05,246 | Aku senang kau berpikir demikian. | Aku senang kau berpikir demikian. |
244 | 00:10:05,287 | 00:10:06,830 | Apakah kau melihat semua yang kau butuhkan? | Apakah kau melihat semua yang kau butuhkan? |
245 | 00:10:06,872 | 00:10:08,373 | Kau tahu, aku butuh Bovie di sini. | Kau tahu, aku butuh Bovie di sini. |
246 | 00:10:08,415 | 00:10:10,083 | Akan kuambilkan jika kau membiarkanku menonton. | Akan kuambilkan jika kau membiarkanku menonton. |
247 | 00:10:11,043 | 00:10:12,794 | Pengangkatan cangkok tulang. | Pengangkatan cangkok tulang. |
248 | 00:10:13,169 | 00:10:15,046 | Maaf, kami rumah sakit militer. | Maaf, kami rumah sakit militer. |
249 | 00:10:15,088 | 00:10:17,966 | Aku sebagian besar melihat pekerjaan bedah terkait trauma. | Aku sebagian besar melihat pekerjaan bedah terkait trauma. |
250 | 00:10:18,007 | 00:10:21,260 | Kau punya reputasi untuk pendekatan jauh lebih halus. | Kau punya reputasi untuk pendekatan jauh lebih halus. |
251 | 00:10:21,302 | 00:10:23,095 | Reputasiku? Aku punya reputasi? | Reputasiku? Aku punya reputasi? |
252 | 00:10:24,096 | 00:10:25,514 | Aku mencarimu di Google. | Aku mencarimu di Google. |
253 | 00:10:25,556 | 00:10:27,141 | Aku mencari kalian semua di Google. | Aku mencari kalian semua di Google. |
254 | 00:10:27,182 | 00:10:29,351 | Semua orang benar-benar bersemangat tentang bedah ini. | Semua orang benar-benar bersemangat tentang bedah ini. |
255 | 00:10:29,393 | 00:10:30,435 | Kami tak punya banyak peluang... | Kami tak punya banyak peluang... |
256 | 00:10:30,477 | 00:10:33,438 | ...untuk melihat seseorang dengan tingkat keahlianmu. | ...untuk melihat seseorang dengan tingkat keahlianmu. |
257 | 00:10:34,689 | 00:10:36,566 | Kau tahu? Ya. Tentu saja. | Kau tahu? Ya. Tentu saja. |
258 | 00:10:36,608 | 00:10:37,734 | Kau boleh menonton. | Kau boleh menonton. |
259 | 00:10:38,067 | 00:10:39,193 | Terima kasih. | Terima kasih. |
260 | 00:10:39,235 | 00:10:40,653 | Aku akan segera kembali membawa Bovie itu. | Aku akan segera kembali membawa Bovie itu. |
261 | 00:10:43,280 | 00:10:45,866 | Bisakah dia menggoda lebih keras? | Bisakah dia menggoda lebih keras? |
262 | 00:10:45,908 | 00:10:47,117 | Apa? Tak ada yang menggoda siapa pun. | Apa? Tak ada yang menggoda siapa pun. |
263 | 00:10:47,159 | 00:10:49,202 | Ayolah. Aku mencarimu di Google? | Ayolah. Aku mencarimu di Google? |
264 | 00:10:49,244 | 00:10:52,080 | Dia benar-benar menggoda. Begitu pula dirimu. | Dia benar-benar menggoda. Begitu pula dirimu. |
265 | 00:10:52,122 | 00:10:53,957 | Aku tidak! Apa yang bahkan kukatakan? | Aku tidak! Apa yang bahkan kukatakan? |
266 | 00:10:53,998 | 00:10:55,625 | Kau tak perlu mengatakan apa-apa. | Kau tak perlu mengatakan apa-apa. |
267 | 00:10:55,667 | 00:10:58,085 | Semua ini adalah menggoda. | Semua ini adalah menggoda. |
268 | 00:11:02,673 | 00:11:04,466 | Aku ingin kau diam. | Aku ingin kau diam. |
269 | 00:11:05,134 | 00:11:10,096 | Dia bahkan nyaris tak terlihat terluka sementara wajahku terbelah. | Dia bahkan nyaris tak terlihat terluka sementara wajahku terbelah. |
270 | 00:11:10,680 | 00:11:12,557 | Maxine mengacaukan kita. | Maxine mengacaukan kita. |
271 | 00:11:12,599 | 00:11:13,933 | Danielle yang melempar kita. | Danielle yang melempar kita. |
272 | 00:11:13,975 | 00:11:16,227 | Dia tak memusatkan bobot di tumitnya padahal dia tahu dia harus... | Dia tak memusatkan bobot di tumitnya padahal dia tahu dia harus... |
273 | 00:11:17,311 | 00:11:19,021 | Apa? Apakah kau mencoba untuk makin mematahkannya? | Apa? Apakah kau mencoba untuk makin mematahkannya? |
274 | 00:11:19,063 | 00:11:20,731 | Aku sangat muak kepada mereka. | Aku sangat muak kepada mereka. |
275 | 00:11:20,773 | 00:11:23,359 | Kita telah bekerja terlalu keras dan mengorbankan terlalu banyak... | Kita telah bekerja terlalu keras dan mengorbankan terlalu banyak... |
276 | 00:11:23,400 | 00:11:27,195 | ...untuk membiarkan Maxine dan Dani mempermalukan kita seperti itu. | ...untuk membiarkan Maxine dan Dani mempermalukan kita seperti itu. |
277 | 00:11:27,237 | 00:11:28,947 | Mereka keluar. | Mereka keluar. |
278 | 00:11:28,989 | 00:11:31,199 | - Beres. - Selesai. Tagar itu. | - Beres. - Selesai. Tagar itu. |
279 | 00:11:32,867 | 00:11:36,078 | Gadis itu adalah alasan aku membenci SMU. | Gadis itu adalah alasan aku membenci SMU. |
280 | 00:11:36,120 | 00:11:37,205 | Sungguh menyebalkan. | Sungguh menyebalkan. |
281 | 00:11:37,246 | 00:11:38,789 | Dia tak bisa mendepak seseorang begitu saja dari tim. | Dia tak bisa mendepak seseorang begitu saja dari tim. |
282 | 00:11:38,831 | 00:11:40,499 | Apakah kau bercanda? Dia pusat kekuatan di sini. | Apakah kau bercanda? Dia pusat kekuatan di sini. |
283 | 00:11:40,541 | 00:11:43,168 | Dia kapten pemandu sorak dan pemimpin pasukan. | Dia kapten pemandu sorak dan pemimpin pasukan. |
284 | 00:11:43,794 | 00:11:44,962 | Apa bedanya? | Apa bedanya? |
285 | 00:11:47,255 | 00:11:48,798 | Lihat cara mereka semua melihatnya. | Lihat cara mereka semua melihatnya. |
286 | 00:11:48,840 | 00:11:50,383 | Dia di puncak rantai makanan sosial. | Dia di puncak rantai makanan sosial. |
287 | 00:11:50,425 | 00:11:53,344 | Dia pengambil keputusan, memutuskan siapa masuk, siapa keluar. | Dia pengambil keputusan, memutuskan siapa masuk, siapa keluar. |
288 | 00:11:53,386 | 00:11:55,346 | Dia bilang melompat, mereka bertanya, dari jembatan mana? | Dia bilang melompat, mereka bertanya, dari jembatan mana? |
289 | 00:11:55,388 | 00:11:56,514 | Bagaimana kau tahu semua ini? | Bagaimana kau tahu semua ini? |
290 | 00:11:58,140 | 00:11:59,475 | Karena aku pemimpin pasukan. | Karena aku pemimpin pasukan. |
291 | 00:12:00,893 | 00:12:02,019 | Itu melelahkan. | Itu melelahkan. |
292 | 00:12:02,728 | 00:12:04,646 | Kau adalah alasan aku membenci SMU. | Kau adalah alasan aku membenci SMU. |
293 | 00:12:05,063 | 00:12:06,523 | Aku sebenarnya menyukai SMU. | Aku sebenarnya menyukai SMU. |
294 | 00:12:06,565 | 00:12:08,275 | Aku yakin begitu. Semua orang menyukai SMU di tahun '50-an. | Aku yakin begitu. Semua orang menyukai SMU di tahun '50-an. |
295 | 00:12:08,316 | 00:12:11,444 | Ya. Aku akan mengirim seseorang. Itu bangsal Psikologi. | Ya. Aku akan mengirim seseorang. Itu bangsal Psikologi. |
296 | 00:12:11,486 | 00:12:12,904 | Salah satu pasien mereka butuh konsultasi bedah. | Salah satu pasien mereka butuh konsultasi bedah. |
297 | 00:12:12,945 | 00:12:13,946 | - Aku pertama! - Aku kumohon! | - Aku pertama! - Aku kumohon! |
298 | 00:12:13,988 | 00:12:15,114 | Ayolah. Kita suten. | Ayolah. Kita suten. |
299 | 00:12:16,407 | 00:12:17,491 | Warren, pergilah ke bangsal Psikologi... | Warren, pergilah ke bangsal Psikologi... |
300 | 00:12:17,533 | 00:12:18,742 | - ...dan ajak Spencer bersamamu. - Ya! | - ...dan ajak Spencer bersamamu. - Ya! |
301 | 00:12:18,784 | 00:12:20,160 | - Apa-apaan ini? - Segera kulakukan. | - Apa-apaan ini? - Segera kulakukan. |
302 | 00:12:23,705 | 00:12:25,248 | Mungkin kita bisa mengintubasi mereka. | Mungkin kita bisa mengintubasi mereka. |
303 | 00:12:26,833 | 00:12:28,710 | Mereka akan menjadi begitu tenang. | Mereka akan menjadi begitu tenang. |
304 | 00:12:30,295 | 00:12:32,130 | Maxine, bisakah kau menyentuh hidungmu untukku? | Maxine, bisakah kau menyentuh hidungmu untukku? |
305 | 00:12:32,171 | 00:12:35,174 | Apakah mereka membicarakan aku? Lisa dan Chelsea? | Apakah mereka membicarakan aku? Lisa dan Chelsea? |
306 | 00:12:35,508 | 00:12:38,260 | Aku tahu mereka. Mereka selalu membicarakan seseorang. | Aku tahu mereka. Mereka selalu membicarakan seseorang. |
307 | 00:12:38,302 | 00:12:39,219 | Tolong tangan satunya. | Tolong tangan satunya. |
308 | 00:12:39,261 | 00:12:40,554 | Aku sudah berusaha keras... | Aku sudah berusaha keras... |
309 | 00:12:40,596 | 00:12:42,347 | ...hanya untuk menjadikan timnya sebuah tim. | ...hanya untuk menjadikan timnya sebuah tim. |
310 | 00:12:42,389 | 00:12:43,890 | Maxine, kau kembali tertekan. | Maxine, kau kembali tertekan. |
311 | 00:12:43,932 | 00:12:44,766 | Tarik napas dalam-dalam. | Tarik napas dalam-dalam. |
312 | 00:12:44,808 | 00:12:47,435 | Kau tak bisa maju dalam pemandu sorak jika kau tak percaya satu sama lain. | Kau tak bisa maju dalam pemandu sorak jika kau tak percaya satu sama lain. |
313 | 00:12:47,477 | 00:12:48,978 | Keseimbangan dan kepercayaan, itulah fondasinya... | Keseimbangan dan kepercayaan, itulah fondasinya... |
314 | 00:12:49,020 | 00:12:49,854 | ...aku terus memberi tahu mereka. | ...aku terus memberi tahu mereka. |
315 | 00:12:49,896 | 00:12:51,356 | Jadi, mungkin aku sedikit menyebalkan tentang hal itu. | Jadi, mungkin aku sedikit menyebalkan tentang hal itu. |
316 | 00:12:51,397 | 00:12:53,941 | Lalu mengapa? Bukannya Lisa tak bersikap menyebalkan setiap hari. | Lalu mengapa? Bukannya Lisa tak bersikap menyebalkan setiap hari. |
317 | 00:12:55,109 | 00:12:57,403 | Itu semua satu napas. | Itu semua satu napas. |
318 | 00:12:57,861 | 00:12:59,488 | Hasil tes neurologimu aman. | Hasil tes neurologimu aman. |
319 | 00:12:59,530 | 00:13:01,740 | Aku ingin melakukan pemindaian kepala hanya agar aman. | Aku ingin melakukan pemindaian kepala hanya agar aman. |
320 | 00:13:03,116 | 00:13:04,826 | Aku hanya ingin kami menang. | Aku hanya ingin kami menang. |
321 | 00:13:06,077 | 00:13:07,454 | Apa salahnya itu? | Apa salahnya itu? |
322 | 00:13:07,495 | 00:13:10,206 | Sebagai awal, usiamu 17 tahun dengan tekanan darah orang 50 tahun. | Sebagai awal, usiamu 17 tahun dengan tekanan darah orang 50 tahun. |
323 | 00:13:10,248 | 00:13:11,749 | Tak ada yang terlalu baik tentang itu. | Tak ada yang terlalu baik tentang itu. |
324 | 00:13:12,750 | 00:13:14,251 | Aku belum pernah ke bangsal Psikologi. | Aku belum pernah ke bangsal Psikologi. |
325 | 00:13:14,293 | 00:13:16,503 | Untuk memperjelas, aku tak benar-benar melakukan SMU pada tahun '50-an. | Untuk memperjelas, aku tak benar-benar melakukan SMU pada tahun '50-an. |
326 | 00:13:16,545 | 00:13:17,755 | Di sini gelap. | Di sini gelap. |
327 | 00:13:18,297 | 00:13:19,214 | Baunya aneh. | Baunya aneh. |
328 | 00:13:19,256 | 00:13:21,174 | Aku tahu aku lebih tua, tapi aku tak tua. | Aku tahu aku lebih tua, tapi aku tak tua. |
329 | 00:13:21,800 | 00:13:23,176 | Pasien terus berteriak. | Pasien terus berteriak. |
330 | 00:13:23,844 | 00:13:25,345 | Pasien terus berteriak. | Pasien terus berteriak. |
331 | 00:13:28,514 | 00:13:29,724 | Dokter Siegel, 'kan? | Dokter Siegel, 'kan? |
332 | 00:13:29,766 | 00:13:31,434 | Kau meminta konsultasi perut? | Kau meminta konsultasi perut? |
333 | 00:13:31,475 | 00:13:32,560 | Ya, di sini. | Ya, di sini. |
334 | 00:13:32,601 | 00:13:33,436 | Aku sedang memberinya asupan... | Aku sedang memberinya asupan... |
335 | 00:13:33,477 | 00:13:34,562 | ...dan dia tiba-tiba mulai memegangi perutnya. | ...dan dia tiba-tiba mulai memegangi perutnya. |
336 | 00:13:34,603 | 00:13:36,647 | Pak? Bisakah kau mendengarku? | Pak? Bisakah kau mendengarku? |
337 | 00:13:36,689 | 00:13:37,523 | Dia nonkomunikatif. | Dia nonkomunikatif. |
338 | 00:13:37,564 | 00:13:39,733 | Denyut jantungnya 130 dan turun naik. Kurasa dia... | Denyut jantungnya 130 dan turun naik. Kurasa dia... |
339 | 00:13:39,775 | 00:13:40,942 | Ya. Dia kejang. | Ya. Dia kejang. |
340 | 00:13:40,984 | 00:13:42,152 | Haruskah kita membawanya keluar dari sini? | Haruskah kita membawanya keluar dari sini? |
341 | 00:13:44,362 | 00:13:45,655 | Aku tak bisa mendapatkan tekanan. | Aku tak bisa mendapatkan tekanan. |
342 | 00:13:49,283 | 00:13:51,118 | Ya, dia perdarahan perut akibat aneurisma aorta perut. | Ya, dia perdarahan perut akibat aneurisma aorta perut. |
343 | 00:13:51,160 | 00:13:53,204 | - Kita perlu bawa dia ke ruang bedah. - Kurasa aku kehilangan denyut nadi. | - Kita perlu bawa dia ke ruang bedah. - Kurasa aku kehilangan denyut nadi. |
344 | 00:13:53,537 | 00:13:55,289 | Dia takkan sempat ke ruang bedah. | Dia takkan sempat ke ruang bedah. |
345 | 00:13:55,331 | 00:13:56,707 | Aku harus membedah dia di sini. | Aku harus membedah dia di sini. |
346 | 00:13:56,749 | 00:13:58,000 | Itu takkan terjadi. | Itu takkan terjadi. |
347 | 00:13:58,041 | 00:14:00,252 | Aku butuh nampan torakotomi, alat resusitasi, darah... | Aku butuh nampan torakotomi, alat resusitasi, darah... |
348 | 00:14:00,293 | 00:14:01,586 | ...serta pisau bedah sekarang juga. | ...serta pisau bedah sekarang juga. |
349 | 00:14:06,007 | 00:14:07,258 | Tak ada apa pun di sini! Tak ada... | Tak ada apa pun di sini! Tak ada... |
350 | 00:14:07,300 | 00:14:09,552 | Ini adalah bangsal Psikologi. Tak ada yang tajam di sini. | Ini adalah bangsal Psikologi. Tak ada yang tajam di sini. |
351 | 00:14:09,594 | 00:14:10,928 | Tak ada yang tajam di sini! | Tak ada yang tajam di sini! |
352 | 00:14:10,970 | 00:14:12,847 | - Itu tak diperbolehkan. - Kau pasti bercanda. | - Itu tak diperbolehkan. - Kau pasti bercanda. |
353 | 00:14:12,888 | 00:14:14,139 | Dengar, pergilah mencari sesuatu untuk aku memotong! | Dengar, pergilah mencari sesuatu untuk aku memotong! |
354 | 00:14:14,181 | 00:14:15,891 | Kau tak berpikir mungkin kita harus menunggu dokter jaga? | Kau tak berpikir mungkin kita harus menunggu dokter jaga? |
355 | 00:14:15,933 | 00:14:17,017 | Tunggu. Kau bukan dokter jaga? | Tunggu. Kau bukan dokter jaga? |
356 | 00:14:17,059 | 00:14:19,352 | - Spencer, ambil pisau bedah sekarang! - Baiklah, ya. | - Spencer, ambil pisau bedah sekarang! - Baiklah, ya. |
357 | 00:14:23,523 | 00:14:25,108 | Perasaanku tak bagus tentang ini, Torres. | Perasaanku tak bagus tentang ini, Torres. |
358 | 00:14:25,149 | 00:14:27,860 | Menyebalkan memasuki pembedahan saat perasaanku tak bagus. | Menyebalkan memasuki pembedahan saat perasaanku tak bagus. |
359 | 00:14:27,902 | 00:14:28,903 | Kau merasa baik, Grey? | Kau merasa baik, Grey? |
360 | 00:14:28,945 | 00:14:31,530 | Kita berlatih satu kali. Kita akan lakukan pembedahan panjang. | Kita berlatih satu kali. Kita akan lakukan pembedahan panjang. |
361 | 00:14:31,572 | 00:14:32,615 | Tentu saja. Merasa baik. | Tentu saja. Merasa baik. |
362 | 00:14:32,656 | 00:14:34,241 | Semuanya akan baik-baik saja. | Semuanya akan baik-baik saja. |
363 | 00:14:34,283 | 00:14:35,576 | Kita hanya harus menjadi tupai tentang hal ini. | Kita hanya harus menjadi tupai tentang hal ini. |
364 | 00:14:35,617 | 00:14:36,952 | Tak mungkin mendengarmu dengan benar. | Tak mungkin mendengarmu dengan benar. |
365 | 00:14:37,327 | 00:14:38,620 | Kau tahu, tupai... | Kau tahu, tupai... |
366 | 00:14:38,662 | 00:14:39,913 | ...mereka menyimpan kacang untuk musim dingin, 'kan? | ...mereka menyimpan kacang untuk musim dingin, 'kan? |
367 | 00:14:39,955 | 00:14:41,164 | Namun, mereka tak melakukannya sekaligus. | Namun, mereka tak melakukannya sekaligus. |
368 | 00:14:41,206 | 00:14:42,707 | Mereka melakukannya satu demi satu kacang. | Mereka melakukannya satu demi satu kacang. |
369 | 00:14:42,749 | 00:14:44,000 | Setiap orang punya bagian untuk dimainkan... | Setiap orang punya bagian untuk dimainkan... |
370 | 00:14:44,042 | 00:14:45,918 | ...jadi, semua orang hanya perlu mengurus kacang mereka sendiri. | ...jadi, semua orang hanya perlu mengurus kacang mereka sendiri. |
371 | 00:14:45,960 | 00:14:47,670 | Jika kita melakukan itu, kita mendapatkan semua kacang. | Jika kita melakukan itu, kita mendapatkan semua kacang. |
372 | 00:14:47,712 | 00:14:48,796 | - Masuk akal. - Benarkah? | - Masuk akal. - Benarkah? |
373 | 00:14:48,838 | 00:14:49,922 | Baiklah, jika kita akan melakukan ini... | Baiklah, jika kita akan melakukan ini... |
374 | 00:14:49,964 | 00:14:51,006 | ...jangan membuang waktu lagi. | ...jangan membuang waktu lagi. |
375 | 00:14:51,048 | 00:14:52,549 | Ya, Thorpe, bisakah kau memberi kami sebentar? | Ya, Thorpe, bisakah kau memberi kami sebentar? |
376 | 00:14:52,591 | 00:14:54,093 | Aku perlu berbicara dengan timku. | Aku perlu berbicara dengan timku. |
377 | 00:15:00,807 | 00:15:02,559 | Dokter Bailey, apakah kita berunding? | Dokter Bailey, apakah kita berunding? |
378 | 00:15:02,600 | 00:15:04,435 | Kita berdoa. Torres benar. | Kita berdoa. Torres benar. |
379 | 00:15:04,727 | 00:15:08,189 | Kita akan baik-baik saja jika semua melakukan bagiannya. | Kita akan baik-baik saja jika semua melakukan bagiannya. |
380 | 00:15:08,230 | 00:15:10,357 | Kurasa tak ada salahnya meminta Tuhan melakukan bagian-Nya. | Kurasa tak ada salahnya meminta Tuhan melakukan bagian-Nya. |
381 | 00:15:15,737 | 00:15:17,614 | Callie, berapa lama kita berdiri di sini melakukan ini? | Callie, berapa lama kita berdiri di sini melakukan ini? |
382 | 00:15:17,656 | 00:15:18,949 | Entahlah. Bagaimana mungkin aku tahu? | Entahlah. Bagaimana mungkin aku tahu? |
383 | 00:15:18,990 | 00:15:19,866 | Kau berdoa dan sebagainya. | Kau berdoa dan sebagainya. |
384 | 00:15:19,908 | 00:15:20,950 | Apa yang dia cari? | Apa yang dia cari? |
385 | 00:15:20,992 | 00:15:22,368 | Sejenis pertanda atau sesuatu. | Sejenis pertanda atau sesuatu. |
386 | 00:15:22,410 | 00:15:25,621 | Jika memang begitu, aku yakin takkan dengar karena kalian berdua. | Jika memang begitu, aku yakin takkan dengar karena kalian berdua. |
387 | 00:15:25,663 | 00:15:26,497 | Maaf. | Maaf. |
388 | 00:15:26,539 | 00:15:27,707 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
389 | 00:15:41,010 | 00:15:42,470 | Kau memberi tahu Karev? | Kau memberi tahu Karev? |
390 | 00:15:43,012 | 00:15:45,014 | Kau memberi tahu Karev tentang situasi bayimu... | Kau memberi tahu Karev tentang situasi bayimu... |
391 | 00:15:45,056 | 00:15:46,849 | ...dan kau bahkan belum memberi tahu Jackson? | ...dan kau bahkan belum memberi tahu Jackson? |
392 | 00:15:46,891 | 00:15:49,226 | Aku tak memberi tahu Karev apa-apa. | Aku tak memberi tahu Karev apa-apa. |
393 | 00:15:49,268 | 00:15:50,102 | Dia tahu sendiri. | Dia tahu sendiri. |
394 | 00:15:50,144 | 00:15:52,479 | Dia seperti bisa mencium baunya pada diriku atau sesuatu. | Dia seperti bisa mencium baunya pada diriku atau sesuatu. |
395 | 00:15:52,521 | 00:15:54,022 | Kau bisa melakukannya jika kau cukup lama di pediatri. | Kau bisa melakukannya jika kau cukup lama di pediatri. |
396 | 00:15:54,064 | 00:15:55,899 | Wanita hamil punya bau tertentu. | Wanita hamil punya bau tertentu. |
397 | 00:15:55,941 | 00:15:56,816 | Apa? | Apa? |
398 | 00:15:56,858 | 00:15:58,526 | Tenanglah. Aku hanya bercanda. | Tenanglah. Aku hanya bercanda. |
399 | 00:15:58,568 | 00:15:59,903 | Berapa banyak lagi orang yang harus tahu tentang ini... | Berapa banyak lagi orang yang harus tahu tentang ini... |
400 | 00:15:59,944 | 00:16:01,696 | - ...sebelum kau memberi tahu... - Tahu tentang apa? | - ...sebelum kau memberi tahu... - Tahu tentang apa? |
401 | 00:16:04,240 | 00:16:05,616 | Bukan apa-apa. | Bukan apa-apa. |
402 | 00:16:05,658 | 00:16:07,618 | Kalian berdua punya rahasia. | Kalian berdua punya rahasia. |
403 | 00:16:08,118 | 00:16:09,411 | - Tidak. - Apa itu? | - Tidak. - Apa itu? |
404 | 00:16:09,453 | 00:16:11,997 | Kalian sudah tahu tentang DeLuca? Ayolah. | Kalian sudah tahu tentang DeLuca? Ayolah. |
405 | 00:16:12,039 | 00:16:14,499 | Robbins, kau tahu gosip rumah sakit. | Robbins, kau tahu gosip rumah sakit. |
406 | 00:16:14,541 | 00:16:16,251 | Kau akan memberitahuku? | Kau akan memberitahuku? |
407 | 00:16:16,293 | 00:16:18,461 | - Beri tahu. - Tak ada yang perlu diceritakan. | - Beri tahu. - Tak ada yang perlu diceritakan. |
408 | 00:16:18,503 | 00:16:20,963 | Maaf. Aku butuh alat resusitasi, nampan torakotomi... | Maaf. Aku butuh alat resusitasi, nampan torakotomi... |
409 | 00:16:21,005 | 00:16:22,006 | - ...dan... - Spencer. | - ...dan... - Spencer. |
410 | 00:16:22,423 | 00:16:23,591 | Apakah kau butuh sesuatu? | Apakah kau butuh sesuatu? |
411 | 00:16:23,633 | 00:16:24,967 | Ya, aku membutuhkanmu. | Ya, aku membutuhkanmu. |
412 | 00:16:27,595 | 00:16:28,971 | Di mana Mitchell? | Di mana Mitchell? |
413 | 00:16:29,012 | 00:16:31,265 | Kurasa kau harus menyatakan kematianya. Dia sudah lama meninggal. | Kurasa kau harus menyatakan kematianya. Dia sudah lama meninggal. |
414 | 00:16:31,306 | 00:16:32,933 | Diamlah. Tolong diam. | Diamlah. Tolong diam. |
415 | 00:16:34,434 | 00:16:35,852 | Kurasa aku mendengar denyut jantung samar. | Kurasa aku mendengar denyut jantung samar. |
416 | 00:16:35,894 | 00:16:37,645 | Kurasa itu denyut jantungmu yang kau rasakan. | Kurasa itu denyut jantungmu yang kau rasakan. |
417 | 00:16:37,687 | 00:16:40,440 | Aku harus membedah dia sekarang. Jika tidak, dia akan meninggal. | Aku harus membedah dia sekarang. Jika tidak, dia akan meninggal. |
418 | 00:16:40,481 | 00:16:42,942 | Sekali lagi, aku takkan mengizinkanmu mebedah seorang pria di bangsalku. | Sekali lagi, aku takkan mengizinkanmu mebedah seorang pria di bangsalku. |
419 | 00:16:42,984 | 00:16:45,069 | Ini bukan IGD. Kau bukan dokter jaga. | Ini bukan IGD. Kau bukan dokter jaga. |
420 | 00:16:45,945 | 00:16:47,571 | Apa-apaan... | Apa-apaan... |
421 | 00:16:47,613 | 00:16:48,822 | Jangan. Tidak. | Jangan. Tidak. |
422 | 00:16:48,864 | 00:16:50,157 | Apakah kau sudah gila? | Apakah kau sudah gila? |
423 | 00:16:50,616 | 00:16:52,159 | Dokter Siegel, pria ini akan mati. | Dokter Siegel, pria ini akan mati. |
424 | 00:16:52,200 | 00:16:53,201 | Kau keterlaluan di sini. | Kau keterlaluan di sini. |
425 | 00:16:53,243 | 00:16:54,119 | Itu akan menjadi kesalahanmu... | Itu akan menjadi kesalahanmu... |
426 | 00:16:54,160 | 00:16:56,162 | ...jadi, kumohon, jangan membuatku mengusirmu. | ...jadi, kumohon, jangan membuatku mengusirmu. |
427 | 00:16:56,204 | 00:16:57,455 | Apakah kau mengancamku? | Apakah kau mengancamku? |
428 | 00:16:58,081 | 00:17:00,249 | Tidak! | Tidak! |
429 | 00:17:00,291 | 00:17:01,876 | Hei, aku menemukan dr. Webber dan aku... | Hei, aku menemukan dr. Webber dan aku... |
430 | 00:17:01,918 | 00:17:03,044 | Baiklah! Terlambat. | Baiklah! Terlambat. |
431 | 00:17:03,085 | 00:17:04,712 | Warren, apa yang kau lakukan? | Warren, apa yang kau lakukan? |
432 | 00:17:04,753 | 00:17:05,963 | Spencer, ke sini. | Spencer, ke sini. |
433 | 00:17:07,381 | 00:17:09,258 | - Bantu aku membuka tulang rusuknya. - Membuka... | - Bantu aku membuka tulang rusuknya. - Membuka... |
434 | 00:17:09,299 | 00:17:12,636 | Gapai, masukkan jarimu melalui otot-ototnya. | Gapai, masukkan jarimu melalui otot-ototnya. |
435 | 00:17:13,178 | 00:17:15,055 | - Lebih keras! Ayolah! Lakukan! - Warren! | - Lebih keras! Ayolah! Lakukan! - Warren! |
436 | 00:17:16,848 | 00:17:19,016 | Aku memegangnya. Ada aorta di tanganku. | Aku memegangnya. Ada aorta di tanganku. |
437 | 00:17:19,058 | 00:17:20,142 | Ya, aku mendengar denyut jantung. | Ya, aku mendengar denyut jantung. |
438 | 00:17:20,851 | 00:17:22,061 | Dokter Webber, bisakah... | Dokter Webber, bisakah... |
439 | 00:17:22,311 | 00:17:23,729 | Bisakah kau menyiapkan ruang bedah untuk kami? | Bisakah kau menyiapkan ruang bedah untuk kami? |
440 | 00:17:32,362 | 00:17:34,781 | Baiklah, Callie, kita bisa mulai. | Baiklah, Callie, kita bisa mulai. |
441 | 00:17:34,823 | 00:17:38,242 | Baiklah. Aku hanya perlu memeriksa Sendi SI... | Baiklah. Aku hanya perlu memeriksa Sendi SI... |
442 | 00:17:38,284 | 00:17:40,411 | ...memastikan kita siap untuk mengamputasi kaki kiri... | ...memastikan kita siap untuk mengamputasi kaki kiri... |
443 | 00:17:40,453 | 00:17:41,704 | ...dengan bagian panggul. | ...dengan bagian panggul. |
444 | 00:17:41,746 | 00:17:43,998 | Baiklah. | Baiklah. |
445 | 00:17:44,039 | 00:17:47,251 | Marginnya memadai dan stasis tercapai. | Marginnya memadai dan stasis tercapai. |
446 | 00:17:47,751 | 00:17:49,294 | Tonggak batas terlihat... | Tonggak batas terlihat... |
447 | 00:17:50,295 | 00:17:51,713 | ...bagus. | ...bagus. |
448 | 00:17:51,755 | 00:17:53,048 | Torres? | Torres? |
449 | 00:17:53,089 | 00:17:54,966 | - Terlihat bagus? - Ya. | - Terlihat bagus? - Ya. |
450 | 00:17:55,216 | 00:17:59,053 | Hanya ingin memastikan. Karena setelah itu lepas, itu lepas. | Hanya ingin memastikan. Karena setelah itu lepas, itu lepas. |
451 | 00:17:59,095 | 00:18:00,679 | - Permisi? - Bailey? | - Permisi? - Bailey? |
452 | 00:18:01,263 | 00:18:02,973 | Ini terlihat bagus, 'kan? Di sana. | Ini terlihat bagus, 'kan? Di sana. |
453 | 00:18:04,975 | 00:18:06,977 | Bagaimanapun ini harus lepas. | Bagaimanapun ini harus lepas. |
454 | 00:18:07,019 | 00:18:08,520 | Ya, aku tahu itu. | Ya, aku tahu itu. |
455 | 00:18:08,562 | 00:18:10,564 | Hanya saja, setelah ini, benar-benar tak ada jalan kembali. | Hanya saja, setelah ini, benar-benar tak ada jalan kembali. |
456 | 00:18:10,605 | 00:18:12,607 | - Maksudku, nihil, jadi... - Torres... | - Maksudku, nihil, jadi... - Torres... |
457 | 00:18:13,775 | 00:18:15,151 | ...jadilah tupai. | ...jadilah tupai. |
458 | 00:18:18,195 | 00:18:19,071 | Baiklah. | Baiklah. |
459 | 00:18:19,113 | 00:18:20,364 | Gergaji osilasi. | Gergaji osilasi. |
460 | 00:18:25,702 | 00:18:29,164 | Owen benar-benar serius tentang memulai kembali. | Owen benar-benar serius tentang memulai kembali. |
461 | 00:18:29,206 | 00:18:30,623 | Dia ingin mengajakku berkencan. | Dia ingin mengajakku berkencan. |
462 | 00:18:30,665 | 00:18:31,499 | Berkencan sungguhan. | Berkencan sungguhan. |
463 | 00:18:31,541 | 00:18:33,835 | Tak ada seks, hanya makan malam dan menonton film. | Tak ada seks, hanya makan malam dan menonton film. |
464 | 00:18:33,876 | 00:18:34,961 | Aku menantikannya. | Aku menantikannya. |
465 | 00:18:35,586 | 00:18:37,713 | DeLuca ingin hubungan kami diketahui umum. | DeLuca ingin hubungan kami diketahui umum. |
466 | 00:18:39,090 | 00:18:42,468 | Astaga, dia ingin berpegangan tangan di lorong atau sesuatu. | Astaga, dia ingin berpegangan tangan di lorong atau sesuatu. |
467 | 00:18:43,051 | 00:18:44,178 | Aku suka berpegangan tangan. | Aku suka berpegangan tangan. |
468 | 00:18:44,219 | 00:18:46,555 | Bagaimana jika kami berpegangan tangan dan berkencan? | Bagaimana jika kami berpegangan tangan dan berkencan? |
469 | 00:18:47,347 | 00:18:49,182 | Kapan kali terakhir kau bercumbu dengan seorang pria... | Kapan kali terakhir kau bercumbu dengan seorang pria... |
470 | 00:18:49,224 | 00:18:50,100 | ...tanpa itu berlangsung lebih jauh dari itu? | ...tanpa itu berlangsung lebih jauh dari itu? |
471 | 00:18:50,141 | 00:18:52,143 | Mengapa kita harus memamerkannya? | Mengapa kita harus memamerkannya? |
472 | 00:18:53,019 | 00:18:55,688 | Kau tidak, tapi apa masalahnya jika DeLuca ingin. | Kau tidak, tapi apa masalahnya jika DeLuca ingin. |
473 | 00:18:57,898 | 00:19:00,109 | - Itu hanya dirimu. - Ini masih dengan DeLuca? | - Itu hanya dirimu. - Ini masih dengan DeLuca? |
474 | 00:19:00,150 | 00:19:01,819 | Ya, ini masih. | Ya, ini masih. |
475 | 00:19:01,860 | 00:19:03,278 | Aku bahkan tak tahu apa ini... | Aku bahkan tak tahu apa ini... |
476 | 00:19:03,320 | 00:19:05,989 | ...dan aku tak perlu mengetahuinya di depan orang lain. | ...dan aku tak perlu mengetahuinya di depan orang lain. |
477 | 00:19:06,031 | 00:19:06,948 | Bagaimana dengan pemandu sorak kita? | Bagaimana dengan pemandu sorak kita? |
478 | 00:19:06,990 | 00:19:07,824 | Tak ada tanda-tanda perdarahan. | Tak ada tanda-tanda perdarahan. |
479 | 00:19:07,866 | 00:19:09,242 | Sepertinya gegar otak ringan. | Sepertinya gegar otak ringan. |
480 | 00:19:09,284 | 00:19:10,160 | Bagaimana jika itu berakhir? | Bagaimana jika itu berakhir? |
481 | 00:19:10,201 | 00:19:12,745 | Maka aku wanita yang mengencani bocah tampan... | Maka aku wanita yang mengencani bocah tampan... |
482 | 00:19:12,787 | 00:19:14,080 | ...dan semuanya berantakan. | ...dan semuanya berantakan. |
483 | 00:19:14,997 | 00:19:17,666 | - Kita sudah selesai di sini? - Siapa yang akan menganggapku serius? | - Kita sudah selesai di sini? - Siapa yang akan menganggapku serius? |
484 | 00:19:17,708 | 00:19:19,585 | Aku harus menganggapmu serius saat ini? | Aku harus menganggapmu serius saat ini? |
485 | 00:19:19,627 | 00:19:21,670 | Aku orang yang sangat serius! | Aku orang yang sangat serius! |
486 | 00:19:25,799 | 00:19:26,967 | Luar biasa. | Luar biasa. |
487 | 00:19:28,593 | 00:19:29,552 | Permisi? | Permisi? |
488 | 00:19:29,594 | 00:19:32,346 | Hanya teknikmu, cara kau menjaga pembuluhnya. | Hanya teknikmu, cara kau menjaga pembuluhnya. |
489 | 00:19:32,388 | 00:19:34,140 | Itu benar-benar halus. | Itu benar-benar halus. |
490 | 00:19:36,976 | 00:19:38,310 | Maaf. Aku... | Maaf. Aku... |
491 | 00:19:39,019 | 00:19:40,437 | Ada pasien yang harus kuperiksa. | Ada pasien yang harus kuperiksa. |
492 | 00:19:40,479 | 00:19:41,647 | Namun, aku akan kembali. | Namun, aku akan kembali. |
493 | 00:19:48,069 | 00:19:48,903 | Apa? | Apa? |
494 | 00:19:48,945 | 00:19:50,446 | - Bukan apa-apa. - Itu bukan menggoda. | - Bukan apa-apa. - Itu bukan menggoda. |
495 | 00:19:51,072 | 00:19:52,156 | Maksudku, aku tahu menggoda terlihat seperti apa. | Maksudku, aku tahu menggoda terlihat seperti apa. |
496 | 00:19:52,198 | 00:19:53,783 | Aku tak mengatakan apa-apa. | Aku tak mengatakan apa-apa. |
497 | 00:19:55,159 | 00:19:57,328 | Baiklah. Bagaimana dengan panennya? | Baiklah. Bagaimana dengan panennya? |
498 | 00:19:57,369 | 00:19:59,455 | Bergerak dengan lambat... | Bergerak dengan lambat... |
499 | 00:19:59,496 | 00:20:01,581 | ...tak seperti dr. Vaughn, yang sangat cepat. | ...tak seperti dr. Vaughn, yang sangat cepat. |
500 | 00:20:01,623 | 00:20:03,500 | - Wilson. - Apa maksudmu? | - Wilson. - Apa maksudmu? |
501 | 00:20:03,542 | 00:20:05,877 | - Dia menggoda dirinya. - Tidak. | - Dia menggoda dirinya. - Tidak. |
502 | 00:20:07,837 | 00:20:10,256 | Maksudku, aku tak melihat mengapa tidak. | Maksudku, aku tak melihat mengapa tidak. |
503 | 00:20:10,298 | 00:20:11,674 | Dia tak mengenal dirinya seperti kita. | Dia tak mengenal dirinya seperti kita. |
504 | 00:20:12,216 | 00:20:13,926 | - Apa maksudnya? - Kau tahu. | - Apa maksudnya? - Kau tahu. |
505 | 00:20:13,968 | 00:20:16,470 | Kami melihatmu setiap hari. Kami terbiasa dengan semua itu. | Kami melihatmu setiap hari. Kami terbiasa dengan semua itu. |
506 | 00:20:17,554 | 00:20:19,389 | Baiklah, kalian berdua, aku harus berfokus. | Baiklah, kalian berdua, aku harus berfokus. |
507 | 00:20:19,431 | 00:20:20,891 | Ya, silakan. | Ya, silakan. |
508 | 00:20:23,268 | 00:20:24,644 | Hasil pindai kepalamu baik-baik saja. | Hasil pindai kepalamu baik-baik saja. |
509 | 00:20:24,686 | 00:20:27,188 | Kau mungkin gegar otak ringan. Bukan masalah besar. | Kau mungkin gegar otak ringan. Bukan masalah besar. |
510 | 00:20:27,230 | 00:20:30,066 | Namun, kau perlu mencari tahu cara untuk mengendalikan stresmu. | Namun, kau perlu mencari tahu cara untuk mengendalikan stresmu. |
511 | 00:20:30,108 | 00:20:31,817 | Aku tahu. Aku selalu seperti ini. | Aku tahu. Aku selalu seperti ini. |
512 | 00:20:31,859 | 00:20:34,028 | Orang tuaku mengatakan, aku sangat tegang. | Orang tuaku mengatakan, aku sangat tegang. |
513 | 00:20:34,069 | 00:20:36,322 | - Orang tuamu dalam perjalanan? - Ya, pelatih menghubungi mereka. | - Orang tuamu dalam perjalanan? - Ya, pelatih menghubungi mereka. |
514 | 00:20:36,363 | 00:20:37,990 | Lisa, itu kecelakaan! | Lisa, itu kecelakaan! |
515 | 00:20:38,031 | 00:20:39,700 | Kau tak pernah bertahan saat naik. | Kau tak pernah bertahan saat naik. |
516 | 00:20:39,741 | 00:20:42,702 | Trikmu terlalu dini, tak peduli seberapa sering kami melarangmu. | Trikmu terlalu dini, tak peduli seberapa sering kami melarangmu. |
517 | 00:20:42,744 | 00:20:43,870 | Edwards, minta mereka tenang. | Edwards, minta mereka tenang. |
518 | 00:20:43,912 | 00:20:45,413 | Anak-anak, ini ruang gawat darurat. | Anak-anak, ini ruang gawat darurat. |
519 | 00:20:45,455 | 00:20:47,498 | Bisakah kalian menyimpan teriakan untuk keadaan darurat yang sebenarnya? | Bisakah kalian menyimpan teriakan untuk keadaan darurat yang sebenarnya? |
520 | 00:20:47,540 | 00:20:49,167 | Jadi, kau pikir aku sengaja melakukannya? | Jadi, kau pikir aku sengaja melakukannya? |
521 | 00:20:49,208 | 00:20:50,960 | - Dia mengira kau mata rantai lemah. - Benar. | - Dia mengira kau mata rantai lemah. - Benar. |
522 | 00:20:51,002 | 00:20:52,294 | Ada apa? | Ada apa? |
523 | 00:20:52,336 | 00:20:54,004 | Lisa mengusirku dari tim. | Lisa mengusirku dari tim. |
524 | 00:20:54,046 | 00:20:55,756 | Apa? Lisa. Tidak, jangan lakukan itu. | Apa? Lisa. Tidak, jangan lakukan itu. |
525 | 00:20:55,798 | 00:20:56,965 | Bagaimana jika kita tak melakukan semua ini? | Bagaimana jika kita tak melakukan semua ini? |
526 | 00:20:57,007 | 00:20:58,217 | Apakah kalian ingin aku memisahkan kalian? | Apakah kalian ingin aku memisahkan kalian? |
527 | 00:20:58,258 | 00:21:00,719 | Terakhir kuperiksa, aku kapten tim. | Terakhir kuperiksa, aku kapten tim. |
528 | 00:21:00,761 | 00:21:02,596 | Terakhir kuperiksa, kau sungguh menyebalkan. | Terakhir kuperiksa, kau sungguh menyebalkan. |
529 | 00:21:02,637 | 00:21:03,680 | Hei! Cukup! | Hei! Cukup! |
530 | 00:21:03,722 | 00:21:05,390 | Dani pendaki terbaik yang kita punya. | Dani pendaki terbaik yang kita punya. |
531 | 00:21:05,431 | 00:21:06,808 | Tendangannya luar biasa. | Tendangannya luar biasa. |
532 | 00:21:06,849 | 00:21:08,893 | Kau hanya membela dirinya karena dia sahabatmu... | Kau hanya membela dirinya karena dia sahabatmu... |
533 | 00:21:08,935 | 00:21:10,645 | ...dan kalian pada dasarnya kembar siam, jadi... | ...dan kalian pada dasarnya kembar siam, jadi... |
534 | 00:21:10,686 | 00:21:12,062 | Blake, bisakah kau membuatnya diam? | Blake, bisakah kau membuatnya diam? |
535 | 00:21:12,104 | 00:21:13,355 | Apa yang kau ingin kulakukan, membius mereka? | Apa yang kau ingin kulakukan, membius mereka? |
536 | 00:21:13,814 | 00:21:14,857 | Apa hubungannya itu dengan apa pun? | Apa hubungannya itu dengan apa pun? |
537 | 00:21:14,898 | 00:21:16,233 | - Anak-anak, tenanglah. - Tempatmu bukan di atas sana. | - Anak-anak, tenanglah. - Tempatmu bukan di atas sana. |
538 | 00:21:16,275 | 00:21:18,360 | - Kau jelas tak cocok untuk piramida. - Blake, buat dia diam! | - Kau jelas tak cocok untuk piramida. - Blake, buat dia diam! |
539 | 00:21:18,402 | 00:21:19,653 | Bisakah kalian tenang! | Bisakah kalian tenang! |
540 | 00:21:19,694 | 00:21:22,197 | Siapa bilang aku ingin memandu sorak bersama kalian? | Siapa bilang aku ingin memandu sorak bersama kalian? |
541 | 00:21:22,238 | 00:21:24,699 | Bagus! Karena kau menjatuhkan kami semua! | Bagus! Karena kau menjatuhkan kami semua! |
542 | 00:21:24,741 | 00:21:26,576 | - Benar-benar! - Semuanya diam! | - Benar-benar! - Semuanya diam! |
543 | 00:21:28,661 | 00:21:29,537 | Aku tak merasakan denyut jantung. | Aku tak merasakan denyut jantung. |
544 | 00:21:29,578 | 00:21:31,205 | - Apakah itu Maxine? - Blake, isi alatnya ke 200. | - Apakah itu Maxine? - Blake, isi alatnya ke 200. |
545 | 00:21:31,247 | 00:21:32,540 | - Apa yang terjadi? - Apa yang sedang terjadi? | - Apa yang terjadi? - Apa yang sedang terjadi? |
546 | 00:21:32,581 | 00:21:34,083 | - Apakah dia baik-baik saja? - Maxine? | - Apakah dia baik-baik saja? - Maxine? |
547 | 00:21:34,124 | 00:21:35,292 | - Apakah dia meninggal? - Astaga. | - Apakah dia meninggal? - Astaga. |
548 | 00:21:35,334 | 00:21:36,293 | Ada apa dengannya? | Ada apa dengannya? |
549 | 00:21:36,335 | 00:21:37,336 | - Anak-anak, lihat. - Apakah dia meninggal? | - Anak-anak, lihat. - Apakah dia meninggal? |
550 | 00:21:37,377 | 00:21:38,462 | Tutup tirainya! | Tutup tirainya! |
551 | 00:21:40,046 | 00:21:41,214 | Aman! | Aman! |
552 | 00:21:45,218 | 00:21:46,427 | Bagaimana tangan itu, Warren? | Bagaimana tangan itu, Warren? |
553 | 00:21:46,469 | 00:21:47,678 | Aku mati rasa. | Aku mati rasa. |
554 | 00:21:47,720 | 00:21:49,013 | Aku khawatir aku akan melepaskan aortanya. | Aku khawatir aku akan melepaskan aortanya. |
555 | 00:21:49,055 | 00:21:50,264 | Baiklah, kami akan mengeluarkanmu dari ini. | Baiklah, kami akan mengeluarkanmu dari ini. |
556 | 00:21:50,306 | 00:21:52,308 | Pembuka tulang rusuk, Spencer. Siapkan penjepit. | Pembuka tulang rusuk, Spencer. Siapkan penjepit. |
557 | 00:21:58,313 | 00:21:59,481 | Sudah. Aku memegangnya. | Sudah. Aku memegangnya. |
558 | 00:22:00,273 | 00:22:01,566 | Baik. Berapa tekanan darahnya? | Baik. Berapa tekanan darahnya? |
559 | 00:22:01,608 | 00:22:03,401 | Stabil, sistolik 90. | Stabil, sistolik 90. |
560 | 00:22:03,443 | 00:22:05,319 | Dari semua aksi bodoh, tak bertanggung jawab... | Dari semua aksi bodoh, tak bertanggung jawab... |
561 | 00:22:05,361 | 00:22:07,863 | ...aku tak bisa memahami apa yang merasukimu melakukan aksi ini. | ...aku tak bisa memahami apa yang merasukimu melakukan aksi ini. |
562 | 00:22:07,905 | 00:22:09,031 | Aku tak tahu apa lagi yang harus kulakukan. | Aku tak tahu apa lagi yang harus kulakukan. |
563 | 00:22:09,073 | 00:22:11,033 | Hei, jangan membuatku mengatakan apa yang harus dilakukan. | Hei, jangan membuatku mengatakan apa yang harus dilakukan. |
564 | 00:22:11,075 | 00:22:13,202 | Kau seharusnya memanggil dokter jaga begitu kau masuk ke sana. | Kau seharusnya memanggil dokter jaga begitu kau masuk ke sana. |
565 | 00:22:13,243 | 00:22:15,996 | Kau seharusnya tahu situasinya bukan di bawah kendalimu. | Kau seharusnya tahu situasinya bukan di bawah kendalimu. |
566 | 00:22:16,038 | 00:22:17,622 | Sekarang, kau harus bersyukur kepada Tuhan... | Sekarang, kau harus bersyukur kepada Tuhan... |
567 | 00:22:17,664 | 00:22:19,040 | ...bahwa aku di sini untuk membersihkan kekacauanmu. | ...bahwa aku di sini untuk membersihkan kekacauanmu. |
568 | 00:22:19,082 | 00:22:20,250 | Ya, Pak. Aku akan melakukan apa... | Ya, Pak. Aku akan melakukan apa... |
569 | 00:22:20,291 | 00:22:22,001 | Ya, kau akan melakukan apa pun yang kukatakan. | Ya, kau akan melakukan apa pun yang kukatakan. |
570 | 00:22:22,043 | 00:22:23,336 | Sekarang, kau sebaiknya berdoa... | Sekarang, kau sebaiknya berdoa... |
571 | 00:22:23,378 | 00:22:25,004 | ...bahwa pria ini tak meninggal di atas meja bedah. | ...bahwa pria ini tak meninggal di atas meja bedah. |
572 | 00:22:26,088 | 00:22:29,133 | Maxine, kau bersamaku? Tetaplah bersamaku. | Maxine, kau bersamaku? Tetaplah bersamaku. |
573 | 00:22:29,633 | 00:22:31,427 | Aku mengalami serangan jantung? | Aku mengalami serangan jantung? |
574 | 00:22:31,468 | 00:22:33,387 | Bagaimana elektrolitnya sebelum dia serangan jantung? | Bagaimana elektrolitnya sebelum dia serangan jantung? |
575 | 00:22:33,428 | 00:22:35,263 | Baik. Dalam batas normal. | Baik. Dalam batas normal. |
576 | 00:22:35,305 | 00:22:37,432 | Denyut jantungnya lebih dari 200 pada monitor. | Denyut jantungnya lebih dari 200 pada monitor. |
577 | 00:22:37,474 | 00:22:39,601 | Apakah Lisa melihatnya? Apakah dia melihatku? | Apakah Lisa melihatnya? Apakah dia melihatku? |
578 | 00:22:39,642 | 00:22:41,227 | Maxine, kau tak mengalami serangan jantung. | Maxine, kau tak mengalami serangan jantung. |
579 | 00:22:41,269 | 00:22:43,855 | Kau punya kondisi jantung, sindrom WPW. | Kau punya kondisi jantung, sindrom WPW. |
580 | 00:22:43,896 | 00:22:46,065 | Ini menyebabkan fluktuasi dramatis pada denyut jantungmu. | Ini menyebabkan fluktuasi dramatis pada denyut jantungmu. |
581 | 00:22:46,107 | 00:22:47,024 | Tunggu... | Tunggu... |
582 | 00:22:47,066 | 00:22:48,234 | Biasanya, aku akan merawatnya dengan obat-obatan... | Biasanya, aku akan merawatnya dengan obat-obatan... |
583 | 00:22:48,275 | 00:22:50,235 | ...tapi gejalamu cukup parah. | ...tapi gejalamu cukup parah. |
584 | 00:22:50,277 | 00:22:52,487 | Jadi, aku ingin membawanya ke operasi untuk memperbaikinya sekarang juga. | Jadi, aku ingin membawanya ke operasi untuk memperbaikinya sekarang juga. |
585 | 00:22:52,529 | 00:22:53,780 | Tidak, tapi orang tuaku... | Tidak, tapi orang tuaku... |
586 | 00:22:53,822 | 00:22:56,741 | Maaf, tapi kami tak punya waktu untuk menunggu orang tuamu. | Maaf, tapi kami tak punya waktu untuk menunggu orang tuamu. |
587 | 00:22:57,659 | 00:23:00,578 | Hubungi lantai atas. Siapkan untuk ablasi jantung. | Hubungi lantai atas. Siapkan untuk ablasi jantung. |
588 | 00:23:00,620 | 00:23:02,246 | Apakah aku masih bisa memandu sorak? | Apakah aku masih bisa memandu sorak? |
589 | 00:23:03,498 | 00:23:05,374 | Lisa sudah membenciku. | Lisa sudah membenciku. |
590 | 00:23:05,916 | 00:23:08,752 | Jika mengira aku sakit, dia juga akan mengusirku dari tim. | Jika mengira aku sakit, dia juga akan mengusirku dari tim. |
591 | 00:23:08,794 | 00:23:11,380 | Aku tak boleh diusir. Tim ini hidupku. | Aku tak boleh diusir. Tim ini hidupku. |
592 | 00:23:11,421 | 00:23:13,465 | Tak bisakah kau mengecilkannya, merahasiakannya? | Tak bisakah kau mengecilkannya, merahasiakannya? |
593 | 00:23:13,507 | 00:23:15,842 | Aku benar-benar tak ingin ini diketahui umum. | Aku benar-benar tak ingin ini diketahui umum. |
594 | 00:23:18,928 | 00:23:20,513 | Aku akan menangani mereka. Jangan khawatir. | Aku akan menangani mereka. Jangan khawatir. |
595 | 00:23:29,104 | 00:23:30,981 | Aku akan mengambil DeBakey ini. | Aku akan mengambil DeBakey ini. |
596 | 00:23:31,523 | 00:23:33,733 | Dokter Thorpe, apakah kau siap dengan saluran ileum? | Dokter Thorpe, apakah kau siap dengan saluran ileum? |
597 | 00:23:33,775 | 00:23:35,110 | Hampir di sana. | Hampir di sana. |
598 | 00:23:35,151 | 00:23:36,861 | Hebat. Tepat waktu. Bagus. | Hebat. Tepat waktu. Bagus. |
599 | 00:23:40,239 | 00:23:41,324 | Sial. | Sial. |
600 | 00:23:42,158 | 00:23:43,492 | Ini tulang rapuh. | Ini tulang rapuh. |
601 | 00:23:44,744 | 00:23:46,704 | Harus kukatakan, pekerjaanmu sempurna. | Harus kukatakan, pekerjaanmu sempurna. |
602 | 00:23:46,745 | 00:23:48,580 | Ya? Menurutmu begitu? | Ya? Menurutmu begitu? |
603 | 00:23:48,622 | 00:23:50,374 | Lembert yang cantik, dr. Grey. | Lembert yang cantik, dr. Grey. |
604 | 00:23:50,415 | 00:23:53,627 | Awas. Kau hampir terdengar senang kami di sini. | Awas. Kau hampir terdengar senang kami di sini. |
605 | 00:23:54,628 | 00:23:56,588 | Dokter Grey, bisakah kau ikut aku sebentar? | Dokter Grey, bisakah kau ikut aku sebentar? |
606 | 00:23:58,798 | 00:24:00,341 | Kau ingin aku meninggalkan meja? | Kau ingin aku meninggalkan meja? |
607 | 00:24:02,093 | 00:24:03,427 | Aku butuh saranmu. | Aku butuh saranmu. |
608 | 00:24:06,055 | 00:24:07,723 | Silakan. Aku bisa tangani ini. | Silakan. Aku bisa tangani ini. |
609 | 00:24:17,607 | 00:24:18,733 | Callie, apa? | Callie, apa? |
610 | 00:24:21,861 | 00:24:23,279 | Kurasa aku tak bisa melakukan ini. | Kurasa aku tak bisa melakukan ini. |
611 | 00:24:30,160 | 00:24:31,536 | Aku tak bisa percaya ini terjadi. | Aku tak bisa percaya ini terjadi. |
612 | 00:24:32,871 | 00:24:34,330 | Aku tak percaya Maxine sekarat. | Aku tak percaya Maxine sekarat. |
613 | 00:24:34,372 | 00:24:35,665 | Aku tak mengatakan dia sekarat. | Aku tak mengatakan dia sekarat. |
614 | 00:24:35,707 | 00:24:37,250 | Dia dan aku telah berteman selamanya... | Dia dan aku telah berteman selamanya... |
615 | 00:24:37,291 | 00:24:38,417 | ...sejak SD. | ...sejak SD. |
616 | 00:24:38,459 | 00:24:39,544 | Kau teman sangat baik baginya. | Kau teman sangat baik baginya. |
617 | 00:24:39,585 | 00:24:41,629 | Diamlah. Ini semua salahmu. | Diamlah. Ini semua salahmu. |
618 | 00:24:41,670 | 00:24:43,380 | Kaulah alasannya dia mengalami serangan jantung. | Kaulah alasannya dia mengalami serangan jantung. |
619 | 00:24:43,422 | 00:24:44,298 | Ini bukan serangan jantung. | Ini bukan serangan jantung. |
620 | 00:24:44,340 | 00:24:46,091 | Aku tak melakukan apa-apa kepadanya. | Aku tak melakukan apa-apa kepadanya. |
621 | 00:24:46,133 | 00:24:47,259 | - Teganya dirimu! - Baiklah... | - Teganya dirimu! - Baiklah... |
622 | 00:24:47,301 | 00:24:49,136 | Kau menekannya seperti kau menekan kita semua. | Kau menekannya seperti kau menekan kita semua. |
623 | 00:24:49,177 | 00:24:50,554 | Aku menekan karena aku peduli! | Aku menekan karena aku peduli! |
624 | 00:24:50,595 | 00:24:51,680 | - Karena kau payah! - Tenanglah. | - Karena kau payah! - Tenanglah. |
625 | 00:24:51,721 | 00:24:53,598 | Aku payah? Rambutmu payah! | Aku payah? Rambutmu payah! |
626 | 00:24:53,640 | 00:24:55,016 | - Wajahmu payah! - Wajahku tak payah. | - Wajahmu payah! - Wajahku tak payah. |
627 | 00:24:55,058 | 00:24:56,851 | - Bayi Gerber. - Kalian semua payah! | - Bayi Gerber. - Kalian semua payah! |
628 | 00:24:56,893 | 00:24:58,311 | Itulah aksi kembali yang terburuk di dunia. | Itulah aksi kembali yang terburuk di dunia. |
629 | 00:24:58,352 | 00:24:59,520 | Tidak, bukan. | Tidak, bukan. |
630 | 00:25:02,273 | 00:25:03,357 | Astaga, aku benci SMU. | Astaga, aku benci SMU. |
631 | 00:25:03,399 | 00:25:05,692 | Ya, kau seperti anak usia 11 tahun di SMU. | Ya, kau seperti anak usia 11 tahun di SMU. |
632 | 00:25:07,152 | 00:25:08,320 | Sebarkan elevasi ST. | Sebarkan elevasi ST. |
633 | 00:25:08,361 | 00:25:09,571 | Jantungnya kejang. | Jantungnya kejang. |
634 | 00:25:09,613 | 00:25:10,655 | Kita harus membukanya. | Kita harus membukanya. |
635 | 00:25:10,697 | 00:25:12,907 | Aku butuh USG dan lima kateter. | Aku butuh USG dan lima kateter. |
636 | 00:25:12,949 | 00:25:14,033 | Sialkan selang pembuang obat. | Sialkan selang pembuang obat. |
637 | 00:25:14,075 | 00:25:15,785 | Suntikkan 75 lidocaine dan satu dosis bolus nitro. | Suntikkan 75 lidocaine dan satu dosis bolus nitro. |
638 | 00:25:15,827 | 00:25:17,119 | - Segera, Dokter. - Lihatlah gadis ini. | - Segera, Dokter. - Lihatlah gadis ini. |
639 | 00:25:17,161 | 00:25:18,913 | Dia stres hingga gagal jantung... | Dia stres hingga gagal jantung... |
640 | 00:25:18,954 | 00:25:21,165 | ...atas apakah burung bangkai popularitas ini... | ...atas apakah burung bangkai popularitas ini... |
641 | 00:25:21,207 | 00:25:22,416 | ...akan mengizinkan dia masuk kumpulan anak-anak populer... | ...akan mengizinkan dia masuk kumpulan anak-anak populer... |
642 | 00:25:22,458 | 00:25:23,459 | ...seakan itu hidup dan mati. | ...seakan itu hidup dan mati. |
643 | 00:25:23,500 | 00:25:24,960 | Semua hidup dan mati bagi mereka. | Semua hidup dan mati bagi mereka. |
644 | 00:25:26,128 | 00:25:27,629 | Ya. Syukurlah kita sudah melewati itu. | Ya. Syukurlah kita sudah melewati itu. |
645 | 00:25:28,171 | 00:25:29,506 | Ya. Lihat dirimu sekarang. | Ya. Lihat dirimu sekarang. |
646 | 00:25:29,923 | 00:25:30,757 | Ya. | Ya. |
647 | 00:25:32,550 | 00:25:33,885 | Apa maksudmu, lihat diriku sekarang? | Apa maksudmu, lihat diriku sekarang? |
648 | 00:25:33,926 | 00:25:35,094 | Kau dan DeLuca. | Kau dan DeLuca. |
649 | 00:25:35,803 | 00:25:37,054 | Ayolah. | Ayolah. |
650 | 00:25:37,096 | 00:25:39,140 | Persis. Aku bekerja dengan remaja setiap hari. | Persis. Aku bekerja dengan remaja setiap hari. |
651 | 00:25:39,181 | 00:25:40,766 | Aku tahu seperti apa omong kosong SMU. | Aku tahu seperti apa omong kosong SMU. |
652 | 00:25:41,975 | 00:25:44,061 | PVC multifokal dari iskemia. | PVC multifokal dari iskemia. |
653 | 00:25:44,102 | 00:25:45,437 | Dia tak menanggapi obat-obatan. | Dia tak menanggapi obat-obatan. |
654 | 00:25:45,479 | 00:25:46,772 | Ambil mesin resusitasi dan siapkan alatnya. | Ambil mesin resusitasi dan siapkan alatnya. |
655 | 00:25:46,813 | 00:25:47,856 | - Ya, Dokter. - Kau pemain gelandang hebat... | - Ya, Dokter. - Kau pemain gelandang hebat... |
656 | 00:25:47,898 | 00:25:49,566 | ...dan dia mahasiswi baru kutu buku. | ...dan dia mahasiswi baru kutu buku. |
657 | 00:25:49,607 | 00:25:50,817 | Kau malu terlihat bersamanya di depan umum. | Kau malu terlihat bersamanya di depan umum. |
658 | 00:25:50,859 | 00:25:52,151 | Apa? | Apa? |
659 | 00:25:52,193 | 00:25:54,445 | Itu misoginis dan salah. | Itu misoginis dan salah. |
660 | 00:25:54,487 | 00:25:56,864 | Aku gadis kutu bukunya. Aku selalu menjadi gadis kutu buku. | Aku gadis kutu bukunya. Aku selalu menjadi gadis kutu buku. |
661 | 00:25:56,906 | 00:25:59,033 | Tidak di sini. Di sini, kau seorang ratu pesta dansa. | Tidak di sini. Di sini, kau seorang ratu pesta dansa. |
662 | 00:25:59,074 | 00:25:59,909 | Kau juara nasional. | Kau juara nasional. |
663 | 00:25:59,950 | 00:26:01,827 | Dokter bedah adalah anak-anak populer... | Dokter bedah adalah anak-anak populer... |
664 | 00:26:01,869 | 00:26:03,412 | ...dan dia bukan siapa-siapa dan itu mengusikmu. | ...dan dia bukan siapa-siapa dan itu mengusikmu. |
665 | 00:26:04,538 | 00:26:05,497 | Jantungnya kontraksi. | Jantungnya kontraksi. |
666 | 00:26:05,539 | 00:26:07,165 | - Baiklah. - Mengisi 200. | - Baiklah. - Mengisi 200. |
667 | 00:26:07,207 | 00:26:08,333 | Mengisi. | Mengisi. |
668 | 00:26:09,417 | 00:26:10,627 | Semua orang menjauh. | Semua orang menjauh. |
669 | 00:26:12,587 | 00:26:13,963 | Tak ada apa pun. Lagi. | Tak ada apa pun. Lagi. |
670 | 00:26:15,840 | 00:26:17,133 | Baiklah, kita mendapatkan sinus. | Baiklah, kita mendapatkan sinus. |
671 | 00:26:17,925 | 00:26:21,095 | Tidak, ini bukan SMU. Ini kehidupan. Ini pekerjaan. | Tidak, ini bukan SMU. Ini kehidupan. Ini pekerjaan. |
672 | 00:26:21,136 | 00:26:23,680 | Ya, tepat sekali dan lihat ke sekitarmu. | Ya, tepat sekali dan lihat ke sekitarmu. |
673 | 00:26:23,722 | 00:26:24,723 | Aku tinggal bersama dokter magang. | Aku tinggal bersama dokter magang. |
674 | 00:26:24,765 | 00:26:26,183 | Torres mengencani dokter magang. | Torres mengencani dokter magang. |
675 | 00:26:26,224 | 00:26:27,475 | Meredith menikahi dokter magang. | Meredith menikahi dokter magang. |
676 | 00:26:27,517 | 00:26:29,394 | Tak ada yang peduli kecuali dirimu. | Tak ada yang peduli kecuali dirimu. |
677 | 00:26:29,435 | 00:26:30,603 | Mari kita masukkan selangnya. | Mari kita masukkan selangnya. |
678 | 00:26:35,316 | 00:26:36,609 | Mengapa kau tak di ruang bedah? | Mengapa kau tak di ruang bedah? |
679 | 00:26:36,650 | 00:26:38,027 | Katakan padanya apa yang kau katakan. | Katakan padanya apa yang kau katakan. |
680 | 00:26:38,777 | 00:26:40,696 | Apa yang sedang terjadi? | Apa yang sedang terjadi? |
681 | 00:26:40,737 | 00:26:42,281 | Aku tak bisa melakukan rekonstruksi. | Aku tak bisa melakukan rekonstruksi. |
682 | 00:26:42,322 | 00:26:43,532 | Torres, apa-apaan ini? | Torres, apa-apaan ini? |
683 | 00:26:43,573 | 00:26:44,658 | Aku harus me... | Aku harus me... |
684 | 00:26:46,117 | 00:26:48,161 | Aku harus memotong margin yang lebih luas... | Aku harus memotong margin yang lebih luas... |
685 | 00:26:48,203 | 00:26:49,412 | ...untuk mencapai tulang yang sehat. | ...untuk mencapai tulang yang sehat. |
686 | 00:26:49,454 | 00:26:51,873 | Cangkok fibula akan terlalu kecil untuk menahan segalanya. | Cangkok fibula akan terlalu kecil untuk menahan segalanya. |
687 | 00:26:51,914 | 00:26:53,249 | Aku tak punya cara untuk menggandeng kakinya. | Aku tak punya cara untuk menggandeng kakinya. |
688 | 00:26:53,291 | 00:26:54,875 | Kita tak punya rencana alternatif di sini. | Kita tak punya rencana alternatif di sini. |
689 | 00:26:54,917 | 00:26:56,043 | Baiklah, aku ingin kalian mendengarku. | Baiklah, aku ingin kalian mendengarku. |
690 | 00:26:56,085 | 00:26:57,878 | Ini bukan masalah rasa percaya diri. | Ini bukan masalah rasa percaya diri. |
691 | 00:26:57,920 | 00:27:00,088 | Itu bukan aku. Ini karena tulangnya. | Itu bukan aku. Ini karena tulangnya. |
692 | 00:27:00,130 | 00:27:02,174 | Maksudku, dengan panggul yang kusisakan... | Maksudku, dengan panggul yang kusisakan... |
693 | 00:27:02,215 | 00:27:03,884 | ...aku benar-benar tak bisa melakukannya. | ...aku benar-benar tak bisa melakukannya. |
694 | 00:27:03,925 | 00:27:05,176 | Kau sebaiknya melakukan sesuatu. | Kau sebaiknya melakukan sesuatu. |
695 | 00:27:05,218 | 00:27:07,554 | Dia benar. Dengar, jika kita berhenti sekarang... | Dia benar. Dengar, jika kita berhenti sekarang... |
696 | 00:27:07,595 | 00:27:09,305 | ...kita meninggalkan dia lebih buruk daripada ketika kami mendapatkannya. | ...kita meninggalkan dia lebih buruk daripada ketika kami mendapatkannya. |
697 | 00:27:09,347 | 00:27:10,348 | Dia takkan melewati malam ini. | Dia takkan melewati malam ini. |
698 | 00:27:10,390 | 00:27:12,016 | Baiklah, berhenti. Hentikan. | Baiklah, berhenti. Hentikan. |
699 | 00:27:12,058 | 00:27:13,976 | Kalian tak memberitahuku apa pun yang belum kuketahui. | Kalian tak memberitahuku apa pun yang belum kuketahui. |
700 | 00:27:14,018 | 00:27:17,187 | Aku hanya perlu waktu sebentar. Aku butuh ruang untuk berpikir. | Aku hanya perlu waktu sebentar. Aku butuh ruang untuk berpikir. |
701 | 00:27:17,229 | 00:27:20,649 | Kalian semua kembalilah ke sana dan mengairi. | Kalian semua kembalilah ke sana dan mengairi. |
702 | 00:27:20,691 | 00:27:22,067 | Entahlah. Berikan aku sedikit waktu, ya? | Entahlah. Berikan aku sedikit waktu, ya? |
703 | 00:27:22,109 | 00:27:24,361 | Baiklah, kalian mendengarnya. Mari kita berikan sedikit ruang. | Baiklah, kalian mendengarnya. Mari kita berikan sedikit ruang. |
704 | 00:27:25,403 | 00:27:26,905 | Aku akan memikirkan sesuatu. | Aku akan memikirkan sesuatu. |
705 | 00:27:33,536 | 00:27:34,745 | Ayolah. | Ayolah. |
706 | 00:27:38,415 | 00:27:39,541 | Sial! | Sial! |
707 | 00:27:49,092 | 00:27:50,218 | Dia kembali, 'kan? | Dia kembali, 'kan? |
708 | 00:27:51,052 | 00:27:52,094 | Dia kembali. | Dia kembali. |
709 | 00:27:52,136 | 00:27:53,971 | Bagus. Karena dia sudah di bawah untuk waktu yang lama. | Bagus. Karena dia sudah di bawah untuk waktu yang lama. |
710 | 00:27:54,013 | 00:27:56,181 | Dengar, aku tahu kau merasa keberatan. | Dengar, aku tahu kau merasa keberatan. |
711 | 00:27:56,223 | 00:27:57,599 | Namun, ketika kami selesai... | Namun, ketika kami selesai... |
712 | 00:27:57,641 | 00:27:59,810 | Aku masih merasa keberatan. | Aku masih merasa keberatan. |
713 | 00:27:59,851 | 00:28:02,103 | Aku mengenal Carson sejak Korps Medis. | Aku mengenal Carson sejak Korps Medis. |
714 | 00:28:02,145 | 00:28:03,688 | Dia cinta satu malam bagi kalian. | Dia cinta satu malam bagi kalian. |
715 | 00:28:05,315 | 00:28:07,358 | - Permisi? - Dengar, kalian datang... | - Permisi? - Dengar, kalian datang... |
716 | 00:28:07,400 | 00:28:09,860 | ...melakukan operasi mewah yang akan masuk jurnal... | ...melakukan operasi mewah yang akan masuk jurnal... |
717 | 00:28:09,902 | 00:28:11,153 | ...dan kalian pergi besok pagi. | ...dan kalian pergi besok pagi. |
718 | 00:28:11,195 | 00:28:14,239 | Aku masih di sini untuk membantunya memahami apa yang kalian lakukan. | Aku masih di sini untuk membantunya memahami apa yang kalian lakukan. |
719 | 00:28:14,281 | 00:28:16,825 | Kalian meninggalkan dia dengan satu kaki di tengah tubuhnya. | Kalian meninggalkan dia dengan satu kaki di tengah tubuhnya. |
720 | 00:28:17,284 | 00:28:19,119 | Kau mengatakan dia akan berjalan lagi? Bagaimana? | Kau mengatakan dia akan berjalan lagi? Bagaimana? |
721 | 00:28:19,161 | 00:28:20,745 | Bagaimana itu bahkan akan bekerja? | Bagaimana itu bahkan akan bekerja? |
722 | 00:28:20,787 | 00:28:22,247 | Belum lagi bagaimana kalian mengorbankan... | Belum lagi bagaimana kalian mengorbankan... |
723 | 00:28:22,288 | 00:28:25,416 | ...sistem pencernaannya, sistem sarafnya. | ...sistem pencernaannya, sistem sarafnya. |
724 | 00:28:25,458 | 00:28:27,085 | Dia pikir kalian memberikan dia hidupnya kembali... | Dia pikir kalian memberikan dia hidupnya kembali... |
725 | 00:28:27,126 | 00:28:28,836 | ...tapi akan seperti apa hidupnya akan terlihat? | ...tapi akan seperti apa hidupnya akan terlihat? |
726 | 00:28:28,878 | 00:28:31,464 | Kami akan menindaklanjuti. Tentu saja kami akan. | Kami akan menindaklanjuti. Tentu saja kami akan. |
727 | 00:28:31,505 | 00:28:33,257 | Dokter Torres akan tersedia. | Dokter Torres akan tersedia. |
728 | 00:28:36,760 | 00:28:38,595 | Benarkah? Kapan itu? | Benarkah? Kapan itu? |
729 | 00:28:41,681 | 00:28:42,932 | Kau tak menenangkan mereka sama sekali? | Kau tak menenangkan mereka sama sekali? |
730 | 00:28:42,974 | 00:28:45,351 | Terserah. Kuharap mereka memakan satu sama lain. | Terserah. Kuharap mereka memakan satu sama lain. |
731 | 00:28:45,852 | 00:28:48,020 | Lihat. Dia memang di sana. | Lihat. Dia memang di sana. |
732 | 00:28:48,479 | 00:28:49,939 | DeLuca. Apakah itu benar? | DeLuca. Apakah itu benar? |
733 | 00:28:49,980 | 00:28:51,565 | Warren membedah seorang pria dengan papan klip? | Warren membedah seorang pria dengan papan klip? |
734 | 00:28:51,607 | 00:28:52,691 | Benar. | Benar. |
735 | 00:28:53,275 | 00:28:55,235 | Aku merasa aku akan mendapat masalah untuk hal seperti itu. | Aku merasa aku akan mendapat masalah untuk hal seperti itu. |
736 | 00:28:56,153 | 00:28:57,779 | Dia mendapat pembedahan dari itu. | Dia mendapat pembedahan dari itu. |
737 | 00:28:58,613 | 00:29:00,699 | Pasti menyenangkan menikah dengan Dokter Kepala. | Pasti menyenangkan menikah dengan Dokter Kepala. |
738 | 00:29:00,740 | 00:29:02,158 | Ya, lihat Wilson. | Ya, lihat Wilson. |
739 | 00:29:02,200 | 00:29:04,577 | Dia hanya perlu meniduri sahabat Grey. | Dia hanya perlu meniduri sahabat Grey. |
740 | 00:29:05,369 | 00:29:06,913 | Tentu saja dia mendapat operasi keajaiban. | Tentu saja dia mendapat operasi keajaiban. |
741 | 00:29:06,954 | 00:29:08,831 | Ayolah. Kau... | Ayolah. Kau... |
742 | 00:29:08,873 | 00:29:10,332 | Maksudku, kau mengencani Torres, 'kan? | Maksudku, kau mengencani Torres, 'kan? |
743 | 00:29:10,374 | 00:29:11,917 | Callie tak memberiku apa-apa. | Callie tak memberiku apa-apa. |
744 | 00:29:11,959 | 00:29:13,627 | Lagi pula, dia mengencani Torres... | Lagi pula, dia mengencani Torres... |
745 | 00:29:13,669 | 00:29:15,587 | ...sebelum dia bahkan mulai bekerja di sini. | ...sebelum dia bahkan mulai bekerja di sini. |
746 | 00:29:15,629 | 00:29:17,172 | Dia tak meniduri dokter jaga untuk maju. | Dia tak meniduri dokter jaga untuk maju. |
747 | 00:29:17,214 | 00:29:18,882 | Kurasa bukan itu yang terjadi di sini. | Kurasa bukan itu yang terjadi di sini. |
748 | 00:29:18,923 | 00:29:21,467 | Benarkah? Warren menikahi Dokter Kepala... | Benarkah? Warren menikahi Dokter Kepala... |
749 | 00:29:21,509 | 00:29:23,136 | ...jadi, dia terlibat dalam pembedahan... | ...jadi, dia terlibat dalam pembedahan... |
750 | 00:29:23,177 | 00:29:24,554 | ...sementara kita terjebak menonton di sini. | ...sementara kita terjebak menonton di sini. |
751 | 00:29:24,595 | 00:29:25,638 | Menurutmu keduanya tak berhubungan? | Menurutmu keduanya tak berhubungan? |
752 | 00:29:25,680 | 00:29:26,722 | Aku tahu itu berhubungan. | Aku tahu itu berhubungan. |
753 | 00:29:27,306 | 00:29:28,724 | - Ini tak adil. - Tak keren. | - Ini tak adil. - Tak keren. |
754 | 00:29:28,766 | 00:29:30,142 | - Payah. - Payah sekali. | - Payah. - Payah sekali. |
755 | 00:29:32,311 | 00:29:33,562 | Astaga. | Astaga. |
756 | 00:29:34,021 | 00:29:36,857 | - Kita terdengar mirip... - Ya, benar. | - Kita terdengar mirip... - Ya, benar. |
757 | 00:29:37,899 | 00:29:39,401 | Namun, kita tak seperti mereka. | Namun, kita tak seperti mereka. |
758 | 00:29:39,943 | 00:29:41,152 | Aku tidak. | Aku tidak. |
759 | 00:29:43,946 | 00:29:45,114 | Permisi? | Permisi? |
760 | 00:29:46,073 | 00:29:48,576 | Aku tak pernah seperti salah satu dari mereka. | Aku tak pernah seperti salah satu dari mereka. |
761 | 00:29:48,617 | 00:29:50,244 | Aku tak pernah cocok dengan anak-anak yang normal... | Aku tak pernah cocok dengan anak-anak yang normal... |
762 | 00:29:50,285 | 00:29:53,372 | ...aku punya kesukaan sendiri, aku tak pernah memakai pita rambut... | ...aku punya kesukaan sendiri, aku tak pernah memakai pita rambut... |
763 | 00:29:53,413 | 00:29:54,998 | ...dan aku tak pernah khawatir tentang hal itu. | ...dan aku tak pernah khawatir tentang hal itu. |
764 | 00:29:55,665 | 00:29:56,958 | Kau pikir aku seperti mereka? | Kau pikir aku seperti mereka? |
765 | 00:29:57,500 | 00:29:59,127 | Katamu sendiri kau adalah salah satu dari mereka. | Katamu sendiri kau adalah salah satu dari mereka. |
766 | 00:29:59,169 | 00:30:00,795 | Seperti pemimpin mereka. | Seperti pemimpin mereka. |
767 | 00:30:03,548 | 00:30:04,715 | Kau benar. | Kau benar. |
768 | 00:30:06,759 | 00:30:07,927 | Memang. | Memang. |
769 | 00:30:12,222 | 00:30:13,432 | Kau mau ke mana? | Kau mau ke mana? |
770 | 00:30:15,141 | 00:30:16,893 | Aliran darah yang baik ke ginjal. | Aliran darah yang baik ke ginjal. |
771 | 00:30:16,935 | 00:30:18,770 | Kau tahu apa artinya ini, dr. Spencer? | Kau tahu apa artinya ini, dr. Spencer? |
772 | 00:30:18,811 | 00:30:20,521 | Bahwa pasien akan selamat, Pak? | Bahwa pasien akan selamat, Pak? |
773 | 00:30:21,314 | 00:30:23,941 | Itu berarti dr. Warren hanya akan menghadapi skors... | Itu berarti dr. Warren hanya akan menghadapi skors... |
774 | 00:30:23,983 | 00:30:25,943 | ...bukan dakwaan penyerangan kriminal. | ...bukan dakwaan penyerangan kriminal. |
775 | 00:30:25,985 | 00:30:27,444 | Pak, aku mengerti kau marah... | Pak, aku mengerti kau marah... |
776 | 00:30:27,486 | 00:30:30,030 | - Waktu untuk menarik... - Aksi dungu sudah kuno... | - Waktu untuk menarik... - Aksi dungu sudah kuno... |
777 | 00:30:30,072 | 00:30:31,657 | Dungu? | Dungu? |
778 | 00:30:31,698 | 00:30:33,658 | Bagaimana menyelamatkan nyawa manusia adalah dungu? | Bagaimana menyelamatkan nyawa manusia adalah dungu? |
779 | 00:30:33,700 | 00:30:36,119 | - Warren... - Pak, aku mungkin dokter tetap... | - Warren... - Pak, aku mungkin dokter tetap... |
780 | 00:30:36,161 | 00:30:38,538 | ...tapi aku telah menjadi dokter jauh lebih lama. | ...tapi aku telah menjadi dokter jauh lebih lama. |
781 | 00:30:38,580 | 00:30:39,706 | Dokter jaga lainnya senang menguliahiku... | Dokter jaga lainnya senang menguliahiku... |
782 | 00:30:39,747 | 00:30:41,207 | ...tentang betapa jauh lebih tua aku daripada mereka... | ...tentang betapa jauh lebih tua aku daripada mereka... |
783 | 00:30:41,249 | 00:30:43,376 | ...tapi pada pengujung hari, aku juga lebih bijaksana. | ...tapi pada pengujung hari, aku juga lebih bijaksana. |
784 | 00:30:44,126 | 00:30:47,046 | Baiklah, ini bukan sebuah aksi. Ini adalah pengambilan keputusan. | Baiklah, ini bukan sebuah aksi. Ini adalah pengambilan keputusan. |
785 | 00:30:47,087 | 00:30:49,882 | Aku mengambil risiko, itu terbayar dan pria ini masih hidup. | Aku mengambil risiko, itu terbayar dan pria ini masih hidup. |
786 | 00:30:49,923 | 00:30:51,591 | Aku mengerti, aku melanggar peraturan... | Aku mengerti, aku melanggar peraturan... |
787 | 00:30:51,633 | 00:30:53,593 | ...dan aku harus membayarnya... | ...dan aku harus membayarnya... |
788 | 00:30:55,095 | 00:30:56,179 | ...tapi aku bukan orang bodoh. | ...tapi aku bukan orang bodoh. |
789 | 00:30:56,221 | 00:30:58,723 | Aku tak pantas dikuliahi seolah-olah aku bodoh. | Aku tak pantas dikuliahi seolah-olah aku bodoh. |
790 | 00:30:58,765 | 00:31:01,767 | Tidak, apa yang pantas kau terima jauh lebih buruk. | Tidak, apa yang pantas kau terima jauh lebih buruk. |
791 | 00:31:01,809 | 00:31:04,895 | Yang kau sebut risiko diperhitungkan adalah apa yang kusebut bodoh. | Yang kau sebut risiko diperhitungkan adalah apa yang kusebut bodoh. |
792 | 00:31:05,396 | 00:31:06,814 | Bedakan, Warren. | Bedakan, Warren. |
793 | 00:31:07,356 | 00:31:08,899 | Kau tak menunjukkan keterampilan hari ini. | Kau tak menunjukkan keterampilan hari ini. |
794 | 00:31:08,941 | 00:31:12,152 | Kau menunjukkan keberanian dan itu berbahaya. | Kau menunjukkan keberanian dan itu berbahaya. |
795 | 00:31:12,736 | 00:31:13,820 | Penyedot. | Penyedot. |
796 | 00:31:18,449 | 00:31:19,825 | Callie. | Callie. |
797 | 00:31:19,867 | 00:31:21,661 | Kembalilah ke sana. Tak apa-apa. | Kembalilah ke sana. Tak apa-apa. |
798 | 00:31:21,702 | 00:31:23,829 | Aku sedang berpikir. Baiklah, aku hanya perlu berpikir. | Aku sedang berpikir. Baiklah, aku hanya perlu berpikir. |
799 | 00:31:23,871 | 00:31:25,414 | - Kau ingin ruang. - Ya! | - Kau ingin ruang. - Ya! |
800 | 00:31:25,706 | 00:31:26,874 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
801 | 00:31:27,666 | 00:31:28,750 | Aku terus meminta ruang. | Aku terus meminta ruang. |
802 | 00:31:28,792 | 00:31:30,585 | Orang-orang terus tak memberikannya kepadaku... | Orang-orang terus tak memberikannya kepadaku... |
803 | 00:31:30,627 | 00:31:33,046 | ...menggangguku tentang dokter seksi meminta nomor teleponku. | ...menggangguku tentang dokter seksi meminta nomor teleponku. |
804 | 00:31:33,088 | 00:31:34,547 | Aku terus menghentikan mereka sebab... | Aku terus menghentikan mereka sebab... |
805 | 00:31:34,589 | 00:31:35,882 | Mengapa? Mengapa kita membicarakan ini? | Mengapa? Mengapa kita membicarakan ini? |
806 | 00:31:35,924 | 00:31:39,760 | Karena itu tak selalu hal terburuk ketika orang mendorongmu. | Karena itu tak selalu hal terburuk ketika orang mendorongmu. |
807 | 00:31:39,802 | 00:31:41,846 | Ketika orang-orang mendorongmu, mereka berusaha untuk membantumu. | Ketika orang-orang mendorongmu, mereka berusaha untuk membantumu. |
808 | 00:31:42,638 | 00:31:45,099 | Aku mencoba untuk membantumu. Mari pikirkan hal ini. | Aku mencoba untuk membantumu. Mari pikirkan hal ini. |
809 | 00:31:45,140 | 00:31:46,892 | Kau tak bisa. Ini spesialisasiku. | Kau tak bisa. Ini spesialisasiku. |
810 | 00:31:46,934 | 00:31:49,311 | Ini tanggung jawabku. Aku mencoba. | Ini tanggung jawabku. Aku mencoba. |
811 | 00:31:49,352 | 00:31:51,354 | Aku hanya, aku tak tahu cara membuat... | Aku hanya, aku tak tahu cara membuat... |
812 | 00:31:51,396 | 00:31:53,189 | Jadi, jika kita bisa latihan lagi... | Jadi, jika kita bisa latihan lagi... |
813 | 00:31:53,231 | 00:31:54,274 | ...kita berada di laboratorium mayat... | ...kita berada di laboratorium mayat... |
814 | 00:31:54,315 | 00:31:55,733 | ...dan kau punya waktu panjang... | ...dan kau punya waktu panjang... |
815 | 00:31:56,275 | 00:31:58,319 | - ...dari mana kau akan mulai? - Kita tak punya waktu! | - ...dari mana kau akan mulai? - Kita tak punya waktu! |
816 | 00:31:58,361 | 00:31:59,320 | Itulah masalahnya. | Itulah masalahnya. |
817 | 00:31:59,362 | 00:32:01,030 | Baiklah. Jadi, apa hal pertama yang akan kau lakukan? | Baiklah. Jadi, apa hal pertama yang akan kau lakukan? |
818 | 00:32:01,071 | 00:32:02,406 | Aku tak tahu! | Aku tak tahu! |
819 | 00:32:02,448 | 00:32:04,533 | Ya, kau tahu. Aku tahu itu. | Ya, kau tahu. Aku tahu itu. |
820 | 00:32:07,160 | 00:32:08,412 | Aku akan... | Aku akan... |
821 | 00:32:10,163 | 00:32:12,707 | ...meninjau biomekanik, kemudian aku akan... | ...meninjau biomekanik, kemudian aku akan... |
822 | 00:32:13,833 | 00:32:15,168 | ...menghitung ulang sudutnya. | ...menghitung ulang sudutnya. |
823 | 00:32:15,209 | 00:32:16,419 | Baiklah. Lalu? | Baiklah. Lalu? |
824 | 00:32:29,014 | 00:32:32,308 | Baiklah, nona-nona! | Baiklah, nona-nona! |
825 | 00:32:32,350 | 00:32:33,601 | Hai! | Hai! |
826 | 00:32:34,644 | 00:32:37,605 | Inilah yang terjadi. Rekan tim kalian jatuh. | Inilah yang terjadi. Rekan tim kalian jatuh. |
827 | 00:32:38,230 | 00:32:41,108 | Dia membutuhkan kalian. Dia membutuhkan dukungan kalian. | Dia membutuhkan kalian. Dia membutuhkan dukungan kalian. |
828 | 00:32:41,150 | 00:32:43,193 | Kalian pengawasnya. Kalian semua. | Kalian pengawasnya. Kalian semua. |
829 | 00:32:44,278 | 00:32:45,612 | Karena kalian timnya... | Karena kalian timnya... |
830 | 00:32:45,654 | 00:32:47,906 | ...dan sudah saatnya kalian mulai bersikap seperti tim. | ...dan sudah saatnya kalian mulai bersikap seperti tim. |
831 | 00:32:48,657 | 00:32:51,159 | Jika kau ingin berbicara tentang kedokteran, baik. | Jika kau ingin berbicara tentang kedokteran, baik. |
832 | 00:32:51,201 | 00:32:56,789 | Namun, maaf, kau tak tahu tentang tim kami. | Namun, maaf, kau tak tahu tentang tim kami. |
833 | 00:32:56,831 | 00:32:57,873 | Jadi... | Jadi... |
834 | 00:32:59,833 | 00:33:02,044 | Maksudku, dia pikir dia siapa? | Maksudku, dia pikir dia siapa? |
835 | 00:33:02,085 | 00:33:03,212 | Kapten pemandu sorak. | Kapten pemandu sorak. |
836 | 00:33:03,670 | 00:33:05,922 | Dipromosikan saat tahun kedua untuk memimpin selama tiga tahun... | Dipromosikan saat tahun kedua untuk memimpin selama tiga tahun... |
837 | 00:33:05,964 | 00:33:07,132 | ...karena aku sangat bagus. | ...karena aku sangat bagus. |
838 | 00:33:07,173 | 00:33:09,843 | Memimpin timku ke kemenangan demi kemenangan... | Memimpin timku ke kemenangan demi kemenangan... |
839 | 00:33:09,884 | 00:33:12,428 | ...Regional, Nasional, Internasional... | ...Regional, Nasional, Internasional... |
840 | 00:33:12,470 | 00:33:14,722 | ...tiga tahun berturut-turut. Ya. | ...tiga tahun berturut-turut. Ya. |
841 | 00:33:15,681 | 00:33:16,849 | Itu luar biasa. | Itu luar biasa. |
842 | 00:33:16,891 | 00:33:19,018 | Jadi, biar kupersingkat untuk kalian. | Jadi, biar kupersingkat untuk kalian. |
843 | 00:33:19,059 | 00:33:20,853 | Kau cemburu kepadanya... | Kau cemburu kepadanya... |
844 | 00:33:20,894 | 00:33:22,729 | ...karena dia dan Maxine sekarang dekat... | ...karena dia dan Maxine sekarang dekat... |
845 | 00:33:22,771 | 00:33:24,189 | ...jadi, kau menjadi menyebalkan... | ...jadi, kau menjadi menyebalkan... |
846 | 00:33:24,231 | 00:33:27,233 | ...tapi mereka tak mencoba untuk meninggalkanmu. | ...tapi mereka tak mencoba untuk meninggalkanmu. |
847 | 00:33:27,275 | 00:33:28,943 | Apakah kau begitu? Danielle. | Apakah kau begitu? Danielle. |
848 | 00:33:30,028 | 00:33:31,321 | - Tidak, Bu. - Bagus. | - Tidak, Bu. - Bagus. |
849 | 00:33:33,823 | 00:33:34,824 | Kau lihat, Lisa? | Kau lihat, Lisa? |
850 | 00:33:34,865 | 00:33:36,784 | Saatnya bagimu untuk membuang dendam. | Saatnya bagimu untuk membuang dendam. |
851 | 00:33:36,826 | 00:33:39,661 | Ini Lemparan Basket Ganda Penuh. Lemparkan, berlanjut. | Ini Lemparan Basket Ganda Penuh. Lemparkan, berlanjut. |
852 | 00:33:39,703 | 00:33:41,038 | Kalian harus memandu sorak. | Kalian harus memandu sorak. |
853 | 00:33:44,207 | 00:33:45,792 | Dia bilang dia akan segera masuk? | Dia bilang dia akan segera masuk? |
854 | 00:33:46,418 | 00:33:47,419 | Ya. | Ya. |
855 | 00:33:49,379 | 00:33:50,505 | Tekanan darah turun. | Tekanan darah turun. |
856 | 00:33:50,546 | 00:33:51,672 | Gantung tetes dopamin. | Gantung tetes dopamin. |
857 | 00:33:51,714 | 00:33:52,840 | Hei, memangnya dia sedang menelepon? | Hei, memangnya dia sedang menelepon? |
858 | 00:33:52,882 | 00:33:54,050 | Mengapa kau tak memberinya waktu? | Mengapa kau tak memberinya waktu? |
859 | 00:33:54,091 | 00:33:55,342 | Kami tak punya waktu lagi. | Kami tak punya waktu lagi. |
860 | 00:33:55,384 | 00:33:57,386 | Tekanan darahnya menurun dan dia kelebihan cairan. | Tekanan darahnya menurun dan dia kelebihan cairan. |
861 | 00:33:57,428 | 00:34:00,222 | Menurutku kita menunggu beberapa menit lagi. | Menurutku kita menunggu beberapa menit lagi. |
862 | 00:34:00,264 | 00:34:01,556 | Kalian tahu apa menurutku? | Kalian tahu apa menurutku? |
863 | 00:34:01,598 | 00:34:03,475 | Kalian tak tahu apa yang kalian lakukan. | Kalian tak tahu apa yang kalian lakukan. |
864 | 00:34:03,517 | 00:34:05,060 | Kalian tak punya rencana. | Kalian tak punya rencana. |
865 | 00:34:05,101 | 00:34:07,854 | Kalian tak siap untuk bergerak dan kalian tetap bergerak. | Kalian tak siap untuk bergerak dan kalian tetap bergerak. |
866 | 00:34:07,896 | 00:34:10,273 | Menurutku kalian tahu itu ketika kalian memasuki pintu itu. | Menurutku kalian tahu itu ketika kalian memasuki pintu itu. |
867 | 00:34:10,314 | 00:34:12,566 | Menurutku dia akan menderita sebagai akibat dari itu. | Menurutku dia akan menderita sebagai akibat dari itu. |
868 | 00:34:14,527 | 00:34:17,279 | Dengar, ini masalahnya... | Dengar, ini masalahnya... |
869 | 00:34:17,321 | 00:34:18,655 | Aku akan melakukan pembalikan! | Aku akan melakukan pembalikan! |
870 | 00:34:18,697 | 00:34:20,449 | - Apa-apaan... - Untuk sakrumnya! | - Apa-apaan... - Untuk sakrumnya! |
871 | 00:34:20,490 | 00:34:22,200 | Aku memotong ujung proksimal tulang paha... | Aku memotong ujung proksimal tulang paha... |
872 | 00:34:22,242 | 00:34:24,119 | ...kubalik, dan menjadikannya sakrum. | ...kubalik, dan menjadikannya sakrum. |
873 | 00:34:24,160 | 00:34:25,745 | Bisakah kau melakukan itu? | Bisakah kau melakukan itu? |
874 | 00:34:25,787 | 00:34:27,997 | Mayo melakukannya beberapa kali. Kita lihat saja nanti. | Mayo melakukannya beberapa kali. Kita lihat saja nanti. |
875 | 00:34:28,039 | 00:34:29,123 | Tentu saja, aku bisa melakukannya! | Tentu saja, aku bisa melakukannya! |
876 | 00:34:29,165 | 00:34:31,125 | Avery, mari lihat kaki sekitar tulang paha. | Avery, mari lihat kaki sekitar tulang paha. |
877 | 00:34:34,044 | 00:34:35,254 | Kami punya rencana. | Kami punya rencana. |
878 | 00:34:36,630 | 00:34:37,714 | Kami Tim Impian. | Kami Tim Impian. |
879 | 00:35:56,661 | 00:35:57,704 | Sial. | Sial. |
880 | 00:35:58,747 | 00:35:59,789 | Sudah kubilang. | Sudah kubilang. |
881 | 00:36:01,291 | 00:36:02,500 | Ini keajaiban. | Ini keajaiban. |
882 | 00:36:10,382 | 00:36:11,800 | Kita hampir saja membunuh pria itu. | Kita hampir saja membunuh pria itu. |
883 | 00:36:11,842 | 00:36:13,343 | Astaga. Ya, 'kan? | Astaga. Ya, 'kan? |
884 | 00:36:13,385 | 00:36:14,469 | Nyaris. | Nyaris. |
885 | 00:36:14,511 | 00:36:16,054 | Syukurlah. | Syukurlah. |
886 | 00:36:16,096 | 00:36:17,931 | Ponselku penuh pesan. | Ponselku penuh pesan. |
887 | 00:36:19,307 | 00:36:20,892 | Aku harus pergi sekarang juga. | Aku harus pergi sekarang juga. |
888 | 00:36:27,690 | 00:36:31,235 | Jadi, kabar baiknya, pembedahan berjalan sangat baik. | Jadi, kabar baiknya, pembedahan berjalan sangat baik. |
889 | 00:36:32,861 | 00:36:34,988 | Hei, Edwards, apa yang kau pikir kau lakukan? | Hei, Edwards, apa yang kau pikir kau lakukan? |
890 | 00:36:35,030 | 00:36:35,864 | Mereka tak boleh ke sini. | Mereka tak boleh ke sini. |
891 | 00:36:35,906 | 00:36:36,948 | Kau ingin membangunkan seluruh lantai? | Kau ingin membangunkan seluruh lantai? |
892 | 00:36:36,990 | 00:36:38,700 | Itu takkan menjadi masalah, dr. Karev. | Itu takkan menjadi masalah, dr. Karev. |
893 | 00:36:38,742 | 00:36:40,535 | Mereka takkan berisik. | Mereka takkan berisik. |
894 | 00:36:40,577 | 00:36:41,828 | Ya, 'kan, nona-nona? | Ya, 'kan, nona-nona? |
895 | 00:36:41,869 | 00:36:43,371 | - Tidak, Bu. - Tidak. | - Tidak, Bu. - Tidak. |
896 | 00:36:43,412 | 00:36:44,997 | Kami hanya ingin melihat Maxine. | Kami hanya ingin melihat Maxine. |
897 | 00:36:45,956 | 00:36:47,208 | Apakah itu diperbolehkan? | Apakah itu diperbolehkan? |
898 | 00:36:48,500 | 00:36:50,044 | Ya. Baiklah. | Ya. Baiklah. |
899 | 00:36:54,631 | 00:36:56,549 | Aku ingin kau menunjukkan bagaimana caramu melakukannya. | Aku ingin kau menunjukkan bagaimana caramu melakukannya. |
900 | 00:36:56,591 | 00:36:58,009 | Hanya masalah kepemimpinan. | Hanya masalah kepemimpinan. |
901 | 00:36:58,051 | 00:36:59,594 | Ya, tapi tidak, sungguh. | Ya, tapi tidak, sungguh. |
902 | 00:37:04,640 | 00:37:06,475 | Aku ingin berita terkini setiap jam. | Aku ingin berita terkini setiap jam. |
903 | 00:37:06,517 | 00:37:08,977 | Jika hemoglobin pria itu turun satu poin... | Jika hemoglobin pria itu turun satu poin... |
904 | 00:37:09,019 | 00:37:10,062 | ...aku ingin diseranta. | ...aku ingin diseranta. |
905 | 00:37:10,104 | 00:37:11,647 | Satu poin tak perlu membuatmu... | Satu poin tak perlu membuatmu... |
906 | 00:37:11,688 | 00:37:14,399 | Kau tak punya kewenangan di sini, Warren. | Kau tak punya kewenangan di sini, Warren. |
907 | 00:37:14,441 | 00:37:16,192 | Aku yang membuat keputusan mulai saat ini. | Aku yang membuat keputusan mulai saat ini. |
908 | 00:37:16,234 | 00:37:17,861 | - Mengerti? - Mengerti, Pak. | - Mengerti? - Mengerti, Pak. |
909 | 00:37:19,946 | 00:37:21,614 | Seseorang bisa memberitahuku mengapa aku menerima... | Seseorang bisa memberitahuku mengapa aku menerima... |
910 | 00:37:21,656 | 00:37:23,741 | ...bukan hanya satu tapi dua, panggilan telepon berbeda... | ...bukan hanya satu tapi dua, panggilan telepon berbeda... |
911 | 00:37:23,783 | 00:37:25,034 | ...dari dua dokter jaga berbeda... | ...dari dua dokter jaga berbeda... |
912 | 00:37:25,076 | 00:37:27,119 | ...mengatakan suamiku sudah gila? | ...mengatakan suamiku sudah gila? |
913 | 00:37:30,372 | 00:37:32,624 | - Dengar, itu situasi yang unik... - Aku sudah mendengar... | - Dengar, itu situasi yang unik... - Aku sudah mendengar... |
914 | 00:37:32,666 | 00:37:34,042 | ...tentang betapa unik itu. | ...tentang betapa unik itu. |
915 | 00:37:34,084 | 00:37:35,919 | Aku tahu tentang situasinya. | Aku tahu tentang situasinya. |
916 | 00:37:35,960 | 00:37:37,295 | Tolong tinggalkan kami. | Tolong tinggalkan kami. |
917 | 00:37:40,840 | 00:37:42,258 | Miranda, dengar, aku... | Miranda, dengar, aku... |
918 | 00:37:44,051 | 00:37:45,094 | Baiklah. | Baiklah. |
919 | 00:37:45,135 | 00:37:46,970 | Dokter Kepala, aku tahu kau marah... | Dokter Kepala, aku tahu kau marah... |
920 | 00:37:47,012 | 00:37:49,598 | Aku memang marah karena ada dokter tetap... | Aku memang marah karena ada dokter tetap... |
921 | 00:37:49,640 | 00:37:52,767 | ...yang mengabaikan setiap protokol dia telah diajarkan kepadanya. | ...yang mengabaikan setiap protokol dia telah diajarkan kepadanya. |
922 | 00:37:52,809 | 00:37:55,645 | Aku kecewa oleh ego dan kesombongan... | Aku kecewa oleh ego dan kesombongan... |
923 | 00:37:55,687 | 00:37:57,355 | ...yang telah ditampilkan oleh dokter tetap ini. | ...yang telah ditampilkan oleh dokter tetap ini. |
924 | 00:37:57,397 | 00:38:00,149 | Aku malu bahwa dokter tetap yang bersangkutan... | Aku malu bahwa dokter tetap yang bersangkutan... |
925 | 00:38:00,191 | 00:38:01,776 | ...kebetulan adalah suamiku! | ...kebetulan adalah suamiku! |
926 | 00:38:03,569 | 00:38:04,528 | - Baiklah. - Ayolah! | - Baiklah. - Ayolah! |
927 | 00:38:04,570 | 00:38:06,530 | Kau tahu lebih baik dari ini, Ben Warren. | Kau tahu lebih baik dari ini, Ben Warren. |
928 | 00:38:06,572 | 00:38:08,448 | Kau lebih baik dari ini. | Kau lebih baik dari ini. |
929 | 00:38:08,490 | 00:38:12,202 | Sekarang aku harus mengatur pertemuan dengan kedua dokter jaga... | Sekarang aku harus mengatur pertemuan dengan kedua dokter jaga... |
930 | 00:38:12,244 | 00:38:14,079 | ...dan aku harus mendisiplinkanmu! | ...dan aku harus mendisiplinkanmu! |
931 | 00:38:14,120 | 00:38:16,497 | Kau membuat malam yang sudah sulit menjadi jauh lebih sulit. | Kau membuat malam yang sudah sulit menjadi jauh lebih sulit. |
932 | 00:38:16,539 | 00:38:19,000 | Maaf aku harus menambahkan beban kerjamu, Miranda... | Maaf aku harus menambahkan beban kerjamu, Miranda... |
933 | 00:38:19,041 | 00:38:20,501 | ...tapi aku berusaha untuk menyelamatkan nyawa. | ...tapi aku berusaha untuk menyelamatkan nyawa. |
934 | 00:38:20,543 | 00:38:21,502 | Pria itu sekarat. | Pria itu sekarat. |
935 | 00:38:21,544 | 00:38:23,003 | Bagaimana dia sekarang? | Bagaimana dia sekarang? |
936 | 00:38:23,045 | 00:38:25,381 | Hidup. Stabil. Aku menolongnya tepat waktu. | Hidup. Stabil. Aku menolongnya tepat waktu. |
937 | 00:38:25,422 | 00:38:26,757 | Tidak, kau beruntung. | Tidak, kau beruntung. |
938 | 00:38:28,258 | 00:38:31,178 | Jika kau mendapatkan pria meninggal di atas meja itu... | Jika kau mendapatkan pria meninggal di atas meja itu... |
939 | 00:38:31,219 | 00:38:32,804 | ...setelah kau melakukan apa yang kau lakukan... | ...setelah kau melakukan apa yang kau lakukan... |
940 | 00:38:35,765 | 00:38:37,308 | Apa? | Apa? |
941 | 00:38:37,350 | 00:38:38,476 | Begini... | Begini... |
942 | 00:38:40,311 | 00:38:42,730 | ...aku takkan membiarkanmu pergi hanya dengan skors tiga hari. | ...aku takkan membiarkanmu pergi hanya dengan skors tiga hari. |
943 | 00:38:43,814 | 00:38:44,857 | Kau memberiku skors? | Kau memberiku skors? |
944 | 00:38:44,898 | 00:38:46,775 | Tentu saja! | Tentu saja! |
945 | 00:38:48,402 | 00:38:51,029 | - Karena tak... - Tak ada perlakuan istimewa! | - Karena tak... - Tak ada perlakuan istimewa! |
946 | 00:38:51,071 | 00:38:52,238 | Ayolah! | Ayolah! |
947 | 00:38:54,824 | 00:38:57,660 | Setelah mengatakan itu, kau membuka dada pria... | Setelah mengatakan itu, kau membuka dada pria... |
948 | 00:38:57,702 | 00:38:59,537 | ...dengan tangan kosong dan papan klip. | ...dengan tangan kosong dan papan klip. |
949 | 00:39:06,960 | 00:39:08,336 | Ya, kau harus menceritakan semuanya. | Ya, kau harus menceritakan semuanya. |
950 | 00:39:08,378 | 00:39:09,796 | Aku ingin mendengar setiap detail. | Aku ingin mendengar setiap detail. |
951 | 00:39:18,387 | 00:39:19,430 | Hei. | Hei. |
952 | 00:39:20,055 | 00:39:20,931 | Apakah kau masih... | Apakah kau masih... |
953 | 00:39:20,973 | 00:39:23,600 | Ya, masih di sini. Sepanjang malam. | Ya, masih di sini. Sepanjang malam. |
954 | 00:39:24,309 | 00:39:25,811 | Kita ada VATS pagi ini. | Kita ada VATS pagi ini. |
955 | 00:39:25,852 | 00:39:27,521 | Kita bisa menggantinya ke malam ini jika kau perlu tidur. | Kita bisa menggantinya ke malam ini jika kau perlu tidur. |
956 | 00:39:27,562 | 00:39:29,564 | Ya. Itu bagus. | Ya. Itu bagus. |
957 | 00:39:29,606 | 00:39:31,024 | Ya, kapan menurutmu waktunya? | Ya, kapan menurutmu waktunya? |
958 | 00:39:31,774 | 00:39:33,526 | - Sebenarnya... - Sangat bagus. | - Sebenarnya... - Sangat bagus. |
959 | 00:39:33,568 | 00:39:34,777 | Dokter DeLuca? | Dokter DeLuca? |
960 | 00:39:36,320 | 00:39:38,155 | Bisakah kau datang ke sini sebentar? | Bisakah kau datang ke sini sebentar? |
961 | 00:39:39,406 | 00:39:40,532 | Dokter Riggs? | Dokter Riggs? |
962 | 00:39:41,325 | 00:39:45,203 | Maaf. Aku tak bisa bergabung denganmu pada kasus itu malam ini... | Maaf. Aku tak bisa bergabung denganmu pada kasus itu malam ini... |
963 | 00:39:45,245 | 00:39:47,080 | ...karena aku punya rencana... | ...karena aku punya rencana... |
964 | 00:39:48,748 | 00:39:49,999 | ...bersama dr. DeLuca. | ...bersama dr. DeLuca. |
965 | 00:39:51,918 | 00:39:53,002 | Kencan. | Kencan. |
966 | 00:39:53,044 | 00:39:54,587 | - Baiklah. - Yang telah kukencani. | - Baiklah. - Yang telah kukencani. |
967 | 00:39:54,629 | 00:39:55,838 | Kami sudah berkencan... | Kami sudah berkencan... |
968 | 00:39:55,880 | 00:39:58,215 | ...sebagai pasangan, secara romantis. | ...sebagai pasangan, secara romantis. |
969 | 00:39:58,257 | 00:39:59,592 | Dalam percintaan. | Dalam percintaan. |
970 | 00:39:59,925 | 00:40:03,011 | Jadi, kau ingin pembedahannya tetap pagi ini? | Jadi, kau ingin pembedahannya tetap pagi ini? |
971 | 00:40:03,595 | 00:40:05,263 | Ya, itu bagus. | Ya, itu bagus. |
972 | 00:40:05,305 | 00:40:06,389 | Baiklah. | Baiklah. |
973 | 00:40:07,766 | 00:40:09,267 | Baiklah. Sampai jumpa di sana. | Baiklah. Sampai jumpa di sana. |
974 | 00:40:11,686 | 00:40:13,187 | Itu sulit untuk ditonton. | Itu sulit untuk ditonton. |
975 | 00:40:13,521 | 00:40:14,855 | Diamlah. | Diamlah. |
976 | 00:40:14,897 | 00:40:16,190 | Itu sulit untuk dilakukan. | Itu sulit untuk dilakukan. |
977 | 00:40:17,608 | 00:40:19,234 | Namun, itu benar-benar sulit untuk ditonton. | Namun, itu benar-benar sulit untuk ditonton. |
978 | 00:40:22,195 | 00:40:23,488 | Jadi, aku melakukannya. | Jadi, aku melakukannya. |
979 | 00:40:24,156 | 00:40:25,448 | Hai. | Hai. |
980 | 00:40:26,574 | 00:40:28,201 | - Ya, 'kan? - Ya. | - Ya, 'kan? - Ya. |
981 | 00:40:28,243 | 00:40:29,577 | Tidak, kau melakukannya. | Tidak, kau melakukannya. |
982 | 00:40:29,619 | 00:40:32,121 | Ada alasan kita suka merahasiakan sesuatu. | Ada alasan kita suka merahasiakan sesuatu. |
983 | 00:40:33,289 | 00:40:35,416 | Aku salah. Aku bisa mengakui itu. | Aku salah. Aku bisa mengakui itu. |
984 | 00:40:35,708 | 00:40:36,792 | Apa yang kau lakukan di sana hebat. | Apa yang kau lakukan di sana hebat. |
985 | 00:40:36,834 | 00:40:38,002 | Aku senang aku melihatnya. | Aku senang aku melihatnya. |
986 | 00:40:38,460 | 00:40:40,254 | Senang bekerja bersamamu. | Senang bekerja bersamamu. |
987 | 00:40:40,295 | 00:40:42,964 | Lihat? Kau datang, kau pergi. | Lihat? Kau datang, kau pergi. |
988 | 00:40:43,006 | 00:40:45,800 | Kami bilang kami akan menindaklanjuti dan kami akan melakukannya. | Kami bilang kami akan menindaklanjuti dan kami akan melakukannya. |
989 | 00:40:45,842 | 00:40:47,093 | Ketika kau punya penonton... | Ketika kau punya penonton... |
990 | 00:40:47,135 | 00:40:50,054 | ...bahkan momen-momen terkecil akhirnya terasa besar. | ...bahkan momen-momen terkecil akhirnya terasa besar. |
991 | 00:40:50,096 | 00:40:52,807 | Aku ingin menindaklanjuti bersamamu. | Aku ingin menindaklanjuti bersamamu. |
992 | 00:40:52,848 | 00:40:54,183 | Itu membuat momen sangat besar... | Itu membuat momen sangat besar... |
993 | 00:40:54,225 | 00:40:56,018 | ...tampak sangat luar biasa. | ...tampak sangat luar biasa. |
994 | 00:40:56,769 | 00:40:59,396 | Baiklah. Jadi, ini nomor layananku... | Baiklah. Jadi, ini nomor layananku... |
995 | 00:40:59,438 | 00:41:01,773 | ...dan nomor telepon rumah sakit juga ada di sana... | ...dan nomor telepon rumah sakit juga ada di sana... |
996 | 00:41:01,815 | 00:41:03,525 | ...jika kau ingin menindaklanjuti dengan Torres. | ...jika kau ingin menindaklanjuti dengan Torres. |
997 | 00:41:03,567 | 00:41:04,859 | Hebat. Aku akan melakukannya. | Hebat. Aku akan melakukannya. |
998 | 00:41:05,402 | 00:41:06,903 | Mari pergi. Jaga dirimu. | Mari pergi. Jaga dirimu. |
999 | 00:41:06,945 | 00:41:08,112 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1000 | 00:41:08,154 | 00:41:10,031 | Ya, pria itu sudah pasti baru saja meminta nomor teleponmu. | Ya, pria itu sudah pasti baru saja meminta nomor teleponmu. |
1001 | 00:41:10,073 | 00:41:11,407 | Benar-benar meminta nomor teleponmu. | Benar-benar meminta nomor teleponmu. |
1002 | 00:41:11,449 | 00:41:12,950 | Ya, untuk menindaklanjuti tentang pasiennya. | Ya, untuk menindaklanjuti tentang pasiennya. |
1003 | 00:41:12,992 | 00:41:15,119 | Tidak, aku tahu kapan seseorang menggoda. | Tidak, aku tahu kapan seseorang menggoda. |
1004 | 00:41:15,160 | 00:41:16,745 | Itulah yang namanya menggoda. | Itulah yang namanya menggoda. |
1005 | 00:41:16,787 | 00:41:18,872 | Caranya adalah jangan membiarkan tekanan... | Caranya adalah jangan membiarkan tekanan... |
1006 | 00:41:18,914 | 00:41:20,624 | ...mencegahmu mengambil risiko besar. | ...mencegahmu mengambil risiko besar. |
1007 | 00:41:20,666 | 00:41:21,917 | Meredith, mari pergi. | Meredith, mari pergi. |
1008 | 00:41:22,125 | 00:41:23,293 | Apakah kau melupakan sesuatu? | Apakah kau melupakan sesuatu? |
1009 | 00:41:23,335 | 00:41:24,711 | Kau hanya pergi ke sana... | Kau hanya pergi ke sana... |
1010 | 00:41:25,170 | 00:41:26,296 | Ayolah! | Ayolah! |
1011 | 00:41:27,171 | 00:41:28,881 | ...telanjang dan takut... | ...telanjang dan takut... |
1012 | 00:41:56,615 | 00:41:58,158 | Diam. Itu bukan apa-apa. | Diam. Itu bukan apa-apa. |
1013 | 00:42:03,246 | 00:42:05,623 | ...dan berpura-pura tak ada yang melihat. | ...dan berpura-pura tak ada yang melihat. |
1014 | 00:42:07,875 | 00:42:12,338 | (Grey's Anatomy) | (Grey's Anatomy) |